Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
MUSIC
2
00:01:36,000 --> 00:01:43,000
MUSIC
3
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Aurora Fane is organizing another charity.
4
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
She must be a glutton for punishment after the last time.
5
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
You say that, but the bazaar made over $2,000,
6
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
which no one's ever heard of.
7
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
She and Anne Morris were a laughingstock.
8
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
This is interesting.
9
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Do you know a woman called Clara Barton?
10
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
No.
11
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Excuse me.
12
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
What is it, Miss Scott?
13
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Just a letter for you to sign, but I'd like to get it into the post before lunch.
14
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Quite right.
15
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Miss Barton has started a branch of the Red Cross in the United States.
16
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
She's giving a talk at Aurora's house.
17
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I'd like to hear Miss Barton.
18
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
May I come with you?
19
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Of course.
20
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Thank you, Miss Scott.
21
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Oh! Look!
22
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Miss Russell is going out.
23
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
With her wretched governess, how can she stand?
24
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
I will not criticize Mrs. Russell for her only virtue.
25
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
At least she keeps her daughter under control.
26
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Under arrest, more life.
27
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
I wonder why her mother hasn't brought her out properly yet.
28
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
Because Mrs. Russell is not sure she can fill the ballroom.
29
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
You see?
30
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
I know more about these things than you give me credit for.
31
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
You've been away with this much job with your mother even suspects.
32
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I know you'll lose your job if she finds out you've been taking Brandi
33
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
from the dining room.
34
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
It was P.O.A.D. medicinal.
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Who is this young man anyway?
36
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Archie Bonklin.
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
He's very respectable.
38
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
His grandfather was an ambassador.
39
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
His father was a banker and so is he.
40
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
His mother's people came over on the Mayflower.
41
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
If everyone had claimed to be on the Mayflower, it really was.
42
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
It would have to be the size of a white star liner.
43
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Where does he live?
44
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
35th Street.
45
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
And his parents are building a summer home at Newport.
46
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Why not just introduce him to your mother?
47
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
It sounds ideal.
48
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
It's not as simple as that.
49
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Here we are.
50
00:03:24,000 --> 00:03:31,000
Mr. Pazt has opened in the magic lantern show this theater on Broadway.
51
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Your star is this Friday.
52
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Nancy.
53
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Would you like to see it?
54
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
On your night off.
55
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Watch all alone.
56
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
That could be my free night too.
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Mr. Banister wouldn't mind.
58
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Not if we aren't in it, ain't it?
59
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
I'll have to think.
60
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Don't think too long.
61
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
It's only one in a week.
62
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Come on.
63
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
You might enjoy it.
64
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Mr. Banister, you wouldn't mind.
65
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Would you?
66
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
If Bridget and I have to go to the house,
67
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
I'd like to see her.
68
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
I'd like to see her.
69
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
I'd like to see her.
70
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
You wouldn't mind.
71
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Would you?
72
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
If Bridget and I are in the same free night this week.
73
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I'd have to serve dinner alone.
74
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
But you do that when I have a free evening anyway.
75
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Today's young live for pleasure.
76
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
You don't know what hard work is.
77
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
And we don't know what fun is.
78
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
What about Friday?
79
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
I'd be very grateful.
80
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
So would Bridget.
81
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
I haven't said I'll go yet.
82
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
But you know you want to.
83
00:04:10,000 --> 00:04:18,000
I thought you'd gone hours ago.
84
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
I wanted to finish some letters.
85
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Is everything set with a new station?
86
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
The bill's been passed.
87
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
And the stock's so high?
88
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
As high as the sky.
89
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Then what's this about?
90
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
What do they mean there's a rumor that the law may be rescinded?
91
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Let me see that.
92
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
If it's canceled, will the station go ahead anyway?
93
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
No, I can't.
94
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Which Gladys?
95
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
She went out with Miss Grant.
96
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Why?
97
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
It isn't right, you know.
98
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Miss Grant may be nice, but she's a jailer.
99
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
And Gladys is a grown woman whether you like it or not.
100
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Girls get married at her age.
101
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
And live to regret it.
102
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
I know what I'm doing, George.
103
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
I should go.
104
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Were you expecting that?
105
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
No.
106
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
But it doesn't surprise me.
107
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
What are you trying to tell me?
108
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
There's no need to talk as if I were your chauffeur.
109
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
When I've finished, you'll wish you were my chauffeur.
110
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
You summoned me here.
111
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
You came.
112
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
Because if you had not, I would have turned up at your place of business and shouted the truth to anyone who listened.
113
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
That the alderman are liars, and you have reneged on your deed.
114
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
I've come to your office at your request to show goodwill, Mr. Russell.
115
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
I will not stay and be insulted.
116
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
But I agree.
117
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
It is time you knew public opinion has moved away from your position.
118
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
In other words, you're bought shares on margins.
119
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Passed the law and made a fat profit.
120
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Now I imagine you've sold them short, and you mean to cancel your own law, betting that the value will plummet.
121
00:05:54,000 --> 00:05:59,000
Then you'll buy them again when they hit rock bottom, and in the process double or triple your ill-gotten gains.
122
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
That is pure speculation.
123
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
I don't even know if we will cancel the law.
124
00:06:04,000 --> 00:06:10,000
But the idea of having a new rail station in the city...
125
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
isn't as popular as we talked it might be.
126
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
I see.
127
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
So you're really only concerned with the common good?
128
00:06:19,000 --> 00:06:24,000
The alderman are public servants. We must serve the public.
129
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
I didn't see this coming. I admit it.
130
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
I thought you were honorable men.
131
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
Not too honorable to miss the chance of a fast buck, of course, but not greedy dirty thieves.
132
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Mr. Russell.
133
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
I thought I was the one who might throw a curve ball.
134
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
And now look, you've caught me out.
135
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Good day to you, Mr. Russell.
136
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Good day to you, Mr. Mars.
137
00:06:58,000 --> 00:07:12,000
It only remains to say that I hope you can see, as I can, the vast possibilities for building one of the grandest humanitarian institutions the world has ever seen for the relief of people everywhere.
138
00:07:16,000 --> 00:07:25,000
Ms. Barton, it President Hayes declined to support the establishment of American Red Cross, and President Gatham never managed to sign either.
139
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
What makes you think you can find support now?
140
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
I'm afraid unfortunate events have altered things in Washington.
141
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
And President Arthur may be more enthusiastic.
142
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
I have reason to believe so, yes.
143
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
This has been an introduction only.
144
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Is that me?
145
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
And I thank you for your courtesy.
146
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
If you would like to know more, then please keep in touch.
147
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
Our thanks to Ms. Barton, our very own angel of the battlefield.
148
00:07:55,000 --> 00:08:03,000
She has already achieved a great deal, and now at the head of the American Red Cross, she is destined to do a great deal more.
149
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Thank you.
150
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Ms. Barton, do you have a smile this morning?
151
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
What was it?
152
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
Would I present myself, your Ms. Brooke, I think. Ms. Ada Brooke?
153
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
I am, and this is my niece, Ms. Marion Brooke.
154
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
I am Cornelius Eckhart III.
155
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
I thought it was you.
156
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
I'm afraid it's been too many years for me to call you Ada.
157
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
But this is too touching.
158
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Oh, not really.
159
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
We knew each other when we were young in Pennsylvania.
160
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
Before life drove us to the four corners of the Earth.
161
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Have you been in New York for long?
162
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
No. I settled in Connecticut.
163
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Oh.
164
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
But now I've nothing to hold me there.
165
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
So I came to the city.
166
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
What brings you to this gathering?
167
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
An interest in the Red Cross?
168
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Not entirely.
169
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Mrs. Morris is my niece.
170
00:08:54,000 --> 00:08:59,000
And when she said you'd be here, I was tempted to see if we might revive an old friendship.
171
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Not very old, surely.
172
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
How was your sister?
173
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
What did she call now?
174
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
She married Mr. Van Ryan almost 40 years ago.
175
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Please give her my regards.
176
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
He must call on us and give them himself, mustn't he, Aunt Ada?
177
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Ladies.
178
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Can we persuade you to the cause?
179
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
I am persuaded.
180
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
But once again, if it's money, Miss Barton needs, why don't we ask Mrs. Russell?
181
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Don't speak that name.
182
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Perhaps not when Mrs. Astor's in the room.
183
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
Mr. Morris tells me Mr. Russell has insulted him disgracefully.
184
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
What? Why?
185
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Why?
186
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
Because he is not a gentleman, my dear, as I keep telling you.
187
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
There may be another side to it.
188
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
You are too reasonable to live.
189
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
And now I must see to my guests.
190
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
But how will they make money when the stock falls?
191
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Trust me, they will.
192
00:09:59,000 --> 00:10:05,000
And when they have fallen, they'll buy them again, repast the law, make a third fortune, and steal my company.
193
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
I blame myself.
194
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
My guard was down.
195
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Can't you find me?
196
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Not in court.
197
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
It's not illegal.
198
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
There must be other ways.
199
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
If I do, I will have to put a large part of our capital at risk.
200
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Very well.
201
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
You understand what I'm saying?
202
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
All this.
203
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Maybe lost.
204
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
You've made it once.
205
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
You can make it again if you have to.
206
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
There are moments, my dear.
207
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
When you are quite one of us.
208
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
When you are quite one of us.
209
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Useless, each without the other.
210
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Are you going up to change?
211
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
I am. And so should you.
212
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
The thing is, I have a favorite to ask.
213
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
You mean you want something and you haven't asked your mother.
214
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
I do remember the arcades.
215
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
There were two boys and a girl.
216
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
I seem to recall they sold up.
217
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Not long after I'd left for New York.
218
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
He taught like an old bow.
219
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Well, you know, I was just a girl.
220
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
Anyway, Eckhart had no money, which did not endear him to the par.
221
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
No money and no prospects.
222
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
I'm afraid not.
223
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I wonder what he wants now.
224
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
He's lonely.
225
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
He's just arrived in the city and he hopes to find some old friends.
226
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
So all this time he's dreamed of seeing Ada again?
227
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
There's no need to be unconscious.
228
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Maybe he has dreamed of seeing Aunt Ada.
229
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Oscar, dear, I didn't expect you.
230
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Oh, I'm dining with Larry Russell.
231
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Where?
232
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
That is Peron's house, of course.
233
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
When you say those words, you stab me on the side.
234
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
And it's lucky you have the skin of a rhinoceros.
235
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Shall we heal of it? Get changed, dear.
236
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Huh.
237
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Why don't your mistress be down?
238
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
In a moment, sir.
239
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Is there something else?
240
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Only that madam seemed to suggest.
241
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
This is an important time for you.
242
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Did she?
243
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Well, I suppose it is.
244
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
I just want you to know that we are all very much on your side.
245
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Thank you.
246
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Were you always drawn to banking?
247
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
That didn't come into it.
248
00:12:29,000 --> 00:12:34,000
The United Manhaven Trust was founded in 1797 by Arnold Dunline.
249
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Among others.
250
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
We've been out at ever since.
251
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
I see.
252
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
What a wonderful tradition.
253
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
So you don't have to waste your time worrying about what you want to do.
254
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
It's already decided.
255
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Mr. Van Rine is only being modest.
256
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
No, I'm not.
257
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Can we talk about Archie Baldwin?
258
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
It would be very dull for Mr. Van Rine.
259
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I don't mind.
260
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
I know Archie.
261
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
His aunt is my godmother.
262
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
But isn't he a little young for you?
263
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
He's just a friend.
264
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
But father wants to ask him to dine.
265
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
What?
266
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
I said I had no objection, but she had to get your permission.
267
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
I will decide who comes to dinner in this house.
268
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
He's quite respectable.
269
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
A four-baron's mother's side was an officer at the Battle of Yorktown.
270
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Indeed.
271
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Did your ancestors fight at Yorktown mother?
272
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
When were they too busy digging potatoes and carry?
273
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
You will be civil to your mother.
274
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Remember her ancestors, or your ancestors too.
275
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Yes, father.
276
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
How is it going with the new railroad, sir?
277
00:13:29,000 --> 00:13:34,000
Well, these things take time.
278
00:13:34,000 --> 00:13:40,000
Tell me, Mr. Van Rine, what do you think of Mr. Post's new building for the Brooklyn Historical Society?
279
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
It's all right, I suppose.
280
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
But I'm not in a miter of the Romanesque style.
281
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Oh.
282
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Are you, Ms. Russell?
283
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
I don't know exactly.
284
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Perhaps not.
285
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Then my opinion is reinforced.
286
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Who sent it?
287
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
She'll tell us when she's ready.
288
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
It's from Mr. Rakes.
289
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
He got the job he was here to interview for, so he's living in New York.
290
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
And what is that to you?
291
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
You can't ask me to cut him dead.
292
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
My dear, should you meet Mr. Rakes on the street, then of course not.
293
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
But I suggest only that you do not seek him out.
294
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
He's not fit to be one of your circle.
295
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
He is not a suitable companion, that is all.
296
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Oh.
297
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
It seems like a great deal to me. I do not wish to marry Mr. Rakes.
298
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Then we have no quarrel.
299
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
But I don't accept that he's not fit to keep me company.
300
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Certainly he has behaved like a gentleman to me from our first meeting.
301
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
I think I should be lucky to be in his company.
302
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Oh, Henry, Henry, must you live on in your child?
303
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Can you not set a free for pity's sake?
304
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
But what's wrong with him?
305
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
He is an adventurer.
306
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Will you concede nothing to my age and experience?
307
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
I tell you, he is an adventurer and I am never wrong.
308
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Thanks for saving me a dinner.
309
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
I didn't want to be cross examined by that young Jack-in-Ape's.
310
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
I don't know what report will take home to his mother.
311
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
Why do we have to witness all of you pounding me like a trio of prize writers?
312
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Gladys must make friends, brother.
313
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Mr. Baldwin is not what we want.
314
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
How do you know?
315
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Because he's not what I want.
316
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Do you think Mr. Van Rine is interested in Gladys, too?
317
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Who makes you say that?
318
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Instinct.
319
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
I think he may be. But I question his motives.
320
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Gladys will be a very rich young woman.
321
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
And if anyone plans to marry her for money,
322
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
he'll leave much more to offer than ask of Van Rine.
323
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
What do you mean by that?
324
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Have you thought about how to deal with the Alderman?
325
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
I believe so.
326
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
But I can do nothing until they repeal their own law.
327
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
What I am planning may take a great many dollars, my dear.
328
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
But if I am successful, it will be worth it.
329
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
I told you before.
330
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
We've made one fortune together, and if needs be, we'll make and spend another.
331
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
May I stay with you tonight?
332
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
You have only two asks.
333
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
What's the matter?
334
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
You seem preoccupied.
335
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
I am preoccupied, but nothing's the matter.
336
00:16:27,000 --> 00:16:32,000
I think I have met the girl and going to marry.
337
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
What do you mean by my change?
338
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
You mean by my change?
339
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
What's the matter?
340
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
You seem preoccupied.
341
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
I am preoccupied, but nothing's the matter.
342
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
I've met the girl I'm going to marry.
343
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
We always knew we were going to have to marry in the end.
344
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Did we?
345
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
I suppose we did.
346
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
Well, it's the alternative to live in the shadows.
347
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
No, thank you.
348
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Who is she, this girl?
349
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
It's early to say.
350
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Which is perfect.
351
00:17:11,000 --> 00:17:16,000
She'll have lots of money, which is essential.
352
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
She's an innocent, so she will suspect nothing.
353
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
And she seems nice.
354
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
I think we could be happy.
355
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Really.
356
00:17:26,000 --> 00:17:32,000
John, there are plenty of men who have had to make exactly the same decision.
357
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
They can't all be wretched.
358
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
What about us?
359
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
What about us?
360
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Why should it make any difference?
361
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
How I see.
362
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Unless I take to it like a doctor's water.
363
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
In her now.
364
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
I'm only teasing.
365
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
What about us?
366
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Masters.
367
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
They've rescinded the law?
368
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Well, that's it.
369
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
There will be no new railroad station in New York City.
370
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
For now.
371
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
What are we going to do?
372
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
We buy.
373
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
We buy.
374
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Every piece of company stock that comes on the market.
375
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
And not a soul is to hear about it.
376
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I don't want them traced back to me.
377
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Not yet.
378
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
The Saints League.
379
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
You look well this morning, sir.
380
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Thank you.
381
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
I feel as well as Washington looking down at the Redoubt's outside Yorktown.
382
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
He knew a great battle was coming.
383
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
A great battle he would win.
384
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
He can't have known that.
385
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
But he knew it was a battle he could win.
386
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
What a wonderful surprise.
387
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Don't worry, I'm not staying.
388
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
It's a little less wonderful.
389
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
But come in for a moment.
390
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Please?
391
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Will you excuse us, Miss Scott?
392
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
We shouldn't be in here.
393
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Just for a moment?
394
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
I can't stay really.
395
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
I'm meeting on Teta at a luncheon party.
396
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
My loss.
397
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
So?
398
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
What have you been doing since I last saw you?
399
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Are you enjoying your stay in New York?
400
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
My stay or my new life?
401
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
I'd love to tell you all about it, but I suppose I can't call it your aunt's house.
402
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
What about luncheon at Delmonico's?
403
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
Madison Square, I mean, of course, not Broadway.
404
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
I don't know the difference, but no.
405
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Well, what about coffee?
406
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Where?
407
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
In some salubrious hotel.
408
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
The St. Cloud.
409
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
We're the Metropolitan.
410
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
You know your way around already.
411
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
I'm a quick learner.
412
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Of course we can't meet in a hotel.
413
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
For coffee or anything else?
414
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
You don't seem to me to be a person governed by petty rules.
415
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
Not governed, I hope, but I must live in the same world as everyone else.
416
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
We could bump into each other in Madison Square.
417
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
By Liberty's head?
418
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
What?
419
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
The hat from the proposed Statue of Liberty.
420
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
It was sent over here six years ago to raise funds, but soon as going back to France.
421
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
That sounds like something I would like to see.
422
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Then we'll walk up and down that environment.
423
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Who'd object to that?
424
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Aunt Agnes.
425
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Well, I'll be there.
426
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
When?
427
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Next Monday.
428
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Five o'clock.
429
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
You are encouraged to be a part of the city.
430
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
I am a principal, Mr. Rakes.
431
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
And now I must fly.
432
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Miss Scott, come in.
433
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
I must tell you, I can confirm your suspicions.
434
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
I've been fighting no answers for your questions.
435
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
You're ready?
436
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
I'm ready.
437
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Have you seen what's happening?
438
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
I have.
439
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
And it's true, the stock has gone up.
440
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
It makes no sense.
441
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
The law's been reversed, the station won't be built, and the stock has risen.
442
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Not by much.
443
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Not by much yet.
444
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
But they haven't even fallen as sent, when they should have gone through the floor.
445
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Russell must be behind it.
446
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Buying them as they come on the market.
447
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
That's what everyone's saying.
448
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
But how much money would one man risk?
449
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
How much money has one man gone?
450
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
And there you have it.
451
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Even George Russell himself can only hold up the crash for a day or two.
452
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
You sure?
453
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
How deeply are you in?
454
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
So deep I cannot see the sky.
455
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
I bet all I have.
456
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
So I won't just lose the money, I'll lose everything I own.
457
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
Without the law, the company is ludicrously overpriced.
458
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Delaying the fall will consume his fortune.
459
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
I hope to go on your right.
460
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
I must be right.
461
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Morris!
462
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
What are you doing here?
463
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Well, I'd just love to meet you at Charles Fane's office.
464
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Have you heard your rooms about George Russell?
465
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
They were saying at the union that he's ruined, or if he isn't yet he's ruined.
466
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
He's trying to maintain the value of his company by buying all the shares as they come up.
467
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
And when he lets them go, they'll crash through the floor taking his fortune with him.
468
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
That's what they say.
469
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
I better run, but I can't get over it.
470
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
George Russell is finished.
471
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Please go.
472
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
There you are.
473
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
I wasn't afraid to go and miss your lunch.
474
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
Oh, I'll just have some food left, no need to get upset.
475
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
It's not that it's...
476
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
What?
477
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Something in your letter?
478
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Did someone die?
479
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
No, no.
480
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Well, how long are you going to keep us in suspense?
481
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
It's from the publisher of the Christian Advocate.
482
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Why is he writing you?
483
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
He wants to meet.
484
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
To discuss publishing services.
485
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
He wants to meet.
486
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
To discuss publishing some of my short stories.
487
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
What?
488
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
I've never known anyone who's had something published in the paper.
489
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Why should you care you don't read?
490
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
I get by.
491
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
This is very impressive.
492
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
One of your own stories in print.
493
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Oh, don't spoil it.
494
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Is our lunch already?
495
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
It is.
496
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
Miss Scott just got word that a publisher wants to talk to her about your writing.
497
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Congratulations, Miss Scott.
498
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Thank you.
499
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Excuse me.
500
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Oh, but you didn't need your lunch.
501
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
I wonder how long she'll keep working for Mrs. Van Rine once she gets in the papers.
502
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
It is not for us to speculate on such things.
503
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Yes, Mr. Van Rinester.
504
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Miss Scott isn't the only one around here doing something exciting.
505
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
We got tickets to the Magic Land and show tonight.
506
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
That's right.
507
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Well, mind you, come straight back.
508
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Careful you said ten.
509
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
We will, Mr. Van Rinester.
510
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Definitely.
511
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Well, of course we'll have to raise funds.
512
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
There's always fund raising.
513
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
But in this instance, we may have to take on the politicians, too.
514
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Goodness.
515
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
What will your antagonist say about such a thing?
516
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
Mrs. Van Rine will know that sometimes a fight can't be avoided.
517
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Rava, I'll make a sash for her to wear.
518
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Life, liberty, and the Red Cross forever.
519
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Of course you're joking, but you make me tremble.
520
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
I know better.
521
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Miss Adebrig would never tremble.
522
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
She'd always fight for any cause she believed in.
523
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
You may have confused me with my sister.
524
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
There's nothing wrong with my memory.
525
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
In fact, I'm glad you're here as it allows me to ask whether I really may call it 61st Street.
526
00:25:18,000 --> 00:25:42,000
On
527
00:25:42,000 --> 00:25:48,000
the road, she wanted to buy in Washington Square, but her husband insisted the city would move north.
528
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
He bought quite a few lots.
529
00:25:50,000 --> 00:25:55,000
And now New York has crept up the avenue and made them priceless.
530
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
It has proved to be sensible.
531
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Yes.
532
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Have you heard about this opera business?
533
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
What's that?
534
00:26:02,000 --> 00:26:08,000
A group of the new people mean to challenge the Academy of Music and create another opera house.
535
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
They can't.
536
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
They think they can.
537
00:26:11,000 --> 00:26:19,000
They met at Del Monico's last week and decided that since they weren't allowed boxes at the Academy, they were going to build their own house.
538
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
Do we know of whom this group of mal-contents consists?
539
00:26:22,000 --> 00:26:29,000
The usual JP Morgan of course, the Rockefeller's, the Vanderbilts, every opportunist in New York.
540
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
My lips are sealed.
541
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
No wonder they couldn't get a box at the Academy.
542
00:26:34,000 --> 00:26:39,000
But what is the point of shutting out these men and their families when they could probably build an opera house
543
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
that's 20 times better than the one we have now?
544
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Really, Mariam.
545
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
I can see we're going to have to take you in hand.
546
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
But surely?
547
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
That's enough dear time to let other people speak.
548
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
There you are.
549
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
How is this good, Tragic?
550
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Anything else?
551
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
It's good.
552
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
It's good.
553
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
It's good.
554
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
I'm not.
555
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
A man was asking for you at the front door.
556
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
I asked him to wait in the street, but he said he'd meet you at the park.
557
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
What sort of man?
558
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Father.
559
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
I thought it was time the mountain came to Muhammad.
560
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
I've been here a while.
561
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
But not long enough to come and see your father.
562
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
I don't want to quarrel.
563
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
I won't quarrel if you want.
564
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Your mother's birthday is approaching.
565
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
I know.
566
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
I come here to...
567
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
You were saying?
568
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
We want you to come home.
569
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Father.
570
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Not to stay.
571
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
Your mother said you were unmovable on that.
572
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Just for her birthday.
573
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
She hadn't been herself since you decided to leave her.
574
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
She's not the reason I left.
575
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
But I can forgive you and get past it all.
576
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Forgive me.
577
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
You.
578
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
It would make your mother happy.
579
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
If we could set down and break bread as a family in peace.
580
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
I won't come home, but just for her birthday.
581
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
Your mother mentioned something about working as a secretary?
582
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Yes.
583
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
What does that entail, exactly?
584
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Writing letters for someone later?
585
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
It's a job for an educated woman that could lead to anything.
586
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Really?
587
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Exactly where is your room in that house?
588
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
All right.
589
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
It's in the servants' quarters.
590
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
But I'm not sure.
591
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
It's in the servants' quarters.
592
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
But I won't be working for Mrs. Van Rine forever.
593
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
And the job allows me time to write.
594
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
I don't know why you're bothering with that.
595
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
There aren't any colored writers, especially women writers who can make a living wage.
596
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
I will soon find out how much colored women writers make.
597
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
How's that?
598
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
I have a meeting with the publisher at Colton in Porter.
599
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
They put out the Christian advocate.
600
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
The White News, Faith.
601
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Yes.
602
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
And Mr. Colton is interested in publishing some of my stories.
603
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Why didn't you try to do your globe?
604
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
I did, but they never answered.
605
00:29:31,000 --> 00:29:40,000
Well, if it doesn't pan out, you could always come home and work for me.
606
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
I should get back.
607
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
What's wrong?
608
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
What happened?
609
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Nothing.
610
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
I can tell your mother to set a place for you.
611
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Yes.
612
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Goodbye, Father.
613
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
I'm going out.
614
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
If anyone asks.
615
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
I'll be back in time to get him changed.
616
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Where do you go, Mr. Watson?
617
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
What do you mean?
618
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Well, you often slip out for an hour in the afternoon.
619
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
I wondered where you go to.
620
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Nowhere in particular.
621
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Sometimes the park.
622
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
I like to walk.
623
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
I may be imagining it, but I think Mr. Watson has a soft spot for you.
624
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Then he's wasting his time.
625
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
I've got bigger plans than a broken down old valet.
626
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
That seems rather cruel.
627
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Life can be cruel, Mrs. Bruce.
628
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
But I mean to get the better of it.
629
00:31:07,000 --> 00:31:12,000
It seems mad to me not to take Mrs. Russell's money when she has so much of it to give.
630
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
Well, or Mrs. Chamberlain's, for that matter, whatever her past.
631
00:31:16,000 --> 00:31:21,000
You may have a point when it comes to Mrs. Russell, but not with Mrs. Chamberlain.
632
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
No?
633
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
They say she's very rich, too, and that she has a real interest in charitable causes.
634
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
It may be soon, but there are limits.
635
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
What is she supposed to have done?
636
00:31:32,000 --> 00:31:37,000
Well, before their marriage, Mr. and Mrs. Chamberlain...
637
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
...knew each other.
638
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Don't most people know their wives and husbands before they marry them?
639
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Except in some eastern countries, I suppose?
640
00:31:47,000 --> 00:31:52,000
Yes, but their son is older than he ought to be.
641
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
I thought he was adopted.
642
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Well, so he is.
643
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
In a way. And it was all a long time ago.
644
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
People have long memories in this town.
645
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Sweet.
646
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Oh!
647
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
There's Vanister.
648
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Good afternoon, Vanister.
649
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Is Ada.
650
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Miss Marion.
651
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Vanister.
652
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Oh, thank you.
653
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Why couldn't you see it coming?
654
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Because it's always worked before.
655
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Then why isn't it working this time?
656
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Russell has more money than God.
657
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Can't you tell him there'll be no profit in the deal?
658
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
We tried to make a fool of him.
659
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
He won't find that easy to forgive.
660
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
You should get changed.
661
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
If he keeps going, I'll lose everything I own.
662
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
We...
663
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
We will lose everything we own.
664
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
It's a pity you and Anne Morris decided to humiliate his wife.
665
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
I guess that won't have helped.
666
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
That was Anne.
667
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
Not me. I wanted to use their ballroom for the fair.
668
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Then why didn't you insist?
669
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
There must be something you can do.
670
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Appeal to his better nature.
671
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
In Paris in a few months after we jumped to SpEnore,
672
00:33:09,000 --> 00:33:23,000
there was no doubt that it had a
673
00:33:23,000 --> 00:33:27,000
party done as the windy.
674
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Now turn around,
675
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
No, no, no, no.
676
00:33:37,000 --> 00:33:37,000
Oh!
677
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Oh!
678
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
How many jokes?
679
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Don't worry. I'll look after you.
680
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Not like that.
681
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
I only...
682
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Not like that.
683
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Shh.
684
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
LAUGHTER
685
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
LAUGHTER
686
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Could you go to him?
687
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
After the insults you heaped on his wife, I don't think so.
688
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
I only did what I did what you thought was right.
689
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
I had to follow Aurora's lead.
690
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Don't insult my intelligence.
691
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
I don't know what you mean.
692
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
You saw the fun he had destroying your bazaar.
693
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
Well, now he has the chance to destroy your family.
694
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
Can't be as bad as that.
695
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
You have to go to Mrs. Russell.
696
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Ask her forgiveness.
697
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Crawl, grovel, kiss her feet.
698
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Do what you have to do to get her to stop him.
699
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
Patrick, you can't ask that of me.
700
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
I'm not asking you.
701
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
I'm telling you.
702
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Oh, you'll have no position, no house,
703
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
and no one left a bus around.
704
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
I thought we might stop for an ice cream, maybe.
705
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
Or just a cup of coffee.
706
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
You heard Mr. Bannister.
707
00:34:53,000 --> 00:34:53,000
We're to go straight back.
708
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
The curve used at 10.
709
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
They don't own us, please.
710
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
This isn't a night long.
711
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
We don't get many.
712
00:35:04,000 --> 00:35:08,000
We can't miss the curfew, and we said we'd go straight home.
713
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
That's the way you want it.
714
00:35:09,000 --> 00:35:09,000
It is.
715
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Can I hold your hand?
716
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
I told you.
717
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
I don't like that stuff.
718
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Now, come on.
719
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Do you want to come to bed?
720
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Not yet.
721
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
I need a drink.
722
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
What's happened?
723
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Nothing.
724
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
Only that my plan has come apart, and I have to start again.
725
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
I presume you mean the perfect girl?
726
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
About time you knew.
727
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Her name is Gladys Russell.
728
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
George Russell's daughter?
729
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
But now, god damn it, the word on the street
730
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
is that Russell is finished.
731
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Bury soon will be.
732
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
He's trying to hold up the value of his company
733
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
by buying all the shares.
734
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
But no one could continue that forever.
735
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
They think he'll be wiped out in a matter of days.
736
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
The girl is not perfect enough to survive her father's ruin.
737
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
I can't marry without money.
738
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
I must have more money.
739
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
You'll find another one.
740
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Maybe.
741
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
That's not the point.
742
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
She was perfect.
743
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
I have a significant sacrifice.
744
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Miss Scott?
745
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
But in your letter, you said that you're a secretary.
746
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
So I am.
747
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
To a Mrs. Van Hryne.
748
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
But you never mentioned you were.
749
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
I'm not sure we can see you today.
750
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
But Mr. Carlton's letter said he wanted to meet.
751
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
What is it you expect of us?
752
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
I'd like your editor to publish my short stories.
753
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Wasn't that clear?
754
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
In the Christian advocate.
755
00:37:38,000 --> 00:37:38,000
Really?
756
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Is there a rule against publishing
757
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
the work of people like me?
758
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Well, not a rule.
759
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
I read your magazine a lot.
760
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
I like your editorials.
761
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
And I liked a recent article about the importance
762
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
of equal rights.
763
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
I want to test it.
764
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Mr. Carlton is very busy.
765
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
I doubt I'll have time for you.
766
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
But you're free to wait.
767
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
I will.
768
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Mr. Aubrey.
769
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Yes.
770
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Is Mrs. Russell at home?
771
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
She's in the drawing room, sir, with Mrs. Morris.
772
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Is she, indeed?
773
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Well, I won't disturb them.
774
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
I do not understand.
775
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
You are suggesting I should interfere in my husband's business?
776
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
Well, interfere makes it sound so very bad.
777
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
It seems that Patrick and the other Alderman have miscalculated.
778
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
They thought the stock would go down, but they have gone up.
779
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
You have neatly encapsulated the nature of dealing in stock.
780
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
We try to guess which way they'll go.
781
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
If you're right, you make money.
782
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
And if you get it wrong, you'll have to.
783
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Make money.
784
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
And if you get it wrong, you don't.
785
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
Well, of course I know that.
786
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
So what is it you want me to do?
787
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
I want you to ask him to show a little pity.
788
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
To show mercy.
789
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
Forgive me, but this is in payment for what?
790
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
I don't understand.
791
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
You come into my house.
792
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
You make this strange request, and I'm trying to establish why.
793
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Do you feel I owe a debt of gratitude?
794
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Have you granted me a favor that merits a return?
795
00:39:33,000 --> 00:39:33,000
No.
796
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
No.
797
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
Mrs. Morris, I hesitate to teach the basics,
798
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
but life is like a bank account.
799
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
You cannot try to check without first making a deposit.
800
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Mrs. Morris is leaving.
801
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Yes, ma'am.
802
00:39:54,000 --> 00:40:03,000
Mr. Carlton, we'll see you now.
803
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Won't you come into my office, Miss Garson?
804
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Miss Garson.
805
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
I apologize for making you wait.
806
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
When Aaron formed me that you were the writer,
807
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
we needed a strategy.
808
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
I see.
809
00:40:32,000 --> 00:40:36,000
First, I have a question for you.
810
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Did you really write these stories?
811
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
I'm sorry?
812
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
They are beautifully constructed and executed.
813
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
They came back with the strongest recommendations,
814
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
and I want to be sure you wrote them.
815
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Well, I did.
816
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Then you're very talented.
817
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Thank you.
818
00:40:52,000 --> 00:40:57,000
As I stated in my letter, we would like to publish one of them.
819
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
That's wonderful.
820
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
In fact, it's amazing, really.
821
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Which one?
822
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
We'll start with a story about the little girl who lives
823
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
by the bay.
824
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
Now, there are adjustments, we'd ask you to make,
825
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
so that your work is more palatable to our readers.
826
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Of course.
827
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
The little colored girl would need
828
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
to be changed to a poor white child.
829
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
But why?
830
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Our readers will not identify with a colored girl's story
831
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
of redemption.
832
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
But you said my stories came back
833
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
with the strongest recommendations.
834
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Were those from white people?
835
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Of course.
836
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
But then wouldn't their reaction
837
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
be indicative of your readers?
838
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
Why would you change an integral part of the story?
839
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
Because it would cost us most of our readership in the South.
840
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
I don't approve of the system.
841
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
I can say that.
842
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
But once gone, those people would not be back.
843
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
I see.
844
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
You said adjustments.
845
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
What other changes must I make to be published?
846
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Your name is fine.
847
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
It does not suggest anything about your background,
848
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
so we can keep it.
849
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
But your race would have to remain concealed.
850
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
How would that work?
851
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
We'd have you send a document that you accept our policy,
852
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
which would prevent you devoting publicly
853
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
that you are the writer of any stories we might publish.
854
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
My own stories.
855
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
Once we buy them, they would be ours.
856
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
So you understand what I'm saying?
857
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
I think so.
858
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Good.
859
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
The Christian advocate is asking me to lie.
860
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
It's the best arrangement I can offer.
861
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
You'd be paid handsomely.
862
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
More than you could make it any colored publication.
863
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
I realize that.
864
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
There are at least two white men sitting
865
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
in a bar around the corner drinking away their sorrows
866
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
because I turned them down.
867
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
They'd kill to be in your position.
868
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
But they'd never be in my position.
869
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Then I make a mistake.
870
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
I could have my stories published in a newspaper right now.
871
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
But you'd never be able to claim him.
872
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
And no, you'd not make a mistake.
873
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
It was a disgraceful thing for him to us.
874
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
The worst part is my father was right.
875
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
Now he'll gloat and insist that I come and work for him.
876
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
But you have a job.
877
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
What does it matter?
878
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
His way and his word trumps anything I say or want to believe.
879
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
At least in his mind.
880
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
There must be other papers.
881
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
There are.
882
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
But I haven't heard that for any of them.
883
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
Somewhere there's an open door and you're going to walk through it.
884
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
The cuts are hand.
885
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
What size would this touch feel of Liberty be?
886
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Big.
887
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Mr. Grace.
888
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
So when it goes to France and gets stuck onto the statues arm,
889
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
then it will come back here?
890
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
That's the idea.
891
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
But they still haven't got enough money for the plinth.
892
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
The government refuses.
893
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
They'll find it.
894
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Would you like to walk with us, Miss Scott?
895
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
No, thank you, sir.
896
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
So tell me about your adventures in the city.
897
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
I'm enjoying myself.
898
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
Life in New York is very much to my taste.
899
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Can I come to 61st Street yet?
900
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Not quite.
901
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Because your aunt's due being unreasonable.
902
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Who said she was ever reasonable?
903
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
That's a shame.
904
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
I have things I want to say to her.
905
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
To them both.
906
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
What things?
907
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Well, now, let me see.
908
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
I could start by admitting that I'm no great cat socially.
909
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Things are improving in that direction.
910
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Mr. Rakes?
911
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Of course I have no fortune.
912
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
But I've got a good job and excellent prospects.
913
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
There's nothing wrong with being a lawyer in New York.
914
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Certainly not.
915
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
But...
916
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Do you hear that?
917
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Mm.
918
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
And if it's devotion, they need to be sure of,
919
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
then I can say, had on heart, there is no man living
920
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
who cares more for you than I.
921
00:44:54,000 --> 00:44:57,000
I'm not sure if I can get a chance to get a chance to get a chance
922
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
to get a chance to get a chance to get a chance to get a chance
923
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
to get a chance to get a chance to get a chance to get a chance
924
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
if I may spend what remains to me of life
925
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
in the so calls of making you happy.
926
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Mr. Rakes, we've only met a handful of times.
927
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
See, for me, I knew it once,
928
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
when you came to my office for help that time.
929
00:45:21,000 --> 00:45:25,000
I could have asked you then, but now I'll keep on asking
930
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
until you say no.
931
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
What if I say yes?
932
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Then I'll stop.
933
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
I'll stop.
934
00:45:31,000 --> 00:45:36,000
I should get back.
935
00:45:36,000 --> 00:45:41,000
Send me a message we want to see me.
936
00:45:41,000 --> 00:45:46,000
Are you all right?
937
00:45:46,000 --> 00:45:53,000
What happened?
938
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
He deposed.
939
00:45:55,000 --> 00:46:02,000
I'm quite breathless.
940
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
What did you answer?
941
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Nothing.
942
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Nothing of any purpose.
943
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
He didn't tell him no?
944
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
I didn't tell him anything.
945
00:46:10,000 --> 00:46:15,000
But he didn't tell him no.
946
00:46:15,000 --> 00:46:21,000
I'm sorry to miss your pretty niece.
947
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
She's gone to the park, Mr. Erkard.
948
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Where are you living now?
949
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
Well, right now I'm down on 4th Street, but it's only temporary.
950
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
I see.
951
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
What a beautiful house you have here, Mrs. Van Rine.
952
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Thank you.
953
00:46:34,000 --> 00:46:39,000
Do I remember some of these pieces from your old home when I used to call there with my parents?
954
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Not really.
955
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
These are my husband's things.
956
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
My brother sold most of my parents' possessions.
957
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Indeed, that must have been hard.
958
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
I'm not sure I recall your parents visiting, but perhaps they did.
959
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
I think I remember them.
960
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
There's not much, Miss Ada Brooke forgets.
961
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Of that, I'm sure.
962
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Yes.
963
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Yes.
964
00:47:00,000 --> 00:47:05,000
Ada, go down and tell Mrs. Bower we will be 3 for tea.
965
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Wrote you already know?
966
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
I want a gossip with Mr. Erkard.
967
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Oh.
968
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Your sister is a fine woman.
969
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Shall I tell you what I think, Mr. Erkard?
970
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
I think you heard from Mrs. Morris.
971
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Ada was still unmarried.
972
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
And you saw a way to mend your fences.
973
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Wait a minute.
974
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
I may be wrong, of course, and your feelings may come from the heart.
975
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
They do.
976
00:47:39,000 --> 00:47:43,000
I've seen her in my mind's eyes so many times over the years.
977
00:47:43,000 --> 00:47:47,000
Still, I believe I should tell you my sister has little money of her own.
978
00:47:47,000 --> 00:47:53,000
And in the joyful event of her marrying, she would be obliged to move out and take care of her
979
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
herself.
980
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
I'm too old to live with a man.
981
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
I assure you, you've mistaken my intentions, ma'am.
982
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Have I?
983
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
Then I apologize.
984
00:48:02,000 --> 00:48:10,000
Just so you understand that marrying Ada would bring neither income nor a place to live.
985
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
You see, you never knew why my father turned you down all those years ago.
986
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
You thought it was your lack of prospects.
987
00:48:15,000 --> 00:48:22,000
But you'd been heard boasting in a bar that you were about to marry a meal ticket.
988
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
You were wrong about that, too.
989
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Ah!
990
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Here we are.
991
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
It was on its way up.
992
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
My dear Ms. Ada, I'm afraid I've only just noticed the time.
993
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
I'm already late for an appointment.
994
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
But you've come all the way from 4th Street.
995
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
And now he has to get back.
996
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
But surely you can stay for a few minutes?
997
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Nothing had given me more pleasure.
998
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Sadly, it's just not possible.
999
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
I am sorry.
1000
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
Bannister, will you see Mr. Eckhart out, we can manage here?
1001
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Yes, ma'am.
1002
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
P.T.S.
1003
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Right this way, Mr. Eckhart.
1004
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
What a very strange thing.
1005
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
I don't remember him as rude.
1006
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Oh, I think he's just a very busy man.
1007
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Never mind.
1008
00:49:16,000 --> 00:49:19,000
I want your help with the menus tomorrow.
1009
00:49:19,000 --> 00:49:24,000
And please, choose something that you really like.
1010
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
I want to spoil you for once.
1011
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
I can't think why.
1012
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
I can.
1013
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
I can't.
1014
00:49:45,000 --> 00:49:49,000
But I do not understand why I should stop buying what's on the open market.
1015
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
I like the company.
1016
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
I have more faith in it than you.
1017
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
Won't you do the decent thing?
1018
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
And is that what you all did to me, Mr. Fane?
1019
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
The decent thing?
1020
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
But if they will agree to pass the law now.
1021
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
You mean to pass the law again?
1022
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
To pass it for a second time?
1023
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
You've made your point, Mr. Russell.
1024
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
We've taken you for a fool when it is we who are the fools.
1025
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
I won't fight you on that one.
1026
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
If you want me to New York, I'll new.
1027
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
If you want me to beg, I am begging now.
1028
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
We've already lost enough to make us poor.
1029
00:50:30,000 --> 00:50:35,000
But if it goes on for much longer, there's some among us facing ruin.
1030
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Please.
1031
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
And it.
1032
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
I won't say I feel no pity, because I do.
1033
00:50:48,000 --> 00:51:10,000
But you have not only tried to get the better of me, you and Mrs. Morris have snubbed and belittled my wife.
1034
00:51:11,000 --> 00:51:15,000
How could I allow that to go unpunished?
1035
00:51:18,000 --> 00:51:22,000
I don't suggest that you men committed every crime that I'm avenging here.
1036
00:51:22,000 --> 00:51:28,000
But to employ a modern phrase, I'm afraid you must face the music.
1037
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
My secretary will see you out.
1038
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
I'm sorry.
1039
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
There you are.
1040
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
I thought I heard the front door.
1041
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Are we expecting any of the children for dinner?
1042
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
Will's here, of course, and Louise is on her way.
1043
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
But I don't think she's staying.
1044
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
She's a good girl.
1045
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
They're all good people, I'm happy to say.
1046
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
What brought this on?
1047
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
Why?
1048
00:52:23,000 --> 00:52:27,000
Must I have a reason to tell you how proud I am of my family?
1049
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
You have made me happy and proud.
1050
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
You most particularly.
1051
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Enough!
1052
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
I shall be weeping in a minute.
1053
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Come in and sit with me. We've got time before we change.
1054
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
In a moment. That's something I must do first.
1055
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Is this just for me?
1056
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
It is.
1057
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
I am a lucky fellow.
1058
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
How is it all going?
1059
00:53:04,000 --> 00:53:08,000
They've offered to repast the law and let me build my station.
1060
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
So I won't have to scrub floors?
1061
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Doesn't look like it.
1062
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
Is it finished then?
1063
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Not quite. It almost.
1064
00:53:31,000 --> 00:53:35,000
It'll be a long time before the Aldermen try to get the better of me again.
1065
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
But I think I've punished them enough.
1066
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
That sounds very forbearing of you.
1067
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
I like to do the right thing.
1068
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
If I don't lose any money by it.
1069
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
I'm a little bit nervous.
1070
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
I'm a little bit nervous.
1071
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
I'm a little bit nervous.
1072
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
I'm a little bit nervous.
1073
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
I'm a little bit nervous.
1074
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
I'm a little bit nervous.
1075
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
I'm a little bit nervous.
1076
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
I'm a little bit nervous.
1077
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
I'm a little bit nervous.
1078
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
I'm a little bit nervous.
1079
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
I'm a little bit nervous.
1080
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
I'm a little bit nervous.
1081
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
I'm a little bit nervous.
1082
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
I'm a little bit nervous.
1083
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
I'm a little bit nervous.
1084
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
I'm a little bit nervous.
1085
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
I'm a little bit nervous.
1086
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
I'm a little bit nervous.
1087
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
I'm a little bit nervous.
1088
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
I'm a little bit nervous.
1089
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
I'm a little bit nervous.
1090
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
I'm a little bit nervous.
1091
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
I'm a little bit nervous.
1092
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
I'm a little bit nervous.
1093
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
I'm a little bit nervous.
1094
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
I'm a little bit nervous.
1095
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
I'm a little bit nervous.
1096
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
I'm a little bit nervous.
1097
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
I'm a little bit nervous.
1098
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
I'm a little bit nervous.
1099
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
I'm a little bit nervous.
1100
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
I'm a little bit nervous.
1101
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
I'm a little bit nervous.
1102
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
I'm a little bit nervous.
1103
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
I'm a little bit nervous.
1104
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
I'm a little bit nervous.
1105
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
I'm a little bit nervous.
1106
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
I'm a little bit nervous.
1107
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
I'm a little bit nervous.
1108
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
I'm a little bit nervous.
1109
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
I'm a little bit nervous.
1110
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
I'm a little bit nervous.
1111
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
I'm a little bit nervous.
1112
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
I'm a little bit nervous.
1113
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
I'm a little bit nervous.
1114
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
I'm a little bit nervous.
1115
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
I'm a little bit nervous.
1116
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
I'm a little bit nervous.
1117
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
I'm a little bit nervous.
1118
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
I'm a little bit nervous.
1119
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
I'm a little bit nervous.
1120
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
I'm a little bit nervous.
1121
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
I'm a little bit nervous.
1122
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
I'm a little bit nervous.
1123
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
I'm a little bit nervous.
1124
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
I'm a little bit nervous.
1125
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
I'm a little bit nervous.
1126
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
I'm a little bit nervous.
1127
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
I'm a little bit nervous.
1128
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
I'm a little bit nervous.
1129
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
I'm a little bit nervous.
1130
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
I'm a little bit nervous.
1131
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
I'm a little bit nervous.
1132
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
I'm a little bit nervous.
1133
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
I'm a little bit nervous.
1134
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
I'm a little bit nervous.
1135
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
I'm a little bit nervous.
1136
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
I'm a little bit nervous.
1137
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
I'm a little bit nervous.
1138
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
I'm a little bit nervous.
1139
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
I'm a little bit nervous.
1140
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
I'm a little bit nervous.
1141
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
I'm a little bit nervous.
1142
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
I'm a little bit nervous.
1143
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
I'm a little bit nervous.
1144
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
I'm a little bit nervous.
1145
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
I'm a little bit nervous.
1146
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
I'm a little bit nervous.
1147
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
I'm a little bit nervous.
1148
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
I'm a little bit nervous.
1149
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
I'm a little bit nervous.
1150
00:55:28,000 --> 00:55:29,000
I'm a little bit nervous.
1151
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
I'm a little bit nervous.
1152
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
I'm a little bit nervous.
1153
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
I'm a little bit nervous.
1154
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
I'm a little bit nervous.
1155
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
I'm a little bit nervous.
1156
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
I'm a little bit nervous.
1157
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
I'm a little bit nervous.
1158
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
I'm a little bit nervous.
1159
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
I'm a little bit nervous.
1160
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
I'm a little bit nervous.
1161
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
I'm a little bit nervous.
79408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.