All language subtitles for The.Gilded.Age.S01E02.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 ... 2 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Did you think we'd forget about it? 3 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 I can't give you what I haven't got! 4 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Play it! 5 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 But that cannot get the money. 6 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 I'll be back to collect it tomorrow. 7 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 At this rate, I shall have more clothes than the princess of Wales. 8 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 The man of Mrs. Van Rine insists. 9 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Who am I to object? 10 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 It's good of you to keep me company. 11 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 I don't mind. 12 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 And at least I think it's ridiculous that you're not allowed to walk out on your own. 13 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 But it gives me a chance to get some air. 14 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Now that this leaves. 15 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 By the way, someone from home is coming to the city. 16 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 I got a letter this morning. 17 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 A friend from Pennsylvania? 18 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Not exactly. 19 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 The lawyer who managed my father's affairs when he died. 20 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Is it about business? 21 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 It may be. 22 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 He doesn't really say. 23 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Will you like him visit 61st Street? 24 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Why? 25 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Would that be very shocking? 26 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 It's not that. 27 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Although Mrs. Van Rine may think so. 28 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 But I might want to ask his advice. 29 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Really? 30 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 Any colored lawyer would find his way back to my father, and he can't know about it. 31 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 I'm not sure Mr. Rakes would do it. 32 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 But I can always ask. 33 00:03:07,000 --> 00:03:07,000 Excuse me. 34 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 And he studied law in Pennsylvania. 35 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 I presume so. 36 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Is this for your writing? 37 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 No, it's a personal matter. 38 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Raise your arms, please. 39 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 How is the writing going? 40 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Are you getting much done? 41 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 I think so. 42 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 I sent out query letters. 43 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 To which publications? 44 00:03:24,000 --> 00:03:24,000 No. 45 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 I'll tell you once I hear back from them. 46 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 I don't want to risk bad luck. 47 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Well, I hope Mr. Rakes can be of help. 48 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 I also hope he hasn't turned up a pile of daddy's debts. 49 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 What can you mean? 50 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Of course I haven't called on Mrs. Russell. 51 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Marianne, I hope you don't encourage her in this. 52 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I don't. 53 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 What do you know about the Russell's daughter, Glenis? 54 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Is she out? 55 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Do people like that bring their daughters out? 56 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 I thought they just sold them to the highest bidder. 57 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 She's called Gladys, not Glenis, and I don't think she is out yet. 58 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 But she's very nice. 59 00:03:54,000 --> 00:03:54,000 How do you know? 60 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 I met her with Aurora Fane. 61 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Aurora skates so close to the edge. 62 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Do you know this Gladys? 63 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Well enough to ask her to lunch. 64 00:04:02,000 --> 00:04:02,000 Not really. 65 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 I should think not. 66 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Agnes, you can't have anything against an innocent young girl. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 I'm opposed to her tribe. 68 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Is this what I'm going to do? 69 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Right there. 70 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Are you quite well, Mrs. Barr? 71 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Why wouldn't it be? 72 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Do you seem upset? 73 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Call Captain Chubby Nanyons. 74 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Miss Scott, have you been working with Mrs. Van Rohn? 75 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Yes. 76 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Suppose you think that makes her sort of secretary. 77 00:04:22,000 --> 00:04:39,000 She is a secretary and not a sort of anything, which puts her above you in the pecking order, 78 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Miss Armstrong. 79 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Mr. Oscar's good-looking, isn't he? 80 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 I saw him when he left. 81 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Mr. Oscar is interested in one thing only and you haven't got it. 82 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Who was that? 83 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Money. 84 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Don't bash her down. 85 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Surely said it was good-looking. 86 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 That's all he is. 87 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 I wonder if they'll try to set him up with Miss Marion. 88 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 He wants an heiress that riches to confine him as Marion has a depending to her name. 89 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 If you've finished demolishing the characters of every member of this family, John and I 90 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 will serve lunch and are you ready, Mrs. Barr? 91 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 I am. 92 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Who is this, Mr. Riggs? 93 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 The lawyer who settled Henry's estate. 94 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Do we have to receive him? 95 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 He waved his fee. 96 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Oh, I see. 97 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Well, let's make a tea and be quick about it. 98 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Good. 99 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Now we can get started. 100 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Has Mr. Riggs arrived in the city? 101 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 He should be here by now. 102 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Then ask him for tea tomorrow. 103 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 You don't have to. 104 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Ada says he waved his fee. 105 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 He did. 106 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 That you will give him tea. 107 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 You cannot be indebted to these people. 108 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Very well. 109 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I'll ask him for half past four. 110 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 And Morris wants me to call on her at three. 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 She'd like me to take a stall in her bazaar. 112 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 What do you mean? 113 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Take a stall. 114 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Run a stall and gather the things we'll sell. 115 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 It's for charity. 116 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 I didn't think it was for profit. 117 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 They're joining the dispensary for poor women and children with the invermary for indigent 118 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 women and children and they'll move the whole thing to 7th Street. 119 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 That sounds sensible, doesn't it? 120 00:06:03,000 --> 00:06:12,000 It sounds dull enough to be respectable at any rate. 121 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 There you are. 122 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Do you still see Mrs. Morris? 123 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 I haven't quarreled with her if that's what you mean. 124 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 But you don't see her? 125 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 I gave her a check for her charity, which, as you so gallantly pointed out, was all they 126 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 wanted from me and I haven't heard from her since. 127 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 You know she's married to Alderman Patrick Morris. 128 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 So I believe? 129 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 I'd like to meet him. 130 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Then invite him to your office. 131 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 I want it to be informal. 132 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Ask him here for dinner. 133 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 They wouldn't come. 134 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Ask them anyway. 135 00:06:39,000 --> 00:06:46,000 You're not suggesting we should go. 136 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 I'm curious as to why I'm included in her large ass. 137 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 I suspect her husbands had a hand in it. 138 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Does that make a difference? 139 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 George Russell is a force in this city, whatever you like to pretend. 140 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 But who else would be there? 141 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 We could be dining with anyone. 142 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Won't there just be the four of us? 143 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Can't you meet him at his office? 144 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Not what he wants, is it? 145 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 But how would I explain to people? 146 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Why not say you wanted to invite her on to the board of your bazaar? 147 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 I don't think so. 148 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 A rod of things that chairwoman again and they had a falling out last time. 149 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 You are joint chairwomen. 150 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 The choice is yours as much as hers. 151 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 I'm not sure it's ever successful. 152 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Trying to mix different types. 153 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 You won't say as much, I hope. 154 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Of course not. 155 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 And I'll invite her to come and support us on the day. 156 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 She can't be offended at that. 157 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 Can't she? 158 00:07:40,000 --> 00:07:45,000 You won't accept if Mr. Russell makes you an offer. 159 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 I shouldn't think so. 160 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 But I'd like to know what I'm turning down. 161 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 And when Mrs. Aster hears we've gone to their house, what then? 162 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Mrs. Aster knows how the world works. 163 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 Thank you, Mr. Minister. 164 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 Please tell Mrs. Bauer I've asked Mr. Oscar to join us for tea. 165 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 There'll be company for Miss Marion's friend, so we'll be five. 166 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Very good, Mom. 167 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Can Oscar get away? 168 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 He says so. 169 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 He's got a luncheon at the union with Ogden Goeler and he'll come straight on. 170 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 He won't go back to the bank. 171 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 Could he introduce Marion to some of his friends? 172 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 He must know any number of suitable young men. 173 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 Well, John Adams wasn't exactly a roaring success. 174 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 But I agree, he must know other candidates. 175 00:08:30,000 --> 00:08:36,000 Or perhaps Oscar might take a shine to her himself? 176 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Take a shine. 177 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 I only mentioned this. 178 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 They are first cousins and she hasn't a scent. 179 00:08:42,000 --> 00:08:47,000 So I'd be grateful if you would keep your servants' hole slang to yourself. 180 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Money isn't everything, Agnes. 181 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Ah, you say that to me. 182 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 After the sacrifice I made to save your skin. 183 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 And to save both our skins, Agnes. 184 00:08:55,000 --> 00:09:07,000 You will go to entertain all the men Maurice and his wife. 185 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 And if I know Mrs. Russell she'll want quite a show. 186 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 I've made a list of what I'll need from the store cupboard. 187 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 And a few things that we'll have to order in. 188 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 I'll take care of it. 189 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Thank you. 190 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Mm. 191 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Are you starting to feel at home? 192 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 I think so. 193 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 But I'm open to advice if you have any. 194 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Oh, you look as if you know the ropes pretty well, Mrs. Bruce. 195 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Have you always done this kind of work? 196 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 More or less. 197 00:09:34,000 --> 00:09:39,000 My mother answered an advertisement for a kitchen made when I was 12 and that was it. 198 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 You worked your way up the ladder. 199 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Were your parents in service? 200 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Oh, no. 201 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 My beginnings were very humble. 202 00:09:45,000 --> 00:09:50,000 My father was a farm worker and my mother used to pick fruit in the fall. 203 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I never knew a world like this existed. 204 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 I envy you. 205 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Really? 206 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 If you offered most people the choice between a top chef and a spinster housekeeper, I know 207 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 which they'd take. 208 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 It doesn't mean they'd be right. 209 00:10:03,000 --> 00:10:10,000 So it will be at the veterans room at the New Seventh Regiment Armory. 210 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 You're sure they'll agree. 211 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Mrs. Drewett says they'll be keen to help. 212 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 I'll call in there this week. 213 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 And we have enough stallholders? 214 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 I think so. 215 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 We don't want to crash. 216 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Have you asked Mrs. Russell? 217 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 We won't go down that route again. 218 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 I don't see why not. 219 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 I like her. 220 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Careful, my dear, or I'll report you to Aunt Agnes. 221 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 But why keep her out? 222 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 She couldn't give more to the cause than the rest of us put together. 223 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 She's welcome to make a donation. 224 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 We're dining with her soon and I'll try to inspire her with our work. 225 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 You're having dinner with Mrs. Russell. 226 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 At her house. 227 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Her husband has something he wants to talk about with Mr. Morris. 228 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Later, my name's taken in vain. 229 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 You're not to disturb our meeting. 230 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 I wonder. 231 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Will you include Mrs. Russell among your stallholders? 232 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Apparently not. 233 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 We still want her check though. 234 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 We just need to insult her first. 235 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Her husband won't take kindly to the snub. 236 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 This bizarre is an aid of children. 237 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 We need everything to be as pure as the driven snow. 238 00:11:11,000 --> 00:11:16,000 And so you mean to tangle with a man who will own most of the railroads in this country? 239 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Money isn't everything. 240 00:11:18,000 --> 00:11:47,000 It is when you haven't got it. 241 00:11:48,000 --> 00:11:55,000 I'll be back to get my money. 242 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Who was that man? 243 00:11:58,000 --> 00:12:07,000 Tell them to go. 244 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Make them go. 245 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Let's hope where did this come from? 246 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 You know what I am. 247 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 I know you were badly frightened. 248 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Oh no. 249 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 I'm a thief. 250 00:12:19,000 --> 00:12:29,000 A common thief. 251 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 I was looking for Mrs. Russell. 252 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 She's gone with Mr. White, sir. 253 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 He's taken her to see some pictures. 254 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 I don't like the sound of that. 255 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 I'm afraid women are an expensive hobby, sir. 256 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Especially pretty ones. 257 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 I'm afraid they are. 258 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 If you could ask her to come and find me when she gets back. 259 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 Of course, sir. 260 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 You mean to settle in New York? 261 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 I applied for a position. 262 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 It's a bit early to assume I'll get it. 263 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 So you might come here to live? 264 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Dad, it can manage the work from Doyle's town. 265 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 But why aren't you happy there? 266 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 How does that be as I could be? 267 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 I'd like to think you'd be pleased. 268 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 Right, Mr. Van Ryan and Mr. Russell. 269 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Oscar? 270 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 May I present Mr. Russell and the mama? 271 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 We were at the luncheon together and he's anxious to know you. 272 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 I'm afraid I'd rather push into your tea party, Mrs. Van Ryan. 273 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Don't worry. 274 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 We have so much cake. 275 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Are you anything to do with the Russell's who 276 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 live across the road? 277 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 I'm one of them. 278 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Oh, this is my sister, Miss Brooke. 279 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 And my niece, Miss Mary, and Brooke. 280 00:13:33,000 --> 00:13:33,000 Hello. 281 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 And Mr. Rakes is visiting from Pennsylvania. 282 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 But now I suppose you'd better have some tea. 283 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 How do you do? 284 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 How do you do? 285 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 It's a pleasure to meet you, Mr. Van Ryan. 286 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 You came in my cousin. 287 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 We met a new poet with Mrs. Fish. 288 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 And then we were both at a luncheon at the Union Club today. 289 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 I didn't tell him you and I had already met. 290 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 I'm glad to see you here. 291 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Judging by your aunt's face, it'll 292 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 be a while before you see me here again. 293 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 You just have to get them back into the silver cupboard. 294 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 But how will I manage it? 295 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 How will you manage what? 296 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Tell me. 297 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 You don't want to be involved. 298 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 You don't know what I want. 299 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Tell her. 300 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 I couldn't be more ashamed than I am already. 301 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 I wish I understood what brings you to New York. 302 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Simple. 303 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 I want to be here. 304 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 And that's enough of a reason? 305 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Of course it is. 306 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 It's always a reason when you want something enough. 307 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 I see what I really want. 308 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 I take it if I can. 309 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 I suspect that's something you should try to control 310 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 if you don't intend to spend time in a police cell. 311 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 So when did you decide to come to New York? 312 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 It's always been a dream of mine. 313 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 But it's become real comparatively recently. 314 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 I see. 315 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 I wish I could convince you that I mean to be your friend. 316 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Oddly enough, there is something you can do for me. 317 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 There's a woman who works here who did me a very good turn 318 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 and it seems she wants your advice. 319 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Do you know what it's about? 320 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 No, but she'll have a solid reason. 321 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 I should tell you she's colored. 322 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 I see. 323 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 She's keen to see a lawyer who's familiar 324 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 with the laws of Pennsylvania. 325 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 I don't know why. 326 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Curious, certain curious, or said Alice. 327 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 If you don't like the sound of it, 328 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 could you suggest someone who might handle cases like hers? 329 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 But if even that's a nuisance, I'll 330 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 understand I've told her it's a lot to ask. 331 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Nothing is a nuisance if it gives me the chance to see you 332 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 again. 333 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Bring her to the Bethesda Fountain in Central Park 334 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 tomorrow afternoon at 3. 335 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 I'll wait for you. 336 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 You clever to know it, I don't. 337 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 We do now. 338 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 I'll see you there. 339 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Goodbye, Mr. Rakes. 340 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 What can have possessed you? 341 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 He's a fairy handsome young man. 342 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 You know we met a new part. 343 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 So when I saw him at Ogden's lunch, 344 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 and it seemed the obvious to him to do. 345 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 And I think we should know the Russell family. 346 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 I would go further and say, I think it is mad that we don't. 347 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 You mean you want to know their daughter? 348 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 When I saw Larry again today, I asked him here for tea. 349 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Evola. 350 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Well, I am struggling trying to hold back 351 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 the tide of vulgarians that threatens to engulf us. 352 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 I feel like King Canoot. 353 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Your policies make as much sense as his did. 354 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Now the mother will try to use it to push in here. 355 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 You'll see. 356 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Is the lawyer gone? 357 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 He has. 358 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 I thought he was very nice. 359 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 I hope I'm not going to have to speak to you again, Ada. 360 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 No, Agnes. 361 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 He may be moving to New York. 362 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 He will not trouble you if he does. 363 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 What do you mean? 364 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 New York is a collection of villages, my dear. 365 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 We know the people who live in our own village. 366 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 But not the ones who don't. 367 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 The Russells live in your village, Mama. 368 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 I could throw a stone from here and break their windows. 369 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Don't tease me. 370 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 I'm not. 371 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 I'm stating facts. 372 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 I'm not concerned with facts. 373 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Not if they interfere with my beliefs. 374 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 I give you prejudice in a nutshell. 375 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 No, stop talking to yourself and ring the bell. 376 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 I'm going up to change. 377 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 I doubt it, Mama. 378 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 I'd say you will come down again 379 00:17:13,000 --> 00:17:37,000 without having changed at all. 380 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 This is what died, O'Filt. 381 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 And she was about to throw herself on to the flaming pyre. 382 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Shut up. 383 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 It'll be so awkward. 384 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 It is. 385 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 It won't be the first awkward dinner we'd sat through. 386 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 I think of your answer. 387 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Oh, you love to tease? 388 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Mr. and Mrs. Morris, welcome. 389 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Do you think we should kneel? 390 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 What's that? 391 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Mrs. Morris was admiring your house. 392 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 We're still trying to get organized. 393 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Please come into the drawing room. 394 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Ah, here's Mr. Russell. 395 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Mr. Morris? 396 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Mr. Russell? 397 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Where is the bazaar to be held? 398 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 In the new armory on Park Avenue. 399 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 How interesting. 400 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Mr. White worked on that. 401 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 The men who built this house. 402 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Why didn't you choose Richard Morris Hunt? 403 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 People expected us to, but I like Mr. White. 404 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 He seems very unafraid. 405 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 He is unafraid of decoration, certainly. 406 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Did Morris Hunt build your house? 407 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 He did. 408 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 But for the Henry Lovels, so we avoided the pangs of child 409 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 birth. 410 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Still, it's harder to make it one zone, isn't it? 411 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 That's when it wasn't built for you. 412 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Is Morris Hunt a relation? 413 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 No. 414 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 No. 415 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 I suppose Morris is quite a common name. 416 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 This is really delicious. 417 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 I can't remember when I've eaten better. 418 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Thank you. 419 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 I'll tell Bo-Din. 420 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 He'll be delighted. 421 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Your chef is French. 422 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Isn't everyone these days? 423 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 It seems quite a luxury to me. 424 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 We feel it's worth it. 425 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 But don't let Sover look the cost. 426 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 Well, it's excellent, which is all that matters. 427 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Is the armory settled now? 428 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Mrs. Drew is sure it will be, and her husband is on the board. 429 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 If anything goes wrong, you can use the ballroom here. 430 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 We'll show you after dinner. 431 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 You plan to entertain then. 432 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 When the time is right? 433 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 I'm afraid New York can be quite challenging at first. 434 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Can it? 435 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 We haven't found it, so have we, George? 436 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 There is no challenge you are not equal to, my dear. 437 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 When were you prisoners? 438 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 We haven't decided. 439 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 I expect you're rather sorry you settled on the armory. 440 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 There's something I'd like to talk to you about. 441 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 If I could detach you from the ladies for a moment. 442 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Of course. 443 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Please excuse us. 444 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 This way. 445 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 I hope you'll come to the bazaar. 446 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 I'm rather sorry I couldn't be part of it. 447 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 It seems a sensible cause for once. 448 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 I think so. 449 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 It seems the two charities were covering exactly the same ground. 450 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Well, the offer stands. 451 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 If the armory falls through, you can always come here. 452 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 That is very generous, Mrs. Russell. 453 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 I almost wish we would. 454 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Gambling? 455 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 It's mainly cards. 456 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Street games, where anyone can play? 457 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 They only have a few nickels. 458 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Why did the police allow it? 459 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 I'd say they do more than allow it. 460 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 How much did she lose? 461 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 Every time she tried to say the sum, the tears came. 462 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Bridget found some brandy in the store cup. 463 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Did she tell you in the end? 464 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 About $50. 465 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 That's why she was crying. 466 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 $50? 467 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 The men she owes will not be kind. 468 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 No, I've seen that for myself. 469 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Can't we help her? 470 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 They like us so much downstairs, and I'd 471 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 hate to see her sacked. 472 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Let me think. 473 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 And don't forget our appointment tomorrow. 474 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 What will you tell your aunts? 475 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 I'll say I'm going for a walk, and that I've asked you 476 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 to accompany me. 477 00:21:14,000 --> 00:21:19,000 If you don't mind lying to them, don't put it like that. 478 00:21:19,000 --> 00:21:24,000 I'm just trying to live my life. 479 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Miss Scott, you shouldn't be doing that now. 480 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 It's why too late. 481 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Don't let Miss Mary and distract you. 482 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 I've finished for the night. 483 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Tomorrow, I want you to go through these letters 484 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 from the Sorted President's Secretaries of State, 485 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 artists in need of a patron, that sort of thing. 486 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 How interesting. 487 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Only Mr. Oscar agreed with you. 488 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 I do know you've taken a chance on me, Mrs. Van Rine, 489 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 and I appreciate it. 490 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Life has taught me one thing, Miss Scott. 491 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 If you don't want to be disappointed, 492 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 I only help those who help themselves. 493 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 And now I'm going to bed. 494 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 So there'll be another line direct from New York to Chicago. 495 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 That's it. 496 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Through Pennsylvania, along the South Shore of Lake Erie, 497 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 across Northern Ohio and Indiana, 498 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 and onto Chicago and St. Louis. 499 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 What about the railroads that already covered the area? 500 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 We can manage those. 501 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 And you want to build a new station in the city? 502 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Which is where you come in. 503 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Even if I were able to persuade my fellow Alderman 504 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 to pass the law, I don't quite see. 505 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Well, not to put too fine a point on it. 506 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 You mean what's in it for them? 507 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Any shares you buy in the company now 508 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 should go sky high when the bill is passed. 509 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 But suppose it would be hard for some of us 510 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 to raise the money. 511 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 I imagine you have a margin account. 512 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Surely most of them do. 513 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 You mean we should buy shares now on margin 514 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 and then pass the law? 515 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 I'm not telling you to do anything. 516 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 And when it comes into law, the shares 517 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 will go through the ceiling. 518 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 So there's no risk in my buying on margin, 519 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 as I'll never have to raise the money to cover it. 520 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 That's what you're saying. 521 00:23:05,000 --> 00:23:11,000 I repeat, I am not giving you any kind of instruction. 522 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 This is why we're not meeting in your office. 523 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 You look very serious. 524 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Not serious? 525 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Thoughtful. 526 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Well, I'm afraid you're going to have to take your thoughts 527 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 on Mr. Morris. 528 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Mrs. Morris is tired. 529 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 I'm going to tell you she wants to leave. 530 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 Well, I hope she's thanked you for our wonderful evening. 531 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 You let me know? 532 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Yes. 533 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 I'll let you know. 534 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Congratulations, my dear. 535 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 An excellent dinner. 536 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Brilliantly orchestrated. 537 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 I think you've caught me the fish I was after. 538 00:23:46,000 --> 00:23:53,000 I'm glad. 539 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Well, they've gone. 540 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 The master and mistress are having a drink in the library 541 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 to recover. 542 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 But well done, Ms. Schia, a triumphant evening. 543 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 You hear that, Mr. Vadon. 544 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 What a comfort it is to know that all the hard work 545 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 has been worthwhile. 546 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 As it. 547 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Mary and said you wanted to see me? 548 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Shut the door. 549 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Now I need to make one thing clear. 550 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 You are not to encourage Mary and over that tire some young man. 551 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Oh, but I didn't. 552 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Yes, you did. 553 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 How nice he is, what fun it will be for her to have a friend 554 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 in the city. 555 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 But it will be. 556 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Ada, she hasn't a penny. 557 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 And I can't leave her any of the Van Rine money, 558 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 which should and will go to Oscar. 559 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 What will I do? 560 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 I'll leave her. 561 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 I'll leave her. 562 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 I'll leave her. 563 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 I'll leave her to Oscar. 564 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 What will happen to me? 565 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Don't worry about that. 566 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 I will uplive you. 567 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Now as I was saying, Mary and has no income. 568 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 And her birth, thanks to her mother, 569 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 is not impeccable. 570 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 In short, without a decent marriage, she will be lost. 571 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 But he's a lawyer. 572 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Well, if you ask me, he's a shester. 573 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 With neither background nor fortune, it's obvious. 574 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 He sees her as a ticket out of Doyle's town. 575 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 But if they like each other, marrying for money 576 00:25:07,000 --> 00:25:12,000 is not always a guarantee of happiness, Magnus. 577 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 I don't wish her to marry for money, 578 00:25:15,000 --> 00:25:22,000 only to marry for security, support, and God willing affection. 579 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Would you deny her that? 580 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Of course not. 581 00:25:28,000 --> 00:25:44,000 Then good night. 582 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 I'm afraid we're a little late. 583 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 I'm sure he'll wait. 584 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 How is Mrs. Balen today? 585 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Believe she put the silver back, but in despair 586 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 about everything else? 587 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 I can find the money. 588 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 I just have to figure out how to get it 589 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 without telling anyone why I need it. 590 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 I don't believe in secrets. 591 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Really? 592 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 I don't believe in them because they never work. 593 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Everything always comes out in the end. 594 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 You should know you keep secrets better than most. 595 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 It's wonderful. 596 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 When was it built? 597 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 It's finished almost 10 years ago. 598 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Anastasia at the top is made by a woman. 599 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 You like that? 600 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I do like it. 601 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Who was she? 602 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Emma Stebbins, the first woman to receive a sculptural 603 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 commission in New York City. 604 00:26:30,000 --> 00:26:34,000 I hope you just read that in the guidebook. 605 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 I did. 606 00:26:36,000 --> 00:26:36,000 What a relief. 607 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 You scared me for a moment. 608 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 This is Miss Scott. 609 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 The day Miss Scott gathered that you wish to ask for my help. 610 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 If you don't see it as in Perth, won't you, sir? 611 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 As a matter of fact, I'm curious. 612 00:26:48,000 --> 00:26:48,000 Thank you. 613 00:26:48,000 --> 00:26:55,000 I'll leave you to it. 614 00:26:55,000 --> 00:27:04,000 How long is Brooke? 615 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Miss Russell. 616 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 This is my mother's maid, Turner. 617 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 She's been kind enough to take him to a fitting. 618 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 Give us a moment, will you? 619 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 She was really spying on me for my mother to make sure I didn't 620 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 change the design. 621 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 I saw your brother yesterday. 622 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 He said, although he doesn't expect to be asked back any time 623 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 soon, he had dinner with your cousin last night at the 624 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 knickerbocker. 625 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Mr. Van Ryan came across the street and they went together. 626 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 He did make me laugh. 627 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Yes, Oscar can be quite witty. 628 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 I thought he was charming. 629 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 He wanted me to join them for dinner, but of course it was out 630 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 of the question. 631 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 How strange these rules are. 632 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 If I shouldn't you go out to dinner with your brother and 633 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 the friend, and look at me more normal, not to my mother. 634 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Look, is that man trying to catch your attention? 635 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 I think he is. 636 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Good day, Miss Russell. 637 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 I suspect you ought to keep an eye on her. 638 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 I will. 639 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Is everything settled? 640 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Miss Scott is going to write to me. 641 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Miss Promise to send a bill. 642 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Don't worry about that. 643 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 And now this really is goodbye. 644 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 I had my final interview this morning and I leave for home 645 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 tomorrow. 646 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 I hope you have plans for tonight. 647 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 That's goodbye. 648 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 I don't know anyone in New York. 649 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Except you. 650 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 That will soon change if you come here to live. 651 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 New York has plenty to offer the new arrival. 652 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 But what would I have to offer in New York? 653 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 You'll let us know how it turns out. 654 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Promise? 655 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Promise. 656 00:28:31,000 --> 00:28:42,000 I'll be the first person I tell. 657 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Miss Scott. 658 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Jack, you were in a hurry when you left this afternoon. 659 00:28:46,000 --> 00:28:50,000 We were late for Mr. Rakes and Mr. Rakes? 660 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Miss Marion's lawyer? 661 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 He returns to Pennsylvania in the morning. 662 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 She wanted to say goodbye. 663 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 I bet you. 664 00:28:56,000 --> 00:28:38,000 I'm going to get you a little bit of a 665 00:28:38,000 --> 00:28:59,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a 666 00:28:59,000 --> 00:29:05,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of 667 00:29:05,000 --> 00:29:02,000 a little bit of a little bit of a little bit of more 668 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 a little bit of a little bit of a little bit of local 669 00:29:06,000 --> 00:29:11,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of 670 00:29:11,000 --> 00:29:15,000 a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of 671 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 a little bit more widespread. 672 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Well forget Miss and ask a little bit of a offers of 673 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 personal meals in New York City. 674 00:29:24,000 --> 00:29:10,000 Wish that I needed a few for your 675 00:29:10,000 --> 00:29:25,000 very last weekend. 676 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 You could have Filmed my mothermusic later today with 677 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 S 678 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Well, don't. 679 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Cause an Oscar, I didn't know you were here for dinner. 680 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 I hope you're not disappointed. 681 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Quite the contrary. 682 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 As a matter of fact, I need your advice. 683 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 How intriguing. 684 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 We have a problem, and I want to spare on sadness any concern. 685 00:29:49,000 --> 00:29:53,000 You're a coachman, let me wait in here. 686 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 I said you were expecting me. 687 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Is that so? 688 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 I must teach him to be more circumspect in the future. 689 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 You're buying shares now. 690 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 All of us. 691 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 When will you announce the law? I'll send a message when I settle the date. 692 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 But there are no objections. 693 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 No, not to the plan. 694 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Only to me. 695 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 I'm afraid they're very snobbish on the stories. 696 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Are they? 697 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Well, maybe they're right to be. 698 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Where would you like me to take you? 699 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Put me down here. 700 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Stop here, Johnson. 701 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 You can date me, Mr. Russell. 702 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 A bidet for us all, I think. 703 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 You asked for my advice, but what you really want is my money. 704 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Why can't Mama pay the debt? 705 00:31:10,000 --> 00:31:15,000 Because if she knew about it, she dismissed Mrs. Bauer, and we'd have to break in a new cook. 706 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 I suspect you're self-tarded. 707 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 I think you feel sorry for the woman who don't want her to lose her job. 708 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 No, I don't. 709 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 And would my $50 ever be repaid? 710 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 It will. 711 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 It may take time, but I've been allowance. 712 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 I wonder if you do me a favor and return. 713 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Of course, if I can. 714 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Then give a luncheon party. 715 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 And invite Miss Gladys Russell. 716 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Would she be allowed to come? 717 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 She'd be allowed to lunch with you. 718 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 But don't you already know her? 719 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Not well enough. 720 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Let me sit next to her, and you can save Mrs. Bauer. 721 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 That is my final offer. 722 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 What's all this? 723 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Never mind, Aunt Ada. 724 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Cousin Marion and I are just seeing eye to eye. 725 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 I saw Charles Fain today. 726 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 He said the armories fall in through. 727 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 It's so tiresome. 728 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 It turns out it was double-worked. 729 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 They're very sorry, but I'm afraid they won't budge, and we can't change the date. 730 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 So what happens now? 731 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 We'll go to the Fifth Avenue Hotel. 732 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 We'll have to pay, of course. 733 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 So the profit will come down. 734 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 It's really too annoying to be born. 735 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 You were offered Mrs. Russell's ballroom for nothing. 736 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 I know. 737 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 But what? 738 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 It's a lot more splendid than some down at Hill Hotel. 739 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 It wasn't my decision. 740 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 I had to defer to Aurora. 741 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 She never got against you. 742 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Why do you care? 743 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 I don't want to annoy George Russell. 744 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Not at the moment. 745 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Well, I'm afraid you're too late. 746 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 We're going to the hotel. 747 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 It's all settled. 748 00:32:50,000 --> 00:33:03,000 Paddy. 749 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 May I have a word? 750 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Of course. 751 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 The money you were going to borrow from Oscar. 752 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 How did you find out? 753 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 I could see something was up when I came into the room, so I got it out of him after dinner. 754 00:33:13,000 --> 00:33:18,000 Anyway, I told him I would prefer to pay Mrs. Bower's debt myself. 755 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 I'm relieved. 756 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 But can you manage it? 757 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 I'm not quite penniless, thank you. 758 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Whatever Agnes likes to imply. 759 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 But next time, please come to me first. 760 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 I will. 761 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 I would have felt very guilty selling Gladys Russell to him. 762 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 She deserves better than a fortune hunter. 763 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Or shouldn't I say that? 764 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 You can say it to me. 765 00:33:41,000 --> 00:33:46,000 But what I don't understand is how Mrs. Bower fell into debt in the first place. 766 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 And will it happen again? 767 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 I don't think so. 768 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 She's been foolish by her own admission, but she means to do better in the future. 769 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Let us pray. 770 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 I'll make it up to you, I promise. 771 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 You make it up to me by being here. 772 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 Aunt Data, can I ask you something? 773 00:34:05,000 --> 00:34:12,000 You told me Aunt Agnes hated my father because he sold our family house and abdicated his responsibility toward you. 774 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 I did. 775 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Do you feel the same? 776 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 About Daddy? 777 00:34:17,000 --> 00:34:21,000 It's different for me. 778 00:34:21,000 --> 00:34:26,000 Agnes has always carried the weight of the world on her shoulders. 779 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 I was the baby. 780 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 Henry used to tease me and make me laugh. 781 00:34:32,000 --> 00:34:38,000 So no, I don't feel the same way. 782 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 Now I have a question. 783 00:34:42,000 --> 00:34:46,000 Have you heard back from Mr. Ranks? 784 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Not yet. 785 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Please. 786 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Be kind to your Aunt Agnes when you do. 787 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 Will she be kind to me? 788 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 All we both want is your happiness. 789 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 You may disagree with us, but that is all we want. 790 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Please remember it. 791 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Good night, my dear. 792 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 Good night. 793 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 Aunt Data. 794 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 I love you. 795 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 I mean it. 796 00:35:21,000 --> 00:35:43,000 You wouldn't say it if you did not. 797 00:35:43,000 --> 00:35:53,000 Please. 798 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 Take the votes, 799 00:35:56,000 --> 00:36:01,000 and then we'll do the things we can do. 800 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Here we go. 801 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 H mission. 802 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 What is happening? 803 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 I have Wally. 804 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Joe Brown. 805 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Sweetheart. 806 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Absolutely. 807 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 Where ought you be? 808 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Go on. 809 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 I'll take some of the facts no matter where you'rembabl BUTH! 810 00:36:19,000 --> 00:36:31,000 I think I'll just put a few out at the time. 811 00:36:31,000 --> 00:36:51,000 Otherwise they'll look a bit ordinary. 812 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 I'll replace them as they sell. 813 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Are you quite ready? 814 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Almost. 815 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 We're about to open the doors. 816 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 It's a shame about the armory. 817 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 I know. 818 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 We should have accepted Mrs. Russell's offer, but Pan Morris wouldn't hear of it. 819 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 What offer? 820 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 She said we could use her ballroom. 821 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Wouldn't that have been better? 822 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 Anne said we would have been indebted. 823 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Look, here is Mrs. Aster. 824 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Right on time? 825 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Isn't she a marvel? 826 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 A queen among her people. 827 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 You are so good and kind to come. 828 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Nonsense. 829 00:37:25,000 --> 00:37:29,000 It is what I do. 830 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Mrs. Aster has agreed to open the bazaar. 831 00:37:32,000 --> 00:37:37,000 What clearer sign can there be to show us the value of our endeavors? 832 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Mrs. Aster? 833 00:37:39,000 --> 00:37:49,000 I have no speech beyond a simple desire that you should spend what you can to help these distressed mothers and their unhappy children. 834 00:37:49,000 --> 00:37:55,000 So saying, I declare this bazaar well and truly open. 835 00:37:55,000 --> 00:38:02,000 Thank you. 836 00:38:02,000 --> 00:38:10,000 Good morning, Mrs. Chamberlain. 837 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 You are both polite and brave, Mrs. Peruk. 838 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 Since I'm quite sure Mrs. Van Rine has warned you against me. 839 00:38:17,000 --> 00:38:25,000 You are clever to know who I am. 840 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 I know a lot of what goes on in this city. 841 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Your things are charming. 842 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Let me buy these. 843 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Here. 844 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 It's five cents for each packet. 845 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Keep it. The call is a good one. 846 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 You are very kind. 847 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 No, you are kind. 848 00:38:44,000 --> 00:38:50,000 I wish you would come and call on me, but I suppose that is out of the question. 849 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 This is my sister's help. 850 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Lovely son of a... 851 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 I must leave you as I think you are about to pay for this exchange. 852 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 I'm sorry. 853 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 I'm sorry. 854 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 I'm sorry. 855 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Are we talking to that woman? 856 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 I'm selling handkerchiefs for charity, and she got some. 857 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 I see I must be blunt. 858 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 Mrs. Chamberlain has things, terrible things in her past, 859 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 which render her unsuitable as acquaintance for any well-known up-end lady. 860 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 My father would be flattered. 861 00:39:16,000 --> 00:39:20,000 Marion, I am serious. Mrs. Chamberlain's money is tainted. 862 00:39:20,000 --> 00:39:24,000 You were living in one room, neither since your water. I'm sure you would not find it so. 863 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Oh, look. 864 00:39:26,000 --> 00:39:32,000 Oh, for a sense of Chamberlain and now them, why don't we just go outside and roll in the gutter that will save time? 865 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 Remember, Agnes. Charity is the order of the day. 866 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 I do not know how to do that. 867 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 Marion. 868 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Oscar? 869 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 You should know. 870 00:39:44,000 --> 00:39:48,000 Hunter Ada is going to pay Mrs. Barra's debt. 871 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Then I must use every opportunity. 872 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Yeah. 873 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Mrs. Russell. 874 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 How well you will. 875 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Mother, may I present Mr. Van Rine? 876 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 How do you know my daughter, sir? 877 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Well, I don't. Not really, but I want to. 878 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Very much. 879 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 We cannot always have what we want. 880 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Oh, Mother, Mr. Van Rine is teasing. He's a friend of Larry's. 881 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 We met when he came by the other. You didn't need to take Larry for dinner. 882 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 You know Mr. Van Rine is our neighbor. 883 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Or at least my mother is. 884 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 I was saying to Mrs. Russell, we should all see more of each other. 885 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Maybe. 886 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Mrs. Morris. Good morning. Is Mr. Morris here? 887 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 He's hoping to look in later. 888 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Then he may miss it. 889 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 I don't understand. 890 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 You will. 891 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Then you must be Mrs. Fainte. 892 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Yes, Mr. Russell. I am Aurora Fainte. 893 00:40:44,000 --> 00:40:50,000 So the pair of you decided, my wife's ballroom was not good enough to raise money for your charity. 894 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Mr. Russell, there's no need. 895 00:40:51,000 --> 00:40:55,000 How much money do you hope to raise over the next three days? 896 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 I suppose I'm hoping for a 30 or even $40. 897 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 There's $100. On one condition. 898 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 What? 899 00:41:02,000 --> 00:41:06,000 That everything on the stall is delivered to my house on Fifth Avenue within the hours. 900 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 This is my card. Can you do it? 901 00:41:08,000 --> 00:41:13,000 Yes, I suppose we can. It is why we're here, isn't it? I mean, that is the point. 902 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Of course! 903 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 So you'll take it. 904 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Thank you. Very generous. 905 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 You will also close and dismantle your stall. 906 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 This is my dress on Fifth Avenue. 907 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 I see. 908 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 A hundred dollars. I'm buying everything, but it must be delivered within the hour. 909 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 And the stall will be closed and taken down at once. 910 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 As you wish. 911 00:41:35,000 --> 00:41:40,000 I will buy everything on your store for a hundred dollars. Please wrap it up. 912 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Please set your clothes. 913 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 I will take all of this. 914 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Mrs. Russell can't you stop this? 915 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 Why? The bizarre would be the most successful of the season. 916 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Madam, I want you to know. 917 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 You won't help me, you know. 918 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 This sort of stunt does not impress the people you want to win over. 919 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Mrs. Morris, this sort of stunt impresses everyone. 920 00:42:07,000 --> 00:42:13,000 I'm sure your father means well, but I'm afraid his generosity will close the bizarre before it's really begun. 921 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 I don't think he means well at all. 922 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 No. 923 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 And I don't blame him one little bit. 924 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 One hundred dollars, Miss Brooke? 925 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 I feel I should save five and we could transform the whole endeavor. 926 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 But I'll take one. 927 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Well, I think that's everyone. 928 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Can I help with back-end? 929 00:42:35,000 --> 00:42:40,000 Oh no, I'm enjoying myself. It's not every day you watch Sherman marching to the three. 930 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Your party's over, Mrs. Morris. 931 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 You are to be congratulated. It's been a great success. 932 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 And now it's time to go home. Are you ready, mind you? 933 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Larry? 934 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 You better go. Sherman's leaving. 935 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Miss Brooke. 936 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Goodbye, my dear. You're not going. 937 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 There's nothing to stay for. 938 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 The lion has scrawled. 939 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 And his scrows. 940 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Seems to me the ship is sinking. 941 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 But let's follow the example of a raft. 942 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 I don't know how nice that he says. 943 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Oh, I'm taking that in the car. 944 00:43:37,000 --> 00:43:41,000 Come on. We're back very early. I thought we were meeting at Mrs. Morris's Bazaar. 945 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 The bazaar is over, my dear. Closed and finished. 946 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 What, I thought it was the last three days? 947 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 So it was. 948 00:43:49,000 --> 00:43:53,000 But a man called George Russell decided otherwise. 949 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 I'd say they learned their lesson. 950 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 I think neither Mrs. Morris nor Mrs. Wayne will ever forget this one. 951 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 What is he like? 952 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 Well, yesterday I would have said he was nobody. 953 00:44:06,000 --> 00:44:12,000 But today, I'm obliged to concede that he is someone to be reckoned with. 954 00:44:13,000 --> 00:44:17,000 And befriended? Oh, no. Not yet to any rate. 955 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 But we will hear of him again. 956 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 I rather enjoyed myself. 957 00:44:23,000 --> 00:44:28,000 And now, I'm going upstairs to take off my coat. 958 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 I have a free morning. 959 00:44:31,000 --> 00:44:53,000 It is a treat to be savoured. 65789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.