Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,749 --> 00:03:12,749
www.titlovi.com
2
00:03:15,749 --> 00:03:19,749
www.titlovi.com
3
00:03:22,749 --> 00:03:25,999
Samo polako, evo, uspevamo.
Protresi malo, vreme je da krenemo.
4
00:03:26,128 --> 00:03:30,208
�ta do�avola misli� da radim? Guram njegovu
�izmu, a on ni da mrdne da mi pomogne.
5
00:03:30,341 --> 00:03:33,674
Reko viskija...
nemoj da mi presu�i�...
6
00:03:33,803 --> 00:03:36,175
U redu, tamo.
- Hvala.
7
00:03:37,390 --> 00:03:39,798
Hej, �ta ka�e� na malo kafe?
8
00:03:40,226 --> 00:03:42,896
Izvoli...
Mo�e� li da uzme� malo od toga?
9
00:03:44,648 --> 00:03:47,566
Stavi njegovu ruku u taj rukav, Leroj.
10
00:03:47,693 --> 00:03:49,816
Je l' ima� jo� ne�to �to ide uz to?
11
00:03:49,945 --> 00:03:52,069
Jesi li ga o�i�io?
- Idi po moje �ice.
12
00:03:52,198 --> 00:03:55,863
Rekao si da stavim njegovu ruku u taj rukav.
- Zakop�aj mu ko�ulju.
13
00:03:55,994 --> 00:03:59,327
Zakop�aj mu ko�ulju, stavi njegovu
ruku u taj rukav i idi po �icu.
14
00:03:59,456 --> 00:04:03,121
Njegov �e�ir. Gde je njegov �e�ir?
- Upravo mu zakop�avam ko�ulju.
15
00:04:03,252 --> 00:04:06,336
Ooh... �tipa me za kosu.
16
00:04:06,463 --> 00:04:09,133
Hajde, kre�emo.
Evo nas u zaletu.
17
00:04:09,258 --> 00:04:11,465
U redu sam.
Pusti me.
18
00:04:15,056 --> 00:04:17,630
Ho�e li uspeti?
- Naravno. Zar ne uspeva uvek?
19
00:04:17,767 --> 00:04:18,549
Ne.
20
00:04:22,648 --> 00:04:27,440
Sada, dame i gospodo,
za vas imamo specijalnu ponudu.
21
00:04:28,487 --> 00:04:34,194
U skladu sa na�om politikom
predstavljanja svetskih �ampiona,
22
00:04:34,327 --> 00:04:38,325
upozna�u vas sa jednim kaubojem
za sva vremena,
23
00:04:38,457 --> 00:04:43,202
petostrukim svetskim �ampionom u
svim kategorijama, Soni Stilom!
24
00:04:50,803 --> 00:04:53,591
G Soni Stil!
25
00:04:57,144 --> 00:05:01,094
Pa, evo ga gde ide, evo ga dolazi.
Pozdravite ga velikim aplauzom, momci.
26
00:05:01,231 --> 00:05:03,687
Evo ga. �ta ka�e� na to?
27
00:05:05,444 --> 00:05:11,032
To je Soni Stil, a ovde je ve�eras
zahvaljuju�i ljubaznosti ran�a "Brekfast",
28
00:05:11,159 --> 00:05:14,113
koji pripada kompaniji Ampko Industris.
29
00:05:15,831 --> 00:05:18,287
Uja�i im tamo kauboju, uja�i.
30
00:05:20,628 --> 00:05:22,667
Oh, Vendel.
31
00:05:25,341 --> 00:05:27,583
Vendel...
- Zave�i.
32
00:05:32,641 --> 00:05:33,590
Oh, sranje.
33
00:05:37,688 --> 00:05:42,564
Mama, nemoj da dozvoli� da na�i
de�aci postanu kauboji kada porastu
34
00:05:45,029 --> 00:05:48,897
Nemoj da im dozvoli� da uzmu gitare i
da se voze u prastarim kamionetima
35
00:05:49,034 --> 00:05:52,485
U�ini da budu doktori,
advokati i njima sli�ni
36
00:05:53,914 --> 00:05:58,493
Za sve vas momke,
�ija se tela razvijaju svaki dan...
37
00:05:58,627 --> 00:06:02,127
prisetite se tog ran�a "Brekfast"...
uh...
38
00:06:02,757 --> 00:06:05,213
to je hrana koja odgaja �ampione.
39
00:06:05,343 --> 00:06:10,765
To eksplodira sa takvom vrstom
energije... da ima jo� stvari u tome...
40
00:06:10,891 --> 00:06:13,263
taj tost i ta �unka...
41
00:06:14,436 --> 00:06:16,513
Jaja.
- Jaja...
42
00:06:17,440 --> 00:06:19,812
I tost i �unka i, uh...
43
00:06:22,153 --> 00:06:24,229
mesne kuglice i maslinke...
44
00:06:25,824 --> 00:06:26,939
orasi...
45
00:06:27,075 --> 00:06:31,156
Samo sam dodao par dobrih stvari u to...
Malo previ�e dobrih stvari...
46
00:06:31,288 --> 00:06:36,164
Mama, ne dozvoli da
na�e bebe postanu kauboji
47
00:06:36,836 --> 00:06:40,501
Nikada ne�e biti ku�i i uvek �e biti sami
48
00:06:40,632 --> 00:06:42,838
�ak i sa nekim koga vole
49
00:06:42,968 --> 00:06:46,633
Dobrodo�li na jo�
jedno otvaranje Pinto Mart.
50
00:06:46,763 --> 00:06:50,844
Specijalno jahanje sa
petostrukim svetskim �ampionom...
51
00:06:50,976 --> 00:06:54,761
Hej, Soni? Soni? Soni?!
52
00:06:54,897 --> 00:06:58,895
Hej, ja sam Lucinda. Lucinda.
Lucinda Feali. Ti...
53
00:06:59,027 --> 00:07:01,352
JB Ran� trik jaha�ica.
54
00:07:01,488 --> 00:07:04,157
OK, evo nas. Zdravo, kako si?
55
00:07:05,450 --> 00:07:07,692
Ne se�a� me se?
56
00:07:08,287 --> 00:07:12,367
Pro�log meseca,
posle Vatsonvilskog rodea?
57
00:07:15,503 --> 00:07:17,710
Mama!
58
00:07:17,839 --> 00:07:19,381
Znam kako se ose�a�.
59
00:07:19,507 --> 00:07:24,882
Dame i gospodo, za Ampko
Industris, zvezda u usponu...
60
00:07:25,013 --> 00:07:28,098
najsvetlija ta�ka galopa.
61
00:07:28,225 --> 00:07:30,847
U industriji, u energiji...
62
00:07:31,646 --> 00:07:35,774
u razvoju, u istra�ivanju,
zabavi...
63
00:07:36,484 --> 00:07:41,562
u ishrani, rekreaciji i u nauci...
64
00:07:41,698 --> 00:07:45,483
Ampko Industris,
zvezda u usponu.
65
00:07:46,745 --> 00:07:49,237
Pa, ne�u se kladiti
na tog drkad�iju slede�i put.
66
00:07:49,373 --> 00:07:52,209
Konj bi trebao da stoji pravo.
- Svi bi trebalo.
67
00:07:52,585 --> 00:07:55,373
To je lepota jahanja u Vegasu petkom.
68
00:07:55,505 --> 00:07:58,672
Ne�e on da ga ja�e.
Samo da posedi na njemu do pozornice...
69
00:07:58,800 --> 00:08:02,300
i dobi�e male
gumene �izmice na kopitama.
70
00:08:02,429 --> 00:08:05,514
Leroj, ho�e� li da to potpi�e�?
To je za Vatkinsovo dete.
71
00:08:05,641 --> 00:08:09,591
Totalno je presu�io sa sre�om tamo na
Fearvju. Daj da mu po�aljemo malo sre�e.
72
00:08:09,729 --> 00:08:11,437
Ne verujem da �e mu koristiti.
73
00:08:11,564 --> 00:08:15,265
Bio si gori nego na Litl Venusu. - Nije
moglo da bude gore nego na Litl Venusu.
74
00:08:15,402 --> 00:08:20,278
Do�avola da nije. Nameles je bio gori,
a on je na njemu zaradio osam.
75
00:08:20,407 --> 00:08:24,357
Pa, ne nameravam da ponovo ja�em
na Namelesu. Uop�te to ne nameravam.
76
00:08:25,162 --> 00:08:27,832
U tome je malo komplimenata.
77
00:08:29,000 --> 00:08:32,037
Postoji ran� na prodaju u Bejliju. 1800 h.
78
00:08:32,170 --> 00:08:36,334
Trebao bi da nabavi� to mesto u �panskoj
ra�vi umesto te ku�e u Malibu.
79
00:08:36,466 --> 00:08:40,630
Oh, �panska...
A �ta do�avola fali ku�i u Malibu?
80
00:08:40,763 --> 00:08:44,975
Ne se�am se da si nekada toliko brinuo.
U vodi si provodio pola vremena...
81
00:08:45,101 --> 00:08:49,431
nose�i ta peraja izgledaju�i glupo,
pona�aju�i se kao prokleti pingvin.
82
00:08:50,065 --> 00:08:54,857
�ta je do�avola � tvojim jagodama?
Nisi na pasulju i slanini.
83
00:08:54,987 --> 00:08:59,649
Ima� sobnu poslugu, leti� unaokolo
prvom klasom ima� limuzinu...
84
00:08:59,784 --> 00:09:03,283
dame koje te �ekaju u predvorju,
perionica ti stavlja poseban omek�iva�...
85
00:09:03,413 --> 00:09:08,834
�ivi� kao grupa debelih starih lenjih
barona! �ivi�... bolje nego �to zaslu�ujemo.
86
00:09:08,960 --> 00:09:14,121
Kauboj na okeanu, to ne zvu�i. - Mora da se
kladi da �e bik izvesti brejkdens na tebi.
87
00:09:14,258 --> 00:09:19,086
Leroj ispresuj im dupe. U redu? - A i mora
da se kladi da �e ti noge biti upletene.
88
00:09:19,221 --> 00:09:22,805
A mora da se kladio da �e bik ispolirati
i pod sa tvojom glavom. Zar ne?
89
00:09:26,563 --> 00:09:28,271
Ah...
90
00:09:37,658 --> 00:09:39,402
Mama...
91
00:09:39,535 --> 00:09:43,450
Ne dopusti da tvoje bebe postanu kauboji
92
00:09:44,958 --> 00:09:49,170
Ne dopusti im da pokupe
gitare i voze stare kamionete
93
00:09:50,339 --> 00:09:54,253
Nateraj ih da budu advokati ili doktori
94
00:09:54,927 --> 00:10:01,926
Mama, ne dopusti da tvoje bebe
odrastu kao kauboji
95
00:10:03,019 --> 00:10:07,100
Nikada ne�e biti kod ku�e,
uvek �e biti sami
96
00:10:07,232 --> 00:10:10,898
�ak i sa nekim koga vole
97
00:10:19,704 --> 00:10:23,749
Stigli bi ovde i ranije,
ali smo naleteli na te, uh, koplja�e...
98
00:10:23,875 --> 00:10:26,248
Mogu li da da dobijem kafu?
- Samo moment...
99
00:10:26,378 --> 00:10:28,704
Nema �urbe.
- Nema?
100
00:10:28,839 --> 00:10:31,461
Ma hajde. Ho�u da ti ne�to poka�em.
101
00:10:32,259 --> 00:10:37,420
Ve�eras sa vama jedan od
najve�ih kauboja svih vremena...
102
00:10:37,557 --> 00:10:41,769
petostruki pobednik svetskog kupa
Soni Stil!
103
00:10:44,064 --> 00:10:48,525
Soni Stil se ve�eras ovde pojavljuje
zahvaljuju�i podr�ci Ran�a "Brekfast",
104
00:10:48,652 --> 00:10:51,108
kompaniji pod okriljem Ampko Industris.
105
00:10:51,239 --> 00:10:53,278
Pa, �to da ne, do�avola...?!
106
00:10:58,288 --> 00:11:01,538
To nisam ja.
- Ne znaju oni za razliku.
107
00:11:27,153 --> 00:11:30,273
Kako se zove�?
Kako to da si tako sladak?
108
00:11:31,616 --> 00:11:35,863
U koje je vreme konferencija za �tampu?
- Uh imamo pola sata.
109
00:11:35,996 --> 00:11:38,035
Evo nas, Hali.
110
00:11:38,832 --> 00:11:42,533
Sada, ako ti bilo �ta treba,
samo ka�i.
111
00:11:42,670 --> 00:11:45,754
Imamo ovde tuce filmad�ija,
112
00:11:45,882 --> 00:11:48,752
Bad Broderik,
D�oana Kamden je upravo stigla,
113
00:11:48,885 --> 00:11:52,088
"Rajsing Star" je ovde...
- �ta �e vam konj, do�avola?
114
00:11:52,222 --> 00:11:56,801
On se pojavljuje na pozornici sa
Soni Stilom, kaubojem sa Ran�a "Brekfast".
115
00:11:56,935 --> 00:11:59,391
Misli� da je vredan pojavljivanja?
116
00:11:59,980 --> 00:12:03,729
Pa, postoje i bolje stvari.
Mislim, kauboji su slatki,
117
00:12:03,859 --> 00:12:08,356
ali ima tu previ�e onog "jap"
i "olju�ti" i stvari kao �to su te.
118
00:12:08,490 --> 00:12:11,325
Ne�e biti intervjua sa njim.
Bolje se dr�i dalje od njega.
119
00:12:13,036 --> 00:12:15,362
Vidimo se dole.
120
00:12:18,083 --> 00:12:22,580
Berni... Dakle,
oni ne �ele da porazgovaramo sa kaubojem.
121
00:12:22,713 --> 00:12:26,758
Odakle �eli� da po�ne�?
- Odakle �eli� da po�ne�?
122
00:12:39,273 --> 00:12:41,562
Izvinite me, molim vas.
123
00:12:43,194 --> 00:12:46,528
Gde je on, do�avola? - Verovatno
pijan kod Barstoua ili negde drugde.
124
00:12:49,326 --> 00:12:54,202
Izvinite, mo�ete li mi re�i da
li se gospodin Soni Stil pojavio?
125
00:12:57,168 --> 00:12:58,876
Ne, nije jo�.
126
00:13:01,047 --> 00:13:04,250
To je interesantan sat.
- Hvala vam. Indijanski je.
127
00:13:04,384 --> 00:13:06,792
Mogu li da ga vidim?
- Naravno.
128
00:13:10,182 --> 00:13:12,139
Oh, predivno je.
129
00:13:13,143 --> 00:13:17,355
Za�to je Ampko zabranio
svaki intervju sa Soni Stilom?
130
00:13:17,482 --> 00:13:21,527
Ko ti je to rekao?
- Oh, jedan od osoblja iz Ampka.
131
00:13:22,278 --> 00:13:25,529
To zapravo ne zna�i ni�ta, jer zna�.
132
00:13:25,657 --> 00:13:29,904
Soni ba� i nije pri sebi u zadnje vreme.
Malo je u depresiji. Ali je OK.
133
00:13:30,037 --> 00:13:33,702
On je samo kauboj.
Ponekad izgubi svoj najbolji deo.
134
00:13:33,833 --> 00:13:36,324
A koji je njegov najbolji deo?
135
00:13:37,462 --> 00:13:41,329
Trebalo bi da ga poznaje� du�e vremena.
- Koliko ga ti poznaje�?
136
00:13:41,466 --> 00:13:43,708
Kauboje nije lako voleti
137
00:13:43,844 --> 00:13:46,417
I te�ko ih je zadr�ati
138
00:13:48,724 --> 00:13:53,054
I radije �e ti pokloniti pesmu
nego dijamante ili zlato
139
00:13:56,357 --> 00:13:59,976
Kop�e "Usamljene zvezde"
i stare izbledele Leviske
140
00:14:00,111 --> 00:14:02,733
I svake no�i po�inje novi dan
141
00:14:03,490 --> 00:14:05,530
I ako ga ne razume�
142
00:14:05,659 --> 00:14:07,818
I on ne umre mlad
143
00:14:07,953 --> 00:14:11,157
Verovatno �e samo odjahati
144
00:14:28,851 --> 00:14:32,055
Gde si do�avola bio?
- �ta on radi na parkingu?
145
00:14:32,188 --> 00:14:35,023
Nemam pojma ali stigao je tamo na vreme.
Hajde.
146
00:14:36,318 --> 00:14:40,647
Konferencija za �tampu je po�ela i Majls te
je �ekao ceo dan, da sa tobom isproba kadar.
147
00:14:40,781 --> 00:14:44,031
Pa, evo vas.
- Vendel, �ta bi trebalo da uradim?
148
00:14:44,159 --> 00:14:48,407
Pa, pa postoji �itava hrpa prokletih ra�una
za pla�anje, pa se samo pona�aj pristojno.
149
00:14:48,539 --> 00:14:53,878
De�ko, miri�e� kao fabrika tekile.
Evo, stavi ove mentol bombone u usta.
150
00:14:54,004 --> 00:14:57,788
Nikada ne�e� pogoditi koga sam video.
Ru�ha i Haukmana i starog Edgara...
151
00:14:57,924 --> 00:15:01,875
Hej, pripazi tamo malo, partneru!
Svi ti oni �alju pozdrave.
152
00:15:02,012 --> 00:15:04,764
Fod�i Tejtova �ena Luis
mi je dala ovu maramicu.
153
00:15:04,890 --> 00:15:09,517
Rekao sam ti da je bio kod Barstoua.
- Uf! Bo�e, �to imaju dobre ribe tamo!
154
00:15:09,646 --> 00:15:15,067
Hajde. Ovo je ozbiljna stvar za ove ljude.
Poku�avaju da kupe tu veliku banku.
155
00:15:15,193 --> 00:15:18,111
Sa�ekaj. �ta je unutra?
- Konferencija za �tampu.
156
00:15:18,238 --> 00:15:21,442
Tako, nemoj da pri�a� viceve,
i nemoj da zaviruje� pod tu�e suknje, OK?
157
00:15:21,575 --> 00:15:25,027
�ta treba da ka�em?
- Ni�ta, ako budemo imali sre�e. Hajde.
158
00:15:25,163 --> 00:15:26,906
D�one imao si pitanje.
159
00:15:27,040 --> 00:15:31,369
Da li pretpostavlja� da �e opozicija
preuzeti vlasni�tvo nad Omni bankom?
160
00:15:31,503 --> 00:15:35,002
Samo moment.
Nije u pitanju preuzimanje, ve� spajanje.
161
00:15:35,132 --> 00:15:40,637
Ali Omni banka se uvek protivila...
- Mi mislimo da se stavovi menjaju.
162
00:15:40,763 --> 00:15:44,179
Ponudili smo velikodu�nu ponudu
deoni�arima Omni banke.
163
00:15:44,308 --> 00:15:46,716
Ube�eni smo u to da �e je prihvatiti.
164
00:15:46,853 --> 00:15:50,933
Troj izgleda� kao da �e� isko�iti
iz tog sedi�ta. Ima� li neko pitanje?
165
00:15:51,066 --> 00:15:52,893
Za gospodina Broderika.
166
00:15:53,026 --> 00:15:57,689
Bad igrali ste skoro sa svakom
velikom glumicom Holivuda.
167
00:15:57,823 --> 00:16:01,773
Da, jesam.
- Koja se po va�em mi�ljenju najbolje ljubi?
168
00:16:04,497 --> 00:16:08,542
To zavisi. O kom delu tela govorimo?
169
00:16:08,794 --> 00:16:10,667
Od�tampajte to. Izazivam vas.
170
00:16:10,796 --> 00:16:15,043
Gospodine Stil, za�to kasnite
45 minuta na konferenciju za �tampu?
171
00:16:17,887 --> 00:16:19,630
Ha... Pa...
172
00:16:20,556 --> 00:16:23,641
Hteo bih da se izvinim zbog toga.
173
00:16:24,602 --> 00:16:30,724
Ja sam, uh... davao sam prvu
pomo� (usta na usta) boci tekile.
174
00:16:32,653 --> 00:16:34,859
A i izgubili smo je na kraju.
175
00:16:34,989 --> 00:16:38,773
Da li zapravo jedete
Ran� "Brekfast" za doru�ak?
176
00:16:39,243 --> 00:16:42,363
Pa, gospo�o,
ja jedem odrezak i jaja za doru�ak.
177
00:16:42,497 --> 00:16:45,747
Bili ste trostruki...
- A Ran� "Brekfast" za ru�ak.
178
00:16:47,252 --> 00:16:49,874
Bili ste trostruki svetski �ampion...
179
00:16:50,005 --> 00:16:51,797
Petostruki.
180
00:16:52,800 --> 00:16:57,758
Petostruki svetski �ampion
a sada prodajete hranu.
181
00:16:57,889 --> 00:17:00,214
Kako se ose�ate zbog toga?
182
00:17:02,853 --> 00:17:08,689
Gospo�o, ne �elim da se zamrzim sa vama.
- Slu�ajte imamo problem sa vremenom ovde.
183
00:17:08,817 --> 00:17:11,735
Svi ste pozvani od strane na�eg
predsednika, gospodin Hant Sersa...
184
00:17:11,862 --> 00:17:16,572
na recepciju pre izvo�enja predstave.
I u�ivajte, jeste li �uli?
185
00:17:16,701 --> 00:17:19,239
Ima� probu.
- O �emu se tu radilo?
186
00:17:19,371 --> 00:17:22,206
Nemam pojma. Do�i.
- Probamo �ta?
187
00:17:22,332 --> 00:17:26,626
Po�to napravi� krug, zaustavi se na
ozna�enom mestu, pozornica levo.
188
00:17:26,754 --> 00:17:30,205
Nagni se napred u sedlu,
okreni se prema publici, ma�i...
189
00:17:30,341 --> 00:17:32,749
Gde je konj?
190
00:17:33,261 --> 00:17:35,633
Dovedi prokletog konja.
191
00:17:40,018 --> 00:17:42,225
Ozna�i, molim.
192
00:17:47,234 --> 00:17:49,607
Bo�e, stvarno je lepotan.
193
00:17:49,737 --> 00:17:53,984
Tom, Soni ja�e tri kruga,
aplauz, aplauz, aplauz,
194
00:17:54,117 --> 00:17:58,067
a onda se zaustavlja na ozna�enom mestu.
Soni, tvoja prva re�enica je...
195
00:17:58,205 --> 00:18:02,997
�ta ste mu to dali?
- Malo penicilina.
196
00:18:08,132 --> 00:18:12,000
Ta tetiva, treba da bude
poduprta i banda�irana.
197
00:18:12,136 --> 00:18:15,173
Oni misle da tako ne izgleda lepo.
- Uh, da?
198
00:18:15,807 --> 00:18:18,133
Kako to misli�, oni misle...
- Soni.
199
00:18:18,268 --> 00:18:21,637
Kad se zaustavi�, ka�i...
- Tvoj konj je drogiran.
200
00:18:21,772 --> 00:18:24,690
Kako bi ga ina�e dovukli
gore sa svim tim svetlima?
201
00:18:24,817 --> 00:18:27,652
Izvinite me, gospodine!
Mi poku�avamo da probamo!
202
00:18:29,030 --> 00:18:31,521
Soni, tvoja prva re�enica...
203
00:18:33,076 --> 00:18:37,988
"Ran� Brekfast...
�ampionski na�in da se zapo�ne jutro."
204
00:18:38,123 --> 00:18:42,168
Onda pogledaj u konja i reci
"Zar nisam u pravu, Rajsin Star?"
205
00:18:42,294 --> 00:18:45,082
"Ako se slo�i, ne govori ni�ta."
206
00:18:46,507 --> 00:18:49,425
Zabavno je. Zabavno je.
Probaj ti.
207
00:18:55,350 --> 00:18:58,885
"Ran� Brekfast,
�ampionski na�in da se zapo�ne jutro."
208
00:18:59,021 --> 00:19:01,856
Predivno, ali mnogo, mnogo ve�e.
209
00:19:02,191 --> 00:19:04,398
Mnogo ve�e, glasnije.
210
00:19:05,945 --> 00:19:08,271
"Ran� Bre..."
211
00:19:11,159 --> 00:19:13,733
Jo�. Jo�.
- Video sam.
212
00:19:19,377 --> 00:19:24,086
To je najneu�tivija stvar koju
sam ikada video u teatru.
213
00:19:24,966 --> 00:19:27,374
Soni, ovo je Hant Srs.
On nije ni�iji lakej.
214
00:19:27,510 --> 00:19:28,791
To je ovde?
215
00:19:28,929 --> 00:19:31,135
Nisi ti u formi da vidi�
nikakvog Hant Sersa.
216
00:19:31,265 --> 00:19:33,222
A �ta bi trebalo prvo da u�inim?
Da igram?
217
00:19:33,350 --> 00:19:38,725
Dve bregaste u glavi, poseban kardan,
disk ko�nice...
218
00:19:38,856 --> 00:19:44,812
Svaki od ovih delova �e se pojavljivati u
vrlo citanim magazinama �irom zemlje u julu.
219
00:19:44,946 --> 00:19:48,896
Kao primer na�e vere u siguran
uspeh novih proizvoda,
220
00:19:49,034 --> 00:19:54,195
Ampko �e poslati ove predivne
modele na jednomese�nu turneju...
221
00:19:54,331 --> 00:19:56,953
Soni. Voleo bih da se upozna� sa Kerol.
222
00:19:57,084 --> 00:19:58,579
Hej. Kako si?
223
00:19:59,796 --> 00:20:01,338
Pa, onda hajdemo da...
224
00:20:04,050 --> 00:20:06,090
Kerol je zainteresovana za reklame...
225
00:20:06,219 --> 00:20:09,719
Hej, Soni, htela bih sinu da nabavim konja.
Koja vrsta je najbolja?
226
00:20:09,848 --> 00:20:12,174
Koliko ti je star klinac?
- Ima �est godina.
227
00:20:12,309 --> 00:20:14,267
Nabavi mu krotkog konja.
228
00:20:14,395 --> 00:20:18,689
Hej, Hali Martin. Sreli smo se Njujorku.
- Jesmo li se zgotivili?
229
00:20:18,816 --> 00:20:22,186
Pitanje o prispajanju -
ko je do�avola taj tip?
230
00:20:22,320 --> 00:20:26,899
To je Kros, Va�ingtonski biro Tajmsa.
Povezan je i sa riznicom.
231
00:20:27,034 --> 00:20:29,359
On ne bi trebao da bude ovde.
- Ispljuni mleko.
232
00:20:29,495 --> 00:20:33,824
Soni, ovde ima par zvani�nika koje bih
voleo da upozna�. Gospodin i gospo�a Filips.
233
00:20:33,958 --> 00:20:36,745
�ao.
- Stiv Filips iz kluba Milion Dolara.
234
00:20:36,878 --> 00:20:39,914
Prodao sam pro�le godine
"Ran� Brekfast" za milion dolara.
235
00:20:40,048 --> 00:20:43,832
Pa, dama sa zlim pitanjima.
- Samo sam radoznala.
236
00:20:43,969 --> 00:20:48,512
Uh, Stiv Filips, onaj...
- Zna� �ta je radoznalost uradila ma�ki.
237
00:20:48,641 --> 00:20:53,350
Pro�le godine je prodao
"Ran� Brekfast" za milion dolara.
238
00:20:53,479 --> 00:20:56,516
Je l' me zeza�? To je fenomenalno.
239
00:20:56,649 --> 00:21:00,398
Vrlo smo ponosni na to. - Kladim
se da jeste. A i ja sam. Prokletstvo.
240
00:21:00,529 --> 00:21:03,316
Ba� volim taj...
- To je Grejs Filips.
241
00:21:03,448 --> 00:21:06,652
Znam. Upoznali smo se.
Sve se vrti u krug.
242
00:21:06,785 --> 00:21:10,914
Oh, taj poster je fenomenalan.
- To je velika obmana. Veoma efektna.
243
00:21:11,040 --> 00:21:16,331
Grejs, za�to ne stane� ispred toga
sa Sonijem, a Stiv �e vas fotografisati.
244
00:21:16,463 --> 00:21:20,543
Za�to jednostavno ne napravite sliku
sa Grejs napred, a ja �u biti u kutiji,
245
00:21:20,676 --> 00:21:23,630
sa mojom slikom u kutiji,
kako dr�im sliku...
246
00:21:23,762 --> 00:21:27,463
A onda �e� dobiti Grejs
i celu hrpu slika sa mnom.
247
00:21:28,309 --> 00:21:32,806
Soni, zna� za onaj TV �ou u Denveru? Moramo
da napravimo izvesne promene u tvom ugovoru.
248
00:21:32,939 --> 00:21:35,181
Kladim se da �e biti kra�i.
249
00:21:36,109 --> 00:21:39,276
U ovakvoj multimedijskoj situaciji...
- Gospodine Sers?
250
00:21:40,280 --> 00:21:43,365
�ao, Soni.
Vreme je da se kona�no sretnemo, zar ne?
251
00:21:43,492 --> 00:21:47,075
Da, gospodine, vreme je.
- Da li poznajete gospodina Stila?
252
00:21:47,205 --> 00:21:50,040
Kao svog konja?
Ne bi mogli po�eleti ispravnijeg momka.
253
00:21:50,166 --> 00:21:52,871
Mogu li da porazgovaramo sa vama gospodine?
- Mo�da kasnije.
254
00:21:53,003 --> 00:21:56,621
Lepa �ivotinja, zar ne?
- Da, gospodine, neverovatna �ivotinja.
255
00:21:56,757 --> 00:22:00,292
Ali on ne pripada parkirali�tu u Las Vegasu.
256
00:22:00,427 --> 00:22:05,137
Pretpostavljam da Las Vegas nije
najbolje mesto na svetu za bilo koga od nas.
257
00:22:06,142 --> 00:22:08,811
Pa, gospodine,
ne verujem da se ose�a tako dobro.
258
00:22:08,937 --> 00:22:11,226
Dajte mu pi�e!
259
00:22:11,356 --> 00:22:14,227
Rajsing Star predstavlja
substancijalnu investiciju.
260
00:22:14,359 --> 00:22:17,563
Mo�e� biti siguran da smo brigu
za njega prepustili ekspertima.
261
00:22:17,696 --> 00:22:21,279
Pa nisam ba� siguran da su ti
eksperti zaista eksperti.
262
00:22:21,909 --> 00:22:27,746
Gospodine Stil, ho�ete li da potpi�ete
ovu sliku za mene? Za moju �erku Temi.
263
00:22:30,126 --> 00:22:33,578
Gledaj, za�to ne zaka�e� razgovor
sa sekretaricom gospodina Srsa...
264
00:22:33,714 --> 00:22:36,964
Ko bi postavio tog konja
na pozornicu sa plesa�icama?
265
00:22:37,092 --> 00:22:39,666
Samo minut...
- Razgovaram sa njim.
266
00:22:42,390 --> 00:22:44,881
To prodaje proizvode, Soni.
267
00:22:45,018 --> 00:22:50,475
Ne sme� da primenjuje� logiku na
advertajzing. Samo �e te zbuniti, veruj mi.
268
00:22:50,607 --> 00:22:53,774
Pa, to mi jednostavno ne izgleda u redu.
�ini se pogre�nim.
269
00:22:53,902 --> 00:22:57,153
Sva ta treperava svetla,
i devojke...
270
00:22:57,281 --> 00:22:59,570
Gospodine, nekada sam u�estvovao na rodeima.
271
00:23:01,536 --> 00:23:04,109
I bio sam dobar u tome.
- To je nepobitno.
272
00:23:07,250 --> 00:23:08,626
Kome?
273
00:23:08,752 --> 00:23:11,587
Ovu konverzaciju bi mogli da
vodimo i neki drugi put.
274
00:23:11,713 --> 00:23:12,627
Zar bi imalo razlike?
275
00:23:12,756 --> 00:23:16,208
Ono �to je bitno je da ispuni� ono
�to se od tebe tra�i u ugovoru.
276
00:23:16,344 --> 00:23:20,424
�to ne podrazumeva tvoju korporativnu
i ure�iva�ku politiku.
277
00:23:21,182 --> 00:23:24,100
Ne pi�e ni�ta u tom ugovoru o tome da
treba da ja�em konja igra�ku.
278
00:23:24,227 --> 00:23:26,635
Nisi vi�e na rodeu.
279
00:23:26,772 --> 00:23:29,144
Zapravo, sada si mnogo poznatiji, zar ne?
280
00:23:29,274 --> 00:23:33,107
Tvoje lice je na milionima kutija,
i na bilbordima �irom zemlje.
281
00:23:33,237 --> 00:23:35,526
Ljudi �ele tvoj autogram...
282
00:23:35,656 --> 00:23:38,823
Ono o �emu pri�am je da
�e� prihvatiti kao volonter,
283
00:23:38,952 --> 00:23:41,988
jako dobro pla�en i vrlo jednostavan posao,
284
00:23:42,122 --> 00:23:46,950
za koji bi ve�ina kauboja dala desnu ruku.
285
00:23:48,587 --> 00:23:50,295
U pravu si.
286
00:23:50,422 --> 00:23:52,961
Ne �elim samo da budem u pravu.
287
00:23:54,302 --> 00:23:58,051
�eli� da u tome i u�ivam?
- To bi bio faktor u na�im odnosima.
288
00:23:58,181 --> 00:24:01,799
Gospodine Srs, D�oana Kamden
vas �eka kod lifta.
289
00:24:01,935 --> 00:24:05,185
Za�to nemamo fotografsku sesiju?
- Izvinite nas, molim.
290
00:24:05,314 --> 00:24:07,520
Kladi se u to.
291
00:24:07,650 --> 00:24:11,434
�ao mi je gospodine.
- Kada se ovo zavr�i, otarasite ga se.
292
00:24:38,975 --> 00:24:41,811
�arlota! Hej!
- Ima� sitno?
293
00:24:41,937 --> 00:24:44,891
Ne, nemoj... ne govori.
Kladim se da je taj �ek ve� poslat.
294
00:24:45,024 --> 00:24:48,358
Vendel dr�i sve to, mala,
to zna�. Do�i da porazgovaramo.
295
00:24:48,486 --> 00:24:51,155
Kako je matori Vendel
koji ne mo�e da prona�e pe�at?
296
00:24:51,531 --> 00:24:56,739
Barmen? Daj nam dupli D�ek Daniels,
molim. U visokim �a�ama.
297
00:24:58,664 --> 00:25:02,662
Dama �e uzeti Rob Roja.
- Oran�adu. Odustajem.
298
00:25:03,335 --> 00:25:06,835
�ta... �ta nije u redu?
Nisi ponovo ro�ena, jesi li?
299
00:25:07,215 --> 00:25:11,295
Mo�da i jesam.
Dobila sam rekordni ugovor sada.
300
00:25:11,427 --> 00:25:14,298
I to sve po mome.
Trebalo bi da to saop�ti� Vendel Hiksonu.
301
00:25:14,431 --> 00:25:18,511
Nepravedna si prema Vendelu.
Ne da te krivim, �ekovi stalno kasne.
302
00:25:18,644 --> 00:25:22,558
Ne �elim da govorim o �ekovima.
Ti zna� o �emu �elim da govorim.
303
00:25:22,690 --> 00:25:24,896
�elim da potpi�e� ove papire.
304
00:25:25,026 --> 00:25:28,775
Zar mi�li� da ne vidim da si poku�ao
da se izvu�e�? Ostavio sam ti tri poruke.
305
00:25:28,905 --> 00:25:32,405
Pa, sa�ekaj samo malo.
Nisam dobio nikakve poruke.
306
00:25:34,453 --> 00:25:38,237
Soni, taj sudija ti je rekao
da potpi�e� papire.
307
00:25:38,540 --> 00:25:44,579
Zar zaista ne �eli� da se razvede�?
- Da, �elim. Samo... pa, bio sam zauzet.
308
00:25:44,714 --> 00:25:48,546
Zauzet? Rade�i �ta? Izmi�ljaju�i izvinjenja?
309
00:25:48,676 --> 00:25:49,672
Izvinjenja?
310
00:25:49,803 --> 00:25:53,967
Ima� nekoga ko presedi celu no�,
jer si ti izgubio klju�eve?
311
00:25:54,099 --> 00:25:55,807
Ili ima� izduvanu gumu?
312
00:25:55,934 --> 00:26:00,811
Dolazi� u 6 h. ujutru i o�ekuje� od mene
da napravim doru�ak za tuce kauboja.
313
00:26:00,940 --> 00:26:05,104
A i kaubojke koje se ne stide
da me pogledaju kao
314
00:26:05,105 --> 00:26:06,105
da su se upravo pojebale
sa tobom na zadnjem sedi�tu.
315
00:26:06,140 --> 00:26:08,072
�arlota, ti...
ti ima� lo�a se�anja.
316
00:26:08,198 --> 00:26:10,606
Samo par zabava...
- Par?!
317
00:26:10,742 --> 00:26:13,447
To osvetljeno odelo
mora da ti je priredilo elektro �ok!
318
00:26:13,579 --> 00:26:16,746
Ja govorim o puno zabava i puno
povaljivanja kaubojki na zadnjem sedi�tu!
319
00:26:16,874 --> 00:26:19,116
Ali da nije bilo zadnjeg sedi�ta,
ne bi se ni sreli.
320
00:26:19,252 --> 00:26:21,494
Kladim se da jo� uvek to radi�.
321
00:26:21,629 --> 00:26:24,167
Ostaje� budan celu no� i samouni�tava� se.
322
00:26:24,299 --> 00:26:28,083
Samo hoda� okolo
da smanji� tro�kove sahrane.
323
00:26:28,929 --> 00:26:31,218
Ti se samo nasme�i mala. Ti
dobija� moje premije od osiguranja.
324
00:26:31,348 --> 00:26:35,761
Ima� li predstavu na �ta li�i
tvoj skelet na skeneru? Na otpad.
325
00:26:35,895 --> 00:26:38,931
Ne bi mogao da pro�e� kroz
detektor za metal ni potpuno go.
326
00:26:39,065 --> 00:26:41,058
Daj mi te papire.
327
00:26:41,192 --> 00:26:42,568
Huh?
328
00:26:42,694 --> 00:26:44,936
Daj mi papire.
329
00:26:45,989 --> 00:26:48,659
Zaista?
- Daj mi.
330
00:27:01,756 --> 00:27:03,998
Izgleda� totalno propalo.
331
00:27:04,843 --> 00:27:07,215
Pa, ti izgleda� sjajno.
332
00:27:08,764 --> 00:27:12,264
Hej. Je l' bi htela da do�e� u moju sobu?
333
00:27:12,727 --> 00:27:16,511
Ne mogu. Zna� �ta bi se dogodilo.
334
00:27:17,106 --> 00:27:18,517
Da.
335
00:27:18,650 --> 00:27:21,223
Osim toga,
sada imam nekoga kome se zaista svi�am.
336
00:27:21,361 --> 00:27:23,686
Pa, to nije te�ko.
337
00:27:24,281 --> 00:27:27,780
Ko je sre�an momak?
- Bili Roj Fiks.
338
00:27:29,245 --> 00:27:31,451
Bili Roj Fiks?
339
00:27:31,580 --> 00:27:33,620
Je l' to ta�no?
340
00:27:34,417 --> 00:27:37,584
Pretpostavljam da ima ne�to
u nama zvezdama rodea.
341
00:27:37,712 --> 00:27:42,838
Gospodine Soni Stil, molim vas izve�taj...
- Oop, to sam ja. Kasnim.
342
00:27:46,722 --> 00:27:48,762
Zbogom, du�o.
343
00:27:50,685 --> 00:27:53,852
�ao du�o. Pazi na sebe, huh?
344
00:29:07,602 --> 00:29:09,429
Pa, gospodine Stil.
345
00:29:13,609 --> 00:29:17,274
Posle ove ta�ke, �avola na motociklima
- Bo�e pomozi nam.
346
00:29:17,404 --> 00:29:19,812
A onda ti i tvoj konj.
347
00:29:39,220 --> 00:29:43,514
A sada, slu�aj.
Ni�ta ne po�inji dok ti ne dam znak, jasno?
348
00:30:03,121 --> 00:30:05,030
Ne sada.
349
00:30:05,165 --> 00:30:07,621
Ne sada! Ne sada!
350
00:30:32,069 --> 00:30:34,525
Otvori zavesu.
351
00:31:09,735 --> 00:31:12,571
Zaboravi na plan! Idi odmah na finale!
352
00:31:12,697 --> 00:31:16,232
To je bilo vrlo efektno.
Ovo nije kritika, razume�,
353
00:31:16,367 --> 00:31:19,119
ali je suvi�e opasno da
koristi� tog konja na platformi.
354
00:31:19,246 --> 00:31:21,155
On nije trebao da bude na rampi!
355
00:31:21,290 --> 00:31:26,201
�ak jo� nije trebao ni da se pojavi!
Uni�tio je ceo koncept!
356
00:31:34,304 --> 00:31:38,633
Moram da pobegnem
da se sakrijem od skrivanja
357
00:31:39,643 --> 00:31:43,511
I vezan sam da nastavim da ja�em
358
00:31:44,231 --> 00:31:49,474
I imam jo� jedan srebrni dolar
359
00:31:49,612 --> 00:31:51,652
I ne�u dopustiti da me uhvate
360
00:31:51,781 --> 00:31:57,618
Ne, ne�u im dopustiti
da uhvate pono�nog jaha�a
361
00:32:34,995 --> 00:32:38,281
�ta je rekao?
- Bio je grub. Bio je veoma grub!
362
00:32:38,415 --> 00:32:41,785
A nije bio ni koncentrisan.
- Mora da ti je ne�to rekao.
363
00:32:41,919 --> 00:32:45,787
Pa raspitivao se o konjskim lekovima.
364
00:32:46,007 --> 00:32:49,590
Lekovima? Kojim lekovima?
365
00:32:50,262 --> 00:32:53,382
Pa, trankvilizerima...
- To se oduvek radi.
366
00:32:53,515 --> 00:32:55,888
Oni omame �ivotinju da bi je smirili.
367
00:32:56,018 --> 00:32:59,138
A i Butazolidin
koji koriste za... tetive.
368
00:32:59,271 --> 00:33:02,023
Uzajamno obe�te�enje ili policiju.
�ta od toga �eli�?
369
00:33:02,150 --> 00:33:05,400
Ni jedno. �elim da se oko ovoga ne podi�e
pra�ina. - Zna� ostatlo.
370
00:33:05,528 --> 00:33:10,606
Soni se razume u konje.
Mislim da pretpostavlja
371
00:33:10,607 --> 00:33:11,607
da koristimo steroide da
bi mu oja�ali muskulaturu.
372
00:33:11,642 --> 00:33:13,365
Pa, jesu li opasni?
373
00:33:14,246 --> 00:33:16,453
Pa, od njih konj postaje sterilan.
374
00:33:16,582 --> 00:33:21,126
Pa, privremeno. Mislim, to je samo
propratni efekat. Nije zauvek.
375
00:33:21,254 --> 00:33:23,745
Da li to stavljamo na konzerve,
"Privremeno"?
376
00:33:23,882 --> 00:33:28,509
Pobegao je sa... �ta, pre koliko sati?
- Gospodo izvinite nas?
377
00:33:28,637 --> 00:33:32,053
Gore ima pi�a.
- Ah, svet obmane i iluzija.
378
00:33:33,309 --> 00:33:35,716
Samo minut, momci. Izlazim odmah.
379
00:33:35,853 --> 00:33:37,893
Isuse...
380
00:33:40,441 --> 00:33:44,486
Mi ne govorimo samo o konju, ve� o
pripajanju kompanija vrednom 300 miliona $.
381
00:33:44,613 --> 00:33:46,736
Omnibank �e od ovoga napraviti fe�tu.
382
00:33:46,865 --> 00:33:50,365
Ako Stil progovori sa bilo kim pre nego
�to ga uhvatimo, nema ni�ta od pripajanja.
383
00:33:50,494 --> 00:33:52,866
Ampko i taj konj su jedna ista stvar.
384
00:33:52,997 --> 00:33:56,496
Ako smo maltretirali konja,
maltretirali smo i kompaniju.
385
00:33:56,626 --> 00:34:00,706
Zar ne mo�emo da pozovemo SPCA?
- �ta bi ono rekli novinarima?
386
00:34:00,839 --> 00:34:03,756
Ka�i im da se vrate u krevet.
- Malo je prekasno za to.
387
00:34:03,884 --> 00:34:06,339
I oteraj te morone odavde.
388
00:34:06,470 --> 00:34:09,839
Hajde, Bob.
- Jedan pijani kauboj!
389
00:34:31,205 --> 00:34:33,993
Savetovani smo od strane okru�nog tu�ioca,
390
00:34:34,125 --> 00:34:37,790
da je kra�a "Rajsing Stara"
krivi�no delo, razbojni�tvo.
391
00:34:37,921 --> 00:34:43,260
Ako se ustanovi da je to bio smi�ljen �in,
bi�e izdata poternica za gospodinom Stilom.
392
00:34:43,385 --> 00:34:47,466
Trenutno, je me�utim, za nas
najva�nije zdravstveno stanje na�eg konja.
393
00:34:47,598 --> 00:34:50,932
�ta li je rekao Srsu?
Zaista su krenuli jedan na drugog.
394
00:34:51,060 --> 00:34:53,100
Hali, daj mi malo predaha, ho�e� li?
395
00:34:53,229 --> 00:34:56,978
Otmica. �ta je sa otmicom?
- �ovek nije toliki ludak.
396
00:34:57,108 --> 00:35:01,438
Bio je udaran u glavu vi�e puta.
Kako zvu�i o�te�enje mozga?
397
00:35:01,572 --> 00:35:05,985
Kauboj je malo temperamentniji. Samo je
emocionalno izba�en iz ravnote�e, to je sve.
398
00:35:06,118 --> 00:35:10,864
Ma hajde, Fic. Napravio je gre�ku i
vrati�e konja kada se malo rashladi?
399
00:35:10,999 --> 00:35:13,704
Oh, ma hajde.
- Slu�aj, pusti me na miru, ho�e� li?
400
00:35:13,835 --> 00:35:15,627
Ne znam ni jedan odgovor.
401
00:35:15,754 --> 00:35:18,672
Ne znam ni za o�te�enje mozga
ni za kuliranje...
402
00:35:18,799 --> 00:35:22,844
Slu�aj, za�to ne odemo malo u saunu?
Daj mi malo dobrih vesti, za ime Hrista!
403
00:35:22,970 --> 00:35:25,177
"Ohl... adi se."
404
00:35:35,984 --> 00:35:37,562
Ovih dana.
405
00:35:37,694 --> 00:35:40,898
Za�to ga je napustila?
- Ko zna?
406
00:35:43,743 --> 00:35:48,037
Soni se o�enio u Gasovoj dnevnoj sobi.
A kada ga je ta mala napustila...
407
00:35:50,709 --> 00:35:53,793
Naravno, Gas postaje star i �udan ovih da...
408
00:35:56,131 --> 00:35:59,298
pa, zna� gde Soni odlazi da se rashladi.
409
00:35:59,426 --> 00:36:02,096
Naravno, Gas postaje star i �udan ovih dana.
410
00:36:25,997 --> 00:36:27,622
Sin Vendel?
411
00:36:27,749 --> 00:36:32,079
Ne. Nisam video nikoga.
Samo tr�e okolo kao ludaci danas.
412
00:36:32,212 --> 00:36:36,507
Da te �astim pi�em?
- Ne, hvala. Imam jedno. To je moj limit.
413
00:36:36,634 --> 00:36:41,925
Hej, ka�i mi ne�to. Ne�to li�no.
Jesi li iznena�en ovim �to je uradio?
414
00:36:42,473 --> 00:36:44,098
Ko, Soni?
415
00:36:44,225 --> 00:36:47,926
Pa, Soni zna da te iznenadi.
Samo neka iznena�enja su ve�a od drugih.
416
00:36:48,063 --> 00:36:51,479
Kao kada mi je jednoga dana dao prsten,
samo tako.
417
00:36:51,608 --> 00:36:54,100
Dao je i lovu matorom
Vendelu da popravi protezu.
418
00:36:54,236 --> 00:36:57,107
Kako se pre�iva�?
419
00:36:57,240 --> 00:36:59,909
Slu�aj, zna� �ta?
Imamo zajedni�kog prijatelja.
420
00:37:00,034 --> 00:37:03,534
Oh imamo? Pa, ko je to?
- Gas Atvater.
421
00:37:04,206 --> 00:37:07,491
Poznajem Gasa. Poznaje� li Gasa?
Odakle ga poznaje�?
422
00:37:07,626 --> 00:37:12,703
Oh, naravno. �ekaj, jel' govorimo o
istom Gasu iz, uh, Tjub sitija?
423
00:37:12,840 --> 00:37:17,798
Ne, iz Tjub sitija. Ne Gas na koga ja mislim
je iz mesta Meskvita, oko 45 km odavde.
424
00:37:17,929 --> 00:37:18,842
Meskvit.
425
00:37:34,697 --> 00:37:37,153
Ho�e� ti da vozi�?
426
00:38:06,023 --> 00:38:07,648
Dobro jutro.
427
00:38:07,775 --> 00:38:09,815
Zdravo.
428
00:38:11,446 --> 00:38:15,491
Ima� li neke, uh, eukaliptus bombone?
- Mora da si u horoskopu jarac.
429
00:38:19,663 --> 00:38:22,700
Ima� li neke, uh, eukaliptus bombone?
- Samo vre�ice �aja.
430
00:38:22,833 --> 00:38:25,870
Pa, potrebne su mi neke od njih.
- Koliko ti treba?
431
00:38:26,003 --> 00:38:27,545
Oh, pet ili �est tuceta.
432
00:38:27,672 --> 00:38:29,878
Vre�ica?
- Kutija.
433
00:38:33,470 --> 00:38:36,387
Hajde, de�ko. Hajde, sine.
434
00:38:37,057 --> 00:38:42,052
Da samo jo� par puta uradimo
ovo i disa�e� super.
435
00:38:42,187 --> 00:38:44,264
Ako po�ivim dotle.
436
00:39:06,839 --> 00:39:10,920
Gospodine Atvater?
- Zlatni bre�uljci
437
00:39:11,219 --> 00:39:13,259
oko njene glave
438
00:39:14,222 --> 00:39:17,556
Svetlucavi zlatani bre�uljci
439
00:39:19,603 --> 00:39:21,596
Gospodine Atvater?
440
00:39:21,731 --> 00:39:23,770
Jeste li ranjeni?
441
00:39:24,275 --> 00:39:27,360
Ne, tra�im na�eg zajedni�kog prijatelja.
- On nije ovde.
442
00:39:27,821 --> 00:39:30,228
Ali je bio.
- Da.
443
00:39:31,324 --> 00:39:33,650
Jo� od doba kad je bio ovolicni.
444
00:39:35,412 --> 00:39:39,113
Je l' bio ovde danas?
- Danas ovde, sutra onde.
445
00:39:39,250 --> 00:39:41,539
Kao lutaju�a ptica.
446
00:39:42,795 --> 00:39:46,414
Hej, ko si zapravo ti?
- Ja radim za televiziju.
447
00:39:47,384 --> 00:39:49,839
�uo si za televiziju?
- Da. Imam jedan.
448
00:39:51,305 --> 00:39:53,843
Ponekad radi. Ponekad samo fle�uje.
449
00:39:53,974 --> 00:39:57,343
Vu-vu-vu-vu!
450
00:39:58,521 --> 00:40:02,020
Gas, ja sam prijatelj Leroja.
- Leroj! Oh-ho!
451
00:40:02,150 --> 00:40:05,768
Da. I, uh... i Vendela.
452
00:40:06,571 --> 00:40:09,442
Rekli su mi da ti zna�
gde mogu da ga prona�em.
453
00:40:11,452 --> 00:40:14,536
Ko bi jo� mogao da zna gde ide�? Uh?
454
00:40:17,124 --> 00:40:19,580
Zaista smo zabrinuti za njega.
455
00:40:19,711 --> 00:40:22,083
Moram da ga prona�em.
Moram da razgovaram sa njim.
456
00:40:23,798 --> 00:40:26,087
Je ne mogu da ga povredim.
457
00:40:26,218 --> 00:40:29,801
On dolazi ovamo.
Pokriven jutarnjom izmaglicom.
458
00:40:31,056 --> 00:40:34,260
Zna�? Kao da pluta� tik iznad reke?
459
00:40:35,061 --> 00:40:39,273
I... i to naraste u oblak...
460
00:40:40,233 --> 00:40:43,519
i zakloni Sunce...
461
00:40:46,406 --> 00:40:47,569
Gde bi oti�ao, Gas?
462
00:40:51,954 --> 00:40:54,955
Ne, molim!
- �ta? Kako si me prona�la?
463
00:40:55,083 --> 00:40:57,870
�ta to radi�?
- Povre�uje� me! Prestani!
464
00:40:58,002 --> 00:40:59,497
Ko je sa tobom?
- Sama sam.
465
00:40:59,629 --> 00:41:01,503
Kako si me prona�la?
- Kunem se Bogom...
466
00:41:01,631 --> 00:41:04,039
Kako si stigla dovde?
- Dovezla sam se.
467
00:41:04,176 --> 00:41:06,169
Kako? Kako si me prona�la?
468
00:41:07,346 --> 00:41:09,220
Gas.
469
00:41:10,558 --> 00:41:12,551
Gas Atvater.
470
00:41:12,685 --> 00:41:14,725
Gas?
471
00:41:19,818 --> 00:41:20,933
Gas.
472
00:41:21,319 --> 00:41:23,526
Mogu li... mogu li sada da ustanem?
473
00:41:24,198 --> 00:41:26,440
Molim te?
474
00:41:26,575 --> 00:41:28,948
Kako si znala gde da prona�e� Gasa?
475
00:41:30,997 --> 00:41:34,413
Ja... imala sam intervju sa
tvojim prijateljima.
476
00:41:36,086 --> 00:41:37,628
Kojim?
477
00:41:37,754 --> 00:41:40,708
Vendelom i Lerojem. Pretpostavila sam...
478
00:41:42,301 --> 00:41:45,635
�ekaj malo,
udario si me po licu ti ku�kin sine!
479
00:41:46,138 --> 00:41:48,511
I ne�u se tu zaustaviti.
480
00:41:53,605 --> 00:41:56,096
Za�to si uzeo konja?
481
00:41:56,900 --> 00:41:58,478
Totalno si luda.
482
00:41:58,610 --> 00:42:03,901
Da li jo� neko zna za Gasa?
- Ne. Ne. I niko ne zna ni�ta...
483
00:42:04,033 --> 00:42:09,075
Oh, ja luda? Ti odmagli� sa tu�im konjem
vrednim 12 miliona $, a ja sam luda?!
484
00:42:09,205 --> 00:42:11,079
Pridr�i ovo, pridr�i.
- Ne udaraj me!
485
00:42:11,207 --> 00:42:13,247
Jesi li prepla�ila starca?
- Ne.
486
00:42:13,877 --> 00:42:16,202
Da li jo� neko zna da si ovde?
487
00:42:16,338 --> 00:42:21,677
Ne. Niko ne zna ni�ta. Nisam imala
razloga da bilo kome �ta pri�am.
488
00:42:21,802 --> 00:42:24,293
Odlazi. Idi ku�i.
489
00:42:27,433 --> 00:42:30,185
Pa, �ta namerava� da uradi� sa njim?
490
00:42:31,771 --> 00:42:37,976
Gledaj, samo mi reci za�to si uzeo konja?
491
00:42:37,977 --> 00:42:39,895
Ne mo�e� da ga koristi� za trke.
Ne mo�e� da ga proda�.
492
00:42:39,930 --> 00:42:41,813
A i ne�e� osnovati svoju vlastitu
prehrambenu kompaniju.
493
00:42:43,534 --> 00:42:46,072
Mislim, do�avola, �ta je to �to �eli�?
494
00:42:49,124 --> 00:42:52,244
Oh, zar ne mo�e� da
odgovori� na jedno pitanje?
495
00:42:52,878 --> 00:42:57,374
Gledaj, zaista nemam ni�ta protiv tebe.
Ja obi�no ne radim ovakve stvari...
496
00:42:57,508 --> 00:43:00,129
�ta si o�ekivala, �unjaju�i se
ovako kao neka pumetina?
497
00:43:00,261 --> 00:43:03,096
Poku�ala sam da zovem,
ali ti je veza stalno zauzeta.
498
00:43:06,976 --> 00:43:12,054
Ima� li pojma koliko su tvoji prijatelji
zabrinuti za tebe? Vendel i Leroj?
499
00:43:13,776 --> 00:43:16,646
Postoji li ne�to �to �eli� da im prenesem?
500
00:43:20,074 --> 00:43:22,992
Kakvo je ovo mesto?
Da li za tebe ima posebno zna�enje?
501
00:43:23,203 --> 00:43:25,908
Ako ti trebaju informacije idi u biblioteku.
502
00:43:26,623 --> 00:43:29,909
Znam ja �ta ti �eli�. Nisu to odgovori.
503
00:43:30,043 --> 00:43:34,041
Samo �eli� pri�u. Bilo kakvu pri�u.
Za�to jednu ne izmisli�?
504
00:43:34,173 --> 00:43:38,171
To ina�e i radite sve vreme.
Ne trebam ti ja ni za kakvu pri�u.
505
00:43:38,302 --> 00:43:42,217
Pita� me za�to kasnim 45 minuta.
Ne interesuje te razlog zbog kojeg kasnim.
506
00:43:42,348 --> 00:43:46,560
Samo da me nekako iskoristite. "Da li jedem
Ran� doru�ak?" Koga do�avola briga?
507
00:43:46,687 --> 00:43:49,225
Da ti ka�em iskreno, svi ste vi isti.
508
00:43:49,356 --> 00:43:51,728
Postoje likovi u Africi,
ili na jo� nekom prokletom mestu,
509
00:43:51,859 --> 00:43:54,397
koji bi te ubili da poku�a� da ih slika�.
510
00:43:54,528 --> 00:43:58,396
Provalili bi da poku�ava� da im ne�to
oduzme�, a ti ima� tako puno stvari,
511
00:43:58,533 --> 00:44:01,154
a ako ti drugi ljudi to oduzmu,
ni�ta ti ne ostaje.
512
00:44:01,286 --> 00:44:03,907
Pa, ja ne �elim da budem ni�ija pri�a.
513
00:44:05,499 --> 00:44:10,245
Upravo sam se povukao iz javnog �ivota.
- De�ko, sve si pogre�no shvatio.
514
00:44:10,379 --> 00:44:14,247
Odjahao si niz Las Vegas bulevar
sa tu�im konjem vrednim 12 miliona $.
515
00:44:14,383 --> 00:44:17,835
Mislio si da niko ne�e primetiti?
Ti jesi pri�a, ta�no.
516
00:44:17,971 --> 00:44:20,260
Ali ne tvoja.
517
00:44:24,895 --> 00:44:27,730
Nisam ni�ija pri�a, samo svoja.
518
00:44:30,192 --> 00:44:33,609
Ali... Sa�ekaj, sa�ekaj malo...
Gde ide�?
519
00:44:34,906 --> 00:44:37,824
Oh, povredila sam ti ose�anja, zar ne?
520
00:44:38,827 --> 00:44:43,039
Nisam mislila da ti povredim ose�anja.
Je l' to zbog ne�ega �to sam rekla?
521
00:44:43,582 --> 00:44:46,156
Gledaj, zar ne mo�e� zaposlenoj
devojci da u�ini� uslugu?
522
00:44:46,293 --> 00:44:49,828
Samo poku�avam da po�teno zaradim koji
dolar, da ispri�am istinitu pri�u.
523
00:44:49,964 --> 00:44:53,001
Ja ne �elim da izmi�ljam pri�u o tebi.
524
00:44:53,134 --> 00:44:55,506
U svakom slu�aju, �ta pa ima� da izgubi�?
525
00:44:55,637 --> 00:44:59,469
Svako se pita gde si krenuo
i ko si ti zapravo.
526
00:44:59,933 --> 00:45:03,219
Veliki ameri�ki kauboj i
svetski �ampion rodea,
527
00:45:03,354 --> 00:45:04,764
ja�e u zalazak Sunca...
528
00:45:04,897 --> 00:45:08,847
Bo�e, to je �isto sranje.
Uz sav respekt, gospo�ice.
529
00:45:08,985 --> 00:45:12,401
A i stojite u otrovnom br�ljenu.
- Oh!
530
00:45:14,741 --> 00:45:17,066
Hajde, sine. Hajde, mali.
531
00:45:19,204 --> 00:45:23,783
Ako misli� da �e� pobe�i od mene,
vara� se, po�to �u te pratiti.
532
00:45:23,918 --> 00:45:28,794
Prati�u te sve dotle dok mi ne ka�e�
�ta namerava� da u�ini� sa konjem.
533
00:45:32,677 --> 00:45:34,919
�ta to radi�?
534
00:45:35,889 --> 00:45:37,846
Oh, moj Bo�e!
535
00:45:37,975 --> 00:45:41,889
A sada ne�e ti trebati vi�e od
15 minuta da to promeni�.
536
00:45:42,021 --> 00:45:45,971
Proklet bio! Lud si! Pozva�u pandure.
Oduze�u ti dozvolu za rad.
537
00:45:46,109 --> 00:45:47,437
Ne, ne�e�.
- Da, ho�u.
538
00:45:47,568 --> 00:45:52,112
Ne, ne�e�. Znam �ta �e� da uradi�.
Ulep�a�e� ovu pri�u najbolje �to mo�e�.
539
00:45:52,240 --> 00:45:57,282
Ti ne �eli� da budem uhva�en.
Uhva�en kradljivac konja nije nikakva pri�a.
540
00:46:00,750 --> 00:46:05,412
Iz ovoga je hotela, konj koji je osvojio
najvi�e nagrada u istoriji takmi�enja...
541
00:46:05,546 --> 00:46:09,331
i za�titni znak jedne od najve�ih
svetskih konglomeracija,
542
00:46:09,467 --> 00:46:11,544
otet pro�log petka.
543
00:46:11,678 --> 00:46:16,056
Ju�e sam otkrila informaciju koja mi je
pomogla da lociram Soni Stila.
544
00:46:16,725 --> 00:46:19,726
A sada da podignemo stare zvezde i pruge.
545
00:46:19,854 --> 00:46:22,392
Te je to prokleto koplje za zastavu?
546
00:46:22,523 --> 00:46:25,228
Sveti Bo�e! Pti�ije gnezdo!
547
00:46:25,735 --> 00:46:30,113
Kako neuvi�avno od mene. Nadam se
da ti nisam stao na jaja, pti�ice.
548
00:46:31,742 --> 00:46:33,651
Ima� li neke pertle?
549
00:46:33,786 --> 00:46:36,491
�ta?
- Pertle?
550
00:46:37,498 --> 00:46:42,041
Anita, oslobodi se tih stvari.
Ovde pored kase.
551
00:46:43,004 --> 00:46:46,005
Kroz slabi dim uga�ene logorske vatre,
552
00:46:46,132 --> 00:46:50,296
videla sam "Rajsing Stara",
i susrela sam se sa Soni Stilom li�no.
553
00:46:50,429 --> 00:46:51,591
�ta?
- �ta?
554
00:46:51,722 --> 00:46:53,928
Razgovarali smo mnogo sati.
- �ta?
555
00:46:54,058 --> 00:46:58,685
Kao rezultat na�e vi�esatne i sveobuhvatne
konverzacije, do�la sam do ovih zaklju�aka:
556
00:46:58,938 --> 00:47:04,229
Gospodin Stil, po mom mi�ljenju,
nije oteo konja iz nov�anih pobuda...
557
00:47:04,861 --> 00:47:06,901
Gde je on?
- Nemam pojma.
558
00:47:07,656 --> 00:47:09,898
Gde je on?
- Zaboravila sam.
559
00:47:10,033 --> 00:47:13,699
Kako si uspela da ga prona�e�?
- To mi je posao.
560
00:47:13,829 --> 00:47:16,118
�ta ti je ispri�ao, Hali?
- Ni�ta.
561
00:47:16,249 --> 00:47:21,326
Gospo�ice Martin, ako �elite pri�u, mo�emo
vas staviti direktno u njenu sredinu.
562
00:47:21,713 --> 00:47:25,628
Mo�emo garantovati
da �ete prvi biti na licu mesta.
563
00:47:26,260 --> 00:47:28,585
Ja ve� imam prvi uvid u sva de�avanja.
564
00:47:28,721 --> 00:47:31,093
A ako mi to na�inimo ekskluzivnim?
565
00:47:31,223 --> 00:47:35,056
A �ta ako vam damo pravo na
ekskluzivne fotografije hap�enja?
566
00:47:35,186 --> 00:47:37,558
Oh, a kada to planirate?
567
00:47:37,689 --> 00:47:42,731
Ho�ete li mi ispri�ati o tom sukobu sa
Stilom na prijemu, gospodine Srs?
568
00:47:43,236 --> 00:47:47,187
Gospo�ice Martin, mo�emo vas pozvati na sud.
- Mo�ete poku�ati.
569
00:47:47,449 --> 00:47:51,946
Dodaju�i optu�bu za krivi�no delo,
sa pretpostavkom razbojni�tva...
570
00:47:52,079 --> 00:47:54,535
"Nerasvetljeno razbojni�tvo",
tako to zakon zove.
571
00:47:54,666 --> 00:47:58,913
Ti nisi zakon. Ako Ampko �eli da se
pozove na Prvi Amandman, samo napred.
572
00:47:59,045 --> 00:48:01,963
To �e pospe�iti prodaju hrane.
573
00:48:02,090 --> 00:48:05,756
Bi�u ovde, ako kasnije
po�elite da me uhapsite.
574
00:48:12,643 --> 00:48:15,182
Mogli bi da je odvedemo na sud.
- Pritvori je.
575
00:48:15,313 --> 00:48:18,350
I �ta �emo da dobijemo? Poslednja stvar
koja nam treba je �enska kao �rtva.
576
00:48:18,483 --> 00:48:21,568
Bar nije spomenuo ni�ta
o lo�em tretiranju konja.
577
00:48:21,695 --> 00:48:24,400
Da li to zasigurno znamo?
- Mislim da bi ne�to rekla da to zna.
578
00:48:24,531 --> 00:48:27,782
Ti misli�.
To je rizik koji ne smemo da preuzmemo.
579
00:48:29,245 --> 00:48:31,202
Imamo li izbora?
580
00:48:31,331 --> 00:48:35,874
Moramo da se pobrinemo da ako bude pri�ao
o tome u�inimo da to izgleda kao neistina...
581
00:48:36,670 --> 00:48:38,912
Mo�e� li da stigne� do medija
do vesti u 11h.
582
00:48:49,767 --> 00:48:52,685
Kako ga je do�avola ona prona�la,
a mi nismo ni�ta ni �uli od njega?
583
00:48:52,812 --> 00:48:55,564
Mi smo je poslali tamo,
eto tako ga je na�la.
584
00:48:55,690 --> 00:49:00,686
Pa, sprijateljila se sa mnom.
Poku�ala je da mi kupi pi�e,
585
00:49:00,687 --> 00:49:01,786
rekla je da joj se svi�a
moj �ampionski prsten...
586
00:49:01,821 --> 00:49:04,237
Dopao joj se tvoj prsten, dopao joj
se moj sat, meni se svi�aju njene u�i...
587
00:49:04,367 --> 00:49:08,696
Tako ti ljudi postupaju. Ka�u ti da su
ti prijatelji, a onda te iskoriste.
588
00:49:08,830 --> 00:49:10,739
Pa, �ta da radimo?
589
00:49:10,874 --> 00:49:13,709
Nemam pojma za tebe.
Nabavi�u bocu tekile.
590
00:49:13,835 --> 00:49:18,747
Jednu od onih ume�nih cura koje mogu da
isisaju hrom sa prikolice i navali�u.
591
00:49:19,008 --> 00:49:23,717
10.59 ovde u KLSG u St D�ord�u,
a ovde je Harvi Del Rio...
592
00:49:23,846 --> 00:49:28,425
Ako bih mogao da dremam dok vozim tako kako
ti drema� dok hoda�.
593
00:49:28,768 --> 00:49:34,190
U Las Vegasu, detektivi nemaju tragove
koji ih vode do toga gde je "Rajsing Star",
594
00:49:34,316 --> 00:49:37,566
�ija je otmica od strane Soni Stila
inicirala masovnu poteru.
595
00:49:37,695 --> 00:49:41,111
Ampko zvani�nici su objavili alarm
zbog zdravlja konja.
596
00:49:41,240 --> 00:49:45,285
Na osnovu izve�taja, Stil ima
punu izgreda pod dejstvom alkohola i droga.
597
00:49:45,411 --> 00:49:49,410
Pojavio se pred auditorijumom par puta
u trezvenom stanju i bio veoma grub...
598
00:49:49,541 --> 00:49:51,913
prema �tampi i publici.
599
00:49:52,044 --> 00:49:55,377
Oni veruju da ako �ele da konj pre�ivi,
ovo je kriti�no vreme za delovanje.
600
00:50:14,276 --> 00:50:17,194
Izvinite me, gospo�ice Martin?
Ja sam �arlota Stil.
601
00:50:19,657 --> 00:50:21,899
Ja sam bila u braku sa Sonijem.
- Da, znam.
602
00:50:22,035 --> 00:50:25,867
Ne nameravam da vas uznemiravam, ali se
samo pitam da li je sa njim sve u redu.
603
00:50:25,997 --> 00:50:29,082
Nije povre�en?
- Ne.
604
00:50:30,377 --> 00:50:36,214
Ho�ete li ga ponovo videti?
- Pa, nismo se ni�ta dogovorili. Za�to?
605
00:50:37,176 --> 00:50:38,920
Samo se pitam.
606
00:50:39,929 --> 00:50:43,014
Za�to mislite da je to u�inio?
- Ne znam.
607
00:50:45,143 --> 00:50:50,980
On zna da bude svojeglav. Mislim da ti je
potrebno dosta vremena da shvati�.
608
00:50:52,067 --> 00:50:54,819
A �ta je taj trn, g�o Stil?
609
00:50:56,781 --> 00:51:00,613
Znam da mora da postoji dobar razlog zbog
kojeg je to u�inio ili bi se ve� vratio.
610
00:51:00,744 --> 00:51:05,073
On po prirodi nije lopov.
Mislim, oduzima dah!
611
00:51:08,627 --> 00:51:11,628
Zna�, oni govore samo ru�ne stvari o njemu.
612
00:51:11,756 --> 00:51:15,920
Ne ka�u ni�ta �to je pristojno. �ak
iako je ponekad to te�ko na�i.
613
00:51:16,052 --> 00:51:18,092
Kako ste upoznali Sonija?
614
00:51:26,480 --> 00:51:28,806
Hali Martin, molim vas.
615
00:51:38,368 --> 00:51:40,740
�ta?
- Jesi li sama?
616
00:51:41,580 --> 00:51:44,332
Ko je to?
- Jesi li sama?
617
00:51:44,458 --> 00:51:47,827
OK, mom�e, ka�i mi to prljavo �to
�eli�. Daj da zavr�imo sa tim.
618
00:51:48,421 --> 00:51:51,292
Vreme je za jo� jednu sveobuhvatnu raspravu.
619
00:51:53,551 --> 00:51:56,422
Halo?
- Jesi li to ti?
620
00:51:56,555 --> 00:51:59,224
Ba� iza slabog dima uga�ene logorske vatre.
621
00:51:59,349 --> 00:52:00,345
Ti manija�e!
622
00:52:00,475 --> 00:52:02,764
Polomila sam tri nokta dok
sam promenila gumu.
623
00:52:03,020 --> 00:52:05,772
�eli� li pri�u?
- Da.
624
00:52:06,440 --> 00:52:11,566
Mo�e� li da ode� a da to niko ne primeti?
- Ako ne budem mogla, ne�u ni do�i.
625
00:52:13,949 --> 00:52:16,701
Ko ga je video?
- Neki trgovac na sitno u Juti.
626
00:52:16,827 --> 00:52:20,410
Blizu St D�ord�a, oko pet ujutru
pro�le no�i. Mora da je nabavio neko vozilo.
627
00:52:20,539 --> 00:52:25,914
Pa ako se zaustavio da odspava ne bi trebalo
da je dalje od 240 km od St. D�ord�a.
628
00:52:26,045 --> 00:52:28,750
Ko za to zna?
- Lokalna policija �e se za to pobrinuti.
629
00:52:28,882 --> 00:52:31,207
�tampa?
- Ne, ne jo�, ne jo�.
630
00:52:31,343 --> 00:52:34,842
Mi �emo se za to pobrinuti.
- Mo�emo li da opkolimo gradi�?
631
00:52:34,971 --> 00:52:38,222
Sada se za to staramo. Orijentisa�emo se
na Liberti i Kedarvil.
632
00:52:38,350 --> 00:52:42,680
Ti i Toland uzmite avion.
Mo�e se organizovati iz St D�ord�a.
633
00:52:42,813 --> 00:52:45,768
Ako se zaustavio da odspava.
- Mora i on ponekad da spava.
634
00:52:45,900 --> 00:52:48,391
Pre�ao je dr�avnu granicu.
FBI �e ga hteti.
635
00:52:48,528 --> 00:52:52,277
Mo�e� li da ih dr�i� podalje?
- Oni ve� znaju da je prime�en.
636
00:52:52,407 --> 00:52:57,615
Onda moramo do njega prvi da stignemo. Ka�i
mu da ga ne�emo sudski teretiti.
637
00:52:57,746 --> 00:53:00,119
Samo mu ne dozvoli da po�ne pri�u o konju.
638
00:53:06,005 --> 00:53:08,247
Ovde sam!
639
00:53:11,845 --> 00:53:13,921
Hej, ovde sam!
640
00:53:14,056 --> 00:53:16,345
Sama sam. Nema trupa.
641
00:53:22,941 --> 00:53:25,692
Do�i. Hajde.
642
00:53:33,077 --> 00:53:35,319
Oh... Oh, Bo�e!
643
00:53:35,454 --> 00:53:37,743
Mislim da sam polomila nogu.
644
00:53:40,126 --> 00:53:42,451
�ta �e� sada da uradi�, da me ubije�?
645
00:54:00,273 --> 00:54:02,729
Ovde, spremi svoju kameru.
646
00:54:05,153 --> 00:54:06,813
Uh...
647
00:54:06,947 --> 00:54:10,399
Slu�aj, jer ti ne smeta da stane�
ovde, a da ti ono iza bude bekgraund.
648
00:54:10,534 --> 00:54:13,322
Ne, to je sasvim u redu. Ovde.
649
00:54:13,454 --> 00:54:16,206
Ali mislim da bi ve�i efekat biao ako bi...
650
00:54:16,332 --> 00:54:20,793
Ka�i im da je dramati�no.
Ti ima� bujnu ma�tu.
651
00:54:22,380 --> 00:54:27,720
Slu�aj, vozila sam celu no�, a i nisam
navikla da se sa mnom tako razgovara...
652
00:54:27,845 --> 00:54:30,336
a i nisam navikao da me zovu
kradljivcem konja.
653
00:54:30,473 --> 00:54:33,924
Kako nazvati �oveka koji ukrade konja?
654
00:54:34,936 --> 00:54:37,771
Jesi li ga nekada gledala kako tr�i?
655
00:54:39,107 --> 00:54:41,942
Jesi li ikada videla,
a sam ga video kako tr�i.
656
00:54:43,236 --> 00:54:48,444
Video sam kako se sapli�e i pada,
i kako gubi ritam i kako se oporavlja.
657
00:54:48,576 --> 00:54:51,696
Video sam kako se prote�e kada
vi�e ni�ta nije ostalo da se u�ini,
658
00:54:51,829 --> 00:54:54,747
ali prona�ao je tu snagu... negde.
659
00:54:54,874 --> 00:54:57,033
I pobedio je.
660
00:54:57,168 --> 00:55:01,036
Gospo�o, taj konj je �ampion.
On ima srce veli�ine lokomotive.
661
00:55:01,173 --> 00:55:06,215
Ima vi�e srca i vi�e snage i vi�e... du�e,
662
00:55:06,762 --> 00:55:09,882
od ve�ine ljudi koje poznajem.
A na njega ve�aju svetla.
663
00:55:10,016 --> 00:55:13,183
Okru�uju ga sa plesa�icama,
ta-da-da-ta-ta!
664
00:55:13,311 --> 00:55:18,306
Obla�e ga u kratke pantalonice i
daju mu cigaru da bi prodavao njihovo �ubre!
665
00:55:18,442 --> 00:55:23,649
Natankuju ga sa sredstvima za smirenje
izbodu ga potpuno...
666
00:55:23,781 --> 00:55:27,530
Pogledajte mu tetive.
Sve je prepunjeno steroidima...
667
00:55:27,660 --> 00:55:30,745
I to nije sve.
Od njih konj postaje sterilan!
668
00:55:30,872 --> 00:55:33,363
�ak iako...
Bo�e, to je ono �to je prokleto sme�no...
669
00:55:33,500 --> 00:55:39,289
Ako bi �eleli da ga koriste za priplod, zbog
njegovih kvaliteta, ne bi to znali.
670
00:55:39,423 --> 00:55:42,757
To jo� uvek ne govori ni�ta o
tome zbog �ega je konj nestao.
671
00:55:42,885 --> 00:55:44,296
Pa...
672
00:55:45,847 --> 00:55:48,005
tako sam ja odlu�io da ga uzmem.
673
00:55:50,393 --> 00:55:52,801
Hajde, kre�emo. Uzmi ovo...
674
00:55:54,022 --> 00:56:00,143
Daj da ovo kurblujemo i da�u ti...
mali govor. Ili �u bar poku�ati.
675
00:56:06,411 --> 00:56:08,450
U redu?
676
00:56:09,873 --> 00:56:13,372
Kada god si spremna... Mo�e� li da me vidi�?
Mo�e� li da vidi� konja?
677
00:56:13,502 --> 00:56:16,373
Da. Samo nastavi. Mogu sve da vidim.
678
00:56:19,216 --> 00:56:22,134
Uh, ovo ovde je Soni Stil...
679
00:56:23,221 --> 00:56:25,926
i, uh, njegovo ime je "Rajsin' Star".
680
00:56:27,016 --> 00:56:29,424
I on je jedan od najboljih.
681
00:56:29,936 --> 00:56:36,734
On je jedna od najsjajnijih �ivotinja...
u istoriji... �ivotinjske vrste.
682
00:57:02,639 --> 00:57:05,046
Mo�da su ga oni kupili.
Mo�da ga oni i poseduju.
683
00:57:05,183 --> 00:57:09,513
Ali neka prava ne mogu da se kupe.
�ak ni od �ivotinje.
684
00:57:11,774 --> 00:57:17,065
Sada, ovaj konj je zaslu�io bolji �ivot. Ja
�u poku�ati da se pobrinem da to i dobije.
685
00:57:25,414 --> 00:57:28,450
Kako �e� to izvesti?
- Izve��u.
686
00:57:29,877 --> 00:57:32,997
Cenim tvoj dolazak.
Ima� snage.
687
00:57:33,589 --> 00:57:37,255
To je familijarna crta. - Oprosti�e�
mi na tome, �to ba� nisam zabavan.
688
00:57:37,385 --> 00:57:40,172
Moram da oporavim konja
i stavim ga u pokret.
689
00:57:40,305 --> 00:57:43,341
Slu�aj, mogu li...
mogu li da po�em sa tobom?
690
00:57:43,475 --> 00:57:44,720
Ne!
691
00:57:45,477 --> 00:57:47,185
Za�to? Ne bih ti bila nikakva...
692
00:57:47,312 --> 00:57:48,937
Smetnja?
- Ne.
693
00:57:52,318 --> 00:57:56,150
Pa, sada, daj mi, da ti dam moju posetnicu.
- Tvoju �ta?
694
00:57:56,281 --> 00:58:01,987
Posetnicu. Ponekad misli� na to �ta si
zaboravio da ka�e� ili bi voleo da si rekao.
695
00:58:02,954 --> 00:58:05,078
Stil, �ta �e� uraditi sa njim?
696
00:58:05,207 --> 00:58:08,374
Rekao sam ti.
- Nisi mi ni�ta rekao.
697
00:58:08,919 --> 00:58:10,627
Dosta.
698
00:58:10,755 --> 00:58:14,005
Za�to to treba da bude velika tajna?
- Da me ne bi spre�ili.
699
00:58:14,133 --> 00:58:16,340
Od toga da uradi�, �ta?
700
00:58:16,845 --> 00:58:19,170
Pusti�u ga na slobodu.
701
00:58:19,306 --> 00:58:20,966
�ta? "Rajsing Stara"?
702
00:58:21,099 --> 00:58:24,884
Vrati�u ga njegovim korenima,
onome �to je nekada bio.
703
00:58:25,020 --> 00:58:29,350
To je u njegovoj krvi. Zna on �ta treba da
uradi. samo je napola zaboravio, to je sve.
704
00:58:29,483 --> 00:58:31,725
Ali on je trka�ki konj!
705
00:58:31,861 --> 00:58:35,361
Mo�da to i ne�e uspeti.
Mo�da on ne�e uspeti,
706
00:58:35,490 --> 00:58:39,951
ali �e bar probati. Bar �e imati
svoj sopstveni proma�aj, ako ni�ta.
707
00:58:40,078 --> 00:58:43,779
Gde?
- Gde? Vratite se slobodno ku�i, gospo�ice.
708
00:58:43,916 --> 00:58:46,490
Gospo�ica, moje dupe!
Gde �e� to uraditi? Je l' ve� zna�?
709
00:58:46,627 --> 00:58:48,869
Znam.
- Ko jo� zna?
710
00:58:49,005 --> 00:58:52,421
Ne znam. Mo�da on zna.
Za�to ne napravi� intervju sa njim?
711
00:58:52,550 --> 00:58:55,220
Zna� li da �e� sjebati ceo svoj �ivot?
712
00:58:55,345 --> 00:58:58,382
Prokletstvo, ja poku�avam da ga
odjebem, moja gospo�ice!
713
00:58:58,515 --> 00:59:03,178
Vendel ka�e da si zaboravio na najbolji deo
sebe. - Vendel? On je dobar �ovek, Vendel.
714
00:59:03,312 --> 00:59:04,937
Da li je to istina?
- Jok.
715
00:59:05,064 --> 00:59:09,691
�arlota ka�e da si sjebao...
- �arlota? I nju si u ovo uvalila?
716
00:59:09,819 --> 00:59:11,859
Nemoj ni da mi pri�a�.
717
00:59:12,364 --> 00:59:14,937
Ona ka�e da joj oduzima� dah.
718
00:59:16,785 --> 00:59:21,079
Da, pa, to i nije tako te�ko da joj se
u�ini. Ona je sva u dahu ionako.
719
00:59:23,626 --> 00:59:25,666
Ona je, uh, ona je lepa.
720
00:59:25,795 --> 00:59:28,251
Da, lepa je.
721
00:59:29,758 --> 00:59:32,794
Rekla je da kada ste se prvi put upoznali,
da si... Oh...
722
00:59:32,928 --> 00:59:35,845
Sa�ekaj, taj kanjon gde ste oti�li
na medeni mesec...
723
00:59:35,973 --> 00:59:38,345
Ta prokleta �ena.
- Sa divljim mustanzima.
724
00:59:38,475 --> 00:59:40,801
Ta prokletinja od �ene!
725
00:59:41,020 --> 00:59:44,306
Rim Rok. Rim Rok!
- Tamo sam je ostavio.
726
00:59:44,440 --> 00:59:48,189
To je upravo ono zbog �ega sam je ostavio...
Ili je ona ostavila mene.
727
00:59:48,320 --> 00:59:51,274
U svakom slu�aju, ne�u da idem u nikakav
Rim Rok Kanjon.
728
00:59:51,406 --> 00:59:56,532
Imam ideje. Hajdemo u grad, da
popijemo malo kafe i porazgovaramo o tome.
729
00:59:56,662 --> 00:59:58,904
Moj red.
730
01:00:01,250 --> 01:00:03,042
Huh?
- Ne�u da budem... Ne.
731
01:00:03,169 --> 01:00:08,377
Ne�u se predati...
A sada, gde stavih tog ku�kinog sina?
732
01:00:08,967 --> 01:00:12,751
Oh, evo ga. Ne�u pro�i blizu nijednog
po�tanskog sandu�eta, pa ako bi htela...
733
01:00:12,888 --> 01:00:16,388
Ima marku na sebi.
- Da.
734
01:00:19,061 --> 01:00:21,101
Pa...
735
01:00:21,648 --> 01:00:24,933
�ta da radim? Samo da se ovim putem
vratim do polomljenog drveta?
736
01:00:25,068 --> 01:00:29,280
Da. Istim putem kojim si do�la.
Samo unazad.
737
01:00:29,406 --> 01:00:32,158
Nemoj da izgubi� moju vizitku.
- Oh, ne, to je... �ao.
738
01:00:32,284 --> 01:00:35,036
OK, sre�no, gde god da ide�.
739
01:00:56,602 --> 01:00:59,176
Pa imam ga na traci. Na filmu.
740
01:00:59,314 --> 01:01:02,979
I samo sa�ekaj dok �uje� govor.
Ljudi �e ga pojesti!
741
01:01:03,109 --> 01:01:06,894
Reci mi o udru�enju izme�u ove podru�nice i
Vegasa. �elim da to imam na kablovskoj.
742
01:01:07,030 --> 01:01:09,782
Zadr�i svoje konje...
Jesi li �uo taj za konje?
743
01:01:09,909 --> 01:01:13,741
Les, poku�avam da stvorim utisak hitnosti.
�elim da se to danas pusti.
744
01:01:13,871 --> 01:01:17,656
OK. KLSG- TV u St D�ord�u, Utah.
Izgleda kao da ima oko 90 km.
745
01:01:17,792 --> 01:01:19,951
OK, a sada obrati pa�nju. Ovo je krucijalno.
746
01:01:20,086 --> 01:01:24,215
Potrebno je da me snimatelji sretnu na mestu
koje se zove Rim Rok kanjon. To je u Utahi.
747
01:01:24,341 --> 01:01:27,627
Poku�aj "Automobil Klub" ili ne�to sli�no.
- Kada �e ti trebati?
748
01:01:27,761 --> 01:01:32,424
Treba da krenu odmah, jer ne znam kada �u
ja sti�i tamo, ili kada �e on sti�i tamo.
749
01:01:32,558 --> 01:01:34,635
I treba da budu pripremljeni da kampuju.
750
01:01:34,769 --> 01:01:37,770
Imam ose�aj da na tom mestu
nema Hilton Hotela.
751
01:01:37,897 --> 01:01:41,896
Mislim, to je mesto kakvo konji vole,
Les i...
752
01:01:43,237 --> 01:01:48,528
Les, kada Stil stigne tamo,
on �e poku�ati da oslobodi "Rajsing Stara".
753
01:01:48,659 --> 01:01:49,738
�ta?!
754
01:01:49,869 --> 01:01:54,199
12 miliona $ vrednog trka�kog konja
oslobodi�e u raju za konje.
755
01:01:54,332 --> 01:01:55,992
Misli� li da imam pri�u?
756
01:01:56,126 --> 01:01:59,709
Dr�i se tog ludaka, Hali.
Snimaj sve. Ovo je pravi zlatni rudnik!
757
01:01:59,838 --> 01:02:03,504
On me ne �eli u blizini.
- To te ranije nije zaustavljalo.
758
01:02:03,634 --> 01:02:06,006
Samo na�i neki na�in
da sa njim porazgovara�.
759
01:02:06,137 --> 01:02:10,716
Gledaj, Les, umorna sam. Ti spremi ekupu,
i razgovara�u sa tobom kasnije.
760
01:02:33,250 --> 01:02:35,575
Hej, �ta se de�ava?
Je l' neko oplja�kao banku?
761
01:02:35,711 --> 01:02:41,085
Ne znam sigurno. Mislim da je neko primetio
kauboja, koji reklamira zdravu hranu.
762
01:02:50,393 --> 01:02:51,591
Halo?
763
01:02:51,728 --> 01:02:55,228
�ao. Slu�aj, jesi li, uh...
jesi li krenuo za St D�ord�?
764
01:02:55,357 --> 01:02:57,266
Osim ako nisu izmestili put.
765
01:03:09,831 --> 01:03:14,078
Upravo tro�i� svoju dobrodo�licu, gospo�ice.
- Tamo je sastanak, seminar pandura.
766
01:03:14,211 --> 01:03:16,120
�ta?
- Videla sam dva patrolna automobila,
767
01:03:16,255 --> 01:03:19,291
dva pandura na motociklu,
okru�nog �erifa i �erifa.
768
01:03:19,425 --> 01:03:23,803
Rekla si da te niko ne�e pratiti. - I nisi.
Jedan ekspert me je izvukao napolje.
769
01:03:23,930 --> 01:03:25,923
Ekspert, huh?
770
01:03:34,817 --> 01:03:36,644
Hej.
771
01:03:38,779 --> 01:03:42,113
Sa�ekaj malo.
- Za�to? Ho�e� li da snimi� hap�enje?
772
01:03:42,242 --> 01:03:44,199
U podjednakoj sam nevolji kao i ti.
773
01:03:44,327 --> 01:03:48,372
Ako se vratim, mora�u da im ka�em sve �to
znam. I zaista mislim na sve.
774
01:03:48,498 --> 01:03:52,579
Ako to ne u�inim, strpa�e me u zatvor.
To se zove sau�esni�tvo u razbojni�tvu.
775
01:03:52,711 --> 01:03:55,203
Idi napred i slobodno im sve ka�i.
Ja �u ve� biti daleko.
776
01:03:55,339 --> 01:03:59,800
Ne mogu, zar ne razume�? Ne mogu da otkrijem
svoje izvore i o�ekujem da bilo ko...
777
01:03:59,927 --> 01:04:02,216
"Otkrijem izvore"...? �ta to poku�ava�?
778
01:04:02,347 --> 01:04:04,340
Osim toga...
- �ekaj samo malo...
779
01:04:04,474 --> 01:04:07,012
Hej! �ekaj malo!
�ta to misli� da radi�?
780
01:04:07,144 --> 01:04:09,849
Morala bih da im ka�em i za Gasa.
781
01:04:09,980 --> 01:04:12,020
Morala bih.
782
01:04:34,298 --> 01:04:35,876
Ohh! Bo�e!
783
01:05:11,380 --> 01:05:13,623
�ta �emo da radimo?
784
01:05:14,342 --> 01:05:15,836
Lezi na pod.
785
01:05:15,969 --> 01:05:18,674
�ta?
- Uradi to. Lezi na pod.
786
01:05:23,102 --> 01:05:25,771
Polako, de�ko.
- �ta to mi radimo?
787
01:05:25,896 --> 01:05:29,431
Ostani ovde.
Kada se iz�unjam pozadi, broj do 60.
788
01:05:29,567 --> 01:05:32,272
Pozadi...?
- A onda be�i do�avola odavde.
789
01:05:32,403 --> 01:05:35,440
Panduri �e me juriti.
- Lud si!
790
01:05:35,574 --> 01:05:38,777
Idi na mesto koje se zove Cisko Fals.
Cisko Fals.
791
01:05:38,911 --> 01:05:42,114
Tamo postoji jezero na dnu
jedne suve crvene klisure.
792
01:05:42,248 --> 01:05:45,249
Pa, gde je Cisko Fals?
- Prona�i. Na�i �e� me tamo.
793
01:05:46,085 --> 01:05:49,620
Ali, ne, slu�aj... Ne mo�e�...
Ne�e� uspeti da pobegne� odavde.
794
01:05:49,756 --> 01:05:52,876
Ima bar tuce pandura!
- To �e zavisiti od njega.
795
01:05:53,009 --> 01:05:57,422
OK sada, narki�u, bez izvrdavanja.
Tetiva je ok, vi�e ne �epa�...
796
01:05:57,556 --> 01:06:00,427
i, prokletstvo, video sam te kako tr�i�.
Kreni.
797
01:06:00,559 --> 01:06:02,801
Ne, sa�ekaj! Ne mo�e�...
798
01:06:15,200 --> 01:06:17,608
To je on!
799
01:07:32,535 --> 01:07:35,452
28, 29, 30...
800
01:08:07,698 --> 01:08:09,442
58, 59, 60.
801
01:08:33,935 --> 01:08:35,513
On je u polju Bandija.
802
01:08:35,645 --> 01:08:38,350
Ne mo�emo da ga tamo pratimo.
- Deset-�etiri.
803
01:08:51,537 --> 01:08:53,364
Krenuo je prema brani.
804
01:09:22,780 --> 01:09:25,271
Hajde, hajde! U�ini to! U�ini to!
805
01:09:30,372 --> 01:09:31,700
Kreni! Kreni!
806
01:09:52,270 --> 01:09:54,512
Hajde! Hajde! Kreni!
807
01:09:57,568 --> 01:09:59,940
Celim putem! Hajde! Hajde!
808
01:10:19,175 --> 01:10:21,215
Za ime Hrista, pazi!
809
01:10:47,289 --> 01:10:49,329
Oh, Bo�e!
810
01:11:00,011 --> 01:11:02,300
Kako je pobegao?
- Na konju.
811
01:11:02,430 --> 01:11:04,257
Na konju. Prona�ite ga.
812
01:11:04,391 --> 01:11:06,716
I dovedite ga ovde.
813
01:11:06,852 --> 01:11:11,064
Koristite i FBI. Koristite i
dr�avnu policiju. Koristite i helikoptere.
814
01:11:11,190 --> 01:11:13,396
Izdajte poternicu sa nagradom - velikom.
815
01:11:13,526 --> 01:11:16,942
Pozovite izvi�a�e. Nabavite i marince.
Gde je on, u Utahu?
816
01:11:17,071 --> 01:11:21,484
Nabavite i Crkveni Mormonski hor. Naterajte
ih da ga pevanjem domame. Ali ga ��epajte!
817
01:11:25,706 --> 01:11:27,745
Halo?
818
01:11:28,542 --> 01:11:30,582
Halo?
819
01:11:31,545 --> 01:11:34,416
Oh, uspeo si! Uspeo si!
820
01:11:35,633 --> 01:11:39,216
Hej. Postoji neka kutija tamo
u ormanu pored sudopere...
821
01:11:39,346 --> 01:11:42,300
i tamo je jedna stara T majca pored le�aja.
822
01:12:01,328 --> 01:12:03,784
Dugujem ti, ortak.
823
01:12:05,833 --> 01:12:07,873
Je li on u redu?
824
01:12:08,002 --> 01:12:09,627
Polako.
825
01:12:10,088 --> 01:12:13,042
Nisu me jurili. Bio si u pravu.
826
01:12:13,174 --> 01:12:16,460
Trebao si da se vidi�.
Izgledao si sjajno.
827
01:12:17,721 --> 01:12:19,761
Jesi.
828
01:12:27,481 --> 01:12:30,317
Jesi li iznena�en da sam stigla ovde?
829
01:12:30,443 --> 01:12:32,068
Ne.
830
01:12:32,821 --> 01:12:37,400
Bilo je na mapi. Nisam ni�ta nikoga
morala ni da pitam.
831
01:12:39,203 --> 01:12:40,946
Polako, de�ko.
832
01:12:43,165 --> 01:12:45,621
Uskoro �e pasti mrak.
833
01:12:46,586 --> 01:12:49,291
Koliko dugo nam treba da se prebacimo
do Rim Rok kanjona?
834
01:12:49,422 --> 01:12:52,626
Nekoliko dana. Samo �to se ne�emo voziti.
835
01:12:52,968 --> 01:12:53,964
�ta?
836
01:12:54,094 --> 01:12:58,009
Panduri �e svuda tra�iti tu kamp
prikolicu. Mora�emo da je ostavimo.
837
01:12:58,515 --> 01:13:00,971
I �ta �emo da radimo?
- Hoda�emo.
838
01:13:02,103 --> 01:13:05,519
Video sam ga kako tr�i.
Video sam ga kako se sapli�e i pada,
839
01:13:05,648 --> 01:13:08,139
kako gubi tempo i ponovo ga pronalazi.
- Mo�e� da se kladi�!
840
01:13:08,276 --> 01:13:12,274
Nije mu ni�ta vi�e ostalo da od sebe da,
ali je nekako to prona�ao... negde.
841
01:13:12,406 --> 01:13:17,745
I vi�e snage i vi�e... du�e
od ve�ine ljudi koje poznajem.
842
01:13:17,870 --> 01:13:19,779
A oni su po njemu ve�ali svetiljke.
843
01:13:19,914 --> 01:13:23,117
Okru�ili ga sa plesa�icama,
ta-da-da-ta-ta!
844
01:13:23,251 --> 01:13:27,628
Obukli su ga u kratke pantalone i dali mu
cigaru da bi prodavao njihovo �ubre!
845
01:13:27,756 --> 01:13:31,255
Skroz ga izboli iglama...
Pogledaj te tetive. Sve je prepuno uboda.
846
01:13:31,385 --> 01:13:34,836
Pun je steroida... I to sve
samo zbog izgleda. U�inili ga sterilnim!
847
01:13:34,972 --> 01:13:37,344
Tako da �ak iako...
Bo�e, to je tako prokleto sme�no...
848
01:13:37,475 --> 01:13:40,725
�ak iako bi hteli da prenesu na potomstvo
njegove osobine, ne bi u tome uspeli.
849
01:13:41,020 --> 01:13:45,564
Snimala sam malo od razgovora usput.
Ni�ta �to bi odalo gde sa sada nalazimo.
850
01:13:45,692 --> 01:13:49,939
I mo�da bi mogla da na�em nekoga
ko bi to odneo to kablovske, kao danas.
851
01:13:50,072 --> 01:13:54,284
I po�to si ti izra�unao da �e ovo biti
duga�ak put, to bi nam dalo...
852
01:13:54,410 --> 01:13:56,449
Oh, ne, nisam gladna, hvala.
853
01:13:56,579 --> 01:14:00,956
To bi nam dalo, �ta,
mo�da �etiri ili pet dana na vestima.
854
01:14:01,501 --> 01:14:06,329
Na taj na�in, jednom kada oslobodi�
Rajsing Stara, cela zemlja bi bila uz tebe.
855
01:14:07,257 --> 01:14:10,923
Onda moram stalno da se osvr�em
i gledam iza le�a.
856
01:14:12,763 --> 01:14:15,515
�ta ti je sme�no?
- Je l' �eli� da ide� u �orku?
857
01:14:15,641 --> 01:14:16,341
Ne.
858
01:14:16,475 --> 01:14:19,263
Pa, �ta misli� kako �e se ovo zavr�iti?
859
01:14:20,647 --> 01:14:22,936
Ne na televiziji.
860
01:14:33,828 --> 01:14:37,078
OK, ja, uh... po�tujem tvoje stavove.
861
01:14:37,874 --> 01:14:41,160
Zaista. Ne razumem ih, ali ih po�tujem.
862
01:14:42,295 --> 01:14:45,000
Mnogo slavnih ljudi mrzi publicitet.
863
01:14:45,424 --> 01:14:47,796
Albert �vajcer, Franko...
864
01:14:49,887 --> 01:14:52,557
Albert �vajcer... Um...
865
01:15:07,531 --> 01:15:09,773
Kako si, partneru?
866
01:15:14,581 --> 01:15:18,365
Izvini. Nisam mislila da te ljutim.
- I nisi.
867
01:15:24,383 --> 01:15:26,174
�ta sada... radimo?
868
01:15:26,302 --> 01:15:28,341
Idemo da spavamo.
869
01:15:28,721 --> 01:15:32,173
Nisam pospana.
- Nisi bila ni gladna, tako�e.
870
01:15:32,308 --> 01:15:35,974
Bi�e ovo duga�ak put, gospo�ice.
Duga�ak put.
871
01:15:37,355 --> 01:15:41,021
Pa, um... gde bih trebala da...?
872
01:15:41,151 --> 01:15:43,393
Gde god �eli�.
873
01:15:57,878 --> 01:16:01,793
Gde smo mi do�avola,
Donerov prolaz, za ime Boga?
874
01:16:07,805 --> 01:16:09,597
Spremna sam.
875
01:16:09,724 --> 01:16:12,394
Moram da skoknem do telefona
i upozorim Gasa.
876
01:16:13,103 --> 01:16:17,433
Kada opaze tog kampera, to �e ih
odvesti pravo do njega.
877
01:16:17,566 --> 01:16:20,057
�ta... �ta radi� sa tim?
878
01:16:20,319 --> 01:16:23,356
To je skupa oprema,
a ja sam za to odgovorna.
879
01:16:23,489 --> 01:16:27,024
Ne�u da to ostavim ovde.
- Hoda�emo. Na�im nogama.
880
01:16:27,160 --> 01:16:29,995
Nema ovde lifta ni pokretnih stepenica.
881
01:16:30,121 --> 01:16:33,206
Uh...
- Oh, ne. On to ne�e da nosi.
882
01:16:33,333 --> 01:16:36,038
Nisam ni pitala.
- A ne�u ni ja, a ti ne mo�e� da to nosi�.
883
01:16:36,170 --> 01:16:38,209
Nosila sam ja to puno puta.
884
01:16:38,339 --> 01:16:43,760
Gde? Uz pokretne kod Blumingtona,
ili Blumingberga ili gde god?
885
01:16:43,886 --> 01:16:47,801
Blumingdale.
I �ta ti do�avola zna� o Njujorku?
886
01:16:48,391 --> 01:16:50,764
Jesi li ikada �ula za Medison Skvea Garden?
887
01:16:50,894 --> 01:16:51,594
Ne.
888
01:16:51,728 --> 01:16:55,561
Imaju rodeo tamo i prili�no je veliki.
A ja sam na njemu u�estvovao.
889
01:16:55,691 --> 01:16:58,361
Pa, bila sam na rodeu. Dvaput.
890
01:17:02,365 --> 01:17:04,571
Jesi li ostajala na zve�arskom okupljanju?
891
01:17:04,701 --> 01:17:07,157
Da. Ostajala sam skroz do kraja.
Videla sam celu stvar.
892
01:17:07,287 --> 01:17:10,905
To ne postoji.
Kako mo�e� da baci� laso na zve�arku?
893
01:17:11,041 --> 01:17:15,253
Oh, Bo�e. Samo poku�avam da ti udovoljim.
Uzbudi� se ni zbog �ega.
894
01:17:15,379 --> 01:17:18,879
A zbog �ega bih se ina�e uzbu�ivao?
Samo imam ukradenog konja.
895
01:17:19,008 --> 01:17:23,920
Sve osim Obalske Stra�e mi je za petama,
a sada jo� nosim i ludu �ensku koja ima...
896
01:17:24,055 --> 01:17:29,298
cipele iz Blumingberga, gde je umislila
da je videla hvatanje zve�arke lasom.
897
01:17:31,730 --> 01:17:35,182
Hajde, samo izvoli ako ho�e� da nosi�.
Ali to ne ide na mog konja.
898
01:17:35,318 --> 01:17:37,643
Tvog konja?
899
01:17:44,327 --> 01:17:48,028
Ahh... Ovde,
dodaj mi te te nao�are, molim te?
900
01:17:48,290 --> 01:17:50,532
To su mi prepisali.
901
01:17:51,168 --> 01:17:54,419
�ekaj me ovde sa njim dok se ne vratim,
jel' �uje�?
902
01:17:54,881 --> 01:17:57,586
Ali ako te uhvate i ne vrati� se...
903
01:17:57,717 --> 01:17:59,591
Pozovi svog advokata.
904
01:18:06,226 --> 01:18:07,970
Halo. Mogu li da ti pomognem?
905
01:18:08,103 --> 01:18:10,226
Zdravo. Uh...
906
01:18:10,356 --> 01:18:16,644
Rasturio sam kola tu nedaleko, i pitao sam
se da li mogu da koristim va� telefon...
907
01:18:16,779 --> 01:18:22,071
Imam prijatelja u Meskitu i on je u
maloj nevolji, pa mi treba telefon.
908
01:18:22,202 --> 01:18:26,366
Bio bih vam zahvalan da iskoristim va�.
I sre�an da vam platim zbog toga.
909
01:18:26,498 --> 01:18:31,042
Imamo telefon. Samo u�ite.
- Oh, sjajno. Cenim... Cenim to.
910
01:18:33,131 --> 01:18:36,001
Telefon je pravo tamo. Samo se poslu�ite.
911
01:18:37,928 --> 01:18:39,967
Hvala vam.
912
01:19:04,832 --> 01:19:07,501
Halo?
- Gas, ovde je Soni.
913
01:19:07,627 --> 01:19:08,658
Soni!
914
01:19:08,795 --> 01:19:11,500
Moramo da porazgovaramo. Ne mogu
dugo da razgovaram. Sada me slu�aj...
915
01:19:11,631 --> 01:19:14,418
Soni!
- Gas, molim te, samo me pa�ljivo saslu�aj.
916
01:19:14,551 --> 01:19:17,837
Ja sam u kuhinji.
- Ljudi �e do�i, verovatno policija.
917
01:19:17,971 --> 01:19:21,839
Pita�e te za kampera.
Reci im da sam ga ja ukrao.
918
01:19:21,976 --> 01:19:24,597
Ka�i to, Gas. "Soni je ukrao kampera."
919
01:19:24,729 --> 01:19:27,646
Mog Divljeg plavog Jondera?
Kupio sam ga u Elku.
920
01:19:27,774 --> 01:19:32,068
Ne, Gas. Ja sam ti ga kupio, se�a� se?
A kupi�u ti i drugi jo� lep�i.
921
01:19:32,195 --> 01:19:36,442
Kada te ljudi budu pitali za kampera,
ka�i im "Soni je ukrao kampera."
922
01:19:36,575 --> 01:19:39,529
Poku�aj da to zapamti�.
Vide�emo se dru�e. Moram da idem.
923
01:19:43,291 --> 01:19:45,200
Oh, uh...
924
01:19:45,334 --> 01:19:48,585
Partneru, zaista sam zahvalan
na kori��enju tog telefona.
925
01:19:48,713 --> 01:19:51,418
Ovde. Petorica �e biti dovoljna.
926
01:19:51,550 --> 01:19:53,589
Gospodine Stil.
927
01:19:56,889 --> 01:19:59,462
Ja ne �elim va� novac.
928
01:19:59,600 --> 01:20:02,138
Video sam vas na televiziji.
Vas i konja.
929
01:20:02,270 --> 01:20:05,805
�elim da znate da �u biti ponosan na
to da vam pomognem kako god mogu.
930
01:20:05,940 --> 01:20:09,938
Upravo sada izgleda kao da moramo
da vas izbavimo iz ove dr�ave.
931
01:20:21,999 --> 01:20:23,826
Kako vam se svi�a do sada?
932
01:20:35,264 --> 01:20:37,886
Edvin. Kako je? Tretiraju te kako treba?
933
01:20:38,017 --> 01:20:42,145
Sve je ok.
Imamo ceo svet kako gleda tog kauboja.
934
01:20:42,272 --> 01:20:47,064
Verovatno je ve� pre�ao tu planinu.
Idem malo da dremnem na verandu.
935
01:20:47,194 --> 01:20:50,230
Ionako ne bih �eleo da ga na�em,
osim mo�da zbog te nagrade.
936
01:20:50,614 --> 01:20:52,903
50,000 je puno love.
937
01:20:54,452 --> 01:20:56,658
Ne bih se previ�e nadao.
938
01:21:43,714 --> 01:21:46,584
U redu, �ist si. Si�i dole.
939
01:22:01,733 --> 01:22:06,859
Nemam pojma gde si krenuo, ali Eskalante
je 9 km iza te planine.
940
01:22:06,989 --> 01:22:12,364
�ena ti je pripremila neke stvari -
hleb i kola�e i malo kafe.
941
01:22:12,495 --> 01:22:14,986
A ja sam ti unutra ubacio bocu, da
odr�imo tvoju krv �ivahnom.
942
01:22:15,123 --> 01:22:17,282
Zaista sam ti zahvalan.
- Nema potrebe.
943
01:22:17,417 --> 01:22:21,795
Slu�aj, nema mnogo ljudi okolo
koji te ne bi prodali za 50.000 $.
944
01:22:22,631 --> 01:22:27,044
Idi bolje odmah preko planine
'ono �to mi do�e, samo prebacim dalje'.
945
01:22:29,222 --> 01:22:31,261
Hajde.
946
01:22:34,686 --> 01:22:36,726
Oh, moj Bo�e!
947
01:22:39,608 --> 01:22:42,099
Mo�emo li da se malo odmorimo?
- Ne jo�.
948
01:22:43,362 --> 01:22:47,740
Gde smo to do�avola? - Pa, ne u zatvoru,
gledaj na to na taj na�in.
949
01:22:49,327 --> 01:22:51,818
Ne mogu dalje.
- Oh, naravno da mo�e�.
950
01:22:51,955 --> 01:22:57,791
Do�avola, znam da ljudi mogu to �to ho�e.
951
01:22:57,920 --> 01:23:02,831
Rebro mu je probilo desno plu�no krilo,
momak je jedva disao...
952
01:23:03,509 --> 01:23:06,925
Ipak ga je opet uzjahao i bio najbolji.
953
01:23:08,056 --> 01:23:13,680
Nikada ne�u shvatiti,
za�to se divi� takvom pona�anju.
954
01:23:13,812 --> 01:23:17,431
To �e te podi�i na brdo.
- Moram da se odmorim... bar na minut.
955
01:23:19,693 --> 01:23:21,817
Hej, Stil?
956
01:23:21,946 --> 01:23:23,855
Soni?
957
01:23:23,990 --> 01:23:26,528
Normane!
958
01:23:30,664 --> 01:23:32,989
Kako to da zna� za "Normana"?
959
01:23:33,542 --> 01:23:35,998
Nikad ne otkrivam svoje izvore.
960
01:23:37,379 --> 01:23:41,080
"Otkrivam izvore"... "Otkrivam izvore"...
961
01:23:42,593 --> 01:23:46,722
Evo, ustaj. Hajde.
Sigurno si uradila doma�i, zar ne?
962
01:23:50,310 --> 01:23:53,644
Poku�aj da misli� na ne�to drugo,
to olak�ava stvari.
963
01:23:54,148 --> 01:23:56,556
Skini to sa nogu.
964
01:23:57,944 --> 01:24:00,020
Da li zna� "Zvezdama I�arane Pruge"?
965
01:24:00,154 --> 01:24:02,147
�ta?!
- Nacionalna himna?
966
01:24:02,282 --> 01:24:07,027
Znam da je to nacionalna himna. Misli� li
da li mogu da to otpevam?
967
01:24:07,162 --> 01:24:10,033
Da, jeste. �ta pretpostavlja� da je to?
968
01:24:10,666 --> 01:24:14,960
Hej, to je vrlo interesantno pitanje.
Za�to malo ne prisednemo i to ne raspravimo?
969
01:24:15,087 --> 01:24:17,578
Bila sam odli�na u psihologiji.
970
01:24:17,715 --> 01:24:21,049
"Prelepa Amerika",
to je laka melodija za pevu�enje.
971
01:24:21,177 --> 01:24:23,965
Za�to ne sednemo i ne otpevamo je zajedno?
972
01:24:24,097 --> 01:24:26,137
O...
973
01:24:27,142 --> 01:24:30,725
O prelepa zbog prostranog neba
974
01:24:31,438 --> 01:24:34,012
Sa zelenim poljima trave
975
01:24:34,150 --> 01:24:36,771
Hajde. Hajde, pevaj.
- Oh, Bo�e!
976
01:24:36,903 --> 01:24:41,731
Zbog prelepih purpurnih planina
977
01:24:41,866 --> 01:24:46,992
Iznad so�nih ravnica
978
01:24:47,498 --> 01:24:53,168
Amerika, Amerika...
979
01:25:17,572 --> 01:25:19,980
Halovin.
980
01:25:20,575 --> 01:25:22,319
Ha...
981
01:25:23,370 --> 01:25:25,612
Hal luis?
982
01:25:26,248 --> 01:25:28,918
�ta?
- Tvoje ime: Hali.
983
01:25:29,961 --> 01:25:32,286
To nije tvoje ime.
984
01:25:34,382 --> 01:25:36,422
Alis.
985
01:25:36,885 --> 01:25:38,676
Moje ime je Alis.
986
01:25:41,223 --> 01:25:44,557
Moja sestra me je dozivala "Hali" u �koli.
987
01:25:45,186 --> 01:25:48,886
Vikala bi "Haaa-lis!"
988
01:25:52,986 --> 01:25:55,691
Pa su me nazvali Hali.
989
01:25:55,822 --> 01:25:58,148
Alis Martin.
990
01:26:01,078 --> 01:26:03,237
To ti pristaje.
991
01:26:06,250 --> 01:26:08,326
Nekad sam i grizla i malo se ritala.
992
01:26:08,461 --> 01:26:10,335
Kladim se da jesi.
993
01:26:16,553 --> 01:26:21,381
To su mustanzi. Kobile.
Namirisali su konja.
994
01:26:31,653 --> 01:26:34,061
Zna� li �ta ti treba?
995
01:26:38,035 --> 01:26:40,906
Par ljudskih cipela.
996
01:26:48,463 --> 01:26:49,494
Hej.
997
01:26:52,175 --> 01:26:54,382
Gde smo sada?
998
01:26:55,304 --> 01:26:57,343
Jesmo li se izgubili?
999
01:27:00,017 --> 01:27:02,057
Izgubili?
1000
01:27:03,563 --> 01:27:05,187
Ne.
1001
01:27:10,362 --> 01:27:13,316
Laku no�... Alis.
1002
01:27:18,037 --> 01:27:20,528
Laku no�, Norman.
1003
01:27:32,052 --> 01:27:35,753
Ako je ona sa Stilom, onda �e
kablovska znati gde se nalaze.
1004
01:27:35,890 --> 01:27:38,346
To je odeljenje vesti, gospodine Srs.
1005
01:27:38,476 --> 01:27:41,976
�isto sumnjam da �e hteti da nam
odaju takvu vrstu informacije.
1006
01:27:42,105 --> 01:27:45,521
Ho�e� li da ka�e� da tro�imo
80 do 100 miliona $ na TV reklame...
1007
01:27:45,650 --> 01:27:48,142
i da ne mo�emo da dobijemo
najjednostavniju informaciju?
1008
01:27:48,278 --> 01:27:51,778
Ne, gospodine, ne govorim to...
- Ne pita� za to odeljenje za vesti.
1009
01:27:51,907 --> 01:27:55,277
Pita� odeljenje za marketing.
Oni �e pitati odeljenje za vesti.
1010
01:28:30,741 --> 01:28:33,067
�ta to radi�?
1011
01:28:34,454 --> 01:28:36,493
Ni�ta posebno.
1012
01:28:38,792 --> 01:28:43,004
Imala si te�ak dan.
Za�to se ne odmori� u vre�i?
1013
01:28:45,466 --> 01:28:47,838
Oh, kada bi to bilo tako jednostavno.
1014
01:28:48,552 --> 01:28:50,592
Ne spava mi se.
1015
01:28:51,639 --> 01:28:53,928
Nikada?
1016
01:28:54,058 --> 01:28:56,384
Koliko si stara?
1017
01:28:59,982 --> 01:29:03,814
Ne ispred... ispred ljudi koje poznajem.
1018
01:29:07,406 --> 01:29:09,648
Spavala si pro�le no�i.
1019
01:29:09,784 --> 01:29:12,026
Do�avola jesam.
1020
01:29:17,000 --> 01:29:19,372
Ne pred strancem.
1021
01:29:21,672 --> 01:29:25,800
�ta, �ta pla�i� se kako �e�
izgledati sa otvorenim ustima?
1022
01:29:28,930 --> 01:29:31,172
Ima� u sebi opaku crtu.
1023
01:29:34,644 --> 01:29:36,388
Ne.
1024
01:29:37,564 --> 01:29:39,604
Ne, nemam.
1025
01:29:56,084 --> 01:29:58,457
Ja jo� uvek ujedam i ritam se.
1026
01:30:04,427 --> 01:30:06,254
OK.
1027
01:30:43,094 --> 01:30:45,134
Jutro.
1028
01:30:48,266 --> 01:30:50,639
Jo� uvek sam ovde.
1029
01:30:59,195 --> 01:31:04,617
Ima... ima jo� kafe od pro�le no�i.
Verovatno je hladna.
1030
01:31:06,536 --> 01:31:09,372
Verovatno jeste, ako nije bila zagrejana.
1031
01:31:10,874 --> 01:31:13,033
A ovde je i sir.
1032
01:31:14,754 --> 01:31:16,793
Sir.
1033
01:31:19,592 --> 01:31:21,751
Skroz si ubledeo. Jesi li bolestan?
1034
01:31:22,345 --> 01:31:24,552
Ne. Samo bled.
1035
01:31:26,308 --> 01:31:29,309
Pa... evo, evo malo sira.
1036
01:31:30,062 --> 01:31:34,143
Ka�u da je doru�ak
najva�niji obrok tokom dana.
1037
01:31:35,026 --> 01:31:37,897
Znam. Ja sam taj koji je to rekao.
1038
01:31:42,451 --> 01:31:45,535
Jesi li siguran da nisi povre�en?
- Ne. Samo...
1039
01:31:45,662 --> 01:31:48,699
neki delovi se bude du�e od ostalih.
1040
01:31:49,375 --> 01:31:52,162
Polomljenim delovima
tako�e treba malo du�e.
1041
01:32:06,060 --> 01:32:08,765
I, uh, kada bih mogla da pozovem taksi,
ostavim ti poruku.
1042
01:32:08,896 --> 01:32:12,312
Zna� ve�, "Javi se",
sa mojim brojem telefona.
1043
01:32:13,776 --> 01:32:17,905
Zapravo, ostavila sam broj moje
tel. sekretarice, zaka�en...
1044
01:32:18,031 --> 01:32:19,858
�ta nije u redu?
1045
01:32:20,242 --> 01:32:22,698
�elim da znam �ta te uznemirava.
1046
01:32:23,871 --> 01:32:28,699
To smo ti i ja pro�le no�i.
To ne�e biti na televiziji.
1047
01:32:32,589 --> 01:32:34,747
Ho�e li?
- Ne znam na �ta misli�.
1048
01:32:34,883 --> 01:32:39,545
Problem je �to se sporo zagreva�, a ja
trenutno. Tako sam... tako sam odgojena.
1049
01:32:39,680 --> 01:32:43,725
Hej, hej! Ja sam odrastao ustaju�i.
- Samo da ustanemo i prionemo na posao.
1050
01:32:43,851 --> 01:32:46,009
Bio sam na nogama pre nego �to je
Sunce ikada u�lo u tvoju sobu.
1051
01:32:46,145 --> 01:32:49,265
Pa, onda �e� dobiti medalju za ustajanje.
1052
01:32:55,363 --> 01:32:59,148
Zar nismo u �urbi?
Zar nisi tako rekao?
1053
01:32:59,451 --> 01:33:01,777
Dobro jutro, Alis.
1054
01:33:06,375 --> 01:33:08,582
Dobro jutro.
1055
01:33:12,257 --> 01:33:14,748
U pravu si. Jesmo u �urbi.
1056
01:33:15,636 --> 01:33:18,209
Ali ajde da ka�emo da se malo zagrevamo.
1057
01:33:18,722 --> 01:33:21,011
Mislim da je to sjajna ideja.
Da se malo zagrejemo.
1058
01:33:21,142 --> 01:33:25,140
Putova�emo zajedno du�e vreme...
1059
01:33:30,277 --> 01:33:31,522
Oh...
1060
01:33:31,653 --> 01:33:34,061
Ovde. Sve je zagrejano.
1061
01:33:44,083 --> 01:33:48,746
Temperatura pada ispod nule na visoravnima.
1062
01:33:48,880 --> 01:33:51,881
Na nacionalnoj sceni,
potraga za Soni Stilom,
1063
01:33:52,009 --> 01:33:56,221
je skoncentrisana na centralni Utah.
KLSG razvodna tabla je pokvarena...
1064
01:33:56,347 --> 01:33:59,681
Nisam videla nikakve vodopade kod
Cisko Vodopada. - I nema ih.
1065
01:33:59,809 --> 01:34:02,596
Do�avola, sve mo�e� da nazove� kako �eli�.
1066
01:34:04,481 --> 01:34:07,648
To je kao oni ljudi koji gledaju u
zvezde i vide razne stvari.
1067
01:34:07,776 --> 01:34:11,856
Pikice i bikove i ko�ije i zmije i govna...
1068
01:34:15,785 --> 01:34:19,913
Kako je ime tog momka koji je trebao da
osvoji pojas? Rajan ili O'Rajan...
1069
01:34:20,039 --> 01:34:22,530
Pakla mu, nema ovde nikakvog pojasa.
1070
01:34:22,667 --> 01:34:25,419
Mo�da je nekada ovde i postojao vodopad.
1071
01:34:26,379 --> 01:34:29,630
Cela ova zemlja je bila pod vodom
pre milion godina.
1072
01:34:29,758 --> 01:34:35,215
Ako ide�... ako ide� polako,
samo se opusti i pogledaj pa�ljivo.
1073
01:34:35,348 --> 01:34:39,677
Mo�i �e� da na�e� kosture onih
riba bizarnog izgleda,
1074
01:34:39,811 --> 01:34:42,100
a is�ezle su odavno, jako davno.
1075
01:34:45,484 --> 01:34:49,980
Sve te planine...
Pakla mu, sve, sve �to vidi�,
1076
01:34:50,614 --> 01:34:53,319
sve, sve je nekada bilo ispod okeana.
1077
01:34:57,622 --> 01:35:01,916
Na �ta se sme�i�?
- Samo u�ivam u �injenici da ti...
1078
01:35:02,544 --> 01:35:05,498
da ti sve to zna�. To je interesantno.
1079
01:35:07,466 --> 01:35:10,136
Pa, ovo je zemlja u kojoj �ivim.
1080
01:35:10,261 --> 01:35:13,879
Da li zna� kuda ide metro linija?
- Ne u zadnje vreme.
1081
01:35:15,391 --> 01:35:17,384
Oh, da, zna�.
1082
01:35:18,061 --> 01:35:20,137
Kako si uspela da me prona�e�?
1083
01:35:20,272 --> 01:35:24,021
Mora da je bilo 70, 80 reportera tamo,
ali si ti jedina uspela da me na�e�.
1084
01:35:24,151 --> 01:35:27,271
Imala sam par dobrih slutnji i dobro sam
promislila pre no �to sam krenula za tobom.
1085
01:35:28,239 --> 01:35:32,735
Oh imala si i vi�e od toga, Alis.
Dobra si.
1086
01:35:45,341 --> 01:35:47,380
Hajdemo.
1087
01:35:49,470 --> 01:35:51,629
Ovde, daj mi ovde te stvari.
1088
01:35:51,764 --> 01:35:55,181
OK, �elim da stavi� svoju levu nogu
upravo ovde.
1089
01:35:55,310 --> 01:35:57,386
Hajde.
- Ne znam kako da ja�em.
1090
01:35:57,521 --> 01:36:00,391
Ne�e� da ja�e�.
Ja �u da upravljam.
1091
01:36:00,524 --> 01:36:03,644
Slu�aj, nisam zainteresovana za konje.
Oni su... preveliki.
1092
01:36:03,777 --> 01:36:06,399
Hej, on nema ni jednu zlu kost u svom telu.
1093
01:36:06,530 --> 01:36:11,157
Ne�emo nigde sti�i sa tobom u tim
�tiklastim cipelama. Hajde.
1094
01:36:12,203 --> 01:36:15,537
Oh, Bo�e...
- OK, prebaci sada desnu nogu upravo ovamo.
1095
01:36:15,665 --> 01:36:17,954
To je to. Uspela si.
1096
01:36:18,418 --> 01:36:20,458
Ovde.
1097
01:36:20,671 --> 01:36:24,336
Uh, jel' treba da mu tepam?
- Radi �ta god ho�e�. Nije on pas.
1098
01:36:35,771 --> 01:36:38,938
Dojl Hiks.
Samo napred, u programu si.
1099
01:36:39,066 --> 01:36:41,688
Da li je to Dojl?
- Uti�aj radio.
1100
01:36:41,819 --> 01:36:44,986
Da, pa, samo sam hteo da ka�em da
je to �to je uradio Soni Stil,
1101
01:36:45,114 --> 01:36:48,151
predivna vest za sve �ivotinje
u ovoj zemlji.
1102
01:36:48,284 --> 01:36:52,863
Ako neko truje �ivotinju, neko
treba i da ga zaustavi.
1103
01:36:52,998 --> 01:36:55,667
I ja bih sam uradio istu prokletu stvar.
1104
01:36:55,793 --> 01:36:59,921
Ti Ampko ljudi nemaju nikakvog
prava da drogiraju konja.
1105
01:37:31,290 --> 01:37:33,995
�ta ima�?
- Nemoj da to baci�, va�i?
1106
01:37:34,126 --> 01:37:35,289
�ta je to?
- Samo zabele�ke.
1107
01:37:35,419 --> 01:37:37,211
Mogu li da ih vidim?
1108
01:37:37,338 --> 01:37:39,580
To su moje privatne zabele�ke.
1109
01:37:42,218 --> 01:37:45,054
�ta je to, na ruskom?
- Takav mi je rukopis.
1110
01:37:45,180 --> 01:37:47,422
Pa, pro�itaj mi ih.
- Ne.
1111
01:37:49,059 --> 01:37:51,348
Ima� neke tajne?
1112
01:37:58,861 --> 01:38:03,191
"Ose�am kao da sam
ovu zemlju videla po prvi put."
1113
01:38:04,409 --> 01:38:08,110
"Ne samo da bacim pogled
iz aviona sa 10000 m,
1114
01:38:08,247 --> 01:38:14,368
nego sa zemlje... u dru�tvu posebnog
mu�karca koji planira da je prepe�a�i.
1115
01:38:14,503 --> 01:38:20,008
vode�i predivnog pastuva do tajnog
odredi�ta... radi privatnog cilja."
1116
01:38:21,386 --> 01:38:25,847
"Radi lepote koju �eli da
prona�e u ovim dolinama."
1117
01:38:27,434 --> 01:38:31,729
"Ja..." Ne mogu. To su samo moje zabele�ke.
Sramota me je.
1118
01:38:41,450 --> 01:38:43,277
Lepo.
1119
01:38:43,785 --> 01:38:46,703
Vi�e je kao oda.
- Moglo je da me prevari.
1120
01:38:49,917 --> 01:38:52,871
Naredila je ekipi kamermana
da se sretnu sa njom u Rim Rok kanjonu.
1121
01:38:53,004 --> 01:38:56,705
Pretpostavljam da bi snimili...
- Ceremoniju.
1122
01:38:56,841 --> 01:38:59,415
Prodaje. Ta�no.
1123
01:39:00,345 --> 01:39:05,008
Za tri dana od kada je oteo konja, prodaja
je bila kao �to je bilo i predvi�eno...
1124
01:39:05,142 --> 01:39:07,135
Hrana.
1125
01:39:07,269 --> 01:39:09,677
Kumulativno, porast 30 posto.
1126
01:39:10,231 --> 01:39:14,146
A danas, pre zatvaranja
ispraznili su police.
1127
01:39:19,199 --> 01:39:21,156
Da, Ficd�eralde, �ta je to?
1128
01:39:21,285 --> 01:39:26,742
Pa, gospodine ima ovde ne�ega na �ta
mislim da bi trebalo da obratite pa�nju.
1129
01:39:31,296 --> 01:39:34,961
Gde si to nabavio?
- Deca ih prodaju na ulici.
1130
01:39:36,802 --> 01:39:39,293
To ne bi trebalo da se na�e ovde.
1131
01:39:39,430 --> 01:39:41,755
Ili mi ne bi trebalo da budemo ovde.
1132
01:39:41,891 --> 01:39:43,930
Izgubio si se?
1133
01:39:45,394 --> 01:39:49,095
Jo� oko km puta, rekao bih.
Moramo da si�emo s ove litice.
1134
01:39:49,983 --> 01:39:52,022
Mo�da... Da li...
1135
01:39:52,402 --> 01:39:57,195
Mo�da da nabavim neke namirnice.
- Imamo dovoljno namirnica. Hajde.
1136
01:40:00,035 --> 01:40:01,280
Oh!
1137
01:40:03,873 --> 01:40:05,913
Ovde, ovde...
1138
01:40:06,042 --> 01:40:08,082
Jesi li OK?
1139
01:40:09,087 --> 01:40:10,830
Jesi li u redu?
1140
01:40:10,964 --> 01:40:13,123
A- OK.
1141
01:40:13,258 --> 01:40:16,924
Sigurno?
- Da. Hajdemo.
1142
01:40:17,596 --> 01:40:19,340
Mo�da bi trebalo da sedne�.
1143
01:40:19,473 --> 01:40:24,634
Ne razume� u �emu je problem.
- Pa, lezi dole ili ne�to. Ovde.
1144
01:40:24,771 --> 01:40:27,392
I da te slu�am kako kuka� zbog mojih �izama.
Ne, hvala.
1145
01:40:27,524 --> 01:40:30,560
Ne, ne. Po�inju da mi se dopadaju.
Ovde. Upravo ovde.
1146
01:40:30,694 --> 01:40:33,102
Oh... Bo�e, moja le�a.
1147
01:40:33,822 --> 01:40:35,482
Polako.
1148
01:40:35,783 --> 01:40:37,822
Da bacimo pogled.
1149
01:40:38,244 --> 01:40:41,993
Samo se relaksiraj, jer imamo
dobro vreme, ni�ta ne brini.
1150
01:40:43,374 --> 01:40:45,414
Pridr�i ovo.
1151
01:40:58,224 --> 01:40:59,635
Ovde.
1152
01:40:59,767 --> 01:41:00,882
Oh.
1153
01:41:01,019 --> 01:41:03,011
Malo pse�ih dlaka.
1154
01:41:03,146 --> 01:41:04,640
Oh!
1155
01:41:13,199 --> 01:41:17,113
Odmah se ose�am bolje.
- Da, pa, nemoj da to baci�.
1156
01:41:24,753 --> 01:41:30,507
Hej, za�to se ti malo ne odmori�?
Na�i �u mesto na kome �emo pre�i put.
1157
01:41:31,802 --> 01:41:33,842
Ne�u se dugo zadr�ati.
1158
01:41:41,271 --> 01:41:43,643
�ao, tamo. Kako se zove�?
1159
01:41:44,358 --> 01:41:47,442
Luis.
- Oh! Isto kao ja.
1160
01:41:48,487 --> 01:41:53,066
Ti, uh... sama se brine� za ovo mesto?
1161
01:41:53,201 --> 01:41:57,946
Jesi li ti zaista Luis? - Mo�e� da
se kladi�. Jesu li ti tata i mama ovde?
1162
01:41:58,081 --> 01:42:01,035
Mama je oti�la po butan.
Svi su napolje.
1163
01:42:01,752 --> 01:42:03,875
Ima� li telefon?
- I on je napolje.
1164
01:42:04,004 --> 01:42:08,750
Svaki put kada pada sneg u Marisvilu,
prva stvar, telefon ide napolje.
1165
01:42:08,884 --> 01:42:10,924
Gde ti je auto?
1166
01:42:11,554 --> 01:42:15,718
Oh, ja... ja ovde kampujem,
a moja kola su nestala za treptaj.
1167
01:42:15,850 --> 01:42:19,385
I ja, moram da nekako to javim svom �efu.
1168
01:42:19,521 --> 01:42:22,606
Ho�e� li da bude� blizu telefona kasnije?
Kasnije, kada zatvori�?
1169
01:42:22,733 --> 01:42:24,524
Pa imamo mi telefon i kod ku�e.
1170
01:42:24,652 --> 01:42:27,273
Mogu da se kladim da bi ti to mogla da
obavi� umesto mene i prenese� mu poruku.
1171
01:42:27,405 --> 01:42:31,070
Mo�e� li to? Koliko napla�uje� pozive?
1172
01:42:31,200 --> 01:42:32,825
Jedan dolar.
1173
01:42:32,952 --> 01:42:36,037
To je po�teno.
OK, daj da ti dam taj telefonski broj...
1174
01:42:36,164 --> 01:42:40,458
i kada ga dobije� na telefon, tra�i
Les �arlesa. Ne razgovaraj ni sa kim drugim.
1175
01:42:40,586 --> 01:42:42,792
I ka�i mu da zove� u moje ime...
1176
01:42:42,921 --> 01:42:45,543
Za Luis.
- Ne... Da.
1177
01:42:45,674 --> 01:42:48,426
Luis, u Utahu.
- Znam u kojoj smo dr�avi.
1178
01:42:48,553 --> 01:42:54,638
Ka�i mu da sam mu rekla da opozove ekipu.
Objasni�u mu kada se budemo videli.
1179
01:42:54,768 --> 01:42:58,137
Zar ne treba da ka�em da su ti se kola
pokvarila? - Ne, ne. samo ostatak pri�e.
1180
01:42:58,272 --> 01:43:02,270
O gripu?
- Ne, ekipa. Napisa�u ti tu re�.
1181
01:43:02,401 --> 01:43:05,153
Njena kola su se pokvarila.
- Oh, gde se to dogodilo, gospo�ice?
1182
01:43:05,279 --> 01:43:07,402
Pa, to...
1183
01:43:07,532 --> 01:43:10,284
Pa, zapravo se nisu zaista
pokvarila, to je samo gluma...
1184
01:43:10,410 --> 01:43:12,568
I treba da njenog �efa izvestim o tome.
1185
01:43:12,704 --> 01:43:16,702
Reci, zar nisi... zna� ve�, sa televizije.
Videla sam je.
1186
01:43:16,833 --> 01:43:20,000
Pro�le nedelje smo je videli.
- Vesti. Vesti. Novinar iz vesti.
1187
01:43:20,129 --> 01:43:23,580
Malo je komplikovanije od toga, Luis.
Hvala u svakom slu�aju.
1188
01:43:24,675 --> 01:43:27,546
Kako ti je ime? Molim te.
- Luis.
1189
01:43:31,182 --> 01:43:33,425
Prona�ao sam nam polo�aj.
1190
01:43:35,229 --> 01:43:38,064
Kako napreduje�?
- Kao nova.
1191
01:43:38,858 --> 01:43:40,897
Dobro te slu�ile.
1192
01:43:43,529 --> 01:43:46,733
Postoji mesto na kome mo�emo da
pre�emo put otprilike km ju�no.
1193
01:43:46,866 --> 01:43:51,694
Moramo da po�urimo.
Ho�u da tamo stignemo pre mraka.
1194
01:43:52,205 --> 01:43:53,783
Tako smo blizu?
1195
01:43:53,916 --> 01:43:57,783
Da, mestu na kome mo�emo provesti no�.
Unutra, za promenu. Hajdemo.
1196
01:43:57,920 --> 01:44:02,381
Zar nije tamo neki mali ran� na koji vi
momci vodite konje kada ih dresirate?
1197
01:44:02,508 --> 01:44:05,379
Ne. Ja obi�no koristim jednog.
1198
01:44:06,513 --> 01:44:09,633
Tako je lepo ovde. Da sam
ja na mestu "Rajsing Stara", volela bih...
1199
01:44:09,766 --> 01:44:11,724
Pa, nisi. Hajde.
1200
01:44:11,852 --> 01:44:16,265
U�ini mi uslugu, ho�e� li, Alis?
Nemoj poku�avati da razmi�lja� kao konj.
1201
01:44:17,191 --> 01:44:19,314
Ja �u brinuti za njega.
Ti samo pravi zabele�ke.
1202
01:44:35,544 --> 01:44:40,752
Stari Klark Vembli je izgradio ovo mesto.
Mi smo uobi�avali da ga koristimo za lov.
1203
01:44:40,884 --> 01:44:44,549
Klark Vembli... je zaista bio neko.
1204
01:44:45,222 --> 01:44:49,136
Imao je glas koji je bio kao te�na melasa.
1205
01:44:49,977 --> 01:44:54,189
I kada bih do�ao do PA sistema...
"�ao mi je izgubio si, Soni."
1206
01:44:54,315 --> 01:44:58,443
I tamo bih ja bio, le�e�i u pra�ini,
upravo zba�en sa le�a nekog bika.
1207
01:44:58,570 --> 01:45:02,983
sav polomljen i ugruvan, ali bi glas starog
Klarka samo doplutao do mene...
1208
01:45:03,116 --> 01:45:07,494
rekao bi "Dajte mu veliki aplauz, publiko.
Vi�e sre�e slede�i put."
1209
01:45:07,621 --> 01:45:10,243
Bo�e, Isuse! Bio je neverovatan.
1210
01:45:10,749 --> 01:45:14,083
�inio je da se ose�am dobro. �inio
je da ose�am da vredi i dalje poku�avati.
1211
01:45:14,212 --> 01:45:19,088
I imao je jednu veliku kobilu tamo u Ajdahu.
Oh, kakva �ivotinja.
1212
01:45:19,217 --> 01:45:21,459
Taj konj je imao obi�aj da ska...
1213
01:45:23,263 --> 01:45:27,131
Bub-bub-blurgh-blurgh,
istr�avaju�i direktno iz usta.
1214
01:45:27,810 --> 01:45:29,850
U�ivao sam u tome.
1215
01:45:36,569 --> 01:45:40,899
Kada �emo sti�i tamo?
- Negde u podne.
1216
01:45:47,957 --> 01:45:49,997
Bio je to dug put.
1217
01:45:59,511 --> 01:46:01,883
Ne�to te uznemirava?
1218
01:46:03,891 --> 01:46:08,553
�ta �e� da radi� posle?
- Oh, po�inje� opet sa pitanjima?
1219
01:46:09,188 --> 01:46:15,607
Pa, kada ga pusti�, da juri kobile, da
li �e� i ti... da li �e� i ti uraditi isto?
1220
01:46:16,863 --> 01:46:19,236
�ta ti misli�?
1221
01:46:19,366 --> 01:46:24,112
Ti si ona koja hvata zabele�ke.
Ti si... pametna dama.
1222
01:46:24,497 --> 01:46:28,661
�ta misli� da �e se dogoditi?
- Rekao si kao da je to ru�na re�, "pamet".
1223
01:46:28,793 --> 01:46:31,118
Ne. Volim �to si pametna.
1224
01:46:32,589 --> 01:46:37,216
Ponekad si samo toliko zauzeta time da bude�
pametna da jednostavno ne mogu...
1225
01:46:38,762 --> 01:46:41,799
Kada si zadnji put bila iznena�ena?
1226
01:46:44,018 --> 01:46:46,058
Ti.
1227
01:46:46,604 --> 01:46:48,811
Ti si bio iznena�enje.
1228
01:46:57,658 --> 01:46:59,734
Rekla sam im.
1229
01:46:59,869 --> 01:47:01,945
�ta... Ko?
1230
01:47:03,247 --> 01:47:05,121
Ja, uh...
1231
01:47:09,796 --> 01:47:14,505
Pozvala sam vezu i rekla im da
ide� prema Rim Rok kanjonu.
1232
01:47:14,635 --> 01:47:18,300
I tra�ila sam od njih da me tamo
sa�ekaju sa ekipom kamermana.
1233
01:47:19,515 --> 01:47:21,140
Oh.
1234
01:47:23,519 --> 01:47:25,393
I to nije sve.
1235
01:47:25,897 --> 01:47:28,305
Oh, a sada lo�e vesti?
1236
01:47:29,818 --> 01:47:34,231
Lagala sam kada sam rekla da �u i�i
u zatvor. Nisam bila ni u kakvoj nevolji.
1237
01:47:39,745 --> 01:47:41,288
Pa.
1238
01:47:42,540 --> 01:47:45,031
Pa, pa, pa.
1239
01:47:50,340 --> 01:47:52,547
Ko bi rekao.
1240
01:47:53,510 --> 01:47:57,259
Oh, Soni... molim te, nemoj samo da od�eta�.
1241
01:47:57,390 --> 01:48:00,676
Nemoj da bude� takav. Udari me,
vi�i na mene, o�amari me ili ne�to sli�no.
1242
01:48:00,810 --> 01:48:03,266
Ve� sam te o�amario.
Prvog puta kada smo bili sami.
1243
01:48:03,396 --> 01:48:08,189
Kunem se Bogom da to sada ne bih u�inio.
- Oh? To je ta�no? Ti si nova osoba?
1244
01:48:08,318 --> 01:48:10,857
To je bilo pre tri dana.
Ne razumem �ta...
1245
01:48:10,988 --> 01:48:13,479
Da.
Mnogo toga mo�e da se dogodi za tri dana.
1246
01:48:14,992 --> 01:48:18,029
Nisam �elela ni�ta da ti uni�tim,
Soni.
1247
01:48:18,162 --> 01:48:22,410
Imala sam posao da uradim
i �elela sam pri�u. - Pa, dobila si je.
1248
01:48:23,043 --> 01:48:25,082
Uspela si.
1249
01:48:34,430 --> 01:48:36,672
Hej, a �ta je sa mojim pismom?
1250
01:48:37,976 --> 01:48:40,811
Jesi li ga poslala?
Ili �e biti na TV?
1251
01:48:40,937 --> 01:48:42,977
Oh, molim te!
1252
01:48:47,861 --> 01:48:50,697
Pa, �ta �e� uraditi?
- Ono �to sam rekao.
1253
01:48:50,823 --> 01:48:53,694
Za�to ga ne odvede� na neko drugo mesto?
- Ne.
1254
01:48:53,951 --> 01:48:56,621
Za�to?
- �elim da bude slobodan ba� tamo.
1255
01:48:56,746 --> 01:48:59,866
Svi su odradili svoje poslove.
Ampko je uradio ono �to je morao,
1256
01:49:00,000 --> 01:49:02,206
a i ti, a sada ja moram da
uradim ono �to sam planirao.
1257
01:49:02,336 --> 01:49:06,001
Soni, ne mo�e� da ide� tamo.
Oni �e biti tamo. A mo�da i policija.
1258
01:49:06,131 --> 01:49:10,046
Ne mogu ve�ito da se skrivam. Slu�aj,
ili �emo svi oti�i na nebo ili ne�emo.
1259
01:49:10,178 --> 01:49:13,926
Osim toga, htela si da vidi� kraj.
Pa, budi spokojna.
1260
01:49:15,058 --> 01:49:17,098
Dopusti da se zavr�i.
1261
01:49:19,312 --> 01:49:21,886
Oh, ne �elim da bude� povre�en.
1262
01:49:22,816 --> 01:49:25,521
Bio sam povre�ivan. Uvek sam nastavljao.
1263
01:49:33,620 --> 01:49:35,862
Hvala ti za brigu.
1264
01:49:41,086 --> 01:49:43,293
U�ini mi uslugu?
1265
01:49:43,422 --> 01:49:46,589
Sutra... nemoj da hvata� pribele�ke.
1266
01:49:49,304 --> 01:49:51,593
Oh, Soni, tako mi je �ao.
1267
01:50:28,888 --> 01:50:31,130
Bolje si�i.
1268
01:50:36,313 --> 01:50:38,887
Koliko nam jo� treba do tamo?
1269
01:50:42,069 --> 01:50:44,358
Stigli smo.
1270
01:50:49,286 --> 01:50:52,406
Sa�ekaj malo...
Ekipa snimatelja izgleda da nije ovde.
1271
01:50:54,291 --> 01:50:56,165
Izgleda da nije.
1272
01:50:56,293 --> 01:50:59,460
Pa, Stare, �ta ti misli� o ovome mestu?
1273
01:50:59,964 --> 01:51:02,716
Mora... mora da su na drugom ulazu.
1274
01:51:02,842 --> 01:51:05,131
Ne postoji drugi ulaz u dolinu.
1275
01:51:06,721 --> 01:51:08,963
Pa, onda po�uri. Mo�da su se izgubili.
1276
01:51:09,099 --> 01:51:11,341
Sumnjam u to.
1277
01:51:12,311 --> 01:51:14,351
Pa, gde su onda do�avola?
1278
01:51:14,480 --> 01:51:18,229
Verovatno u Rim Rok kanjonu.
Zar im nisi rekla da te tamo sa�ekaju?
1279
01:51:21,696 --> 01:51:24,187
To je otprilike 150 km severno.
1280
01:51:25,367 --> 01:51:29,614
Ovo nije... - Ovo ovde je
Srebrni Greben. Lepo je, zar ne?
1281
01:51:30,740 --> 01:51:31,704
Ti...
1282
01:51:31,832 --> 01:51:35,451
Oh, ne, sada! Ja nikada nisam rekao da
idemo u Rim Rok kanjon! To si ti rekla!
1283
01:51:35,586 --> 01:51:38,504
Hej, pazi!
Nemoj da me zaka�i� sa tim �izmama!
1284
01:51:41,051 --> 01:51:43,458
Gde je on?
I �ta je sa nagradom?
1285
01:51:43,595 --> 01:51:46,086
Ja... ja...
- Bili smo dezinformisani.
1286
01:51:46,223 --> 01:51:48,975
Kada je na�a sopstvena
istraga otkrila istinu,
1287
01:51:49,101 --> 01:51:51,888
prirodno je da smo razumeli
motive gospodina Stila.
1288
01:51:55,191 --> 01:51:59,319
Mislim da nemamo dovoljno
hrane za jo� jednu no�.
1289
01:52:02,032 --> 01:52:05,282
Ne verujem da �e do�i.
- To mi se doga�a.
1290
01:52:11,584 --> 01:52:15,249
Pa, Stare,
ho�e� li da se pozdravi� sa damom?
1291
01:52:19,926 --> 01:52:21,966
Hej, mom�e.
1292
01:52:27,893 --> 01:52:30,385
Ma�i repom.
- Izvini nas.
1293
01:52:42,242 --> 01:52:44,069
OK.
1294
01:52:45,246 --> 01:52:49,244
Zapamti, to su samo konji.
Isti kao ti.
1295
01:52:50,084 --> 01:52:54,296
Samo �to nikada nisu bili uhva�eni.
Ali nikada nisu osvojili ni jedan �ampionat.
1296
01:52:57,092 --> 01:53:00,592
Dakle, kada pri�e� tom pastuvu
i on krene u borbu,
1297
01:53:00,721 --> 01:53:05,798
zapamti, poreklo je na tvojoj
strani. I mo�e� da ga sredi�.
1298
01:53:08,229 --> 01:53:11,515
Ho�e li oti�i? Samo tako?
- Kladi se u to.
1299
01:53:12,192 --> 01:53:15,109
Mislila sam da ste vi drugovi.
- Jesmo.
1300
01:53:20,242 --> 01:53:22,733
U�ini ne�to od sebe sada.
1301
01:54:20,433 --> 01:54:23,185
Da. kada te vidim, Les.
Oko 9 sati.
1302
01:54:23,311 --> 01:54:25,351
OK, �ao, �ao.
1303
01:54:30,360 --> 01:54:33,777
Evo ga tvoj autobus. Izgleda
da sti�e na vreme.
1304
01:54:34,198 --> 01:54:36,356
Oh. Bo�e.
1305
01:54:42,207 --> 01:54:44,698
Kako se ose�a�?
- Dobro.
1306
01:54:45,919 --> 01:54:48,671
Mo�da ne tako dobro kao on,
ali... dobro.
1307
01:54:48,797 --> 01:54:50,790
�ta su rekli?
1308
01:54:50,924 --> 01:54:55,587
Oh, puni su zahvaljivanja.
Ne mogu da sa�ekaju da dobiju pri�u.
1309
01:54:55,721 --> 01:54:59,506
Naro�ito sada kada je Ampko
promenio svoje stavove.
1310
01:54:59,642 --> 01:55:01,185
Da, mogu da se kladim u to.
1311
01:55:01,311 --> 01:55:05,225
�alju me na put u Pariz da pokrivam izbore.
1312
01:55:05,774 --> 01:55:09,689
Pa, ne zeza� se?
To mora da je zabavno.
1313
01:55:12,323 --> 01:55:16,237
Jo� kafe?
- Ne, ne za mene, hvala. Ho�e� li ti ne�to?
1314
01:55:16,995 --> 01:55:18,703
Da, molim te.
1315
01:55:20,999 --> 01:55:24,000
Samo ne�to za put.
1316
01:55:41,188 --> 01:55:43,940
Ho, ho, ho... pa�ljivo s tim.
1317
01:55:56,871 --> 01:55:57,951
Reci mi, Normane,
1318
01:55:58,081 --> 01:56:01,747
jesi li mislio da �e biti te�ko da se re�i�
ovakvog bola u zadnjici kao �to sam ja?
1319
01:56:02,836 --> 01:56:04,746
Gospo�ice, nisam imao pojma.
1320
01:56:04,880 --> 01:56:09,708
Ukrcavajte se u bus. Cedar siti,
Ri�fild, Utah i Denver, Kolorado.
1321
01:56:15,517 --> 01:56:18,518
Uh, ta pri�a koju �e� ispri�ati...
1322
01:56:18,645 --> 01:56:22,180
Bi�e lepo ako ne pomene� mesto
na kome smo ga oslobodili.
1323
01:56:22,316 --> 01:56:23,810
Srebrni Greben?
1324
01:56:23,943 --> 01:56:26,516
Bi�e lepo ako ne otkrije� taj izvor.
1325
01:56:26,654 --> 01:56:29,821
Ne znam, ostaviti ime kao �to je takvo...
1326
01:56:36,331 --> 01:56:39,119
�ta �e� da radi� sutra, Soni?
1327
01:56:39,626 --> 01:56:42,830
Oh, ja �u... da nastavim dalje.
1328
01:56:44,465 --> 01:56:46,837
Na�i �u ne�to jednostavno.
1329
01:56:48,887 --> 01:56:52,552
Te�ko, mo�da, ali jednostavno i tiho.
1330
01:56:53,934 --> 01:56:56,010
Imate li prtljaga, gospo�ice?
1331
01:56:56,144 --> 01:56:57,971
Uh, ne.
1332
01:57:00,566 --> 01:57:02,393
Uh, hej...?
1333
01:57:04,195 --> 01:57:06,567
Stalno �elim da ti se zahvalim.
1334
01:57:06,698 --> 01:57:09,236
A onda se pitam zbog �ega.
1335
01:57:09,826 --> 01:57:12,152
Znam. Znam. I ja isto.
1336
01:57:14,832 --> 01:57:19,957
Mo�da je stvar u tome kako �u se odsada
ose�ati kada te vidim na televiziji.
1337
01:57:23,841 --> 01:57:26,796
Pretpostavljam da �u morati da nabavim TV.
1338
01:57:31,308 --> 01:57:32,886
Pa...
1339
01:57:33,018 --> 01:57:35,058
Svi moraju da se ukrcaju, gospo�ice.
1340
01:57:44,739 --> 01:57:47,409
�ao, Alis.
- �ao, Normane.
1341
01:57:48,452 --> 01:57:50,741
Putuj sre�no nazad.
1342
01:58:05,220 --> 01:58:07,925
Sve optu�be su odba�ene
i izvori ka�u,
1343
01:58:08,056 --> 01:58:12,220
da je Ampko umetni�ko odeljenje
te�ko radilo na izradi novog loga.
1344
01:58:12,353 --> 01:58:15,022
O tome gde se nalazi "Rajsing Star",
1345
01:58:16,107 --> 01:58:18,396
ni�ta dalje nije poznato.
1346
01:58:18,526 --> 01:58:22,441
Tako se zavr�ava bizarna saga o
najnagra�ivanijem trka�kom konju...
1347
01:58:22,572 --> 01:58:25,146
i o �oveku koji ga je oslobodio.
1348
01:58:26,868 --> 01:58:30,914
Osim jedne zahvalnice
od ove reporterke za gospodina Stila,
1349
01:58:31,040 --> 01:58:35,369
za njegov... doprinos u
tome da vam prezentiram ovu pri�u.
1350
01:58:36,796 --> 01:58:40,331
Bila je to Hali Martin iz Njujorka,
i �elim vam laku no�.
1351
01:58:40,592 --> 01:58:42,668
U vreme
1352
01:58:42,803 --> 01:58:45,009
Dok se svet
1353
01:58:45,138 --> 01:58:48,259
Izgleda okretao
1354
01:58:50,770 --> 01:58:54,850
Beznade�no bez kontrole
1355
01:58:57,277 --> 01:58:59,316
Postojali su nevernici
1356
01:58:59,446 --> 01:59:01,485
I vernici
1357
01:59:01,615 --> 01:59:05,114
I stari neopredeljnici
1358
01:59:05,953 --> 01:59:10,532
Za koje se �inilo da nemaju gde da odu
1359
01:59:12,960 --> 01:59:16,828
Pa, to je ista stara pesma
1360
01:59:16,965 --> 01:59:20,381
I pogre�no je i ispravno
1361
01:59:20,510 --> 01:59:25,256
A �ivljenje je samo ne�to �to radim
1362
01:59:27,685 --> 01:59:30,603
I bez skrovi�ta da se sakrijem
1363
01:59:31,439 --> 01:59:34,606
Pogledao sam u tvoje o�i
1364
01:59:34,985 --> 01:59:39,943
I prona�ao sebe u njima
1365
01:59:41,825 --> 01:59:45,029
Pogledao sam u zvezde
1366
01:59:45,538 --> 01:59:49,121
Isprobao sve kafane
1367
01:59:49,250 --> 01:59:54,375
A skoro da sam prestao i da pu�im
1368
01:59:56,174 --> 01:59:59,626
Sada su mi ruke za volanom
1369
01:59:59,762 --> 02:00:02,597
Ne�ega �to je realno
1370
02:00:03,224 --> 02:00:04,932
I ose�am
1371
02:00:05,059 --> 02:00:08,226
Kao da se vra�am ku�i
1372
02:00:10,190 --> 02:00:16,442
I ose�am se kao da se vra�am ku�i
1373
02:00:19,442 --> 02:00:23,442
Preuzeto sa www.titlovi.com117388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.