All language subtitles for The Electric Horseman [1979] 23.976.serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,749 --> 00:03:12,749 www.titlovi.com 2 00:03:15,749 --> 00:03:19,749 www.titlovi.com 3 00:03:22,749 --> 00:03:25,999 Samo polako, evo, uspevamo. Protresi malo, vreme je da krenemo. 4 00:03:26,128 --> 00:03:30,208 �ta do�avola misli� da radim? Guram njegovu �izmu, a on ni da mrdne da mi pomogne. 5 00:03:30,341 --> 00:03:33,674 Reko viskija... nemoj da mi presu�i�... 6 00:03:33,803 --> 00:03:36,175 U redu, tamo. - Hvala. 7 00:03:37,390 --> 00:03:39,798 Hej, �ta ka�e� na malo kafe? 8 00:03:40,226 --> 00:03:42,896 Izvoli... Mo�e� li da uzme� malo od toga? 9 00:03:44,648 --> 00:03:47,566 Stavi njegovu ruku u taj rukav, Leroj. 10 00:03:47,693 --> 00:03:49,816 Je l' ima� jo� ne�to �to ide uz to? 11 00:03:49,945 --> 00:03:52,069 Jesi li ga o�i�io? - Idi po moje �ice. 12 00:03:52,198 --> 00:03:55,863 Rekao si da stavim njegovu ruku u taj rukav. - Zakop�aj mu ko�ulju. 13 00:03:55,994 --> 00:03:59,327 Zakop�aj mu ko�ulju, stavi njegovu ruku u taj rukav i idi po �icu. 14 00:03:59,456 --> 00:04:03,121 Njegov �e�ir. Gde je njegov �e�ir? - Upravo mu zakop�avam ko�ulju. 15 00:04:03,252 --> 00:04:06,336 Ooh... �tipa me za kosu. 16 00:04:06,463 --> 00:04:09,133 Hajde, kre�emo. Evo nas u zaletu. 17 00:04:09,258 --> 00:04:11,465 U redu sam. Pusti me. 18 00:04:15,056 --> 00:04:17,630 Ho�e li uspeti? - Naravno. Zar ne uspeva uvek? 19 00:04:17,767 --> 00:04:18,549 Ne. 20 00:04:22,648 --> 00:04:27,440 Sada, dame i gospodo, za vas imamo specijalnu ponudu. 21 00:04:28,487 --> 00:04:34,194 U skladu sa na�om politikom predstavljanja svetskih �ampiona, 22 00:04:34,327 --> 00:04:38,325 upozna�u vas sa jednim kaubojem za sva vremena, 23 00:04:38,457 --> 00:04:43,202 petostrukim svetskim �ampionom u svim kategorijama, Soni Stilom! 24 00:04:50,803 --> 00:04:53,591 G Soni Stil! 25 00:04:57,144 --> 00:05:01,094 Pa, evo ga gde ide, evo ga dolazi. Pozdravite ga velikim aplauzom, momci. 26 00:05:01,231 --> 00:05:03,687 Evo ga. �ta ka�e� na to? 27 00:05:05,444 --> 00:05:11,032 To je Soni Stil, a ovde je ve�eras zahvaljuju�i ljubaznosti ran�a "Brekfast", 28 00:05:11,159 --> 00:05:14,113 koji pripada kompaniji Ampko Industris. 29 00:05:15,831 --> 00:05:18,287 Uja�i im tamo kauboju, uja�i. 30 00:05:20,628 --> 00:05:22,667 Oh, Vendel. 31 00:05:25,341 --> 00:05:27,583 Vendel... - Zave�i. 32 00:05:32,641 --> 00:05:33,590 Oh, sranje. 33 00:05:37,688 --> 00:05:42,564 Mama, nemoj da dozvoli� da na�i de�aci postanu kauboji kada porastu 34 00:05:45,029 --> 00:05:48,897 Nemoj da im dozvoli� da uzmu gitare i da se voze u prastarim kamionetima 35 00:05:49,034 --> 00:05:52,485 U�ini da budu doktori, advokati i njima sli�ni 36 00:05:53,914 --> 00:05:58,493 Za sve vas momke, �ija se tela razvijaju svaki dan... 37 00:05:58,627 --> 00:06:02,127 prisetite se tog ran�a "Brekfast"... uh... 38 00:06:02,757 --> 00:06:05,213 to je hrana koja odgaja �ampione. 39 00:06:05,343 --> 00:06:10,765 To eksplodira sa takvom vrstom energije... da ima jo� stvari u tome... 40 00:06:10,891 --> 00:06:13,263 taj tost i ta �unka... 41 00:06:14,436 --> 00:06:16,513 Jaja. - Jaja... 42 00:06:17,440 --> 00:06:19,812 I tost i �unka i, uh... 43 00:06:22,153 --> 00:06:24,229 mesne kuglice i maslinke... 44 00:06:25,824 --> 00:06:26,939 orasi... 45 00:06:27,075 --> 00:06:31,156 Samo sam dodao par dobrih stvari u to... Malo previ�e dobrih stvari... 46 00:06:31,288 --> 00:06:36,164 Mama, ne dozvoli da na�e bebe postanu kauboji 47 00:06:36,836 --> 00:06:40,501 Nikada ne�e biti ku�i i uvek �e biti sami 48 00:06:40,632 --> 00:06:42,838 �ak i sa nekim koga vole 49 00:06:42,968 --> 00:06:46,633 Dobrodo�li na jo� jedno otvaranje Pinto Mart. 50 00:06:46,763 --> 00:06:50,844 Specijalno jahanje sa petostrukim svetskim �ampionom... 51 00:06:50,976 --> 00:06:54,761 Hej, Soni? Soni? Soni?! 52 00:06:54,897 --> 00:06:58,895 Hej, ja sam Lucinda. Lucinda. Lucinda Feali. Ti... 53 00:06:59,027 --> 00:07:01,352 JB Ran� trik jaha�ica. 54 00:07:01,488 --> 00:07:04,157 OK, evo nas. Zdravo, kako si? 55 00:07:05,450 --> 00:07:07,692 Ne se�a� me se? 56 00:07:08,287 --> 00:07:12,367 Pro�log meseca, posle Vatsonvilskog rodea? 57 00:07:15,503 --> 00:07:17,710 Mama! 58 00:07:17,839 --> 00:07:19,381 Znam kako se ose�a�. 59 00:07:19,507 --> 00:07:24,882 Dame i gospodo, za Ampko Industris, zvezda u usponu... 60 00:07:25,013 --> 00:07:28,098 najsvetlija ta�ka galopa. 61 00:07:28,225 --> 00:07:30,847 U industriji, u energiji... 62 00:07:31,646 --> 00:07:35,774 u razvoju, u istra�ivanju, zabavi... 63 00:07:36,484 --> 00:07:41,562 u ishrani, rekreaciji i u nauci... 64 00:07:41,698 --> 00:07:45,483 Ampko Industris, zvezda u usponu. 65 00:07:46,745 --> 00:07:49,237 Pa, ne�u se kladiti na tog drkad�iju slede�i put. 66 00:07:49,373 --> 00:07:52,209 Konj bi trebao da stoji pravo. - Svi bi trebalo. 67 00:07:52,585 --> 00:07:55,373 To je lepota jahanja u Vegasu petkom. 68 00:07:55,505 --> 00:07:58,672 Ne�e on da ga ja�e. Samo da posedi na njemu do pozornice... 69 00:07:58,800 --> 00:08:02,300 i dobi�e male gumene �izmice na kopitama. 70 00:08:02,429 --> 00:08:05,514 Leroj, ho�e� li da to potpi�e�? To je za Vatkinsovo dete. 71 00:08:05,641 --> 00:08:09,591 Totalno je presu�io sa sre�om tamo na Fearvju. Daj da mu po�aljemo malo sre�e. 72 00:08:09,729 --> 00:08:11,437 Ne verujem da �e mu koristiti. 73 00:08:11,564 --> 00:08:15,265 Bio si gori nego na Litl Venusu. - Nije moglo da bude gore nego na Litl Venusu. 74 00:08:15,402 --> 00:08:20,278 Do�avola da nije. Nameles je bio gori, a on je na njemu zaradio osam. 75 00:08:20,407 --> 00:08:24,357 Pa, ne nameravam da ponovo ja�em na Namelesu. Uop�te to ne nameravam. 76 00:08:25,162 --> 00:08:27,832 U tome je malo komplimenata. 77 00:08:29,000 --> 00:08:32,037 Postoji ran� na prodaju u Bejliju. 1800 h. 78 00:08:32,170 --> 00:08:36,334 Trebao bi da nabavi� to mesto u �panskoj ra�vi umesto te ku�e u Malibu. 79 00:08:36,466 --> 00:08:40,630 Oh, �panska... A �ta do�avola fali ku�i u Malibu? 80 00:08:40,763 --> 00:08:44,975 Ne se�am se da si nekada toliko brinuo. U vodi si provodio pola vremena... 81 00:08:45,101 --> 00:08:49,431 nose�i ta peraja izgledaju�i glupo, pona�aju�i se kao prokleti pingvin. 82 00:08:50,065 --> 00:08:54,857 �ta je do�avola � tvojim jagodama? Nisi na pasulju i slanini. 83 00:08:54,987 --> 00:08:59,649 Ima� sobnu poslugu, leti� unaokolo prvom klasom ima� limuzinu... 84 00:08:59,784 --> 00:09:03,283 dame koje te �ekaju u predvorju, perionica ti stavlja poseban omek�iva�... 85 00:09:03,413 --> 00:09:08,834 �ivi� kao grupa debelih starih lenjih barona! �ivi�... bolje nego �to zaslu�ujemo. 86 00:09:08,960 --> 00:09:14,121 Kauboj na okeanu, to ne zvu�i. - Mora da se kladi da �e bik izvesti brejkdens na tebi. 87 00:09:14,258 --> 00:09:19,086 Leroj ispresuj im dupe. U redu? - A i mora da se kladi da �e ti noge biti upletene. 88 00:09:19,221 --> 00:09:22,805 A mora da se kladio da �e bik ispolirati i pod sa tvojom glavom. Zar ne? 89 00:09:26,563 --> 00:09:28,271 Ah... 90 00:09:37,658 --> 00:09:39,402 Mama... 91 00:09:39,535 --> 00:09:43,450 Ne dopusti da tvoje bebe postanu kauboji 92 00:09:44,958 --> 00:09:49,170 Ne dopusti im da pokupe gitare i voze stare kamionete 93 00:09:50,339 --> 00:09:54,253 Nateraj ih da budu advokati ili doktori 94 00:09:54,927 --> 00:10:01,926 Mama, ne dopusti da tvoje bebe odrastu kao kauboji 95 00:10:03,019 --> 00:10:07,100 Nikada ne�e biti kod ku�e, uvek �e biti sami 96 00:10:07,232 --> 00:10:10,898 �ak i sa nekim koga vole 97 00:10:19,704 --> 00:10:23,749 Stigli bi ovde i ranije, ali smo naleteli na te, uh, koplja�e... 98 00:10:23,875 --> 00:10:26,248 Mogu li da da dobijem kafu? - Samo moment... 99 00:10:26,378 --> 00:10:28,704 Nema �urbe. - Nema? 100 00:10:28,839 --> 00:10:31,461 Ma hajde. Ho�u da ti ne�to poka�em. 101 00:10:32,259 --> 00:10:37,420 Ve�eras sa vama jedan od najve�ih kauboja svih vremena... 102 00:10:37,557 --> 00:10:41,769 petostruki pobednik svetskog kupa Soni Stil! 103 00:10:44,064 --> 00:10:48,525 Soni Stil se ve�eras ovde pojavljuje zahvaljuju�i podr�ci Ran�a "Brekfast", 104 00:10:48,652 --> 00:10:51,108 kompaniji pod okriljem Ampko Industris. 105 00:10:51,239 --> 00:10:53,278 Pa, �to da ne, do�avola...?! 106 00:10:58,288 --> 00:11:01,538 To nisam ja. - Ne znaju oni za razliku. 107 00:11:27,153 --> 00:11:30,273 Kako se zove�? Kako to da si tako sladak? 108 00:11:31,616 --> 00:11:35,863 U koje je vreme konferencija za �tampu? - Uh imamo pola sata. 109 00:11:35,996 --> 00:11:38,035 Evo nas, Hali. 110 00:11:38,832 --> 00:11:42,533 Sada, ako ti bilo �ta treba, samo ka�i. 111 00:11:42,670 --> 00:11:45,754 Imamo ovde tuce filmad�ija, 112 00:11:45,882 --> 00:11:48,752 Bad Broderik, D�oana Kamden je upravo stigla, 113 00:11:48,885 --> 00:11:52,088 "Rajsing Star" je ovde... - �ta �e vam konj, do�avola? 114 00:11:52,222 --> 00:11:56,801 On se pojavljuje na pozornici sa Soni Stilom, kaubojem sa Ran�a "Brekfast". 115 00:11:56,935 --> 00:11:59,391 Misli� da je vredan pojavljivanja? 116 00:11:59,980 --> 00:12:03,729 Pa, postoje i bolje stvari. Mislim, kauboji su slatki, 117 00:12:03,859 --> 00:12:08,356 ali ima tu previ�e onog "jap" i "olju�ti" i stvari kao �to su te. 118 00:12:08,490 --> 00:12:11,325 Ne�e biti intervjua sa njim. Bolje se dr�i dalje od njega. 119 00:12:13,036 --> 00:12:15,362 Vidimo se dole. 120 00:12:18,083 --> 00:12:22,580 Berni... Dakle, oni ne �ele da porazgovaramo sa kaubojem. 121 00:12:22,713 --> 00:12:26,758 Odakle �eli� da po�ne�? - Odakle �eli� da po�ne�? 122 00:12:39,273 --> 00:12:41,562 Izvinite me, molim vas. 123 00:12:43,194 --> 00:12:46,528 Gde je on, do�avola? - Verovatno pijan kod Barstoua ili negde drugde. 124 00:12:49,326 --> 00:12:54,202 Izvinite, mo�ete li mi re�i da li se gospodin Soni Stil pojavio? 125 00:12:57,168 --> 00:12:58,876 Ne, nije jo�. 126 00:13:01,047 --> 00:13:04,250 To je interesantan sat. - Hvala vam. Indijanski je. 127 00:13:04,384 --> 00:13:06,792 Mogu li da ga vidim? - Naravno. 128 00:13:10,182 --> 00:13:12,139 Oh, predivno je. 129 00:13:13,143 --> 00:13:17,355 Za�to je Ampko zabranio svaki intervju sa Soni Stilom? 130 00:13:17,482 --> 00:13:21,527 Ko ti je to rekao? - Oh, jedan od osoblja iz Ampka. 131 00:13:22,278 --> 00:13:25,529 To zapravo ne zna�i ni�ta, jer zna�. 132 00:13:25,657 --> 00:13:29,904 Soni ba� i nije pri sebi u zadnje vreme. Malo je u depresiji. Ali je OK. 133 00:13:30,037 --> 00:13:33,702 On je samo kauboj. Ponekad izgubi svoj najbolji deo. 134 00:13:33,833 --> 00:13:36,324 A koji je njegov najbolji deo? 135 00:13:37,462 --> 00:13:41,329 Trebalo bi da ga poznaje� du�e vremena. - Koliko ga ti poznaje�? 136 00:13:41,466 --> 00:13:43,708 Kauboje nije lako voleti 137 00:13:43,844 --> 00:13:46,417 I te�ko ih je zadr�ati 138 00:13:48,724 --> 00:13:53,054 I radije �e ti pokloniti pesmu nego dijamante ili zlato 139 00:13:56,357 --> 00:13:59,976 Kop�e "Usamljene zvezde" i stare izbledele Leviske 140 00:14:00,111 --> 00:14:02,733 I svake no�i po�inje novi dan 141 00:14:03,490 --> 00:14:05,530 I ako ga ne razume� 142 00:14:05,659 --> 00:14:07,818 I on ne umre mlad 143 00:14:07,953 --> 00:14:11,157 Verovatno �e samo odjahati 144 00:14:28,851 --> 00:14:32,055 Gde si do�avola bio? - �ta on radi na parkingu? 145 00:14:32,188 --> 00:14:35,023 Nemam pojma ali stigao je tamo na vreme. Hajde. 146 00:14:36,318 --> 00:14:40,647 Konferencija za �tampu je po�ela i Majls te je �ekao ceo dan, da sa tobom isproba kadar. 147 00:14:40,781 --> 00:14:44,031 Pa, evo vas. - Vendel, �ta bi trebalo da uradim? 148 00:14:44,159 --> 00:14:48,407 Pa, pa postoji �itava hrpa prokletih ra�una za pla�anje, pa se samo pona�aj pristojno. 149 00:14:48,539 --> 00:14:53,878 De�ko, miri�e� kao fabrika tekile. Evo, stavi ove mentol bombone u usta. 150 00:14:54,004 --> 00:14:57,788 Nikada ne�e� pogoditi koga sam video. Ru�ha i Haukmana i starog Edgara... 151 00:14:57,924 --> 00:15:01,875 Hej, pripazi tamo malo, partneru! Svi ti oni �alju pozdrave. 152 00:15:02,012 --> 00:15:04,764 Fod�i Tejtova �ena Luis mi je dala ovu maramicu. 153 00:15:04,890 --> 00:15:09,517 Rekao sam ti da je bio kod Barstoua. - Uf! Bo�e, �to imaju dobre ribe tamo! 154 00:15:09,646 --> 00:15:15,067 Hajde. Ovo je ozbiljna stvar za ove ljude. Poku�avaju da kupe tu veliku banku. 155 00:15:15,193 --> 00:15:18,111 Sa�ekaj. �ta je unutra? - Konferencija za �tampu. 156 00:15:18,238 --> 00:15:21,442 Tako, nemoj da pri�a� viceve, i nemoj da zaviruje� pod tu�e suknje, OK? 157 00:15:21,575 --> 00:15:25,027 �ta treba da ka�em? - Ni�ta, ako budemo imali sre�e. Hajde. 158 00:15:25,163 --> 00:15:26,906 D�one imao si pitanje. 159 00:15:27,040 --> 00:15:31,369 Da li pretpostavlja� da �e opozicija preuzeti vlasni�tvo nad Omni bankom? 160 00:15:31,503 --> 00:15:35,002 Samo moment. Nije u pitanju preuzimanje, ve� spajanje. 161 00:15:35,132 --> 00:15:40,637 Ali Omni banka se uvek protivila... - Mi mislimo da se stavovi menjaju. 162 00:15:40,763 --> 00:15:44,179 Ponudili smo velikodu�nu ponudu deoni�arima Omni banke. 163 00:15:44,308 --> 00:15:46,716 Ube�eni smo u to da �e je prihvatiti. 164 00:15:46,853 --> 00:15:50,933 Troj izgleda� kao da �e� isko�iti iz tog sedi�ta. Ima� li neko pitanje? 165 00:15:51,066 --> 00:15:52,893 Za gospodina Broderika. 166 00:15:53,026 --> 00:15:57,689 Bad igrali ste skoro sa svakom velikom glumicom Holivuda. 167 00:15:57,823 --> 00:16:01,773 Da, jesam. - Koja se po va�em mi�ljenju najbolje ljubi? 168 00:16:04,497 --> 00:16:08,542 To zavisi. O kom delu tela govorimo? 169 00:16:08,794 --> 00:16:10,667 Od�tampajte to. Izazivam vas. 170 00:16:10,796 --> 00:16:15,043 Gospodine Stil, za�to kasnite 45 minuta na konferenciju za �tampu? 171 00:16:17,887 --> 00:16:19,630 Ha... Pa... 172 00:16:20,556 --> 00:16:23,641 Hteo bih da se izvinim zbog toga. 173 00:16:24,602 --> 00:16:30,724 Ja sam, uh... davao sam prvu pomo� (usta na usta) boci tekile. 174 00:16:32,653 --> 00:16:34,859 A i izgubili smo je na kraju. 175 00:16:34,989 --> 00:16:38,773 Da li zapravo jedete Ran� "Brekfast" za doru�ak? 176 00:16:39,243 --> 00:16:42,363 Pa, gospo�o, ja jedem odrezak i jaja za doru�ak. 177 00:16:42,497 --> 00:16:45,747 Bili ste trostruki... - A Ran� "Brekfast" za ru�ak. 178 00:16:47,252 --> 00:16:49,874 Bili ste trostruki svetski �ampion... 179 00:16:50,005 --> 00:16:51,797 Petostruki. 180 00:16:52,800 --> 00:16:57,758 Petostruki svetski �ampion a sada prodajete hranu. 181 00:16:57,889 --> 00:17:00,214 Kako se ose�ate zbog toga? 182 00:17:02,853 --> 00:17:08,689 Gospo�o, ne �elim da se zamrzim sa vama. - Slu�ajte imamo problem sa vremenom ovde. 183 00:17:08,817 --> 00:17:11,735 Svi ste pozvani od strane na�eg predsednika, gospodin Hant Sersa... 184 00:17:11,862 --> 00:17:16,572 na recepciju pre izvo�enja predstave. I u�ivajte, jeste li �uli? 185 00:17:16,701 --> 00:17:19,239 Ima� probu. - O �emu se tu radilo? 186 00:17:19,371 --> 00:17:22,206 Nemam pojma. Do�i. - Probamo �ta? 187 00:17:22,332 --> 00:17:26,626 Po�to napravi� krug, zaustavi se na ozna�enom mestu, pozornica levo. 188 00:17:26,754 --> 00:17:30,205 Nagni se napred u sedlu, okreni se prema publici, ma�i... 189 00:17:30,341 --> 00:17:32,749 Gde je konj? 190 00:17:33,261 --> 00:17:35,633 Dovedi prokletog konja. 191 00:17:40,018 --> 00:17:42,225 Ozna�i, molim. 192 00:17:47,234 --> 00:17:49,607 Bo�e, stvarno je lepotan. 193 00:17:49,737 --> 00:17:53,984 Tom, Soni ja�e tri kruga, aplauz, aplauz, aplauz, 194 00:17:54,117 --> 00:17:58,067 a onda se zaustavlja na ozna�enom mestu. Soni, tvoja prva re�enica je... 195 00:17:58,205 --> 00:18:02,997 �ta ste mu to dali? - Malo penicilina. 196 00:18:08,132 --> 00:18:12,000 Ta tetiva, treba da bude poduprta i banda�irana. 197 00:18:12,136 --> 00:18:15,173 Oni misle da tako ne izgleda lepo. - Uh, da? 198 00:18:15,807 --> 00:18:18,133 Kako to misli�, oni misle... - Soni. 199 00:18:18,268 --> 00:18:21,637 Kad se zaustavi�, ka�i... - Tvoj konj je drogiran. 200 00:18:21,772 --> 00:18:24,690 Kako bi ga ina�e dovukli gore sa svim tim svetlima? 201 00:18:24,817 --> 00:18:27,652 Izvinite me, gospodine! Mi poku�avamo da probamo! 202 00:18:29,030 --> 00:18:31,521 Soni, tvoja prva re�enica... 203 00:18:33,076 --> 00:18:37,988 "Ran� Brekfast... �ampionski na�in da se zapo�ne jutro." 204 00:18:38,123 --> 00:18:42,168 Onda pogledaj u konja i reci "Zar nisam u pravu, Rajsin Star?" 205 00:18:42,294 --> 00:18:45,082 "Ako se slo�i, ne govori ni�ta." 206 00:18:46,507 --> 00:18:49,425 Zabavno je. Zabavno je. Probaj ti. 207 00:18:55,350 --> 00:18:58,885 "Ran� Brekfast, �ampionski na�in da se zapo�ne jutro." 208 00:18:59,021 --> 00:19:01,856 Predivno, ali mnogo, mnogo ve�e. 209 00:19:02,191 --> 00:19:04,398 Mnogo ve�e, glasnije. 210 00:19:05,945 --> 00:19:08,271 "Ran� Bre..." 211 00:19:11,159 --> 00:19:13,733 Jo�. Jo�. - Video sam. 212 00:19:19,377 --> 00:19:24,086 To je najneu�tivija stvar koju sam ikada video u teatru. 213 00:19:24,966 --> 00:19:27,374 Soni, ovo je Hant Srs. On nije ni�iji lakej. 214 00:19:27,510 --> 00:19:28,791 To je ovde? 215 00:19:28,929 --> 00:19:31,135 Nisi ti u formi da vidi� nikakvog Hant Sersa. 216 00:19:31,265 --> 00:19:33,222 A �ta bi trebalo prvo da u�inim? Da igram? 217 00:19:33,350 --> 00:19:38,725 Dve bregaste u glavi, poseban kardan, disk ko�nice... 218 00:19:38,856 --> 00:19:44,812 Svaki od ovih delova �e se pojavljivati u vrlo citanim magazinama �irom zemlje u julu. 219 00:19:44,946 --> 00:19:48,896 Kao primer na�e vere u siguran uspeh novih proizvoda, 220 00:19:49,034 --> 00:19:54,195 Ampko �e poslati ove predivne modele na jednomese�nu turneju... 221 00:19:54,331 --> 00:19:56,953 Soni. Voleo bih da se upozna� sa Kerol. 222 00:19:57,084 --> 00:19:58,579 Hej. Kako si? 223 00:19:59,796 --> 00:20:01,338 Pa, onda hajdemo da... 224 00:20:04,050 --> 00:20:06,090 Kerol je zainteresovana za reklame... 225 00:20:06,219 --> 00:20:09,719 Hej, Soni, htela bih sinu da nabavim konja. Koja vrsta je najbolja? 226 00:20:09,848 --> 00:20:12,174 Koliko ti je star klinac? - Ima �est godina. 227 00:20:12,309 --> 00:20:14,267 Nabavi mu krotkog konja. 228 00:20:14,395 --> 00:20:18,689 Hej, Hali Martin. Sreli smo se Njujorku. - Jesmo li se zgotivili? 229 00:20:18,816 --> 00:20:22,186 Pitanje o prispajanju - ko je do�avola taj tip? 230 00:20:22,320 --> 00:20:26,899 To je Kros, Va�ingtonski biro Tajmsa. Povezan je i sa riznicom. 231 00:20:27,034 --> 00:20:29,359 On ne bi trebao da bude ovde. - Ispljuni mleko. 232 00:20:29,495 --> 00:20:33,824 Soni, ovde ima par zvani�nika koje bih voleo da upozna�. Gospodin i gospo�a Filips. 233 00:20:33,958 --> 00:20:36,745 �ao. - Stiv Filips iz kluba Milion Dolara. 234 00:20:36,878 --> 00:20:39,914 Prodao sam pro�le godine "Ran� Brekfast" za milion dolara. 235 00:20:40,048 --> 00:20:43,832 Pa, dama sa zlim pitanjima. - Samo sam radoznala. 236 00:20:43,969 --> 00:20:48,512 Uh, Stiv Filips, onaj... - Zna� �ta je radoznalost uradila ma�ki. 237 00:20:48,641 --> 00:20:53,350 Pro�le godine je prodao "Ran� Brekfast" za milion dolara. 238 00:20:53,479 --> 00:20:56,516 Je l' me zeza�? To je fenomenalno. 239 00:20:56,649 --> 00:21:00,398 Vrlo smo ponosni na to. - Kladim se da jeste. A i ja sam. Prokletstvo. 240 00:21:00,529 --> 00:21:03,316 Ba� volim taj... - To je Grejs Filips. 241 00:21:03,448 --> 00:21:06,652 Znam. Upoznali smo se. Sve se vrti u krug. 242 00:21:06,785 --> 00:21:10,914 Oh, taj poster je fenomenalan. - To je velika obmana. Veoma efektna. 243 00:21:11,040 --> 00:21:16,331 Grejs, za�to ne stane� ispred toga sa Sonijem, a Stiv �e vas fotografisati. 244 00:21:16,463 --> 00:21:20,543 Za�to jednostavno ne napravite sliku sa Grejs napred, a ja �u biti u kutiji, 245 00:21:20,676 --> 00:21:23,630 sa mojom slikom u kutiji, kako dr�im sliku... 246 00:21:23,762 --> 00:21:27,463 A onda �e� dobiti Grejs i celu hrpu slika sa mnom. 247 00:21:28,309 --> 00:21:32,806 Soni, zna� za onaj TV �ou u Denveru? Moramo da napravimo izvesne promene u tvom ugovoru. 248 00:21:32,939 --> 00:21:35,181 Kladim se da �e biti kra�i. 249 00:21:36,109 --> 00:21:39,276 U ovakvoj multimedijskoj situaciji... - Gospodine Sers? 250 00:21:40,280 --> 00:21:43,365 �ao, Soni. Vreme je da se kona�no sretnemo, zar ne? 251 00:21:43,492 --> 00:21:47,075 Da, gospodine, vreme je. - Da li poznajete gospodina Stila? 252 00:21:47,205 --> 00:21:50,040 Kao svog konja? Ne bi mogli po�eleti ispravnijeg momka. 253 00:21:50,166 --> 00:21:52,871 Mogu li da porazgovaramo sa vama gospodine? - Mo�da kasnije. 254 00:21:53,003 --> 00:21:56,621 Lepa �ivotinja, zar ne? - Da, gospodine, neverovatna �ivotinja. 255 00:21:56,757 --> 00:22:00,292 Ali on ne pripada parkirali�tu u Las Vegasu. 256 00:22:00,427 --> 00:22:05,137 Pretpostavljam da Las Vegas nije najbolje mesto na svetu za bilo koga od nas. 257 00:22:06,142 --> 00:22:08,811 Pa, gospodine, ne verujem da se ose�a tako dobro. 258 00:22:08,937 --> 00:22:11,226 Dajte mu pi�e! 259 00:22:11,356 --> 00:22:14,227 Rajsing Star predstavlja substancijalnu investiciju. 260 00:22:14,359 --> 00:22:17,563 Mo�e� biti siguran da smo brigu za njega prepustili ekspertima. 261 00:22:17,696 --> 00:22:21,279 Pa nisam ba� siguran da su ti eksperti zaista eksperti. 262 00:22:21,909 --> 00:22:27,746 Gospodine Stil, ho�ete li da potpi�ete ovu sliku za mene? Za moju �erku Temi. 263 00:22:30,126 --> 00:22:33,578 Gledaj, za�to ne zaka�e� razgovor sa sekretaricom gospodina Srsa... 264 00:22:33,714 --> 00:22:36,964 Ko bi postavio tog konja na pozornicu sa plesa�icama? 265 00:22:37,092 --> 00:22:39,666 Samo minut... - Razgovaram sa njim. 266 00:22:42,390 --> 00:22:44,881 To prodaje proizvode, Soni. 267 00:22:45,018 --> 00:22:50,475 Ne sme� da primenjuje� logiku na advertajzing. Samo �e te zbuniti, veruj mi. 268 00:22:50,607 --> 00:22:53,774 Pa, to mi jednostavno ne izgleda u redu. �ini se pogre�nim. 269 00:22:53,902 --> 00:22:57,153 Sva ta treperava svetla, i devojke... 270 00:22:57,281 --> 00:22:59,570 Gospodine, nekada sam u�estvovao na rodeima. 271 00:23:01,536 --> 00:23:04,109 I bio sam dobar u tome. - To je nepobitno. 272 00:23:07,250 --> 00:23:08,626 Kome? 273 00:23:08,752 --> 00:23:11,587 Ovu konverzaciju bi mogli da vodimo i neki drugi put. 274 00:23:11,713 --> 00:23:12,627 Zar bi imalo razlike? 275 00:23:12,756 --> 00:23:16,208 Ono �to je bitno je da ispuni� ono �to se od tebe tra�i u ugovoru. 276 00:23:16,344 --> 00:23:20,424 �to ne podrazumeva tvoju korporativnu i ure�iva�ku politiku. 277 00:23:21,182 --> 00:23:24,100 Ne pi�e ni�ta u tom ugovoru o tome da treba da ja�em konja igra�ku. 278 00:23:24,227 --> 00:23:26,635 Nisi vi�e na rodeu. 279 00:23:26,772 --> 00:23:29,144 Zapravo, sada si mnogo poznatiji, zar ne? 280 00:23:29,274 --> 00:23:33,107 Tvoje lice je na milionima kutija, i na bilbordima �irom zemlje. 281 00:23:33,237 --> 00:23:35,526 Ljudi �ele tvoj autogram... 282 00:23:35,656 --> 00:23:38,823 Ono o �emu pri�am je da �e� prihvatiti kao volonter, 283 00:23:38,952 --> 00:23:41,988 jako dobro pla�en i vrlo jednostavan posao, 284 00:23:42,122 --> 00:23:46,950 za koji bi ve�ina kauboja dala desnu ruku. 285 00:23:48,587 --> 00:23:50,295 U pravu si. 286 00:23:50,422 --> 00:23:52,961 Ne �elim samo da budem u pravu. 287 00:23:54,302 --> 00:23:58,051 �eli� da u tome i u�ivam? - To bi bio faktor u na�im odnosima. 288 00:23:58,181 --> 00:24:01,799 Gospodine Srs, D�oana Kamden vas �eka kod lifta. 289 00:24:01,935 --> 00:24:05,185 Za�to nemamo fotografsku sesiju? - Izvinite nas, molim. 290 00:24:05,314 --> 00:24:07,520 Kladi se u to. 291 00:24:07,650 --> 00:24:11,434 �ao mi je gospodine. - Kada se ovo zavr�i, otarasite ga se. 292 00:24:38,975 --> 00:24:41,811 �arlota! Hej! - Ima� sitno? 293 00:24:41,937 --> 00:24:44,891 Ne, nemoj... ne govori. Kladim se da je taj �ek ve� poslat. 294 00:24:45,024 --> 00:24:48,358 Vendel dr�i sve to, mala, to zna�. Do�i da porazgovaramo. 295 00:24:48,486 --> 00:24:51,155 Kako je matori Vendel koji ne mo�e da prona�e pe�at? 296 00:24:51,531 --> 00:24:56,739 Barmen? Daj nam dupli D�ek Daniels, molim. U visokim �a�ama. 297 00:24:58,664 --> 00:25:02,662 Dama �e uzeti Rob Roja. - Oran�adu. Odustajem. 298 00:25:03,335 --> 00:25:06,835 �ta... �ta nije u redu? Nisi ponovo ro�ena, jesi li? 299 00:25:07,215 --> 00:25:11,295 Mo�da i jesam. Dobila sam rekordni ugovor sada. 300 00:25:11,427 --> 00:25:14,298 I to sve po mome. Trebalo bi da to saop�ti� Vendel Hiksonu. 301 00:25:14,431 --> 00:25:18,511 Nepravedna si prema Vendelu. Ne da te krivim, �ekovi stalno kasne. 302 00:25:18,644 --> 00:25:22,558 Ne �elim da govorim o �ekovima. Ti zna� o �emu �elim da govorim. 303 00:25:22,690 --> 00:25:24,896 �elim da potpi�e� ove papire. 304 00:25:25,026 --> 00:25:28,775 Zar mi�li� da ne vidim da si poku�ao da se izvu�e�? Ostavio sam ti tri poruke. 305 00:25:28,905 --> 00:25:32,405 Pa, sa�ekaj samo malo. Nisam dobio nikakve poruke. 306 00:25:34,453 --> 00:25:38,237 Soni, taj sudija ti je rekao da potpi�e� papire. 307 00:25:38,540 --> 00:25:44,579 Zar zaista ne �eli� da se razvede�? - Da, �elim. Samo... pa, bio sam zauzet. 308 00:25:44,714 --> 00:25:48,546 Zauzet? Rade�i �ta? Izmi�ljaju�i izvinjenja? 309 00:25:48,676 --> 00:25:49,672 Izvinjenja? 310 00:25:49,803 --> 00:25:53,967 Ima� nekoga ko presedi celu no�, jer si ti izgubio klju�eve? 311 00:25:54,099 --> 00:25:55,807 Ili ima� izduvanu gumu? 312 00:25:55,934 --> 00:26:00,811 Dolazi� u 6 h. ujutru i o�ekuje� od mene da napravim doru�ak za tuce kauboja. 313 00:26:00,940 --> 00:26:05,104 A i kaubojke koje se ne stide da me pogledaju kao 314 00:26:05,105 --> 00:26:06,105 da su se upravo pojebale sa tobom na zadnjem sedi�tu. 315 00:26:06,140 --> 00:26:08,072 �arlota, ti... ti ima� lo�a se�anja. 316 00:26:08,198 --> 00:26:10,606 Samo par zabava... - Par?! 317 00:26:10,742 --> 00:26:13,447 To osvetljeno odelo mora da ti je priredilo elektro �ok! 318 00:26:13,579 --> 00:26:16,746 Ja govorim o puno zabava i puno povaljivanja kaubojki na zadnjem sedi�tu! 319 00:26:16,874 --> 00:26:19,116 Ali da nije bilo zadnjeg sedi�ta, ne bi se ni sreli. 320 00:26:19,252 --> 00:26:21,494 Kladim se da jo� uvek to radi�. 321 00:26:21,629 --> 00:26:24,167 Ostaje� budan celu no� i samouni�tava� se. 322 00:26:24,299 --> 00:26:28,083 Samo hoda� okolo da smanji� tro�kove sahrane. 323 00:26:28,929 --> 00:26:31,218 Ti se samo nasme�i mala. Ti dobija� moje premije od osiguranja. 324 00:26:31,348 --> 00:26:35,761 Ima� li predstavu na �ta li�i tvoj skelet na skeneru? Na otpad. 325 00:26:35,895 --> 00:26:38,931 Ne bi mogao da pro�e� kroz detektor za metal ni potpuno go. 326 00:26:39,065 --> 00:26:41,058 Daj mi te papire. 327 00:26:41,192 --> 00:26:42,568 Huh? 328 00:26:42,694 --> 00:26:44,936 Daj mi papire. 329 00:26:45,989 --> 00:26:48,659 Zaista? - Daj mi. 330 00:27:01,756 --> 00:27:03,998 Izgleda� totalno propalo. 331 00:27:04,843 --> 00:27:07,215 Pa, ti izgleda� sjajno. 332 00:27:08,764 --> 00:27:12,264 Hej. Je l' bi htela da do�e� u moju sobu? 333 00:27:12,727 --> 00:27:16,511 Ne mogu. Zna� �ta bi se dogodilo. 334 00:27:17,106 --> 00:27:18,517 Da. 335 00:27:18,650 --> 00:27:21,223 Osim toga, sada imam nekoga kome se zaista svi�am. 336 00:27:21,361 --> 00:27:23,686 Pa, to nije te�ko. 337 00:27:24,281 --> 00:27:27,780 Ko je sre�an momak? - Bili Roj Fiks. 338 00:27:29,245 --> 00:27:31,451 Bili Roj Fiks? 339 00:27:31,580 --> 00:27:33,620 Je l' to ta�no? 340 00:27:34,417 --> 00:27:37,584 Pretpostavljam da ima ne�to u nama zvezdama rodea. 341 00:27:37,712 --> 00:27:42,838 Gospodine Soni Stil, molim vas izve�taj... - Oop, to sam ja. Kasnim. 342 00:27:46,722 --> 00:27:48,762 Zbogom, du�o. 343 00:27:50,685 --> 00:27:53,852 �ao du�o. Pazi na sebe, huh? 344 00:29:07,602 --> 00:29:09,429 Pa, gospodine Stil. 345 00:29:13,609 --> 00:29:17,274 Posle ove ta�ke, �avola na motociklima - Bo�e pomozi nam. 346 00:29:17,404 --> 00:29:19,812 A onda ti i tvoj konj. 347 00:29:39,220 --> 00:29:43,514 A sada, slu�aj. Ni�ta ne po�inji dok ti ne dam znak, jasno? 348 00:30:03,121 --> 00:30:05,030 Ne sada. 349 00:30:05,165 --> 00:30:07,621 Ne sada! Ne sada! 350 00:30:32,069 --> 00:30:34,525 Otvori zavesu. 351 00:31:09,735 --> 00:31:12,571 Zaboravi na plan! Idi odmah na finale! 352 00:31:12,697 --> 00:31:16,232 To je bilo vrlo efektno. Ovo nije kritika, razume�, 353 00:31:16,367 --> 00:31:19,119 ali je suvi�e opasno da koristi� tog konja na platformi. 354 00:31:19,246 --> 00:31:21,155 On nije trebao da bude na rampi! 355 00:31:21,290 --> 00:31:26,201 �ak jo� nije trebao ni da se pojavi! Uni�tio je ceo koncept! 356 00:31:34,304 --> 00:31:38,633 Moram da pobegnem da se sakrijem od skrivanja 357 00:31:39,643 --> 00:31:43,511 I vezan sam da nastavim da ja�em 358 00:31:44,231 --> 00:31:49,474 I imam jo� jedan srebrni dolar 359 00:31:49,612 --> 00:31:51,652 I ne�u dopustiti da me uhvate 360 00:31:51,781 --> 00:31:57,618 Ne, ne�u im dopustiti da uhvate pono�nog jaha�a 361 00:32:34,995 --> 00:32:38,281 �ta je rekao? - Bio je grub. Bio je veoma grub! 362 00:32:38,415 --> 00:32:41,785 A nije bio ni koncentrisan. - Mora da ti je ne�to rekao. 363 00:32:41,919 --> 00:32:45,787 Pa raspitivao se o konjskim lekovima. 364 00:32:46,007 --> 00:32:49,590 Lekovima? Kojim lekovima? 365 00:32:50,262 --> 00:32:53,382 Pa, trankvilizerima... - To se oduvek radi. 366 00:32:53,515 --> 00:32:55,888 Oni omame �ivotinju da bi je smirili. 367 00:32:56,018 --> 00:32:59,138 A i Butazolidin koji koriste za... tetive. 368 00:32:59,271 --> 00:33:02,023 Uzajamno obe�te�enje ili policiju. �ta od toga �eli�? 369 00:33:02,150 --> 00:33:05,400 Ni jedno. �elim da se oko ovoga ne podi�e pra�ina. - Zna� ostatlo. 370 00:33:05,528 --> 00:33:10,606 Soni se razume u konje. Mislim da pretpostavlja 371 00:33:10,607 --> 00:33:11,607 da koristimo steroide da bi mu oja�ali muskulaturu. 372 00:33:11,642 --> 00:33:13,365 Pa, jesu li opasni? 373 00:33:14,246 --> 00:33:16,453 Pa, od njih konj postaje sterilan. 374 00:33:16,582 --> 00:33:21,126 Pa, privremeno. Mislim, to je samo propratni efekat. Nije zauvek. 375 00:33:21,254 --> 00:33:23,745 Da li to stavljamo na konzerve, "Privremeno"? 376 00:33:23,882 --> 00:33:28,509 Pobegao je sa... �ta, pre koliko sati? - Gospodo izvinite nas? 377 00:33:28,637 --> 00:33:32,053 Gore ima pi�a. - Ah, svet obmane i iluzija. 378 00:33:33,309 --> 00:33:35,716 Samo minut, momci. Izlazim odmah. 379 00:33:35,853 --> 00:33:37,893 Isuse... 380 00:33:40,441 --> 00:33:44,486 Mi ne govorimo samo o konju, ve� o pripajanju kompanija vrednom 300 miliona $. 381 00:33:44,613 --> 00:33:46,736 Omnibank �e od ovoga napraviti fe�tu. 382 00:33:46,865 --> 00:33:50,365 Ako Stil progovori sa bilo kim pre nego �to ga uhvatimo, nema ni�ta od pripajanja. 383 00:33:50,494 --> 00:33:52,866 Ampko i taj konj su jedna ista stvar. 384 00:33:52,997 --> 00:33:56,496 Ako smo maltretirali konja, maltretirali smo i kompaniju. 385 00:33:56,626 --> 00:34:00,706 Zar ne mo�emo da pozovemo SPCA? - �ta bi ono rekli novinarima? 386 00:34:00,839 --> 00:34:03,756 Ka�i im da se vrate u krevet. - Malo je prekasno za to. 387 00:34:03,884 --> 00:34:06,339 I oteraj te morone odavde. 388 00:34:06,470 --> 00:34:09,839 Hajde, Bob. - Jedan pijani kauboj! 389 00:34:31,205 --> 00:34:33,993 Savetovani smo od strane okru�nog tu�ioca, 390 00:34:34,125 --> 00:34:37,790 da je kra�a "Rajsing Stara" krivi�no delo, razbojni�tvo. 391 00:34:37,921 --> 00:34:43,260 Ako se ustanovi da je to bio smi�ljen �in, bi�e izdata poternica za gospodinom Stilom. 392 00:34:43,385 --> 00:34:47,466 Trenutno, je me�utim, za nas najva�nije zdravstveno stanje na�eg konja. 393 00:34:47,598 --> 00:34:50,932 �ta li je rekao Srsu? Zaista su krenuli jedan na drugog. 394 00:34:51,060 --> 00:34:53,100 Hali, daj mi malo predaha, ho�e� li? 395 00:34:53,229 --> 00:34:56,978 Otmica. �ta je sa otmicom? - �ovek nije toliki ludak. 396 00:34:57,108 --> 00:35:01,438 Bio je udaran u glavu vi�e puta. Kako zvu�i o�te�enje mozga? 397 00:35:01,572 --> 00:35:05,985 Kauboj je malo temperamentniji. Samo je emocionalno izba�en iz ravnote�e, to je sve. 398 00:35:06,118 --> 00:35:10,864 Ma hajde, Fic. Napravio je gre�ku i vrati�e konja kada se malo rashladi? 399 00:35:10,999 --> 00:35:13,704 Oh, ma hajde. - Slu�aj, pusti me na miru, ho�e� li? 400 00:35:13,835 --> 00:35:15,627 Ne znam ni jedan odgovor. 401 00:35:15,754 --> 00:35:18,672 Ne znam ni za o�te�enje mozga ni za kuliranje... 402 00:35:18,799 --> 00:35:22,844 Slu�aj, za�to ne odemo malo u saunu? Daj mi malo dobrih vesti, za ime Hrista! 403 00:35:22,970 --> 00:35:25,177 "Ohl... adi se." 404 00:35:35,984 --> 00:35:37,562 Ovih dana. 405 00:35:37,694 --> 00:35:40,898 Za�to ga je napustila? - Ko zna? 406 00:35:43,743 --> 00:35:48,037 Soni se o�enio u Gasovoj dnevnoj sobi. A kada ga je ta mala napustila... 407 00:35:50,709 --> 00:35:53,793 Naravno, Gas postaje star i �udan ovih da... 408 00:35:56,131 --> 00:35:59,298 pa, zna� gde Soni odlazi da se rashladi. 409 00:35:59,426 --> 00:36:02,096 Naravno, Gas postaje star i �udan ovih dana. 410 00:36:25,997 --> 00:36:27,622 Sin Vendel? 411 00:36:27,749 --> 00:36:32,079 Ne. Nisam video nikoga. Samo tr�e okolo kao ludaci danas. 412 00:36:32,212 --> 00:36:36,507 Da te �astim pi�em? - Ne, hvala. Imam jedno. To je moj limit. 413 00:36:36,634 --> 00:36:41,925 Hej, ka�i mi ne�to. Ne�to li�no. Jesi li iznena�en ovim �to je uradio? 414 00:36:42,473 --> 00:36:44,098 Ko, Soni? 415 00:36:44,225 --> 00:36:47,926 Pa, Soni zna da te iznenadi. Samo neka iznena�enja su ve�a od drugih. 416 00:36:48,063 --> 00:36:51,479 Kao kada mi je jednoga dana dao prsten, samo tako. 417 00:36:51,608 --> 00:36:54,100 Dao je i lovu matorom Vendelu da popravi protezu. 418 00:36:54,236 --> 00:36:57,107 Kako se pre�iva�? 419 00:36:57,240 --> 00:36:59,909 Slu�aj, zna� �ta? Imamo zajedni�kog prijatelja. 420 00:37:00,034 --> 00:37:03,534 Oh imamo? Pa, ko je to? - Gas Atvater. 421 00:37:04,206 --> 00:37:07,491 Poznajem Gasa. Poznaje� li Gasa? Odakle ga poznaje�? 422 00:37:07,626 --> 00:37:12,703 Oh, naravno. �ekaj, jel' govorimo o istom Gasu iz, uh, Tjub sitija? 423 00:37:12,840 --> 00:37:17,798 Ne, iz Tjub sitija. Ne Gas na koga ja mislim je iz mesta Meskvita, oko 45 km odavde. 424 00:37:17,929 --> 00:37:18,842 Meskvit. 425 00:37:34,697 --> 00:37:37,153 Ho�e� ti da vozi�? 426 00:38:06,023 --> 00:38:07,648 Dobro jutro. 427 00:38:07,775 --> 00:38:09,815 Zdravo. 428 00:38:11,446 --> 00:38:15,491 Ima� li neke, uh, eukaliptus bombone? - Mora da si u horoskopu jarac. 429 00:38:19,663 --> 00:38:22,700 Ima� li neke, uh, eukaliptus bombone? - Samo vre�ice �aja. 430 00:38:22,833 --> 00:38:25,870 Pa, potrebne su mi neke od njih. - Koliko ti treba? 431 00:38:26,003 --> 00:38:27,545 Oh, pet ili �est tuceta. 432 00:38:27,672 --> 00:38:29,878 Vre�ica? - Kutija. 433 00:38:33,470 --> 00:38:36,387 Hajde, de�ko. Hajde, sine. 434 00:38:37,057 --> 00:38:42,052 Da samo jo� par puta uradimo ovo i disa�e� super. 435 00:38:42,187 --> 00:38:44,264 Ako po�ivim dotle. 436 00:39:06,839 --> 00:39:10,920 Gospodine Atvater? - Zlatni bre�uljci 437 00:39:11,219 --> 00:39:13,259 oko njene glave 438 00:39:14,222 --> 00:39:17,556 Svetlucavi zlatani bre�uljci 439 00:39:19,603 --> 00:39:21,596 Gospodine Atvater? 440 00:39:21,731 --> 00:39:23,770 Jeste li ranjeni? 441 00:39:24,275 --> 00:39:27,360 Ne, tra�im na�eg zajedni�kog prijatelja. - On nije ovde. 442 00:39:27,821 --> 00:39:30,228 Ali je bio. - Da. 443 00:39:31,324 --> 00:39:33,650 Jo� od doba kad je bio ovolicni. 444 00:39:35,412 --> 00:39:39,113 Je l' bio ovde danas? - Danas ovde, sutra onde. 445 00:39:39,250 --> 00:39:41,539 Kao lutaju�a ptica. 446 00:39:42,795 --> 00:39:46,414 Hej, ko si zapravo ti? - Ja radim za televiziju. 447 00:39:47,384 --> 00:39:49,839 �uo si za televiziju? - Da. Imam jedan. 448 00:39:51,305 --> 00:39:53,843 Ponekad radi. Ponekad samo fle�uje. 449 00:39:53,974 --> 00:39:57,343 Vu-vu-vu-vu! 450 00:39:58,521 --> 00:40:02,020 Gas, ja sam prijatelj Leroja. - Leroj! Oh-ho! 451 00:40:02,150 --> 00:40:05,768 Da. I, uh... i Vendela. 452 00:40:06,571 --> 00:40:09,442 Rekli su mi da ti zna� gde mogu da ga prona�em. 453 00:40:11,452 --> 00:40:14,536 Ko bi jo� mogao da zna gde ide�? Uh? 454 00:40:17,124 --> 00:40:19,580 Zaista smo zabrinuti za njega. 455 00:40:19,711 --> 00:40:22,083 Moram da ga prona�em. Moram da razgovaram sa njim. 456 00:40:23,798 --> 00:40:26,087 Je ne mogu da ga povredim. 457 00:40:26,218 --> 00:40:29,801 On dolazi ovamo. Pokriven jutarnjom izmaglicom. 458 00:40:31,056 --> 00:40:34,260 Zna�? Kao da pluta� tik iznad reke? 459 00:40:35,061 --> 00:40:39,273 I... i to naraste u oblak... 460 00:40:40,233 --> 00:40:43,519 i zakloni Sunce... 461 00:40:46,406 --> 00:40:47,569 Gde bi oti�ao, Gas? 462 00:40:51,954 --> 00:40:54,955 Ne, molim! - �ta? Kako si me prona�la? 463 00:40:55,083 --> 00:40:57,870 �ta to radi�? - Povre�uje� me! Prestani! 464 00:40:58,002 --> 00:40:59,497 Ko je sa tobom? - Sama sam. 465 00:40:59,629 --> 00:41:01,503 Kako si me prona�la? - Kunem se Bogom... 466 00:41:01,631 --> 00:41:04,039 Kako si stigla dovde? - Dovezla sam se. 467 00:41:04,176 --> 00:41:06,169 Kako? Kako si me prona�la? 468 00:41:07,346 --> 00:41:09,220 Gas. 469 00:41:10,558 --> 00:41:12,551 Gas Atvater. 470 00:41:12,685 --> 00:41:14,725 Gas? 471 00:41:19,818 --> 00:41:20,933 Gas. 472 00:41:21,319 --> 00:41:23,526 Mogu li... mogu li sada da ustanem? 473 00:41:24,198 --> 00:41:26,440 Molim te? 474 00:41:26,575 --> 00:41:28,948 Kako si znala gde da prona�e� Gasa? 475 00:41:30,997 --> 00:41:34,413 Ja... imala sam intervju sa tvojim prijateljima. 476 00:41:36,086 --> 00:41:37,628 Kojim? 477 00:41:37,754 --> 00:41:40,708 Vendelom i Lerojem. Pretpostavila sam... 478 00:41:42,301 --> 00:41:45,635 �ekaj malo, udario si me po licu ti ku�kin sine! 479 00:41:46,138 --> 00:41:48,511 I ne�u se tu zaustaviti. 480 00:41:53,605 --> 00:41:56,096 Za�to si uzeo konja? 481 00:41:56,900 --> 00:41:58,478 Totalno si luda. 482 00:41:58,610 --> 00:42:03,901 Da li jo� neko zna za Gasa? - Ne. Ne. I niko ne zna ni�ta... 483 00:42:04,033 --> 00:42:09,075 Oh, ja luda? Ti odmagli� sa tu�im konjem vrednim 12 miliona $, a ja sam luda?! 484 00:42:09,205 --> 00:42:11,079 Pridr�i ovo, pridr�i. - Ne udaraj me! 485 00:42:11,207 --> 00:42:13,247 Jesi li prepla�ila starca? - Ne. 486 00:42:13,877 --> 00:42:16,202 Da li jo� neko zna da si ovde? 487 00:42:16,338 --> 00:42:21,677 Ne. Niko ne zna ni�ta. Nisam imala razloga da bilo kome �ta pri�am. 488 00:42:21,802 --> 00:42:24,293 Odlazi. Idi ku�i. 489 00:42:27,433 --> 00:42:30,185 Pa, �ta namerava� da uradi� sa njim? 490 00:42:31,771 --> 00:42:37,976 Gledaj, samo mi reci za�to si uzeo konja? 491 00:42:37,977 --> 00:42:39,895 Ne mo�e� da ga koristi� za trke. Ne mo�e� da ga proda�. 492 00:42:39,930 --> 00:42:41,813 A i ne�e� osnovati svoju vlastitu prehrambenu kompaniju. 493 00:42:43,534 --> 00:42:46,072 Mislim, do�avola, �ta je to �to �eli�? 494 00:42:49,124 --> 00:42:52,244 Oh, zar ne mo�e� da odgovori� na jedno pitanje? 495 00:42:52,878 --> 00:42:57,374 Gledaj, zaista nemam ni�ta protiv tebe. Ja obi�no ne radim ovakve stvari... 496 00:42:57,508 --> 00:43:00,129 �ta si o�ekivala, �unjaju�i se ovako kao neka pumetina? 497 00:43:00,261 --> 00:43:03,096 Poku�ala sam da zovem, ali ti je veza stalno zauzeta. 498 00:43:06,976 --> 00:43:12,054 Ima� li pojma koliko su tvoji prijatelji zabrinuti za tebe? Vendel i Leroj? 499 00:43:13,776 --> 00:43:16,646 Postoji li ne�to �to �eli� da im prenesem? 500 00:43:20,074 --> 00:43:22,992 Kakvo je ovo mesto? Da li za tebe ima posebno zna�enje? 501 00:43:23,203 --> 00:43:25,908 Ako ti trebaju informacije idi u biblioteku. 502 00:43:26,623 --> 00:43:29,909 Znam ja �ta ti �eli�. Nisu to odgovori. 503 00:43:30,043 --> 00:43:34,041 Samo �eli� pri�u. Bilo kakvu pri�u. Za�to jednu ne izmisli�? 504 00:43:34,173 --> 00:43:38,171 To ina�e i radite sve vreme. Ne trebam ti ja ni za kakvu pri�u. 505 00:43:38,302 --> 00:43:42,217 Pita� me za�to kasnim 45 minuta. Ne interesuje te razlog zbog kojeg kasnim. 506 00:43:42,348 --> 00:43:46,560 Samo da me nekako iskoristite. "Da li jedem Ran� doru�ak?" Koga do�avola briga? 507 00:43:46,687 --> 00:43:49,225 Da ti ka�em iskreno, svi ste vi isti. 508 00:43:49,356 --> 00:43:51,728 Postoje likovi u Africi, ili na jo� nekom prokletom mestu, 509 00:43:51,859 --> 00:43:54,397 koji bi te ubili da poku�a� da ih slika�. 510 00:43:54,528 --> 00:43:58,396 Provalili bi da poku�ava� da im ne�to oduzme�, a ti ima� tako puno stvari, 511 00:43:58,533 --> 00:44:01,154 a ako ti drugi ljudi to oduzmu, ni�ta ti ne ostaje. 512 00:44:01,286 --> 00:44:03,907 Pa, ja ne �elim da budem ni�ija pri�a. 513 00:44:05,499 --> 00:44:10,245 Upravo sam se povukao iz javnog �ivota. - De�ko, sve si pogre�no shvatio. 514 00:44:10,379 --> 00:44:14,247 Odjahao si niz Las Vegas bulevar sa tu�im konjem vrednim 12 miliona $. 515 00:44:14,383 --> 00:44:17,835 Mislio si da niko ne�e primetiti? Ti jesi pri�a, ta�no. 516 00:44:17,971 --> 00:44:20,260 Ali ne tvoja. 517 00:44:24,895 --> 00:44:27,730 Nisam ni�ija pri�a, samo svoja. 518 00:44:30,192 --> 00:44:33,609 Ali... Sa�ekaj, sa�ekaj malo... Gde ide�? 519 00:44:34,906 --> 00:44:37,824 Oh, povredila sam ti ose�anja, zar ne? 520 00:44:38,827 --> 00:44:43,039 Nisam mislila da ti povredim ose�anja. Je l' to zbog ne�ega �to sam rekla? 521 00:44:43,582 --> 00:44:46,156 Gledaj, zar ne mo�e� zaposlenoj devojci da u�ini� uslugu? 522 00:44:46,293 --> 00:44:49,828 Samo poku�avam da po�teno zaradim koji dolar, da ispri�am istinitu pri�u. 523 00:44:49,964 --> 00:44:53,001 Ja ne �elim da izmi�ljam pri�u o tebi. 524 00:44:53,134 --> 00:44:55,506 U svakom slu�aju, �ta pa ima� da izgubi�? 525 00:44:55,637 --> 00:44:59,469 Svako se pita gde si krenuo i ko si ti zapravo. 526 00:44:59,933 --> 00:45:03,219 Veliki ameri�ki kauboj i svetski �ampion rodea, 527 00:45:03,354 --> 00:45:04,764 ja�e u zalazak Sunca... 528 00:45:04,897 --> 00:45:08,847 Bo�e, to je �isto sranje. Uz sav respekt, gospo�ice. 529 00:45:08,985 --> 00:45:12,401 A i stojite u otrovnom br�ljenu. - Oh! 530 00:45:14,741 --> 00:45:17,066 Hajde, sine. Hajde, mali. 531 00:45:19,204 --> 00:45:23,783 Ako misli� da �e� pobe�i od mene, vara� se, po�to �u te pratiti. 532 00:45:23,918 --> 00:45:28,794 Prati�u te sve dotle dok mi ne ka�e� �ta namerava� da u�ini� sa konjem. 533 00:45:32,677 --> 00:45:34,919 �ta to radi�? 534 00:45:35,889 --> 00:45:37,846 Oh, moj Bo�e! 535 00:45:37,975 --> 00:45:41,889 A sada ne�e ti trebati vi�e od 15 minuta da to promeni�. 536 00:45:42,021 --> 00:45:45,971 Proklet bio! Lud si! Pozva�u pandure. Oduze�u ti dozvolu za rad. 537 00:45:46,109 --> 00:45:47,437 Ne, ne�e�. - Da, ho�u. 538 00:45:47,568 --> 00:45:52,112 Ne, ne�e�. Znam �ta �e� da uradi�. Ulep�a�e� ovu pri�u najbolje �to mo�e�. 539 00:45:52,240 --> 00:45:57,282 Ti ne �eli� da budem uhva�en. Uhva�en kradljivac konja nije nikakva pri�a. 540 00:46:00,750 --> 00:46:05,412 Iz ovoga je hotela, konj koji je osvojio najvi�e nagrada u istoriji takmi�enja... 541 00:46:05,546 --> 00:46:09,331 i za�titni znak jedne od najve�ih svetskih konglomeracija, 542 00:46:09,467 --> 00:46:11,544 otet pro�log petka. 543 00:46:11,678 --> 00:46:16,056 Ju�e sam otkrila informaciju koja mi je pomogla da lociram Soni Stila. 544 00:46:16,725 --> 00:46:19,726 A sada da podignemo stare zvezde i pruge. 545 00:46:19,854 --> 00:46:22,392 Te je to prokleto koplje za zastavu? 546 00:46:22,523 --> 00:46:25,228 Sveti Bo�e! Pti�ije gnezdo! 547 00:46:25,735 --> 00:46:30,113 Kako neuvi�avno od mene. Nadam se da ti nisam stao na jaja, pti�ice. 548 00:46:31,742 --> 00:46:33,651 Ima� li neke pertle? 549 00:46:33,786 --> 00:46:36,491 �ta? - Pertle? 550 00:46:37,498 --> 00:46:42,041 Anita, oslobodi se tih stvari. Ovde pored kase. 551 00:46:43,004 --> 00:46:46,005 Kroz slabi dim uga�ene logorske vatre, 552 00:46:46,132 --> 00:46:50,296 videla sam "Rajsing Stara", i susrela sam se sa Soni Stilom li�no. 553 00:46:50,429 --> 00:46:51,591 �ta? - �ta? 554 00:46:51,722 --> 00:46:53,928 Razgovarali smo mnogo sati. - �ta? 555 00:46:54,058 --> 00:46:58,685 Kao rezultat na�e vi�esatne i sveobuhvatne konverzacije, do�la sam do ovih zaklju�aka: 556 00:46:58,938 --> 00:47:04,229 Gospodin Stil, po mom mi�ljenju, nije oteo konja iz nov�anih pobuda... 557 00:47:04,861 --> 00:47:06,901 Gde je on? - Nemam pojma. 558 00:47:07,656 --> 00:47:09,898 Gde je on? - Zaboravila sam. 559 00:47:10,033 --> 00:47:13,699 Kako si uspela da ga prona�e�? - To mi je posao. 560 00:47:13,829 --> 00:47:16,118 �ta ti je ispri�ao, Hali? - Ni�ta. 561 00:47:16,249 --> 00:47:21,326 Gospo�ice Martin, ako �elite pri�u, mo�emo vas staviti direktno u njenu sredinu. 562 00:47:21,713 --> 00:47:25,628 Mo�emo garantovati da �ete prvi biti na licu mesta. 563 00:47:26,260 --> 00:47:28,585 Ja ve� imam prvi uvid u sva de�avanja. 564 00:47:28,721 --> 00:47:31,093 A ako mi to na�inimo ekskluzivnim? 565 00:47:31,223 --> 00:47:35,056 A �ta ako vam damo pravo na ekskluzivne fotografije hap�enja? 566 00:47:35,186 --> 00:47:37,558 Oh, a kada to planirate? 567 00:47:37,689 --> 00:47:42,731 Ho�ete li mi ispri�ati o tom sukobu sa Stilom na prijemu, gospodine Srs? 568 00:47:43,236 --> 00:47:47,187 Gospo�ice Martin, mo�emo vas pozvati na sud. - Mo�ete poku�ati. 569 00:47:47,449 --> 00:47:51,946 Dodaju�i optu�bu za krivi�no delo, sa pretpostavkom razbojni�tva... 570 00:47:52,079 --> 00:47:54,535 "Nerasvetljeno razbojni�tvo", tako to zakon zove. 571 00:47:54,666 --> 00:47:58,913 Ti nisi zakon. Ako Ampko �eli da se pozove na Prvi Amandman, samo napred. 572 00:47:59,045 --> 00:48:01,963 To �e pospe�iti prodaju hrane. 573 00:48:02,090 --> 00:48:05,756 Bi�u ovde, ako kasnije po�elite da me uhapsite. 574 00:48:12,643 --> 00:48:15,182 Mogli bi da je odvedemo na sud. - Pritvori je. 575 00:48:15,313 --> 00:48:18,350 I �ta �emo da dobijemo? Poslednja stvar koja nam treba je �enska kao �rtva. 576 00:48:18,483 --> 00:48:21,568 Bar nije spomenuo ni�ta o lo�em tretiranju konja. 577 00:48:21,695 --> 00:48:24,400 Da li to zasigurno znamo? - Mislim da bi ne�to rekla da to zna. 578 00:48:24,531 --> 00:48:27,782 Ti misli�. To je rizik koji ne smemo da preuzmemo. 579 00:48:29,245 --> 00:48:31,202 Imamo li izbora? 580 00:48:31,331 --> 00:48:35,874 Moramo da se pobrinemo da ako bude pri�ao o tome u�inimo da to izgleda kao neistina... 581 00:48:36,670 --> 00:48:38,912 Mo�e� li da stigne� do medija do vesti u 11h. 582 00:48:49,767 --> 00:48:52,685 Kako ga je do�avola ona prona�la, a mi nismo ni�ta ni �uli od njega? 583 00:48:52,812 --> 00:48:55,564 Mi smo je poslali tamo, eto tako ga je na�la. 584 00:48:55,690 --> 00:49:00,686 Pa, sprijateljila se sa mnom. Poku�ala je da mi kupi pi�e, 585 00:49:00,687 --> 00:49:01,786 rekla je da joj se svi�a moj �ampionski prsten... 586 00:49:01,821 --> 00:49:04,237 Dopao joj se tvoj prsten, dopao joj se moj sat, meni se svi�aju njene u�i... 587 00:49:04,367 --> 00:49:08,696 Tako ti ljudi postupaju. Ka�u ti da su ti prijatelji, a onda te iskoriste. 588 00:49:08,830 --> 00:49:10,739 Pa, �ta da radimo? 589 00:49:10,874 --> 00:49:13,709 Nemam pojma za tebe. Nabavi�u bocu tekile. 590 00:49:13,835 --> 00:49:18,747 Jednu od onih ume�nih cura koje mogu da isisaju hrom sa prikolice i navali�u. 591 00:49:19,008 --> 00:49:23,717 10.59 ovde u KLSG u St D�ord�u, a ovde je Harvi Del Rio... 592 00:49:23,846 --> 00:49:28,425 Ako bih mogao da dremam dok vozim tako kako ti drema� dok hoda�. 593 00:49:28,768 --> 00:49:34,190 U Las Vegasu, detektivi nemaju tragove koji ih vode do toga gde je "Rajsing Star", 594 00:49:34,316 --> 00:49:37,566 �ija je otmica od strane Soni Stila inicirala masovnu poteru. 595 00:49:37,695 --> 00:49:41,111 Ampko zvani�nici su objavili alarm zbog zdravlja konja. 596 00:49:41,240 --> 00:49:45,285 Na osnovu izve�taja, Stil ima punu izgreda pod dejstvom alkohola i droga. 597 00:49:45,411 --> 00:49:49,410 Pojavio se pred auditorijumom par puta u trezvenom stanju i bio veoma grub... 598 00:49:49,541 --> 00:49:51,913 prema �tampi i publici. 599 00:49:52,044 --> 00:49:55,377 Oni veruju da ako �ele da konj pre�ivi, ovo je kriti�no vreme za delovanje. 600 00:50:14,276 --> 00:50:17,194 Izvinite me, gospo�ice Martin? Ja sam �arlota Stil. 601 00:50:19,657 --> 00:50:21,899 Ja sam bila u braku sa Sonijem. - Da, znam. 602 00:50:22,035 --> 00:50:25,867 Ne nameravam da vas uznemiravam, ali se samo pitam da li je sa njim sve u redu. 603 00:50:25,997 --> 00:50:29,082 Nije povre�en? - Ne. 604 00:50:30,377 --> 00:50:36,214 Ho�ete li ga ponovo videti? - Pa, nismo se ni�ta dogovorili. Za�to? 605 00:50:37,176 --> 00:50:38,920 Samo se pitam. 606 00:50:39,929 --> 00:50:43,014 Za�to mislite da je to u�inio? - Ne znam. 607 00:50:45,143 --> 00:50:50,980 On zna da bude svojeglav. Mislim da ti je potrebno dosta vremena da shvati�. 608 00:50:52,067 --> 00:50:54,819 A �ta je taj trn, g�o Stil? 609 00:50:56,781 --> 00:51:00,613 Znam da mora da postoji dobar razlog zbog kojeg je to u�inio ili bi se ve� vratio. 610 00:51:00,744 --> 00:51:05,073 On po prirodi nije lopov. Mislim, oduzima dah! 611 00:51:08,627 --> 00:51:11,628 Zna�, oni govore samo ru�ne stvari o njemu. 612 00:51:11,756 --> 00:51:15,920 Ne ka�u ni�ta �to je pristojno. �ak iako je ponekad to te�ko na�i. 613 00:51:16,052 --> 00:51:18,092 Kako ste upoznali Sonija? 614 00:51:26,480 --> 00:51:28,806 Hali Martin, molim vas. 615 00:51:38,368 --> 00:51:40,740 �ta? - Jesi li sama? 616 00:51:41,580 --> 00:51:44,332 Ko je to? - Jesi li sama? 617 00:51:44,458 --> 00:51:47,827 OK, mom�e, ka�i mi to prljavo �to �eli�. Daj da zavr�imo sa tim. 618 00:51:48,421 --> 00:51:51,292 Vreme je za jo� jednu sveobuhvatnu raspravu. 619 00:51:53,551 --> 00:51:56,422 Halo? - Jesi li to ti? 620 00:51:56,555 --> 00:51:59,224 Ba� iza slabog dima uga�ene logorske vatre. 621 00:51:59,349 --> 00:52:00,345 Ti manija�e! 622 00:52:00,475 --> 00:52:02,764 Polomila sam tri nokta dok sam promenila gumu. 623 00:52:03,020 --> 00:52:05,772 �eli� li pri�u? - Da. 624 00:52:06,440 --> 00:52:11,566 Mo�e� li da ode� a da to niko ne primeti? - Ako ne budem mogla, ne�u ni do�i. 625 00:52:13,949 --> 00:52:16,701 Ko ga je video? - Neki trgovac na sitno u Juti. 626 00:52:16,827 --> 00:52:20,410 Blizu St D�ord�a, oko pet ujutru pro�le no�i. Mora da je nabavio neko vozilo. 627 00:52:20,539 --> 00:52:25,914 Pa ako se zaustavio da odspava ne bi trebalo da je dalje od 240 km od St. D�ord�a. 628 00:52:26,045 --> 00:52:28,750 Ko za to zna? - Lokalna policija �e se za to pobrinuti. 629 00:52:28,882 --> 00:52:31,207 �tampa? - Ne, ne jo�, ne jo�. 630 00:52:31,343 --> 00:52:34,842 Mi �emo se za to pobrinuti. - Mo�emo li da opkolimo gradi�? 631 00:52:34,971 --> 00:52:38,222 Sada se za to staramo. Orijentisa�emo se na Liberti i Kedarvil. 632 00:52:38,350 --> 00:52:42,680 Ti i Toland uzmite avion. Mo�e se organizovati iz St D�ord�a. 633 00:52:42,813 --> 00:52:45,768 Ako se zaustavio da odspava. - Mora i on ponekad da spava. 634 00:52:45,900 --> 00:52:48,391 Pre�ao je dr�avnu granicu. FBI �e ga hteti. 635 00:52:48,528 --> 00:52:52,277 Mo�e� li da ih dr�i� podalje? - Oni ve� znaju da je prime�en. 636 00:52:52,407 --> 00:52:57,615 Onda moramo do njega prvi da stignemo. Ka�i mu da ga ne�emo sudski teretiti. 637 00:52:57,746 --> 00:53:00,119 Samo mu ne dozvoli da po�ne pri�u o konju. 638 00:53:06,005 --> 00:53:08,247 Ovde sam! 639 00:53:11,845 --> 00:53:13,921 Hej, ovde sam! 640 00:53:14,056 --> 00:53:16,345 Sama sam. Nema trupa. 641 00:53:22,941 --> 00:53:25,692 Do�i. Hajde. 642 00:53:33,077 --> 00:53:35,319 Oh... Oh, Bo�e! 643 00:53:35,454 --> 00:53:37,743 Mislim da sam polomila nogu. 644 00:53:40,126 --> 00:53:42,451 �ta �e� sada da uradi�, da me ubije�? 645 00:54:00,273 --> 00:54:02,729 Ovde, spremi svoju kameru. 646 00:54:05,153 --> 00:54:06,813 Uh... 647 00:54:06,947 --> 00:54:10,399 Slu�aj, jer ti ne smeta da stane� ovde, a da ti ono iza bude bekgraund. 648 00:54:10,534 --> 00:54:13,322 Ne, to je sasvim u redu. Ovde. 649 00:54:13,454 --> 00:54:16,206 Ali mislim da bi ve�i efekat biao ako bi... 650 00:54:16,332 --> 00:54:20,793 Ka�i im da je dramati�no. Ti ima� bujnu ma�tu. 651 00:54:22,380 --> 00:54:27,720 Slu�aj, vozila sam celu no�, a i nisam navikla da se sa mnom tako razgovara... 652 00:54:27,845 --> 00:54:30,336 a i nisam navikao da me zovu kradljivcem konja. 653 00:54:30,473 --> 00:54:33,924 Kako nazvati �oveka koji ukrade konja? 654 00:54:34,936 --> 00:54:37,771 Jesi li ga nekada gledala kako tr�i? 655 00:54:39,107 --> 00:54:41,942 Jesi li ikada videla, a sam ga video kako tr�i. 656 00:54:43,236 --> 00:54:48,444 Video sam kako se sapli�e i pada, i kako gubi ritam i kako se oporavlja. 657 00:54:48,576 --> 00:54:51,696 Video sam kako se prote�e kada vi�e ni�ta nije ostalo da se u�ini, 658 00:54:51,829 --> 00:54:54,747 ali prona�ao je tu snagu... negde. 659 00:54:54,874 --> 00:54:57,033 I pobedio je. 660 00:54:57,168 --> 00:55:01,036 Gospo�o, taj konj je �ampion. On ima srce veli�ine lokomotive. 661 00:55:01,173 --> 00:55:06,215 Ima vi�e srca i vi�e snage i vi�e... du�e, 662 00:55:06,762 --> 00:55:09,882 od ve�ine ljudi koje poznajem. A na njega ve�aju svetla. 663 00:55:10,016 --> 00:55:13,183 Okru�uju ga sa plesa�icama, ta-da-da-ta-ta! 664 00:55:13,311 --> 00:55:18,306 Obla�e ga u kratke pantalonice i daju mu cigaru da bi prodavao njihovo �ubre! 665 00:55:18,442 --> 00:55:23,649 Natankuju ga sa sredstvima za smirenje izbodu ga potpuno... 666 00:55:23,781 --> 00:55:27,530 Pogledajte mu tetive. Sve je prepunjeno steroidima... 667 00:55:27,660 --> 00:55:30,745 I to nije sve. Od njih konj postaje sterilan! 668 00:55:30,872 --> 00:55:33,363 �ak iako... Bo�e, to je ono �to je prokleto sme�no... 669 00:55:33,500 --> 00:55:39,289 Ako bi �eleli da ga koriste za priplod, zbog njegovih kvaliteta, ne bi to znali. 670 00:55:39,423 --> 00:55:42,757 To jo� uvek ne govori ni�ta o tome zbog �ega je konj nestao. 671 00:55:42,885 --> 00:55:44,296 Pa... 672 00:55:45,847 --> 00:55:48,005 tako sam ja odlu�io da ga uzmem. 673 00:55:50,393 --> 00:55:52,801 Hajde, kre�emo. Uzmi ovo... 674 00:55:54,022 --> 00:56:00,143 Daj da ovo kurblujemo i da�u ti... mali govor. Ili �u bar poku�ati. 675 00:56:06,411 --> 00:56:08,450 U redu? 676 00:56:09,873 --> 00:56:13,372 Kada god si spremna... Mo�e� li da me vidi�? Mo�e� li da vidi� konja? 677 00:56:13,502 --> 00:56:16,373 Da. Samo nastavi. Mogu sve da vidim. 678 00:56:19,216 --> 00:56:22,134 Uh, ovo ovde je Soni Stil... 679 00:56:23,221 --> 00:56:25,926 i, uh, njegovo ime je "Rajsin' Star". 680 00:56:27,016 --> 00:56:29,424 I on je jedan od najboljih. 681 00:56:29,936 --> 00:56:36,734 On je jedna od najsjajnijih �ivotinja... u istoriji... �ivotinjske vrste. 682 00:57:02,639 --> 00:57:05,046 Mo�da su ga oni kupili. Mo�da ga oni i poseduju. 683 00:57:05,183 --> 00:57:09,513 Ali neka prava ne mogu da se kupe. �ak ni od �ivotinje. 684 00:57:11,774 --> 00:57:17,065 Sada, ovaj konj je zaslu�io bolji �ivot. Ja �u poku�ati da se pobrinem da to i dobije. 685 00:57:25,414 --> 00:57:28,450 Kako �e� to izvesti? - Izve��u. 686 00:57:29,877 --> 00:57:32,997 Cenim tvoj dolazak. Ima� snage. 687 00:57:33,589 --> 00:57:37,255 To je familijarna crta. - Oprosti�e� mi na tome, �to ba� nisam zabavan. 688 00:57:37,385 --> 00:57:40,172 Moram da oporavim konja i stavim ga u pokret. 689 00:57:40,305 --> 00:57:43,341 Slu�aj, mogu li... mogu li da po�em sa tobom? 690 00:57:43,475 --> 00:57:44,720 Ne! 691 00:57:45,477 --> 00:57:47,185 Za�to? Ne bih ti bila nikakva... 692 00:57:47,312 --> 00:57:48,937 Smetnja? - Ne. 693 00:57:52,318 --> 00:57:56,150 Pa, sada, daj mi, da ti dam moju posetnicu. - Tvoju �ta? 694 00:57:56,281 --> 00:58:01,987 Posetnicu. Ponekad misli� na to �ta si zaboravio da ka�e� ili bi voleo da si rekao. 695 00:58:02,954 --> 00:58:05,078 Stil, �ta �e� uraditi sa njim? 696 00:58:05,207 --> 00:58:08,374 Rekao sam ti. - Nisi mi ni�ta rekao. 697 00:58:08,919 --> 00:58:10,627 Dosta. 698 00:58:10,755 --> 00:58:14,005 Za�to to treba da bude velika tajna? - Da me ne bi spre�ili. 699 00:58:14,133 --> 00:58:16,340 Od toga da uradi�, �ta? 700 00:58:16,845 --> 00:58:19,170 Pusti�u ga na slobodu. 701 00:58:19,306 --> 00:58:20,966 �ta? "Rajsing Stara"? 702 00:58:21,099 --> 00:58:24,884 Vrati�u ga njegovim korenima, onome �to je nekada bio. 703 00:58:25,020 --> 00:58:29,350 To je u njegovoj krvi. Zna on �ta treba da uradi. samo je napola zaboravio, to je sve. 704 00:58:29,483 --> 00:58:31,725 Ali on je trka�ki konj! 705 00:58:31,861 --> 00:58:35,361 Mo�da to i ne�e uspeti. Mo�da on ne�e uspeti, 706 00:58:35,490 --> 00:58:39,951 ali �e bar probati. Bar �e imati svoj sopstveni proma�aj, ako ni�ta. 707 00:58:40,078 --> 00:58:43,779 Gde? - Gde? Vratite se slobodno ku�i, gospo�ice. 708 00:58:43,916 --> 00:58:46,490 Gospo�ica, moje dupe! Gde �e� to uraditi? Je l' ve� zna�? 709 00:58:46,627 --> 00:58:48,869 Znam. - Ko jo� zna? 710 00:58:49,005 --> 00:58:52,421 Ne znam. Mo�da on zna. Za�to ne napravi� intervju sa njim? 711 00:58:52,550 --> 00:58:55,220 Zna� li da �e� sjebati ceo svoj �ivot? 712 00:58:55,345 --> 00:58:58,382 Prokletstvo, ja poku�avam da ga odjebem, moja gospo�ice! 713 00:58:58,515 --> 00:59:03,178 Vendel ka�e da si zaboravio na najbolji deo sebe. - Vendel? On je dobar �ovek, Vendel. 714 00:59:03,312 --> 00:59:04,937 Da li je to istina? - Jok. 715 00:59:05,064 --> 00:59:09,691 �arlota ka�e da si sjebao... - �arlota? I nju si u ovo uvalila? 716 00:59:09,819 --> 00:59:11,859 Nemoj ni da mi pri�a�. 717 00:59:12,364 --> 00:59:14,937 Ona ka�e da joj oduzima� dah. 718 00:59:16,785 --> 00:59:21,079 Da, pa, to i nije tako te�ko da joj se u�ini. Ona je sva u dahu ionako. 719 00:59:23,626 --> 00:59:25,666 Ona je, uh, ona je lepa. 720 00:59:25,795 --> 00:59:28,251 Da, lepa je. 721 00:59:29,758 --> 00:59:32,794 Rekla je da kada ste se prvi put upoznali, da si... Oh... 722 00:59:32,928 --> 00:59:35,845 Sa�ekaj, taj kanjon gde ste oti�li na medeni mesec... 723 00:59:35,973 --> 00:59:38,345 Ta prokleta �ena. - Sa divljim mustanzima. 724 00:59:38,475 --> 00:59:40,801 Ta prokletinja od �ene! 725 00:59:41,020 --> 00:59:44,306 Rim Rok. Rim Rok! - Tamo sam je ostavio. 726 00:59:44,440 --> 00:59:48,189 To je upravo ono zbog �ega sam je ostavio... Ili je ona ostavila mene. 727 00:59:48,320 --> 00:59:51,274 U svakom slu�aju, ne�u da idem u nikakav Rim Rok Kanjon. 728 00:59:51,406 --> 00:59:56,532 Imam ideje. Hajdemo u grad, da popijemo malo kafe i porazgovaramo o tome. 729 00:59:56,662 --> 00:59:58,904 Moj red. 730 01:00:01,250 --> 01:00:03,042 Huh? - Ne�u da budem... Ne. 731 01:00:03,169 --> 01:00:08,377 Ne�u se predati... A sada, gde stavih tog ku�kinog sina? 732 01:00:08,967 --> 01:00:12,751 Oh, evo ga. Ne�u pro�i blizu nijednog po�tanskog sandu�eta, pa ako bi htela... 733 01:00:12,888 --> 01:00:16,388 Ima marku na sebi. - Da. 734 01:00:19,061 --> 01:00:21,101 Pa... 735 01:00:21,648 --> 01:00:24,933 �ta da radim? Samo da se ovim putem vratim do polomljenog drveta? 736 01:00:25,068 --> 01:00:29,280 Da. Istim putem kojim si do�la. Samo unazad. 737 01:00:29,406 --> 01:00:32,158 Nemoj da izgubi� moju vizitku. - Oh, ne, to je... �ao. 738 01:00:32,284 --> 01:00:35,036 OK, sre�no, gde god da ide�. 739 01:00:56,602 --> 01:00:59,176 Pa imam ga na traci. Na filmu. 740 01:00:59,314 --> 01:01:02,979 I samo sa�ekaj dok �uje� govor. Ljudi �e ga pojesti! 741 01:01:03,109 --> 01:01:06,894 Reci mi o udru�enju izme�u ove podru�nice i Vegasa. �elim da to imam na kablovskoj. 742 01:01:07,030 --> 01:01:09,782 Zadr�i svoje konje... Jesi li �uo taj za konje? 743 01:01:09,909 --> 01:01:13,741 Les, poku�avam da stvorim utisak hitnosti. �elim da se to danas pusti. 744 01:01:13,871 --> 01:01:17,656 OK. KLSG- TV u St D�ord�u, Utah. Izgleda kao da ima oko 90 km. 745 01:01:17,792 --> 01:01:19,951 OK, a sada obrati pa�nju. Ovo je krucijalno. 746 01:01:20,086 --> 01:01:24,215 Potrebno je da me snimatelji sretnu na mestu koje se zove Rim Rok kanjon. To je u Utahi. 747 01:01:24,341 --> 01:01:27,627 Poku�aj "Automobil Klub" ili ne�to sli�no. - Kada �e ti trebati? 748 01:01:27,761 --> 01:01:32,424 Treba da krenu odmah, jer ne znam kada �u ja sti�i tamo, ili kada �e on sti�i tamo. 749 01:01:32,558 --> 01:01:34,635 I treba da budu pripremljeni da kampuju. 750 01:01:34,769 --> 01:01:37,770 Imam ose�aj da na tom mestu nema Hilton Hotela. 751 01:01:37,897 --> 01:01:41,896 Mislim, to je mesto kakvo konji vole, Les i... 752 01:01:43,237 --> 01:01:48,528 Les, kada Stil stigne tamo, on �e poku�ati da oslobodi "Rajsing Stara". 753 01:01:48,659 --> 01:01:49,738 �ta?! 754 01:01:49,869 --> 01:01:54,199 12 miliona $ vrednog trka�kog konja oslobodi�e u raju za konje. 755 01:01:54,332 --> 01:01:55,992 Misli� li da imam pri�u? 756 01:01:56,126 --> 01:01:59,709 Dr�i se tog ludaka, Hali. Snimaj sve. Ovo je pravi zlatni rudnik! 757 01:01:59,838 --> 01:02:03,504 On me ne �eli u blizini. - To te ranije nije zaustavljalo. 758 01:02:03,634 --> 01:02:06,006 Samo na�i neki na�in da sa njim porazgovara�. 759 01:02:06,137 --> 01:02:10,716 Gledaj, Les, umorna sam. Ti spremi ekupu, i razgovara�u sa tobom kasnije. 760 01:02:33,250 --> 01:02:35,575 Hej, �ta se de�ava? Je l' neko oplja�kao banku? 761 01:02:35,711 --> 01:02:41,085 Ne znam sigurno. Mislim da je neko primetio kauboja, koji reklamira zdravu hranu. 762 01:02:50,393 --> 01:02:51,591 Halo? 763 01:02:51,728 --> 01:02:55,228 �ao. Slu�aj, jesi li, uh... jesi li krenuo za St D�ord�? 764 01:02:55,357 --> 01:02:57,266 Osim ako nisu izmestili put. 765 01:03:09,831 --> 01:03:14,078 Upravo tro�i� svoju dobrodo�licu, gospo�ice. - Tamo je sastanak, seminar pandura. 766 01:03:14,211 --> 01:03:16,120 �ta? - Videla sam dva patrolna automobila, 767 01:03:16,255 --> 01:03:19,291 dva pandura na motociklu, okru�nog �erifa i �erifa. 768 01:03:19,425 --> 01:03:23,803 Rekla si da te niko ne�e pratiti. - I nisi. Jedan ekspert me je izvukao napolje. 769 01:03:23,930 --> 01:03:25,923 Ekspert, huh? 770 01:03:34,817 --> 01:03:36,644 Hej. 771 01:03:38,779 --> 01:03:42,113 Sa�ekaj malo. - Za�to? Ho�e� li da snimi� hap�enje? 772 01:03:42,242 --> 01:03:44,199 U podjednakoj sam nevolji kao i ti. 773 01:03:44,327 --> 01:03:48,372 Ako se vratim, mora�u da im ka�em sve �to znam. I zaista mislim na sve. 774 01:03:48,498 --> 01:03:52,579 Ako to ne u�inim, strpa�e me u zatvor. To se zove sau�esni�tvo u razbojni�tvu. 775 01:03:52,711 --> 01:03:55,203 Idi napred i slobodno im sve ka�i. Ja �u ve� biti daleko. 776 01:03:55,339 --> 01:03:59,800 Ne mogu, zar ne razume�? Ne mogu da otkrijem svoje izvore i o�ekujem da bilo ko... 777 01:03:59,927 --> 01:04:02,216 "Otkrijem izvore"...? �ta to poku�ava�? 778 01:04:02,347 --> 01:04:04,340 Osim toga... - �ekaj samo malo... 779 01:04:04,474 --> 01:04:07,012 Hej! �ekaj malo! �ta to misli� da radi�? 780 01:04:07,144 --> 01:04:09,849 Morala bih da im ka�em i za Gasa. 781 01:04:09,980 --> 01:04:12,020 Morala bih. 782 01:04:34,298 --> 01:04:35,876 Ohh! Bo�e! 783 01:05:11,380 --> 01:05:13,623 �ta �emo da radimo? 784 01:05:14,342 --> 01:05:15,836 Lezi na pod. 785 01:05:15,969 --> 01:05:18,674 �ta? - Uradi to. Lezi na pod. 786 01:05:23,102 --> 01:05:25,771 Polako, de�ko. - �ta to mi radimo? 787 01:05:25,896 --> 01:05:29,431 Ostani ovde. Kada se iz�unjam pozadi, broj do 60. 788 01:05:29,567 --> 01:05:32,272 Pozadi...? - A onda be�i do�avola odavde. 789 01:05:32,403 --> 01:05:35,440 Panduri �e me juriti. - Lud si! 790 01:05:35,574 --> 01:05:38,777 Idi na mesto koje se zove Cisko Fals. Cisko Fals. 791 01:05:38,911 --> 01:05:42,114 Tamo postoji jezero na dnu jedne suve crvene klisure. 792 01:05:42,248 --> 01:05:45,249 Pa, gde je Cisko Fals? - Prona�i. Na�i �e� me tamo. 793 01:05:46,085 --> 01:05:49,620 Ali, ne, slu�aj... Ne mo�e�... Ne�e� uspeti da pobegne� odavde. 794 01:05:49,756 --> 01:05:52,876 Ima bar tuce pandura! - To �e zavisiti od njega. 795 01:05:53,009 --> 01:05:57,422 OK sada, narki�u, bez izvrdavanja. Tetiva je ok, vi�e ne �epa�... 796 01:05:57,556 --> 01:06:00,427 i, prokletstvo, video sam te kako tr�i�. Kreni. 797 01:06:00,559 --> 01:06:02,801 Ne, sa�ekaj! Ne mo�e�... 798 01:06:15,200 --> 01:06:17,608 To je on! 799 01:07:32,535 --> 01:07:35,452 28, 29, 30... 800 01:08:07,698 --> 01:08:09,442 58, 59, 60. 801 01:08:33,935 --> 01:08:35,513 On je u polju Bandija. 802 01:08:35,645 --> 01:08:38,350 Ne mo�emo da ga tamo pratimo. - Deset-�etiri. 803 01:08:51,537 --> 01:08:53,364 Krenuo je prema brani. 804 01:09:22,780 --> 01:09:25,271 Hajde, hajde! U�ini to! U�ini to! 805 01:09:30,372 --> 01:09:31,700 Kreni! Kreni! 806 01:09:52,270 --> 01:09:54,512 Hajde! Hajde! Kreni! 807 01:09:57,568 --> 01:09:59,940 Celim putem! Hajde! Hajde! 808 01:10:19,175 --> 01:10:21,215 Za ime Hrista, pazi! 809 01:10:47,289 --> 01:10:49,329 Oh, Bo�e! 810 01:11:00,011 --> 01:11:02,300 Kako je pobegao? - Na konju. 811 01:11:02,430 --> 01:11:04,257 Na konju. Prona�ite ga. 812 01:11:04,391 --> 01:11:06,716 I dovedite ga ovde. 813 01:11:06,852 --> 01:11:11,064 Koristite i FBI. Koristite i dr�avnu policiju. Koristite i helikoptere. 814 01:11:11,190 --> 01:11:13,396 Izdajte poternicu sa nagradom - velikom. 815 01:11:13,526 --> 01:11:16,942 Pozovite izvi�a�e. Nabavite i marince. Gde je on, u Utahu? 816 01:11:17,071 --> 01:11:21,484 Nabavite i Crkveni Mormonski hor. Naterajte ih da ga pevanjem domame. Ali ga ��epajte! 817 01:11:25,706 --> 01:11:27,745 Halo? 818 01:11:28,542 --> 01:11:30,582 Halo? 819 01:11:31,545 --> 01:11:34,416 Oh, uspeo si! Uspeo si! 820 01:11:35,633 --> 01:11:39,216 Hej. Postoji neka kutija tamo u ormanu pored sudopere... 821 01:11:39,346 --> 01:11:42,300 i tamo je jedna stara T majca pored le�aja. 822 01:12:01,328 --> 01:12:03,784 Dugujem ti, ortak. 823 01:12:05,833 --> 01:12:07,873 Je li on u redu? 824 01:12:08,002 --> 01:12:09,627 Polako. 825 01:12:10,088 --> 01:12:13,042 Nisu me jurili. Bio si u pravu. 826 01:12:13,174 --> 01:12:16,460 Trebao si da se vidi�. Izgledao si sjajno. 827 01:12:17,721 --> 01:12:19,761 Jesi. 828 01:12:27,481 --> 01:12:30,317 Jesi li iznena�en da sam stigla ovde? 829 01:12:30,443 --> 01:12:32,068 Ne. 830 01:12:32,821 --> 01:12:37,400 Bilo je na mapi. Nisam ni�ta nikoga morala ni da pitam. 831 01:12:39,203 --> 01:12:40,946 Polako, de�ko. 832 01:12:43,165 --> 01:12:45,621 Uskoro �e pasti mrak. 833 01:12:46,586 --> 01:12:49,291 Koliko dugo nam treba da se prebacimo do Rim Rok kanjona? 834 01:12:49,422 --> 01:12:52,626 Nekoliko dana. Samo �to se ne�emo voziti. 835 01:12:52,968 --> 01:12:53,964 �ta? 836 01:12:54,094 --> 01:12:58,009 Panduri �e svuda tra�iti tu kamp prikolicu. Mora�emo da je ostavimo. 837 01:12:58,515 --> 01:13:00,971 I �ta �emo da radimo? - Hoda�emo. 838 01:13:02,103 --> 01:13:05,519 Video sam ga kako tr�i. Video sam ga kako se sapli�e i pada, 839 01:13:05,648 --> 01:13:08,139 kako gubi tempo i ponovo ga pronalazi. - Mo�e� da se kladi�! 840 01:13:08,276 --> 01:13:12,274 Nije mu ni�ta vi�e ostalo da od sebe da, ali je nekako to prona�ao... negde. 841 01:13:12,406 --> 01:13:17,745 I vi�e snage i vi�e... du�e od ve�ine ljudi koje poznajem. 842 01:13:17,870 --> 01:13:19,779 A oni su po njemu ve�ali svetiljke. 843 01:13:19,914 --> 01:13:23,117 Okru�ili ga sa plesa�icama, ta-da-da-ta-ta! 844 01:13:23,251 --> 01:13:27,628 Obukli su ga u kratke pantalone i dali mu cigaru da bi prodavao njihovo �ubre! 845 01:13:27,756 --> 01:13:31,255 Skroz ga izboli iglama... Pogledaj te tetive. Sve je prepuno uboda. 846 01:13:31,385 --> 01:13:34,836 Pun je steroida... I to sve samo zbog izgleda. U�inili ga sterilnim! 847 01:13:34,972 --> 01:13:37,344 Tako da �ak iako... Bo�e, to je tako prokleto sme�no... 848 01:13:37,475 --> 01:13:40,725 �ak iako bi hteli da prenesu na potomstvo njegove osobine, ne bi u tome uspeli. 849 01:13:41,020 --> 01:13:45,564 Snimala sam malo od razgovora usput. Ni�ta �to bi odalo gde sa sada nalazimo. 850 01:13:45,692 --> 01:13:49,939 I mo�da bi mogla da na�em nekoga ko bi to odneo to kablovske, kao danas. 851 01:13:50,072 --> 01:13:54,284 I po�to si ti izra�unao da �e ovo biti duga�ak put, to bi nam dalo... 852 01:13:54,410 --> 01:13:56,449 Oh, ne, nisam gladna, hvala. 853 01:13:56,579 --> 01:14:00,956 To bi nam dalo, �ta, mo�da �etiri ili pet dana na vestima. 854 01:14:01,501 --> 01:14:06,329 Na taj na�in, jednom kada oslobodi� Rajsing Stara, cela zemlja bi bila uz tebe. 855 01:14:07,257 --> 01:14:10,923 Onda moram stalno da se osvr�em i gledam iza le�a. 856 01:14:12,763 --> 01:14:15,515 �ta ti je sme�no? - Je l' �eli� da ide� u �orku? 857 01:14:15,641 --> 01:14:16,341 Ne. 858 01:14:16,475 --> 01:14:19,263 Pa, �ta misli� kako �e se ovo zavr�iti? 859 01:14:20,647 --> 01:14:22,936 Ne na televiziji. 860 01:14:33,828 --> 01:14:37,078 OK, ja, uh... po�tujem tvoje stavove. 861 01:14:37,874 --> 01:14:41,160 Zaista. Ne razumem ih, ali ih po�tujem. 862 01:14:42,295 --> 01:14:45,000 Mnogo slavnih ljudi mrzi publicitet. 863 01:14:45,424 --> 01:14:47,796 Albert �vajcer, Franko... 864 01:14:49,887 --> 01:14:52,557 Albert �vajcer... Um... 865 01:15:07,531 --> 01:15:09,773 Kako si, partneru? 866 01:15:14,581 --> 01:15:18,365 Izvini. Nisam mislila da te ljutim. - I nisi. 867 01:15:24,383 --> 01:15:26,174 �ta sada... radimo? 868 01:15:26,302 --> 01:15:28,341 Idemo da spavamo. 869 01:15:28,721 --> 01:15:32,173 Nisam pospana. - Nisi bila ni gladna, tako�e. 870 01:15:32,308 --> 01:15:35,974 Bi�e ovo duga�ak put, gospo�ice. Duga�ak put. 871 01:15:37,355 --> 01:15:41,021 Pa, um... gde bih trebala da...? 872 01:15:41,151 --> 01:15:43,393 Gde god �eli�. 873 01:15:57,878 --> 01:16:01,793 Gde smo mi do�avola, Donerov prolaz, za ime Boga? 874 01:16:07,805 --> 01:16:09,597 Spremna sam. 875 01:16:09,724 --> 01:16:12,394 Moram da skoknem do telefona i upozorim Gasa. 876 01:16:13,103 --> 01:16:17,433 Kada opaze tog kampera, to �e ih odvesti pravo do njega. 877 01:16:17,566 --> 01:16:20,057 �ta... �ta radi� sa tim? 878 01:16:20,319 --> 01:16:23,356 To je skupa oprema, a ja sam za to odgovorna. 879 01:16:23,489 --> 01:16:27,024 Ne�u da to ostavim ovde. - Hoda�emo. Na�im nogama. 880 01:16:27,160 --> 01:16:29,995 Nema ovde lifta ni pokretnih stepenica. 881 01:16:30,121 --> 01:16:33,206 Uh... - Oh, ne. On to ne�e da nosi. 882 01:16:33,333 --> 01:16:36,038 Nisam ni pitala. - A ne�u ni ja, a ti ne mo�e� da to nosi�. 883 01:16:36,170 --> 01:16:38,209 Nosila sam ja to puno puta. 884 01:16:38,339 --> 01:16:43,760 Gde? Uz pokretne kod Blumingtona, ili Blumingberga ili gde god? 885 01:16:43,886 --> 01:16:47,801 Blumingdale. I �ta ti do�avola zna� o Njujorku? 886 01:16:48,391 --> 01:16:50,764 Jesi li ikada �ula za Medison Skvea Garden? 887 01:16:50,894 --> 01:16:51,594 Ne. 888 01:16:51,728 --> 01:16:55,561 Imaju rodeo tamo i prili�no je veliki. A ja sam na njemu u�estvovao. 889 01:16:55,691 --> 01:16:58,361 Pa, bila sam na rodeu. Dvaput. 890 01:17:02,365 --> 01:17:04,571 Jesi li ostajala na zve�arskom okupljanju? 891 01:17:04,701 --> 01:17:07,157 Da. Ostajala sam skroz do kraja. Videla sam celu stvar. 892 01:17:07,287 --> 01:17:10,905 To ne postoji. Kako mo�e� da baci� laso na zve�arku? 893 01:17:11,041 --> 01:17:15,253 Oh, Bo�e. Samo poku�avam da ti udovoljim. Uzbudi� se ni zbog �ega. 894 01:17:15,379 --> 01:17:18,879 A zbog �ega bih se ina�e uzbu�ivao? Samo imam ukradenog konja. 895 01:17:19,008 --> 01:17:23,920 Sve osim Obalske Stra�e mi je za petama, a sada jo� nosim i ludu �ensku koja ima... 896 01:17:24,055 --> 01:17:29,298 cipele iz Blumingberga, gde je umislila da je videla hvatanje zve�arke lasom. 897 01:17:31,730 --> 01:17:35,182 Hajde, samo izvoli ako ho�e� da nosi�. Ali to ne ide na mog konja. 898 01:17:35,318 --> 01:17:37,643 Tvog konja? 899 01:17:44,327 --> 01:17:48,028 Ahh... Ovde, dodaj mi te te nao�are, molim te? 900 01:17:48,290 --> 01:17:50,532 To su mi prepisali. 901 01:17:51,168 --> 01:17:54,419 �ekaj me ovde sa njim dok se ne vratim, jel' �uje�? 902 01:17:54,881 --> 01:17:57,586 Ali ako te uhvate i ne vrati� se... 903 01:17:57,717 --> 01:17:59,591 Pozovi svog advokata. 904 01:18:06,226 --> 01:18:07,970 Halo. Mogu li da ti pomognem? 905 01:18:08,103 --> 01:18:10,226 Zdravo. Uh... 906 01:18:10,356 --> 01:18:16,644 Rasturio sam kola tu nedaleko, i pitao sam se da li mogu da koristim va� telefon... 907 01:18:16,779 --> 01:18:22,071 Imam prijatelja u Meskitu i on je u maloj nevolji, pa mi treba telefon. 908 01:18:22,202 --> 01:18:26,366 Bio bih vam zahvalan da iskoristim va�. I sre�an da vam platim zbog toga. 909 01:18:26,498 --> 01:18:31,042 Imamo telefon. Samo u�ite. - Oh, sjajno. Cenim... Cenim to. 910 01:18:33,131 --> 01:18:36,001 Telefon je pravo tamo. Samo se poslu�ite. 911 01:18:37,928 --> 01:18:39,967 Hvala vam. 912 01:19:04,832 --> 01:19:07,501 Halo? - Gas, ovde je Soni. 913 01:19:07,627 --> 01:19:08,658 Soni! 914 01:19:08,795 --> 01:19:11,500 Moramo da porazgovaramo. Ne mogu dugo da razgovaram. Sada me slu�aj... 915 01:19:11,631 --> 01:19:14,418 Soni! - Gas, molim te, samo me pa�ljivo saslu�aj. 916 01:19:14,551 --> 01:19:17,837 Ja sam u kuhinji. - Ljudi �e do�i, verovatno policija. 917 01:19:17,971 --> 01:19:21,839 Pita�e te za kampera. Reci im da sam ga ja ukrao. 918 01:19:21,976 --> 01:19:24,597 Ka�i to, Gas. "Soni je ukrao kampera." 919 01:19:24,729 --> 01:19:27,646 Mog Divljeg plavog Jondera? Kupio sam ga u Elku. 920 01:19:27,774 --> 01:19:32,068 Ne, Gas. Ja sam ti ga kupio, se�a� se? A kupi�u ti i drugi jo� lep�i. 921 01:19:32,195 --> 01:19:36,442 Kada te ljudi budu pitali za kampera, ka�i im "Soni je ukrao kampera." 922 01:19:36,575 --> 01:19:39,529 Poku�aj da to zapamti�. Vide�emo se dru�e. Moram da idem. 923 01:19:43,291 --> 01:19:45,200 Oh, uh... 924 01:19:45,334 --> 01:19:48,585 Partneru, zaista sam zahvalan na kori��enju tog telefona. 925 01:19:48,713 --> 01:19:51,418 Ovde. Petorica �e biti dovoljna. 926 01:19:51,550 --> 01:19:53,589 Gospodine Stil. 927 01:19:56,889 --> 01:19:59,462 Ja ne �elim va� novac. 928 01:19:59,600 --> 01:20:02,138 Video sam vas na televiziji. Vas i konja. 929 01:20:02,270 --> 01:20:05,805 �elim da znate da �u biti ponosan na to da vam pomognem kako god mogu. 930 01:20:05,940 --> 01:20:09,938 Upravo sada izgleda kao da moramo da vas izbavimo iz ove dr�ave. 931 01:20:21,999 --> 01:20:23,826 Kako vam se svi�a do sada? 932 01:20:35,264 --> 01:20:37,886 Edvin. Kako je? Tretiraju te kako treba? 933 01:20:38,017 --> 01:20:42,145 Sve je ok. Imamo ceo svet kako gleda tog kauboja. 934 01:20:42,272 --> 01:20:47,064 Verovatno je ve� pre�ao tu planinu. Idem malo da dremnem na verandu. 935 01:20:47,194 --> 01:20:50,230 Ionako ne bih �eleo da ga na�em, osim mo�da zbog te nagrade. 936 01:20:50,614 --> 01:20:52,903 50,000 je puno love. 937 01:20:54,452 --> 01:20:56,658 Ne bih se previ�e nadao. 938 01:21:43,714 --> 01:21:46,584 U redu, �ist si. Si�i dole. 939 01:22:01,733 --> 01:22:06,859 Nemam pojma gde si krenuo, ali Eskalante je 9 km iza te planine. 940 01:22:06,989 --> 01:22:12,364 �ena ti je pripremila neke stvari - hleb i kola�e i malo kafe. 941 01:22:12,495 --> 01:22:14,986 A ja sam ti unutra ubacio bocu, da odr�imo tvoju krv �ivahnom. 942 01:22:15,123 --> 01:22:17,282 Zaista sam ti zahvalan. - Nema potrebe. 943 01:22:17,417 --> 01:22:21,795 Slu�aj, nema mnogo ljudi okolo koji te ne bi prodali za 50.000 $. 944 01:22:22,631 --> 01:22:27,044 Idi bolje odmah preko planine 'ono �to mi do�e, samo prebacim dalje'. 945 01:22:29,222 --> 01:22:31,261 Hajde. 946 01:22:34,686 --> 01:22:36,726 Oh, moj Bo�e! 947 01:22:39,608 --> 01:22:42,099 Mo�emo li da se malo odmorimo? - Ne jo�. 948 01:22:43,362 --> 01:22:47,740 Gde smo to do�avola? - Pa, ne u zatvoru, gledaj na to na taj na�in. 949 01:22:49,327 --> 01:22:51,818 Ne mogu dalje. - Oh, naravno da mo�e�. 950 01:22:51,955 --> 01:22:57,791 Do�avola, znam da ljudi mogu to �to ho�e. 951 01:22:57,920 --> 01:23:02,831 Rebro mu je probilo desno plu�no krilo, momak je jedva disao... 952 01:23:03,509 --> 01:23:06,925 Ipak ga je opet uzjahao i bio najbolji. 953 01:23:08,056 --> 01:23:13,680 Nikada ne�u shvatiti, za�to se divi� takvom pona�anju. 954 01:23:13,812 --> 01:23:17,431 To �e te podi�i na brdo. - Moram da se odmorim... bar na minut. 955 01:23:19,693 --> 01:23:21,817 Hej, Stil? 956 01:23:21,946 --> 01:23:23,855 Soni? 957 01:23:23,990 --> 01:23:26,528 Normane! 958 01:23:30,664 --> 01:23:32,989 Kako to da zna� za "Normana"? 959 01:23:33,542 --> 01:23:35,998 Nikad ne otkrivam svoje izvore. 960 01:23:37,379 --> 01:23:41,080 "Otkrivam izvore"... "Otkrivam izvore"... 961 01:23:42,593 --> 01:23:46,722 Evo, ustaj. Hajde. Sigurno si uradila doma�i, zar ne? 962 01:23:50,310 --> 01:23:53,644 Poku�aj da misli� na ne�to drugo, to olak�ava stvari. 963 01:23:54,148 --> 01:23:56,556 Skini to sa nogu. 964 01:23:57,944 --> 01:24:00,020 Da li zna� "Zvezdama I�arane Pruge"? 965 01:24:00,154 --> 01:24:02,147 �ta?! - Nacionalna himna? 966 01:24:02,282 --> 01:24:07,027 Znam da je to nacionalna himna. Misli� li da li mogu da to otpevam? 967 01:24:07,162 --> 01:24:10,033 Da, jeste. �ta pretpostavlja� da je to? 968 01:24:10,666 --> 01:24:14,960 Hej, to je vrlo interesantno pitanje. Za�to malo ne prisednemo i to ne raspravimo? 969 01:24:15,087 --> 01:24:17,578 Bila sam odli�na u psihologiji. 970 01:24:17,715 --> 01:24:21,049 "Prelepa Amerika", to je laka melodija za pevu�enje. 971 01:24:21,177 --> 01:24:23,965 Za�to ne sednemo i ne otpevamo je zajedno? 972 01:24:24,097 --> 01:24:26,137 O... 973 01:24:27,142 --> 01:24:30,725 O prelepa zbog prostranog neba 974 01:24:31,438 --> 01:24:34,012 Sa zelenim poljima trave 975 01:24:34,150 --> 01:24:36,771 Hajde. Hajde, pevaj. - Oh, Bo�e! 976 01:24:36,903 --> 01:24:41,731 Zbog prelepih purpurnih planina 977 01:24:41,866 --> 01:24:46,992 Iznad so�nih ravnica 978 01:24:47,498 --> 01:24:53,168 Amerika, Amerika... 979 01:25:17,572 --> 01:25:19,980 Halovin. 980 01:25:20,575 --> 01:25:22,319 Ha... 981 01:25:23,370 --> 01:25:25,612 Hal luis? 982 01:25:26,248 --> 01:25:28,918 �ta? - Tvoje ime: Hali. 983 01:25:29,961 --> 01:25:32,286 To nije tvoje ime. 984 01:25:34,382 --> 01:25:36,422 Alis. 985 01:25:36,885 --> 01:25:38,676 Moje ime je Alis. 986 01:25:41,223 --> 01:25:44,557 Moja sestra me je dozivala "Hali" u �koli. 987 01:25:45,186 --> 01:25:48,886 Vikala bi "Haaa-lis!" 988 01:25:52,986 --> 01:25:55,691 Pa su me nazvali Hali. 989 01:25:55,822 --> 01:25:58,148 Alis Martin. 990 01:26:01,078 --> 01:26:03,237 To ti pristaje. 991 01:26:06,250 --> 01:26:08,326 Nekad sam i grizla i malo se ritala. 992 01:26:08,461 --> 01:26:10,335 Kladim se da jesi. 993 01:26:16,553 --> 01:26:21,381 To su mustanzi. Kobile. Namirisali su konja. 994 01:26:31,653 --> 01:26:34,061 Zna� li �ta ti treba? 995 01:26:38,035 --> 01:26:40,906 Par ljudskih cipela. 996 01:26:48,463 --> 01:26:49,494 Hej. 997 01:26:52,175 --> 01:26:54,382 Gde smo sada? 998 01:26:55,304 --> 01:26:57,343 Jesmo li se izgubili? 999 01:27:00,017 --> 01:27:02,057 Izgubili? 1000 01:27:03,563 --> 01:27:05,187 Ne. 1001 01:27:10,362 --> 01:27:13,316 Laku no�... Alis. 1002 01:27:18,037 --> 01:27:20,528 Laku no�, Norman. 1003 01:27:32,052 --> 01:27:35,753 Ako je ona sa Stilom, onda �e kablovska znati gde se nalaze. 1004 01:27:35,890 --> 01:27:38,346 To je odeljenje vesti, gospodine Srs. 1005 01:27:38,476 --> 01:27:41,976 �isto sumnjam da �e hteti da nam odaju takvu vrstu informacije. 1006 01:27:42,105 --> 01:27:45,521 Ho�e� li da ka�e� da tro�imo 80 do 100 miliona $ na TV reklame... 1007 01:27:45,650 --> 01:27:48,142 i da ne mo�emo da dobijemo najjednostavniju informaciju? 1008 01:27:48,278 --> 01:27:51,778 Ne, gospodine, ne govorim to... - Ne pita� za to odeljenje za vesti. 1009 01:27:51,907 --> 01:27:55,277 Pita� odeljenje za marketing. Oni �e pitati odeljenje za vesti. 1010 01:28:30,741 --> 01:28:33,067 �ta to radi�? 1011 01:28:34,454 --> 01:28:36,493 Ni�ta posebno. 1012 01:28:38,792 --> 01:28:43,004 Imala si te�ak dan. Za�to se ne odmori� u vre�i? 1013 01:28:45,466 --> 01:28:47,838 Oh, kada bi to bilo tako jednostavno. 1014 01:28:48,552 --> 01:28:50,592 Ne spava mi se. 1015 01:28:51,639 --> 01:28:53,928 Nikada? 1016 01:28:54,058 --> 01:28:56,384 Koliko si stara? 1017 01:28:59,982 --> 01:29:03,814 Ne ispred... ispred ljudi koje poznajem. 1018 01:29:07,406 --> 01:29:09,648 Spavala si pro�le no�i. 1019 01:29:09,784 --> 01:29:12,026 Do�avola jesam. 1020 01:29:17,000 --> 01:29:19,372 Ne pred strancem. 1021 01:29:21,672 --> 01:29:25,800 �ta, �ta pla�i� se kako �e� izgledati sa otvorenim ustima? 1022 01:29:28,930 --> 01:29:31,172 Ima� u sebi opaku crtu. 1023 01:29:34,644 --> 01:29:36,388 Ne. 1024 01:29:37,564 --> 01:29:39,604 Ne, nemam. 1025 01:29:56,084 --> 01:29:58,457 Ja jo� uvek ujedam i ritam se. 1026 01:30:04,427 --> 01:30:06,254 OK. 1027 01:30:43,094 --> 01:30:45,134 Jutro. 1028 01:30:48,266 --> 01:30:50,639 Jo� uvek sam ovde. 1029 01:30:59,195 --> 01:31:04,617 Ima... ima jo� kafe od pro�le no�i. Verovatno je hladna. 1030 01:31:06,536 --> 01:31:09,372 Verovatno jeste, ako nije bila zagrejana. 1031 01:31:10,874 --> 01:31:13,033 A ovde je i sir. 1032 01:31:14,754 --> 01:31:16,793 Sir. 1033 01:31:19,592 --> 01:31:21,751 Skroz si ubledeo. Jesi li bolestan? 1034 01:31:22,345 --> 01:31:24,552 Ne. Samo bled. 1035 01:31:26,308 --> 01:31:29,309 Pa... evo, evo malo sira. 1036 01:31:30,062 --> 01:31:34,143 Ka�u da je doru�ak najva�niji obrok tokom dana. 1037 01:31:35,026 --> 01:31:37,897 Znam. Ja sam taj koji je to rekao. 1038 01:31:42,451 --> 01:31:45,535 Jesi li siguran da nisi povre�en? - Ne. Samo... 1039 01:31:45,662 --> 01:31:48,699 neki delovi se bude du�e od ostalih. 1040 01:31:49,375 --> 01:31:52,162 Polomljenim delovima tako�e treba malo du�e. 1041 01:32:06,060 --> 01:32:08,765 I, uh, kada bih mogla da pozovem taksi, ostavim ti poruku. 1042 01:32:08,896 --> 01:32:12,312 Zna� ve�, "Javi se", sa mojim brojem telefona. 1043 01:32:13,776 --> 01:32:17,905 Zapravo, ostavila sam broj moje tel. sekretarice, zaka�en... 1044 01:32:18,031 --> 01:32:19,858 �ta nije u redu? 1045 01:32:20,242 --> 01:32:22,698 �elim da znam �ta te uznemirava. 1046 01:32:23,871 --> 01:32:28,699 To smo ti i ja pro�le no�i. To ne�e biti na televiziji. 1047 01:32:32,589 --> 01:32:34,747 Ho�e li? - Ne znam na �ta misli�. 1048 01:32:34,883 --> 01:32:39,545 Problem je �to se sporo zagreva�, a ja trenutno. Tako sam... tako sam odgojena. 1049 01:32:39,680 --> 01:32:43,725 Hej, hej! Ja sam odrastao ustaju�i. - Samo da ustanemo i prionemo na posao. 1050 01:32:43,851 --> 01:32:46,009 Bio sam na nogama pre nego �to je Sunce ikada u�lo u tvoju sobu. 1051 01:32:46,145 --> 01:32:49,265 Pa, onda �e� dobiti medalju za ustajanje. 1052 01:32:55,363 --> 01:32:59,148 Zar nismo u �urbi? Zar nisi tako rekao? 1053 01:32:59,451 --> 01:33:01,777 Dobro jutro, Alis. 1054 01:33:06,375 --> 01:33:08,582 Dobro jutro. 1055 01:33:12,257 --> 01:33:14,748 U pravu si. Jesmo u �urbi. 1056 01:33:15,636 --> 01:33:18,209 Ali ajde da ka�emo da se malo zagrevamo. 1057 01:33:18,722 --> 01:33:21,011 Mislim da je to sjajna ideja. Da se malo zagrejemo. 1058 01:33:21,142 --> 01:33:25,140 Putova�emo zajedno du�e vreme... 1059 01:33:30,277 --> 01:33:31,522 Oh... 1060 01:33:31,653 --> 01:33:34,061 Ovde. Sve je zagrejano. 1061 01:33:44,083 --> 01:33:48,746 Temperatura pada ispod nule na visoravnima. 1062 01:33:48,880 --> 01:33:51,881 Na nacionalnoj sceni, potraga za Soni Stilom, 1063 01:33:52,009 --> 01:33:56,221 je skoncentrisana na centralni Utah. KLSG razvodna tabla je pokvarena... 1064 01:33:56,347 --> 01:33:59,681 Nisam videla nikakve vodopade kod Cisko Vodopada. - I nema ih. 1065 01:33:59,809 --> 01:34:02,596 Do�avola, sve mo�e� da nazove� kako �eli�. 1066 01:34:04,481 --> 01:34:07,648 To je kao oni ljudi koji gledaju u zvezde i vide razne stvari. 1067 01:34:07,776 --> 01:34:11,856 Pikice i bikove i ko�ije i zmije i govna... 1068 01:34:15,785 --> 01:34:19,913 Kako je ime tog momka koji je trebao da osvoji pojas? Rajan ili O'Rajan... 1069 01:34:20,039 --> 01:34:22,530 Pakla mu, nema ovde nikakvog pojasa. 1070 01:34:22,667 --> 01:34:25,419 Mo�da je nekada ovde i postojao vodopad. 1071 01:34:26,379 --> 01:34:29,630 Cela ova zemlja je bila pod vodom pre milion godina. 1072 01:34:29,758 --> 01:34:35,215 Ako ide�... ako ide� polako, samo se opusti i pogledaj pa�ljivo. 1073 01:34:35,348 --> 01:34:39,677 Mo�i �e� da na�e� kosture onih riba bizarnog izgleda, 1074 01:34:39,811 --> 01:34:42,100 a is�ezle su odavno, jako davno. 1075 01:34:45,484 --> 01:34:49,980 Sve te planine... Pakla mu, sve, sve �to vidi�, 1076 01:34:50,614 --> 01:34:53,319 sve, sve je nekada bilo ispod okeana. 1077 01:34:57,622 --> 01:35:01,916 Na �ta se sme�i�? - Samo u�ivam u �injenici da ti... 1078 01:35:02,544 --> 01:35:05,498 da ti sve to zna�. To je interesantno. 1079 01:35:07,466 --> 01:35:10,136 Pa, ovo je zemlja u kojoj �ivim. 1080 01:35:10,261 --> 01:35:13,879 Da li zna� kuda ide metro linija? - Ne u zadnje vreme. 1081 01:35:15,391 --> 01:35:17,384 Oh, da, zna�. 1082 01:35:18,061 --> 01:35:20,137 Kako si uspela da me prona�e�? 1083 01:35:20,272 --> 01:35:24,021 Mora da je bilo 70, 80 reportera tamo, ali si ti jedina uspela da me na�e�. 1084 01:35:24,151 --> 01:35:27,271 Imala sam par dobrih slutnji i dobro sam promislila pre no �to sam krenula za tobom. 1085 01:35:28,239 --> 01:35:32,735 Oh imala si i vi�e od toga, Alis. Dobra si. 1086 01:35:45,341 --> 01:35:47,380 Hajdemo. 1087 01:35:49,470 --> 01:35:51,629 Ovde, daj mi ovde te stvari. 1088 01:35:51,764 --> 01:35:55,181 OK, �elim da stavi� svoju levu nogu upravo ovde. 1089 01:35:55,310 --> 01:35:57,386 Hajde. - Ne znam kako da ja�em. 1090 01:35:57,521 --> 01:36:00,391 Ne�e� da ja�e�. Ja �u da upravljam. 1091 01:36:00,524 --> 01:36:03,644 Slu�aj, nisam zainteresovana za konje. Oni su... preveliki. 1092 01:36:03,777 --> 01:36:06,399 Hej, on nema ni jednu zlu kost u svom telu. 1093 01:36:06,530 --> 01:36:11,157 Ne�emo nigde sti�i sa tobom u tim �tiklastim cipelama. Hajde. 1094 01:36:12,203 --> 01:36:15,537 Oh, Bo�e... - OK, prebaci sada desnu nogu upravo ovamo. 1095 01:36:15,665 --> 01:36:17,954 To je to. Uspela si. 1096 01:36:18,418 --> 01:36:20,458 Ovde. 1097 01:36:20,671 --> 01:36:24,336 Uh, jel' treba da mu tepam? - Radi �ta god ho�e�. Nije on pas. 1098 01:36:35,771 --> 01:36:38,938 Dojl Hiks. Samo napred, u programu si. 1099 01:36:39,066 --> 01:36:41,688 Da li je to Dojl? - Uti�aj radio. 1100 01:36:41,819 --> 01:36:44,986 Da, pa, samo sam hteo da ka�em da je to �to je uradio Soni Stil, 1101 01:36:45,114 --> 01:36:48,151 predivna vest za sve �ivotinje u ovoj zemlji. 1102 01:36:48,284 --> 01:36:52,863 Ako neko truje �ivotinju, neko treba i da ga zaustavi. 1103 01:36:52,998 --> 01:36:55,667 I ja bih sam uradio istu prokletu stvar. 1104 01:36:55,793 --> 01:36:59,921 Ti Ampko ljudi nemaju nikakvog prava da drogiraju konja. 1105 01:37:31,290 --> 01:37:33,995 �ta ima�? - Nemoj da to baci�, va�i? 1106 01:37:34,126 --> 01:37:35,289 �ta je to? - Samo zabele�ke. 1107 01:37:35,419 --> 01:37:37,211 Mogu li da ih vidim? 1108 01:37:37,338 --> 01:37:39,580 To su moje privatne zabele�ke. 1109 01:37:42,218 --> 01:37:45,054 �ta je to, na ruskom? - Takav mi je rukopis. 1110 01:37:45,180 --> 01:37:47,422 Pa, pro�itaj mi ih. - Ne. 1111 01:37:49,059 --> 01:37:51,348 Ima� neke tajne? 1112 01:37:58,861 --> 01:38:03,191 "Ose�am kao da sam ovu zemlju videla po prvi put." 1113 01:38:04,409 --> 01:38:08,110 "Ne samo da bacim pogled iz aviona sa 10000 m, 1114 01:38:08,247 --> 01:38:14,368 nego sa zemlje... u dru�tvu posebnog mu�karca koji planira da je prepe�a�i. 1115 01:38:14,503 --> 01:38:20,008 vode�i predivnog pastuva do tajnog odredi�ta... radi privatnog cilja." 1116 01:38:21,386 --> 01:38:25,847 "Radi lepote koju �eli da prona�e u ovim dolinama." 1117 01:38:27,434 --> 01:38:31,729 "Ja..." Ne mogu. To su samo moje zabele�ke. Sramota me je. 1118 01:38:41,450 --> 01:38:43,277 Lepo. 1119 01:38:43,785 --> 01:38:46,703 Vi�e je kao oda. - Moglo je da me prevari. 1120 01:38:49,917 --> 01:38:52,871 Naredila je ekipi kamermana da se sretnu sa njom u Rim Rok kanjonu. 1121 01:38:53,004 --> 01:38:56,705 Pretpostavljam da bi snimili... - Ceremoniju. 1122 01:38:56,841 --> 01:38:59,415 Prodaje. Ta�no. 1123 01:39:00,345 --> 01:39:05,008 Za tri dana od kada je oteo konja, prodaja je bila kao �to je bilo i predvi�eno... 1124 01:39:05,142 --> 01:39:07,135 Hrana. 1125 01:39:07,269 --> 01:39:09,677 Kumulativno, porast 30 posto. 1126 01:39:10,231 --> 01:39:14,146 A danas, pre zatvaranja ispraznili su police. 1127 01:39:19,199 --> 01:39:21,156 Da, Ficd�eralde, �ta je to? 1128 01:39:21,285 --> 01:39:26,742 Pa, gospodine ima ovde ne�ega na �ta mislim da bi trebalo da obratite pa�nju. 1129 01:39:31,296 --> 01:39:34,961 Gde si to nabavio? - Deca ih prodaju na ulici. 1130 01:39:36,802 --> 01:39:39,293 To ne bi trebalo da se na�e ovde. 1131 01:39:39,430 --> 01:39:41,755 Ili mi ne bi trebalo da budemo ovde. 1132 01:39:41,891 --> 01:39:43,930 Izgubio si se? 1133 01:39:45,394 --> 01:39:49,095 Jo� oko km puta, rekao bih. Moramo da si�emo s ove litice. 1134 01:39:49,983 --> 01:39:52,022 Mo�da... Da li... 1135 01:39:52,402 --> 01:39:57,195 Mo�da da nabavim neke namirnice. - Imamo dovoljno namirnica. Hajde. 1136 01:40:00,035 --> 01:40:01,280 Oh! 1137 01:40:03,873 --> 01:40:05,913 Ovde, ovde... 1138 01:40:06,042 --> 01:40:08,082 Jesi li OK? 1139 01:40:09,087 --> 01:40:10,830 Jesi li u redu? 1140 01:40:10,964 --> 01:40:13,123 A- OK. 1141 01:40:13,258 --> 01:40:16,924 Sigurno? - Da. Hajdemo. 1142 01:40:17,596 --> 01:40:19,340 Mo�da bi trebalo da sedne�. 1143 01:40:19,473 --> 01:40:24,634 Ne razume� u �emu je problem. - Pa, lezi dole ili ne�to. Ovde. 1144 01:40:24,771 --> 01:40:27,392 I da te slu�am kako kuka� zbog mojih �izama. Ne, hvala. 1145 01:40:27,524 --> 01:40:30,560 Ne, ne. Po�inju da mi se dopadaju. Ovde. Upravo ovde. 1146 01:40:30,694 --> 01:40:33,102 Oh... Bo�e, moja le�a. 1147 01:40:33,822 --> 01:40:35,482 Polako. 1148 01:40:35,783 --> 01:40:37,822 Da bacimo pogled. 1149 01:40:38,244 --> 01:40:41,993 Samo se relaksiraj, jer imamo dobro vreme, ni�ta ne brini. 1150 01:40:43,374 --> 01:40:45,414 Pridr�i ovo. 1151 01:40:58,224 --> 01:40:59,635 Ovde. 1152 01:40:59,767 --> 01:41:00,882 Oh. 1153 01:41:01,019 --> 01:41:03,011 Malo pse�ih dlaka. 1154 01:41:03,146 --> 01:41:04,640 Oh! 1155 01:41:13,199 --> 01:41:17,113 Odmah se ose�am bolje. - Da, pa, nemoj da to baci�. 1156 01:41:24,753 --> 01:41:30,507 Hej, za�to se ti malo ne odmori�? Na�i �u mesto na kome �emo pre�i put. 1157 01:41:31,802 --> 01:41:33,842 Ne�u se dugo zadr�ati. 1158 01:41:41,271 --> 01:41:43,643 �ao, tamo. Kako se zove�? 1159 01:41:44,358 --> 01:41:47,442 Luis. - Oh! Isto kao ja. 1160 01:41:48,487 --> 01:41:53,066 Ti, uh... sama se brine� za ovo mesto? 1161 01:41:53,201 --> 01:41:57,946 Jesi li ti zaista Luis? - Mo�e� da se kladi�. Jesu li ti tata i mama ovde? 1162 01:41:58,081 --> 01:42:01,035 Mama je oti�la po butan. Svi su napolje. 1163 01:42:01,752 --> 01:42:03,875 Ima� li telefon? - I on je napolje. 1164 01:42:04,004 --> 01:42:08,750 Svaki put kada pada sneg u Marisvilu, prva stvar, telefon ide napolje. 1165 01:42:08,884 --> 01:42:10,924 Gde ti je auto? 1166 01:42:11,554 --> 01:42:15,718 Oh, ja... ja ovde kampujem, a moja kola su nestala za treptaj. 1167 01:42:15,850 --> 01:42:19,385 I ja, moram da nekako to javim svom �efu. 1168 01:42:19,521 --> 01:42:22,606 Ho�e� li da bude� blizu telefona kasnije? Kasnije, kada zatvori�? 1169 01:42:22,733 --> 01:42:24,524 Pa imamo mi telefon i kod ku�e. 1170 01:42:24,652 --> 01:42:27,273 Mogu da se kladim da bi ti to mogla da obavi� umesto mene i prenese� mu poruku. 1171 01:42:27,405 --> 01:42:31,070 Mo�e� li to? Koliko napla�uje� pozive? 1172 01:42:31,200 --> 01:42:32,825 Jedan dolar. 1173 01:42:32,952 --> 01:42:36,037 To je po�teno. OK, daj da ti dam taj telefonski broj... 1174 01:42:36,164 --> 01:42:40,458 i kada ga dobije� na telefon, tra�i Les �arlesa. Ne razgovaraj ni sa kim drugim. 1175 01:42:40,586 --> 01:42:42,792 I ka�i mu da zove� u moje ime... 1176 01:42:42,921 --> 01:42:45,543 Za Luis. - Ne... Da. 1177 01:42:45,674 --> 01:42:48,426 Luis, u Utahu. - Znam u kojoj smo dr�avi. 1178 01:42:48,553 --> 01:42:54,638 Ka�i mu da sam mu rekla da opozove ekipu. Objasni�u mu kada se budemo videli. 1179 01:42:54,768 --> 01:42:58,137 Zar ne treba da ka�em da su ti se kola pokvarila? - Ne, ne. samo ostatak pri�e. 1180 01:42:58,272 --> 01:43:02,270 O gripu? - Ne, ekipa. Napisa�u ti tu re�. 1181 01:43:02,401 --> 01:43:05,153 Njena kola su se pokvarila. - Oh, gde se to dogodilo, gospo�ice? 1182 01:43:05,279 --> 01:43:07,402 Pa, to... 1183 01:43:07,532 --> 01:43:10,284 Pa, zapravo se nisu zaista pokvarila, to je samo gluma... 1184 01:43:10,410 --> 01:43:12,568 I treba da njenog �efa izvestim o tome. 1185 01:43:12,704 --> 01:43:16,702 Reci, zar nisi... zna� ve�, sa televizije. Videla sam je. 1186 01:43:16,833 --> 01:43:20,000 Pro�le nedelje smo je videli. - Vesti. Vesti. Novinar iz vesti. 1187 01:43:20,129 --> 01:43:23,580 Malo je komplikovanije od toga, Luis. Hvala u svakom slu�aju. 1188 01:43:24,675 --> 01:43:27,546 Kako ti je ime? Molim te. - Luis. 1189 01:43:31,182 --> 01:43:33,425 Prona�ao sam nam polo�aj. 1190 01:43:35,229 --> 01:43:38,064 Kako napreduje�? - Kao nova. 1191 01:43:38,858 --> 01:43:40,897 Dobro te slu�ile. 1192 01:43:43,529 --> 01:43:46,733 Postoji mesto na kome mo�emo da pre�emo put otprilike km ju�no. 1193 01:43:46,866 --> 01:43:51,694 Moramo da po�urimo. Ho�u da tamo stignemo pre mraka. 1194 01:43:52,205 --> 01:43:53,783 Tako smo blizu? 1195 01:43:53,916 --> 01:43:57,783 Da, mestu na kome mo�emo provesti no�. Unutra, za promenu. Hajdemo. 1196 01:43:57,920 --> 01:44:02,381 Zar nije tamo neki mali ran� na koji vi momci vodite konje kada ih dresirate? 1197 01:44:02,508 --> 01:44:05,379 Ne. Ja obi�no koristim jednog. 1198 01:44:06,513 --> 01:44:09,633 Tako je lepo ovde. Da sam ja na mestu "Rajsing Stara", volela bih... 1199 01:44:09,766 --> 01:44:11,724 Pa, nisi. Hajde. 1200 01:44:11,852 --> 01:44:16,265 U�ini mi uslugu, ho�e� li, Alis? Nemoj poku�avati da razmi�lja� kao konj. 1201 01:44:17,191 --> 01:44:19,314 Ja �u brinuti za njega. Ti samo pravi zabele�ke. 1202 01:44:35,544 --> 01:44:40,752 Stari Klark Vembli je izgradio ovo mesto. Mi smo uobi�avali da ga koristimo za lov. 1203 01:44:40,884 --> 01:44:44,549 Klark Vembli... je zaista bio neko. 1204 01:44:45,222 --> 01:44:49,136 Imao je glas koji je bio kao te�na melasa. 1205 01:44:49,977 --> 01:44:54,189 I kada bih do�ao do PA sistema... "�ao mi je izgubio si, Soni." 1206 01:44:54,315 --> 01:44:58,443 I tamo bih ja bio, le�e�i u pra�ini, upravo zba�en sa le�a nekog bika. 1207 01:44:58,570 --> 01:45:02,983 sav polomljen i ugruvan, ali bi glas starog Klarka samo doplutao do mene... 1208 01:45:03,116 --> 01:45:07,494 rekao bi "Dajte mu veliki aplauz, publiko. Vi�e sre�e slede�i put." 1209 01:45:07,621 --> 01:45:10,243 Bo�e, Isuse! Bio je neverovatan. 1210 01:45:10,749 --> 01:45:14,083 �inio je da se ose�am dobro. �inio je da ose�am da vredi i dalje poku�avati. 1211 01:45:14,212 --> 01:45:19,088 I imao je jednu veliku kobilu tamo u Ajdahu. Oh, kakva �ivotinja. 1212 01:45:19,217 --> 01:45:21,459 Taj konj je imao obi�aj da ska... 1213 01:45:23,263 --> 01:45:27,131 Bub-bub-blurgh-blurgh, istr�avaju�i direktno iz usta. 1214 01:45:27,810 --> 01:45:29,850 U�ivao sam u tome. 1215 01:45:36,569 --> 01:45:40,899 Kada �emo sti�i tamo? - Negde u podne. 1216 01:45:47,957 --> 01:45:49,997 Bio je to dug put. 1217 01:45:59,511 --> 01:46:01,883 Ne�to te uznemirava? 1218 01:46:03,891 --> 01:46:08,553 �ta �e� da radi� posle? - Oh, po�inje� opet sa pitanjima? 1219 01:46:09,188 --> 01:46:15,607 Pa, kada ga pusti�, da juri kobile, da li �e� i ti... da li �e� i ti uraditi isto? 1220 01:46:16,863 --> 01:46:19,236 �ta ti misli�? 1221 01:46:19,366 --> 01:46:24,112 Ti si ona koja hvata zabele�ke. Ti si... pametna dama. 1222 01:46:24,497 --> 01:46:28,661 �ta misli� da �e se dogoditi? - Rekao si kao da je to ru�na re�, "pamet". 1223 01:46:28,793 --> 01:46:31,118 Ne. Volim �to si pametna. 1224 01:46:32,589 --> 01:46:37,216 Ponekad si samo toliko zauzeta time da bude� pametna da jednostavno ne mogu... 1225 01:46:38,762 --> 01:46:41,799 Kada si zadnji put bila iznena�ena? 1226 01:46:44,018 --> 01:46:46,058 Ti. 1227 01:46:46,604 --> 01:46:48,811 Ti si bio iznena�enje. 1228 01:46:57,658 --> 01:46:59,734 Rekla sam im. 1229 01:46:59,869 --> 01:47:01,945 �ta... Ko? 1230 01:47:03,247 --> 01:47:05,121 Ja, uh... 1231 01:47:09,796 --> 01:47:14,505 Pozvala sam vezu i rekla im da ide� prema Rim Rok kanjonu. 1232 01:47:14,635 --> 01:47:18,300 I tra�ila sam od njih da me tamo sa�ekaju sa ekipom kamermana. 1233 01:47:19,515 --> 01:47:21,140 Oh. 1234 01:47:23,519 --> 01:47:25,393 I to nije sve. 1235 01:47:25,897 --> 01:47:28,305 Oh, a sada lo�e vesti? 1236 01:47:29,818 --> 01:47:34,231 Lagala sam kada sam rekla da �u i�i u zatvor. Nisam bila ni u kakvoj nevolji. 1237 01:47:39,745 --> 01:47:41,288 Pa. 1238 01:47:42,540 --> 01:47:45,031 Pa, pa, pa. 1239 01:47:50,340 --> 01:47:52,547 Ko bi rekao. 1240 01:47:53,510 --> 01:47:57,259 Oh, Soni... molim te, nemoj samo da od�eta�. 1241 01:47:57,390 --> 01:48:00,676 Nemoj da bude� takav. Udari me, vi�i na mene, o�amari me ili ne�to sli�no. 1242 01:48:00,810 --> 01:48:03,266 Ve� sam te o�amario. Prvog puta kada smo bili sami. 1243 01:48:03,396 --> 01:48:08,189 Kunem se Bogom da to sada ne bih u�inio. - Oh? To je ta�no? Ti si nova osoba? 1244 01:48:08,318 --> 01:48:10,857 To je bilo pre tri dana. Ne razumem �ta... 1245 01:48:10,988 --> 01:48:13,479 Da. Mnogo toga mo�e da se dogodi za tri dana. 1246 01:48:14,992 --> 01:48:18,029 Nisam �elela ni�ta da ti uni�tim, Soni. 1247 01:48:18,162 --> 01:48:22,410 Imala sam posao da uradim i �elela sam pri�u. - Pa, dobila si je. 1248 01:48:23,043 --> 01:48:25,082 Uspela si. 1249 01:48:34,430 --> 01:48:36,672 Hej, a �ta je sa mojim pismom? 1250 01:48:37,976 --> 01:48:40,811 Jesi li ga poslala? Ili �e biti na TV? 1251 01:48:40,937 --> 01:48:42,977 Oh, molim te! 1252 01:48:47,861 --> 01:48:50,697 Pa, �ta �e� uraditi? - Ono �to sam rekao. 1253 01:48:50,823 --> 01:48:53,694 Za�to ga ne odvede� na neko drugo mesto? - Ne. 1254 01:48:53,951 --> 01:48:56,621 Za�to? - �elim da bude slobodan ba� tamo. 1255 01:48:56,746 --> 01:48:59,866 Svi su odradili svoje poslove. Ampko je uradio ono �to je morao, 1256 01:49:00,000 --> 01:49:02,206 a i ti, a sada ja moram da uradim ono �to sam planirao. 1257 01:49:02,336 --> 01:49:06,001 Soni, ne mo�e� da ide� tamo. Oni �e biti tamo. A mo�da i policija. 1258 01:49:06,131 --> 01:49:10,046 Ne mogu ve�ito da se skrivam. Slu�aj, ili �emo svi oti�i na nebo ili ne�emo. 1259 01:49:10,178 --> 01:49:13,926 Osim toga, htela si da vidi� kraj. Pa, budi spokojna. 1260 01:49:15,058 --> 01:49:17,098 Dopusti da se zavr�i. 1261 01:49:19,312 --> 01:49:21,886 Oh, ne �elim da bude� povre�en. 1262 01:49:22,816 --> 01:49:25,521 Bio sam povre�ivan. Uvek sam nastavljao. 1263 01:49:33,620 --> 01:49:35,862 Hvala ti za brigu. 1264 01:49:41,086 --> 01:49:43,293 U�ini mi uslugu? 1265 01:49:43,422 --> 01:49:46,589 Sutra... nemoj da hvata� pribele�ke. 1266 01:49:49,304 --> 01:49:51,593 Oh, Soni, tako mi je �ao. 1267 01:50:28,888 --> 01:50:31,130 Bolje si�i. 1268 01:50:36,313 --> 01:50:38,887 Koliko nam jo� treba do tamo? 1269 01:50:42,069 --> 01:50:44,358 Stigli smo. 1270 01:50:49,286 --> 01:50:52,406 Sa�ekaj malo... Ekipa snimatelja izgleda da nije ovde. 1271 01:50:54,291 --> 01:50:56,165 Izgleda da nije. 1272 01:50:56,293 --> 01:50:59,460 Pa, Stare, �ta ti misli� o ovome mestu? 1273 01:50:59,964 --> 01:51:02,716 Mora... mora da su na drugom ulazu. 1274 01:51:02,842 --> 01:51:05,131 Ne postoji drugi ulaz u dolinu. 1275 01:51:06,721 --> 01:51:08,963 Pa, onda po�uri. Mo�da su se izgubili. 1276 01:51:09,099 --> 01:51:11,341 Sumnjam u to. 1277 01:51:12,311 --> 01:51:14,351 Pa, gde su onda do�avola? 1278 01:51:14,480 --> 01:51:18,229 Verovatno u Rim Rok kanjonu. Zar im nisi rekla da te tamo sa�ekaju? 1279 01:51:21,696 --> 01:51:24,187 To je otprilike 150 km severno. 1280 01:51:25,367 --> 01:51:29,614 Ovo nije... - Ovo ovde je Srebrni Greben. Lepo je, zar ne? 1281 01:51:30,740 --> 01:51:31,704 Ti... 1282 01:51:31,832 --> 01:51:35,451 Oh, ne, sada! Ja nikada nisam rekao da idemo u Rim Rok kanjon! To si ti rekla! 1283 01:51:35,586 --> 01:51:38,504 Hej, pazi! Nemoj da me zaka�i� sa tim �izmama! 1284 01:51:41,051 --> 01:51:43,458 Gde je on? I �ta je sa nagradom? 1285 01:51:43,595 --> 01:51:46,086 Ja... ja... - Bili smo dezinformisani. 1286 01:51:46,223 --> 01:51:48,975 Kada je na�a sopstvena istraga otkrila istinu, 1287 01:51:49,101 --> 01:51:51,888 prirodno je da smo razumeli motive gospodina Stila. 1288 01:51:55,191 --> 01:51:59,319 Mislim da nemamo dovoljno hrane za jo� jednu no�. 1289 01:52:02,032 --> 01:52:05,282 Ne verujem da �e do�i. - To mi se doga�a. 1290 01:52:11,584 --> 01:52:15,249 Pa, Stare, ho�e� li da se pozdravi� sa damom? 1291 01:52:19,926 --> 01:52:21,966 Hej, mom�e. 1292 01:52:27,893 --> 01:52:30,385 Ma�i repom. - Izvini nas. 1293 01:52:42,242 --> 01:52:44,069 OK. 1294 01:52:45,246 --> 01:52:49,244 Zapamti, to su samo konji. Isti kao ti. 1295 01:52:50,084 --> 01:52:54,296 Samo �to nikada nisu bili uhva�eni. Ali nikada nisu osvojili ni jedan �ampionat. 1296 01:52:57,092 --> 01:53:00,592 Dakle, kada pri�e� tom pastuvu i on krene u borbu, 1297 01:53:00,721 --> 01:53:05,798 zapamti, poreklo je na tvojoj strani. I mo�e� da ga sredi�. 1298 01:53:08,229 --> 01:53:11,515 Ho�e li oti�i? Samo tako? - Kladi se u to. 1299 01:53:12,192 --> 01:53:15,109 Mislila sam da ste vi drugovi. - Jesmo. 1300 01:53:20,242 --> 01:53:22,733 U�ini ne�to od sebe sada. 1301 01:54:20,433 --> 01:54:23,185 Da. kada te vidim, Les. Oko 9 sati. 1302 01:54:23,311 --> 01:54:25,351 OK, �ao, �ao. 1303 01:54:30,360 --> 01:54:33,777 Evo ga tvoj autobus. Izgleda da sti�e na vreme. 1304 01:54:34,198 --> 01:54:36,356 Oh. Bo�e. 1305 01:54:42,207 --> 01:54:44,698 Kako se ose�a�? - Dobro. 1306 01:54:45,919 --> 01:54:48,671 Mo�da ne tako dobro kao on, ali... dobro. 1307 01:54:48,797 --> 01:54:50,790 �ta su rekli? 1308 01:54:50,924 --> 01:54:55,587 Oh, puni su zahvaljivanja. Ne mogu da sa�ekaju da dobiju pri�u. 1309 01:54:55,721 --> 01:54:59,506 Naro�ito sada kada je Ampko promenio svoje stavove. 1310 01:54:59,642 --> 01:55:01,185 Da, mogu da se kladim u to. 1311 01:55:01,311 --> 01:55:05,225 �alju me na put u Pariz da pokrivam izbore. 1312 01:55:05,774 --> 01:55:09,689 Pa, ne zeza� se? To mora da je zabavno. 1313 01:55:12,323 --> 01:55:16,237 Jo� kafe? - Ne, ne za mene, hvala. Ho�e� li ti ne�to? 1314 01:55:16,995 --> 01:55:18,703 Da, molim te. 1315 01:55:20,999 --> 01:55:24,000 Samo ne�to za put. 1316 01:55:41,188 --> 01:55:43,940 Ho, ho, ho... pa�ljivo s tim. 1317 01:55:56,871 --> 01:55:57,951 Reci mi, Normane, 1318 01:55:58,081 --> 01:56:01,747 jesi li mislio da �e biti te�ko da se re�i� ovakvog bola u zadnjici kao �to sam ja? 1319 01:56:02,836 --> 01:56:04,746 Gospo�ice, nisam imao pojma. 1320 01:56:04,880 --> 01:56:09,708 Ukrcavajte se u bus. Cedar siti, Ri�fild, Utah i Denver, Kolorado. 1321 01:56:15,517 --> 01:56:18,518 Uh, ta pri�a koju �e� ispri�ati... 1322 01:56:18,645 --> 01:56:22,180 Bi�e lepo ako ne pomene� mesto na kome smo ga oslobodili. 1323 01:56:22,316 --> 01:56:23,810 Srebrni Greben? 1324 01:56:23,943 --> 01:56:26,516 Bi�e lepo ako ne otkrije� taj izvor. 1325 01:56:26,654 --> 01:56:29,821 Ne znam, ostaviti ime kao �to je takvo... 1326 01:56:36,331 --> 01:56:39,119 �ta �e� da radi� sutra, Soni? 1327 01:56:39,626 --> 01:56:42,830 Oh, ja �u... da nastavim dalje. 1328 01:56:44,465 --> 01:56:46,837 Na�i �u ne�to jednostavno. 1329 01:56:48,887 --> 01:56:52,552 Te�ko, mo�da, ali jednostavno i tiho. 1330 01:56:53,934 --> 01:56:56,010 Imate li prtljaga, gospo�ice? 1331 01:56:56,144 --> 01:56:57,971 Uh, ne. 1332 01:57:00,566 --> 01:57:02,393 Uh, hej...? 1333 01:57:04,195 --> 01:57:06,567 Stalno �elim da ti se zahvalim. 1334 01:57:06,698 --> 01:57:09,236 A onda se pitam zbog �ega. 1335 01:57:09,826 --> 01:57:12,152 Znam. Znam. I ja isto. 1336 01:57:14,832 --> 01:57:19,957 Mo�da je stvar u tome kako �u se odsada ose�ati kada te vidim na televiziji. 1337 01:57:23,841 --> 01:57:26,796 Pretpostavljam da �u morati da nabavim TV. 1338 01:57:31,308 --> 01:57:32,886 Pa... 1339 01:57:33,018 --> 01:57:35,058 Svi moraju da se ukrcaju, gospo�ice. 1340 01:57:44,739 --> 01:57:47,409 �ao, Alis. - �ao, Normane. 1341 01:57:48,452 --> 01:57:50,741 Putuj sre�no nazad. 1342 01:58:05,220 --> 01:58:07,925 Sve optu�be su odba�ene i izvori ka�u, 1343 01:58:08,056 --> 01:58:12,220 da je Ampko umetni�ko odeljenje te�ko radilo na izradi novog loga. 1344 01:58:12,353 --> 01:58:15,022 O tome gde se nalazi "Rajsing Star", 1345 01:58:16,107 --> 01:58:18,396 ni�ta dalje nije poznato. 1346 01:58:18,526 --> 01:58:22,441 Tako se zavr�ava bizarna saga o najnagra�ivanijem trka�kom konju... 1347 01:58:22,572 --> 01:58:25,146 i o �oveku koji ga je oslobodio. 1348 01:58:26,868 --> 01:58:30,914 Osim jedne zahvalnice od ove reporterke za gospodina Stila, 1349 01:58:31,040 --> 01:58:35,369 za njegov... doprinos u tome da vam prezentiram ovu pri�u. 1350 01:58:36,796 --> 01:58:40,331 Bila je to Hali Martin iz Njujorka, i �elim vam laku no�. 1351 01:58:40,592 --> 01:58:42,668 U vreme 1352 01:58:42,803 --> 01:58:45,009 Dok se svet 1353 01:58:45,138 --> 01:58:48,259 Izgleda okretao 1354 01:58:50,770 --> 01:58:54,850 Beznade�no bez kontrole 1355 01:58:57,277 --> 01:58:59,316 Postojali su nevernici 1356 01:58:59,446 --> 01:59:01,485 I vernici 1357 01:59:01,615 --> 01:59:05,114 I stari neopredeljnici 1358 01:59:05,953 --> 01:59:10,532 Za koje se �inilo da nemaju gde da odu 1359 01:59:12,960 --> 01:59:16,828 Pa, to je ista stara pesma 1360 01:59:16,965 --> 01:59:20,381 I pogre�no je i ispravno 1361 01:59:20,510 --> 01:59:25,256 A �ivljenje je samo ne�to �to radim 1362 01:59:27,685 --> 01:59:30,603 I bez skrovi�ta da se sakrijem 1363 01:59:31,439 --> 01:59:34,606 Pogledao sam u tvoje o�i 1364 01:59:34,985 --> 01:59:39,943 I prona�ao sebe u njima 1365 01:59:41,825 --> 01:59:45,029 Pogledao sam u zvezde 1366 01:59:45,538 --> 01:59:49,121 Isprobao sve kafane 1367 01:59:49,250 --> 01:59:54,375 A skoro da sam prestao i da pu�im 1368 01:59:56,174 --> 01:59:59,626 Sada su mi ruke za volanom 1369 01:59:59,762 --> 02:00:02,597 Ne�ega �to je realno 1370 02:00:03,224 --> 02:00:04,932 I ose�am 1371 02:00:05,059 --> 02:00:08,226 Kao da se vra�am ku�i 1372 02:00:10,190 --> 02:00:16,442 I ose�am se kao da se vra�am ku�i 1373 02:00:19,442 --> 02:00:23,442 Preuzeto sa www.titlovi.com117388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.