All language subtitles for Rowdy Rathore 2012 BluRay 1080p Hindi DD 5.1 x264 ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,126 --> 00:01:50,976 Team xRG @ www.desidhamal.com 1 00:04:09,458 --> 00:04:11,950 It's a nice song. Who sung it? 2 00:04:12,252 --> 00:04:14,209 My mother did. 3 00:04:14,212 --> 00:04:15,702 Where's your mother? 4 00:04:15,714 --> 00:04:17,625 My mother's dead. 5 00:04:55,378 --> 00:04:56,413 This is Hariya speaking. 6 00:04:56,588 --> 00:04:58,955 Why are you calling at this late hour? 7 00:04:58,965 --> 00:05:00,626 Vikram Rathore is alive. 8 00:05:01,009 --> 00:05:02,966 Let me talk to Baapji. 9 00:05:02,969 --> 00:05:04,585 Brother-in-law! 10 00:05:05,055 --> 00:05:06,716 Brother-in-law! Brother-in-law! 11 00:05:06,723 --> 00:05:08,760 Brother-in-law! Get up. 12 00:05:08,767 --> 00:05:10,257 Vikram Rathore is alive. 13 00:05:10,685 --> 00:05:12,096 Hariya is on the line. 14 00:05:16,608 --> 00:05:19,350 What nonsense. 15 00:05:19,528 --> 00:05:20,859 It's true. 16 00:05:20,862 --> 00:05:23,194 Where is he? - In Mumbai. 17 00:05:36,711 --> 00:05:37,746 Hariya. 18 00:05:41,424 --> 00:05:42,664 Hariya. 19 00:05:46,555 --> 00:05:48,137 Search the entire jungle. 20 00:05:48,473 --> 00:05:51,135 His photo's on his grave. - Brother-in-law. 21 00:05:51,142 --> 00:05:54,305 Brother-in-law. We've found the grave. 22 00:06:07,158 --> 00:06:08,364 Dig it. 23 00:06:15,750 --> 00:06:16,911 Open the casket. 24 00:06:19,588 --> 00:06:20,953 What now, brother-in-law? 25 00:06:20,964 --> 00:06:26,209 My brother Titla, who's feared by entire Devgarh. 26 00:06:26,803 --> 00:06:30,421 He managed to survive him as well. 27 00:06:33,143 --> 00:06:36,932 Vikram Rathore, where are you? 28 00:06:38,899 --> 00:06:40,981 Find him. 29 00:06:56,791 --> 00:06:59,078 Thief. 30 00:07:02,380 --> 00:07:03,541 Stop. 31 00:07:07,969 --> 00:07:09,551 This is Inspector S.K. Verma. 32 00:07:09,888 --> 00:07:12,471 Lower the knife, or else I will shoot you. 33 00:07:12,474 --> 00:07:14,056 I don't care if you're Verma or someone else. 34 00:07:14,059 --> 00:07:15,140 Throw down your gun, or else.. 35 00:07:15,143 --> 00:07:17,635 Please Inspector, lower your gun. 36 00:07:17,646 --> 00:07:20,308 Get inside. - Don't worry, aunty. 37 00:07:26,780 --> 00:07:29,021 You can take anything you want.. 38 00:07:29,240 --> 00:07:30,446 Inspector. 39 00:07:35,622 --> 00:07:37,829 This is Inspector S.K. Verma. 40 00:07:37,832 --> 00:07:39,072 I don't care if you're Verma or someone else. 41 00:07:39,084 --> 00:07:40,995 Throw down your gun, or else.. 42 00:07:41,002 --> 00:07:42,618 Sir, gun.. - Lower the gun. 43 00:07:42,629 --> 00:07:44,370 Get inside. You think this is a joke. 44 00:07:44,631 --> 00:07:45,712 Come on. 45 00:07:49,135 --> 00:07:52,548 Hey! You can steal his watch, chain, mobile.. 46 00:07:52,555 --> 00:07:54,637 ...but don't you dare harm him. 47 00:07:58,269 --> 00:08:00,226 This is Inspector S.K. Verma. 48 00:08:00,230 --> 00:08:02,062 Lower the knife, or else I will shoot you. 49 00:08:02,065 --> 00:08:03,555 I don't care if you're Verma or someone else. 50 00:08:03,566 --> 00:08:04,681 Throw down your gun, or else.. 51 00:08:04,693 --> 00:08:08,652 We won't leave until we don't meet Inspector S.K. Verma. 52 00:08:08,655 --> 00:08:10,862 Yes, we won'! leave. 53 00:08:10,865 --> 00:08:12,481 Call S.K. Verma out. 54 00:08:12,659 --> 00:08:14,241 Call him. Call him. 55 00:08:17,539 --> 00:08:19,655 Who are you? Call Inspector S.K. Verma. 56 00:08:19,666 --> 00:08:23,455 I am.. Inspector $.K. Verma. 57 00:08:24,504 --> 00:08:27,212 I was their first victim. 58 00:08:28,133 --> 00:08:29,919 The rascals even took my uniform. 59 00:08:32,220 --> 00:08:34,837 Shiva. Get the money out and let's share it. 60 00:08:34,848 --> 00:08:35,929 Look 2G. 61 00:08:36,141 --> 00:08:38,803 We have 35,000 in cash. - Okay. 62 00:08:38,810 --> 00:08:42,599 Now I am keeping 5000 aside so that it's a round figure. 63 00:08:42,605 --> 00:08:43,686 So, now it's 30,000. 64 00:08:43,982 --> 00:08:45,393 K. - K. 65 00:08:45,400 --> 00:08:48,017 It was my plan, so I'll take 5000 extra. 66 00:08:48,319 --> 00:08:50,185 Double K. - Double K. 67 00:08:50,196 --> 00:08:54,190 Okay, so according to me this jewelry must be worth 15,000. - Okay. 68 00:08:54,200 --> 00:08:57,318 Which means 15,000 for you 15,000 for me.. 69 00:08:57,328 --> 00:08:58,910 ...and 15,000 for Kishan. 70 00:08:58,913 --> 00:09:01,905 Who is this Kishan? - Did you forget Lord Kishan? 71 00:09:02,876 --> 00:09:04,082 We loot and plunder. 72 00:09:04,085 --> 00:09:05,291 But when it comes to doing a righteous.. 73 00:09:05,295 --> 00:09:06,501 ...deed you don't want to be a part. 74 00:09:06,880 --> 00:09:09,372 Point. But listen, I will take the gold. 75 00:09:09,674 --> 00:09:12,632 You are very smart. You're a scoundrel. 76 00:09:12,635 --> 00:09:15,252 Fine, you can keep the gold. This 15,000 is for Lord Krishna. 77 00:09:15,513 --> 00:09:17,345 Lord, this is your share. 78 00:09:17,348 --> 00:09:18,463 Congratulations. Here.. 79 00:09:18,725 --> 00:09:19,840 And.. 80 00:09:23,229 --> 00:09:24,310 You don't want it. 81 00:09:25,315 --> 00:09:26,476 You want me to keep it. 82 00:09:27,067 --> 00:09:28,649 Thank you. Fine. 83 00:09:28,860 --> 00:09:32,103 This 15,000 is my share.. - And the gold is mine. 84 00:09:32,989 --> 00:09:34,605 These are stolen goods. 85 00:09:34,616 --> 00:09:37,984 If you try to sell it in the market you'll be caught. 86 00:09:38,328 --> 00:09:40,695 Think about it. - Point. 87 00:09:40,705 --> 00:09:43,618 You're my friend so I'll buy it from you. 88 00:09:43,625 --> 00:09:44,990 But, I'll give you 10,000. 89 00:09:45,877 --> 00:09:47,618 Fine, give me 10,000. 90 00:09:49,506 --> 00:09:50,996 Here's your 10,000. 91 00:09:53,093 --> 00:09:55,004 You completely forgot about those 5,000. 92 00:09:55,970 --> 00:09:57,381 Point. - Point. 93 00:09:57,806 --> 00:10:01,015 Now, this 5,000 and 10,000 adds up to.. 94 00:10:01,267 --> 00:10:02,382 15,000. - 15,000. 95 00:10:02,560 --> 00:10:04,722 7 'A for you and 7 'A for me 96 00:10:04,729 --> 00:10:05,764 Hey! 97 00:10:06,064 --> 00:10:08,647 Whose plan was it? Whose plan was it? 98 00:10:08,650 --> 00:10:09,981 So who will pay 5000? 99 00:10:12,195 --> 00:10:13,230 Fine. 100 00:10:14,155 --> 00:10:15,987 I gave you 10,000 for the jewelry. 101 00:10:16,324 --> 00:10:17,439 Who's going to return that? 102 00:10:18,701 --> 00:10:21,193 When are you going to return the remaining 7500? When will you? 103 00:10:22,247 --> 00:10:24,204 Soon. - When? 104 00:10:24,207 --> 00:10:26,665 Trust me. - "Trust me." 105 00:10:27,418 --> 00:10:28,499 Do you have change? 106 00:10:31,339 --> 00:10:33,250 You're such a liar. 107 00:10:33,758 --> 00:10:36,500 Get two teas. 108 00:10:36,511 --> 00:10:38,627 Less sugar, more cream. Go quickly. 109 00:10:38,638 --> 00:10:40,629 Don't think, go quickly. 110 00:10:40,890 --> 00:10:42,801 And get a loaf of buttered bread as well. Go. 111 00:10:43,059 --> 00:10:44,720 Get two. Get it, quickly. 112 00:11:20,013 --> 00:11:22,050 What's going on here? 113 00:11:22,265 --> 00:11:24,302 Where did you get all that money from? 114 00:11:25,268 --> 00:11:26,303 Tell me. 115 00:12:02,305 --> 00:12:06,549 "The world goes in reverse while I walk forward." 116 00:12:09,479 --> 00:12:13,973 "I know all the games I am the best." 117 00:12:16,694 --> 00:12:20,153 "The world goes in reverse while I walk forward." 118 00:12:20,156 --> 00:12:23,820 "I know all the games I am the best." 119 00:12:23,826 --> 00:12:27,990 "I will take everyone to a corner. And teach them." 120 00:12:41,678 --> 00:12:45,171 "The world goes in reverse while I go forward." 121 00:12:45,181 --> 00:12:48,765 "I know all the games I am the best." 122 00:12:48,768 --> 00:12:52,807 "I will take everyone to a corner. And teach them." 123 00:13:31,352 --> 00:13:35,641 "What a beauty, what a gait." 124 00:13:36,691 --> 00:13:40,525 "What a beauty, what a gait." 125 00:13:40,528 --> 00:13:44,271 "She's wonderful, out of this world." 126 00:13:50,997 --> 00:13:55,332 "This is her first year, she's new here." 127 00:13:56,294 --> 00:14:00,162 "All I want is a girl, dark or fair." 128 00:14:03,343 --> 00:14:07,052 "All I want is a girl, dark or fair." 129 00:14:07,055 --> 00:14:10,639 "I'll make her fall for me." 130 00:14:10,641 --> 00:14:14,760 "I will take her to a corner. And teach her." 131 00:14:37,335 --> 00:14:39,372 Oh god. - Move. Move. 132 00:14:39,379 --> 00:14:42,622 Look, what's wrong with my husband. - Don't worry. I am there. 133 00:14:42,632 --> 00:14:44,498 Take a look. 134 00:15:05,488 --> 00:15:09,698 "Pride in her eyes and money in her pocket." 135 00:15:12,412 --> 00:15:16,246 "Pride in her eyes and money in her pocket." 136 00:15:16,249 --> 00:15:20,208 "She has a naughty attitude and a colorful coat." 137 00:15:21,295 --> 00:15:25,209 "Looks innocent but intentions are wild." 138 00:15:25,216 --> 00:15:29,631 "Pajama's short, and the underwear is loose.๏ฟฝ 139 00:15:40,731 --> 00:15:44,440 "I devise such plans, straighten their character." 140 00:15:44,444 --> 00:15:47,937 "I show them the right path." 141 00:15:47,947 --> 00:15:52,282 "I will take him in a corner. And teach him. What?" 142 00:16:06,424 --> 00:16:08,165 Sir, Prabhu sir. Sir, super start Vijay sir. 143 00:16:08,176 --> 00:16:09,792 Sir, please sir. 144 00:16:11,637 --> 00:16:13,173 Sir, one step. One step sir. 145 00:16:40,750 --> 00:16:43,788 Lord. Yesterday you returned your share to Shiva. 146 00:16:44,128 --> 00:16:45,744 Next time I will give you a share as well. 147 00:16:46,255 --> 00:16:48,337 Don't forget about me, Lord. 148 00:16:50,468 --> 00:16:52,425 Rascal, don't make a sound. 149 00:16:52,762 --> 00:16:53,877 Okay. 150 00:17:02,605 --> 00:17:05,643 Glory to, Kandivali post box. 151 00:17:06,692 --> 00:17:10,435 Glory to, Andheri Station ATM machine. 152 00:17:17,662 --> 00:17:19,778 Shiva, our ball came inside. 153 00:17:19,789 --> 00:17:21,621 Come in, take it. 154 00:17:21,624 --> 00:17:23,490 And have breakfast as well. - I hope the breakfast is hot. 155 00:17:23,501 --> 00:17:25,117 Take it for your parents too. 156 00:17:33,135 --> 00:17:34,500 Get out! 157 00:17:34,971 --> 00:17:36,507 Take him along. 158 00:17:36,722 --> 00:17:39,259 If your ball ever comes inside again.. 159 00:17:39,267 --> 00:17:41,554 ...then I'll boil you in hot water .. 160 00:17:41,561 --> 00:17:43,802 ...and peel you like potatoes. Understand. 161 00:17:43,813 --> 00:17:45,303 Why does the Lord create children? 162 00:17:45,898 --> 00:17:48,606 What's wrong, Shiva? Why are you so quiet today? 163 00:17:48,943 --> 00:17:50,604 You didn't scream even after seeing the children. 164 00:17:51,195 --> 00:17:53,857 That's a miracle. This is really a miracle, Lord. 165 00:17:53,864 --> 00:17:55,400 My friend has calmed down. 166 00:17:56,284 --> 00:17:57,399 Glory to Lord Krishna. 167 00:17:58,202 --> 00:18:01,160 I don't know why, but I can't hear anything properly since yesterday. 168 00:18:01,163 --> 00:18:03,996 It seems like there's a bell ringing or fireworks bursting. 169 00:18:04,000 --> 00:18:05,911 I can also hear the police siren. 170 00:18:05,918 --> 00:18:07,079 Are you experiencing something similar? 171 00:18:07,295 --> 00:18:08,911 Seems like after the snack we ate yesterday.. 172 00:18:08,921 --> 00:18:09,956 ...something went wrong with my ear. 173 00:18:09,964 --> 00:18:11,079 I'll have to go to the doctor. 174 00:18:11,090 --> 00:18:12,626 But listen, we won't go to doctor Deva. 175 00:18:12,883 --> 00:18:15,625 He doesn't keep a wallet or watch. 176 00:18:15,636 --> 00:18:17,172 We stole his gold chain the last time. 177 00:18:17,179 --> 00:18:18,840 He doesn't have anything left man. 178 00:18:19,724 --> 00:18:21,260 Hey! 179 00:18:45,207 --> 00:18:47,539 Hey! Thief, thief. My bag. 180 00:18:52,256 --> 00:18:53,371 Sorry. Sorry. 181 00:18:59,221 --> 00:19:00,302 Thank you. 182 00:19:00,598 --> 00:19:02,214 You're strongly welcome. 183 00:19:04,393 --> 00:19:07,681 By the way, I never saw you in this area before. 184 00:19:08,439 --> 00:19:09,929 But I did. 185 00:19:10,650 --> 00:19:12,607 Saving that fat man's life. 186 00:19:12,610 --> 00:19:14,396 Did you see what happened after that? 187 00:19:15,988 --> 00:19:17,149 I will make a move. 188 00:19:17,907 --> 00:19:21,025 You don't seem from Mumbai? - No, I am from Patna. 189 00:19:22,745 --> 00:19:24,361 Are you here for shopping? 190 00:19:25,039 --> 00:19:26,871 No, my cousin's getting married. 191 00:19:27,249 --> 00:19:30,037 Near the station? - No. Malad. 192 00:19:30,044 --> 00:19:33,582 Near the church. - No. Behind lnorbit Mall. 193 00:19:33,589 --> 00:19:35,580 Paro. Give him your number. 194 00:19:35,591 --> 00:19:37,832 Oh yes, sorry. 9819.. - Stupid. 195 00:19:37,843 --> 00:19:39,709 Are you going to give your number to a stranger? 196 00:19:41,764 --> 00:19:44,051 My name is Shiva, her name is Paro. 197 00:19:44,266 --> 00:19:45,756 We look nice as a couple. 198 00:19:46,435 --> 00:19:49,518 And anyway all one needs is a heart to fall in love.. 199 00:19:49,522 --> 00:19:50,853 ...and not acquaintance. 200 00:19:52,733 --> 00:19:54,770 I never said that I love you. 201 00:19:55,111 --> 00:19:56,146 Your smile. 202 00:19:57,154 --> 00:20:00,112 Just because she smiled you thought she's in love. 203 00:20:00,116 --> 00:20:01,151 She didn't? 204 00:20:01,492 --> 00:20:02,573 She didn't? 205 00:20:04,578 --> 00:20:07,161 If you think about me for the next 24 hours.. 206 00:20:07,164 --> 00:20:08,905 ...then assume that you're in love with me. 207 00:20:08,916 --> 00:20:11,123 Otherwise I will think that it was just one-sided. 208 00:20:13,546 --> 00:20:16,629 He was so over-confident. - Who? 209 00:20:16,841 --> 00:20:19,003 Shiva. - Who, Shiva? 210 00:20:19,009 --> 00:20:20,795 The same guy who was saying that for the next 24 hours 211 00:20:20,803 --> 00:20:22,089 I will think only about him. 212 00:20:22,096 --> 00:20:23,302 He was right. 213 00:20:23,305 --> 00:20:25,091 You are thinking about him. 214 00:20:26,892 --> 00:20:29,884 Two orange granitas and two mushroom sandwiches. 215 00:20:35,025 --> 00:20:36,106 Waiter. 216 00:20:39,905 --> 00:20:41,612 Two orange granitas, two mushroom sandwiches. 217 00:20:41,615 --> 00:20:42,696 Anything else, ma'am? 218 00:20:44,034 --> 00:20:45,115 Thank you. 219 00:20:48,247 --> 00:20:49,328 Thanks. 220 00:20:50,708 --> 00:20:52,039 Sorry, $0")? 221 00:20:52,042 --> 00:20:53,123 It's okay. 222 00:20:53,753 --> 00:20:54,993 Fool. 223 00:20:55,004 --> 00:20:56,119 Big fool. 224 00:20:57,131 --> 00:20:58,542 We should hurry up, aunty must be waiting. 225 00:20:58,549 --> 00:20:59,630 Really. 226 00:21:17,651 --> 00:21:19,267 Shiva was right. 227 00:21:19,945 --> 00:21:21,652 I am seeing him everywhere. 228 00:21:23,532 --> 00:21:26,399 I think.. I'm in love. 229 00:21:26,952 --> 00:21:29,193 I think even I am in love with Shiva. 230 00:21:29,830 --> 00:21:31,787 Even I am seeing him everywhere. 231 00:21:40,716 --> 00:21:41,797 Next 232 00:21:43,803 --> 00:21:45,385 Enter the dragon. 233 00:21:46,555 --> 00:21:48,637 Curse you. 234 00:21:48,641 --> 00:21:50,598 What happened? - Children crossed my path. 235 00:21:51,560 --> 00:21:54,928 I don't mind even if 100 black cats cross my path. 236 00:21:55,231 --> 00:21:58,223 But children are devils. 237 00:21:58,234 --> 00:22:00,692 They ruined everything. Let's go. - Just a minute. 238 00:22:01,195 --> 00:22:03,436 You take the backdoor and I'll take the front. 239 00:22:04,740 --> 00:22:06,401 Why didn't I think of this? 240 00:22:06,659 --> 00:22:07,694 Very good. 241 00:22:11,789 --> 00:22:12,995 He's so strong. 242 00:22:25,010 --> 00:22:26,921 Control, Shiva. Control. 243 00:22:31,642 --> 00:22:32,723 Paro. 244 00:22:33,310 --> 00:22:35,392 Greetings, uncle. - Bless you, dear. Bless you. 245 00:22:36,814 --> 00:22:40,728 Don't your relatives follow any rituals or traditions? 246 00:22:41,277 --> 00:22:44,019 They took your blessings but they neglected me. 247 00:22:44,029 --> 00:22:46,691 It's because they don't know you. 248 00:22:46,699 --> 00:22:48,656 Greetings, Aunt. 249 00:22:49,326 --> 00:22:52,034 See. This is what you call culture. 250 00:22:52,037 --> 00:22:54,074 This is called tradition. 251 00:22:54,748 --> 00:22:56,113 Get up, son. Get up. 252 00:22:59,253 --> 00:23:02,211 Why are you just standing there? Take aunt's blessings. 253 00:23:02,423 --> 00:23:03,584 Greetings, aunt. 254 00:23:05,134 --> 00:23:06,966 Bless you. Bless you. 255 00:23:07,887 --> 00:23:09,218 Take her blessings again. 256 00:23:09,513 --> 00:23:10,878 Greetings once again, aunty. 257 00:23:12,808 --> 00:23:14,890 Why are you taking my blessings twice, son? 258 00:23:14,894 --> 00:23:16,134 I wasn't satiated. 259 00:23:16,812 --> 00:23:19,429 See. This is what you call culture. 260 00:23:19,815 --> 00:23:22,933 Go, son. Go inside, get something to eat. 261 00:23:22,943 --> 00:23:24,684 Consider this your own house, son. 262 00:23:24,695 --> 00:23:26,732 Aunt, can I massage your other foot? - No. No. 263 00:23:27,072 --> 00:23:28,233 Go, son. - Fine. 264 00:23:29,992 --> 00:23:31,107 You go too, son. 265 00:23:31,327 --> 00:23:33,193 Can I take your blessings again, aunt? 266 00:23:33,203 --> 00:23:34,443 Aunt! 267 00:23:53,223 --> 00:23:54,384 You, here? 268 00:23:54,391 --> 00:23:56,758 You kept thinking about me all day, didn't you? 269 00:23:58,896 --> 00:24:01,979 You too, didn't you? - No, I wasn't thinking anything. 270 00:24:07,821 --> 00:24:09,403 Kiran. - Yes, sister. 271 00:24:10,574 --> 00:24:14,192 If anyone needs me then I am in the room upstairs. 272 00:24:14,203 --> 00:24:15,318 Okay. 273 00:24:16,956 --> 00:24:18,446 Did she say something? 274 00:24:27,341 --> 00:24:31,380 'If anyone needs me then I am in the room upstairs.' 275 00:24:31,387 --> 00:24:32,752 'Fine, sister. I will.' 276 00:24:58,998 --> 00:25:00,113 What do you think? 277 00:25:00,582 --> 00:25:03,370 Girls will fall for you at first sight? 278 00:25:04,545 --> 00:25:05,660 Tell me something. 279 00:25:06,505 --> 00:25:08,667 You don't have charm like Shahrukh. 280 00:25:09,091 --> 00:25:11,048 Or looks like Hrithik. 281 00:25:11,051 --> 00:25:13,133 Nor cuteness like Aamir. 282 00:25:13,345 --> 00:25:15,177 Or, body like Salman. 283 00:25:15,848 --> 00:25:18,215 You forgot the 'Khiladi'. - I see. 284 00:25:18,851 --> 00:25:21,513 What's so special about you? Show us. 285 00:25:23,022 --> 00:25:24,057 Shall I? 286 00:25:51,800 --> 00:25:53,336 How did you like it? 287 00:25:55,804 --> 00:25:57,920 You showed us what's special about you. 288 00:25:58,432 --> 00:26:00,969 Now we'll have to show you what's special about us. 289 00:26:02,644 --> 00:26:04,760 Show me, please. 290 00:26:16,909 --> 00:26:19,901 "Gorgeous and capricious." 291 00:26:22,289 --> 00:26:25,327 "They call me enchantress." 292 00:26:32,633 --> 00:26:35,751 "Gorgeous and capricious." 293 00:26:35,761 --> 00:26:38,594 "They call me enchantress." 294 00:26:38,597 --> 00:26:44,183 "Don't cross my path, beloved." 295 00:26:44,186 --> 00:26:49,022 "This love will cost you dearly." 296 00:26:49,024 --> 00:26:51,982 "He-5 done for." 297 00:26:53,946 --> 00:26:57,314 "He's learnt his lesson." 298 00:27:07,292 --> 00:27:10,410 "Gorgeous and capricious." 299 00:27:10,420 --> 00:27:13,333 "They call me enchantress." 300 00:27:13,340 --> 00:27:18,835 "Stay weary of my, beloved." 301 00:27:18,846 --> 00:27:23,716 "This love will cost you dearly." 302 00:27:23,725 --> 00:27:26,934 "Gorgeous and capricious." 303 00:27:50,294 --> 00:27:55,084 "My beauty makes people go wild." 304 00:27:55,424 --> 00:28:00,464 "I've made many change their intentions." 305 00:28:06,185 --> 00:28:10,975 "My beauty makes people go wild." 306 00:28:11,440 --> 00:28:16,310 "I've made many change their intentions." 307 00:28:16,320 --> 00:28:22,157 "Wherever I look, I can create sagas." 308 00:28:22,159 --> 00:28:28,826 "You'll find my lovers everywhere." 309 00:28:30,334 --> 00:28:33,668 I am no ordinary." 310 00:28:35,297 --> 00:28:38,961 "I've come across many like you." 311 00:29:21,134 --> 00:29:25,924 "Your attitude is a killer." 312 00:29:26,515 --> 00:29:31,385 "it steals my heart." 313 00:29:36,525 --> 00:29:41,895 "Your attitude is a killer." 314 00:29:42,531 --> 00:29:47,116 "it steals my heart." 315 00:29:47,119 --> 00:29:52,865 "lfl make up my mind, I can elope with you right now." 316 00:29:52,874 --> 00:29:55,662 "Try to understand that you're mine." 317 00:29:55,669 --> 00:29:59,754 "I'm trying to explain to you." 318 00:30:00,882 --> 00:30:04,546 "Let's lock eyes." 319 00:30:06,179 --> 00:30:10,013 "Fall in love like me." 320 00:30:11,643 --> 00:30:16,513 "I'll always be your beloved." 321 00:30:17,816 --> 00:30:22,811 "I am in love with you." 322 00:30:33,999 --> 00:30:36,707 See. This is what you call culture. 323 00:30:36,710 --> 00:30:37,825 Tradition. 324 00:30:38,337 --> 00:30:40,328 Get up, son. Get up. 325 00:30:41,048 --> 00:30:42,914 You took my blessings in the morning, son. 326 00:30:42,924 --> 00:30:45,211 Why do it again? - Culture, aunt. Our culture. 327 00:30:45,218 --> 00:30:47,334 See. Learn something. 328 00:30:47,346 --> 00:30:49,337 Do one thing for me, son. 329 00:30:49,348 --> 00:30:52,557 Get a nappy pack from the mall close-by. 330 00:30:52,559 --> 00:30:54,971 N3PPY? - Children's underwear. 331 00:30:56,021 --> 00:30:57,102 Okay. 332 00:30:59,941 --> 00:31:02,023 Pappu, the traffic is really bad. 333 00:31:02,027 --> 00:31:03,142 This is really bothering. 334 00:31:03,570 --> 00:31:05,686 I am on my way, will be there in half an hour. 335 00:31:05,989 --> 00:31:07,275 Half.. 336 00:31:07,991 --> 00:31:10,733 Where's my phone? I was holding it in my hands. 337 00:31:10,744 --> 00:31:12,530 What's happening with me these days? 338 00:31:14,289 --> 00:31:15,529 What's this, Shiva? 339 00:31:15,540 --> 00:31:18,157 You're looking for children's underwear.. 340 00:31:18,168 --> 00:31:19,784 ...for the sake of a girl. 341 00:31:20,504 --> 00:31:22,871 "Children are devils." 342 00:31:22,881 --> 00:31:25,248 "Why does God create children?" 343 00:31:27,469 --> 00:31:30,757 I've been barking like a dog and you're not replying. 344 00:31:30,764 --> 00:31:31,970 That was you? - Yes. 345 00:31:31,973 --> 00:31:33,463 I thought it was a dog barking. 346 00:31:35,060 --> 00:31:36,175 I am hurt. 347 00:31:36,728 --> 00:31:38,890 I am leaving in a fit of rage. - Go. 348 00:31:42,692 --> 00:31:44,308 Thief. Thief. 349 00:31:44,319 --> 00:31:45,354 Stop. 350 00:31:45,737 --> 00:31:48,354 Catch him. He's my boss. 351 00:31:50,409 --> 00:31:51,945 I am not with him. 352 00:31:51,952 --> 00:31:53,659 I don't know him. 353 00:31:55,205 --> 00:31:57,242 Brother.. brother.. 354 00:32:02,379 --> 00:32:04,416 Why did you take my name? 355 00:32:05,257 --> 00:32:07,214 What is this? - Thief. Thief. Thief. 356 00:32:07,217 --> 00:32:08,799 Thief. - Thief. 357 00:32:08,802 --> 00:32:10,793 Brother! Brother! 358 00:32:14,391 --> 00:32:15,472 Brother! 359 00:32:19,354 --> 00:32:20,435 Oh, my God! 360 00:32:24,025 --> 00:32:25,857 Brother! 361 00:32:26,695 --> 00:32:27,856 Brother! Brother! 362 00:32:29,489 --> 00:32:30,650 Brother! 363 00:32:33,493 --> 00:32:34,733 Brother! 364 00:32:36,037 --> 00:32:38,244 Brother! 365 00:32:40,917 --> 00:32:42,078 Brother. 366 00:32:42,878 --> 00:32:44,209 Brother! 367 00:33:01,563 --> 00:33:04,726 Don't worry, he's out of danger now. 368 00:33:08,987 --> 00:33:12,070 I've left your bag at the reception. 369 00:33:16,953 --> 00:33:18,535 Stop staring at me. 370 00:33:19,039 --> 00:33:20,495 I've paid your bill. 371 00:33:28,965 --> 00:33:30,205 Paro's upstairs. 372 00:33:30,217 --> 00:33:31,423 My girlfriend. 373 00:33:53,406 --> 00:33:55,022 What did you just do? Aren't you ashamed? 374 00:33:55,492 --> 00:33:58,610 I tried to stop my hands. But they didn't listen. 375 00:34:04,167 --> 00:34:07,626 You always lose control where you should be behaving yourself. 376 00:34:08,046 --> 00:34:10,003 You're useless. 377 00:34:45,041 --> 00:34:49,581 If you keep following me around then what about your work? 378 00:34:50,922 --> 00:34:53,459 There's nothing more important than you. 379 00:34:55,427 --> 00:34:58,215 Tell me something. What do you do? 380 00:35:05,437 --> 00:35:06,552 I am a thief. 381 00:35:09,691 --> 00:35:11,307 I commit thefts. 382 00:35:11,568 --> 00:35:12,808 I con people. 383 00:35:20,952 --> 00:35:23,614 I could've lied to you. 384 00:35:23,622 --> 00:35:24,908 But I didn't do so. 385 00:35:25,707 --> 00:35:29,325 Because I want us to start our new life with the truth. 386 00:35:32,213 --> 00:35:35,001 You told me the truth, I liked that. 387 00:35:36,301 --> 00:35:38,508 Promise me that you will stop stealing. 388 00:35:38,762 --> 00:35:41,379 I promise. I will stop all wrong activities from tomorrow. 389 00:35:41,598 --> 00:35:42,713 Thank you, Shiva. 390 00:35:43,016 --> 00:35:45,053 You're strongly welcome. 391 00:35:45,727 --> 00:35:47,217 Not so strong, Shiva. 392 00:35:47,228 --> 00:35:48,309 Sorry. 393 00:35:55,028 --> 00:35:56,860 Drive faster. Faster. 394 00:36:02,702 --> 00:36:04,067 Titla. 395 00:36:04,079 --> 00:36:08,664 The village reporter has published.. 396 00:36:08,667 --> 00:36:12,160 ...that maybe Vikram Rathore is alive. 397 00:36:13,046 --> 00:36:16,209 Happiness will return to the village once again. 398 00:36:16,466 --> 00:36:20,130 Where does the reporter stays? 399 00:36:49,791 --> 00:36:51,156 Babu. 400 00:36:52,961 --> 00:36:55,828 Take your men and go to Mumbai. 401 00:36:56,965 --> 00:37:02,381 But don't return without Vikram Rathore's dead body. 402 00:37:07,392 --> 00:37:10,100 That's my phone which was stolen yesterday. 403 00:37:10,103 --> 00:37:11,309 Yes! 404 00:37:11,688 --> 00:37:13,099 Hey, Lord.. 405 00:37:13,106 --> 00:37:15,689 Will you change your profession from today for the sake of a girl? 406 00:37:15,942 --> 00:37:17,603 Not today, from tomorrow. 407 00:37:18,069 --> 00:37:20,060 But before that we'll steal something big.. 408 00:37:20,071 --> 00:37:23,234 Yes. - ..so that we can lead the rest of our lives comfortably. 409 00:37:23,241 --> 00:37:24,527 Cool. - Cool. 410 00:37:36,921 --> 00:37:39,379 Madam, the box is very heavy. 411 00:37:39,382 --> 00:37:43,000 Of course it is. It contains jewelry for all seven days. 412 00:37:49,768 --> 00:37:51,008 Keep it. 413 00:37:51,019 --> 00:37:52,180 Thank you, madam. 414 00:37:52,187 --> 00:37:55,020 Hey. No, she isn't human. She's Goddess Laxmi. 415 00:37:58,276 --> 00:38:00,017 Excuse me. 416 00:38:03,072 --> 00:38:04,403 Yes. 417 00:38:04,407 --> 00:38:07,445 I can see thieves and robbers in the entire station. 418 00:38:07,994 --> 00:38:09,985 Only you two look decent. 419 00:38:10,747 --> 00:38:13,865 Can you help me? - Just a minute. 420 00:38:22,467 --> 00:38:25,004 Thieves. We look decent. 421 00:38:30,225 --> 00:38:31,340 Come on. 422 00:38:34,604 --> 00:38:35,890 You're right. 423 00:38:35,897 --> 00:38:39,015 You'll never find decent people like us anywhere. 424 00:38:39,275 --> 00:38:41,858 I've to go to the bathroom. 425 00:38:41,861 --> 00:38:44,193 Will you look after my box? 426 00:38:44,197 --> 00:38:47,030 We'll look after it like our own. 427 00:38:47,033 --> 00:38:48,273 Thank you, brother. 428 00:38:48,284 --> 00:38:50,070 Go on. You can go to the bathroom. 429 00:39:00,129 --> 00:39:01,540 Who'll lift this box? 430 00:39:01,548 --> 00:39:02,834 I will. 431 00:39:07,303 --> 00:39:10,261 Now, say 'Open Sesame' and open the box. 432 00:39:10,265 --> 00:39:12,347 Open it. - Wait, wait! 433 00:39:12,600 --> 00:39:15,137 Let's talk about our share only then will we open the box. 434 00:39:15,144 --> 00:39:16,509 What's there to talk about it? 435 00:39:16,521 --> 00:39:18,353 Like always we'll divide it into three shares. 436 00:39:18,356 --> 00:39:19,596 You, me and Lord Kishan. 437 00:39:19,607 --> 00:39:21,644 No, there'll be just two shares. 438 00:39:21,651 --> 00:39:23,358 There'll be three shares. - Two. 439 00:39:23,361 --> 00:39:25,819 There'll be three shares. - There'll be two shares. 440 00:39:25,822 --> 00:39:27,028 There'll be three shares. 441 00:39:29,909 --> 00:39:31,991 I said there'll be three. - Only two shares. 442 00:39:34,163 --> 00:39:36,279 Listen.. - Only two shares. 443 00:39:36,291 --> 00:39:38,749 I said three.. - Two.. 444 00:39:40,336 --> 00:39:41,576 Kung-fu. 445 00:39:44,340 --> 00:39:46,001 Where did you steal the box from? 446 00:39:46,968 --> 00:39:49,005 This.. - Belongs to us. 447 00:39:49,012 --> 00:39:52,721 I see. But your face doesn't match with this box. 448 00:39:53,850 --> 00:39:55,215 What? - They don't match. 449 00:39:55,226 --> 00:39:56,307 What's inside? 450 00:39:56,519 --> 00:39:57,975 Television. - Clothes. 451 00:39:58,187 --> 00:39:59,552 Clothes for television. 452 00:40:00,607 --> 00:40:01,768 Open it. 453 00:40:02,525 --> 00:40:04,892 Why open it? - I said, open it. 454 00:40:05,778 --> 00:40:06,859 Open it. 455 00:40:07,906 --> 00:40:08,987 Shiva. 456 00:40:09,616 --> 00:40:11,232 Will we open it for just anyone? 457 00:40:12,994 --> 00:40:14,905 Wait, I'll deal with him. 458 00:40:15,663 --> 00:40:17,119 Why should we open this box? 459 00:40:18,416 --> 00:40:22,125 If you don't trust us then why should we believe you.. 460 00:40:22,128 --> 00:40:24,244 ...that you really are the police. 461 00:40:25,340 --> 00:40:27,456 Come. Come, come, come. 462 00:40:27,467 --> 00:40:29,049 Which police station? 463 00:40:31,763 --> 00:40:34,255 Vishal Sharma. Do you have a warrant? 464 00:40:39,896 --> 00:40:41,762 Do you still need a warrant? - No. no. 465 00:40:42,023 --> 00:40:43,184 Say no. 466 00:40:48,237 --> 00:40:50,979 Open the box or he'll blow our brains out. 467 00:41:08,591 --> 00:41:09,672 I see. 468 00:41:10,635 --> 00:41:13,127 You've kidnapped the child and taking her along. 469 00:41:13,137 --> 00:41:14,423 Me? 470 00:41:26,317 --> 00:41:27,523 Papa. 471 00:41:29,362 --> 00:41:30,443 Papa? 472 00:41:32,031 --> 00:41:34,693 You were going to sell your own daughter? 473 00:41:37,620 --> 00:41:40,783 No, Inspector. The heat's very strong. 474 00:41:40,790 --> 00:41:42,576 That's why I kept my daughter in this trunk.. 475 00:41:42,583 --> 00:41:43,789 ...so that she gets the shade. 476 00:41:46,045 --> 00:41:47,331 Yes. 477 00:41:48,506 --> 00:41:49,587 Where do you two stay? 478 00:41:50,008 --> 00:41:52,295 Malad west, Teli Alley, room no. 28. 479 00:41:52,927 --> 00:41:56,591 Fine, I'll come every day to check on you. 480 00:41:57,056 --> 00:42:00,299 And if I don't see the child.. 481 00:42:03,896 --> 00:42:05,182 She's your daughter. 482 00:42:06,482 --> 00:42:08,064 Raise her like one. 483 00:42:29,005 --> 00:42:30,416 Fraud woman. 484 00:42:30,965 --> 00:42:33,172 We thought that we conned her. 485 00:42:33,176 --> 00:42:34,712 But who got conned? 486 00:42:45,813 --> 00:42:47,349 Who was that woman? 487 00:42:47,899 --> 00:42:49,310 Ask your daughter. 488 00:42:51,861 --> 00:42:53,397 Come here. 489 00:42:53,905 --> 00:42:55,020 Come here. Come here. 490 00:42:55,281 --> 00:42:56,442 Come here. 491 00:42:59,327 --> 00:43:01,489 Who is your papa? - You. 492 00:43:02,580 --> 00:43:04,571 Papa, the house is really nice. 493 00:43:04,582 --> 00:43:05,913 You liked it. 494 00:43:05,917 --> 00:43:07,874 The bathroom's even better. Go, check it. 495 00:43:07,877 --> 00:43:09,413 Okay, papa. Fine, papa. 496 00:43:09,420 --> 00:43:10,501 My daughter. 497 00:43:10,713 --> 00:43:12,704 What love between father-daughter? 498 00:43:12,715 --> 00:43:14,297 She can't be my daughter. 499 00:43:14,300 --> 00:43:16,792 Think about it. All the affairs that you've had. 500 00:43:16,803 --> 00:43:19,386 She belongs to someone else. 501 00:43:21,307 --> 00:43:23,469 "Papa?" Now watch what I do? 502 00:43:26,312 --> 00:43:27,427 Sit quietly. 503 00:43:32,151 --> 00:43:33,937 I'm very short-tempered. 504 00:43:34,487 --> 00:43:36,103 I'm asking you for the last time. 505 00:43:36,447 --> 00:43:39,235 Tell me.. who is your papa? 506 00:43:39,242 --> 00:43:40,949 You are my Dalia- 507 00:43:43,663 --> 00:43:45,995 She's playing games with me. 508 00:43:47,333 --> 00:43:48,949 Come on, let's play hide and seek. 509 00:43:55,758 --> 00:43:58,625 Don't come out, until I don't call you. Go and hide, go. 510 00:43:58,636 --> 00:44:00,092 Hurry up. qui<=Kly- - Okay, papa. 511 00:44:05,893 --> 00:44:11,059 Before both of them con you, better get going 2G. 512 00:44:14,819 --> 00:44:16,605 You'll die after 100 years, sir. 513 00:44:16,904 --> 00:44:19,020 I was just thinking about you. 514 00:44:19,031 --> 00:44:20,146 Come.. in. 515 00:44:20,449 --> 00:44:22,531 He's here. 516 00:44:23,870 --> 00:44:24,985 What's all this? 517 00:44:25,705 --> 00:44:28,823 It's an old piece, sir. We can't afford new ones. 518 00:44:29,083 --> 00:44:30,369 Where is Shiva? 519 00:44:30,376 --> 00:44:31,457 Sir. 520 00:44:32,253 --> 00:44:33,414 Sir. 521 00:44:34,005 --> 00:44:35,291 Sir.. 522 00:44:37,425 --> 00:44:39,917 He's gone to get a cake. It's his daughter's birthday. 523 00:44:39,927 --> 00:44:41,088 I see. 524 00:44:41,345 --> 00:44:44,087 Then I'll leave only after eating the cake. - No, sir. 525 00:44:44,515 --> 00:44:47,132 Why not, sir? Take a seat. 526 00:44:47,143 --> 00:44:48,759 I'll call Shiva. 527 00:44:49,395 --> 00:44:50,885 Yes, take a seat. 528 00:44:51,981 --> 00:44:53,267 Wonder when he'll come. 529 00:44:54,483 --> 00:44:56,474 He doesn't know you're here. 530 00:44:59,780 --> 00:45:01,691 Hello. - Shiva. 531 00:45:02,408 --> 00:45:05,526 Today's your daughter's birthday. - Birthday? 532 00:45:05,536 --> 00:45:08,619 Yes. The Inspector's here for the cake. 533 00:45:08,623 --> 00:45:10,489 What? - Come quickly with the cake. 534 00:45:12,418 --> 00:45:13,658 Why's he after me? 535 00:45:17,840 --> 00:45:19,001 Hey! 536 00:45:19,842 --> 00:45:21,879 Hey truck driver. Hey. Stop. 537 00:45:21,886 --> 00:45:25,754 Papa. - Stop, stop. Stop. 538 00:45:28,059 --> 00:45:29,345 Papa. 539 00:45:29,894 --> 00:45:31,510 Come on, come on. 540 00:45:38,861 --> 00:45:41,102 Shiva. Sir, Shiva's here. 541 00:45:41,405 --> 00:45:43,772 Shiva. Balloons. Cakes. 542 00:45:44,033 --> 00:45:46,149 Daughter. Papa. Birthday. 543 00:45:46,577 --> 00:45:47,783 Very good. 544 00:45:48,412 --> 00:45:49,652 Nice. 545 00:45:50,456 --> 00:45:52,322 Father and daughter really love each other. 546 00:45:54,794 --> 00:45:56,080 I will come again. 547 00:45:57,880 --> 00:45:59,336 I'll come every day. 548 00:45:59,799 --> 00:46:01,506 And if you're up to something.. 549 00:46:01,509 --> 00:46:02,715 Be careful. 550 00:46:02,718 --> 00:46:05,255 What did you say? - I said to myself, sir. 551 00:46:08,975 --> 00:46:10,181 Carefully. 552 00:46:17,858 --> 00:46:19,394 Bye, sir. - Bye. 553 00:46:20,736 --> 00:46:22,773 Why are you making me so tired? 554 00:46:24,156 --> 00:46:26,238 I cannot endure this tension. 555 00:46:26,242 --> 00:46:27,778 I am leaving. Give it. 556 00:46:27,785 --> 00:46:29,526 Hey. You, rascal. 557 00:46:29,912 --> 00:46:31,619 Is Shiva home? - Yes, he's inside. 558 00:46:32,665 --> 00:46:34,952 Shiva? - Oh, God. Paro. 559 00:46:38,087 --> 00:46:40,203 Let's play hide and seek. - Shiva? 560 00:46:40,214 --> 00:46:41,875 Go and hide inside. - Okay, papa. 561 00:46:41,882 --> 00:46:43,964 Why does she say "Okay papa"? 562 00:46:48,681 --> 00:46:50,922 What's wrong? - Nothing. 563 00:46:57,064 --> 00:46:59,146 Who's in the bedroom? - No one. 564 00:46:59,150 --> 00:47:00,265 Then why did you stop me? 565 00:47:01,902 --> 00:47:04,610 You're ready to go to the bedroom so soon. 566 00:47:05,489 --> 00:47:06,979 Let's go. - Leave me.. 567 00:47:06,991 --> 00:47:08,698 No, please. Let's go. - Leave me, Shiva. 568 00:47:08,701 --> 00:47:09,907 Why are you pulling me? 569 00:47:11,329 --> 00:47:12,990 What is it? - Paro. 570 00:47:13,873 --> 00:47:15,079 Shiva. 571 00:47:15,082 --> 00:47:16,948 Paro. - Shiva. 572 00:47:17,376 --> 00:47:19,333 What is wrong with you? - Paro. 573 00:47:20,963 --> 00:47:21,998 Hide. 574 00:47:22,465 --> 00:47:23,580 Hide. 575 00:47:23,966 --> 00:47:25,047 "Hide." 576 00:47:25,426 --> 00:47:29,590 "Hide away and.." 577 00:47:29,597 --> 00:47:31,588 No, no, it's come in my arms." 578 00:47:31,599 --> 00:47:33,840 Very intelligent. 579 00:47:34,143 --> 00:47:35,759 Very intelligent. 580 00:47:35,770 --> 00:47:41,561 "Hide away and I.." 581 00:47:41,567 --> 00:47:43,558 Not so strong, Shiva. - Darling. 582 00:47:44,195 --> 00:47:45,435 Darling. 583 00:47:46,030 --> 00:47:47,191 Darling. 584 00:47:48,491 --> 00:47:50,823 Let's go and talk about love. - Where? 585 00:47:50,826 --> 00:47:52,032 On the streets. 586 00:47:52,036 --> 00:47:53,743 On the streets? No, no. 587 00:47:54,038 --> 00:47:56,120 At the station. - It's too noisy. 588 00:47:56,916 --> 00:47:58,247 It's too noisy. 589 00:47:58,709 --> 00:47:59,949 Out if India? 590 00:48:01,045 --> 00:48:02,535 There's no feeling, Shiva. 591 00:48:02,546 --> 00:48:03,877 In India with the goats? 592 00:48:03,881 --> 00:48:04,916 This is fine. 593 00:48:25,277 --> 00:48:28,611 "Your love's fiery." 594 00:48:28,823 --> 00:48:32,441 "I like it fiery." 595 00:48:32,451 --> 00:48:35,989 "Your love's painful." 596 00:48:35,996 --> 00:48:39,114 "I like the pain." 597 00:48:39,417 --> 00:48:45,413 "Your love's a lie." 598 00:48:48,426 --> 00:48:51,885 "Your love's a lie." 599 00:48:51,887 --> 00:48:55,255 "I like lies." 600 00:49:08,612 --> 00:49:17,327 "I've lost my heart to your attitude, your smile." 601 00:49:17,329 --> 00:49:24,497 "I only pray for you." 602 00:49:24,503 --> 00:49:31,625 "My heaven lies where you are." 603 00:49:31,635 --> 00:49:38,302 "I find refuge only with you." 604 00:49:38,309 --> 00:49:41,722 "Your love's sour." 605 00:49:41,729 --> 00:49:45,142 "I like sour." 606 00:49:45,357 --> 00:49:48,566 "Your love's painful." 607 00:49:48,736 --> 00:49:52,070 "I like the pain." 608 00:50:01,332 --> 00:50:04,916 "Your love's a lie." 609 00:50:04,919 --> 00:50:08,378 "I like lies." 610 00:50:28,609 --> 00:50:29,815 What are you doing? 611 00:50:29,818 --> 00:50:32,936 I'm trying to find out who this girl is and where did she come from? 612 00:50:33,197 --> 00:50:34,858 And, anyway if Paro finds out about her.. 613 00:50:34,865 --> 00:50:36,481 ...It'll jeopardize my love story. 614 00:50:56,762 --> 00:50:59,595 Wow. The moustache looks awesome. Why did you cut them? 615 00:50:59,890 --> 00:51:02,723 That's not me, you fool. He's the girl's father. 616 00:51:02,726 --> 00:51:04,137 He looks like me. 617 00:51:04,353 --> 00:51:06,560 That's why this girl keeps calling me papa. 618 00:51:06,939 --> 00:51:08,555 But how will we find him? 619 00:51:09,692 --> 00:51:13,811 No, we'll have to find him. 620 00:51:23,414 --> 00:51:26,577 He must be somewhere. Scoundrel. 621 00:51:39,138 --> 00:51:42,472 How many will you kill? There're 50 of us. 50. 622 00:51:42,725 --> 00:51:45,888 We won't leave without killing you and your daughter. 623 00:51:48,355 --> 00:51:50,562 Forget about touching my daughter.. 624 00:51:51,191 --> 00:51:55,776 Even if anyone thinks about it, I will kill him. 625 00:52:26,143 --> 00:52:27,929 Brother. Brother. - Go, look that side. 626 00:52:28,312 --> 00:52:29,552 Vikram Rathore. There he is. 627 00:52:29,730 --> 00:52:31,186 That way. He's that way. 628 00:52:32,983 --> 00:52:35,816 Where is he? - He was right here. He was running after me. 629 00:52:35,819 --> 00:52:37,776 Where is he? - He was right here. 630 00:52:40,324 --> 00:52:42,531 Where did he go? He was right here. 631 00:52:42,951 --> 00:52:45,067 I had seen him right here. - Where is he? 632 00:52:45,079 --> 00:52:46,661 He was right here. I saw him Right here. 633 00:52:46,664 --> 00:52:49,998 Let's go. - Brother, Vikram Rathore is this way.. 634 00:52:50,000 --> 00:52:52,082 I said I'll send you two crores by evening. 635 00:52:52,086 --> 00:52:53,326 Excuse me. - Disconnect the phone now. 636 00:52:53,962 --> 00:52:55,999 What is it? - Have you seen this man? 637 00:53:01,804 --> 00:53:04,592 He's with you, and you're inquiring about him. 638 00:53:05,808 --> 00:53:08,049 Today I realized why they announce on television.. 639 00:53:08,060 --> 00:53:09,266 ..."Always wear helmets". 640 00:53:09,269 --> 00:53:11,556 Sit behind me quietly. We'll look somewhere else. 641 00:53:11,563 --> 00:53:13,895 I've been slapped five times. - Okay, sit quietly. 642 00:53:13,899 --> 00:53:17,142 Either buy a helmet or find her father alone. - Be quiet. 643 00:53:23,867 --> 00:53:25,699 Rascal. 644 00:53:56,191 --> 00:53:58,228 Try to understand, Mr. Vikram. 645 00:53:58,235 --> 00:54:00,476 The injury to your brain is quite serious. 646 00:54:00,779 --> 00:54:03,612 Any minor shock can kill you. 647 00:54:04,616 --> 00:54:06,607 If you hadn't found water.. 648 00:54:07,286 --> 00:54:09,527 ...the nerves of your brain could've burst under pressure. 649 00:54:09,997 --> 00:54:11,988 And you could've suffered brain haemorrhage. 650 00:54:14,293 --> 00:54:15,875 I hope you understand. 651 00:54:42,196 --> 00:54:43,561 Here, eat it. 652 00:54:45,949 --> 00:54:46,984 What happened? 653 00:54:47,201 --> 00:54:48,908 You're hungry, aren't you? - Yes. 654 00:54:48,911 --> 00:54:50,322 So why don't you eat? Eat it. 655 00:54:50,537 --> 00:54:54,155 Feed me like you always do, papa. 656 00:54:56,835 --> 00:54:58,371 There she goes again. 657 00:54:59,129 --> 00:55:01,291 My hands are injured. 658 00:55:01,507 --> 00:55:03,339 I cannot feed you, understand. 659 00:55:03,717 --> 00:55:04,878 Eat it yourself. 660 00:55:28,909 --> 00:55:30,570 All the time "Papa, papa". 661 00:55:31,036 --> 00:55:32,492 What should I do with her? - Papa. 662 00:55:36,625 --> 00:55:39,993 What is it? - Your hands are injured, aren't they? 663 00:55:41,630 --> 00:55:43,371 I'll feed you. 664 00:55:49,012 --> 00:55:50,252 I am not hungry. 665 00:55:50,639 --> 00:55:51,845 You go and eat. 666 00:55:52,391 --> 00:55:53,506 Go. 667 00:55:53,725 --> 00:55:56,513 Go. Go. 668 00:56:17,416 --> 00:56:19,623 Eat your food, or throw it away. 669 00:56:46,069 --> 00:56:50,313 You'll rest and spoil my slumber. 670 00:56:54,912 --> 00:56:56,573 You didn't eat your food. 671 00:56:58,624 --> 00:56:59,910 Don't eat. 672 00:57:00,876 --> 00:57:04,870 Whether you eat or you don't, it's not my fault. 673 00:57:05,047 --> 00:57:06,879 Your father's to be blamed for this. 674 00:57:07,049 --> 00:57:08,505 He left you here. 675 00:57:09,259 --> 00:57:10,545 And who's suffering. 676 00:57:11,136 --> 00:57:12,672 Listen carefully. 677 00:57:13,597 --> 00:57:16,259 We're not related. Understand. 678 00:57:16,558 --> 00:57:19,095 We're not related. 679 00:57:28,654 --> 00:57:29,735 Be quiet. 680 00:57:30,322 --> 00:57:31,938 We're having a conversation. Be quiet. 681 00:57:34,201 --> 00:57:35,316 Did you hear? 682 00:57:36,036 --> 00:57:37,151 Quiet. 683 00:57:37,913 --> 00:57:39,119 Quiet. 684 00:57:41,375 --> 00:57:42,831 No relation.. 685 00:57:45,545 --> 00:57:47,035 Silence. 686 00:57:49,800 --> 00:57:53,088 Look at her.. how she's resting. 687 00:58:17,202 --> 00:58:19,534 You've started crying in the morning. 688 00:58:21,748 --> 00:58:24,490 What's wrong now? Why are you crying? 689 00:58:24,501 --> 00:58:28,210 It's broken, papa. Mother's silent. 690 00:58:37,931 --> 00:58:39,217 Give it to me. 691 00:59:10,630 --> 00:59:12,667 Thank you, Papa- 692 00:59:56,760 --> 00:59:59,218 Come on. Eat it. 693 00:59:59,221 --> 01:00:01,337 Papa, this is the last one. - Okay, last. 694 01:00:01,807 --> 01:00:04,890 That's it. 695 01:00:07,479 --> 01:00:08,560 Papa. 696 01:00:23,870 --> 01:00:25,702 You said that you're a thief. 697 01:00:26,623 --> 01:00:28,284 Still I fell in love with you. 698 01:00:30,460 --> 01:00:32,417 You said that I don't like children. 699 01:00:34,631 --> 01:00:36,213 I accepted that as well. 700 01:00:37,717 --> 01:00:38,798 And now.. 701 01:00:41,346 --> 01:00:42,882 You have a child as well. 702 01:00:43,265 --> 01:00:46,223 No, Paro, the truth is.. - The truth is.. 703 01:00:47,435 --> 01:00:48,971 ...your love was a fake . 704 01:00:50,897 --> 01:00:52,729 You cheated me. 705 01:00:56,111 --> 01:00:57,567 Pa.. - Papa. 706 01:00:58,989 --> 01:01:01,606 Papa will be right back, okay. - Okay, papa. 707 01:01:02,951 --> 01:01:04,032 Paro. 708 01:01:04,286 --> 01:01:05,401 Paro. 709 01:01:05,912 --> 01:01:07,778 It's not like you think. 710 01:01:08,748 --> 01:01:10,830 That child is calling you papa. 711 01:01:11,251 --> 01:01:13,117 What else will you explain to me? 712 01:01:13,879 --> 01:01:15,961 I brought my parents here to introduce to you. 713 01:01:15,964 --> 01:01:18,001 To tell you that I am going back to Patna. 714 01:01:18,466 --> 01:01:20,753 But you.. You've ruined everything. 715 01:01:20,969 --> 01:01:24,803 Look, Paro, I can prove that.. - What else will you prove? 716 01:01:27,809 --> 01:01:30,050 Paro, listen to me. - Look, mister. 717 01:01:30,061 --> 01:01:32,769 We don't want to listen to you. Let's go. 718 01:02:18,276 --> 01:02:19,391 Papa. 719 01:02:27,077 --> 01:02:28,408 Shiva, go away from here. 720 01:02:29,454 --> 01:02:31,365 Leave with Chinki. 721 01:02:32,582 --> 01:02:34,823 Run, or else they will kill her. 722 01:02:54,938 --> 01:02:57,896 Who are you? Why do you want to kill us? 723 01:03:17,585 --> 01:03:20,293 Run, Shiva. Run. 724 01:03:21,006 --> 01:03:22,997 Run, Shiva. 725 01:03:50,035 --> 01:03:51,366 Oh, no. 726 01:03:52,662 --> 01:03:54,027 Brother. 727 01:03:54,039 --> 01:03:55,200 Run, brother. 728 01:03:57,083 --> 01:03:58,994 Run, brother. 729 01:04:04,466 --> 01:04:06,048 Run, brother. 730 01:04:20,940 --> 01:04:21,975 Chinki. 731 01:04:39,000 --> 01:04:42,243 Look at this coward. 732 01:04:42,754 --> 01:04:46,463 Look at him shivering at the sight of his death. 733 01:04:47,967 --> 01:04:51,961 The other day he was saying proudly.. 734 01:04:51,971 --> 01:04:54,178 "I am not scared of death". 735 01:04:54,557 --> 01:05:01,304 It's easy to say, but when the time comes.. 736 01:05:01,981 --> 01:05:03,972 Come on. Come on! 737 01:06:11,050 --> 01:06:14,338 Whoever thought that I am scared.. 738 01:06:15,054 --> 01:06:17,671 ...never saw daylight again. 739 01:06:18,016 --> 01:06:19,757 Rathore. 740 01:06:20,143 --> 01:06:22,384 Vi kram Rathore. 741 01:06:23,771 --> 01:06:25,057 I am not scared. 742 01:06:26,024 --> 01:06:27,606 Death is scared of me. 743 01:06:28,485 --> 01:06:32,695 Death can't look me in the eye. 744 01:06:32,947 --> 01:06:37,942 That's why it's been following me around for the past six months. 745 01:06:39,037 --> 01:06:45,659 Death will have to come through all you rascals to take me. 746 01:06:54,552 --> 01:06:56,259 I swear on my daughter.. 747 01:06:56,262 --> 01:07:03,259 ...If any of you survive, or I die before any of you. 748 01:07:03,603 --> 01:07:05,890 Then first shave off my moustache.. 749 01:07:05,897 --> 01:07:08,264 ...and then bury me in the ground. 750 01:07:08,900 --> 01:07:10,231 Come on! 751 01:07:10,443 --> 01:07:11,604 Come on! 752 01:08:11,004 --> 01:08:12,335 Sir! 753 01:08:43,036 --> 01:08:44,777 Sir! 754 01:08:48,666 --> 01:08:49,827 Sir! 755 01:09:43,721 --> 01:09:44,802 Sir! 756 01:11:47,929 --> 01:11:50,512 Officers! - Sir. 757 01:11:51,015 --> 01:11:53,006 Is there anyone left? 758 01:11:53,518 --> 01:11:55,304 No, sir. 759 01:11:55,770 --> 01:12:00,355 I always do.. what I say. 760 01:12:00,358 --> 01:12:01,894 Yes, sir. 761 01:12:36,811 --> 01:12:39,018 Doctor. How is she? 762 01:12:39,188 --> 01:12:40,770 Well, she's fine. 763 01:12:40,773 --> 01:12:42,605 She fell unconscious due to the shock. 764 01:12:42,608 --> 01:12:45,441 Don't you worry. She'll regain consciousness in a while. 765 01:12:48,364 --> 01:12:49,729 Doctor. - Yes? 766 01:12:50,533 --> 01:12:53,821 The injury is serious. But we're trying our best. 767 01:13:04,839 --> 01:13:09,675 I know, there must be many questions in your mind. 768 01:13:09,677 --> 01:13:15,889 That, why are you getting into one problem after another. 769 01:13:16,767 --> 01:13:19,600 Or, who's that man.. 770 01:13:19,604 --> 01:13:24,599 ...who's fighting between life and death in the ICU. 771 01:13:24,609 --> 01:13:28,227 One doesn't need to have 100 years of life to live for 100 years. 772 01:13:28,237 --> 01:13:30,604 Just do something.. 773 01:13:30,615 --> 01:13:33,949 ...for which the world remembers you for 100 years. 774 01:13:33,951 --> 01:13:36,113 I didn't say this.. 775 01:13:38,164 --> 01:13:39,780 ...he did. 776 01:13:41,292 --> 01:13:45,581 He's equal to a 100 armed policemen. 777 01:13:53,888 --> 01:13:56,346 Assistant Superintendent of Police. 778 01:13:56,349 --> 01:13:57,589 Vi kram Rathore. 779 01:14:03,105 --> 01:14:06,473 This happened..6 months ago. 780 01:14:07,693 --> 01:14:11,527 There's a small town near Patna, Devgarh. 781 01:14:11,530 --> 01:14:14,318 A landlord called Baapji, ruled that place. 782 01:14:14,325 --> 01:14:16,942 The entire city was living like slaves. 783 01:14:17,536 --> 01:14:22,406 The police uniform was just another cloth to cover the body. 784 01:14:23,834 --> 01:14:29,955 Even I was.. one of those helpless police officers. 785 01:14:45,898 --> 01:14:48,640 'Sanctity to the soul.' 786 01:14:48,651 --> 01:14:50,392 Glory to You. 787 01:14:57,243 --> 01:14:58,574 Greetings, Baapji. 788 01:15:00,204 --> 01:15:01,990 Why did you come here? 789 01:15:01,998 --> 01:15:03,033 Say it. 790 01:15:08,045 --> 01:15:09,331 Say it. 791 01:15:09,338 --> 01:15:11,750 My wife's been missing for the past two days, Baapji. 792 01:15:12,425 --> 01:15:14,541 Wife's missing? 793 01:15:15,052 --> 01:15:17,384 Didn't you take care of her? 794 01:15:17,805 --> 01:15:20,046 Seems like you didn't look after her needs. 795 01:15:29,608 --> 01:15:32,646 Your wife's age? - 30 years. 796 01:15:33,154 --> 01:15:34,485 30! 797 01:15:34,488 --> 01:15:39,483 Inspector, you should take special care of women at two ages. 798 01:15:39,702 --> 01:15:42,911 First, when she's 17. 799 01:15:42,913 --> 01:15:46,031 That's a very dangerous age. 800 01:15:46,042 --> 01:15:51,833 And when woman turns 30, she matures. 801 01:15:51,839 --> 01:15:56,629 People even steal ripe mangoes from their brother's orchard. 802 01:15:58,220 --> 01:16:00,632 Papa. Mother. There. 803 01:16:00,639 --> 01:16:02,505 Papa, look. Its mother. 804 01:16:02,516 --> 01:16:05,258 Papa. Its mother. 805 01:16:05,853 --> 01:16:07,264 Mother. Papa. 806 01:16:07,271 --> 01:16:08,557 Papa. Mother. 807 01:16:08,564 --> 01:16:10,771 Mother. Mother. 808 01:16:11,108 --> 01:16:13,315 Papa, look. Its mother. 809 01:16:14,737 --> 01:16:20,107 Baapji, find my wife. 810 01:16:24,705 --> 01:16:26,742 Do you know where she is? 811 01:16:29,418 --> 01:16:30,624 No, Baapji_ 812 01:16:30,628 --> 01:16:32,710 Do you doubt anyone? 813 01:16:33,339 --> 01:16:34,921 No, Baapji_ 814 01:16:37,301 --> 01:16:41,044 Fine, we'll find your wife in two days. 815 01:16:43,390 --> 01:16:46,303 But my.. - Like I said, we'll find her in two days. 816 01:16:46,310 --> 01:16:47,550 Go back. 817 01:17:06,080 --> 01:17:10,039 Where are you going, darling? - Where are you going? 818 01:17:15,965 --> 01:17:18,081 Get the fruits. 819 01:17:19,218 --> 01:17:20,333 Yes. 820 01:17:21,554 --> 01:17:24,171 It's here. - Get it quickly. - Come on. 821 01:17:24,181 --> 01:17:25,296 Get it. 822 01:17:25,850 --> 01:17:27,636 Sir, money. 823 01:17:27,643 --> 01:17:29,225 Money. Get lost. 824 01:17:29,228 --> 01:17:31,219 You call this a salad. 825 01:17:31,230 --> 01:17:33,938 Next time don't forget to add watermelon and mangoes. 826 01:17:33,941 --> 01:17:35,727 Hey, crippled. Shell out the money. 827 01:17:37,570 --> 01:17:39,402 Be quick. Give me. 828 01:17:39,780 --> 01:17:41,111 What are you looking at? 829 01:17:41,115 --> 01:17:43,652 Get lost. What are you staring at? 830 01:17:44,785 --> 01:17:46,241 Don't worry, Somu. 831 01:17:47,997 --> 01:17:49,487 One day everything will be fine. 832 01:17:56,213 --> 01:17:57,294 Porter. 833 01:18:01,719 --> 01:18:03,335 Do you want a taxi, sir? 834 01:18:03,345 --> 01:18:05,962 Where do you want to go? - Palki Chowk. 835 01:18:05,973 --> 01:18:10,388 The fare will be 500 Rs. 836 01:18:10,394 --> 01:18:11,680 But Palki Chowk is close-by. 837 01:18:11,687 --> 01:18:15,146 Don't argue in Baapji's city. Understand. 838 01:18:16,066 --> 01:18:17,181 I don't want to go. 839 01:18:17,943 --> 01:18:20,230 Whether you want to go or not, but you asked. 840 01:18:20,237 --> 01:18:23,275 Come on, shell out the money. - Pay them, sir. Don't argue. 841 01:18:24,158 --> 01:18:25,444 Get it out. 842 01:18:27,453 --> 01:18:29,285 Give it here. 843 01:18:29,580 --> 01:18:34,416 Sir, did you only bring the child along? 844 01:18:34,418 --> 01:18:37,627 Where is her mother? - Let me take a look. 845 01:18:37,630 --> 01:18:42,124 Looking at the child, I can say that her mother must be quite a thing. 846 01:18:44,762 --> 01:18:47,675 Sir. Is she arriving by the next train? 847 01:18:47,681 --> 01:18:53,017 Seems like you're eagerly waiting for her. 848 01:18:53,020 --> 01:18:55,011 Come, sir. - Sir.. 849 01:18:55,022 --> 01:18:58,731 At least tell me. By which train is your wife arriving? 850 01:19:03,822 --> 01:19:05,233 Listen to the music. 851 01:19:05,241 --> 01:19:07,653 I'll be right back. 852 01:19:07,660 --> 01:19:10,027 Okay? - Okay_ 853 01:19:18,504 --> 01:19:20,461 He's coming. Again. 854 01:19:20,714 --> 01:19:22,955 What? You have come to show your wife's photo? 855 01:19:24,593 --> 01:19:26,379 Who is it? Who is it? 856 01:19:26,387 --> 01:19:28,094 Do you know who you just hit? 857 01:19:28,097 --> 01:19:30,805 Bheema. You just hit Bheema. 858 01:19:30,808 --> 01:19:32,219 Where are you? Where are you? 859 01:19:32,685 --> 01:19:34,096 Where is he? 860 01:19:42,319 --> 01:19:43,650 Hello, sir. 861 01:19:46,782 --> 01:19:48,693 Where am I? 862 01:20:10,806 --> 01:20:12,547 Sir. 863 01:20:12,558 --> 01:20:15,346 I've to go urgently. - Me too. 864 01:20:15,519 --> 01:20:18,762 I will come in two minutes, sir. I swear, sir. 865 01:20:31,785 --> 01:20:33,025 Stand up. 866 01:20:33,037 --> 01:20:34,948 Wear your clothes. 867 01:20:34,955 --> 01:20:36,946 Give me money. 868 01:20:41,545 --> 01:20:43,582 You taught them a nice lesson, sir. 869 01:20:44,214 --> 01:20:45,579 But who are you? 870 01:20:45,591 --> 01:20:47,753 The new ASP of your city. 871 01:20:48,344 --> 01:20:50,005 Vi kram Rathore. 872 01:20:53,599 --> 01:20:55,931 Don't be scared. Take this money. 873 01:20:56,268 --> 01:20:58,976 And return it to everyone they extorted it from. 874 01:20:58,979 --> 01:21:00,265 Okay. 875 01:21:04,651 --> 01:21:07,689 If I ever see you again.. 876 01:21:08,030 --> 01:21:09,520 Run! 877 01:21:14,703 --> 01:21:15,784 Sir. 878 01:21:16,330 --> 01:21:17,912 Inspector Razia Khan. 879 01:21:19,750 --> 01:21:21,161 Welcome to Devgarh, sir. 880 01:21:21,502 --> 01:21:22,742 Inspector Vishal. 881 01:21:23,003 --> 01:21:25,244 Sorry, sir. I couldn't come and receive you. - It's okay. 882 01:21:25,255 --> 01:21:28,668 Papa. My doll's asleep. What should I do'? 883 01:21:28,675 --> 01:21:30,040 Put her to sleep. Go. 884 01:21:30,052 --> 01:21:31,133 Okay. Papa. 885 01:21:32,846 --> 01:21:34,302 Your wife didn't come along, sir. 886 01:21:41,855 --> 01:21:43,095 I am sorry, sir. 887 01:21:44,608 --> 01:21:48,272 Papa, let's go quickly. We're getting late for school. 888 01:21:48,278 --> 01:21:50,189 Okay. - Papa, you didn't comb my hair either. 889 01:21:50,197 --> 01:21:51,858 The teacher will scold me. 890 01:21:51,865 --> 01:21:54,983 Is your wife.. dead.. 891 01:21:54,993 --> 01:21:57,280 No. Our mother is alive.. 892 01:21:57,287 --> 01:22:00,450 Okay. Fine, sir. See you. 893 01:22:00,457 --> 01:22:02,039 Let's go. Come on. - But, papa.. 894 01:22:02,042 --> 01:22:03,123 Just a minute. 895 01:22:12,094 --> 01:22:13,960 What happened to your wife? 896 01:23:22,122 --> 01:23:25,456 Who are you? I told you, two days. Leave. 897 01:23:53,403 --> 01:23:55,565 Leave me. Leave me. 898 01:23:57,824 --> 01:24:00,316 Leave my son. Stop. 899 01:24:01,495 --> 01:24:03,532 You don't know me. 900 01:24:03,956 --> 01:24:06,664 I'll peel off your skin along with your uniform. 901 01:24:06,667 --> 01:24:07,953 Do it. 902 01:24:07,960 --> 01:24:09,200 Peel it off. 903 01:24:09,211 --> 01:24:10,326 Do it. 904 01:24:11,463 --> 01:24:15,001 You can't even touch my hair. 905 01:24:15,467 --> 01:24:17,333 You just brag. 906 01:24:18,136 --> 01:24:21,845 I always do.. what I say. 907 01:24:22,349 --> 01:24:23,931 Rathore. 908 01:24:29,398 --> 01:24:31,560 Close it. Close the gates. 909 01:24:31,567 --> 01:24:33,228 Don't let him go. 910 01:24:33,235 --> 01:24:34,725 Close it. 911 01:24:34,736 --> 01:24:36,352 Get in the car.. 912 01:24:37,072 --> 01:24:40,315 Close it quickly. Quickly. 913 01:24:40,784 --> 01:24:43,742 What are you doing? Let him go. 914 01:24:50,127 --> 01:24:52,118 Open it. Open the gate! 915 01:24:52,129 --> 01:24:53,995 ๏ฟฝPen the gate! 916 01:25:08,228 --> 01:25:09,434 DGP Prakash, here. 917 01:25:09,438 --> 01:25:10,599 Prakash.. 918 01:25:10,606 --> 01:25:12,517 ...do you want to cause riots in the city? - What happened, sir? 919 01:25:12,524 --> 01:25:15,357 One of your inspectors has arrested Baapji's son. 920 01:25:15,360 --> 01:25:17,351 Leave him right now. Don't mind. 921 01:25:17,362 --> 01:25:20,696 Law and order.. - Baapji's law and order himself. 922 01:25:20,949 --> 01:25:23,407 Look. You can die if you want, but I want to live. 923 01:25:23,410 --> 01:25:24,946 Understand. Disconnect it. 924 01:25:25,954 --> 01:25:27,160 Don't mind. 925 01:25:27,164 --> 01:25:28,700 Who is this Vikram Rathore? 926 01:25:29,082 --> 01:25:32,325 That minister is abusing us for that wannabe hero. 927 01:25:33,420 --> 01:25:35,957 Nonsense. File. Get his file. 928 01:25:59,071 --> 01:26:01,733 Quite impressive! - He's a fearless police officer, sir. 929 01:26:02,532 --> 01:26:03,693 Where can I find him? 930 01:26:08,121 --> 01:26:09,282 Sir. 931 01:26:09,289 --> 01:26:10,529 At ease. 932 01:26:11,625 --> 01:26:13,366 Office Vikram Rathore. 933 01:26:14,670 --> 01:26:16,126 I read your file. 934 01:26:16,421 --> 01:26:17,752 I'm impressed. 935 01:26:18,006 --> 01:26:21,374 Four promotions and ten transfers in four years. 936 01:26:21,635 --> 01:26:23,876 No compromise. 937 01:26:25,055 --> 01:26:26,295 Very good record. 938 01:26:26,306 --> 01:26:29,765 But these medals, the records are not a big thing. 939 01:26:30,769 --> 01:26:34,103 Other than all this, a police officer should have fear.. 940 01:26:34,106 --> 01:26:35,938 ...while doing his duty. 941 01:26:36,191 --> 01:26:37,397 Think. 942 01:26:37,401 --> 01:26:40,018 You're sleeping on your bed in the middle of the night. 943 01:26:40,028 --> 01:26:41,769 And there's a knock on your door. 944 01:26:41,988 --> 01:26:44,980 You get up from your bed and go out and see there's no one outside. 945 01:26:45,200 --> 01:26:49,159 To protect yourself, you come inside and reach for your revolver. 946 01:26:49,871 --> 01:26:51,578 Only to notice that the revolver is missing. 947 01:26:51,748 --> 01:26:55,286 All you can hear are the goons laughing outside. 948 01:26:55,919 --> 01:26:58,377 The feeling you will sense in your heart at that time.. 949 01:26:58,797 --> 01:27:00,708 ...do you know how that's going to be? 950 01:27:02,134 --> 01:27:05,126 In the evening, your daughter doesn't return home from school. 951 01:27:05,554 --> 01:27:08,842 When you go to the school the watchman says "She left long ago". 952 01:27:09,057 --> 01:27:12,220 You'll know what fear is when the kidnapper calls you. 953 01:27:12,477 --> 01:27:14,593 Don't underestimate fear. 954 01:27:15,355 --> 01:27:17,016 Respect it. 955 01:27:18,024 --> 01:27:21,858 Those who are fearless, life becomes difficult for them. 956 01:27:26,992 --> 01:27:29,950 How could you think that I am not scared? 957 01:27:30,662 --> 01:27:34,576 I am scared every day, every moment. 958 01:27:34,583 --> 01:27:36,915 Five years ago when I took an oath.. 959 01:27:37,252 --> 01:27:43,294 ...I promised myself that I will devote my entire life to my duty. 960 01:27:44,885 --> 01:27:48,094 Whether someone knocks on my door in the middle of the night or not. 961 01:27:48,096 --> 01:27:50,929 Whether the kidnapper calls up at 10:00 p.m. or not. 962 01:27:50,932 --> 01:27:54,550 But death.. death will surely come for me. 963 01:27:54,561 --> 01:27:58,725 Every moment I fear that when I am facing death.. 964 01:27:58,732 --> 01:28:03,021 ...what if I fail to fulfill my promise. 965 01:28:04,946 --> 01:28:09,941 Those who do illegal deeds, they're always scared. 966 01:28:12,704 --> 01:28:14,286 Sir, if you don't mind. 967 01:28:14,623 --> 01:28:16,409 The time of my duty is over. 968 01:28:16,416 --> 01:28:18,623 My daughter is waiting for me at home. 969 01:28:26,968 --> 01:28:29,130 I've just one desire, sir. 970 01:28:29,137 --> 01:28:32,755 When I face death, I shouldn't look scared. 971 01:28:33,141 --> 01:28:38,181 I should be coffering my moustache, with a smile on my face. 972 01:28:41,107 --> 01:28:44,896 Parade.. attention! 973 01:28:45,070 --> 01:28:47,983 Parade.. salute! 974 01:29:03,964 --> 01:29:07,707 According to the witnesses and medical reports its confirmed.. 975 01:29:07,717 --> 01:29:09,583 ...that Munna is mentally ill. 976 01:29:09,594 --> 01:29:13,087 And whatever happened wasn't planned, but was a coincidence. 977 01:29:13,098 --> 01:29:16,807 So, the court acquits Munna. 978 01:29:16,810 --> 01:29:19,017 And warns the police.. 979 01:29:19,020 --> 01:29:23,856 ...that they shouldn't arrest anyone without proper evidence. 980 01:29:40,667 --> 01:29:41,953 Baapji. 981 01:29:41,960 --> 01:29:43,997 Are you happy with me now? 982 01:29:44,004 --> 01:29:47,713 Vikram Rathore has insulted me. 983 01:29:48,508 --> 01:29:51,421 I'm burning for revenge. 984 01:29:51,428 --> 01:29:53,635 We'll douse that fire, don't mind. 985 01:29:53,889 --> 01:29:57,348 I'll bring him at tonight's party as my security. 986 01:29:57,350 --> 01:29:59,341 Then you can make him your dog. 987 01:30:03,148 --> 01:30:05,435 "Nonsense." 988 01:30:17,078 --> 01:30:20,161 "Come.. - My darling." 989 01:30:20,165 --> 01:30:23,328 "Not the gun or the bullet." 990 01:30:29,049 --> 01:30:32,167 "Come.. - My darling." 991 01:30:32,177 --> 01:30:35,215 "Not the gun or the bullet." 992 01:30:35,221 --> 01:30:38,213 "Come.. - My darling." 993 01:30:38,224 --> 01:30:40,886 "The real heat's behind my veil." 994 01:30:40,894 --> 01:30:46,310 "Pick up the pipe, light it up." 995 01:30:47,025 --> 01:30:50,063 "I've hidden it under my veil." 996 01:30:50,070 --> 01:30:52,778 "There'll be chaos if I reveal it." 997 01:30:53,114 --> 01:30:56,027 "I've hidden it under my veil." 998 01:30:56,034 --> 01:30:59,243 "There'll be chaos if I reveal it." 999 01:31:04,000 --> 01:31:05,911 "Nonsense." 1000 01:31:36,491 --> 01:31:39,574 "if I drop my veil." 1001 01:31:39,577 --> 01:31:43,286 "it brings a gin to the face of youngsters." 1002 01:31:45,583 --> 01:31:48,666 "When I wink, money showers on me." 1003 01:31:48,670 --> 01:31:51,753 "When I speak, the entire area trembles." 1004 01:31:51,756 --> 01:31:54,748 "The entire area trembles." 1005 01:31:57,762 --> 01:32:00,379 "The entire area trembles." 1006 01:32:00,390 --> 01:32:06,102 "Whistle along, shake a leg." 1007 01:32:06,688 --> 01:32:09,601 "I've hidden it under my veil." 1008 01:32:09,607 --> 01:32:12,565 "it'll be chaos if I show it." 1009 01:32:12,569 --> 01:32:15,527 "I've hidden it under my veil." 1010 01:32:15,530 --> 01:32:19,194 "it'll be chaos if I show it." 1011 01:32:50,065 --> 01:32:53,148 "I am a delicate deer of the jungle." 1012 01:32:53,151 --> 01:32:56,644 "And you're the feared hunter." 1013 01:32:58,698 --> 01:33:05,320 "You're the saw that cuts me cruelly." 1014 01:33:05,330 --> 01:33:08,288 "You're the saw." 1015 01:33:11,461 --> 01:33:14,044 "You're the saw." 1016 01:33:14,047 --> 01:33:19,338 "Don't show me your money or your body." 1017 01:33:20,178 --> 01:33:23,216 "I've hidden it under my veil." 1018 01:33:23,223 --> 01:33:26,341 "There'll be chaos if I reveal it." 1019 01:33:26,351 --> 01:33:29,218 "I've hidden it under my veil." 1020 01:33:29,229 --> 01:33:31,937 "There'll be chaos if I reveal it." 1021 01:33:42,367 --> 01:33:44,825 "Nonsense." 1022 01:33:45,036 --> 01:33:48,700 Welcome, minister. - Baapji. 1023 01:33:48,706 --> 01:33:50,037 How are you? 1024 01:33:50,208 --> 01:33:51,698 All thanks to you. 1025 01:33:52,043 --> 01:33:53,579 Bye, bye. 1026 01:33:53,586 --> 01:33:55,918 Minister uncle is here. Minister uncle is here. 1027 01:33:55,922 --> 01:33:58,289 The song was very nice. 1028 01:33:58,299 --> 01:34:01,007 But I still want to have more fun. - I see. 1029 01:34:01,344 --> 01:34:04,211 Tell me, son. What kind of fun? 1030 01:34:04,222 --> 01:34:06,554 I want to play catch and cook. - I see. 1031 01:34:06,891 --> 01:34:09,223 With your policemen. 1032 01:34:09,227 --> 01:34:10,638 With the police here. 1033 01:34:11,312 --> 01:34:13,519 Whoever I catch.. 1034 01:34:13,523 --> 01:34:17,107 Will take off his clothes. 1035 01:34:28,079 --> 01:34:29,695 Hey, officer. 1036 01:34:29,706 --> 01:34:31,288 Control your anger. 1037 01:34:31,291 --> 01:34:32,497 Don't mind. 1038 01:34:32,500 --> 01:34:33,740 Actually, he's a mental patient. 1039 01:34:33,751 --> 01:34:37,460 If he plays with you for a while it won't harm you in anyway. 1040 01:34:37,463 --> 01:34:39,921 And anyway, the police's job is to serve the people. 1041 01:34:39,924 --> 01:34:41,085 Right. 1042 01:34:41,092 --> 01:34:43,675 Munna. You want to play, don't you? - Yes. 1043 01:34:43,678 --> 01:34:45,009 Don't mind. 1044 01:34:45,013 --> 01:34:48,347 Unload this revolver and keep it inside. 1045 01:34:48,349 --> 01:34:50,511 And stand here quietly, get it. 1046 01:34:57,525 --> 01:34:58,765 Are you happy? 1047 01:34:58,776 --> 01:35:01,734 Son, start the game. 1048 01:35:02,280 --> 01:35:03,486 Sir. 1049 01:35:03,948 --> 01:35:05,029 Sir. 1050 01:35:07,202 --> 01:35:09,944 Not you.. first I will catch him. 1051 01:35:11,581 --> 01:35:13,538 I am coming. 1052 01:35:17,712 --> 01:35:19,703 Caught you. 1053 01:35:20,048 --> 01:35:22,585 I caught him. 1054 01:35:22,592 --> 01:35:24,082 Out. Out. 1055 01:35:27,639 --> 01:35:29,425 Take off your shirt. 1056 01:35:30,433 --> 01:35:33,221 Take off your shirt. Take off your shirt. 1057 01:35:33,228 --> 01:35:34,639 Do something, sir. 1058 01:35:35,563 --> 01:35:38,146 Take off your police belt. 1059 01:35:41,152 --> 01:35:42,893 Take it off. Take it off. 1060 01:35:43,112 --> 01:35:46,275 Take it off. Don't be shy. 1061 01:35:54,666 --> 01:35:56,748 Now the next.. 1062 01:35:57,752 --> 01:36:01,040 The one with the moustache. 1063 01:37:15,038 --> 01:37:16,824 Son. Son. 1064 01:37:16,831 --> 01:37:19,869 What has happened? 1065 01:37:22,337 --> 01:37:23,953 Son. Son. 1066 01:37:24,547 --> 01:37:27,164 Inspector. - Yes, sir. 1067 01:37:27,842 --> 01:37:30,834 Prepare the report for the dead body and write.. 1068 01:37:30,845 --> 01:37:33,587 ...a madman jumped to his death. 1069 01:37:33,598 --> 01:37:37,307 And take the minister's signature as witness. 1070 01:37:37,310 --> 01:37:41,349 And if required, then his father too. 1071 01:37:41,356 --> 01:37:42,596 Okay, sir. 1072 01:37:46,152 --> 01:37:50,646 Even the uniform of a honest police officer does its duty, Baapji. 1073 01:37:54,285 --> 01:37:55,775 Remember that. 1074 01:38:26,692 --> 01:38:29,980 May God always keep you happy. 1075 01:38:29,987 --> 01:38:32,445 Left. Left. Right. Left. 1076 01:38:32,448 --> 01:38:33,984 Left. Left. 1077 01:38:33,991 --> 01:38:35,698 Turn back. 1078 01:38:37,495 --> 01:38:39,236 Hello, sir. - Hello. 1079 01:38:39,247 --> 01:38:42,239 The people are happy not because its 'Dussera' but because of you. 1080 01:38:42,250 --> 01:38:43,866 What are you saying? 1084 01:38:43,1000 --> 01:38:46,708 We're actually celebrating the death of Munna. 1081 01:38:46,796 --> 01:38:51,290 After Baapji and Titla are dead, we'll celebrate every day. 1082 01:39:01,227 --> 01:39:02,843 Officer. 1083 01:39:02,854 --> 01:39:07,223 Officer, I feel Titla's men are hiding in this crowd. 1084 01:39:07,233 --> 01:39:08,064 Be alert. 1085 01:39:08,067 --> 01:39:10,434 Okay, sir. - Spread our men everywhere. Quick. 1086 01:40:12,924 --> 01:40:15,791 Attacking from behind like a coward. 1087 01:40:15,801 --> 01:40:17,838 Face me like a man. 1088 01:40:17,845 --> 01:40:19,131 Come on. 1089 01:42:05,036 --> 01:42:07,403 'I've just one desire, sir.' 1090 01:42:07,413 --> 01:42:11,247 'When I face death, I shouldn't look scared 1091 01:42:11,250 --> 01:42:16,916 'I should be brushing my moustache, with a smile on my face.' 1092 01:42:44,659 --> 01:42:46,741 Vi kram Rathore. 1093 01:42:46,744 --> 01:42:48,655 Great man. 1098 01:42:48,1000 --> 01:42:54,458 While coifing your moustache and said "I don't fear anyone". 1094 01:42:54,543 --> 01:42:56,784 Take a look at your God now. 1095 01:42:56,796 --> 01:42:59,663 He's hanging by the noose. 1096 01:43:00,299 --> 01:43:02,666 What kind of a God is he? 1097 01:43:02,677 --> 01:43:05,294 It took only one bullet to bring him down. 1098 01:43:06,597 --> 01:43:09,965 You have just one God. 1099 01:43:09,975 --> 01:43:12,683 My brother Baapji. 1100 01:43:16,982 --> 01:43:21,146 The rascal was laughing on my son's death. 1101 01:43:21,654 --> 01:43:23,895 Bury him in the ground. 1102 01:43:24,907 --> 01:43:27,649 And put up his photo on the grave. 1103 01:43:28,536 --> 01:43:32,621 So that everyone knows.. 1104 01:43:32,623 --> 01:43:36,708 ...the consequences of going against Baapji. 1105 01:44:06,741 --> 01:44:07,902 Sir. 1106 01:44:10,119 --> 01:44:11,575 Sir's alive. 1107 01:44:17,334 --> 01:44:19,075 Sir. 1113 01:44:25,1000 --> 01:44:26,917 I.. 1114 01:44:26,1000 --> 01:44:30,750 We'll give our lives but we won't tell anyone about this. 1108 01:44:31,390 --> 01:44:35,600 And after that we hid him in a village.. 1109 01:44:36,020 --> 01:44:38,307 ...and treated Vikram sir. 1110 01:44:38,856 --> 01:44:41,769 Then we brought him to Mumbai. Multiple tests were conducted. 1111 01:44:41,776 --> 01:44:43,266 After which the doctor told us.. 1119 01:44:43,1000 --> 01:44:47,833 . .that the injury to the brain is severe due to the bullet. 1112 01:44:48,866 --> 01:44:50,857 He can die anytime. 1121 01:44:50,1000 --> 01:44:54,042 It was getting difficult for us to handle Chinki. 1113 01:44:54,121 --> 01:44:57,034 She wouldn't even eat without her father. 1114 01:44:58,000 --> 01:45:01,243 That's when Jagdish saw you in the mall. 1124 01:45:01,1000 --> 01:45:05,167 And we were compelled to play this charade. 1115 01:45:05,716 --> 01:45:09,880 It's our problem, but you had to face difficulties. 1116 01:45:10,346 --> 01:45:11,962 We're really sorry. - No. No.. 1117 01:45:11,972 --> 01:45:13,679 Forget whatever happened. 1118 01:45:13,682 --> 01:45:14,888 Excuse me. 1119 01:45:14,892 --> 01:45:17,975 He has very little time. Go and meet him immediately. 1120 01:45:37,957 --> 01:45:39,789 Where is Chinki? 1121 01:45:40,751 --> 01:45:44,494 Don't worry, sir. Chinki's now my daughter. 1122 01:45:59,144 --> 01:46:00,350 Sir. 1123 01:46:11,448 --> 01:46:12,779 Papa. 1124 01:46:16,120 --> 01:46:17,610 Papa. - Yes, dear. 1125 01:46:18,539 --> 01:46:19,950 What happened, P3937 1126 01:46:21,166 --> 01:46:25,080 Nothing, dear. Uncle here couldn't sleep. 1127 01:46:25,087 --> 01:46:27,624 So we were trying to tuck him in. 1128 01:46:37,099 --> 01:46:42,390 "Moon, hide behind the clouds." 1129 01:46:42,396 --> 01:46:47,607 "Moonlight, don't shine so bright." 1130 01:46:48,277 --> 01:46:52,145 Uncle will fall asleep hearing mother's voice. 1131 01:46:53,449 --> 01:46:56,658 "Let my daughter sleep." 1132 01:46:58,829 --> 01:47:01,491 "Let sleep." 1133 01:47:01,498 --> 01:47:04,616 "Let my daughter sleep." 1134 01:47:05,711 --> 01:47:10,046 "She sleeps in my arms." 1135 01:47:11,050 --> 01:47:14,543 "And I'll sing all night for her." 1136 01:47:14,553 --> 01:47:18,717 'When I face death, I shouldn't look scared 1137 01:47:18,724 --> 01:47:23,093 'I should be coffering my moustache, with a smile on my face.' 1138 01:47:23,687 --> 01:47:28,147 'Even the uniform of a honest police officer does its duty, Baapji.' 1139 01:47:44,458 --> 01:47:45,994 Hey, $I๏ฟฝ>P- 1140 01:47:46,001 --> 01:47:48,584 You're whistling without permission. 1141 01:47:48,963 --> 01:47:50,579 Shell out 500 Rs. 1142 01:47:52,549 --> 01:47:53,835 He's angry. 1153 01:47:55,1000 --> 01:47:57,917 I am not angry. 1143 01:48:00,641 --> 01:48:01,972 No. 1144 01:48:05,521 --> 01:48:06,807 Don't hit me. 1145 01:48:08,023 --> 01:48:09,354 It hurts. 1146 01:48:13,612 --> 01:48:16,149 If anyone touches me.. 1147 01:48:18,617 --> 01:48:20,107 I will cry. 1148 01:48:22,496 --> 01:48:25,579 No one can stop me. 1149 01:48:28,043 --> 01:48:29,875 See, you're all scared. 1161 01:48:29,1000 --> 01:48:30,750 What? 1150 01:48:30,838 --> 01:48:32,294 Okay, I won't cry. 1151 01:48:33,632 --> 01:48:34,872 Brother's back. 1152 01:48:36,385 --> 01:48:39,218 He will again beat. Run. Run. 1153 01:48:39,888 --> 01:48:42,846 First me. - First me. 1154 01:48:42,850 --> 01:48:45,512 Sir, me first. It hurts a lot. - No, first me, sir. 1155 01:48:45,519 --> 01:48:47,886 No. Sir, if you start from there.. 1156 01:48:49,606 --> 01:48:51,563 Start from here. 1157 01:48:51,567 --> 01:48:54,525 I've an appointment with your boss today. 1158 01:48:54,528 --> 01:48:57,361 2G. - Yes. 1159 01:49:03,203 --> 01:49:04,864 70 from the old lady. 1160 01:49:05,706 --> 01:49:07,242 70 from Lalua. 1161 01:49:07,249 --> 01:49:09,490 Shell out the money, what are you staring at? 1162 01:49:09,501 --> 01:49:11,242 Rascal. 1163 01:49:11,253 --> 01:49:13,415 You won't pay up. Of course you will. 1164 01:49:13,422 --> 01:49:16,585 So will your son. And your grandson. 1165 01:49:18,302 --> 01:49:21,920 No one can save you from Baapji. 1166 01:49:22,431 --> 01:49:23,762 Get some water. 1167 01:49:23,766 --> 01:49:24,927 Hurry UP- 1168 01:49:25,559 --> 01:49:27,300 Brother-in-law, water. 1169 01:49:33,442 --> 01:49:34,523 I'm back. 1170 01:49:45,204 --> 01:49:46,035 Vikram Rathore.. 1171 01:49:47,414 --> 01:49:49,826 Take your share. - No. 1172 01:49:49,833 --> 01:49:51,415 And don't ever come back here. 1173 01:49:51,418 --> 01:49:53,625 What is going on? - Only he knows that. 1174 01:49:53,629 --> 01:49:56,371 So, Baapji. Scared to see me. 1175 01:49:56,381 --> 01:49:59,169 Or am I scaring you. - Did you forget? 1176 01:49:59,176 --> 01:50:00,962 The last time my brother Titla.. 1177 01:50:00,969 --> 01:50:04,007 ...taught you a lesson and made you flee. 1178 01:50:04,014 --> 01:50:06,722 When the lion takes two steps back.. 1179 01:50:06,725 --> 01:50:08,432 ...he does so to pounce. 1180 01:50:08,435 --> 01:50:10,176 Not to flee, get that. 1181 01:50:10,187 --> 01:50:13,430 Just like I hung your son to death.. 1182 01:50:13,440 --> 01:50:17,525 ...similarly I will kill you and your brother.. 1183 01:50:17,528 --> 01:50:20,236 ...and make the future of this village better. 1184 01:50:20,239 --> 01:50:22,981 No one can lay a finger on me. 1185 01:50:22,991 --> 01:50:25,574 There's just one rowdy in this village. 1186 01:50:25,577 --> 01:50:27,159 Exactly what I am saying. 1187 01:50:27,162 --> 01:50:30,405 There should be just one rowdy in this village. 1188 01:50:30,415 --> 01:50:31,621 I 1189 01:50:32,042 --> 01:50:34,750 Rowdy.. Rathore. 1190 01:50:34,753 --> 01:50:35,834 Correct. 1191 01:50:37,798 --> 01:50:40,756 Tomorrow I will plunder your grain storehouse at 12 o'clock. 1192 01:50:41,468 --> 01:50:43,584 And distribute it amongst the public. 1193 01:50:43,595 --> 01:50:45,632 Do you want to know how? 1194 01:50:46,265 --> 01:50:47,505 Look "Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta Ta Ta." 1195 01:50:56,525 --> 01:50:59,608 What's this? 1196 01:50:59,611 --> 01:51:01,852 It means 'Chinta' means stick.. 1197 01:51:07,786 --> 01:51:11,120 It means, I will give a sound thrashing on your back.. 1198 01:51:11,123 --> 01:51:13,034 ...and beat you to a pulp. 1199 01:51:14,877 --> 01:51:16,993 Don't angry me. 1200 01:51:17,880 --> 01:51:20,542 I always do.. what I say. 1201 01:51:21,675 --> 01:51:27,387 And yes. I definitely do.. what I don't say. 1202 01:51:34,188 --> 01:51:36,680 Brother-in-law. That hurt, didn't it? 1203 01:51:36,690 --> 01:51:37,020 Scoundrel. 1204 01:51:38,025 --> 01:51:40,938 Go ask your sister. 1205 01:51:47,576 --> 01:51:49,283 My girlfriend. 1206 01:51:51,038 --> 01:51:52,278 Just a minute. 1207 01:51:52,956 --> 01:51:56,449 Now, you're not Shiva, but ASP Vikram Rathore. 1208 01:51:56,668 --> 01:51:57,954 Careful. 1209 01:52:02,507 --> 01:52:03,622 Shiva. 1210 01:52:07,471 --> 01:52:09,257 Where were you? 1211 01:52:09,264 --> 01:52:11,551 I missed you so much. 1212 01:52:11,558 --> 01:52:15,222 I forgot all your mistakes, but I couldn't forget you. 1213 01:52:16,897 --> 01:52:18,433 I love you, Shiva. 1214 01:52:18,440 --> 01:52:19,726 Me? 1215 01:52:20,359 --> 01:52:22,316 Are you mocking me? 1216 01:52:22,319 --> 01:52:24,811 I am Vikram Rathore. Who are you? 1217 01:52:24,821 --> 01:52:27,904 Shiva, you're asking me who I am. - Yes. 1218 01:52:27,908 --> 01:52:31,651 Oh, Shiva, who looks just like me. 1219 01:52:31,662 --> 01:52:33,699 My daughter stayed with him for a week. 1220 01:52:33,705 --> 01:52:37,744 You misunderstood him and.. Very bad. You lost a nice man. 1221 01:52:37,751 --> 01:52:39,082 Bad luck. 1222 01:52:39,461 --> 01:52:41,077 You missed him for a inch. 1223 01:52:45,217 --> 01:52:48,676 If you want to regret, then do it on the side of the road. 1224 01:52:48,679 --> 01:52:49,043 Okay. 1225 01:52:50,055 --> 01:52:51,671 Inspector. 1226 01:52:51,682 --> 01:52:54,094 Drive the car. If she doesn't move, then run her over. 1227 01:52:54,101 --> 01:52:55,341 Kill her. 1228 01:53:11,285 --> 01:53:14,528 Please Shiva. Stop this drama. 1229 01:53:14,538 --> 01:53:17,496 Look, madam. I can arrest you. 1230 01:53:17,499 --> 01:53:20,366 For troubling a police officer.. 1231 01:53:30,971 --> 01:53:32,132 Where was I? 1232 01:53:33,181 --> 01:53:34,342 Here. 1233 01:53:35,142 --> 01:53:36,473 Yes. 1234 01:53:36,476 --> 01:53:38,058 I am Shiva. No. 1235 01:53:39,062 --> 01:53:41,850 I am Vikram Rathore and I don't know you. 1236 01:53:47,321 --> 01:53:48,311 I will die. 1237 01:53:54,828 --> 01:53:56,159 Paro. 1238 01:53:56,163 --> 01:53:58,746 Paro. Paro. 1239 01:54:00,751 --> 01:54:02,037 Paro. Paro. 1240 01:54:03,503 --> 01:54:04,538 Paro. 1241 01:54:05,297 --> 01:54:06,378 Paro. 1242 01:54:11,136 --> 01:54:13,377 I threw a stone. 1243 01:54:15,849 --> 01:54:18,762 If you don't love me, then why did you jump in hearing the sound. 1244 01:54:18,769 --> 01:54:20,555 Stop this discussion. 1245 01:54:20,562 --> 01:54:23,145 Save me. I don't know how to swim. 1246 01:54:24,524 --> 01:54:26,140 Do you love me or not? 1247 01:54:26,151 --> 01:54:27,892 Only if I survive. 1248 01:54:27,903 --> 01:54:29,689 You're Shiva. 1249 01:54:30,280 --> 01:54:32,362 Yes, I am. 1250 01:54:36,078 --> 01:54:38,445 Tell me, will you take me for shopping.. 1251 01:54:38,455 --> 01:54:40,287 ...two times a week after we get married? 1252 01:54:40,290 --> 01:54:42,497 You can shop for my final rites after I die. 1253 01:54:42,501 --> 01:54:43,787 Save me, you.. 1254 01:54:45,212 --> 01:54:46,327 Save me. 1255 01:54:47,422 --> 01:54:49,459 Don't jump on me. 1256 01:55:15,742 --> 01:55:20,908 "Your waistline stole my heart." 1257 01:55:25,168 --> 01:55:29,457 "Your waistline stole my heart." 1258 01:55:29,464 --> 01:55:33,503 "Your magic enchanted me strongly." 1259 01:55:36,930 --> 01:55:41,219 "Your waistline stole my heart." 1260 01:55:41,226 --> 01:55:45,094 "Your magic enchanted me strongly." 1261 01:55:46,898 --> 01:55:49,310 "I lost my heart." 1262 01:55:50,819 --> 01:55:55,063 "Darling, you've changed so much." 1263 01:55:55,073 --> 01:55:58,816 "Your magic enchanted me strongly." 1264 01:56:31,610 --> 01:56:35,569 "We'll look great together." 1265 01:56:35,572 --> 01:56:39,406 "Our love will become a saga." 1266 01:56:39,409 --> 01:56:43,368 "You'll have to bear my attitude." 1267 01:56:43,371 --> 01:56:47,456 "And forsake all your old habits." 1268 01:56:47,459 --> 01:56:51,077 "I know all the ways." 1269 01:56:51,087 --> 01:56:54,876 "How boys win hearts of girls." 1270 01:57:02,974 --> 01:57:04,965 "Your magic enchanted me strongly." 1271 01:57:04,976 --> 01:57:07,388 "I lost my heart." 1272 01:57:08,897 --> 01:57:13,141 "Darling, you've changed so much." 1273 01:57:13,151 --> 01:57:17,270 "Your magic enchanted me strongly." 1274 01:57:53,567 --> 01:57:57,561 "At first you acted so stubbornly." 1275 01:57:57,571 --> 01:58:01,530 "Listen to me, 0 Patna's damsel." 1276 01:58:01,533 --> 01:58:05,367 "I won you over so easily." 1277 01:58:05,370 --> 01:58:09,329 "And got through your attitude." 1278 01:58:09,332 --> 01:58:13,246 "The world calls your Rowdy." 1279 01:58:13,253 --> 01:58:17,121 "But I know that you con people. 1280 01:58:17,132 --> 01:58:20,045 "I know that you're an expert." 1281 01:58:21,052 --> 01:58:25,262 "Now I know what your intentions are." 1282 01:58:25,265 --> 01:58:27,131 "Your magic enchanted me strongly." 1283 01:58:27,142 --> 01:58:29,759 "I lost my heart." 1284 01:58:31,104 --> 01:58:35,314 "Darling, you've changed so much." 1285 01:58:35,317 --> 01:58:39,311 "Your magic enchanted me strongly." 1286 01:59:02,218 --> 01:59:04,835 2G had told me everything. 1287 01:59:05,930 --> 01:59:07,591 Don't worry. 1288 01:59:08,099 --> 01:59:11,558 Now, even I will look after Chinki along with Shiva. 1289 01:59:11,561 --> 01:59:12,926 Thank you, madam. 1290 01:59:13,355 --> 01:59:14,595 Thank you very much. 1291 01:59:17,067 --> 01:59:18,557 Shiva. - Yes? 1292 01:59:18,568 --> 01:59:20,434 Hold me tightly this time. 1293 01:59:26,117 --> 01:59:28,279 He should've arrived by now, but he hasn't. 1294 01:59:28,286 --> 01:59:30,653 I am waiting to see this scene. 1295 01:59:30,664 --> 01:59:32,780 What are you blabbering? 1296 01:59:32,791 --> 01:59:34,202 Nothing, brother-in-law. 1297 01:59:34,209 --> 01:59:37,452 I was just saying that the time's up.. 1298 01:59:37,462 --> 01:59:39,078 ...and he hasn't arrived yet. 1299 01:59:39,089 --> 01:59:42,627 He never does what he says. 1300 01:59:42,634 --> 01:59:45,592 If he could, he wouldn't have said it. 1301 01:59:45,595 --> 01:59:47,177 That's right. 1302 01:59:48,640 --> 01:59:49,471 Hello. 1303 01:59:50,058 --> 01:59:51,344 Brother-in-law, it's for you. 1304 01:59:51,351 --> 01:59:52,967 Rathore. 1305 01:59:52,977 --> 01:59:55,344 What happened? 1306 01:59:55,897 --> 01:59:58,184 Are you so scared.. 1307 01:59:58,191 --> 02:00:00,808 ...that you're calling me from a phone. 1308 02:00:00,819 --> 02:00:03,902 I am all ready at the storehouse.. 1309 02:00:03,905 --> 02:00:07,739 ...to perform your final rites. 1310 02:00:07,742 --> 02:00:10,234 I was coming to your storehouse. 1311 02:00:10,245 --> 02:00:11,656 But what can I do? 1312 02:00:11,663 --> 02:00:15,156 I came across your liquor factory on the way. 1313 02:00:15,166 --> 02:00:18,158 Now, I cannot distribute liquor amongst the people. 1314 02:00:18,169 --> 02:00:21,287 So I thought I should put an end to your factory. 1315 02:00:21,297 --> 02:00:23,208 Sol blew it up with a bomb. 1316 02:00:26,010 --> 02:00:29,878 I won't spare you. 1317 02:00:30,682 --> 02:00:32,343 Get the car. 1318 02:00:32,350 --> 02:00:34,512 Come on, come on. 1319 02:00:36,062 --> 02:00:39,350 He does first and says later. 1320 02:00:39,357 --> 02:00:41,769 Get in. Come on. 1321 02:00:46,239 --> 02:00:48,731 Come on. Charge! Come on. 1322 02:00:48,742 --> 02:00:49,982 Drive. 1323 02:00:57,584 --> 02:01:00,042 Take it. Take everything. 1324 02:01:09,262 --> 02:01:10,377 Brother-in-law. 1325 02:01:13,558 --> 02:01:16,220 Rascal. - It's for you. 1326 02:01:17,061 --> 02:01:20,304 What are you doing at the burnt down liquor factory.. 1327 02:01:20,315 --> 02:01:23,774 ...leaving your storehouse filled with grains unguarded? 1328 02:01:24,486 --> 02:01:26,227 Anyway, it's a good thing. 1329 02:01:26,237 --> 02:01:28,444 It saved your men from getting beaten from me. 1330 02:01:28,448 --> 02:01:31,941 If you touch my grains I will cut your hands. 1331 02:01:31,951 --> 02:01:34,613 The people are plundering your grains. 1332 02:01:34,621 --> 02:01:38,285 If you're a man.. they don't leave. 1333 02:01:38,291 --> 02:01:39,781 I am coming. 1334 02:01:39,793 --> 02:01:43,002 What did you just say, brother-in-law? Now he'll wait for us. 1335 02:01:43,004 --> 02:01:45,041 Am I scared of that coward? 1336 02:02:10,323 --> 02:02:11,905 Greetings, Baapji. 1337 02:02:12,283 --> 02:02:13,990 Here, here. 1338 02:02:17,997 --> 02:02:20,238 Man. 1339 02:02:21,709 --> 02:02:27,500 Now tomorrow at 12 o'clock you prove to me that you're a man. 1340 02:02:27,507 --> 02:02:28,997 What's going to happen tomorrow, tell me? 1341 02:02:29,008 --> 02:02:30,373 What is going to happen tomorrow? 1342 02:02:30,385 --> 02:02:31,875 What's going to happen tomorrow, tell me? 1343 02:02:31,886 --> 02:02:35,049 Tomorrow at 12 o'clock, at the village square.. 1344 02:02:35,056 --> 02:02:38,515 ...your brother-in-law is going to learn his lesson. 1345 02:02:38,518 --> 02:02:42,386 I've made a program of getting your brother-in-law beaten by the public. 1346 02:02:42,397 --> 02:02:43,558 I see. 1347 02:02:44,482 --> 02:02:48,897 How will you escape alive from here, fool? 1348 02:02:54,117 --> 02:02:55,403 I'll show you. 1349 02:02:55,869 --> 02:02:56,984 Oh, God. 1350 02:03:01,833 --> 02:03:05,292 What are you all staring at? Keep hitting him as long as he's alive. 1351 02:03:18,892 --> 02:03:20,599 Fools. 1352 02:03:20,602 --> 02:03:23,845 I ran, jumped, ducked. 1353 02:03:23,855 --> 02:03:25,812 Surely, I must have made a plan. 1354 02:03:26,065 --> 02:03:29,933 You are all a bunch of fools. 1355 02:03:50,048 --> 02:03:52,961 Today was just the trailer. 1356 02:03:53,885 --> 02:03:57,594 Tomorrow, I'll show you the real picture. 1357 02:04:05,647 --> 02:04:07,763 Listen. 1358 02:04:08,858 --> 02:04:13,102 When you're angry, you scream. 1359 02:04:13,112 --> 02:04:15,319 I blow things. 1360 02:04:15,615 --> 02:04:17,231 Boom. 1361 02:04:55,571 --> 02:04:57,687 Wow, Rathore. 1362 02:04:57,699 --> 02:05:00,532 That's some film you're showing me. 1363 02:05:00,535 --> 02:05:02,446 That's a good crowd you've gathered. 1364 02:05:02,453 --> 02:05:05,912 You should be campaigning for the elections. 1365 02:05:05,915 --> 02:05:08,782 You've gathered a crowd. 1366 02:05:08,793 --> 02:05:11,751 But how will you give them courage. 1367 02:05:12,672 --> 02:05:15,505 They are my slaves. 1368 02:05:15,508 --> 02:05:20,344 That's not blood that runs in their veins, but water. 1369 02:05:21,764 --> 02:05:25,598 Isn't your blood boiling hearing all this? 1370 02:05:26,519 --> 02:05:29,932 And if each one of you hit him once.. 1371 02:05:29,939 --> 02:05:32,772 ...can Baapji and his men survive? 1372 02:05:33,693 --> 02:05:35,684 Why are you all standing there with heads bowed? 1373 02:05:35,695 --> 02:05:37,857 Come forward. Beat him! 1374 02:05:39,615 --> 02:05:42,107 When they can't raise their eyes.. 1375 02:05:42,118 --> 02:05:44,155 ...how can they raise their hands on me. 1376 02:05:44,996 --> 02:05:51,117 Not just men, but if I point my finger at any woman.. 1377 02:05:51,127 --> 02:05:54,711 ...she'll come and sit on my thighs. 1378 02:05:57,967 --> 02:05:59,583 Do you want to see? 1379 02:06:09,854 --> 02:06:10,935 You! 1380 02:06:12,732 --> 02:06:14,222 Yes, you. 1381 02:06:14,233 --> 02:06:15,394 Come here. 1382 02:06:24,869 --> 02:06:28,032 She's that police officer's wife. 1383 02:06:29,332 --> 02:06:33,951 I can't tolerate you four times a day. 1384 02:06:35,546 --> 02:06:38,163 But once a week.. 1385 02:06:39,425 --> 02:06:40,586 Come on. 1386 02:06:43,471 --> 02:06:44,677 Come on. 1387 02:06:45,098 --> 02:06:46,714 Sit on my thigh. 1388 02:06:50,103 --> 02:06:51,389 Come. 1389 02:06:54,273 --> 02:06:55,513 Come on. 1390 02:07:02,532 --> 02:07:04,318 Bravo, Pramila! 1391 02:07:07,203 --> 02:07:09,410 You'll make me sit on my thigh! 1392 02:07:11,749 --> 02:07:13,660 I will gut you. 1393 02:07:13,668 --> 02:07:16,376 If that day I had mustered some courage.. 1394 02:07:16,379 --> 02:07:19,963 ...then your son would've died by my hands. 1395 02:07:20,842 --> 02:07:23,584 You haven't seen a woman's rage. 1396 02:07:23,594 --> 02:07:26,507 Take a look! Take a look! 1397 02:07:26,514 --> 02:07:28,004 Chafge! 1398 02:07:29,016 --> 02:07:30,882 Beat the scoundrels. 1399 02:07:30,893 --> 02:07:32,634 I won't spare you. 1400 02:07:32,645 --> 02:07:34,056 Run, Sarju. 1401 02:07:34,063 --> 02:07:35,599 I won't spare you. - Enough, sister. 1402 02:07:35,606 --> 02:07:37,643 I won't leave you. - Now the police will take care of him. 1403 02:07:37,650 --> 02:07:39,516 Come on, get up. 1404 02:07:42,864 --> 02:07:44,400 Beat him. 1405 02:07:44,866 --> 02:07:46,777 Don't spare him. 1406 02:07:47,952 --> 02:07:49,363 Stop this. 1407 02:07:49,370 --> 02:07:51,452 What's going on? Are you inhumane? 1408 02:07:51,455 --> 02:07:53,492 Is this how you beat a decent man? 1409 02:07:56,210 --> 02:07:58,417 What is this? - Sticks, sir. 1410 02:07:58,421 --> 02:08:00,412 Only five are left. I had brought 100. 1411 02:08:00,423 --> 02:08:02,790 Are you a police officer or a cruel man? 1412 02:08:02,800 --> 02:08:05,337 Is this how you'll beat a man behind my back? 1413 02:08:05,720 --> 02:08:07,427 Sorry, sir. I made a mistake. - Yes. 1414 02:08:12,018 --> 02:08:13,008 Didn't you hear? 1415 02:08:13,019 --> 02:08:14,976 He said don't hit them behind his back, hit them when his watching. 1416 02:08:14,979 --> 02:08:16,185 Start again. 1417 02:08:16,981 --> 02:08:18,221 Don't mind. 1418 02:08:21,611 --> 02:08:23,318 Hey, minister. Get lost from here. 1419 02:08:23,321 --> 02:08:25,528 You want to get us beaten up. 1420 02:08:27,074 --> 02:08:29,987 Fine, I am going. Goodbye. 1421 02:08:29,994 --> 02:08:32,281 Where are you going? The program has just begun. 1422 02:08:32,288 --> 02:08:33,870 It's your turn next. 1423 02:08:33,873 --> 02:08:35,989 I've a meeting with the CM. 1424 02:08:36,000 --> 02:08:37,866 Forget the meeting. - No, no, let me go. 1425 02:08:37,877 --> 02:08:40,084 To hell with the CM. Let me go. 1426 02:08:41,672 --> 02:08:44,084 Why did you stop? ls today a Sunday? 1427 02:08:44,091 --> 02:08:46,503 Come on, start. 1428 02:09:18,084 --> 02:09:20,246 Abduct everyone. 1429 02:09:38,771 --> 02:09:40,478 Don't be scared, Chinki. 1430 02:09:40,481 --> 02:09:43,064 I'll tell you a story. 1431 02:09:43,067 --> 02:09:46,310 There was once a dacoit in the jungle. 1432 02:09:46,612 --> 02:09:48,853 He was very dangerous. 1433 02:09:51,033 --> 02:09:52,194 Like him. 1434 02:09:53,995 --> 02:09:56,487 One day a police officer along. 1435 02:09:56,497 --> 02:09:58,488 He was very brave. 1436 02:09:58,666 --> 02:10:00,873 Just like your father. 1437 02:10:01,252 --> 02:10:08,215 He.. beat that dacoit to a pulp. 1438 02:10:15,099 --> 02:10:16,681 Come on. Hit her. 1439 02:10:18,060 --> 02:10:20,427 Shut up. 1440 02:10:21,355 --> 02:10:23,096 Just you watch. 1441 02:10:23,107 --> 02:10:26,816 If Vikram Rathore comes here.. 1442 02:10:26,819 --> 02:10:31,154 ...then we'll hunt him down like a pig. 1443 02:10:33,451 --> 02:10:35,033 Fool. 1444 02:10:35,036 --> 02:10:37,323 Vikram Rathore is dead. 1445 02:10:38,039 --> 02:10:39,245 What? 1446 02:10:39,248 --> 02:10:42,366 The one who's coming today is Shiva. 1447 02:10:43,252 --> 02:10:45,368 He's Rowdy. 1448 02:10:52,887 --> 02:10:55,845 Listen you rascal. 1449 02:10:57,016 --> 02:11:00,554 You deceitfully killed Vikram Rathore. 1450 02:11:00,561 --> 02:11:03,679 But my Shiva, he's a deceiver himself. 1451 02:11:03,689 --> 02:11:06,477 He's such a scoundrel.. 1452 02:11:06,484 --> 02:11:09,226 ...that he always does what he says. 1453 02:11:09,236 --> 02:11:13,571 And he definitely does what he doesn't say. 1454 02:11:14,950 --> 02:11:18,944 Listen to me and run for your life. 1455 02:11:20,164 --> 02:11:22,451 Or else. 1456 02:11:30,091 --> 02:11:34,005 "Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta Ta Ta." 1457 02:11:37,264 --> 02:11:39,426 What is that? 1458 02:11:39,433 --> 02:11:41,390 It means 'Chinta' means stick.. 1459 02:11:41,394 --> 02:11:45,228 ...'Ta Ta' is your back.. and 'Chita Chita' pulp. 1460 02:11:45,231 --> 02:11:49,566 She's saying, he'll will give a sound thrashing on your back.. 1461 02:11:49,568 --> 02:11:50,979 ...and beat you to a pulp. 1462 02:11:50,986 --> 02:11:54,354 Brother-in-law asked before you and they beat him to a pulp. 1463 02:11:54,365 --> 02:11:57,323 And now you're asking. $0.. 1464 02:11:59,995 --> 02:12:03,488 What are you looking at? Kill his daughter. 1465 02:12:13,217 --> 02:12:14,503 Papa. 1466 02:12:16,095 --> 02:12:18,962 Forget about touching my daughter.. 1467 02:12:18,973 --> 02:12:23,968 ...If anyone even thinks about it, then I will kill him. 1468 02:12:26,689 --> 02:12:27,895 Beat him. 1469 02:13:39,428 --> 02:13:41,715 Stop. Stop. - Shiva. 1470 02:13:58,864 --> 02:14:00,070 Go. 1471 02:15:58,609 --> 02:16:01,021 Man of steel. 1472 02:16:01,028 --> 02:16:04,066 Get up. 1473 02:16:09,703 --> 02:16:10,989 Come on. 1474 02:16:35,312 --> 02:16:37,394 Don't angry me. 1475 02:16:39,274 --> 02:16:40,514 Rascal. 1476 02:18:31,762 --> 02:18:34,424 You were right. 1477 02:18:35,015 --> 02:18:36,551 Your Shiva.. 1478 02:18:36,558 --> 02:18:42,304 ...beat me to a pulp. 1479 02:18:45,609 --> 02:18:48,601 But shall I show you what I do? 1480 02:19:18,016 --> 02:19:20,633 No, no, no. 1481 02:19:20,644 --> 02:19:22,226 No. 1482 02:19:23,397 --> 02:19:24,762 No. 1483 02:20:16,450 --> 02:20:18,737 I always warned him. - Sir. 1484 02:20:18,744 --> 02:20:20,576 Sir, please thrash us. 1485 02:20:20,579 --> 02:20:22,320 We wait for you every day. 1486 02:20:22,331 --> 02:20:23,787 I am not in the mood right now. 1487 02:20:23,790 --> 02:20:28,250 No, sir. Beat us just a little. 1488 02:20:32,841 --> 02:20:35,003 Man of steel. Let's go. 1489 02:20:45,896 --> 02:20:49,685 I always do.. what I say. 1490 02:20:49,691 --> 02:20:53,309 I definitely do.. what I don't say.102576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.