Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,126 --> 00:01:50,976
Team xRG @ www.desidhamal.com
1
00:04:09,458 --> 00:04:11,950
It's a nice song. Who sung it?
2
00:04:12,252 --> 00:04:14,209
My mother did.
3
00:04:14,212 --> 00:04:15,702
Where's your mother?
4
00:04:15,714 --> 00:04:17,625
My mother's dead.
5
00:04:55,378 --> 00:04:56,413
This is Hariya speaking.
6
00:04:56,588 --> 00:04:58,955
Why are you calling
at this late hour?
7
00:04:58,965 --> 00:05:00,626
Vikram Rathore is alive.
8
00:05:01,009 --> 00:05:02,966
Let me talk to Baapji.
9
00:05:02,969 --> 00:05:04,585
Brother-in-law!
10
00:05:05,055 --> 00:05:06,716
Brother-in-law! Brother-in-law!
11
00:05:06,723 --> 00:05:08,760
Brother-in-law! Get up.
12
00:05:08,767 --> 00:05:10,257
Vikram Rathore is alive.
13
00:05:10,685 --> 00:05:12,096
Hariya is on the line.
14
00:05:16,608 --> 00:05:19,350
What nonsense.
15
00:05:19,528 --> 00:05:20,859
It's true.
16
00:05:20,862 --> 00:05:23,194
Where is he?
- In Mumbai.
17
00:05:36,711 --> 00:05:37,746
Hariya.
18
00:05:41,424 --> 00:05:42,664
Hariya.
19
00:05:46,555 --> 00:05:48,137
Search the entire jungle.
20
00:05:48,473 --> 00:05:51,135
His photo's on his grave.
- Brother-in-law.
21
00:05:51,142 --> 00:05:54,305
Brother-in-law.
We've found the grave.
22
00:06:07,158 --> 00:06:08,364
Dig it.
23
00:06:15,750 --> 00:06:16,911
Open the casket.
24
00:06:19,588 --> 00:06:20,953
What now, brother-in-law?
25
00:06:20,964 --> 00:06:26,209
My brother Titla, who's
feared by entire Devgarh.
26
00:06:26,803 --> 00:06:30,421
He managed to survive him as well.
27
00:06:33,143 --> 00:06:36,932
Vikram Rathore, where are you?
28
00:06:38,899 --> 00:06:40,981
Find him.
29
00:06:56,791 --> 00:06:59,078
Thief.
30
00:07:02,380 --> 00:07:03,541
Stop.
31
00:07:07,969 --> 00:07:09,551
This is Inspector S.K. Verma.
32
00:07:09,888 --> 00:07:12,471
Lower the knife, or
else I will shoot you.
33
00:07:12,474 --> 00:07:14,056
I don't care if you're
Verma or someone else.
34
00:07:14,059 --> 00:07:15,140
Throw down your gun, or else..
35
00:07:15,143 --> 00:07:17,635
Please Inspector, lower your gun.
36
00:07:17,646 --> 00:07:20,308
Get inside.
- Don't worry, aunty.
37
00:07:26,780 --> 00:07:29,021
You can take anything you want..
38
00:07:29,240 --> 00:07:30,446
Inspector.
39
00:07:35,622 --> 00:07:37,829
This is Inspector S.K. Verma.
40
00:07:37,832 --> 00:07:39,072
I don't care if you're
Verma or someone else.
41
00:07:39,084 --> 00:07:40,995
Throw down your gun, or else..
42
00:07:41,002 --> 00:07:42,618
Sir, gun..
- Lower the gun.
43
00:07:42,629 --> 00:07:44,370
Get inside. You think this is a joke.
44
00:07:44,631 --> 00:07:45,712
Come on.
45
00:07:49,135 --> 00:07:52,548
Hey! You can steal his watch,
chain, mobile..
46
00:07:52,555 --> 00:07:54,637
...but don't you dare harm him.
47
00:07:58,269 --> 00:08:00,226
This is Inspector S.K. Verma.
48
00:08:00,230 --> 00:08:02,062
Lower the knife, or
else I will shoot you.
49
00:08:02,065 --> 00:08:03,555
I don't care if you're
Verma or someone else.
50
00:08:03,566 --> 00:08:04,681
Throw down your gun, or else..
51
00:08:04,693 --> 00:08:08,652
We won't leave until we
don't meet Inspector S.K. Verma.
52
00:08:08,655 --> 00:08:10,862
Yes, we won'! leave.
53
00:08:10,865 --> 00:08:12,481
Call S.K. Verma out.
54
00:08:12,659 --> 00:08:14,241
Call him. Call him.
55
00:08:17,539 --> 00:08:19,655
Who are you? Call
Inspector S.K. Verma.
56
00:08:19,666 --> 00:08:23,455
I am.. Inspector $.K. Verma.
57
00:08:24,504 --> 00:08:27,212
I was their first victim.
58
00:08:28,133 --> 00:08:29,919
The rascals even took my uniform.
59
00:08:32,220 --> 00:08:34,837
Shiva. Get the money
out and let's share it.
60
00:08:34,848 --> 00:08:35,929
Look 2G.
61
00:08:36,141 --> 00:08:38,803
We have 35,000 in cash.
- Okay.
62
00:08:38,810 --> 00:08:42,599
Now I am keeping 5000 aside
so that it's a round figure.
63
00:08:42,605 --> 00:08:43,686
So, now it's 30,000.
64
00:08:43,982 --> 00:08:45,393
K.
- K.
65
00:08:45,400 --> 00:08:48,017
It was my plan, so
I'll take 5000 extra.
66
00:08:48,319 --> 00:08:50,185
Double K.
- Double K.
67
00:08:50,196 --> 00:08:54,190
Okay, so according to me this
jewelry must be worth 15,000. - Okay.
68
00:08:54,200 --> 00:08:57,318
Which means 15,000
for you 15,000 for me..
69
00:08:57,328 --> 00:08:58,910
...and 15,000 for Kishan.
70
00:08:58,913 --> 00:09:01,905
Who is this Kishan?
- Did you forget Lord Kishan?
71
00:09:02,876 --> 00:09:04,082
We loot and plunder.
72
00:09:04,085 --> 00:09:05,291
But when it comes to
doing a righteous..
73
00:09:05,295 --> 00:09:06,501
...deed you don't want to be a part.
74
00:09:06,880 --> 00:09:09,372
Point. But listen, I
will take the gold.
75
00:09:09,674 --> 00:09:12,632
You are very smart.
You're a scoundrel.
76
00:09:12,635 --> 00:09:15,252
Fine, you can keep the gold.
This 15,000 is for Lord Krishna.
77
00:09:15,513 --> 00:09:17,345
Lord, this is your share.
78
00:09:17,348 --> 00:09:18,463
Congratulations. Here..
79
00:09:18,725 --> 00:09:19,840
And..
80
00:09:23,229 --> 00:09:24,310
You don't want it.
81
00:09:25,315 --> 00:09:26,476
You want me to keep it.
82
00:09:27,067 --> 00:09:28,649
Thank you. Fine.
83
00:09:28,860 --> 00:09:32,103
This 15,000 is my share..
- And the gold is mine.
84
00:09:32,989 --> 00:09:34,605
These are stolen goods.
85
00:09:34,616 --> 00:09:37,984
If you try to sell it in
the market you'll be caught.
86
00:09:38,328 --> 00:09:40,695
Think about it.
- Point.
87
00:09:40,705 --> 00:09:43,618
You're my friend so
I'll buy it from you.
88
00:09:43,625 --> 00:09:44,990
But, I'll give you 10,000.
89
00:09:45,877 --> 00:09:47,618
Fine, give me 10,000.
90
00:09:49,506 --> 00:09:50,996
Here's your 10,000.
91
00:09:53,093 --> 00:09:55,004
You completely
forgot about those 5,000.
92
00:09:55,970 --> 00:09:57,381
Point.
- Point.
93
00:09:57,806 --> 00:10:01,015
Now, this 5,000 and
10,000 adds up to..
94
00:10:01,267 --> 00:10:02,382
15,000.
- 15,000.
95
00:10:02,560 --> 00:10:04,722
7 'A for you and 7 'A for me
96
00:10:04,729 --> 00:10:05,764
Hey!
97
00:10:06,064 --> 00:10:08,647
Whose plan was it? Whose plan was it?
98
00:10:08,650 --> 00:10:09,981
So who will pay 5000?
99
00:10:12,195 --> 00:10:13,230
Fine.
100
00:10:14,155 --> 00:10:15,987
I gave you 10,000 for the jewelry.
101
00:10:16,324 --> 00:10:17,439
Who's going to return that?
102
00:10:18,701 --> 00:10:21,193
When are you going to return the
remaining 7500? When will you?
103
00:10:22,247 --> 00:10:24,204
Soon.
- When?
104
00:10:24,207 --> 00:10:26,665
Trust me.
- "Trust me."
105
00:10:27,418 --> 00:10:28,499
Do you have change?
106
00:10:31,339 --> 00:10:33,250
You're such a liar.
107
00:10:33,758 --> 00:10:36,500
Get two teas.
108
00:10:36,511 --> 00:10:38,627
Less sugar, more cream. Go quickly.
109
00:10:38,638 --> 00:10:40,629
Don't think, go quickly.
110
00:10:40,890 --> 00:10:42,801
And get a loaf of
buttered bread as well. Go.
111
00:10:43,059 --> 00:10:44,720
Get two. Get it, quickly.
112
00:11:20,013 --> 00:11:22,050
What's going on here?
113
00:11:22,265 --> 00:11:24,302
Where did you get all that money from?
114
00:11:25,268 --> 00:11:26,303
Tell me.
115
00:12:02,305 --> 00:12:06,549
"The world goes in
reverse while I walk forward."
116
00:12:09,479 --> 00:12:13,973
"I know all the games I am the best."
117
00:12:16,694 --> 00:12:20,153
"The world goes in
reverse while I walk forward."
118
00:12:20,156 --> 00:12:23,820
"I know all the games I am the best."
119
00:12:23,826 --> 00:12:27,990
"I will take everyone to a corner.
And teach them."
120
00:12:41,678 --> 00:12:45,171
"The world goes in
reverse while I go forward."
121
00:12:45,181 --> 00:12:48,765
"I know all the games I am the best."
122
00:12:48,768 --> 00:12:52,807
"I will take everyone to a corner.
And teach them."
123
00:13:31,352 --> 00:13:35,641
"What a beauty, what a gait."
124
00:13:36,691 --> 00:13:40,525
"What a beauty, what a gait."
125
00:13:40,528 --> 00:13:44,271
"She's wonderful, out of this world."
126
00:13:50,997 --> 00:13:55,332
"This is her first year,
she's new here."
127
00:13:56,294 --> 00:14:00,162
"All I want is a girl, dark or fair."
128
00:14:03,343 --> 00:14:07,052
"All I want is a girl, dark or fair."
129
00:14:07,055 --> 00:14:10,639
"I'll make her fall for me."
130
00:14:10,641 --> 00:14:14,760
"I will take her to a corner.
And teach her."
131
00:14:37,335 --> 00:14:39,372
Oh god.
- Move. Move.
132
00:14:39,379 --> 00:14:42,622
Look, what's wrong with my husband.
- Don't worry. I am there.
133
00:14:42,632 --> 00:14:44,498
Take a look.
134
00:15:05,488 --> 00:15:09,698
"Pride in her eyes and
money in her pocket."
135
00:15:12,412 --> 00:15:16,246
"Pride in her eyes and
money in her pocket."
136
00:15:16,249 --> 00:15:20,208
"She has a naughty
attitude and a colorful coat."
137
00:15:21,295 --> 00:15:25,209
"Looks innocent but
intentions are wild."
138
00:15:25,216 --> 00:15:29,631
"Pajama's short, and
the underwear is loose.๏ฟฝ
139
00:15:40,731 --> 00:15:44,440
"I devise such plans,
straighten their character."
140
00:15:44,444 --> 00:15:47,937
"I show them the right path."
141
00:15:47,947 --> 00:15:52,282
"I will take him in a corner.
And teach him. What?"
142
00:16:06,424 --> 00:16:08,165
Sir, Prabhu sir. Sir,
super start Vijay sir.
143
00:16:08,176 --> 00:16:09,792
Sir, please sir.
144
00:16:11,637 --> 00:16:13,173
Sir, one step. One step sir.
145
00:16:40,750 --> 00:16:43,788
Lord. Yesterday you
returned your share to Shiva.
146
00:16:44,128 --> 00:16:45,744
Next time I will give
you a share as well.
147
00:16:46,255 --> 00:16:48,337
Don't forget about me, Lord.
148
00:16:50,468 --> 00:16:52,425
Rascal, don't make a sound.
149
00:16:52,762 --> 00:16:53,877
Okay.
150
00:17:02,605 --> 00:17:05,643
Glory to, Kandivali post box.
151
00:17:06,692 --> 00:17:10,435
Glory to, Andheri Station ATM machine.
152
00:17:17,662 --> 00:17:19,778
Shiva, our ball came inside.
153
00:17:19,789 --> 00:17:21,621
Come in, take it.
154
00:17:21,624 --> 00:17:23,490
And have breakfast as well.
- I hope the breakfast is hot.
155
00:17:23,501 --> 00:17:25,117
Take it for your parents too.
156
00:17:33,135 --> 00:17:34,500
Get out!
157
00:17:34,971 --> 00:17:36,507
Take him along.
158
00:17:36,722 --> 00:17:39,259
If your ball ever comes inside again..
159
00:17:39,267 --> 00:17:41,554
...then I'll boil you in hot water ..
160
00:17:41,561 --> 00:17:43,802
...and peel you like potatoes.
Understand.
161
00:17:43,813 --> 00:17:45,303
Why does the Lord create children?
162
00:17:45,898 --> 00:17:48,606
What's wrong, Shiva? Why
are you so quiet today?
163
00:17:48,943 --> 00:17:50,604
You didn't scream even
after seeing the children.
164
00:17:51,195 --> 00:17:53,857
That's a miracle. This
is really a miracle, Lord.
165
00:17:53,864 --> 00:17:55,400
My friend has calmed down.
166
00:17:56,284 --> 00:17:57,399
Glory to Lord Krishna.
167
00:17:58,202 --> 00:18:01,160
I don't know why, but I can't hear
anything properly since yesterday.
168
00:18:01,163 --> 00:18:03,996
It seems like there's a bell
ringing or fireworks bursting.
169
00:18:04,000 --> 00:18:05,911
I can also hear the police siren.
170
00:18:05,918 --> 00:18:07,079
Are you experiencing
something similar?
171
00:18:07,295 --> 00:18:08,911
Seems like after the
snack we ate yesterday..
172
00:18:08,921 --> 00:18:09,956
...something went wrong with my ear.
173
00:18:09,964 --> 00:18:11,079
I'll have to go to the doctor.
174
00:18:11,090 --> 00:18:12,626
But listen, we won't
go to doctor Deva.
175
00:18:12,883 --> 00:18:15,625
He doesn't keep a wallet or watch.
176
00:18:15,636 --> 00:18:17,172
We stole his gold chain the last time.
177
00:18:17,179 --> 00:18:18,840
He doesn't have anything left man.
178
00:18:19,724 --> 00:18:21,260
Hey!
179
00:18:45,207 --> 00:18:47,539
Hey! Thief, thief. My bag.
180
00:18:52,256 --> 00:18:53,371
Sorry. Sorry.
181
00:18:59,221 --> 00:19:00,302
Thank you.
182
00:19:00,598 --> 00:19:02,214
You're strongly welcome.
183
00:19:04,393 --> 00:19:07,681
By the way, I never saw
you in this area before.
184
00:19:08,439 --> 00:19:09,929
But I did.
185
00:19:10,650 --> 00:19:12,607
Saving that fat man's life.
186
00:19:12,610 --> 00:19:14,396
Did you see what happened after that?
187
00:19:15,988 --> 00:19:17,149
I will make a move.
188
00:19:17,907 --> 00:19:21,025
You don't seem from Mumbai?
- No, I am from Patna.
189
00:19:22,745 --> 00:19:24,361
Are you here for shopping?
190
00:19:25,039 --> 00:19:26,871
No, my cousin's getting married.
191
00:19:27,249 --> 00:19:30,037
Near the station?
- No. Malad.
192
00:19:30,044 --> 00:19:33,582
Near the church.
- No. Behind lnorbit Mall.
193
00:19:33,589 --> 00:19:35,580
Paro. Give him your number.
194
00:19:35,591 --> 00:19:37,832
Oh yes, sorry. 9819..
- Stupid.
195
00:19:37,843 --> 00:19:39,709
Are you going to give
your number to a stranger?
196
00:19:41,764 --> 00:19:44,051
My name is Shiva, her name is Paro.
197
00:19:44,266 --> 00:19:45,756
We look nice as a couple.
198
00:19:46,435 --> 00:19:49,518
And anyway all one needs
is a heart to fall in love..
199
00:19:49,522 --> 00:19:50,853
...and not acquaintance.
200
00:19:52,733 --> 00:19:54,770
I never said that I love you.
201
00:19:55,111 --> 00:19:56,146
Your smile.
202
00:19:57,154 --> 00:20:00,112
Just because she smiled
you thought she's in love.
203
00:20:00,116 --> 00:20:01,151
She didn't?
204
00:20:01,492 --> 00:20:02,573
She didn't?
205
00:20:04,578 --> 00:20:07,161
If you think about me
for the next 24 hours..
206
00:20:07,164 --> 00:20:08,905
...then assume that
you're in love with me.
207
00:20:08,916 --> 00:20:11,123
Otherwise I will think
that it was just one-sided.
208
00:20:13,546 --> 00:20:16,629
He was so over-confident.
- Who?
209
00:20:16,841 --> 00:20:19,003
Shiva.
- Who, Shiva?
210
00:20:19,009 --> 00:20:20,795
The same guy who was saying
that for the next 24 hours
211
00:20:20,803 --> 00:20:22,089
I will think only about him.
212
00:20:22,096 --> 00:20:23,302
He was right.
213
00:20:23,305 --> 00:20:25,091
You are thinking about him.
214
00:20:26,892 --> 00:20:29,884
Two orange granitas and
two mushroom sandwiches.
215
00:20:35,025 --> 00:20:36,106
Waiter.
216
00:20:39,905 --> 00:20:41,612
Two orange granitas,
two mushroom sandwiches.
217
00:20:41,615 --> 00:20:42,696
Anything else, ma'am?
218
00:20:44,034 --> 00:20:45,115
Thank you.
219
00:20:48,247 --> 00:20:49,328
Thanks.
220
00:20:50,708 --> 00:20:52,039
Sorry, $0")?
221
00:20:52,042 --> 00:20:53,123
It's okay.
222
00:20:53,753 --> 00:20:54,993
Fool.
223
00:20:55,004 --> 00:20:56,119
Big fool.
224
00:20:57,131 --> 00:20:58,542
We should hurry up,
aunty must be waiting.
225
00:20:58,549 --> 00:20:59,630
Really.
226
00:21:17,651 --> 00:21:19,267
Shiva was right.
227
00:21:19,945 --> 00:21:21,652
I am seeing him everywhere.
228
00:21:23,532 --> 00:21:26,399
I think.. I'm in love.
229
00:21:26,952 --> 00:21:29,193
I think even I am in love with Shiva.
230
00:21:29,830 --> 00:21:31,787
Even I am seeing him everywhere.
231
00:21:40,716 --> 00:21:41,797
Next
232
00:21:43,803 --> 00:21:45,385
Enter the dragon.
233
00:21:46,555 --> 00:21:48,637
Curse you.
234
00:21:48,641 --> 00:21:50,598
What happened?
- Children crossed my path.
235
00:21:51,560 --> 00:21:54,928
I don't mind even if 100
black cats cross my path.
236
00:21:55,231 --> 00:21:58,223
But children are devils.
237
00:21:58,234 --> 00:22:00,692
They ruined everything. Let's go.
- Just a minute.
238
00:22:01,195 --> 00:22:03,436
You take the backdoor
and I'll take the front.
239
00:22:04,740 --> 00:22:06,401
Why didn't I think of this?
240
00:22:06,659 --> 00:22:07,694
Very good.
241
00:22:11,789 --> 00:22:12,995
He's so strong.
242
00:22:25,010 --> 00:22:26,921
Control, Shiva. Control.
243
00:22:31,642 --> 00:22:32,723
Paro.
244
00:22:33,310 --> 00:22:35,392
Greetings, uncle.
- Bless you, dear. Bless you.
245
00:22:36,814 --> 00:22:40,728
Don't your relatives follow
any rituals or traditions?
246
00:22:41,277 --> 00:22:44,019
They took your blessings
but they neglected me.
247
00:22:44,029 --> 00:22:46,691
It's because they don't know you.
248
00:22:46,699 --> 00:22:48,656
Greetings, Aunt.
249
00:22:49,326 --> 00:22:52,034
See. This is what you call culture.
250
00:22:52,037 --> 00:22:54,074
This is called tradition.
251
00:22:54,748 --> 00:22:56,113
Get up, son. Get up.
252
00:22:59,253 --> 00:23:02,211
Why are you just standing there?
Take aunt's blessings.
253
00:23:02,423 --> 00:23:03,584
Greetings, aunt.
254
00:23:05,134 --> 00:23:06,966
Bless you. Bless you.
255
00:23:07,887 --> 00:23:09,218
Take her blessings again.
256
00:23:09,513 --> 00:23:10,878
Greetings once again, aunty.
257
00:23:12,808 --> 00:23:14,890
Why are you taking my
blessings twice, son?
258
00:23:14,894 --> 00:23:16,134
I wasn't satiated.
259
00:23:16,812 --> 00:23:19,429
See. This is what you call culture.
260
00:23:19,815 --> 00:23:22,933
Go, son. Go inside,
get something to eat.
261
00:23:22,943 --> 00:23:24,684
Consider this your own house, son.
262
00:23:24,695 --> 00:23:26,732
Aunt, can I massage your other foot?
- No. No.
263
00:23:27,072 --> 00:23:28,233
Go, son.
- Fine.
264
00:23:29,992 --> 00:23:31,107
You go too, son.
265
00:23:31,327 --> 00:23:33,193
Can I take your blessings again, aunt?
266
00:23:33,203 --> 00:23:34,443
Aunt!
267
00:23:53,223 --> 00:23:54,384
You, here?
268
00:23:54,391 --> 00:23:56,758
You kept thinking about
me all day, didn't you?
269
00:23:58,896 --> 00:24:01,979
You too, didn't you?
- No, I wasn't thinking anything.
270
00:24:07,821 --> 00:24:09,403
Kiran.
- Yes, sister.
271
00:24:10,574 --> 00:24:14,192
If anyone needs me then I
am in the room upstairs.
272
00:24:14,203 --> 00:24:15,318
Okay.
273
00:24:16,956 --> 00:24:18,446
Did she say something?
274
00:24:27,341 --> 00:24:31,380
'If anyone needs me then I
am in the room upstairs.'
275
00:24:31,387 --> 00:24:32,752
'Fine, sister. I will.'
276
00:24:58,998 --> 00:25:00,113
What do you think?
277
00:25:00,582 --> 00:25:03,370
Girls will fall for
you at first sight?
278
00:25:04,545 --> 00:25:05,660
Tell me something.
279
00:25:06,505 --> 00:25:08,667
You don't have charm like Shahrukh.
280
00:25:09,091 --> 00:25:11,048
Or looks like Hrithik.
281
00:25:11,051 --> 00:25:13,133
Nor cuteness like Aamir.
282
00:25:13,345 --> 00:25:15,177
Or, body like Salman.
283
00:25:15,848 --> 00:25:18,215
You forgot the 'Khiladi'.
- I see.
284
00:25:18,851 --> 00:25:21,513
What's so special about you? Show us.
285
00:25:23,022 --> 00:25:24,057
Shall I?
286
00:25:51,800 --> 00:25:53,336
How did you like it?
287
00:25:55,804 --> 00:25:57,920
You showed us what's
special about you.
288
00:25:58,432 --> 00:26:00,969
Now we'll have to show you
what's special about us.
289
00:26:02,644 --> 00:26:04,760
Show me, please.
290
00:26:16,909 --> 00:26:19,901
"Gorgeous and capricious."
291
00:26:22,289 --> 00:26:25,327
"They call me enchantress."
292
00:26:32,633 --> 00:26:35,751
"Gorgeous and capricious."
293
00:26:35,761 --> 00:26:38,594
"They call me enchantress."
294
00:26:38,597 --> 00:26:44,183
"Don't cross my path, beloved."
295
00:26:44,186 --> 00:26:49,022
"This love will cost you dearly."
296
00:26:49,024 --> 00:26:51,982
"He-5 done for."
297
00:26:53,946 --> 00:26:57,314
"He's learnt his lesson."
298
00:27:07,292 --> 00:27:10,410
"Gorgeous and capricious."
299
00:27:10,420 --> 00:27:13,333
"They call me enchantress."
300
00:27:13,340 --> 00:27:18,835
"Stay weary of my, beloved."
301
00:27:18,846 --> 00:27:23,716
"This love will cost you dearly."
302
00:27:23,725 --> 00:27:26,934
"Gorgeous and capricious."
303
00:27:50,294 --> 00:27:55,084
"My beauty makes people go wild."
304
00:27:55,424 --> 00:28:00,464
"I've made many
change their intentions."
305
00:28:06,185 --> 00:28:10,975
"My beauty makes people go wild."
306
00:28:11,440 --> 00:28:16,310
"I've made many
change their intentions."
307
00:28:16,320 --> 00:28:22,157
"Wherever I look, I can create sagas."
308
00:28:22,159 --> 00:28:28,826
"You'll find my lovers everywhere."
309
00:28:30,334 --> 00:28:33,668
I am no ordinary."
310
00:28:35,297 --> 00:28:38,961
"I've come across many like you."
311
00:29:21,134 --> 00:29:25,924
"Your attitude is a killer."
312
00:29:26,515 --> 00:29:31,385
"it steals my heart."
313
00:29:36,525 --> 00:29:41,895
"Your attitude is a killer."
314
00:29:42,531 --> 00:29:47,116
"it steals my heart."
315
00:29:47,119 --> 00:29:52,865
"lfl make up my mind, I can
elope with you right now."
316
00:29:52,874 --> 00:29:55,662
"Try to understand that you're mine."
317
00:29:55,669 --> 00:29:59,754
"I'm trying to explain to you."
318
00:30:00,882 --> 00:30:04,546
"Let's lock eyes."
319
00:30:06,179 --> 00:30:10,013
"Fall in love like me."
320
00:30:11,643 --> 00:30:16,513
"I'll always be your beloved."
321
00:30:17,816 --> 00:30:22,811
"I am in love with you."
322
00:30:33,999 --> 00:30:36,707
See. This is what you call culture.
323
00:30:36,710 --> 00:30:37,825
Tradition.
324
00:30:38,337 --> 00:30:40,328
Get up, son. Get up.
325
00:30:41,048 --> 00:30:42,914
You took my blessings
in the morning, son.
326
00:30:42,924 --> 00:30:45,211
Why do it again?
- Culture, aunt. Our culture.
327
00:30:45,218 --> 00:30:47,334
See. Learn something.
328
00:30:47,346 --> 00:30:49,337
Do one thing for me, son.
329
00:30:49,348 --> 00:30:52,557
Get a nappy pack
from the mall close-by.
330
00:30:52,559 --> 00:30:54,971
N3PPY?
- Children's underwear.
331
00:30:56,021 --> 00:30:57,102
Okay.
332
00:30:59,941 --> 00:31:02,023
Pappu, the traffic is really bad.
333
00:31:02,027 --> 00:31:03,142
This is really bothering.
334
00:31:03,570 --> 00:31:05,686
I am on my way, will be
there in half an hour.
335
00:31:05,989 --> 00:31:07,275
Half..
336
00:31:07,991 --> 00:31:10,733
Where's my phone? I was
holding it in my hands.
337
00:31:10,744 --> 00:31:12,530
What's happening with me these days?
338
00:31:14,289 --> 00:31:15,529
What's this, Shiva?
339
00:31:15,540 --> 00:31:18,157
You're looking for
children's underwear..
340
00:31:18,168 --> 00:31:19,784
...for the sake of a girl.
341
00:31:20,504 --> 00:31:22,871
"Children are devils."
342
00:31:22,881 --> 00:31:25,248
"Why does God create children?"
343
00:31:27,469 --> 00:31:30,757
I've been barking like a
dog and you're not replying.
344
00:31:30,764 --> 00:31:31,970
That was you?
- Yes.
345
00:31:31,973 --> 00:31:33,463
I thought it was a dog barking.
346
00:31:35,060 --> 00:31:36,175
I am hurt.
347
00:31:36,728 --> 00:31:38,890
I am leaving in a fit of rage.
- Go.
348
00:31:42,692 --> 00:31:44,308
Thief. Thief.
349
00:31:44,319 --> 00:31:45,354
Stop.
350
00:31:45,737 --> 00:31:48,354
Catch him. He's my boss.
351
00:31:50,409 --> 00:31:51,945
I am not with him.
352
00:31:51,952 --> 00:31:53,659
I don't know him.
353
00:31:55,205 --> 00:31:57,242
Brother.. brother..
354
00:32:02,379 --> 00:32:04,416
Why did you take my name?
355
00:32:05,257 --> 00:32:07,214
What is this?
- Thief. Thief. Thief.
356
00:32:07,217 --> 00:32:08,799
Thief.
- Thief.
357
00:32:08,802 --> 00:32:10,793
Brother! Brother!
358
00:32:14,391 --> 00:32:15,472
Brother!
359
00:32:19,354 --> 00:32:20,435
Oh, my God!
360
00:32:24,025 --> 00:32:25,857
Brother!
361
00:32:26,695 --> 00:32:27,856
Brother! Brother!
362
00:32:29,489 --> 00:32:30,650
Brother!
363
00:32:33,493 --> 00:32:34,733
Brother!
364
00:32:36,037 --> 00:32:38,244
Brother!
365
00:32:40,917 --> 00:32:42,078
Brother.
366
00:32:42,878 --> 00:32:44,209
Brother!
367
00:33:01,563 --> 00:33:04,726
Don't worry, he's out of danger now.
368
00:33:08,987 --> 00:33:12,070
I've left your bag at the reception.
369
00:33:16,953 --> 00:33:18,535
Stop staring at me.
370
00:33:19,039 --> 00:33:20,495
I've paid your bill.
371
00:33:28,965 --> 00:33:30,205
Paro's upstairs.
372
00:33:30,217 --> 00:33:31,423
My girlfriend.
373
00:33:53,406 --> 00:33:55,022
What did you just do?
Aren't you ashamed?
374
00:33:55,492 --> 00:33:58,610
I tried to stop my hands.
But they didn't listen.
375
00:34:04,167 --> 00:34:07,626
You always lose control where
you should be behaving yourself.
376
00:34:08,046 --> 00:34:10,003
You're useless.
377
00:34:45,041 --> 00:34:49,581
If you keep following me
around then what about your work?
378
00:34:50,922 --> 00:34:53,459
There's nothing more
important than you.
379
00:34:55,427 --> 00:34:58,215
Tell me something. What do you do?
380
00:35:05,437 --> 00:35:06,552
I am a thief.
381
00:35:09,691 --> 00:35:11,307
I commit thefts.
382
00:35:11,568 --> 00:35:12,808
I con people.
383
00:35:20,952 --> 00:35:23,614
I could've lied to you.
384
00:35:23,622 --> 00:35:24,908
But I didn't do so.
385
00:35:25,707 --> 00:35:29,325
Because I want us to start
our new life with the truth.
386
00:35:32,213 --> 00:35:35,001
You told me the truth, I liked that.
387
00:35:36,301 --> 00:35:38,508
Promise me that you
will stop stealing.
388
00:35:38,762 --> 00:35:41,379
I promise. I will stop all
wrong activities from tomorrow.
389
00:35:41,598 --> 00:35:42,713
Thank you, Shiva.
390
00:35:43,016 --> 00:35:45,053
You're strongly welcome.
391
00:35:45,727 --> 00:35:47,217
Not so strong, Shiva.
392
00:35:47,228 --> 00:35:48,309
Sorry.
393
00:35:55,028 --> 00:35:56,860
Drive faster. Faster.
394
00:36:02,702 --> 00:36:04,067
Titla.
395
00:36:04,079 --> 00:36:08,664
The village reporter has published..
396
00:36:08,667 --> 00:36:12,160
...that maybe Vikram Rathore is alive.
397
00:36:13,046 --> 00:36:16,209
Happiness will return to
the village once again.
398
00:36:16,466 --> 00:36:20,130
Where does the reporter stays?
399
00:36:49,791 --> 00:36:51,156
Babu.
400
00:36:52,961 --> 00:36:55,828
Take your men and go to Mumbai.
401
00:36:56,965 --> 00:37:02,381
But don't return without
Vikram Rathore's dead body.
402
00:37:07,392 --> 00:37:10,100
That's my phone which
was stolen yesterday.
403
00:37:10,103 --> 00:37:11,309
Yes!
404
00:37:11,688 --> 00:37:13,099
Hey, Lord..
405
00:37:13,106 --> 00:37:15,689
Will you change your profession
from today for the sake of a girl?
406
00:37:15,942 --> 00:37:17,603
Not today, from tomorrow.
407
00:37:18,069 --> 00:37:20,060
But before that we'll
steal something big..
408
00:37:20,071 --> 00:37:23,234
Yes. - ..so that we can lead the
rest of our lives comfortably.
409
00:37:23,241 --> 00:37:24,527
Cool.
- Cool.
410
00:37:36,921 --> 00:37:39,379
Madam, the box is very heavy.
411
00:37:39,382 --> 00:37:43,000
Of course it is. It contains
jewelry for all seven days.
412
00:37:49,768 --> 00:37:51,008
Keep it.
413
00:37:51,019 --> 00:37:52,180
Thank you, madam.
414
00:37:52,187 --> 00:37:55,020
Hey. No, she isn't human.
She's Goddess Laxmi.
415
00:37:58,276 --> 00:38:00,017
Excuse me.
416
00:38:03,072 --> 00:38:04,403
Yes.
417
00:38:04,407 --> 00:38:07,445
I can see thieves and
robbers in the entire station.
418
00:38:07,994 --> 00:38:09,985
Only you two look decent.
419
00:38:10,747 --> 00:38:13,865
Can you help me?
- Just a minute.
420
00:38:22,467 --> 00:38:25,004
Thieves. We look decent.
421
00:38:30,225 --> 00:38:31,340
Come on.
422
00:38:34,604 --> 00:38:35,890
You're right.
423
00:38:35,897 --> 00:38:39,015
You'll never find decent
people like us anywhere.
424
00:38:39,275 --> 00:38:41,858
I've to go to the bathroom.
425
00:38:41,861 --> 00:38:44,193
Will you look after my box?
426
00:38:44,197 --> 00:38:47,030
We'll look after it like our own.
427
00:38:47,033 --> 00:38:48,273
Thank you, brother.
428
00:38:48,284 --> 00:38:50,070
Go on. You can go to the bathroom.
429
00:39:00,129 --> 00:39:01,540
Who'll lift this box?
430
00:39:01,548 --> 00:39:02,834
I will.
431
00:39:07,303 --> 00:39:10,261
Now, say 'Open
Sesame' and open the box.
432
00:39:10,265 --> 00:39:12,347
Open it.
- Wait, wait!
433
00:39:12,600 --> 00:39:15,137
Let's talk about our share
only then will we open the box.
434
00:39:15,144 --> 00:39:16,509
What's there to talk about it?
435
00:39:16,521 --> 00:39:18,353
Like always we'll
divide it into three shares.
436
00:39:18,356 --> 00:39:19,596
You, me and Lord Kishan.
437
00:39:19,607 --> 00:39:21,644
No, there'll be just two shares.
438
00:39:21,651 --> 00:39:23,358
There'll be three shares.
- Two.
439
00:39:23,361 --> 00:39:25,819
There'll be three shares.
- There'll be two shares.
440
00:39:25,822 --> 00:39:27,028
There'll be three shares.
441
00:39:29,909 --> 00:39:31,991
I said there'll be three.
- Only two shares.
442
00:39:34,163 --> 00:39:36,279
Listen..
- Only two shares.
443
00:39:36,291 --> 00:39:38,749
I said three..
- Two..
444
00:39:40,336 --> 00:39:41,576
Kung-fu.
445
00:39:44,340 --> 00:39:46,001
Where did you steal the box from?
446
00:39:46,968 --> 00:39:49,005
This..
- Belongs to us.
447
00:39:49,012 --> 00:39:52,721
I see. But your face
doesn't match with this box.
448
00:39:53,850 --> 00:39:55,215
What?
- They don't match.
449
00:39:55,226 --> 00:39:56,307
What's inside?
450
00:39:56,519 --> 00:39:57,975
Television.
- Clothes.
451
00:39:58,187 --> 00:39:59,552
Clothes for television.
452
00:40:00,607 --> 00:40:01,768
Open it.
453
00:40:02,525 --> 00:40:04,892
Why open it?
- I said, open it.
454
00:40:05,778 --> 00:40:06,859
Open it.
455
00:40:07,906 --> 00:40:08,987
Shiva.
456
00:40:09,616 --> 00:40:11,232
Will we open it for just anyone?
457
00:40:12,994 --> 00:40:14,905
Wait, I'll deal with him.
458
00:40:15,663 --> 00:40:17,119
Why should we open this box?
459
00:40:18,416 --> 00:40:22,125
If you don't trust us then
why should we believe you..
460
00:40:22,128 --> 00:40:24,244
...that you really are the police.
461
00:40:25,340 --> 00:40:27,456
Come. Come, come, come.
462
00:40:27,467 --> 00:40:29,049
Which police station?
463
00:40:31,763 --> 00:40:34,255
Vishal Sharma. Do you have a warrant?
464
00:40:39,896 --> 00:40:41,762
Do you still need a warrant?
- No. no.
465
00:40:42,023 --> 00:40:43,184
Say no.
466
00:40:48,237 --> 00:40:50,979
Open the box or he'll
blow our brains out.
467
00:41:08,591 --> 00:41:09,672
I see.
468
00:41:10,635 --> 00:41:13,127
You've kidnapped the
child and taking her along.
469
00:41:13,137 --> 00:41:14,423
Me?
470
00:41:26,317 --> 00:41:27,523
Papa.
471
00:41:29,362 --> 00:41:30,443
Papa?
472
00:41:32,031 --> 00:41:34,693
You were going to
sell your own daughter?
473
00:41:37,620 --> 00:41:40,783
No, Inspector. The heat's very strong.
474
00:41:40,790 --> 00:41:42,576
That's why I kept my
daughter in this trunk..
475
00:41:42,583 --> 00:41:43,789
...so that she gets the shade.
476
00:41:46,045 --> 00:41:47,331
Yes.
477
00:41:48,506 --> 00:41:49,587
Where do you two stay?
478
00:41:50,008 --> 00:41:52,295
Malad west, Teli Alley, room no. 28.
479
00:41:52,927 --> 00:41:56,591
Fine, I'll come every
day to check on you.
480
00:41:57,056 --> 00:42:00,299
And if I don't see the child..
481
00:42:03,896 --> 00:42:05,182
She's your daughter.
482
00:42:06,482 --> 00:42:08,064
Raise her like one.
483
00:42:29,005 --> 00:42:30,416
Fraud woman.
484
00:42:30,965 --> 00:42:33,172
We thought that we conned her.
485
00:42:33,176 --> 00:42:34,712
But who got conned?
486
00:42:45,813 --> 00:42:47,349
Who was that woman?
487
00:42:47,899 --> 00:42:49,310
Ask your daughter.
488
00:42:51,861 --> 00:42:53,397
Come here.
489
00:42:53,905 --> 00:42:55,020
Come here. Come here.
490
00:42:55,281 --> 00:42:56,442
Come here.
491
00:42:59,327 --> 00:43:01,489
Who is your papa?
- You.
492
00:43:02,580 --> 00:43:04,571
Papa, the house is really nice.
493
00:43:04,582 --> 00:43:05,913
You liked it.
494
00:43:05,917 --> 00:43:07,874
The bathroom's even better.
Go, check it.
495
00:43:07,877 --> 00:43:09,413
Okay, papa. Fine, papa.
496
00:43:09,420 --> 00:43:10,501
My daughter.
497
00:43:10,713 --> 00:43:12,704
What love between father-daughter?
498
00:43:12,715 --> 00:43:14,297
She can't be my daughter.
499
00:43:14,300 --> 00:43:16,792
Think about it. All the
affairs that you've had.
500
00:43:16,803 --> 00:43:19,386
She belongs to someone else.
501
00:43:21,307 --> 00:43:23,469
"Papa?" Now watch what I do?
502
00:43:26,312 --> 00:43:27,427
Sit quietly.
503
00:43:32,151 --> 00:43:33,937
I'm very short-tempered.
504
00:43:34,487 --> 00:43:36,103
I'm asking you for the last time.
505
00:43:36,447 --> 00:43:39,235
Tell me.. who is your papa?
506
00:43:39,242 --> 00:43:40,949
You are my Dalia-
507
00:43:43,663 --> 00:43:45,995
She's playing games with me.
508
00:43:47,333 --> 00:43:48,949
Come on, let's play hide and seek.
509
00:43:55,758 --> 00:43:58,625
Don't come out, until I
don't call you. Go and hide, go.
510
00:43:58,636 --> 00:44:00,092
Hurry up. qui<=Kly-
- Okay, papa.
511
00:44:05,893 --> 00:44:11,059
Before both of them con you,
better get going 2G.
512
00:44:14,819 --> 00:44:16,605
You'll die after 100 years, sir.
513
00:44:16,904 --> 00:44:19,020
I was just thinking about you.
514
00:44:19,031 --> 00:44:20,146
Come.. in.
515
00:44:20,449 --> 00:44:22,531
He's here.
516
00:44:23,870 --> 00:44:24,985
What's all this?
517
00:44:25,705 --> 00:44:28,823
It's an old piece, sir.
We can't afford new ones.
518
00:44:29,083 --> 00:44:30,369
Where is Shiva?
519
00:44:30,376 --> 00:44:31,457
Sir.
520
00:44:32,253 --> 00:44:33,414
Sir.
521
00:44:34,005 --> 00:44:35,291
Sir..
522
00:44:37,425 --> 00:44:39,917
He's gone to get a cake.
It's his daughter's birthday.
523
00:44:39,927 --> 00:44:41,088
I see.
524
00:44:41,345 --> 00:44:44,087
Then I'll leave only after
eating the cake. - No, sir.
525
00:44:44,515 --> 00:44:47,132
Why not, sir? Take a seat.
526
00:44:47,143 --> 00:44:48,759
I'll call Shiva.
527
00:44:49,395 --> 00:44:50,885
Yes, take a seat.
528
00:44:51,981 --> 00:44:53,267
Wonder when he'll come.
529
00:44:54,483 --> 00:44:56,474
He doesn't know you're here.
530
00:44:59,780 --> 00:45:01,691
Hello.
- Shiva.
531
00:45:02,408 --> 00:45:05,526
Today's your daughter's birthday.
- Birthday?
532
00:45:05,536 --> 00:45:08,619
Yes. The Inspector's
here for the cake.
533
00:45:08,623 --> 00:45:10,489
What?
- Come quickly with the cake.
534
00:45:12,418 --> 00:45:13,658
Why's he after me?
535
00:45:17,840 --> 00:45:19,001
Hey!
536
00:45:19,842 --> 00:45:21,879
Hey truck driver. Hey. Stop.
537
00:45:21,886 --> 00:45:25,754
Papa.
- Stop, stop. Stop.
538
00:45:28,059 --> 00:45:29,345
Papa.
539
00:45:29,894 --> 00:45:31,510
Come on, come on.
540
00:45:38,861 --> 00:45:41,102
Shiva. Sir, Shiva's here.
541
00:45:41,405 --> 00:45:43,772
Shiva. Balloons. Cakes.
542
00:45:44,033 --> 00:45:46,149
Daughter. Papa. Birthday.
543
00:45:46,577 --> 00:45:47,783
Very good.
544
00:45:48,412 --> 00:45:49,652
Nice.
545
00:45:50,456 --> 00:45:52,322
Father and daughter
really love each other.
546
00:45:54,794 --> 00:45:56,080
I will come again.
547
00:45:57,880 --> 00:45:59,336
I'll come every day.
548
00:45:59,799 --> 00:46:01,506
And if you're up to something..
549
00:46:01,509 --> 00:46:02,715
Be careful.
550
00:46:02,718 --> 00:46:05,255
What did you say?
- I said to myself, sir.
551
00:46:08,975 --> 00:46:10,181
Carefully.
552
00:46:17,858 --> 00:46:19,394
Bye, sir.
- Bye.
553
00:46:20,736 --> 00:46:22,773
Why are you making me so tired?
554
00:46:24,156 --> 00:46:26,238
I cannot endure this tension.
555
00:46:26,242 --> 00:46:27,778
I am leaving. Give it.
556
00:46:27,785 --> 00:46:29,526
Hey. You, rascal.
557
00:46:29,912 --> 00:46:31,619
Is Shiva home?
- Yes, he's inside.
558
00:46:32,665 --> 00:46:34,952
Shiva?
- Oh, God. Paro.
559
00:46:38,087 --> 00:46:40,203
Let's play hide and seek.
- Shiva?
560
00:46:40,214 --> 00:46:41,875
Go and hide inside.
- Okay, papa.
561
00:46:41,882 --> 00:46:43,964
Why does she say "Okay papa"?
562
00:46:48,681 --> 00:46:50,922
What's wrong?
- Nothing.
563
00:46:57,064 --> 00:46:59,146
Who's in the bedroom?
- No one.
564
00:46:59,150 --> 00:47:00,265
Then why did you stop me?
565
00:47:01,902 --> 00:47:04,610
You're ready to go to
the bedroom so soon.
566
00:47:05,489 --> 00:47:06,979
Let's go.
- Leave me..
567
00:47:06,991 --> 00:47:08,698
No, please. Let's go.
- Leave me, Shiva.
568
00:47:08,701 --> 00:47:09,907
Why are you pulling me?
569
00:47:11,329 --> 00:47:12,990
What is it?
- Paro.
570
00:47:13,873 --> 00:47:15,079
Shiva.
571
00:47:15,082 --> 00:47:16,948
Paro.
- Shiva.
572
00:47:17,376 --> 00:47:19,333
What is wrong with you?
- Paro.
573
00:47:20,963 --> 00:47:21,998
Hide.
574
00:47:22,465 --> 00:47:23,580
Hide.
575
00:47:23,966 --> 00:47:25,047
"Hide."
576
00:47:25,426 --> 00:47:29,590
"Hide away and.."
577
00:47:29,597 --> 00:47:31,588
No, no, it's come in my arms."
578
00:47:31,599 --> 00:47:33,840
Very intelligent.
579
00:47:34,143 --> 00:47:35,759
Very intelligent.
580
00:47:35,770 --> 00:47:41,561
"Hide away and I.."
581
00:47:41,567 --> 00:47:43,558
Not so strong, Shiva.
- Darling.
582
00:47:44,195 --> 00:47:45,435
Darling.
583
00:47:46,030 --> 00:47:47,191
Darling.
584
00:47:48,491 --> 00:47:50,823
Let's go and talk about love.
- Where?
585
00:47:50,826 --> 00:47:52,032
On the streets.
586
00:47:52,036 --> 00:47:53,743
On the streets? No, no.
587
00:47:54,038 --> 00:47:56,120
At the station.
- It's too noisy.
588
00:47:56,916 --> 00:47:58,247
It's too noisy.
589
00:47:58,709 --> 00:47:59,949
Out if India?
590
00:48:01,045 --> 00:48:02,535
There's no feeling, Shiva.
591
00:48:02,546 --> 00:48:03,877
In India with the goats?
592
00:48:03,881 --> 00:48:04,916
This is fine.
593
00:48:25,277 --> 00:48:28,611
"Your love's fiery."
594
00:48:28,823 --> 00:48:32,441
"I like it fiery."
595
00:48:32,451 --> 00:48:35,989
"Your love's painful."
596
00:48:35,996 --> 00:48:39,114
"I like the pain."
597
00:48:39,417 --> 00:48:45,413
"Your love's a lie."
598
00:48:48,426 --> 00:48:51,885
"Your love's a lie."
599
00:48:51,887 --> 00:48:55,255
"I like lies."
600
00:49:08,612 --> 00:49:17,327
"I've lost my heart to
your attitude, your smile."
601
00:49:17,329 --> 00:49:24,497
"I only pray for you."
602
00:49:24,503 --> 00:49:31,625
"My heaven lies where you are."
603
00:49:31,635 --> 00:49:38,302
"I find refuge only with you."
604
00:49:38,309 --> 00:49:41,722
"Your love's sour."
605
00:49:41,729 --> 00:49:45,142
"I like sour."
606
00:49:45,357 --> 00:49:48,566
"Your love's painful."
607
00:49:48,736 --> 00:49:52,070
"I like the pain."
608
00:50:01,332 --> 00:50:04,916
"Your love's a lie."
609
00:50:04,919 --> 00:50:08,378
"I like lies."
610
00:50:28,609 --> 00:50:29,815
What are you doing?
611
00:50:29,818 --> 00:50:32,936
I'm trying to find out who this
girl is and where did she come from?
612
00:50:33,197 --> 00:50:34,858
And, anyway if Paro
finds out about her..
613
00:50:34,865 --> 00:50:36,481
...It'll jeopardize my love story.
614
00:50:56,762 --> 00:50:59,595
Wow. The moustache looks awesome.
Why did you cut them?
615
00:50:59,890 --> 00:51:02,723
That's not me, you fool.
He's the girl's father.
616
00:51:02,726 --> 00:51:04,137
He looks like me.
617
00:51:04,353 --> 00:51:06,560
That's why this girl
keeps calling me papa.
618
00:51:06,939 --> 00:51:08,555
But how will we find him?
619
00:51:09,692 --> 00:51:13,811
No, we'll have to find him.
620
00:51:23,414 --> 00:51:26,577
He must be somewhere. Scoundrel.
621
00:51:39,138 --> 00:51:42,472
How many will you kill?
There're 50 of us. 50.
622
00:51:42,725 --> 00:51:45,888
We won't leave without
killing you and your daughter.
623
00:51:48,355 --> 00:51:50,562
Forget about touching my daughter..
624
00:51:51,191 --> 00:51:55,776
Even if anyone thinks
about it, I will kill him.
625
00:52:26,143 --> 00:52:27,929
Brother. Brother.
- Go, look that side.
626
00:52:28,312 --> 00:52:29,552
Vikram Rathore. There he is.
627
00:52:29,730 --> 00:52:31,186
That way. He's that way.
628
00:52:32,983 --> 00:52:35,816
Where is he? - He was right here.
He was running after me.
629
00:52:35,819 --> 00:52:37,776
Where is he?
- He was right here.
630
00:52:40,324 --> 00:52:42,531
Where did he go? He was right here.
631
00:52:42,951 --> 00:52:45,067
I had seen him right here.
- Where is he?
632
00:52:45,079 --> 00:52:46,661
He was right here. I
saw him Right here.
633
00:52:46,664 --> 00:52:49,998
Let's go. - Brother,
Vikram Rathore is this way..
634
00:52:50,000 --> 00:52:52,082
I said I'll send you
two crores by evening.
635
00:52:52,086 --> 00:52:53,326
Excuse me.
- Disconnect the phone now.
636
00:52:53,962 --> 00:52:55,999
What is it?
- Have you seen this man?
637
00:53:01,804 --> 00:53:04,592
He's with you, and
you're inquiring about him.
638
00:53:05,808 --> 00:53:08,049
Today I realized why they
announce on television..
639
00:53:08,060 --> 00:53:09,266
..."Always wear helmets".
640
00:53:09,269 --> 00:53:11,556
Sit behind me quietly.
We'll look somewhere else.
641
00:53:11,563 --> 00:53:13,895
I've been slapped five times.
- Okay, sit quietly.
642
00:53:13,899 --> 00:53:17,142
Either buy a helmet or find
her father alone. - Be quiet.
643
00:53:23,867 --> 00:53:25,699
Rascal.
644
00:53:56,191 --> 00:53:58,228
Try to understand, Mr. Vikram.
645
00:53:58,235 --> 00:54:00,476
The injury to your
brain is quite serious.
646
00:54:00,779 --> 00:54:03,612
Any minor shock can kill you.
647
00:54:04,616 --> 00:54:06,607
If you hadn't found water..
648
00:54:07,286 --> 00:54:09,527
...the nerves of your brain
could've burst under pressure.
649
00:54:09,997 --> 00:54:11,988
And you could've
suffered brain haemorrhage.
650
00:54:14,293 --> 00:54:15,875
I hope you understand.
651
00:54:42,196 --> 00:54:43,561
Here, eat it.
652
00:54:45,949 --> 00:54:46,984
What happened?
653
00:54:47,201 --> 00:54:48,908
You're hungry, aren't you?
- Yes.
654
00:54:48,911 --> 00:54:50,322
So why don't you eat? Eat it.
655
00:54:50,537 --> 00:54:54,155
Feed me like you always do, papa.
656
00:54:56,835 --> 00:54:58,371
There she goes again.
657
00:54:59,129 --> 00:55:01,291
My hands are injured.
658
00:55:01,507 --> 00:55:03,339
I cannot feed you, understand.
659
00:55:03,717 --> 00:55:04,878
Eat it yourself.
660
00:55:28,909 --> 00:55:30,570
All the time "Papa, papa".
661
00:55:31,036 --> 00:55:32,492
What should I do with her?
- Papa.
662
00:55:36,625 --> 00:55:39,993
What is it?
- Your hands are injured, aren't they?
663
00:55:41,630 --> 00:55:43,371
I'll feed you.
664
00:55:49,012 --> 00:55:50,252
I am not hungry.
665
00:55:50,639 --> 00:55:51,845
You go and eat.
666
00:55:52,391 --> 00:55:53,506
Go.
667
00:55:53,725 --> 00:55:56,513
Go. Go.
668
00:56:17,416 --> 00:56:19,623
Eat your food, or throw it away.
669
00:56:46,069 --> 00:56:50,313
You'll rest and spoil my slumber.
670
00:56:54,912 --> 00:56:56,573
You didn't eat your food.
671
00:56:58,624 --> 00:56:59,910
Don't eat.
672
00:57:00,876 --> 00:57:04,870
Whether you eat or you don't,
it's not my fault.
673
00:57:05,047 --> 00:57:06,879
Your father's to be blamed for this.
674
00:57:07,049 --> 00:57:08,505
He left you here.
675
00:57:09,259 --> 00:57:10,545
And who's suffering.
676
00:57:11,136 --> 00:57:12,672
Listen carefully.
677
00:57:13,597 --> 00:57:16,259
We're not related. Understand.
678
00:57:16,558 --> 00:57:19,095
We're not related.
679
00:57:28,654 --> 00:57:29,735
Be quiet.
680
00:57:30,322 --> 00:57:31,938
We're having a conversation. Be quiet.
681
00:57:34,201 --> 00:57:35,316
Did you hear?
682
00:57:36,036 --> 00:57:37,151
Quiet.
683
00:57:37,913 --> 00:57:39,119
Quiet.
684
00:57:41,375 --> 00:57:42,831
No relation..
685
00:57:45,545 --> 00:57:47,035
Silence.
686
00:57:49,800 --> 00:57:53,088
Look at her.. how she's resting.
687
00:58:17,202 --> 00:58:19,534
You've started crying in the morning.
688
00:58:21,748 --> 00:58:24,490
What's wrong now? Why are you crying?
689
00:58:24,501 --> 00:58:28,210
It's broken, papa. Mother's silent.
690
00:58:37,931 --> 00:58:39,217
Give it to me.
691
00:59:10,630 --> 00:59:12,667
Thank you, Papa-
692
00:59:56,760 --> 00:59:59,218
Come on. Eat it.
693
00:59:59,221 --> 01:00:01,337
Papa, this is the last one.
- Okay, last.
694
01:00:01,807 --> 01:00:04,890
That's it.
695
01:00:07,479 --> 01:00:08,560
Papa.
696
01:00:23,870 --> 01:00:25,702
You said that you're a thief.
697
01:00:26,623 --> 01:00:28,284
Still I fell in love with you.
698
01:00:30,460 --> 01:00:32,417
You said that I don't like children.
699
01:00:34,631 --> 01:00:36,213
I accepted that as well.
700
01:00:37,717 --> 01:00:38,798
And now..
701
01:00:41,346 --> 01:00:42,882
You have a child as well.
702
01:00:43,265 --> 01:00:46,223
No, Paro, the truth is..
- The truth is..
703
01:00:47,435 --> 01:00:48,971
...your love was a fake .
704
01:00:50,897 --> 01:00:52,729
You cheated me.
705
01:00:56,111 --> 01:00:57,567
Pa..
- Papa.
706
01:00:58,989 --> 01:01:01,606
Papa will be right back, okay.
- Okay, papa.
707
01:01:02,951 --> 01:01:04,032
Paro.
708
01:01:04,286 --> 01:01:05,401
Paro.
709
01:01:05,912 --> 01:01:07,778
It's not like you think.
710
01:01:08,748 --> 01:01:10,830
That child is calling you papa.
711
01:01:11,251 --> 01:01:13,117
What else will you explain to me?
712
01:01:13,879 --> 01:01:15,961
I brought my parents
here to introduce to you.
713
01:01:15,964 --> 01:01:18,001
To tell you that I am
going back to Patna.
714
01:01:18,466 --> 01:01:20,753
But you.. You've ruined everything.
715
01:01:20,969 --> 01:01:24,803
Look, Paro, I can prove that..
- What else will you prove?
716
01:01:27,809 --> 01:01:30,050
Paro, listen to me.
- Look, mister.
717
01:01:30,061 --> 01:01:32,769
We don't want to
listen to you. Let's go.
718
01:02:18,276 --> 01:02:19,391
Papa.
719
01:02:27,077 --> 01:02:28,408
Shiva, go away from here.
720
01:02:29,454 --> 01:02:31,365
Leave with Chinki.
721
01:02:32,582 --> 01:02:34,823
Run, or else they will kill her.
722
01:02:54,938 --> 01:02:57,896
Who are you? Why do
you want to kill us?
723
01:03:17,585 --> 01:03:20,293
Run, Shiva. Run.
724
01:03:21,006 --> 01:03:22,997
Run, Shiva.
725
01:03:50,035 --> 01:03:51,366
Oh, no.
726
01:03:52,662 --> 01:03:54,027
Brother.
727
01:03:54,039 --> 01:03:55,200
Run, brother.
728
01:03:57,083 --> 01:03:58,994
Run, brother.
729
01:04:04,466 --> 01:04:06,048
Run, brother.
730
01:04:20,940 --> 01:04:21,975
Chinki.
731
01:04:39,000 --> 01:04:42,243
Look at this coward.
732
01:04:42,754 --> 01:04:46,463
Look at him shivering at
the sight of his death.
733
01:04:47,967 --> 01:04:51,961
The other day he was saying proudly..
734
01:04:51,971 --> 01:04:54,178
"I am not scared of death".
735
01:04:54,557 --> 01:05:01,304
It's easy to say, but
when the time comes..
736
01:05:01,981 --> 01:05:03,972
Come on. Come on!
737
01:06:11,050 --> 01:06:14,338
Whoever thought that I am scared..
738
01:06:15,054 --> 01:06:17,671
...never saw daylight again.
739
01:06:18,016 --> 01:06:19,757
Rathore.
740
01:06:20,143 --> 01:06:22,384
Vi kram Rathore.
741
01:06:23,771 --> 01:06:25,057
I am not scared.
742
01:06:26,024 --> 01:06:27,606
Death is scared of me.
743
01:06:28,485 --> 01:06:32,695
Death can't look me in the eye.
744
01:06:32,947 --> 01:06:37,942
That's why it's been following
me around for the past six months.
745
01:06:39,037 --> 01:06:45,659
Death will have to come
through all you rascals to take me.
746
01:06:54,552 --> 01:06:56,259
I swear on my daughter..
747
01:06:56,262 --> 01:07:03,259
...If any of you survive,
or I die before any of you.
748
01:07:03,603 --> 01:07:05,890
Then first shave off my moustache..
749
01:07:05,897 --> 01:07:08,264
...and then bury me in the ground.
750
01:07:08,900 --> 01:07:10,231
Come on!
751
01:07:10,443 --> 01:07:11,604
Come on!
752
01:08:11,004 --> 01:08:12,335
Sir!
753
01:08:43,036 --> 01:08:44,777
Sir!
754
01:08:48,666 --> 01:08:49,827
Sir!
755
01:09:43,721 --> 01:09:44,802
Sir!
756
01:11:47,929 --> 01:11:50,512
Officers!
- Sir.
757
01:11:51,015 --> 01:11:53,006
Is there anyone left?
758
01:11:53,518 --> 01:11:55,304
No, sir.
759
01:11:55,770 --> 01:12:00,355
I always do.. what I say.
760
01:12:00,358 --> 01:12:01,894
Yes, sir.
761
01:12:36,811 --> 01:12:39,018
Doctor. How is she?
762
01:12:39,188 --> 01:12:40,770
Well, she's fine.
763
01:12:40,773 --> 01:12:42,605
She fell unconscious due to the shock.
764
01:12:42,608 --> 01:12:45,441
Don't you worry. She'll
regain consciousness in a while.
765
01:12:48,364 --> 01:12:49,729
Doctor.
- Yes?
766
01:12:50,533 --> 01:12:53,821
The injury is serious.
But we're trying our best.
767
01:13:04,839 --> 01:13:09,675
I know, there must be
many questions in your mind.
768
01:13:09,677 --> 01:13:15,889
That, why are you getting
into one problem after another.
769
01:13:16,767 --> 01:13:19,600
Or, who's that man..
770
01:13:19,604 --> 01:13:24,599
...who's fighting between
life and death in the ICU.
771
01:13:24,609 --> 01:13:28,227
One doesn't need to have 100
years of life to live for 100 years.
772
01:13:28,237 --> 01:13:30,604
Just do something..
773
01:13:30,615 --> 01:13:33,949
...for which the world
remembers you for 100 years.
774
01:13:33,951 --> 01:13:36,113
I didn't say this..
775
01:13:38,164 --> 01:13:39,780
...he did.
776
01:13:41,292 --> 01:13:45,581
He's equal to a 100 armed policemen.
777
01:13:53,888 --> 01:13:56,346
Assistant Superintendent of Police.
778
01:13:56,349 --> 01:13:57,589
Vi kram Rathore.
779
01:14:03,105 --> 01:14:06,473
This happened..6 months ago.
780
01:14:07,693 --> 01:14:11,527
There's a small town
near Patna, Devgarh.
781
01:14:11,530 --> 01:14:14,318
A landlord called Baapji,
ruled that place.
782
01:14:14,325 --> 01:14:16,942
The entire city was
living like slaves.
783
01:14:17,536 --> 01:14:22,406
The police uniform was just
another cloth to cover the body.
784
01:14:23,834 --> 01:14:29,955
Even I was.. one of those
helpless police officers.
785
01:14:45,898 --> 01:14:48,640
'Sanctity to the soul.'
786
01:14:48,651 --> 01:14:50,392
Glory to You.
787
01:14:57,243 --> 01:14:58,574
Greetings, Baapji.
788
01:15:00,204 --> 01:15:01,990
Why did you come here?
789
01:15:01,998 --> 01:15:03,033
Say it.
790
01:15:08,045 --> 01:15:09,331
Say it.
791
01:15:09,338 --> 01:15:11,750
My wife's been missing for
the past two days, Baapji.
792
01:15:12,425 --> 01:15:14,541
Wife's missing?
793
01:15:15,052 --> 01:15:17,384
Didn't you take care of her?
794
01:15:17,805 --> 01:15:20,046
Seems like you didn't
look after her needs.
795
01:15:29,608 --> 01:15:32,646
Your wife's age?
- 30 years.
796
01:15:33,154 --> 01:15:34,485
30!
797
01:15:34,488 --> 01:15:39,483
Inspector, you should take
special care of women at two ages.
798
01:15:39,702 --> 01:15:42,911
First, when she's 17.
799
01:15:42,913 --> 01:15:46,031
That's a very dangerous age.
800
01:15:46,042 --> 01:15:51,833
And when woman turns 30, she matures.
801
01:15:51,839 --> 01:15:56,629
People even steal ripe mangoes
from their brother's orchard.
802
01:15:58,220 --> 01:16:00,632
Papa. Mother. There.
803
01:16:00,639 --> 01:16:02,505
Papa, look. Its mother.
804
01:16:02,516 --> 01:16:05,258
Papa. Its mother.
805
01:16:05,853 --> 01:16:07,264
Mother. Papa.
806
01:16:07,271 --> 01:16:08,557
Papa. Mother.
807
01:16:08,564 --> 01:16:10,771
Mother. Mother.
808
01:16:11,108 --> 01:16:13,315
Papa, look. Its mother.
809
01:16:14,737 --> 01:16:20,107
Baapji, find my wife.
810
01:16:24,705 --> 01:16:26,742
Do you know where she is?
811
01:16:29,418 --> 01:16:30,624
No, Baapji_
812
01:16:30,628 --> 01:16:32,710
Do you doubt anyone?
813
01:16:33,339 --> 01:16:34,921
No, Baapji_
814
01:16:37,301 --> 01:16:41,044
Fine, we'll find
your wife in two days.
815
01:16:43,390 --> 01:16:46,303
But my.. - Like I said,
we'll find her in two days.
816
01:16:46,310 --> 01:16:47,550
Go back.
817
01:17:06,080 --> 01:17:10,039
Where are you going, darling?
- Where are you going?
818
01:17:15,965 --> 01:17:18,081
Get the fruits.
819
01:17:19,218 --> 01:17:20,333
Yes.
820
01:17:21,554 --> 01:17:24,171
It's here.
- Get it quickly. - Come on.
821
01:17:24,181 --> 01:17:25,296
Get it.
822
01:17:25,850 --> 01:17:27,636
Sir, money.
823
01:17:27,643 --> 01:17:29,225
Money. Get lost.
824
01:17:29,228 --> 01:17:31,219
You call this a salad.
825
01:17:31,230 --> 01:17:33,938
Next time don't forget to
add watermelon and mangoes.
826
01:17:33,941 --> 01:17:35,727
Hey, crippled. Shell out the money.
827
01:17:37,570 --> 01:17:39,402
Be quick. Give me.
828
01:17:39,780 --> 01:17:41,111
What are you looking at?
829
01:17:41,115 --> 01:17:43,652
Get lost. What are you staring at?
830
01:17:44,785 --> 01:17:46,241
Don't worry, Somu.
831
01:17:47,997 --> 01:17:49,487
One day everything will be fine.
832
01:17:56,213 --> 01:17:57,294
Porter.
833
01:18:01,719 --> 01:18:03,335
Do you want a taxi, sir?
834
01:18:03,345 --> 01:18:05,962
Where do you want to go?
- Palki Chowk.
835
01:18:05,973 --> 01:18:10,388
The fare will be 500 Rs.
836
01:18:10,394 --> 01:18:11,680
But Palki Chowk is close-by.
837
01:18:11,687 --> 01:18:15,146
Don't argue in
Baapji's city. Understand.
838
01:18:16,066 --> 01:18:17,181
I don't want to go.
839
01:18:17,943 --> 01:18:20,230
Whether you want to go
or not, but you asked.
840
01:18:20,237 --> 01:18:23,275
Come on, shell out the money.
- Pay them, sir. Don't argue.
841
01:18:24,158 --> 01:18:25,444
Get it out.
842
01:18:27,453 --> 01:18:29,285
Give it here.
843
01:18:29,580 --> 01:18:34,416
Sir, did you only
bring the child along?
844
01:18:34,418 --> 01:18:37,627
Where is her mother?
- Let me take a look.
845
01:18:37,630 --> 01:18:42,124
Looking at the child, I can say
that her mother must be quite a thing.
846
01:18:44,762 --> 01:18:47,675
Sir. Is she arriving
by the next train?
847
01:18:47,681 --> 01:18:53,017
Seems like you're
eagerly waiting for her.
848
01:18:53,020 --> 01:18:55,011
Come, sir.
- Sir..
849
01:18:55,022 --> 01:18:58,731
At least tell me. By which
train is your wife arriving?
850
01:19:03,822 --> 01:19:05,233
Listen to the music.
851
01:19:05,241 --> 01:19:07,653
I'll be right back.
852
01:19:07,660 --> 01:19:10,027
Okay?
- Okay_
853
01:19:18,504 --> 01:19:20,461
He's coming. Again.
854
01:19:20,714 --> 01:19:22,955
What? You have come to
show your wife's photo?
855
01:19:24,593 --> 01:19:26,379
Who is it? Who is it?
856
01:19:26,387 --> 01:19:28,094
Do you know who you just hit?
857
01:19:28,097 --> 01:19:30,805
Bheema. You just hit Bheema.
858
01:19:30,808 --> 01:19:32,219
Where are you? Where are you?
859
01:19:32,685 --> 01:19:34,096
Where is he?
860
01:19:42,319 --> 01:19:43,650
Hello, sir.
861
01:19:46,782 --> 01:19:48,693
Where am I?
862
01:20:10,806 --> 01:20:12,547
Sir.
863
01:20:12,558 --> 01:20:15,346
I've to go urgently.
- Me too.
864
01:20:15,519 --> 01:20:18,762
I will come in two minutes,
sir. I swear, sir.
865
01:20:31,785 --> 01:20:33,025
Stand up.
866
01:20:33,037 --> 01:20:34,948
Wear your clothes.
867
01:20:34,955 --> 01:20:36,946
Give me money.
868
01:20:41,545 --> 01:20:43,582
You taught them a nice lesson, sir.
869
01:20:44,214 --> 01:20:45,579
But who are you?
870
01:20:45,591 --> 01:20:47,753
The new ASP of your city.
871
01:20:48,344 --> 01:20:50,005
Vi kram Rathore.
872
01:20:53,599 --> 01:20:55,931
Don't be scared. Take this money.
873
01:20:56,268 --> 01:20:58,976
And return it to
everyone they extorted it from.
874
01:20:58,979 --> 01:21:00,265
Okay.
875
01:21:04,651 --> 01:21:07,689
If I ever see you again..
876
01:21:08,030 --> 01:21:09,520
Run!
877
01:21:14,703 --> 01:21:15,784
Sir.
878
01:21:16,330 --> 01:21:17,912
Inspector Razia Khan.
879
01:21:19,750 --> 01:21:21,161
Welcome to Devgarh, sir.
880
01:21:21,502 --> 01:21:22,742
Inspector Vishal.
881
01:21:23,003 --> 01:21:25,244
Sorry, sir. I couldn't come
and receive you. - It's okay.
882
01:21:25,255 --> 01:21:28,668
Papa. My doll's asleep.
What should I do'?
883
01:21:28,675 --> 01:21:30,040
Put her to sleep. Go.
884
01:21:30,052 --> 01:21:31,133
Okay. Papa.
885
01:21:32,846 --> 01:21:34,302
Your wife didn't come along, sir.
886
01:21:41,855 --> 01:21:43,095
I am sorry, sir.
887
01:21:44,608 --> 01:21:48,272
Papa, let's go quickly.
We're getting late for school.
888
01:21:48,278 --> 01:21:50,189
Okay. - Papa, you
didn't comb my hair either.
889
01:21:50,197 --> 01:21:51,858
The teacher will scold me.
890
01:21:51,865 --> 01:21:54,983
Is your wife.. dead..
891
01:21:54,993 --> 01:21:57,280
No. Our mother is alive..
892
01:21:57,287 --> 01:22:00,450
Okay. Fine, sir. See you.
893
01:22:00,457 --> 01:22:02,039
Let's go. Come on.
- But, papa..
894
01:22:02,042 --> 01:22:03,123
Just a minute.
895
01:22:12,094 --> 01:22:13,960
What happened to your wife?
896
01:23:22,122 --> 01:23:25,456
Who are you? I told you,
two days. Leave.
897
01:23:53,403 --> 01:23:55,565
Leave me. Leave me.
898
01:23:57,824 --> 01:24:00,316
Leave my son. Stop.
899
01:24:01,495 --> 01:24:03,532
You don't know me.
900
01:24:03,956 --> 01:24:06,664
I'll peel off your skin
along with your uniform.
901
01:24:06,667 --> 01:24:07,953
Do it.
902
01:24:07,960 --> 01:24:09,200
Peel it off.
903
01:24:09,211 --> 01:24:10,326
Do it.
904
01:24:11,463 --> 01:24:15,001
You can't even touch my hair.
905
01:24:15,467 --> 01:24:17,333
You just brag.
906
01:24:18,136 --> 01:24:21,845
I always do.. what I say.
907
01:24:22,349 --> 01:24:23,931
Rathore.
908
01:24:29,398 --> 01:24:31,560
Close it. Close the gates.
909
01:24:31,567 --> 01:24:33,228
Don't let him go.
910
01:24:33,235 --> 01:24:34,725
Close it.
911
01:24:34,736 --> 01:24:36,352
Get in the car..
912
01:24:37,072 --> 01:24:40,315
Close it quickly. Quickly.
913
01:24:40,784 --> 01:24:43,742
What are you doing? Let him go.
914
01:24:50,127 --> 01:24:52,118
Open it. Open the gate!
915
01:24:52,129 --> 01:24:53,995
๏ฟฝPen the gate!
916
01:25:08,228 --> 01:25:09,434
DGP Prakash, here.
917
01:25:09,438 --> 01:25:10,599
Prakash..
918
01:25:10,606 --> 01:25:12,517
...do you want to cause riots in
the city? - What happened, sir?
919
01:25:12,524 --> 01:25:15,357
One of your inspectors
has arrested Baapji's son.
920
01:25:15,360 --> 01:25:17,351
Leave him right now. Don't mind.
921
01:25:17,362 --> 01:25:20,696
Law and order..
- Baapji's law and order himself.
922
01:25:20,949 --> 01:25:23,407
Look. You can die if you want,
but I want to live.
923
01:25:23,410 --> 01:25:24,946
Understand. Disconnect it.
924
01:25:25,954 --> 01:25:27,160
Don't mind.
925
01:25:27,164 --> 01:25:28,700
Who is this Vikram Rathore?
926
01:25:29,082 --> 01:25:32,325
That minister is abusing
us for that wannabe hero.
927
01:25:33,420 --> 01:25:35,957
Nonsense. File. Get his file.
928
01:25:59,071 --> 01:26:01,733
Quite impressive!
- He's a fearless police officer, sir.
929
01:26:02,532 --> 01:26:03,693
Where can I find him?
930
01:26:08,121 --> 01:26:09,282
Sir.
931
01:26:09,289 --> 01:26:10,529
At ease.
932
01:26:11,625 --> 01:26:13,366
Office Vikram Rathore.
933
01:26:14,670 --> 01:26:16,126
I read your file.
934
01:26:16,421 --> 01:26:17,752
I'm impressed.
935
01:26:18,006 --> 01:26:21,374
Four promotions and ten
transfers in four years.
936
01:26:21,635 --> 01:26:23,876
No compromise.
937
01:26:25,055 --> 01:26:26,295
Very good record.
938
01:26:26,306 --> 01:26:29,765
But these medals, the
records are not a big thing.
939
01:26:30,769 --> 01:26:34,103
Other than all this, a
police officer should have fear..
940
01:26:34,106 --> 01:26:35,938
...while doing his duty.
941
01:26:36,191 --> 01:26:37,397
Think.
942
01:26:37,401 --> 01:26:40,018
You're sleeping on your bed
in the middle of the night.
943
01:26:40,028 --> 01:26:41,769
And there's a knock on your door.
944
01:26:41,988 --> 01:26:44,980
You get up from your bed and go
out and see there's no one outside.
945
01:26:45,200 --> 01:26:49,159
To protect yourself, you come
inside and reach for your revolver.
946
01:26:49,871 --> 01:26:51,578
Only to notice that
the revolver is missing.
947
01:26:51,748 --> 01:26:55,286
All you can hear are the
goons laughing outside.
948
01:26:55,919 --> 01:26:58,377
The feeling you will sense
in your heart at that time..
949
01:26:58,797 --> 01:27:00,708
...do you know how that's going to be?
950
01:27:02,134 --> 01:27:05,126
In the evening, your daughter
doesn't return home from school.
951
01:27:05,554 --> 01:27:08,842
When you go to the school the
watchman says "She left long ago".
952
01:27:09,057 --> 01:27:12,220
You'll know what fear is
when the kidnapper calls you.
953
01:27:12,477 --> 01:27:14,593
Don't underestimate fear.
954
01:27:15,355 --> 01:27:17,016
Respect it.
955
01:27:18,024 --> 01:27:21,858
Those who are fearless, life
becomes difficult for them.
956
01:27:26,992 --> 01:27:29,950
How could you think
that I am not scared?
957
01:27:30,662 --> 01:27:34,576
I am scared every day, every moment.
958
01:27:34,583 --> 01:27:36,915
Five years ago when I took an oath..
959
01:27:37,252 --> 01:27:43,294
...I promised myself that I will
devote my entire life to my duty.
960
01:27:44,885 --> 01:27:48,094
Whether someone knocks on my door
in the middle of the night or not.
961
01:27:48,096 --> 01:27:50,929
Whether the kidnapper
calls up at 10:00 p.m. or not.
962
01:27:50,932 --> 01:27:54,550
But death.. death
will surely come for me.
963
01:27:54,561 --> 01:27:58,725
Every moment I fear that
when I am facing death..
964
01:27:58,732 --> 01:28:03,021
...what if I fail to
fulfill my promise.
965
01:28:04,946 --> 01:28:09,941
Those who do illegal deeds,
they're always scared.
966
01:28:12,704 --> 01:28:14,286
Sir, if you don't mind.
967
01:28:14,623 --> 01:28:16,409
The time of my duty is over.
968
01:28:16,416 --> 01:28:18,623
My daughter is waiting for me at home.
969
01:28:26,968 --> 01:28:29,130
I've just one desire, sir.
970
01:28:29,137 --> 01:28:32,755
When I face death, I
shouldn't look scared.
971
01:28:33,141 --> 01:28:38,181
I should be coffering my moustache,
with a smile on my face.
972
01:28:41,107 --> 01:28:44,896
Parade.. attention!
973
01:28:45,070 --> 01:28:47,983
Parade.. salute!
974
01:29:03,964 --> 01:29:07,707
According to the witnesses and
medical reports its confirmed..
975
01:29:07,717 --> 01:29:09,583
...that Munna is mentally ill.
976
01:29:09,594 --> 01:29:13,087
And whatever happened wasn't planned,
but was a coincidence.
977
01:29:13,098 --> 01:29:16,807
So, the court acquits Munna.
978
01:29:16,810 --> 01:29:19,017
And warns the police..
979
01:29:19,020 --> 01:29:23,856
...that they shouldn't arrest
anyone without proper evidence.
980
01:29:40,667 --> 01:29:41,953
Baapji.
981
01:29:41,960 --> 01:29:43,997
Are you happy with me now?
982
01:29:44,004 --> 01:29:47,713
Vikram Rathore has insulted me.
983
01:29:48,508 --> 01:29:51,421
I'm burning for revenge.
984
01:29:51,428 --> 01:29:53,635
We'll douse that fire, don't mind.
985
01:29:53,889 --> 01:29:57,348
I'll bring him at
tonight's party as my security.
986
01:29:57,350 --> 01:29:59,341
Then you can make him your dog.
987
01:30:03,148 --> 01:30:05,435
"Nonsense."
988
01:30:17,078 --> 01:30:20,161
"Come..
- My darling."
989
01:30:20,165 --> 01:30:23,328
"Not the gun or the bullet."
990
01:30:29,049 --> 01:30:32,167
"Come..
- My darling."
991
01:30:32,177 --> 01:30:35,215
"Not the gun or the bullet."
992
01:30:35,221 --> 01:30:38,213
"Come..
- My darling."
993
01:30:38,224 --> 01:30:40,886
"The real heat's behind my veil."
994
01:30:40,894 --> 01:30:46,310
"Pick up the pipe, light it up."
995
01:30:47,025 --> 01:30:50,063
"I've hidden it under my veil."
996
01:30:50,070 --> 01:30:52,778
"There'll be chaos if I reveal it."
997
01:30:53,114 --> 01:30:56,027
"I've hidden it under my veil."
998
01:30:56,034 --> 01:30:59,243
"There'll be chaos if I reveal it."
999
01:31:04,000 --> 01:31:05,911
"Nonsense."
1000
01:31:36,491 --> 01:31:39,574
"if I drop my veil."
1001
01:31:39,577 --> 01:31:43,286
"it brings a gin to
the face of youngsters."
1002
01:31:45,583 --> 01:31:48,666
"When I wink, money showers on me."
1003
01:31:48,670 --> 01:31:51,753
"When I speak, the
entire area trembles."
1004
01:31:51,756 --> 01:31:54,748
"The entire area trembles."
1005
01:31:57,762 --> 01:32:00,379
"The entire area trembles."
1006
01:32:00,390 --> 01:32:06,102
"Whistle along, shake a leg."
1007
01:32:06,688 --> 01:32:09,601
"I've hidden it under my veil."
1008
01:32:09,607 --> 01:32:12,565
"it'll be chaos if I show it."
1009
01:32:12,569 --> 01:32:15,527
"I've hidden it under my veil."
1010
01:32:15,530 --> 01:32:19,194
"it'll be chaos if I show it."
1011
01:32:50,065 --> 01:32:53,148
"I am a delicate deer of the jungle."
1012
01:32:53,151 --> 01:32:56,644
"And you're the feared hunter."
1013
01:32:58,698 --> 01:33:05,320
"You're the saw that cuts me cruelly."
1014
01:33:05,330 --> 01:33:08,288
"You're the saw."
1015
01:33:11,461 --> 01:33:14,044
"You're the saw."
1016
01:33:14,047 --> 01:33:19,338
"Don't show me your
money or your body."
1017
01:33:20,178 --> 01:33:23,216
"I've hidden it under my veil."
1018
01:33:23,223 --> 01:33:26,341
"There'll be chaos if I reveal it."
1019
01:33:26,351 --> 01:33:29,218
"I've hidden it under my veil."
1020
01:33:29,229 --> 01:33:31,937
"There'll be chaos if I reveal it."
1021
01:33:42,367 --> 01:33:44,825
"Nonsense."
1022
01:33:45,036 --> 01:33:48,700
Welcome, minister.
- Baapji.
1023
01:33:48,706 --> 01:33:50,037
How are you?
1024
01:33:50,208 --> 01:33:51,698
All thanks to you.
1025
01:33:52,043 --> 01:33:53,579
Bye, bye.
1026
01:33:53,586 --> 01:33:55,918
Minister uncle is here.
Minister uncle is here.
1027
01:33:55,922 --> 01:33:58,289
The song was very nice.
1028
01:33:58,299 --> 01:34:01,007
But I still want to have more fun.
- I see.
1029
01:34:01,344 --> 01:34:04,211
Tell me, son. What kind of fun?
1030
01:34:04,222 --> 01:34:06,554
I want to play catch and cook.
- I see.
1031
01:34:06,891 --> 01:34:09,223
With your policemen.
1032
01:34:09,227 --> 01:34:10,638
With the police here.
1033
01:34:11,312 --> 01:34:13,519
Whoever I catch..
1034
01:34:13,523 --> 01:34:17,107
Will take off his clothes.
1035
01:34:28,079 --> 01:34:29,695
Hey, officer.
1036
01:34:29,706 --> 01:34:31,288
Control your anger.
1037
01:34:31,291 --> 01:34:32,497
Don't mind.
1038
01:34:32,500 --> 01:34:33,740
Actually, he's a mental patient.
1039
01:34:33,751 --> 01:34:37,460
If he plays with you for a
while it won't harm you in anyway.
1040
01:34:37,463 --> 01:34:39,921
And anyway, the police's
job is to serve the people.
1041
01:34:39,924 --> 01:34:41,085
Right.
1042
01:34:41,092 --> 01:34:43,675
Munna. You want to play, don't you?
- Yes.
1043
01:34:43,678 --> 01:34:45,009
Don't mind.
1044
01:34:45,013 --> 01:34:48,347
Unload this revolver
and keep it inside.
1045
01:34:48,349 --> 01:34:50,511
And stand here quietly, get it.
1046
01:34:57,525 --> 01:34:58,765
Are you happy?
1047
01:34:58,776 --> 01:35:01,734
Son, start the game.
1048
01:35:02,280 --> 01:35:03,486
Sir.
1049
01:35:03,948 --> 01:35:05,029
Sir.
1050
01:35:07,202 --> 01:35:09,944
Not you.. first I will catch him.
1051
01:35:11,581 --> 01:35:13,538
I am coming.
1052
01:35:17,712 --> 01:35:19,703
Caught you.
1053
01:35:20,048 --> 01:35:22,585
I caught him.
1054
01:35:22,592 --> 01:35:24,082
Out. Out.
1055
01:35:27,639 --> 01:35:29,425
Take off your shirt.
1056
01:35:30,433 --> 01:35:33,221
Take off your shirt.
Take off your shirt.
1057
01:35:33,228 --> 01:35:34,639
Do something, sir.
1058
01:35:35,563 --> 01:35:38,146
Take off your police belt.
1059
01:35:41,152 --> 01:35:42,893
Take it off. Take it off.
1060
01:35:43,112 --> 01:35:46,275
Take it off. Don't be shy.
1061
01:35:54,666 --> 01:35:56,748
Now the next..
1062
01:35:57,752 --> 01:36:01,040
The one with the moustache.
1063
01:37:15,038 --> 01:37:16,824
Son. Son.
1064
01:37:16,831 --> 01:37:19,869
What has happened?
1065
01:37:22,337 --> 01:37:23,953
Son. Son.
1066
01:37:24,547 --> 01:37:27,164
Inspector.
- Yes, sir.
1067
01:37:27,842 --> 01:37:30,834
Prepare the report for
the dead body and write..
1068
01:37:30,845 --> 01:37:33,587
...a madman jumped to his death.
1069
01:37:33,598 --> 01:37:37,307
And take the
minister's signature as witness.
1070
01:37:37,310 --> 01:37:41,349
And if required, then his father too.
1071
01:37:41,356 --> 01:37:42,596
Okay, sir.
1072
01:37:46,152 --> 01:37:50,646
Even the uniform of a honest
police officer does its duty, Baapji.
1073
01:37:54,285 --> 01:37:55,775
Remember that.
1074
01:38:26,692 --> 01:38:29,980
May God always keep you happy.
1075
01:38:29,987 --> 01:38:32,445
Left. Left. Right. Left.
1076
01:38:32,448 --> 01:38:33,984
Left. Left.
1077
01:38:33,991 --> 01:38:35,698
Turn back.
1078
01:38:37,495 --> 01:38:39,236
Hello, sir.
- Hello.
1079
01:38:39,247 --> 01:38:42,239
The people are happy not because
its 'Dussera' but because of you.
1080
01:38:42,250 --> 01:38:43,866
What are you saying? 1084 01:38:43,1000 --> 01:38:46,708
We're actually celebrating the death of Munna.
1081
01:38:46,796 --> 01:38:51,290
After Baapji and Titla are dead,
we'll celebrate every day.
1082
01:39:01,227 --> 01:39:02,843
Officer.
1083
01:39:02,854 --> 01:39:07,223
Officer, I feel Titla's
men are hiding in this crowd.
1084
01:39:07,233 --> 01:39:08,064
Be alert.
1085
01:39:08,067 --> 01:39:10,434
Okay, sir.
- Spread our men everywhere. Quick.
1086
01:40:12,924 --> 01:40:15,791
Attacking from behind like a coward.
1087
01:40:15,801 --> 01:40:17,838
Face me like a man.
1088
01:40:17,845 --> 01:40:19,131
Come on.
1089
01:42:05,036 --> 01:42:07,403
'I've just one desire, sir.'
1090
01:42:07,413 --> 01:42:11,247
'When I face death, I
shouldn't look scared
1091
01:42:11,250 --> 01:42:16,916
'I should be brushing my moustache,
with a smile on my face.'
1092
01:42:44,659 --> 01:42:46,741
Vi kram Rathore.
1093
01:42:46,744 --> 01:42:48,655
Great man. 1098 01:42:48,1000 --> 01:42:54,458 While
coifing your moustache and said "I don't fear anyone".
1094
01:42:54,543 --> 01:42:56,784
Take a look at your God now.
1095
01:42:56,796 --> 01:42:59,663
He's hanging by the noose.
1096
01:43:00,299 --> 01:43:02,666
What kind of a God is he?
1097
01:43:02,677 --> 01:43:05,294
It took only one
bullet to bring him down.
1098
01:43:06,597 --> 01:43:09,965
You have just one God.
1099
01:43:09,975 --> 01:43:12,683
My brother Baapji.
1100
01:43:16,982 --> 01:43:21,146
The rascal was
laughing on my son's death.
1101
01:43:21,654 --> 01:43:23,895
Bury him in the ground.
1102
01:43:24,907 --> 01:43:27,649
And put up his photo on the grave.
1103
01:43:28,536 --> 01:43:32,621
So that everyone knows..
1104
01:43:32,623 --> 01:43:36,708
...the consequences of
going against Baapji.
1105
01:44:06,741 --> 01:44:07,902
Sir.
1106
01:44:10,119 --> 01:44:11,575
Sir's alive.
1107
01:44:17,334 --> 01:44:19,075
Sir. 1113 01:44:25,1000 --> 01:44:26,917 I.. 1114 01:44:26,1000 -->
01:44:30,750 We'll give our lives but we won't tell anyone about this.
1108
01:44:31,390 --> 01:44:35,600
And after that we
hid him in a village..
1109
01:44:36,020 --> 01:44:38,307
...and treated Vikram sir.
1110
01:44:38,856 --> 01:44:41,769
Then we brought him to Mumbai.
Multiple tests were conducted.
1111
01:44:41,776 --> 01:44:43,266
After which the doctor told us.. 1119 01:44:43,1000 --> 01:44:47,833 .
.that the injury to the brain is severe due to the bullet.
1112
01:44:48,866 --> 01:44:50,857
He can die anytime. 1121 01:44:50,1000 --> 01:44:54,042
It was getting difficult for us to handle Chinki.
1113
01:44:54,121 --> 01:44:57,034
She wouldn't even
eat without her father.
1114
01:44:58,000 --> 01:45:01,243
That's when Jagdish saw you in the mall. 1124 01:45:01,1000
--> 01:45:05,167 And we were compelled to play this charade.
1115
01:45:05,716 --> 01:45:09,880
It's our problem, but you
had to face difficulties.
1116
01:45:10,346 --> 01:45:11,962
We're really sorry.
- No. No..
1117
01:45:11,972 --> 01:45:13,679
Forget whatever happened.
1118
01:45:13,682 --> 01:45:14,888
Excuse me.
1119
01:45:14,892 --> 01:45:17,975
He has very little time.
Go and meet him immediately.
1120
01:45:37,957 --> 01:45:39,789
Where is Chinki?
1121
01:45:40,751 --> 01:45:44,494
Don't worry, sir.
Chinki's now my daughter.
1122
01:45:59,144 --> 01:46:00,350
Sir.
1123
01:46:11,448 --> 01:46:12,779
Papa.
1124
01:46:16,120 --> 01:46:17,610
Papa.
- Yes, dear.
1125
01:46:18,539 --> 01:46:19,950
What happened, P3937
1126
01:46:21,166 --> 01:46:25,080
Nothing, dear. Uncle
here couldn't sleep.
1127
01:46:25,087 --> 01:46:27,624
So we were trying to tuck him in.
1128
01:46:37,099 --> 01:46:42,390
"Moon, hide behind the clouds."
1129
01:46:42,396 --> 01:46:47,607
"Moonlight, don't shine so bright."
1130
01:46:48,277 --> 01:46:52,145
Uncle will fall asleep
hearing mother's voice.
1131
01:46:53,449 --> 01:46:56,658
"Let my daughter sleep."
1132
01:46:58,829 --> 01:47:01,491
"Let sleep."
1133
01:47:01,498 --> 01:47:04,616
"Let my daughter sleep."
1134
01:47:05,711 --> 01:47:10,046
"She sleeps in my arms."
1135
01:47:11,050 --> 01:47:14,543
"And I'll sing all night for her."
1136
01:47:14,553 --> 01:47:18,717
'When I face death, I
shouldn't look scared
1137
01:47:18,724 --> 01:47:23,093
'I should be coffering my moustache,
with a smile on my face.'
1138
01:47:23,687 --> 01:47:28,147
'Even the uniform of a honest
police officer does its duty, Baapji.'
1139
01:47:44,458 --> 01:47:45,994
Hey, $I๏ฟฝ>P-
1140
01:47:46,001 --> 01:47:48,584
You're whistling without permission.
1141
01:47:48,963 --> 01:47:50,579
Shell out 500 Rs.
1142
01:47:52,549 --> 01:47:53,835
He's angry. 1153 01:47:55,1000
--> 01:47:57,917 I am not angry.
1143
01:48:00,641 --> 01:48:01,972
No.
1144
01:48:05,521 --> 01:48:06,807
Don't hit me.
1145
01:48:08,023 --> 01:48:09,354
It hurts.
1146
01:48:13,612 --> 01:48:16,149
If anyone touches me..
1147
01:48:18,617 --> 01:48:20,107
I will cry.
1148
01:48:22,496 --> 01:48:25,579
No one can stop me.
1149
01:48:28,043 --> 01:48:29,875
See, you're all scared.
1161 01:48:29,1000 --> 01:48:30,750 What?
1150
01:48:30,838 --> 01:48:32,294
Okay, I won't cry.
1151
01:48:33,632 --> 01:48:34,872
Brother's back.
1152
01:48:36,385 --> 01:48:39,218
He will again beat. Run. Run.
1153
01:48:39,888 --> 01:48:42,846
First me.
- First me.
1154
01:48:42,850 --> 01:48:45,512
Sir, me first. It hurts a lot.
- No, first me, sir.
1155
01:48:45,519 --> 01:48:47,886
No. Sir, if you start from there..
1156
01:48:49,606 --> 01:48:51,563
Start from here.
1157
01:48:51,567 --> 01:48:54,525
I've an appointment
with your boss today.
1158
01:48:54,528 --> 01:48:57,361
2G.
- Yes.
1159
01:49:03,203 --> 01:49:04,864
70 from the old lady.
1160
01:49:05,706 --> 01:49:07,242
70 from Lalua.
1161
01:49:07,249 --> 01:49:09,490
Shell out the money,
what are you staring at?
1162
01:49:09,501 --> 01:49:11,242
Rascal.
1163
01:49:11,253 --> 01:49:13,415
You won't pay up. Of course you will.
1164
01:49:13,422 --> 01:49:16,585
So will your son. And your grandson.
1165
01:49:18,302 --> 01:49:21,920
No one can save you from Baapji.
1166
01:49:22,431 --> 01:49:23,762
Get some water.
1167
01:49:23,766 --> 01:49:24,927
Hurry UP-
1168
01:49:25,559 --> 01:49:27,300
Brother-in-law, water.
1169
01:49:33,442 --> 01:49:34,523
I'm back.
1170
01:49:45,204 --> 01:49:46,035
Vikram Rathore..
1171
01:49:47,414 --> 01:49:49,826
Take your share.
- No.
1172
01:49:49,833 --> 01:49:51,415
And don't ever come back here.
1173
01:49:51,418 --> 01:49:53,625
What is going on?
- Only he knows that.
1174
01:49:53,629 --> 01:49:56,371
So, Baapji. Scared to see me.
1175
01:49:56,381 --> 01:49:59,169
Or am I scaring you.
- Did you forget?
1176
01:49:59,176 --> 01:50:00,962
The last time my brother Titla..
1177
01:50:00,969 --> 01:50:04,007
...taught you a
lesson and made you flee.
1178
01:50:04,014 --> 01:50:06,722
When the lion takes two steps back..
1179
01:50:06,725 --> 01:50:08,432
...he does so to pounce.
1180
01:50:08,435 --> 01:50:10,176
Not to flee, get that.
1181
01:50:10,187 --> 01:50:13,430
Just like I hung your son to death..
1182
01:50:13,440 --> 01:50:17,525
...similarly I will kill
you and your brother..
1183
01:50:17,528 --> 01:50:20,236
...and make the future
of this village better.
1184
01:50:20,239 --> 01:50:22,981
No one can lay a finger on me.
1185
01:50:22,991 --> 01:50:25,574
There's just one
rowdy in this village.
1186
01:50:25,577 --> 01:50:27,159
Exactly what I am saying.
1187
01:50:27,162 --> 01:50:30,405
There should be just one
rowdy in this village.
1188
01:50:30,415 --> 01:50:31,621
I
1189
01:50:32,042 --> 01:50:34,750
Rowdy.. Rathore.
1190
01:50:34,753 --> 01:50:35,834
Correct.
1191
01:50:37,798 --> 01:50:40,756
Tomorrow I will plunder your
grain storehouse at 12 o'clock.
1192
01:50:41,468 --> 01:50:43,584
And distribute it amongst the public.
1193
01:50:43,595 --> 01:50:45,632
Do you want to know how?
1194
01:50:46,265 --> 01:50:47,505
Look "Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta Ta Ta."
1195
01:50:56,525 --> 01:50:59,608
What's this?
1196
01:50:59,611 --> 01:51:01,852
It means 'Chinta' means stick..
1197
01:51:07,786 --> 01:51:11,120
It means, I will give a
sound thrashing on your back..
1198
01:51:11,123 --> 01:51:13,034
...and beat you to a pulp.
1199
01:51:14,877 --> 01:51:16,993
Don't angry me.
1200
01:51:17,880 --> 01:51:20,542
I always do.. what I say.
1201
01:51:21,675 --> 01:51:27,387
And yes. I definitely do..
what I don't say.
1202
01:51:34,188 --> 01:51:36,680
Brother-in-law. That hurt, didn't it?
1203
01:51:36,690 --> 01:51:37,020
Scoundrel.
1204
01:51:38,025 --> 01:51:40,938
Go ask your sister.
1205
01:51:47,576 --> 01:51:49,283
My girlfriend.
1206
01:51:51,038 --> 01:51:52,278
Just a minute.
1207
01:51:52,956 --> 01:51:56,449
Now, you're not Shiva,
but ASP Vikram Rathore.
1208
01:51:56,668 --> 01:51:57,954
Careful.
1209
01:52:02,507 --> 01:52:03,622
Shiva.
1210
01:52:07,471 --> 01:52:09,257
Where were you?
1211
01:52:09,264 --> 01:52:11,551
I missed you so much.
1212
01:52:11,558 --> 01:52:15,222
I forgot all your mistakes,
but I couldn't forget you.
1213
01:52:16,897 --> 01:52:18,433
I love you, Shiva.
1214
01:52:18,440 --> 01:52:19,726
Me?
1215
01:52:20,359 --> 01:52:22,316
Are you mocking me?
1216
01:52:22,319 --> 01:52:24,811
I am Vikram Rathore. Who are you?
1217
01:52:24,821 --> 01:52:27,904
Shiva, you're asking me who I am.
- Yes.
1218
01:52:27,908 --> 01:52:31,651
Oh, Shiva, who looks just like me.
1219
01:52:31,662 --> 01:52:33,699
My daughter stayed
with him for a week.
1220
01:52:33,705 --> 01:52:37,744
You misunderstood him and..
Very bad. You lost a nice man.
1221
01:52:37,751 --> 01:52:39,082
Bad luck.
1222
01:52:39,461 --> 01:52:41,077
You missed him for a inch.
1223
01:52:45,217 --> 01:52:48,676
If you want to regret, then
do it on the side of the road.
1224
01:52:48,679 --> 01:52:49,043
Okay.
1225
01:52:50,055 --> 01:52:51,671
Inspector.
1226
01:52:51,682 --> 01:52:54,094
Drive the car. If she
doesn't move, then run her over.
1227
01:52:54,101 --> 01:52:55,341
Kill her.
1228
01:53:11,285 --> 01:53:14,528
Please Shiva. Stop this drama.
1229
01:53:14,538 --> 01:53:17,496
Look, madam. I can arrest you.
1230
01:53:17,499 --> 01:53:20,366
For troubling a police officer..
1231
01:53:30,971 --> 01:53:32,132
Where was I?
1232
01:53:33,181 --> 01:53:34,342
Here.
1233
01:53:35,142 --> 01:53:36,473
Yes.
1234
01:53:36,476 --> 01:53:38,058
I am Shiva. No.
1235
01:53:39,062 --> 01:53:41,850
I am Vikram Rathore and I don't know you.
1236
01:53:47,321 --> 01:53:48,311
I will die.
1237
01:53:54,828 --> 01:53:56,159
Paro.
1238
01:53:56,163 --> 01:53:58,746
Paro. Paro.
1239
01:54:00,751 --> 01:54:02,037
Paro. Paro.
1240
01:54:03,503 --> 01:54:04,538
Paro.
1241
01:54:05,297 --> 01:54:06,378
Paro.
1242
01:54:11,136 --> 01:54:13,377
I threw a stone.
1243
01:54:15,849 --> 01:54:18,762
If you don't love me, then why
did you jump in hearing the sound.
1244
01:54:18,769 --> 01:54:20,555
Stop this discussion.
1245
01:54:20,562 --> 01:54:23,145
Save me. I don't know how to swim.
1246
01:54:24,524 --> 01:54:26,140
Do you love me or not?
1247
01:54:26,151 --> 01:54:27,892
Only if I survive.
1248
01:54:27,903 --> 01:54:29,689
You're Shiva.
1249
01:54:30,280 --> 01:54:32,362
Yes, I am.
1250
01:54:36,078 --> 01:54:38,445
Tell me, will you
take me for shopping..
1251
01:54:38,455 --> 01:54:40,287
...two times a week
after we get married?
1252
01:54:40,290 --> 01:54:42,497
You can shop for my
final rites after I die.
1253
01:54:42,501 --> 01:54:43,787
Save me, you..
1254
01:54:45,212 --> 01:54:46,327
Save me.
1255
01:54:47,422 --> 01:54:49,459
Don't jump on me.
1256
01:55:15,742 --> 01:55:20,908
"Your waistline stole my heart."
1257
01:55:25,168 --> 01:55:29,457
"Your waistline stole my heart."
1258
01:55:29,464 --> 01:55:33,503
"Your magic enchanted me strongly."
1259
01:55:36,930 --> 01:55:41,219
"Your waistline stole my heart."
1260
01:55:41,226 --> 01:55:45,094
"Your magic enchanted me strongly."
1261
01:55:46,898 --> 01:55:49,310
"I lost my heart."
1262
01:55:50,819 --> 01:55:55,063
"Darling, you've changed so much."
1263
01:55:55,073 --> 01:55:58,816
"Your magic enchanted me strongly."
1264
01:56:31,610 --> 01:56:35,569
"We'll look great together."
1265
01:56:35,572 --> 01:56:39,406
"Our love will become a saga."
1266
01:56:39,409 --> 01:56:43,368
"You'll have to bear my attitude."
1267
01:56:43,371 --> 01:56:47,456
"And forsake all your old habits."
1268
01:56:47,459 --> 01:56:51,077
"I know all the ways."
1269
01:56:51,087 --> 01:56:54,876
"How boys win hearts of girls."
1270
01:57:02,974 --> 01:57:04,965
"Your magic enchanted me strongly."
1271
01:57:04,976 --> 01:57:07,388
"I lost my heart."
1272
01:57:08,897 --> 01:57:13,141
"Darling, you've changed so much."
1273
01:57:13,151 --> 01:57:17,270
"Your magic enchanted me strongly."
1274
01:57:53,567 --> 01:57:57,561
"At first you acted so stubbornly."
1275
01:57:57,571 --> 01:58:01,530
"Listen to me, 0 Patna's damsel."
1276
01:58:01,533 --> 01:58:05,367
"I won you over so easily."
1277
01:58:05,370 --> 01:58:09,329
"And got through your attitude."
1278
01:58:09,332 --> 01:58:13,246
"The world calls your Rowdy."
1279
01:58:13,253 --> 01:58:17,121
"But I know that you con people.
1280
01:58:17,132 --> 01:58:20,045
"I know that you're an expert."
1281
01:58:21,052 --> 01:58:25,262
"Now I know what your intentions are."
1282
01:58:25,265 --> 01:58:27,131
"Your magic enchanted me strongly."
1283
01:58:27,142 --> 01:58:29,759
"I lost my heart."
1284
01:58:31,104 --> 01:58:35,314
"Darling, you've changed so much."
1285
01:58:35,317 --> 01:58:39,311
"Your magic enchanted me strongly."
1286
01:59:02,218 --> 01:59:04,835
2G had told me everything.
1287
01:59:05,930 --> 01:59:07,591
Don't worry.
1288
01:59:08,099 --> 01:59:11,558
Now, even I will look
after Chinki along with Shiva.
1289
01:59:11,561 --> 01:59:12,926
Thank you, madam.
1290
01:59:13,355 --> 01:59:14,595
Thank you very much.
1291
01:59:17,067 --> 01:59:18,557
Shiva.
- Yes?
1292
01:59:18,568 --> 01:59:20,434
Hold me tightly this time.
1293
01:59:26,117 --> 01:59:28,279
He should've arrived
by now, but he hasn't.
1294
01:59:28,286 --> 01:59:30,653
I am waiting to see this scene.
1295
01:59:30,664 --> 01:59:32,780
What are you blabbering?
1296
01:59:32,791 --> 01:59:34,202
Nothing, brother-in-law.
1297
01:59:34,209 --> 01:59:37,452
I was just saying that the time's up..
1298
01:59:37,462 --> 01:59:39,078
...and he hasn't arrived yet.
1299
01:59:39,089 --> 01:59:42,627
He never does what he says.
1300
01:59:42,634 --> 01:59:45,592
If he could, he wouldn't have said it.
1301
01:59:45,595 --> 01:59:47,177
That's right.
1302
01:59:48,640 --> 01:59:49,471
Hello.
1303
01:59:50,058 --> 01:59:51,344
Brother-in-law, it's for you.
1304
01:59:51,351 --> 01:59:52,967
Rathore.
1305
01:59:52,977 --> 01:59:55,344
What happened?
1306
01:59:55,897 --> 01:59:58,184
Are you so scared..
1307
01:59:58,191 --> 02:00:00,808
...that you're calling me from a phone.
1308
02:00:00,819 --> 02:00:03,902
I am all ready at the storehouse..
1309
02:00:03,905 --> 02:00:07,739
...to perform your final rites.
1310
02:00:07,742 --> 02:00:10,234
I was coming to your storehouse.
1311
02:00:10,245 --> 02:00:11,656
But what can I do?
1312
02:00:11,663 --> 02:00:15,156
I came across your
liquor factory on the way.
1313
02:00:15,166 --> 02:00:18,158
Now, I cannot distribute
liquor amongst the people.
1314
02:00:18,169 --> 02:00:21,287
So I thought I should
put an end to your factory.
1315
02:00:21,297 --> 02:00:23,208
Sol blew it up with a bomb.
1316
02:00:26,010 --> 02:00:29,878
I won't spare you.
1317
02:00:30,682 --> 02:00:32,343
Get the car.
1318
02:00:32,350 --> 02:00:34,512
Come on, come on.
1319
02:00:36,062 --> 02:00:39,350
He does first and says later.
1320
02:00:39,357 --> 02:00:41,769
Get in. Come on.
1321
02:00:46,239 --> 02:00:48,731
Come on. Charge! Come on.
1322
02:00:48,742 --> 02:00:49,982
Drive.
1323
02:00:57,584 --> 02:01:00,042
Take it. Take everything.
1324
02:01:09,262 --> 02:01:10,377
Brother-in-law.
1325
02:01:13,558 --> 02:01:16,220
Rascal.
- It's for you.
1326
02:01:17,061 --> 02:01:20,304
What are you doing at the
burnt down liquor factory..
1327
02:01:20,315 --> 02:01:23,774
...leaving your storehouse
filled with grains unguarded?
1328
02:01:24,486 --> 02:01:26,227
Anyway, it's a good thing.
1329
02:01:26,237 --> 02:01:28,444
It saved your men from
getting beaten from me.
1330
02:01:28,448 --> 02:01:31,941
If you touch my grains
I will cut your hands.
1331
02:01:31,951 --> 02:01:34,613
The people are plundering your grains.
1332
02:01:34,621 --> 02:01:38,285
If you're a man.. they don't leave.
1333
02:01:38,291 --> 02:01:39,781
I am coming.
1334
02:01:39,793 --> 02:01:43,002
What did you just say,
brother-in-law? Now he'll wait for us.
1335
02:01:43,004 --> 02:01:45,041
Am I scared of that coward?
1336
02:02:10,323 --> 02:02:11,905
Greetings, Baapji.
1337
02:02:12,283 --> 02:02:13,990
Here, here.
1338
02:02:17,997 --> 02:02:20,238
Man.
1339
02:02:21,709 --> 02:02:27,500
Now tomorrow at 12 o'clock you
prove to me that you're a man.
1340
02:02:27,507 --> 02:02:28,997
What's going to
happen tomorrow, tell me?
1341
02:02:29,008 --> 02:02:30,373
What is going to happen tomorrow?
1342
02:02:30,385 --> 02:02:31,875
What's going to
happen tomorrow, tell me?
1343
02:02:31,886 --> 02:02:35,049
Tomorrow at 12 o'clock,
at the village square..
1344
02:02:35,056 --> 02:02:38,515
...your brother-in-law is
going to learn his lesson.
1345
02:02:38,518 --> 02:02:42,386
I've made a program of getting your
brother-in-law beaten by the public.
1346
02:02:42,397 --> 02:02:43,558
I see.
1347
02:02:44,482 --> 02:02:48,897
How will you escape
alive from here, fool?
1348
02:02:54,117 --> 02:02:55,403
I'll show you.
1349
02:02:55,869 --> 02:02:56,984
Oh, God.
1350
02:03:01,833 --> 02:03:05,292
What are you all staring at? Keep
hitting him as long as he's alive.
1351
02:03:18,892 --> 02:03:20,599
Fools.
1352
02:03:20,602 --> 02:03:23,845
I ran, jumped, ducked.
1353
02:03:23,855 --> 02:03:25,812
Surely, I must have made a plan.
1354
02:03:26,065 --> 02:03:29,933
You are all a bunch of fools.
1355
02:03:50,048 --> 02:03:52,961
Today was just the trailer.
1356
02:03:53,885 --> 02:03:57,594
Tomorrow, I'll show
you the real picture.
1357
02:04:05,647 --> 02:04:07,763
Listen.
1358
02:04:08,858 --> 02:04:13,102
When you're angry, you scream.
1359
02:04:13,112 --> 02:04:15,319
I blow things.
1360
02:04:15,615 --> 02:04:17,231
Boom.
1361
02:04:55,571 --> 02:04:57,687
Wow, Rathore.
1362
02:04:57,699 --> 02:05:00,532
That's some film you're showing me.
1363
02:05:00,535 --> 02:05:02,446
That's a good crowd you've gathered.
1364
02:05:02,453 --> 02:05:05,912
You should be
campaigning for the elections.
1365
02:05:05,915 --> 02:05:08,782
You've gathered a crowd.
1366
02:05:08,793 --> 02:05:11,751
But how will you give them courage.
1367
02:05:12,672 --> 02:05:15,505
They are my slaves.
1368
02:05:15,508 --> 02:05:20,344
That's not blood that runs
in their veins, but water.
1369
02:05:21,764 --> 02:05:25,598
Isn't your blood
boiling hearing all this?
1370
02:05:26,519 --> 02:05:29,932
And if each one of you hit him once..
1371
02:05:29,939 --> 02:05:32,772
...can Baapji and his men survive?
1372
02:05:33,693 --> 02:05:35,684
Why are you all standing
there with heads bowed?
1373
02:05:35,695 --> 02:05:37,857
Come forward. Beat him!
1374
02:05:39,615 --> 02:05:42,107
When they can't raise their eyes..
1375
02:05:42,118 --> 02:05:44,155
...how can they raise
their hands on me.
1376
02:05:44,996 --> 02:05:51,117
Not just men, but if I
point my finger at any woman..
1377
02:05:51,127 --> 02:05:54,711
...she'll come and sit on my thighs.
1378
02:05:57,967 --> 02:05:59,583
Do you want to see?
1379
02:06:09,854 --> 02:06:10,935
You!
1380
02:06:12,732 --> 02:06:14,222
Yes, you.
1381
02:06:14,233 --> 02:06:15,394
Come here.
1382
02:06:24,869 --> 02:06:28,032
She's that police officer's wife.
1383
02:06:29,332 --> 02:06:33,951
I can't tolerate you four times a day.
1384
02:06:35,546 --> 02:06:38,163
But once a week..
1385
02:06:39,425 --> 02:06:40,586
Come on.
1386
02:06:43,471 --> 02:06:44,677
Come on.
1387
02:06:45,098 --> 02:06:46,714
Sit on my thigh.
1388
02:06:50,103 --> 02:06:51,389
Come.
1389
02:06:54,273 --> 02:06:55,513
Come on.
1390
02:07:02,532 --> 02:07:04,318
Bravo, Pramila!
1391
02:07:07,203 --> 02:07:09,410
You'll make me sit on my thigh!
1392
02:07:11,749 --> 02:07:13,660
I will gut you.
1393
02:07:13,668 --> 02:07:16,376
If that day I had
mustered some courage..
1394
02:07:16,379 --> 02:07:19,963
...then your son
would've died by my hands.
1395
02:07:20,842 --> 02:07:23,584
You haven't seen a woman's rage.
1396
02:07:23,594 --> 02:07:26,507
Take a look! Take a look!
1397
02:07:26,514 --> 02:07:28,004
Chafge!
1398
02:07:29,016 --> 02:07:30,882
Beat the scoundrels.
1399
02:07:30,893 --> 02:07:32,634
I won't spare you.
1400
02:07:32,645 --> 02:07:34,056
Run, Sarju.
1401
02:07:34,063 --> 02:07:35,599
I won't spare you.
- Enough, sister.
1402
02:07:35,606 --> 02:07:37,643
I won't leave you. - Now the
police will take care of him.
1403
02:07:37,650 --> 02:07:39,516
Come on, get up.
1404
02:07:42,864 --> 02:07:44,400
Beat him.
1405
02:07:44,866 --> 02:07:46,777
Don't spare him.
1406
02:07:47,952 --> 02:07:49,363
Stop this.
1407
02:07:49,370 --> 02:07:51,452
What's going on? Are you inhumane?
1408
02:07:51,455 --> 02:07:53,492
Is this how you beat a decent man?
1409
02:07:56,210 --> 02:07:58,417
What is this?
- Sticks, sir.
1410
02:07:58,421 --> 02:08:00,412
Only five are left. I had brought 100.
1411
02:08:00,423 --> 02:08:02,790
Are you a police
officer or a cruel man?
1412
02:08:02,800 --> 02:08:05,337
Is this how you'll
beat a man behind my back?
1413
02:08:05,720 --> 02:08:07,427
Sorry, sir. I made a mistake.
- Yes.
1414
02:08:12,018 --> 02:08:13,008
Didn't you hear?
1415
02:08:13,019 --> 02:08:14,976
He said don't hit them behind his
back, hit them when his watching.
1416
02:08:14,979 --> 02:08:16,185
Start again.
1417
02:08:16,981 --> 02:08:18,221
Don't mind.
1418
02:08:21,611 --> 02:08:23,318
Hey, minister. Get lost from here.
1419
02:08:23,321 --> 02:08:25,528
You want to get us beaten up.
1420
02:08:27,074 --> 02:08:29,987
Fine, I am going. Goodbye.
1421
02:08:29,994 --> 02:08:32,281
Where are you going? The
program has just begun.
1422
02:08:32,288 --> 02:08:33,870
It's your turn next.
1423
02:08:33,873 --> 02:08:35,989
I've a meeting with the CM.
1424
02:08:36,000 --> 02:08:37,866
Forget the meeting.
- No, no, let me go.
1425
02:08:37,877 --> 02:08:40,084
To hell with the CM. Let me go.
1426
02:08:41,672 --> 02:08:44,084
Why did you stop? ls today a Sunday?
1427
02:08:44,091 --> 02:08:46,503
Come on, start.
1428
02:09:18,084 --> 02:09:20,246
Abduct everyone.
1429
02:09:38,771 --> 02:09:40,478
Don't be scared, Chinki.
1430
02:09:40,481 --> 02:09:43,064
I'll tell you a story.
1431
02:09:43,067 --> 02:09:46,310
There was once a dacoit in the jungle.
1432
02:09:46,612 --> 02:09:48,853
He was very dangerous.
1433
02:09:51,033 --> 02:09:52,194
Like him.
1434
02:09:53,995 --> 02:09:56,487
One day a police officer along.
1435
02:09:56,497 --> 02:09:58,488
He was very brave.
1436
02:09:58,666 --> 02:10:00,873
Just like your father.
1437
02:10:01,252 --> 02:10:08,215
He.. beat that dacoit to a pulp.
1438
02:10:15,099 --> 02:10:16,681
Come on. Hit her.
1439
02:10:18,060 --> 02:10:20,427
Shut up.
1440
02:10:21,355 --> 02:10:23,096
Just you watch.
1441
02:10:23,107 --> 02:10:26,816
If Vikram Rathore comes here..
1442
02:10:26,819 --> 02:10:31,154
...then we'll hunt him down like a pig.
1443
02:10:33,451 --> 02:10:35,033
Fool.
1444
02:10:35,036 --> 02:10:37,323
Vikram Rathore is dead.
1445
02:10:38,039 --> 02:10:39,245
What?
1446
02:10:39,248 --> 02:10:42,366
The one who's coming today is Shiva.
1447
02:10:43,252 --> 02:10:45,368
He's Rowdy.
1448
02:10:52,887 --> 02:10:55,845
Listen you rascal.
1449
02:10:57,016 --> 02:11:00,554
You deceitfully killed Vikram Rathore.
1450
02:11:00,561 --> 02:11:03,679
But my Shiva, he's a deceiver himself.
1451
02:11:03,689 --> 02:11:06,477
He's such a scoundrel..
1452
02:11:06,484 --> 02:11:09,226
...that he always does what he says.
1453
02:11:09,236 --> 02:11:13,571
And he definitely does
what he doesn't say.
1454
02:11:14,950 --> 02:11:18,944
Listen to me and run for your life.
1455
02:11:20,164 --> 02:11:22,451
Or else.
1456
02:11:30,091 --> 02:11:34,005
"Chinta Ta Ta Chita Chita.
Chinta Ta Ta Ta Ta."
1457
02:11:37,264 --> 02:11:39,426
What is that?
1458
02:11:39,433 --> 02:11:41,390
It means 'Chinta' means stick..
1459
02:11:41,394 --> 02:11:45,228
...'Ta Ta' is your back..
and 'Chita Chita' pulp.
1460
02:11:45,231 --> 02:11:49,566
She's saying, he'll will give a
sound thrashing on your back..
1461
02:11:49,568 --> 02:11:50,979
...and beat you to a pulp.
1462
02:11:50,986 --> 02:11:54,354
Brother-in-law asked before
you and they beat him to a pulp.
1463
02:11:54,365 --> 02:11:57,323
And now you're asking. $0..
1464
02:11:59,995 --> 02:12:03,488
What are you looking at?
Kill his daughter.
1465
02:12:13,217 --> 02:12:14,503
Papa.
1466
02:12:16,095 --> 02:12:18,962
Forget about touching my daughter..
1467
02:12:18,973 --> 02:12:23,968
...If anyone even thinks
about it, then I will kill him.
1468
02:12:26,689 --> 02:12:27,895
Beat him.
1469
02:13:39,428 --> 02:13:41,715
Stop. Stop.
- Shiva.
1470
02:13:58,864 --> 02:14:00,070
Go.
1471
02:15:58,609 --> 02:16:01,021
Man of steel.
1472
02:16:01,028 --> 02:16:04,066
Get up.
1473
02:16:09,703 --> 02:16:10,989
Come on.
1474
02:16:35,312 --> 02:16:37,394
Don't angry me.
1475
02:16:39,274 --> 02:16:40,514
Rascal.
1476
02:18:31,762 --> 02:18:34,424
You were right.
1477
02:18:35,015 --> 02:18:36,551
Your Shiva..
1478
02:18:36,558 --> 02:18:42,304
...beat me to a pulp.
1479
02:18:45,609 --> 02:18:48,601
But shall I show you what I do?
1480
02:19:18,016 --> 02:19:20,633
No, no, no.
1481
02:19:20,644 --> 02:19:22,226
No.
1482
02:19:23,397 --> 02:19:24,762
No.
1483
02:20:16,450 --> 02:20:18,737
I always warned him.
- Sir.
1484
02:20:18,744 --> 02:20:20,576
Sir, please thrash us.
1485
02:20:20,579 --> 02:20:22,320
We wait for you every day.
1486
02:20:22,331 --> 02:20:23,787
I am not in the mood right now.
1487
02:20:23,790 --> 02:20:28,250
No, sir. Beat us just a little.
1488
02:20:32,841 --> 02:20:35,003
Man of steel. Let's go.
1489
02:20:45,896 --> 02:20:49,685
I always do.. what I say.
1490
02:20:49,691 --> 02:20:53,309
I definitely do.. what I don't say.102576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.