Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:26,371 --> 00:00:29,181
Certo, mo�a, pode sair da loja agora.
3
00:00:39,754 --> 00:00:41,147
Posso lhe ajudar?
4
00:00:42,459 --> 00:00:45,703
Com certeza Billy,
voc� pode me ajudar.
5
00:00:49,840 --> 00:00:52,011
Frank. Certo?
6
00:01:38,100 --> 00:01:39,416
Eu pedi para voc�
n�o voltar aqui,
7
00:01:39,417 --> 00:01:40,848
poder�amos nos encontrar
em algum lugar.
8
00:01:40,881 --> 00:01:42,761
Aqui serve muito bem.
9
00:01:44,809 --> 00:01:47,111
Voc� o encontrou na garagem?
10
00:01:47,112 --> 00:01:49,441
Ele estava muito ocupado
e eu n�o queria incomod�-lo.
11
00:01:49,442 --> 00:01:51,128
Ent�o eu atirei nele e fui embora.
12
00:01:51,702 --> 00:01:53,731
N�o acredito em longas conversas, Doris.
13
00:01:53,732 --> 00:01:55,549
Diga-me onde est�.
14
00:01:55,566 --> 00:01:59,587
- N�o tenho aqui.
- Onde est�?
15
00:02:00,640 --> 00:02:01,804
Ou�a Frank...
16
00:02:01,805 --> 00:02:06,541
� melhor voc� dizer e dizer r�pido
ou terei que lhe matar tamb�m.
17
00:02:29,300 --> 00:02:31,634
- Ei, Pete.
- Ei, Mother.
18
00:02:31,635 --> 00:02:33,339
Vestido novo?
19
00:02:33,340 --> 00:02:36,712
- Oh, voc� j� viu essa coisa velha.
- Eu gosto.
20
00:02:36,713 --> 00:02:40,575
Aquela mulher ali quer
lhe vender uma bolsa.
21
00:02:42,936 --> 00:02:45,359
- Ela deu o nome?
- Stewart.
22
00:02:58,240 --> 00:02:59,258
Sra. Stewart?
23
00:02:59,259 --> 00:03:03,447
- Sr. Gunn, sente-se.
- Obrigado.
24
00:03:04,389 --> 00:03:07,760
Preciso que voc� entregue isso.
25
00:03:08,080 --> 00:03:09,157
Uma entrega?
26
00:03:18,240 --> 00:03:19,249
Voc� � muito generosa.
27
00:03:19,250 --> 00:03:22,715
Porque o que h� aqui
� muito valioso.
28
00:03:22,716 --> 00:03:24,207
� mesmo?
29
00:03:25,080 --> 00:03:26,332
Voc� se importaria em dizer
o que tem dentro?
30
00:03:27,601 --> 00:03:29,507
Pap�is que podem salvar minha vida.
31
00:03:29,508 --> 00:03:33,393
Por favor, leve isso para a companhia
Advance de armazenamento,
32
00:03:33,394 --> 00:03:37,033
algu�m ir� encontr�-lo l�
exatamente �s nove e meia.
33
00:03:37,034 --> 00:03:38,034
Isso � meio vago.
34
00:03:38,035 --> 00:03:40,915
Algu�m val lhe chamar
pelo nome e pedir a bolsa.
35
00:03:41,579 --> 00:03:48,602
Lembre-se, sr. Gunn, se fizer isso,
voc� pode salvar minha vida.
36
00:04:12,460 --> 00:04:14,561
Voc� quer saber uma coisa?
37
00:04:16,113 --> 00:04:18,388
- Sr. Gunn.
- Diga.
38
00:04:18,389 --> 00:04:21,209
� melhor voc� deixar isso de
lado, a pena � de vinte anos
39
00:04:21,210 --> 00:04:23,932
- Pelo qu�?
- Por arrombamento e invas�o.
40
00:04:27,138 --> 00:04:28,817
Sabe que voc� � uma
menina muito bonita?
41
00:04:28,818 --> 00:04:31,314
- Ah, �?
- Parece muito boa tamb�m.
42
00:04:31,315 --> 00:04:32,668
Sim?
43
00:04:34,000 --> 00:04:35,246
Eu fico pensando no
que pode haver dentro.
44
00:04:37,280 --> 00:04:40,127
Voc� gostaria de ficar sozinho
com sua bolsinha preta?
45
00:04:40,128 --> 00:04:42,285
Fui pego pelas garras da curiosidade.
46
00:04:42,387 --> 00:04:43,814
Voc� conhece o lugar, o que mais?
47
00:04:43,848 --> 00:04:45,498
Onde voc� � pego constantemente?
48
00:04:45,499 --> 00:04:46,594
Constantemente?
49
00:04:46,595 --> 00:04:48,066
O que voc� faz sobre isso?
50
00:04:48,067 --> 00:04:49,762
Eu satisfa�o minha curiosidade.
51
00:04:52,135 --> 00:04:53,839
Bem, n�o.
52
00:04:53,840 --> 00:04:57,749
Ent�o tente concentrar-se
em outra coisa.
53
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
Por exemplo.
54
00:05:09,840 --> 00:05:14,426
- Melhorou?
- Sim, um pouco.
55
00:05:14,427 --> 00:05:17,692
- Puxa. - O qu�?
- Voc� � t�o doce!
56
00:05:18,360 --> 00:05:20,439
- Acho que � pessoal.
- Claro que n�o.
57
00:05:23,515 --> 00:05:25,102
A bolsa me incomoda.
58
00:05:25,879 --> 00:05:30,530
- Vai passar.
- Eu volto logo.
59
00:05:30,531 --> 00:05:32,907
- �timo.
- Voc� n�o est� magoada?
60
00:05:32,908 --> 00:05:34,939
Pelo qu�?
61
00:05:41,000 --> 00:05:42,979
Ele n�o me ama, ele n�o me ama,
62
00:05:42,980 --> 00:05:43,985
ele n�o me ama.
63
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Pare.
64
00:06:26,199 --> 00:06:27,199
Pete!
65
00:06:27,200 --> 00:06:28,643
Para tr�s.
66
00:06:28,644 --> 00:06:30,173
Pete!
67
00:06:32,199 --> 00:06:35,636
- Pete! Voc� est� bem?
- Sim.
68
00:06:37,199 --> 00:06:38,879
Com licen�a?
69
00:06:38,985 --> 00:06:41,022
Eu gostaria de falar com
o audacioso cavalheiro.
70
00:06:43,199 --> 00:06:44,798
Certo, pessoal. Est� tudo acabado.
71
00:06:44,799 --> 00:06:46,215
Podem seguir em frente agora.
72
00:06:49,199 --> 00:06:50,866
Voc� chamou a ambul�ncia?
73
00:06:54,199 --> 00:06:55,595
Como voc� apareceu?
74
00:06:55,596 --> 00:06:58,685
Recebi uma liga��o an�nima.
Pode me dizer do que se trata?
75
00:06:59,321 --> 00:07:00,998
Provavelmente isso.
76
00:07:00,999 --> 00:07:02,857
- O que tem dentro?
- N�o sei.
77
00:07:02,858 --> 00:07:03,995
Deixe-me ficar com isso.
78
00:07:03,996 --> 00:07:05,887
N�o, espere um minuto.
Pertence a um cliente.
79
00:07:05,888 --> 00:07:08,187
Pertence agora �s
autoridades locais.
80
00:07:09,453 --> 00:07:11,504
� para isso que voc� paga impostos.
81
00:07:12,866 --> 00:07:14,636
Voc� tem uma chave?
82
00:07:14,637 --> 00:07:15,637
N�o.
83
00:07:24,430 --> 00:07:26,933
Nada?
84
00:07:26,934 --> 00:07:28,602
A bolsa est� cheia disso.
85
00:08:01,199 --> 00:08:02,747
Voc� disse 9h30?
86
00:08:03,747 --> 00:08:04,747
Sim.
87
00:08:08,046 --> 00:08:10,897
S�o 9h40.
88
00:08:10,898 --> 00:08:12,642
Sim.
89
00:08:13,851 --> 00:08:15,922
Talvez voc� tenha sido enganado.
90
00:08:19,633 --> 00:08:20,633
Sim.
91
00:08:23,199 --> 00:08:25,162
Bem, n�o fique a� parado.
92
00:08:51,038 --> 00:08:52,276
Aqui est� um deles.
93
00:08:55,889 --> 00:08:57,725
Voc� est� brincando.
94
00:08:57,726 --> 00:08:58,983
Qual � o problema?
95
00:08:58,984 --> 00:09:00,297
Tem certeza?
96
00:09:00,298 --> 00:09:02,850
Bem, eu deveria estar.
Ele quase me matou.
97
00:09:04,926 --> 00:09:06,490
� engra�ado.
98
00:09:06,491 --> 00:09:07,491
Por qu�?
99
00:09:07,492 --> 00:09:09,074
Esse � Frank Lyles.
100
00:09:09,200 --> 00:09:12,028
Envolvido em um roubo de
folha de pagamento de $200 mil.
101
00:09:12,029 --> 00:09:14,392
Ele foi visto ao volante
do carro de fuga.
102
00:09:14,393 --> 00:09:16,022
Ent�o?
103
00:09:16,023 --> 00:09:19,050
Ent�o, a poucos quarteir�es da
f�brica, o carro bateu em um muro.
105
00:09:20,201 --> 00:09:22,769
O carro explodiu e todos
dentro dele, cinzas.
106
00:09:23,200 --> 00:09:26,345
Pelos relat�rios policiais, Frank
Lyles est� morto h� dois anos.
107
00:09:26,346 --> 00:09:27,680
Sim?
108
00:09:27,681 --> 00:09:29,507
Ele estava bem vivo esta noite.
109
00:09:32,200 --> 00:09:34,533
Quantos homens estiveram
envolvidos nesse roubo?
110
00:09:34,534 --> 00:09:35,790
Quatro.
111
00:09:36,200 --> 00:09:38,374
Foi feita identifica��o positiva?
112
00:09:38,375 --> 00:09:40,788
Como poderia haver?
Nada al�m de cinzas.
113
00:09:41,200 --> 00:09:43,567
Ent�o � poss�vel que
um ou mais homens
114
00:09:43,568 --> 00:09:45,232
tenham fugido antes
do carro pegar fogo.
115
00:09:45,233 --> 00:09:47,794
Eu sei que Lyles est� vivo.
116
00:09:47,795 --> 00:09:49,902
� uma ideia muito interessante.
117
00:09:49,903 --> 00:09:51,322
Foi por isso que tentaram
me buscar esta noite.
118
00:09:51,323 --> 00:09:53,400
Eles estavam procurando
algo nesta bolsa preta.
119
00:09:53,401 --> 00:09:55,786
E v�o continuar procurando.
120
00:09:58,564 --> 00:09:59,569
Quem s�o esses?
121
00:09:59,570 --> 00:10:03,094
C�pias de solicita��es de
para registros nos departamentos.
122
00:10:03,095 --> 00:10:04,268
Importantes?
123
00:10:04,269 --> 00:10:05,598
Gostar�amos de pensar que sim,
124
00:10:05,599 --> 00:10:08,396
mas tr�s administra��es diferentes
os ignoraram categoricamente.
125
00:10:08,397 --> 00:10:09,682
Voc� se importaria se
eu os emprestasse?
126
00:10:09,683 --> 00:10:10,683
N�o, sirva-se.
127
00:10:15,805 --> 00:10:17,843
Pelo menos algu�m vai tirar
algum proveito deles.
128
00:10:20,489 --> 00:10:21,889
N�o bata a porta.
129
00:11:18,313 --> 00:11:19,591
Sr. Gunn.
130
00:11:28,200 --> 00:11:29,273
Sr. Gunn.
131
00:11:30,913 --> 00:11:32,265
Eu penso que sim.
132
00:11:32,266 --> 00:11:33,809
O que aconteceu?
133
00:11:33,810 --> 00:11:36,884
Diga voc�.
Eu estava descansando.
134
00:11:36,885 --> 00:11:40,750
Acabei de chegar aqui.
Eu precisava saber sobre a bolsa.
135
00:11:40,751 --> 00:11:43,037
Sumiu.
136
00:11:43,200 --> 00:11:44,569
Sumiu?
137
00:11:44,570 --> 00:11:46,200
N�o pode ter sumido.
138
00:11:46,651 --> 00:11:48,057
Eu gostaria de algumas respostas.
139
00:11:48,200 --> 00:11:50,037
Tipo, o que voc� est� fazendo aqui
140
00:11:50,038 --> 00:11:51,455
e como voc� sabia
que eu estaria aqui?
141
00:11:51,456 --> 00:11:53,515
Voc� est� na lista telef�nica.
142
00:11:53,516 --> 00:11:55,997
Eu precisava saber sobre a bolsa.
Onde est� ela?
143
00:11:55,998 --> 00:11:57,362
Eu gostaria de saber.
144
00:11:57,363 --> 00:12:00,859
Eu nunca entreguei.
Seu contato n�o apareceu.
145
00:12:02,971 --> 00:12:04,464
Oh!
146
00:12:05,672 --> 00:12:08,977
Sra. Stewart, tenho recebido
tudo isso aos poucos.
147
00:12:08,978 --> 00:12:11,176
Agora, por que voc� n�o me
conta a hist�ria toda?
148
00:12:11,200 --> 00:12:15,422
Fui secret�ria de um
homem bem conhecido.
149
00:12:15,423 --> 00:12:16,572
Grande companhia.
150
00:12:16,573 --> 00:12:19,937
Tive acesso a alguns documentos
muito importantes.
151
00:12:20,200 --> 00:12:22,688
N�o posso dizer o nome do homem.
152
00:12:22,689 --> 00:12:25,954
Ele estava prestes a
ser investigado. Fraude.
153
00:12:25,955 --> 00:12:27,475
Por que n�o pode dizer
o nome do homem?
154
00:12:27,476 --> 00:12:29,707
Bem, a investiga��o nunca saiu.
155
00:12:30,200 --> 00:12:35,187
Achei esses pap�is e sei que seriam
muito importantes para a audi�ncia.
156
00:12:35,188 --> 00:12:37,011
Eu estava prestes a entreg�-los.
157
00:12:37,200 --> 00:12:42,000
E ent�o, de repente, toda a
investiga��o evaporou.
158
00:12:42,001 --> 00:12:44,088
Eu n�o sabia o que
fazer com os pap�is.
159
00:12:44,089 --> 00:12:45,695
Por que voc� n�o os
colocou de volta?
160
00:12:46,200 --> 00:12:48,907
Porque eles se tornaram
meu seguro de vida.
161
00:12:49,200 --> 00:12:52,043
Um homem come�ou a me
seguir por toda parte.
162
00:12:52,200 --> 00:12:56,143
Tive que guardar esses pap�is
para continuar viva.
163
00:13:00,200 --> 00:13:01,608
Este homem...
164
00:13:02,200 --> 00:13:05,534
Ele tinha uma cicatriz
na ponta do nariz?
165
00:13:06,200 --> 00:13:07,831
Como voc� sabia?
166
00:13:07,832 --> 00:13:09,729
Voc� tem alguma ideia
de quem ele �?
167
00:13:10,200 --> 00:13:12,877
N�o. S� algu�m contratado
para me matar.
168
00:13:15,200 --> 00:13:18,514
Sra. Stewart, acho que seu
problema est� meio resolvido.
169
00:13:18,515 --> 00:13:19,932
O qu�?
170
00:13:20,200 --> 00:13:23,194
Aquela bolsa que voc� me deu.
N�o havia nada nela.
171
00:13:23,200 --> 00:13:25,129
Vazia.
172
00:13:25,130 --> 00:13:26,345
Completamente.
173
00:13:26,346 --> 00:13:28,816
Voc� est� mentindo.
174
00:13:28,817 --> 00:13:30,140
Eu sei o que voc� est� fazendo.
175
00:13:30,141 --> 00:13:32,698
Quer ficar com esses pap�is
e us�-los para chantagem.
176
00:13:32,699 --> 00:13:34,724
Isso dificilmente
est� na minha linha.
177
00:13:34,725 --> 00:13:35,986
Mas sr. Gunn...
178
00:13:37,006 --> 00:13:38,755
Desculpe.
179
00:13:38,756 --> 00:13:41,277
Acho que n�o sei
mais em quem confiar.
180
00:13:43,204 --> 00:13:44,269
Sr. Gunn,
181
00:13:44,270 --> 00:13:46,416
por favor me diga a verdade.
182
00:13:46,417 --> 00:13:48,145
Eu disse.
183
00:13:48,146 --> 00:13:49,768
N�o havia nada na bolsa.
184
00:13:49,769 --> 00:13:52,256
Mas � imposs�vel.
Eu a mantive bem escondida.
185
00:13:52,257 --> 00:13:54,387
Eles devem ter encontrado.
186
00:13:54,388 --> 00:13:56,039
N�o sei o que mais
poderia ter acontecido.
187
00:13:56,040 --> 00:13:58,011
Eles encontraram e
levaram os pap�is.
188
00:13:58,012 --> 00:14:00,184
Oh...
189
00:14:00,185 --> 00:14:02,566
Voc� sabe o que isso significa?
Eles v�o tentar me matar.
190
00:14:02,567 --> 00:14:05,358
Por favor, sr. Gunn,
voc� tem que me ajudar.
191
00:14:06,948 --> 00:14:08,103
Como eu posso fazer isso?
192
00:14:08,104 --> 00:14:11,017
Bem, o homem que est� me seguindo...
193
00:14:11,018 --> 00:14:13,560
Voc� tem que encontr�-lo
antes que ele me encontre.
194
00:14:18,115 --> 00:14:19,487
Certo.
195
00:14:19,488 --> 00:14:22,051
E onde posso entrar
em contato com voc�?
196
00:14:22,052 --> 00:14:23,980
Rua R 749.
197
00:14:23,981 --> 00:14:26,627
Certo, sra. Stewart.
198
00:14:26,628 --> 00:14:29,728
Agora, volte para o seu apartamento.
199
00:14:29,729 --> 00:14:33,442
E fa�a o que fizer,
mantenha a porta trancada.
200
00:16:17,200 --> 00:16:18,690
Como est�, Babby?
201
00:16:18,691 --> 00:16:21,152
Acontece que voc� perde o esp�rito.
202
00:16:22,680 --> 00:16:23,775
Eles?
203
00:16:23,776 --> 00:16:25,371
Eu.
204
00:16:25,372 --> 00:16:27,754
O elemento de competi��o, Pete.
205
00:16:29,589 --> 00:16:31,159
Os vagabundos n�o
ganham uma aposta
206
00:16:31,160 --> 00:16:33,718
desde que Hoover venceu Smith.
207
00:16:33,719 --> 00:16:34,987
Dureza.
208
00:16:35,200 --> 00:16:36,997
Pensando bem,
209
00:16:39,537 --> 00:16:41,999
a maioria deles tinha Smith.
210
00:16:42,000 --> 00:16:45,708
Veja, eu gostaria de perguntar
sobre outro perdedor.
211
00:17:04,200 --> 00:17:05,268
Babby.
212
00:17:06,200 --> 00:17:07,680
Frank Lyles.
213
00:17:08,200 --> 00:17:09,804
Ele tem uma cicatriz bem aqui.
214
00:17:13,744 --> 00:17:16,949
Ele � ruim de taco.
215
00:17:16,950 --> 00:17:18,651
Onde posso encontr�-lo?
216
00:17:18,652 --> 00:17:20,467
Provavelmente encrencado.
217
00:17:22,200 --> 00:17:25,052
Qual � o endere�o?
218
00:17:25,200 --> 00:17:26,943
Nota pequena.
219
00:17:36,456 --> 00:17:38,035
Refinaria de �leo.
220
00:17:38,036 --> 00:17:40,457
Cerca de 800m da estrada Marine.
221
00:17:40,458 --> 00:17:42,168
Obrigado.
222
00:17:50,202 --> 00:17:51,249
At� mais, Pete.
224
00:19:02,200 --> 00:19:03,924
Voc� melhorou.
225
00:19:04,200 --> 00:19:05,200
Obrigado, tenente.
226
00:19:05,201 --> 00:19:06,223
Quero dizer, sua hist�ria.
227
00:19:07,600 --> 00:19:08,875
Tem um cara chamado Karnes.
228
00:19:08,876 --> 00:19:11,669
Acabamos de verific�-lo,
costumava correr com Frank Lyles.
229
00:19:11,670 --> 00:19:12,938
Sim, � como eu disse.
230
00:19:12,939 --> 00:19:15,563
Sei o que voc� disse, mas agora
come�a a fazer sentido.
231
00:19:15,564 --> 00:19:17,797
Frank Lyles escapou naquele roubo.
232
00:19:17,798 --> 00:19:20,080
Assim como um de seus
s�cios, Billy Reese.
233
00:19:20,081 --> 00:19:23,008
Aparentemente, Reese fugiu com
o dinheiro e Frankie veio procur�-lo.
234
00:19:23,009 --> 00:19:25,106
Como voc� descobriu isso?
235
00:19:26,242 --> 00:19:28,819
Acabamos de encontrar Reese morto
a tiros em uma garagem.
236
00:19:28,820 --> 00:19:30,175
Ele estava vivendo como mec�nico.
237
00:19:40,670 --> 00:19:42,988
Reese estava usando o
nome de Stewart. � isso?
238
00:19:42,989 --> 00:19:44,567
Ele era procurado por
assalto � m�o armada.
239
00:19:44,568 --> 00:19:46,381
Ele esteve envolvido no
mesmo roubo que Lyles?
240
00:19:46,382 --> 00:19:47,382
O mesmo.
241
00:19:48,200 --> 00:19:50,579
Este relat�rio diz
que Reese tem esposa.
242
00:19:51,200 --> 00:19:52,873
Voc� j� falou com ela?
243
00:19:53,200 --> 00:19:54,835
Est�vamos indo para l� quando
recebemos essa liga��o.
244
00:19:56,200 --> 00:19:58,359
Acho que � melhor
irmos juntos para l�.
245
00:19:58,360 --> 00:20:02,868
Tenho um palpite de que a esposa
pode acabar sendo minha cliente.
246
00:20:05,200 --> 00:20:07,075
Sua vez.
247
00:20:09,200 --> 00:20:11,340
Vamos tentar isso.
248
00:20:11,341 --> 00:20:13,884
Lyles queria o dinheiro
da folha de pagamento.
249
00:20:13,885 --> 00:20:16,491
Algu�m provavelmente lhe
disse que estava na...
250
00:20:16,492 --> 00:20:18,106
Pequena bolsa preta dela.
251
00:20:18,200 --> 00:20:21,279
Por isso estava me esperando,
do lado de fora da Mother's.
252
00:20:22,200 --> 00:20:25,009
Voc� disse que recebeu
uma liga��o an�nima.
253
00:20:25,010 --> 00:20:26,981
Aquela liga��o era de
uma mulher, n�o era?
254
00:20:30,100 --> 00:20:31,267
Da� se conclui.
255
00:20:31,268 --> 00:20:33,101
Uma arma��o.
256
00:20:33,200 --> 00:20:35,546
Ele deveria me matar.
257
00:20:35,547 --> 00:20:38,860
Ent�o voc� apareceria e o
prenderia pelo meu assassinato.
258
00:20:38,861 --> 00:20:42,048
Dessa forma, todas as partes
interessadas s�o eliminadas.
259
00:20:42,200 --> 00:20:45,252
Exceto minha despreocupada cliente.
260
00:20:45,253 --> 00:20:46,705
Ela fica livre com o dinheiro.
261
00:20:46,706 --> 00:20:49,134
Pequeno problema. N�o funcionou.
262
00:20:52,200 --> 00:20:54,109
Sim.
263
00:20:54,200 --> 00:20:57,297
Foi por isso que ela
apareceu no meu apartamento.
264
00:20:57,298 --> 00:21:01,090
Lyles roubou uma
bolsa vazia de mim.
265
00:21:01,091 --> 00:21:03,225
Ela sabia que ele voltaria
para pegar o dinheiro.
266
00:21:03,226 --> 00:21:04,481
E mata-la.
267
00:21:05,200 --> 00:21:07,677
Ela me contratou como
distra��o para poder mat�-lo.
268
00:21:09,200 --> 00:21:11,247
S� que ela acertou o Karnes.
269
00:21:12,200 --> 00:21:14,987
Acho que � melhor falarmos
com a sra. Stewart.
270
00:21:16,200 --> 00:21:17,616
Acho que voc� est� certo.
271
00:21:38,951 --> 00:21:41,672
Sra. Stewart.
272
00:21:42,700 --> 00:21:44,290
Sra. Stewart.
273
00:21:46,400 --> 00:21:47,533
Voc� ouviu alguma coisa?
274
00:21:47,534 --> 00:21:49,256
Sim.
275
00:22:00,369 --> 00:22:01,402
Sra. Stewart.
276
00:22:02,402 --> 00:22:04,318
Sra. Stewart, foi o Frank Lyles?
277
00:22:06,200 --> 00:22:08,200
Ele...
278
00:22:08,201 --> 00:22:11,359
Ele pegou a chave.
279
00:22:11,360 --> 00:22:12,458
A chave?
280
00:22:14,200 --> 00:22:21,205
Cofre particular no Banco Mercantil.
281
00:22:21,206 --> 00:22:22,706
� l� que est� o dinheiro?
282
00:22:43,500 --> 00:22:45,086
Sr. Stewart?
283
00:23:39,539 --> 00:23:40,690
Certo, Lyles.
284
00:23:40,691 --> 00:23:43,536
Para fora.
285
00:24:01,200 --> 00:24:03,424
Oh, meus Liberty Bonds!
286
00:24:03,425 --> 00:24:05,868
Era isso que ele procurava.
287
00:24:05,869 --> 00:24:07,600
Ele estava atr�s
dos meus Liberty Bonds.
288
00:24:07,601 --> 00:24:08,601
N�o, senhora.
289
00:24:08,602 --> 00:24:09,602
Ele estava.
290
00:24:09,603 --> 00:24:11,962
Ele roubou meus Liberty Bonds.
291
00:24:12,200 --> 00:24:13,921
Ele n�o roubou nada, senhora.
292
00:24:17,471 --> 00:24:22,200
* Tradu��o: RobOpen *20612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.