Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,559 --> 00:00:04,559
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:02:21,879 --> 00:02:23,314
Como voc� est� Flukey?
3
00:02:35,479 --> 00:02:36,838
Espere, papai.
4
00:02:36,839 --> 00:02:38,296
- Como voc� est� Wilbur?
- Por favor!
5
00:02:38,297 --> 00:02:42,030
N�o quero descolar
essa aura magn�fica.
6
00:02:51,151 --> 00:02:54,377
Viu, papai, eu n�o queria
perturbar as vibra��es.
7
00:02:54,378 --> 00:02:57,777
Hum-hmm. Entendo que voc�
tem algumas vibra��es.
8
00:03:01,000 --> 00:03:04,574
Voc� ouviu falar do governador
do nosso estado justo e soberano?
9
00:03:04,575 --> 00:03:06,025
O que tem ele?
10
00:03:06,026 --> 00:03:07,671
Papai, tenho certeza que ele far�
11
00:03:07,672 --> 00:03:09,347
uma visita a esta pequena
comunidade, nao �?
12
00:03:09,348 --> 00:03:12,358
Tenho certeza que ele sair�
abatido, por�m mas s�bio.
13
00:03:12,680 --> 00:03:16,628
N�o, papai. Nem abalado
nem mais s�bio.
14
00:03:16,960 --> 00:03:18,400
Como assim?
15
00:03:18,643 --> 00:03:19,978
Morto, papai.
16
00:03:20,759 --> 00:03:22,744
M-O-R-T-O, morto
17
00:03:24,524 --> 00:03:26,174
Tipo, ele vai ser morto.
18
00:03:39,010 --> 00:03:40,881
As maravilhas das profundezas.
19
00:03:41,561 --> 00:03:42,569
Observe.
20
00:03:51,240 --> 00:03:53,412
Piranha no aqu�rio, Josiah?
21
00:03:53,413 --> 00:03:54,865
Come todos os outros peixes.
22
00:03:54,866 --> 00:03:56,321
� bem poss�vel.
23
00:03:56,322 --> 00:03:58,059
� isso n�o � virtude.
24
00:03:58,480 --> 00:04:00,890
Depende do seu ponto
de vista, meu garoto
25
00:04:01,360 --> 00:04:05,395
Veja, Peter, a maioria �
a favor do oprimido.
26
00:04:05,396 --> 00:04:07,580
Acontece que sou a
favor do opressor.
27
00:04:08,120 --> 00:04:10,550
Agora esse cara aqui � a piranha.
28
00:04:12,000 --> 00:04:15,696
Obviamente uma personalidade
psicop�tica natural.
29
00:04:16,399 --> 00:04:18,032
Desencorajando infinitamente.
30
00:04:18,400 --> 00:04:21,240
Ent�o veja, devo fornecer
a ele uma forma de an�lise,
31
00:04:21,241 --> 00:04:25,612
uma oportunidade para ele
projetar as hostilidades.
32
00:04:26,240 --> 00:04:29,958
- Parece um pouco sanguin�rio
- S� para os que s�o comidos.
33
00:04:30,123 --> 00:04:32,687
Lembro-me de uma frase,
34
00:04:33,120 --> 00:04:35,120
Os mansos herdar�o...
35
00:04:35,519 --> 00:04:37,280
Peter,
36
00:04:37,281 --> 00:04:41,521
os mansos s�o os mansos
porque s�o incapazes
37
00:04:41,522 --> 00:04:43,754
de resolver seus conflitos internos.
38
00:04:43,755 --> 00:04:47,298
Se as piranhas deste
mundo n�o os destru�rem,
39
00:04:47,299 --> 00:04:50,018
eles destruir�o a si mesmos.
40
00:04:51,783 --> 00:04:54,193
- Falando em destrui��o...
- Ah, sim.
41
00:04:54,700 --> 00:04:57,384
Voc� est� preocupado com
o plano de assassinato
42
00:04:57,385 --> 00:04:59,001
contra o nosso bom governador.
43
00:04:59,002 --> 00:05:02,033
Veja, Josiah. Ele deve
chegar em algumas horas.
44
00:05:02,034 --> 00:05:05,024
Voc� acha que haver�
um assassinato?
45
00:05:05,025 --> 00:05:07,781
Oh, n�o creio que haja qualquer
d�vida. � claro que haver�.
46
00:05:07,782 --> 00:05:12,163
- At� os poderosos devem cair.
- Tem certeza?
47
00:05:12,164 --> 00:05:13,991
Peter!
48
00:05:13,992 --> 00:05:18,415
Voc� conhece algu�m com melhores
fontes de informa��o do que eu?
49
00:05:18,416 --> 00:05:20,493
N�o, Josiah, � por isso
que estou aqui.
50
00:05:20,494 --> 00:05:25,603
Ent�o fique certo de que o
governador morrer� no prazo.
51
00:05:25,604 --> 00:05:27,096
- Como isso vai acontecer?
- Com presteza.
52
00:05:27,097 --> 00:05:31,483
Veja Josiah correndo o
risco de lhe ofender,
53
00:05:31,484 --> 00:05:34,126
- eu gostaria de impedir.
- Por qu�?
54
00:05:34,127 --> 00:05:36,432
Eles nomear�o outro governador.
55
00:05:36,433 --> 00:05:39,441
Talvez eu possa apelar ao
seu senso de dec�ncia.
56
00:05:42,850 --> 00:05:45,742
N�o, eu retiro isso.
57
00:05:45,743 --> 00:05:48,205
Pode me dizer quem est� envolvido?
58
00:05:48,206 --> 00:05:52,227
Acho que h� um velho axioma sobre
desistir quando voc� est� na frente.
59
00:05:52,228 --> 00:05:54,717
- Significando?
- Peter:
60
00:05:54,718 --> 00:05:57,217
Voc� e eu somos homens pr�ticos,
61
00:05:57,218 --> 00:06:00,990
se eu lhe divulgasse qualquer
informa��o adicional,
62
00:06:00,991 --> 00:06:03,763
sem d�vida ser�amos eliminados.
63
00:06:03,764 --> 00:06:08,091
Do jeito que est� agora, s�
perderemos um governador.
64
00:06:08,092 --> 00:06:12,092
Oh, Hor�cio!
65
00:06:14,600 --> 00:06:18,679
N�o engula direto, mastigue a comida
66
00:06:25,000 --> 00:06:26,898
Certo, que tal 22 e 26?
67
00:06:26,899 --> 00:06:31,713
Bom, quero todos os homens em
plant�o, todas as folgas canceladas.
68
00:06:31,714 --> 00:06:33,997
O que tem o Flanagan?
69
00:06:35,100 --> 00:06:37,403
N�o � t�o ruim, diga
ao Flanagan que
70
00:06:37,404 --> 00:06:38,870
se ele estiver preocupado
com o dia de folga,
71
00:06:38,871 --> 00:06:40,650
que tire uma licen�a de
detetive particular.
72
00:06:41,240 --> 00:06:44,048
N�o sejamos jocosos com
os detetives particulares.
73
00:06:44,049 --> 00:06:47,057
Tenho todos os homens em servi�o,
a maioria deles no aeroporto.
74
00:06:47,058 --> 00:06:49,272
Sabe, se voc� estiver errado...
75
00:06:49,273 --> 00:06:51,469
Tenente, eles ir�o
atingir o governador.
76
00:06:51,879 --> 00:06:53,762
Ainda estou com uma sensa��o ruim
77
00:06:53,763 --> 00:06:55,251
de que eu devia consertar isso.
78
00:06:55,252 --> 00:06:56,798
- Consertar o qu�?
- Minha cabe�a.
79
00:06:56,799 --> 00:06:59,106
Voc� vem com um boato e eu viro todo
o departamento de cabe�a para baixo.
80
00:06:59,966 --> 00:07:02,644
Sou emocionalmente inst�vel
ou talvez s� um tenente idoso.
81
00:07:02,645 --> 00:07:05,765
Tenente, em nossos cora��es
voc� nunca envelhecer�.
82
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
Jacoby.
83
00:07:10,221 --> 00:07:12,016
Em uma hora como esta!
84
00:07:12,017 --> 00:07:13,845
Oh, Mother.
85
00:07:16,400 --> 00:07:18,439
Al�, al�, Mother.
86
00:07:20,080 --> 00:07:22,515
N�o, n�o, sem clientes.
87
00:07:23,120 --> 00:07:27,095
Pe�a para ela deixar o nome.
Eu retorno a liga��o. Obrigado
88
00:07:27,160 --> 00:07:29,682
A ocasi�o importante em que
voc� est� recusando um cliente.
89
00:07:29,683 --> 00:07:31,160
Sobre o governador...
90
00:07:31,161 --> 00:07:33,296
- Est� se oferecendo para ajudar?
- Eu gostaria sim.
91
00:07:33,297 --> 00:07:34,626
Talvez eu devesse perguntar por a�.
92
00:07:34,627 --> 00:07:37,337
Pergunte r�pido. O avi�o do
governador est� chegando.
93
00:07:37,338 --> 00:07:38,338
Certo, certo.
94
00:07:38,800 --> 00:07:40,613
- Sabe de uma coisa?
- O qu�?
95
00:07:41,120 --> 00:07:44,032
Em momentos assim eu gostaria
de ter amigos como os seus.
96
00:07:44,033 --> 00:07:47,400
Voc� est� se referindo ao meu
c�rculo de almas equivocadas?
97
00:07:48,160 --> 00:07:51,375
S�o informantes, mas n�o
tenho condi��es de pag�-los.
98
00:07:51,376 --> 00:07:52,769
Eu voltarei.
99
00:07:55,439 --> 00:07:56,648
Jacoby.
100
00:07:57,800 --> 00:08:01,932
Flanagan, n�o me importo se � a
noite da sua esposa no cabeleireiro.
101
00:08:12,605 --> 00:08:14,044
Sr. Gunn.
102
00:08:19,100 --> 00:08:20,281
Eu estava esperando na Mother.
103
00:08:20,282 --> 00:08:23,437
Ela fez uma liga��o, disse que voc�
n�o estava atendendo nenhum cliente.
104
00:08:23,438 --> 00:08:24,870
N�o esta noite, desculpe.
105
00:08:24,871 --> 00:08:26,948
� muito importante, sr. Gunn, meu irm�o...
106
00:08:26,949 --> 00:08:28,099
Veja senhorita...
107
00:08:28,100 --> 00:08:31,223
Meu irm�o tem informa��es.
Sobre o governador.
108
00:08:31,224 --> 00:08:33,326
O que tem ele?
109
00:08:33,327 --> 00:08:37,160
Aqui est� o endere�o. Entre,
meu irm�o estar� esperando.
110
00:08:58,000 --> 00:09:00,609
- Sr. Gunn?
- Isso mesmo.
111
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
Isso � longe o suficiente.
112
00:09:06,559 --> 00:09:08,624
Gosto de ver com quem estou falando.
113
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
N�o dessa vez.
114
00:09:09,801 --> 00:09:12,787
Primeiro, preciso saber
se voc� vai comprar.
115
00:09:12,800 --> 00:09:15,166
Bem, eu n�o compro nada no escuro.
116
00:09:15,280 --> 00:09:16,637
Nem mesmo a vida do governador?
117
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
Estou ouvindo.
118
00:09:19,161 --> 00:09:21,625
O governador ser� alvo de
um rifle de alta pot�ncia.
119
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
Como voc� sabe?
120
00:09:23,201 --> 00:09:24,626
Ah, eu conhe�o todo o plano.
121
00:09:24,627 --> 00:09:26,582
A quest�o � que estou disposto a vender.
122
00:09:27,320 --> 00:09:31,440
Direi exatamente onde est�
o rifle, por $100 mil.
123
00:09:31,441 --> 00:09:32,818
Realmente?
124
00:09:32,819 --> 00:09:33,886
Isto � muito dinheiro.
125
00:09:33,887 --> 00:09:35,129
E muito pouco tempo.
126
00:09:35,640 --> 00:09:37,181
Isso pode significar extors�o.
127
00:09:37,360 --> 00:09:38,360
Por qu�?
128
00:09:38,361 --> 00:09:39,361
Se o governador for vitimado,
129
00:09:39,362 --> 00:09:41,558
haver� recompensa de pelo menos $100 mil.
130
00:09:42,039 --> 00:09:44,486
Posso salvar a vida
dele pelos $100 mil.
131
00:09:44,487 --> 00:09:46,616
Voc� acabou de me dar uma ideia.
132
00:09:47,000 --> 00:09:49,374
Talvez voc� n�o tenha inten��o
de matar o governador,
133
00:09:49,375 --> 00:09:51,914
s� ganhar com a amea�a.
134
00:09:51,915 --> 00:09:56,099
Voc� quer esperar at� o
avi�o pousar para descobrir?
135
00:10:08,240 --> 00:10:09,904
Voc� est� comprando
propriedade particular, tenente?
136
00:10:10,759 --> 00:10:11,759
Fale sobre infla��o.
137
00:10:11,760 --> 00:10:14,000
Voc� coloca uma moeda
e n�o ganha nada.
138
00:10:14,001 --> 00:10:15,656
Acho que tenho alguma coisa.
139
00:10:15,960 --> 00:10:16,960
Talvez.
140
00:10:16,961 --> 00:10:19,308
S� que vai custar mais
do que um n�quel.
141
00:10:20,360 --> 00:10:22,583
Eu poderia usar cerca de
150 policiais a mais.
142
00:10:22,584 --> 00:10:24,051
Como eu poderia usar $100 mil.
143
00:10:24,052 --> 00:10:26,371
Por acaso voc� n�o tem
$100 mil em m�os?
144
00:10:26,372 --> 00:10:27,884
� uma quantia nada acess�vel.
145
00:10:27,885 --> 00:10:31,093
Agora, se acabarmos com toda essa
conversa leve e frases engra�adas...
146
00:10:31,094 --> 00:10:33,898
Tenente, acabei de falar com um
homem que afirma que a matan�a
147
00:10:33,899 --> 00:10:35,823
ser� feita com um rifle de alta pot�ncia.
148
00:10:36,000 --> 00:10:38,774
Ele nos dir� onde est� o
rifle por $100 mil.
149
00:10:39,759 --> 00:10:40,759
Voc� acredita nisso?
150
00:10:40,760 --> 00:10:42,416
N�o, mas ele tem
um bom argumento.
151
00:10:43,120 --> 00:10:44,690
Podemos esperar o
suficiente para descobrir?
152
00:10:46,240 --> 00:10:47,240
Quem � o homem?
153
00:10:47,241 --> 00:10:48,651
� uma hist�ria longa e vil.
154
00:10:48,652 --> 00:10:50,218
A quest�o �: Como voc� quer jogar?
155
00:10:50,480 --> 00:10:51,889
Por que n�o o pegamos
e falamos com ele?
156
00:10:51,890 --> 00:10:52,890
Isso n�o vai funcionar.
157
00:10:52,891 --> 00:10:54,106
Ele configurou muito bem.
158
00:10:54,639 --> 00:10:56,601
Voc� quer ou n�o negociar?
159
00:10:59,440 --> 00:11:01,516
Tenente, n�o temos muito tempo.
160
00:11:36,056 --> 00:11:37,556
Voc� est� a�?
161
00:11:45,234 --> 00:11:46,884
Agora, largue a arma.
162
00:11:48,440 --> 00:11:49,839
Voc� tem dois segundos.
163
00:11:51,440 --> 00:11:53,757
Agora, vire-se.
164
00:11:57,440 --> 00:11:59,207
Voc� se mexe muito.
165
00:11:59,208 --> 00:12:00,417
� mais seguro assim.
166
00:12:00,418 --> 00:12:02,490
Voc� trouxe o dinheiro?
167
00:12:02,491 --> 00:12:04,142
Vai demorar um pouco para levantar.
168
00:12:04,143 --> 00:12:05,724
Achei que j� t�nhamos resolvido isso.
169
00:12:05,725 --> 00:12:06,725
Voc� vai receber.
170
00:12:06,726 --> 00:12:08,169
Eles v�o fazer um acordo.
171
00:12:08,170 --> 00:12:10,082
Saberei disso quando vir o dinheiro.
172
00:12:10,091 --> 00:12:11,357
Os bancos est�o fechados.
173
00:12:11,358 --> 00:12:13,090
N�o h� chance de consegui-lo
antes do amanhecer.
174
00:12:13,091 --> 00:12:14,586
Ent�o n�o temos
nada para conversar.
175
00:12:14,587 --> 00:12:15,724
Acho que temos.
176
00:12:15,725 --> 00:12:17,437
Voc� disse que as
pessoas estavam vigiando.
177
00:12:17,438 --> 00:12:19,373
Certo. Coloque duas me vigiando.
178
00:12:19,374 --> 00:12:22,561
Se eu n�o receber o dinheiro antes
do amanhecer, eles podem me pegar.
179
00:12:22,562 --> 00:12:23,626
Eu sou sua garantia.
180
00:12:23,627 --> 00:12:26,192
Normalmente n�o fa�o
neg�cios dessa maneira.
181
00:12:26,193 --> 00:12:28,172
Mate o governador e
estar� fora dos neg�cios.
182
00:12:28,357 --> 00:12:31,263
Voce me tem como garantia,
o que quer mais?
183
00:12:32,700 --> 00:12:33,700
Certo.
184
00:12:33,701 --> 00:12:34,701
Vou arriscar.
185
00:12:34,702 --> 00:12:36,443
Mas tenha uma coisa em mente.
186
00:12:36,444 --> 00:12:39,088
Voc� est� se arriscando ainda mais.
187
00:12:39,089 --> 00:12:40,425
Onde est� o rifle?
188
00:12:40,426 --> 00:12:42,461
Em um dep�sito da Oceanic Air Freight.
189
00:12:42,462 --> 00:12:43,876
No andar de cima.
190
00:12:43,877 --> 00:12:45,586
Depois da rampa de carga.
191
00:13:08,440 --> 00:13:09,563
Recep��o muito cordial.
192
00:13:10,589 --> 00:13:14,667
Sim, tipo bem-vindo �
nossa cidade justa.
193
00:13:14,668 --> 00:13:16,866
Descubra quem � o dono desta empresa.
194
00:13:16,867 --> 00:13:18,554
Provavelmente � um nome falso,
mas verifique mesmo assim
195
00:13:23,000 --> 00:13:24,140
Algo est� incomodando voc�?
196
00:13:24,141 --> 00:13:26,045
Ou estou com indigest�o
197
00:13:26,046 --> 00:13:27,763
ou com uma sensa��o de fracasso.
198
00:13:27,960 --> 00:13:29,701
Eu tamb�m.
199
00:13:30,080 --> 00:13:32,638
Sim, se isso � um assassinato,
200
00:13:32,639 --> 00:13:34,788
devia ter algu�m por perto
para disparar a arma.
201
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Razo�vel.
202
00:13:37,440 --> 00:13:40,293
Fomos levados
para c�, disfarce.
203
00:13:41,240 --> 00:13:44,646
Provavelmente h� outra arma na
cidade que far� o trabalho.
204
00:13:44,900 --> 00:13:46,757
Isso � bom, �timo.
205
00:13:46,758 --> 00:13:50,084
Ficamos parados e pensamos enquanto
algu�m est� carregando a outra arma.
206
00:13:51,519 --> 00:13:55,387
Checamos, o avi�o,
est� no hor�rio.
207
00:13:55,388 --> 00:13:56,938
Faltam exatamente tr�s
minutos para o pouso.
208
00:14:15,400 --> 00:14:16,606
Muito obrigado.
209
00:14:16,607 --> 00:14:19,689
� muito bom ver
todos voc�s novamente.
210
00:14:20,929 --> 00:14:24,165
Entendo que muitos de voc�s sabem
que eu deveria ser recebido aqui
211
00:14:24,166 --> 00:14:25,761
de uma forma um pouco diferente.
212
00:14:28,058 --> 00:14:32,482
Alguns de voc�s que n�o foram
notificados podem mudar de ideia
213
00:14:32,483 --> 00:14:36,035
quando eu disser que minhas
recomenda��es s�o menos ben�ficas.
214
00:14:36,560 --> 00:14:40,377
Na pr�xima sess�o enfatizarei
medidas mais importantes.
215
00:14:40,560 --> 00:14:44,158
Sou a favor do projecto de Newport
e defendo fortemente
216
00:14:44,159 --> 00:14:46,086
um projecto ainda melhor.
217
00:14:47,560 --> 00:14:49,560
Acredito que haver� interesse
218
00:14:49,561 --> 00:14:54,097
e que merece toda a considera��o.
219
00:14:54,560 --> 00:14:58,008
Agrade�o muito a hospitalidade
220
00:14:58,009 --> 00:15:03,354
e espero v�-los de novo
em minha pr�xima viagem.
221
00:15:25,269 --> 00:15:26,269
Bem?
222
00:15:26,560 --> 00:15:28,712
Bem.
223
00:15:29,605 --> 00:15:30,660
Ent�o?
224
00:15:31,931 --> 00:15:33,169
N�o consigo entender isso.
225
00:15:33,170 --> 00:15:34,393
O qu�?
226
00:15:34,560 --> 00:15:39,455
N�o flutua. Grande e elaborado plano
de assassinato e nada acontece.
227
00:15:40,984 --> 00:15:42,179
Qual � o prop�sito?
228
00:15:42,180 --> 00:15:43,180
Boa pergunta.
229
00:15:45,560 --> 00:15:48,286
Suponho que n�o adiantaria
procurar o seu amigo.
230
00:15:48,560 --> 00:15:49,913
Quem, Ratan Rahman?
231
00:15:49,914 --> 00:15:52,720
Ele provavelmente
pegou a cortina e voou.
232
00:15:52,721 --> 00:15:54,663
Ent�o por que ele nos levou
at� aquele rifle?
233
00:15:54,664 --> 00:15:56,038
Diga voc�.
234
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
Por que ele fez isso?
235
00:15:57,561 --> 00:15:59,455
Veja, tenente, tamb�m
tenho muitas perguntas,
236
00:15:59,560 --> 00:16:02,121
mas acho que nenhuma delas
ser� respondida esta noite.
237
00:16:05,560 --> 00:16:07,313
93, Jacoby.
238
00:16:12,560 --> 00:16:15,876
Certo, fa�a um cerco.
Todas as sa�das da cidade,
239
00:16:15,877 --> 00:16:19,135
esta��es de �nibus, esta��es de
trem, fa�am bloqueios. Estou indo.
240
00:16:19,560 --> 00:16:21,560
O que �?
241
00:16:21,561 --> 00:16:23,259
N�o muito, exceto que todas as suas
perguntas acabam de ser respondidas.
242
00:16:23,560 --> 00:16:25,188
Banco Mercantil,
do outro lado da cidade.
243
00:16:26,560 --> 00:16:27,560
N�o me diga.
244
00:16:27,561 --> 00:16:30,014
Enquanto est�vamos aqui brincando
de vigia, eles roubaram o banco.
245
00:16:30,015 --> 00:16:31,777
Roubaram quase um milh�o de d�lares.
246
00:16:39,560 --> 00:16:41,560
� um absurdo, n�o?
247
00:16:43,560 --> 00:16:45,352
Intrigante, o qu�?
248
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
Vidro soprado.
249
00:16:46,561 --> 00:16:47,810
Realmente? Para que serve?
250
00:16:48,560 --> 00:16:52,935
� uma arte construir um barco
dentro de uma garrafa de vidro.
251
00:16:52,936 --> 00:16:55,547
Felony isso n�o �
uma garrafa de vidro.
252
00:16:55,548 --> 00:16:57,335
Qualquer um pode
colocar um barco aqui.
253
00:16:57,336 --> 00:16:58,513
N�o tem gargalo.
254
00:16:58,560 --> 00:17:00,184
Eu sei, � isso que estou estudando.
255
00:17:00,560 --> 00:17:02,984
Leva anos para desenvolver a arte
de soprar vidro.
256
00:17:02,985 --> 00:17:05,476
Quando voc� come�ou esse estudo?
257
00:17:05,559 --> 00:17:07,559
Meu oficial de condicional
percebeu que eu precisava
258
00:17:07,560 --> 00:17:12,246
de algo para ocupar meu tempo.
Esse livro estava por a�.
259
00:17:12,559 --> 00:17:16,133
Vai levar muito tempo para voc�
colocar o gargalo de volta na garrafa.
260
00:17:16,559 --> 00:17:18,029
Eu sei, e � isso que me incomoda.
261
00:17:18,559 --> 00:17:22,608
Veja, se fosse um cofre, seria simples.
Eu usaria meu ma�arico e pronto.
262
00:17:22,609 --> 00:17:25,017
Hum-hmm, Felony, falando em cofres...
263
00:17:25,018 --> 00:17:29,273
N�o, n�o. Eu n�o tocaria nisso
sendo freelancer ou n�o.
264
00:17:29,560 --> 00:17:31,818
Os conselhos de liberdade
condicional e os sindicatos
265
00:17:31,819 --> 00:17:33,347
t�m um lobby contra isso.
266
00:17:33,559 --> 00:17:36,849
Estou falando do cofre
do Banco Mercantil.
267
00:17:36,850 --> 00:17:40,026
Sim, muitas pessoas est�o falando
sobre isso. Foi um assalto honesto.
268
00:17:40,559 --> 00:17:43,607
Quem, uh, quem poderia ter
planejado um trabalho como esse?
269
00:17:43,608 --> 00:17:49,311
locais e importados,
como o vinho, voc� sabe.
270
00:17:49,312 --> 00:17:50,727
Continue.
271
00:17:51,313 --> 00:17:54,027
Acho que pode ser
um trabalho externo.
272
00:17:54,028 --> 00:17:57,050
Projetado de dentro.
273
00:17:57,559 --> 00:17:59,843
O que voc� est� tentando dizer?
274
00:18:00,559 --> 00:18:02,827
Nada em particular.
275
00:18:09,559 --> 00:18:12,197
Isso ajuda a sua
linha de pensamento?
276
00:18:12,559 --> 00:18:14,559
Sim, agora que a linha de
pensamento foi estabelecida,
277
00:18:14,560 --> 00:18:18,056
por que voc� n�o tenta
falar com o caixa-chefe?
278
00:18:18,057 --> 00:18:20,016
Isso � assunto de pol�cia. Rotina.
279
00:18:20,017 --> 00:18:23,355
Sim, mas enquanto isso, o dinheiro
pode estar saindo da cidade.
280
00:18:23,356 --> 00:18:25,804
Oh. O nome do caixa?
281
00:18:38,559 --> 00:18:40,632
Harry Grover.
282
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Sim?
283
00:18:52,001 --> 00:18:53,082
Sr. Grover?
284
00:18:53,083 --> 00:18:54,083
Isso mesmo.
285
00:18:54,084 --> 00:18:55,805
Meu nome � Gunn. Eu gostaria
de conversar com voc�.
286
00:18:55,806 --> 00:18:57,281
Bem, � um pouco tarde.
287
00:18:57,282 --> 00:18:59,060
Voc� prefere falar
comigo ou com a pol�cia?
288
00:18:59,061 --> 00:19:00,804
Entre, sr. Gunn.
289
00:19:08,000 --> 00:19:11,034
Certo. O que tem a pol�cia?
290
00:19:11,035 --> 00:19:12,933
Geralmente est�o interessados
em ladr�es de bancos.
291
00:19:13,902 --> 00:19:16,794
Bem, eu acabei de saber disso
atrav�s do nosso gerente.
292
00:19:16,795 --> 00:19:18,305
� uma coisa terr�vel.
293
00:19:18,306 --> 00:19:20,032
Hum-hmm. Bem, isso depende
de que lado voc� est�.
294
00:19:20,033 --> 00:19:22,104
O que voc� est�
tentando dizer, sr. Gunn?
295
00:19:22,105 --> 00:19:24,260
N�o vou perder o tempo de
nenhum de n�s, sr. Grover.
296
00:19:24,261 --> 00:19:27,229
Dizem que havia um homem
infiltrado no assalto ao banco.
297
00:19:27,230 --> 00:19:29,386
A pol�cia vai
chegar aqui rapidamente.
298
00:19:29,387 --> 00:19:31,874
Eu? Voc� est� dizendo que eu...
299
00:19:31,875 --> 00:19:32,875
Foi o que eu disse.
300
00:19:32,876 --> 00:19:34,338
Isso � rid�culo.
301
00:19:34,339 --> 00:19:35,535
Acho que voc� est� nisso at� o fundo.
302
00:19:35,536 --> 00:19:37,834
A turma que fez esse trabalho
� bastante meticulosa.
303
00:19:37,895 --> 00:19:39,456
Eles provavelmente
s�o muito mortais tamb�m.
304
00:19:39,457 --> 00:19:41,320
A �nica coisa que eles
n�o v�o querer por perto
305
00:19:41,321 --> 00:19:42,854
� um homem que vai
contar algumas hist�rias.
306
00:19:42,855 --> 00:19:44,689
Voc�.
307
00:19:45,559 --> 00:19:48,283
Principalmente se ele
for um homem nervoso.
308
00:19:48,284 --> 00:19:50,966
� uma suposi��o. Tudo isso.
309
00:19:50,967 --> 00:19:52,407
� mesmo? Responda-me isso.
310
00:19:52,408 --> 00:19:53,830
Eles j� lhe pagaram?
311
00:19:56,200 --> 00:19:57,370
N�o.
312
00:19:57,371 --> 00:19:58,759
N�o, e eles n�o v�o.
313
00:19:58,760 --> 00:20:01,234
Eles v�o voltar aqui e matar voc�.
314
00:20:01,235 --> 00:20:02,663
Voc� � um amador.
315
00:20:02,664 --> 00:20:05,605
Voc� provavelmente n�o sabe, mas
� assim que os profissionais fazem.
316
00:20:05,606 --> 00:20:07,355
O que �? O que voc�
est� tentando fazer?
317
00:20:07,356 --> 00:20:09,998
Manter voc� vivo. Voc� s� tem
um caminho a percorrer.
318
00:20:09,999 --> 00:20:11,927
Conte sua participa��o � pol�cia,
319
00:20:11,928 --> 00:20:13,424
depois diga a eles quem
realmente fez o trabalho.
320
00:20:13,425 --> 00:20:14,961
Voc� provavelmente
ter� um a dois anos
321
00:20:14,962 --> 00:20:15,962
e senten�a suspensa.
322
00:20:15,963 --> 00:20:18,459
Isso � conhecido como
virar evid�ncia do estado.
323
00:20:18,559 --> 00:20:19,605
Mas eu...
324
00:20:19,606 --> 00:20:21,876
Voc� o qu�?
325
00:20:23,442 --> 00:20:25,281
Eu n�o fiz isso.
326
00:20:25,559 --> 00:20:27,739
Sr. Grover,
327
00:20:27,740 --> 00:20:30,498
espero que voc� tenha uma
grande ap�lice de seguro.
328
00:20:39,000 --> 00:20:41,486
Quero que as unidades 4
e 12 isolem a ponte.
329
00:20:41,487 --> 00:20:43,502
Verifique outra vez a unidade 7.
330
00:20:43,503 --> 00:20:45,534
Coloque a unidade 5 em
retorno de chamada.
331
00:20:47,532 --> 00:20:49,561
Jacoby.
332
00:20:49,562 --> 00:20:51,835
Al�, tenente. Acho que tenho
umas informa��es para voc�.
333
00:20:51,836 --> 00:20:53,908
S� que h� um pequeno problema.
334
00:20:53,909 --> 00:20:54,953
Qual?
335
00:20:54,954 --> 00:20:56,766
Ele pode n�o viver o suficiente
para torn�-lo interessante.
336
00:20:56,767 --> 00:20:57,781
Quem � esse?
337
00:20:57,782 --> 00:21:00,586
Caixa-chefe do banco, Harry Grover.
338
00:21:00,587 --> 00:21:02,306
Rua Edgemont, 412.
339
00:21:02,307 --> 00:21:03,562
Acho que � melhor voc� busc�-lo.
340
00:21:03,563 --> 00:21:05,473
Obrigado. Vou mandar alguns
homens imediatamente.
341
00:21:21,559 --> 00:21:23,686
Pol�cia 1300, por favor.
342
00:21:24,559 --> 00:21:26,764
Tenente?
343
00:21:26,765 --> 00:21:29,111
N�o sei como voc� fez
isso, mas parab�ns.
344
00:21:29,112 --> 00:21:30,272
Por qu�?
345
00:21:30,273 --> 00:21:32,771
Por trazer dois homens aqui antes
que eu pudesse desligar o telefone.
346
00:21:32,772 --> 00:21:34,780
Pete, do que voc� est� falando?
Ainda n�o mandei ningu�m.
347
00:21:37,221 --> 00:21:38,511
Pete!
348
00:21:39,337 --> 00:21:40,337
Pete!
349
00:21:43,700 --> 00:21:45,161
Oficial, posso v�-lo um minuto?
350
00:21:45,162 --> 00:21:46,555
Estamos em uma emerg�ncia. Desculpe.
351
00:22:20,000 --> 00:22:21,169
Sloan, o que � isso?
352
00:22:21,170 --> 00:22:22,784
Por que fui trazido aqui?
353
00:22:22,786 --> 00:22:24,735
Achei que esses
homens eram policiais.
354
00:22:24,736 --> 00:22:26,504
Fique calmo, sr. Grover.
355
00:22:26,505 --> 00:22:28,406
Isso n�o fazia parte
do nosso acordo.
356
00:22:28,407 --> 00:22:30,115
D� a minha parte e me solte.
357
00:22:30,116 --> 00:22:31,407
Claro, sr. Grover.
358
00:22:34,559 --> 00:22:36,093
�timo.
359
00:22:36,300 --> 00:22:38,594
Agora, tire-o daqui e vamos
come�ar a carregar o dinheiro.
360
00:22:41,294 --> 00:22:43,365
Agora, siga reto,
mas tenha cuidado.
361
00:22:43,366 --> 00:22:45,925
Lembre-se, est� carregando
um milh�o no porta-malas.
362
00:22:47,087 --> 00:22:48,900
Voc� quer que eu cuide
dos policiais de verdade?
363
00:22:48,901 --> 00:22:50,073
N�o, deixe-os amarrados.
364
00:22:50,074 --> 00:22:51,382
N�o precisamos de nenhum
assassinato de policiais.
365
00:22:52,559 --> 00:22:54,386
Agora, lembre-se, quando
sair na rua ligue as sirenes.
366
00:22:54,559 --> 00:22:55,915
N�o se preocupe com as sirenes.
367
00:23:13,800 --> 00:23:15,189
Nunca usei uma arma, tenente.
368
00:23:15,190 --> 00:23:17,040
Algu�m pode se machucar.
369
00:23:23,424 --> 00:23:24,508
Coloque as m�os a� em cima.
370
00:23:28,221 --> 00:23:30,128
Melhor lev�-lo assim.
371
00:23:30,559 --> 00:23:32,251
Negociei um pacote.
372
00:23:32,559 --> 00:23:35,411
E Ernie e Mac?
373
00:23:35,412 --> 00:23:37,073
Umas boas pancadas na cabe�a,
374
00:23:37,074 --> 00:23:38,408
mas eles est�o bem.
375
00:23:48,100 --> 00:23:49,354
Vamos tomar um pouco
de ar fresco aqui.
376
00:24:13,907 --> 00:24:18,559
* Tradu��o: RobOpen *28753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.