All language subtitles for Our Blooming Youth E04 - Episode 4 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:02,462 [Park Hyung Sik] 2 00:00:05,912 --> 00:00:08,210 [Jeon So Nee] 3 00:00:09,236 --> 00:00:12,022 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:12,809 --> 00:00:14,484 [Yun Jong Seok] 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,400 [Lee Tae Seon] 6 00:00:21,843 --> 00:00:24,985 [Our Blooming Youth] 7 00:00:26,000 --> 00:00:35,860 [All the characters, groups, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts. This is a work of fiction. The use of animals during filming was done with props or special effects.] 8 00:00:44,070 --> 00:00:46,870 We found the signs of someone living inside a cave in Mount Songak. 9 00:00:46,870 --> 00:00:50,270 Most of it has already been burnt into ashes, 10 00:00:50,270 --> 00:00:53,410 but fragments of a noble maiden's dress were there. 11 00:00:53,410 --> 00:00:56,190 But, sir, she could have been staying there before she fell from the cliff, 12 00:00:56,190 --> 00:00:58,750 and it could also not be the Lady's. 13 00:00:58,750 --> 00:01:00,860 She is probably alive. 14 00:01:02,090 --> 00:01:04,370 She must be alive. 15 00:01:07,790 --> 00:01:09,090 Did you... 16 00:01:10,080 --> 00:01:12,350 - find out about him? - Excuse me? 17 00:01:13,380 --> 00:01:15,840 Oh, the man who is supposed to be the lady's lover- 18 00:01:18,930 --> 00:01:21,670 He disappeared from Gaeseong after His Lordship's funeral. 19 00:01:21,670 --> 00:01:24,220 Supposedly, he was teaching at the Gaeseong Temple, 20 00:01:24,220 --> 00:01:26,560 but nobody has seen him since. 21 00:01:26,560 --> 00:01:27,950 Find him... 22 00:01:29,020 --> 00:01:30,420 and 23 00:01:32,280 --> 00:01:34,500 bring him to me. 24 00:01:39,490 --> 00:01:43,200 Also, continue to search for the Maiden's whereabouts. 25 00:01:43,200 --> 00:01:44,610 Yes, sir. 26 00:02:08,620 --> 00:02:11,170 Why are you staring like that? 27 00:02:11,170 --> 00:02:12,700 Looking closely like this, 28 00:02:13,540 --> 00:02:15,810 you still look like when you were a child. 29 00:02:19,000 --> 00:02:21,880 You're right. We have met... 30 00:02:21,880 --> 00:02:23,650 when we were children. 31 00:02:23,650 --> 00:02:26,240 Did you remember, too? 32 00:02:26,240 --> 00:02:27,590 Yes. 33 00:02:28,670 --> 00:02:30,770 [Episode 4] 34 00:02:34,560 --> 00:02:36,500 Did I not tell you? 35 00:02:36,500 --> 00:02:38,630 I told you it is dangerous to go outside of the palace. 36 00:02:38,630 --> 00:02:41,360 This is all because of that thief we met at the creek. 37 00:02:41,360 --> 00:02:42,750 What a wicked bastard... 38 00:02:42,750 --> 00:02:44,980 It is clear that he told us the wrong way on purpose! 39 00:02:44,980 --> 00:02:47,910 So why did you tell me to give him the money? 40 00:02:47,910 --> 00:02:50,590 That was all I had... 41 00:02:50,590 --> 00:02:52,910 You left on a journey with the Grand Prince, 42 00:02:52,910 --> 00:02:54,820 and all you brought was just two nyang? 43 00:02:54,820 --> 00:02:58,440 How could I have known that you were going to jump the palace walls? 44 00:02:59,270 --> 00:03:03,050 I thought that you would, of course, bring along a eunuch or a guard- 45 00:03:03,050 --> 00:03:04,930 Oh, let me ask you for some directions. 46 00:03:05,860 --> 00:03:08,970 Where is Sir Min Ho Seung's house? 47 00:03:08,970 --> 00:03:10,950 It is that house. 48 00:03:14,930 --> 00:03:16,790 I was worried. 49 00:03:16,790 --> 00:03:20,510 Someone had come by from the Palace about both of you. 50 00:03:21,380 --> 00:03:23,130 Go to the Palace and notify them 51 00:03:23,130 --> 00:03:26,010 - that both of them are safe. - Yes, My Lord. 52 00:03:29,610 --> 00:03:32,010 We ended up in this state 53 00:03:32,010 --> 00:03:33,170 after being victimized by a thief. 54 00:03:33,170 --> 00:03:35,440 You met a thief? 55 00:03:35,440 --> 00:03:38,070 He was a shameless and heinous thief 56 00:03:38,070 --> 00:03:40,650 taking tolls from people saying he was the owner of a creek. 57 00:03:40,650 --> 00:03:44,050 How could there be an owner of a creek that all people have a right to use? 58 00:03:44,050 --> 00:03:45,840 We should send a message to the government office right away 59 00:03:45,840 --> 00:03:48,360 - and catch that thief- - Hurry up and come! 60 00:03:51,000 --> 00:03:53,450 Mother, I caught a thief. 61 00:03:53,450 --> 00:03:56,020 Whether it be the inkstone that the King gifted you, Father, 62 00:03:56,020 --> 00:03:57,690 or your silver ring, Mother... 63 00:03:57,690 --> 00:04:01,350 The things that have gone missing recently were stolen by this guy! 64 00:04:01,350 --> 00:04:02,810 Wait... 65 00:04:04,560 --> 00:04:05,790 You wretch! 66 00:04:06,480 --> 00:04:09,090 That's right, you wretch! Look at us! 67 00:04:10,150 --> 00:04:11,500 Master, 68 00:04:11,500 --> 00:04:12,530 it's that guy! 69 00:04:12,530 --> 00:04:14,870 The thief we encountered! 70 00:04:20,950 --> 00:04:24,100 Do you know the difficulties we've faced because of you? 71 00:04:24,100 --> 00:04:26,160 It was not enough for you to steal from us, 72 00:04:26,160 --> 00:04:28,660 but you would even lay hands on a nobleman's family possessions? 73 00:04:28,660 --> 00:04:33,000 I will have you harshly punished by national law! 74 00:04:33,000 --> 00:04:35,210 Please stay your anger. 75 00:04:35,210 --> 00:04:38,180 Sir, what should we do? 76 00:04:39,450 --> 00:04:43,140 I mean, why would you protect this guy, My Lady? 77 00:04:44,760 --> 00:04:46,340 Save me, Father! 78 00:04:46,340 --> 00:04:50,360 Father? 79 00:04:52,390 --> 00:04:55,300 I'm pretty sure that the Master 80 00:04:55,300 --> 00:04:57,710 only has one son... 81 00:04:57,710 --> 00:04:59,650 How is it... 82 00:04:59,650 --> 00:05:01,280 that you have... 83 00:05:01,280 --> 00:05:02,810 two sons? 84 00:05:04,300 --> 00:05:05,900 This child... 85 00:05:06,850 --> 00:05:08,150 is not my son. 86 00:05:08,150 --> 00:05:09,810 She is my younger sister. 87 00:05:09,810 --> 00:05:11,120 Sister? 88 00:05:12,250 --> 00:05:13,750 Then this guy- 89 00:05:14,880 --> 00:05:17,050 I mean, this girl... 90 00:05:17,050 --> 00:05:20,000 is your daughter, Master? 91 00:05:20,000 --> 00:05:23,120 Why did you do such a thing? 92 00:05:23,120 --> 00:05:25,190 Did you really steal 93 00:05:25,190 --> 00:05:28,880 and take our family possessions and sell them? 94 00:05:31,660 --> 00:05:33,860 I really needed the money. 95 00:05:33,860 --> 00:05:35,030 Do not make excuses! 96 00:05:35,030 --> 00:05:39,250 If you have broken the law, you must take responsibility for it. 97 00:05:39,250 --> 00:05:41,150 Just as the Grand Prince has said, 98 00:05:41,150 --> 00:05:43,720 I should report you to the government office. 99 00:05:43,720 --> 00:05:45,470 No, you cannot! 100 00:05:47,900 --> 00:05:51,050 If you need to turn over someone to the government office, 101 00:05:51,050 --> 00:05:53,440 hand me over. 102 00:05:53,440 --> 00:05:55,680 I am the thief. 103 00:05:56,840 --> 00:05:58,450 The lady 104 00:05:58,450 --> 00:06:01,320 saved me with that money. 105 00:06:01,320 --> 00:06:05,060 She spent that money to save me from getting sold into slavery 106 00:06:05,060 --> 00:06:07,750 because I could not pay interest payments 107 00:06:08,860 --> 00:06:11,490 for my dead parents' debt. 108 00:06:11,490 --> 00:06:13,110 Thus, 109 00:06:13,110 --> 00:06:16,230 I'm the thief who should be punished. 110 00:06:17,220 --> 00:06:18,760 That is why 111 00:06:18,760 --> 00:06:20,320 you took that money... 112 00:06:26,060 --> 00:06:27,680 What is your name? 113 00:06:27,680 --> 00:06:29,310 It is Young. 114 00:06:29,310 --> 00:06:31,270 Shim Young. 115 00:06:33,540 --> 00:06:35,240 I did not forget. 116 00:06:35,240 --> 00:06:39,230 It was the first time I met the Young Master, so how could I forget? 117 00:06:39,230 --> 00:06:40,550 Young Master? 118 00:06:41,830 --> 00:06:44,560 Are you talking about the Sergeant? 119 00:06:44,560 --> 00:06:46,710 I fell in love at first sight. 120 00:06:46,710 --> 00:06:48,380 There is no way. 121 00:06:55,750 --> 00:06:58,930 You would steal money from the one you fell in love with at first sight? 122 00:06:58,930 --> 00:07:00,730 I mean, between those two guys... 123 00:07:01,750 --> 00:07:03,820 I mean, between you two sirs, 124 00:07:03,820 --> 00:07:05,800 the Young Master was still 125 00:07:07,000 --> 00:07:08,540 way better than you. 126 00:07:08,540 --> 00:07:10,040 I'm talking about his face. 127 00:07:11,110 --> 00:07:14,520 This is the first time I'm hearing that my face looks inferior to the Sergeant. 128 00:07:15,500 --> 00:07:18,240 In my eyes, it's like that. 129 00:07:21,440 --> 00:07:25,150 Then, I can just live completely under her control. 130 00:07:26,680 --> 00:07:27,980 All right. 131 00:07:27,980 --> 00:07:30,700 You two are a perfect match. 132 00:07:58,040 --> 00:08:00,090 That will be enough. 133 00:08:00,090 --> 00:08:01,330 Call Eunuch So. 134 00:08:01,330 --> 00:08:05,200 Since I am wearing a eunuch uniform, just think of me as a eunuch. 135 00:08:54,090 --> 00:08:56,630 You wore it backward, Your Highness. 136 00:08:57,630 --> 00:08:59,700 You were the one who put it on just now. 137 00:09:23,450 --> 00:09:28,500 A heart that wants to fall in love. Would you call that love, too? 138 00:09:28,500 --> 00:09:30,440 When I heard that Master's daughter 139 00:09:30,440 --> 00:09:33,870 Min Jae Yi was my fiancee, how I felt... 140 00:09:33,870 --> 00:09:36,720 The joy that I felt, you probably would not know it. 141 00:09:37,680 --> 00:09:41,810 If you ask how I could love my fiancee that our family set up for us, 142 00:09:41,810 --> 00:09:44,420 I will answer you as your husband 143 00:09:44,420 --> 00:09:47,520 on the day of our wedding. 144 00:09:47,520 --> 00:09:50,110 I await for that day to come. 145 00:09:50,110 --> 00:09:52,040 So come to me sweetly 146 00:09:52,040 --> 00:09:54,240 wearing these flower slippers. 147 00:09:55,360 --> 00:09:57,970 I asked you to come to me like a flower, 148 00:09:57,970 --> 00:10:01,470 but did you run away into another man's arms? 149 00:10:01,470 --> 00:10:03,230 How... 150 00:10:03,230 --> 00:10:06,010 How could you cause me to suffer so? 151 00:10:31,340 --> 00:10:33,130 Rice wine lees! 152 00:10:33,130 --> 00:10:35,810 It is easy for a body that has been dead for a while for its wounds to disappear, 153 00:10:35,810 --> 00:10:37,720 but if you cover the area with rice wine lees and take them off 154 00:10:37,720 --> 00:10:40,390 and wipe it with water boiled with juniper, the hidden wounds would reappear. 155 00:10:40,390 --> 00:10:43,250 - Where do you use vinegar? - For vinegar... 156 00:10:43,250 --> 00:10:44,530 You failed! You failed! 157 00:10:44,530 --> 00:10:46,030 Just hold on a minute! 158 00:10:46,030 --> 00:10:49,300 How is your patience more lacking than the neighbor's dog? 159 00:10:49,300 --> 00:10:51,660 T-The neighbor's dog? 160 00:10:51,660 --> 00:10:52,880 I just remembered. 161 00:10:52,880 --> 00:10:56,240 The vinegar is sprinkled on the murder weapon to find the blood stains that the culprit erased. 162 00:10:56,240 --> 00:10:58,040 If you sprinkle vinegar on the knife after it's been heated up with a wood fire, 163 00:10:58,040 --> 00:11:00,980 the hidden bloodstains are revealed! 164 00:11:02,800 --> 00:11:04,100 You've passed. 165 00:11:04,100 --> 00:11:05,230 You must be happy 166 00:11:05,230 --> 00:11:08,540 since you passed and also beat your master. 167 00:11:11,930 --> 00:11:15,740 How could I beat my master, who is like the heavens to me? 168 00:11:15,740 --> 00:11:18,300 It's just this disciple's meager attempts 169 00:11:18,300 --> 00:11:20,870 to retain my master's brilliance. 170 00:11:20,870 --> 00:11:23,640 Yes, you will have to try really hard. 171 00:11:23,640 --> 00:11:25,800 Since you are not even close to reaching your master's feet in fieldwork. 172 00:11:25,800 --> 00:11:27,510 Yes. 173 00:11:38,870 --> 00:11:41,990 I mean, why is this not coming apart? 174 00:11:41,990 --> 00:11:45,380 I wish I could just cut it off instead. 175 00:11:45,380 --> 00:11:47,050 Cut... 176 00:11:47,050 --> 00:11:48,640 Cut it off? 177 00:11:49,740 --> 00:11:52,110 Do you have scissors? I want to cut this off. 178 00:11:52,110 --> 00:11:53,880 What do you mean by cutting it off! 179 00:11:54,810 --> 00:11:56,850 I mean, scissors... 180 00:11:56,850 --> 00:11:59,900 Are you really a eunuch? 181 00:11:59,900 --> 00:12:03,160 If I am not a eunuch, then what would I be? 182 00:12:03,160 --> 00:12:04,510 Oh, my, look at this guy. 183 00:12:04,510 --> 00:12:07,860 Do you not know that there are certain things you must never say to a eunuch? 184 00:12:07,860 --> 00:12:09,560 I mean, I just... 185 00:12:09,560 --> 00:12:11,910 felt like it would be much neater if this was gone, 186 00:12:11,910 --> 00:12:13,890 so why would- 187 00:12:14,950 --> 00:12:16,330 Right... 188 00:12:16,330 --> 00:12:17,870 Right? 189 00:12:17,870 --> 00:12:19,550 I really don't like him. 190 00:12:19,550 --> 00:12:20,660 He's so insensitive. 191 00:12:20,660 --> 00:12:22,670 I mean, he's in the same boat as us. 192 00:12:22,670 --> 00:12:25,010 You put all of this in the warehouse all by yourself. 193 00:12:25,010 --> 00:12:27,450 We are not going to help you! 194 00:12:28,570 --> 00:12:30,190 Move... 195 00:12:45,890 --> 00:12:47,790 So look here, Grand Prince, Your Highness. 196 00:12:47,790 --> 00:12:49,400 I place it on top of this. 197 00:12:49,400 --> 00:12:51,890 Then, 198 00:12:51,890 --> 00:12:54,400 if you hit it like this, 199 00:12:54,400 --> 00:12:56,420 you saw it, Your Highness? 200 00:12:56,420 --> 00:12:59,920 It is nothing too difficult, I see. I will do it properly this time. 201 00:13:11,660 --> 00:13:14,660 Gosh, so frustrating. I will do it. 202 00:13:15,750 --> 00:13:17,400 It is harder than it looks. 203 00:13:17,400 --> 00:13:19,760 It is not that I am bad at it. 204 00:13:19,760 --> 00:13:21,710 Move over. 205 00:13:37,150 --> 00:13:39,390 How could you complain about this being difficult? 206 00:13:39,390 --> 00:13:41,820 Here, try it again. 207 00:13:47,960 --> 00:13:49,970 All right, get in position... 208 00:13:49,970 --> 00:13:52,160 Hold it tight. 209 00:13:52,160 --> 00:13:54,120 Try it now. 210 00:14:00,700 --> 00:14:02,540 Eunuch Go! 211 00:14:24,230 --> 00:14:26,000 Are you all right? 212 00:14:27,290 --> 00:14:28,830 Make sure to watch where you are going. 213 00:14:28,830 --> 00:14:30,120 Yes, sir. 214 00:14:30,120 --> 00:14:32,430 You must have been so scared. 215 00:14:36,330 --> 00:14:38,250 Are you not the Sergeant? 216 00:14:38,250 --> 00:14:39,490 Yes, Your Highness. 217 00:14:39,490 --> 00:14:42,360 It has been a while, Princess. 218 00:14:42,360 --> 00:14:44,120 Eunuch Go, 219 00:14:44,120 --> 00:14:46,750 I am glad you were not hurt. 220 00:14:47,950 --> 00:14:49,410 Yes, it is such a relief. 221 00:14:49,410 --> 00:14:51,030 I am fine. 222 00:14:51,030 --> 00:14:54,880 Mother, he is a new eunuch working at the Eastern Palace. 223 00:14:54,880 --> 00:14:56,300 Is that right? 224 00:14:56,300 --> 00:14:57,930 Yes, Your Highness. 225 00:14:59,010 --> 00:15:04,060 I am Go Soon Dol, the new eunuch at the Eastern Palace. 226 00:15:06,150 --> 00:15:10,520 We almost injured the valuable new eunuch working at the Easter Palace. 227 00:15:10,520 --> 00:15:12,590 It is a relief that you prevented that, Sergeant. 228 00:15:12,590 --> 00:15:14,760 It was nothing, Your Highness. 229 00:15:15,790 --> 00:15:18,530 He is the Sergeant. 230 00:15:21,720 --> 00:15:24,360 It is the first time meeting you, Sergeant, sir. 231 00:15:24,360 --> 00:15:25,600 It is nice to meet you. 232 00:15:25,600 --> 00:15:27,260 Is His Highness at the Eastern Palace? 233 00:15:27,260 --> 00:15:31,040 A moment ago, he went to the royal guards' training grounds. 234 00:15:32,770 --> 00:15:34,310 Then, I shall make my leave. 235 00:15:36,860 --> 00:15:38,540 Sergeant, 236 00:15:38,540 --> 00:15:40,220 do you know how to play jachigi? 237 00:15:40,220 --> 00:15:42,300 Yes, I know how to play, 238 00:15:42,300 --> 00:15:44,960 - but I need to go and meet His Highness... - Come here. 239 00:15:44,960 --> 00:15:47,610 Please teach the Grand Prince. 240 00:15:51,860 --> 00:15:55,410 I mean, Noonim is good at it, too, 241 00:15:55,410 --> 00:15:58,390 so she could just teach me, so why... 242 00:16:16,350 --> 00:16:17,940 One more time! 243 00:16:44,310 --> 00:16:46,880 Why is it not working so well today? 244 00:16:46,880 --> 00:16:49,540 You were swinging it so well and sending it flying before. 245 00:17:15,380 --> 00:17:17,710 Gosh, hey! 246 00:17:19,770 --> 00:17:21,800 Hey? 247 00:17:24,770 --> 00:17:29,760 Are you sure His Highness really had me pull this cart all by myself? 248 00:17:29,760 --> 00:17:32,040 Then, do you think he would have told me to do it? 249 00:17:32,040 --> 00:17:34,150 Then why do I feel like His Highness's order would have been different? 250 00:17:34,150 --> 00:17:35,820 I feel like His Highness would have said 251 00:17:35,820 --> 00:17:37,990 you should pull the wagon from the front 252 00:17:37,990 --> 00:17:41,020 - and Soon Dol should push from the back. - This little... 253 00:17:42,110 --> 00:17:43,190 Hit me, hit me! 254 00:17:43,190 --> 00:17:44,660 I am losing it, so whatever! 255 00:17:44,660 --> 00:17:47,340 I am tired to death, so just hit me and pull it with me! 256 00:17:47,340 --> 00:17:49,200 Hit me! 257 00:17:54,100 --> 00:17:55,770 Hit me! 258 00:17:57,070 --> 00:17:58,140 Is it a chicken or a bird? 259 00:17:58,140 --> 00:18:00,870 Man Duk! Hurry up and catch it! 260 00:18:00,870 --> 00:18:02,630 Catch it! 261 00:18:02,630 --> 00:18:04,660 Gosh! 262 00:18:10,930 --> 00:18:13,540 What are you doing? Hurry up and find out what happened. 263 00:18:14,340 --> 00:18:17,090 Gosh, these guys! 264 00:18:21,530 --> 00:18:22,920 What happened? 265 00:18:22,920 --> 00:18:24,240 Aigoo... 266 00:18:28,280 --> 00:18:30,340 We did not do anything! 267 00:18:30,340 --> 00:18:32,360 All we did was mix a few things... 268 00:18:32,360 --> 00:18:35,860 They just mixed and exploded by themselves! 269 00:18:35,860 --> 00:18:37,540 Move over. I must go inside to check! 270 00:18:37,540 --> 00:18:39,850 - It is perfectly fine in there! - We did not do anything. 271 00:18:39,850 --> 00:18:42,700 We are the only ones to get a bit banged up. That is all. 272 00:18:43,990 --> 00:18:48,320 How is it that you guys cause trouble every three days? 273 00:18:48,320 --> 00:18:50,330 How long has it been since you destroyed the roof that you are doing this? 274 00:18:50,330 --> 00:18:51,760 Move out of my house! 275 00:18:51,760 --> 00:18:54,460 No, you cannot do that. Do you know who this person is? 276 00:18:54,460 --> 00:18:56,030 Do you think I do not know? 277 00:18:57,160 --> 00:19:00,220 Are you not the troublesome youngest son of the Chief State Minister? 278 00:19:00,220 --> 00:19:02,610 I know him better than you do. 279 00:19:02,610 --> 00:19:06,010 Gosh, it drove me nuts when he was causing all this trouble by himself. 280 00:19:06,010 --> 00:19:09,470 But now he has another weird guy with him as well... 281 00:19:10,730 --> 00:19:11,840 What is this? 282 00:19:11,840 --> 00:19:15,370 Soon, the world will acknowledge my genius. 283 00:19:20,690 --> 00:19:23,370 Aigoo, you did not have to pay me so much... 284 00:19:24,390 --> 00:19:26,890 You should go to the pub and have a bowl of unrefined rice wine. 285 00:19:26,890 --> 00:19:30,400 You must be so upset because of us, so please have a refreshing drink. 286 00:19:32,020 --> 00:19:35,550 Well, just use it comfortably. 287 00:19:35,550 --> 00:19:39,380 Aigoo. They sent another person from the palace. 288 00:19:39,380 --> 00:19:42,130 Is that man in the high position giving me another job to do? 289 00:19:42,130 --> 00:19:43,950 Gosh, as expected, 290 00:19:43,950 --> 00:19:48,430 the only one who recognizes my talent is that high person! 291 00:19:48,430 --> 00:19:52,420 Aigoo... A sword... I should just go and catch my chickens. 292 00:19:54,200 --> 00:19:55,950 Let us go inside. 293 00:20:02,060 --> 00:20:03,730 My Lady... 294 00:20:05,070 --> 00:20:06,650 Ga Ram... 295 00:20:22,450 --> 00:20:25,560 Say hello. He serves the Crown Prince. 296 00:20:25,560 --> 00:20:27,650 Oh, yes. 297 00:20:27,650 --> 00:20:29,750 I recently took him up as my student. 298 00:20:29,750 --> 00:20:32,730 Tell him the reason why you came to me. 299 00:20:35,140 --> 00:20:37,850 I decided to serve him as my master because I heard that he was famous 300 00:20:37,850 --> 00:20:41,870 throughout the land as someone capable of figuring out the cause of death from just a look at a corpse. 301 00:20:41,870 --> 00:20:43,810 That is what they say. 302 00:20:45,010 --> 00:20:48,310 But who is this? 303 00:20:48,310 --> 00:20:51,880 I am Eunuch Go Soon Dol, and I am serving His Highness. 304 00:20:51,880 --> 00:20:53,230 It is nice to meet you. 305 00:20:54,310 --> 00:20:57,610 I am his student. 306 00:21:00,210 --> 00:21:01,570 Open the wagon. 307 00:21:01,570 --> 00:21:03,200 Yes. 308 00:21:12,750 --> 00:21:16,080 I mean, how could you not even tell me that it was a dead body? 309 00:21:19,520 --> 00:21:21,740 Do I need to find out the cause of death? 310 00:21:21,740 --> 00:21:22,840 How long will it take? 311 00:21:22,840 --> 00:21:25,760 I, I, I am Kim Myung Jin! 312 00:21:25,760 --> 00:21:27,440 Since I have gained a useful student, 313 00:21:27,440 --> 00:21:29,400 I will try to finish it today. 314 00:21:30,920 --> 00:21:34,050 - Look carefully at this man's face. - Pardon me? 315 00:21:34,050 --> 00:21:37,030 - Why do I need to do that? - It is His Highness's orders. 316 00:21:40,100 --> 00:21:42,140 Is it someone I should know? 317 00:21:42,140 --> 00:21:43,620 You talk too much! 318 00:21:43,620 --> 00:21:45,130 Just take a good look at him! 319 00:21:45,130 --> 00:21:46,980 I am looking right now. 320 00:21:46,980 --> 00:21:48,540 You also talk too much. 321 00:21:48,540 --> 00:21:50,370 It appears that he was part of the Royal Guard. 322 00:21:50,370 --> 00:21:53,750 He was a herald sent by His Highness to the Governor of Gaeseong. 323 00:21:53,750 --> 00:21:56,330 The herald sent by His Highness to that house ended up dead? 324 00:21:56,330 --> 00:21:59,700 He was sent along with the wedding gifts, but he ended up like this. 325 00:22:01,190 --> 00:22:03,940 Did this happen before or after the tragic events took place at that house? 326 00:22:03,940 --> 00:22:05,110 I do not know. 327 00:22:05,110 --> 00:22:08,780 I heard that they found his body after those events took place. 328 00:22:31,630 --> 00:22:33,140 Next. 329 00:22:54,540 --> 00:22:56,000 Next. 330 00:23:22,850 --> 00:23:24,350 Next! 331 00:24:00,700 --> 00:24:02,150 Moo Ik! 332 00:24:03,190 --> 00:24:05,180 My apologies. 333 00:24:05,180 --> 00:24:08,240 How are you to protect the Crown Prince when you are this weak? 334 00:24:08,240 --> 00:24:09,830 Increase the training of the Royal Guard! 335 00:24:09,830 --> 00:24:12,610 Yes, Your Highness! 336 00:24:12,610 --> 00:24:14,180 Also, 337 00:24:14,180 --> 00:24:18,100 in order for you to endure such hard training, you would need to eat well. 338 00:24:27,230 --> 00:24:29,730 Today, eat and drink to your heart's content. 339 00:24:46,180 --> 00:24:49,680 Wait there and return when you find out the cause of death from them. 340 00:24:49,680 --> 00:24:51,340 Yes. 341 00:25:23,700 --> 00:25:25,880 [Joseon's top detective] 342 00:25:32,260 --> 00:25:34,410 [Maiden Min Jae Yi, whom I love] 343 00:25:36,340 --> 00:25:38,020 Please let this slide just once! 344 00:25:38,020 --> 00:25:41,960 My master has nothing to do with this criminal. 345 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 He has never seen this person ever before. 346 00:25:43,960 --> 00:25:46,430 I love that woman. 347 00:25:48,370 --> 00:25:50,360 He says that he loves you... 348 00:25:50,360 --> 00:25:53,080 No, that is not true. 349 00:25:53,080 --> 00:25:56,210 Maybe it is because he feels bad for this heinous woman. 350 00:25:56,210 --> 00:25:59,620 He keeps saying things like Gaeseong's true detective is Min Jae Yi and not her brother, 351 00:25:59,620 --> 00:26:01,410 and that she would not be dead but alive. 352 00:26:01,410 --> 00:26:03,930 He made all these ridiculous deductions 353 00:26:03,930 --> 00:26:06,220 and brought these wanted posters home. 354 00:26:06,220 --> 00:26:09,020 Gosh. I will make sure that nothing like this happens again, 355 00:26:09,020 --> 00:26:10,920 so please let this slide just once. 356 00:26:10,920 --> 00:26:12,100 Ridiculous? 357 00:26:12,100 --> 00:26:14,290 I came to this conclusion from my own investigations... 358 00:26:14,290 --> 00:26:15,830 It is the truth! 359 00:26:15,830 --> 00:26:18,870 Maiden Jae Yi is truly a detective! 360 00:26:18,870 --> 00:26:20,920 He came from the Palace! 361 00:26:20,920 --> 00:26:24,440 Do you not know what happens if you lay your hands on wanted posters? 362 00:26:28,620 --> 00:26:30,310 Come over here and look at the corpse. 363 00:26:42,200 --> 00:26:44,810 What do you think is the cause of death? 364 00:26:44,810 --> 00:26:46,310 Well... 365 00:26:46,310 --> 00:26:48,770 When you look here, there is an arrow wound- 366 00:26:48,770 --> 00:26:51,590 It does not look like the arrow pierced him that deeply... 367 00:26:51,590 --> 00:26:54,570 I mean, the wound is shallow, so why did he die? 368 00:26:54,570 --> 00:26:55,860 It is most likely from poison. 369 00:26:55,860 --> 00:26:58,840 - He died from poison? - These are wounds created by scratching himself. 370 00:26:58,840 --> 00:27:02,580 Right before he died, he must have instinctively grabbed his neck as he struggled to breathe. 371 00:27:04,360 --> 00:27:07,330 They must have coated the arrowhead with something interesting. 372 00:27:07,330 --> 00:27:09,610 - My student? - Yes. 373 00:27:10,570 --> 00:27:13,050 - Make me a nice warm bowl of rice. - Rice? 374 00:27:13,050 --> 00:27:16,180 You ate so much rice soup earlier, so why ask for more rice? 375 00:27:16,180 --> 00:27:17,870 It is not for me. 376 00:27:17,870 --> 00:27:20,100 - It is for him. - What? 377 00:27:20,100 --> 00:27:24,700 I mean, how could a dead man eat rice? 378 00:27:25,750 --> 00:27:28,210 You are going to use the Jeonban method? 379 00:27:28,210 --> 00:27:29,530 Wait, Eunuch Go... 380 00:27:29,530 --> 00:27:31,360 You know about the Jeonban method as well? 381 00:27:34,570 --> 00:27:36,560 It was after his family had already fled. 382 00:27:36,560 --> 00:27:38,370 It is clear that he had planned this for a very long time. 383 00:27:38,370 --> 00:27:42,040 Was there nothing among what he sold that could be corroborative evidence? 384 00:27:45,040 --> 00:27:49,010 Are you telling me that you were not able to find any clues at all? 385 00:27:49,010 --> 00:27:51,750 That is so, Your Highness. 386 00:28:11,300 --> 00:28:13,920 Open the lid. 387 00:28:18,440 --> 00:28:21,270 What is this? 388 00:28:21,270 --> 00:28:23,240 It is animal blood. 389 00:28:23,240 --> 00:28:27,970 Why are you putting the rice that you put in the dead person's mouth into the blood? 390 00:28:27,970 --> 00:28:29,650 Even though I already have the answer, 391 00:28:29,650 --> 00:28:32,270 I should check one last time. 392 00:28:46,720 --> 00:28:48,220 Gosh. 393 00:28:48,220 --> 00:28:50,340 What do I do? 394 00:28:50,340 --> 00:28:52,710 It is so clear that it was death by poison. 395 00:28:52,710 --> 00:28:55,470 How is it that it is perfectly aligned with what I had expected, Myung Jin? 396 00:28:55,470 --> 00:28:57,180 Myung Jin, you are a genius! 397 00:28:57,180 --> 00:29:00,890 Myung Jin, you are for sure a genius! 398 00:29:00,890 --> 00:29:03,890 You are right. Master, you are really a genius. 399 00:29:03,890 --> 00:29:05,950 Is it truly death by poison? 400 00:29:05,950 --> 00:29:10,240 Please tell the Crown Prince it is the same poison from a year ago. 401 00:29:10,240 --> 00:29:12,310 It is amur viper poison. 402 00:29:12,310 --> 00:29:17,830 Only one poison makes one's blood coagulate and causes one's body to petrify to death. 403 00:29:17,830 --> 00:29:19,880 It is amur viper poison. 404 00:29:26,900 --> 00:29:29,450 How is life at the Eastern Palace? 405 00:29:29,450 --> 00:29:31,640 I was so shocked earlier. 406 00:29:31,640 --> 00:29:35,390 I would have never imagined that you would be at Manyeondang. 407 00:29:36,300 --> 00:29:40,220 I could not just sit around doing nothing while waiting for you to come back, Lady... 408 00:29:41,220 --> 00:29:44,500 You are going through a lot because of me. 409 00:29:44,500 --> 00:29:46,970 - I am sorry. - As long as you are okay, Lady, 410 00:29:46,970 --> 00:29:49,800 it does not matter what happens to me. 411 00:29:49,800 --> 00:29:54,720 I do not take your dedication and obedience for granted. 412 00:29:58,110 --> 00:29:59,830 Thank you. 413 00:30:04,050 --> 00:30:08,690 I also do not take how you worry and care about me for granted. 414 00:30:08,690 --> 00:30:10,610 You have never looked down on me or beat me. 415 00:30:10,610 --> 00:30:13,970 You have always treated me as a human being. 416 00:30:13,970 --> 00:30:17,650 I have also been so grateful to you all this time. 417 00:30:21,990 --> 00:30:26,670 Oh, right. Did you ever see that herald in Gaeseong? 418 00:30:26,670 --> 00:30:29,480 When I heard that earlier, I was so shocked. 419 00:30:29,480 --> 00:30:32,040 What in the world is going on... 420 00:30:32,040 --> 00:30:36,220 I mean, how could the herald sent by the Crown Prince also die? 421 00:30:36,220 --> 00:30:39,180 And at Gaeseong at that... 422 00:30:40,790 --> 00:30:42,840 Did you just say that it was amur viper poison? 423 00:30:42,840 --> 00:30:45,350 He said that it was the same poison that you were hit by a year ago. 424 00:30:45,350 --> 00:30:47,030 What does that mean? 425 00:30:47,030 --> 00:30:49,470 If it was the poison from a year ago... 426 00:31:03,820 --> 00:31:09,150 Was the poison on the arrow that hit you also amur viper poison? 427 00:31:12,460 --> 00:31:14,290 Did you see the man's face? 428 00:31:14,290 --> 00:31:15,760 I have never seen him before. 429 00:31:15,760 --> 00:31:18,310 Did it happen on the way back to the palace? 430 00:31:18,310 --> 00:31:20,750 If you received the wedding present, 431 00:31:20,750 --> 00:31:23,610 it was probably on the way back. 432 00:31:23,610 --> 00:31:25,680 What was the wedding present? 433 00:31:25,680 --> 00:31:29,420 It was six rolls of silk and rice paper. 434 00:31:30,870 --> 00:31:32,940 But... 435 00:31:32,940 --> 00:31:36,010 the secret letter was included with the present. 436 00:31:36,010 --> 00:31:39,370 You did not include the secret letter, 437 00:31:39,370 --> 00:31:42,820 but it was found with the present because... 438 00:31:48,280 --> 00:31:52,620 The herald you sent died on his way to the house. 439 00:32:08,640 --> 00:32:11,830 And someone else came to our house. 440 00:32:11,830 --> 00:32:16,080 He slipped in the letter you did not write inside the present. 441 00:32:25,520 --> 00:32:27,360 That face... 442 00:32:30,340 --> 00:32:32,950 I definitely saw it. 443 00:32:36,630 --> 00:32:39,490 I definitely saw it, but... 444 00:32:45,480 --> 00:32:47,850 Mother! 445 00:32:47,850 --> 00:32:50,360 - Father! - Pull yourself together, My Lady! 446 00:32:50,360 --> 00:32:52,310 Please! 447 00:32:56,070 --> 00:32:59,220 But I cannot seem to remember. 448 00:33:01,080 --> 00:33:04,260 Everything got jumbled up. 449 00:33:08,040 --> 00:33:09,820 I understand... 450 00:33:11,450 --> 00:33:13,400 how you feel. 451 00:33:15,960 --> 00:33:19,760 I cannot remember well the year 452 00:33:21,280 --> 00:33:23,780 my brother passed as well. 453 00:33:31,010 --> 00:33:33,300 Father was... 454 00:33:33,300 --> 00:33:36,010 concerned about Your Highness. 455 00:33:36,010 --> 00:33:39,900 Because Crown Prince Ui Hyeon passed away and you took his position, 456 00:33:39,900 --> 00:33:42,490 Father said your loneliness and pain 457 00:33:42,490 --> 00:33:44,830 cannot be understood by anyone, 458 00:33:44,830 --> 00:33:47,870 and no one can take it away. 459 00:33:49,940 --> 00:33:52,790 That is why he was worried about you. 460 00:33:55,600 --> 00:34:00,060 I suppose people say I gave the peach to my brother. 461 00:34:01,370 --> 00:34:04,150 They say I killed him because I wanted to become 462 00:34:04,150 --> 00:34:05,730 the Crown Prince. 463 00:34:05,730 --> 00:34:07,690 Please do not say that. 464 00:34:07,690 --> 00:34:11,800 Father did not believe rumors like that. 465 00:34:14,420 --> 00:34:16,940 He believed in Your Highness. 466 00:34:48,500 --> 00:34:52,180 Are you telling me that you were not able to find any clues at all? 467 00:34:52,180 --> 00:34:54,350 That is so, Your Highness. 468 00:34:54,350 --> 00:34:56,300 I should have... 469 00:34:56,300 --> 00:34:58,530 given this to His Highness. 470 00:34:58,530 --> 00:35:01,220 Their goal must be to train the Crown Prince. 471 00:35:01,220 --> 00:35:05,140 They are scaring him so they can control him. 472 00:35:05,140 --> 00:35:07,810 The Crown Prince is bound to be the next King, 473 00:35:07,810 --> 00:35:10,840 and the King should not be too strong. 474 00:35:10,840 --> 00:35:12,620 If... 475 00:35:12,620 --> 00:35:16,140 Father had a different idea like I suspected, 476 00:35:16,140 --> 00:35:19,210 is this the limit to my loyalty 477 00:35:19,210 --> 00:35:21,640 toward His Highness? 478 00:35:24,770 --> 00:35:27,260 I will step in for a moment, Father. 479 00:35:43,970 --> 00:35:46,540 You stayed late at the palace. 480 00:35:56,020 --> 00:35:59,650 There is something I'd like to ask you about this object. 481 00:36:01,810 --> 00:36:05,870 Before the government official of the department of Taoism who was involved with the celebratory message ran away, 482 00:36:05,870 --> 00:36:07,690 he sold this at a market. 483 00:36:07,690 --> 00:36:09,040 If so... 484 00:36:09,040 --> 00:36:13,110 you just need to tell His Highness the truth. 485 00:36:17,220 --> 00:36:21,240 Did you not tell His Highness? 486 00:36:28,230 --> 00:36:30,940 How come you did not tell him? 487 00:36:30,940 --> 00:36:32,490 Because this compass... 488 00:36:33,590 --> 00:36:36,310 belongs to you, Father. 489 00:36:36,310 --> 00:36:41,250 So you told a lie to His Highness. 490 00:36:56,680 --> 00:36:59,900 Two years ago, when an ambassador from the Ming dynasty visited, 491 00:36:59,900 --> 00:37:03,260 he gifted them only to the court subjects. 492 00:37:03,260 --> 00:37:07,670 The three state councilors, including me, and the six ministers received one each. 493 00:37:08,940 --> 00:37:10,720 Answer me. 494 00:37:11,780 --> 00:37:13,840 Before you were my son, 495 00:37:13,840 --> 00:37:16,720 you are the Sergeant of the Department of Defense who works for the country, 496 00:37:16,720 --> 00:37:19,530 and the servant of His Highness, the Crown Prince. 497 00:37:19,530 --> 00:37:21,360 How come... 498 00:37:21,360 --> 00:37:24,210 you did not tell His Highness correctly? 499 00:37:24,210 --> 00:37:26,680 I wanted to ask you the truth first- 500 00:37:26,680 --> 00:37:28,570 Gunshinyuui. 501 00:37:28,570 --> 00:37:32,280 The King and his subject's relationship needs to be based on loyalty. 502 00:37:32,280 --> 00:37:37,640 Loyalty is not just about one person's will and faith. 503 00:37:40,490 --> 00:37:43,510 Thinking about it now, the reason High Highness does not trust you 504 00:37:43,510 --> 00:37:46,620 was not just because of His Highness' arrogance. 505 00:37:46,620 --> 00:37:50,400 But how could I tell High Highness about it without asking you first? 506 00:37:50,400 --> 00:37:51,850 But... 507 00:37:51,850 --> 00:37:54,870 since this does not belong to you, 508 00:37:54,870 --> 00:37:57,340 I feel no longer burdened. 509 00:38:01,770 --> 00:38:05,930 If you are attached to small things, 510 00:38:05,930 --> 00:38:07,630 how will you... 511 00:38:07,630 --> 00:38:10,520 become a loyal servant? 512 00:38:14,630 --> 00:38:18,640 If your assailant and the killer of the herald were the same person, 513 00:38:18,640 --> 00:38:22,560 could his people have killed my family as well? 514 00:38:22,560 --> 00:38:25,090 What is it that they want? 515 00:38:26,050 --> 00:38:30,430 I do not understand why they sent a secret letter to my family. 516 00:38:30,430 --> 00:38:34,420 If they wanted the rumor about the ghost's letter to be spread in the world, 517 00:38:34,420 --> 00:38:36,270 it does not make sense 518 00:38:36,270 --> 00:38:40,270 that they killed my family immediately after they sent the letter. 519 00:38:40,270 --> 00:38:45,590 They definitely must have sent the secret letter to my family for a different purpose. 520 00:38:46,770 --> 00:38:49,710 Finding out their purpose 521 00:38:49,710 --> 00:38:53,480 would be the way to reveal who they are. 522 00:38:53,480 --> 00:38:55,800 The three state councilors, including me, 523 00:38:55,800 --> 00:38:58,180 and the six ministers received one each. 524 00:38:58,180 --> 00:39:01,140 The Chief State Minister, Right State Minister, and the six ministers 525 00:39:01,140 --> 00:39:03,440 except for my father. 526 00:39:03,440 --> 00:39:06,780 Who among them is the owner of this compass? 527 00:39:09,810 --> 00:39:11,890 Did you read the report on the cases I gave you? 528 00:39:11,890 --> 00:39:13,240 Yes. 529 00:39:13,240 --> 00:39:14,670 I am reading it every night. 530 00:39:14,670 --> 00:39:16,730 There will be a public discourse. 531 00:39:16,730 --> 00:39:21,500 His Majesty ordered everyone to find a way to catch the culprit through public discourse. 532 00:39:21,500 --> 00:39:24,360 Would I be attending as well? 533 00:39:25,480 --> 00:39:28,390 The one in charge of those cases will be the chair for the public discourse that day. 534 00:39:28,390 --> 00:39:30,030 The one who was betrothed to you. 535 00:39:30,030 --> 00:39:32,420 Sergeant Han Seong On. 536 00:39:35,790 --> 00:39:37,900 Will you be okay with that? 537 00:39:44,890 --> 00:39:46,390 Yes. 538 00:39:46,390 --> 00:39:47,910 I will be okay. 539 00:39:48,980 --> 00:39:50,690 I can do it. 540 00:39:50,690 --> 00:39:52,380 I will do it. 541 00:40:06,110 --> 00:40:08,250 My Lady... 542 00:40:08,250 --> 00:40:12,090 could not have met with him dressed as a eunuch, right? 543 00:40:18,270 --> 00:40:20,750 How beautiful, My Lady! 544 00:40:20,750 --> 00:40:25,450 I guess they sell pretty shoes like these in Hanyang. 545 00:40:25,450 --> 00:40:27,340 Ga Ram. 546 00:40:27,340 --> 00:40:29,850 I think I'll faint out of excitement. 547 00:40:29,850 --> 00:40:32,200 I cannot believe a romantic man like this exists in Joseon! 548 00:40:32,200 --> 00:40:34,460 And he would become my husband! 549 00:40:34,460 --> 00:40:37,620 My heart skipped a beat just now. 550 00:40:37,620 --> 00:40:41,780 Wow, my heart! My heart! 551 00:40:41,780 --> 00:40:44,380 I am so nervous! 552 00:40:50,400 --> 00:40:52,760 Ga Ram. 553 00:40:52,760 --> 00:40:55,380 - What could this be? - It must be... 554 00:40:55,380 --> 00:40:58,920 what they call a "love letter," My Lady! 555 00:41:08,530 --> 00:41:09,660 What did he write? 556 00:41:09,660 --> 00:41:14,660 "A heart that wants to fall in love. Would you call that love, too?" 557 00:41:16,100 --> 00:41:17,670 What comes after that? 558 00:41:17,670 --> 00:41:19,500 It is a secret! 559 00:41:19,500 --> 00:41:23,270 Ga Ram, my dear husband is the most romantic man. 560 00:41:23,270 --> 00:41:26,300 Our future in Hanyang is guaranteed to be smooth! 561 00:41:26,300 --> 00:41:28,820 Our path will be covered with silk! 562 00:41:32,600 --> 00:41:36,740 Would you like to slide down the silk path with me, then? 563 00:41:36,740 --> 00:41:38,550 Of course, My Lady. 564 00:41:38,550 --> 00:41:40,950 Your destiny is my destiny! 565 00:41:40,950 --> 00:41:45,390 I'll slide down with you! 566 00:41:48,420 --> 00:41:50,690 When I go to Hanyang to get married, 567 00:41:50,690 --> 00:41:52,500 I will ask my dear husband 568 00:41:52,500 --> 00:41:54,860 to find you a husband first. 569 00:41:54,860 --> 00:41:56,540 Really? 570 00:41:57,490 --> 00:41:59,310 Someone like him 571 00:41:59,310 --> 00:42:03,020 will treat you like a sister and look after you. 572 00:42:03,020 --> 00:42:05,170 He is definitely not someone 573 00:42:05,170 --> 00:42:07,930 who would be rude to someone who's dear to me. 574 00:42:10,120 --> 00:42:11,730 Look at these shoes. 575 00:42:11,730 --> 00:42:14,200 How could I wear such pretty shoes? 576 00:42:14,200 --> 00:42:15,980 Try them on, My Lady. 577 00:42:17,320 --> 00:42:19,830 Look how perfectly they fit. 578 00:42:21,140 --> 00:42:24,410 They are so pretty, My Lady! 579 00:42:27,610 --> 00:42:29,650 I can see the silk path! 580 00:42:29,650 --> 00:42:30,770 Yes! 581 00:42:30,770 --> 00:42:33,380 She was so happy. 582 00:42:34,640 --> 00:42:36,610 Cannot believe she ended up this way. 583 00:42:38,590 --> 00:42:40,210 Aigoo! 584 00:42:55,340 --> 00:42:57,430 The one in charge of those cases 585 00:42:57,430 --> 00:42:59,740 will be the chair for the public discourse that day. 586 00:42:59,740 --> 00:43:01,230 The one who was betrothed to you. 587 00:43:01,230 --> 00:43:02,960 Sergeant Han Seong On. 588 00:43:06,090 --> 00:43:07,730 Are you okay? 589 00:43:07,730 --> 00:43:09,850 Make sure to watch where you are going. 590 00:43:35,890 --> 00:43:39,390 Your Highness, where are you going, exactly? 591 00:43:39,390 --> 00:43:42,690 You were walking around everywhere for about 30 minutes. 592 00:43:42,690 --> 00:43:44,790 Please tell me. 593 00:43:44,790 --> 00:43:47,660 I will take you to that place. 594 00:43:47,660 --> 00:43:50,000 This is my destination. 595 00:43:50,000 --> 00:43:54,470 I am thinking of going back and forth on this path today. 596 00:43:54,470 --> 00:43:57,880 I am asking the reason why. 597 00:43:57,880 --> 00:44:02,110 I heard the Sergeant will be leading the public discourse over there at the palace today. 598 00:44:03,270 --> 00:44:04,170 And, Your Highness? 599 00:44:04,170 --> 00:44:08,270 That is why I am walking back and forth. 600 00:44:08,270 --> 00:44:11,470 Do you need to say something to Sergeant Han? 601 00:44:11,470 --> 00:44:13,940 If so, I will send someone to summon him... 602 00:44:13,940 --> 00:44:15,430 I mean... 603 00:44:17,190 --> 00:44:18,690 It is not like that. 604 00:44:18,690 --> 00:44:22,590 I want to walk back and forth here and run into him by chance! 605 00:44:22,590 --> 00:44:26,060 I want to meet with him by chance. 606 00:44:27,170 --> 00:44:30,140 Sergeant was already at the palace. 607 00:44:30,140 --> 00:44:31,350 What did you say? 608 00:44:31,350 --> 00:44:32,680 Why are you telling me that now? 609 00:44:32,680 --> 00:44:35,650 - I need to go to the palace now. - Your Highness! Your Highness! 610 00:44:35,650 --> 00:44:37,550 You cannot, Your Highness. 611 00:44:37,550 --> 00:44:39,820 - Your Highness! - Your Highness! 612 00:44:39,820 --> 00:44:42,320 - You cannot! - You cannot, Your Highness! 613 00:44:43,580 --> 00:44:46,840 Right? I cannot, right? 614 00:45:30,290 --> 00:45:31,910 Let us go. 615 00:45:41,200 --> 00:45:43,590 Here comes Your Highness, the Crown Prince! 616 00:45:52,690 --> 00:45:54,380 Welcome, Your Highness. 617 00:45:54,380 --> 00:45:56,400 Did you prepare well? 618 00:45:56,400 --> 00:45:58,210 I am looking forward to today's discourse. 619 00:45:58,210 --> 00:46:00,160 I will not let you down. 620 00:46:00,160 --> 00:46:01,770 I am looking forward to it. 621 00:46:28,820 --> 00:46:33,390 Today's discourse was going to be on The Great Ming Code, 622 00:46:33,390 --> 00:46:35,710 but His Majesty was concerned about public safety 623 00:46:35,710 --> 00:46:38,730 due to continuous heinous crimes. So His Majesty 624 00:46:38,730 --> 00:46:41,490 himself ordered us to discuss these cases during this 625 00:46:41,490 --> 00:46:45,200 discourse in order to find a way to solve them. 626 00:46:45,200 --> 00:46:47,390 That is why we are here today. 627 00:46:47,390 --> 00:46:52,620 So if anyone has an opinion on these cases, 628 00:46:52,620 --> 00:46:55,640 feel free to tell us about it. 629 00:46:57,520 --> 00:47:00,880 I am sure everyone has heard about the three 630 00:47:00,880 --> 00:47:02,900 murder cases in the Hanyang area recently. 631 00:47:06,210 --> 00:47:09,870 The first case happened 15 days ago at a tavern near Heoyeonbang 632 00:47:09,870 --> 00:47:11,530 around 5 in the morning. 633 00:47:11,530 --> 00:47:13,220 The victim was a merchant 634 00:47:13,220 --> 00:47:16,070 and he died from a contusion on the back. 635 00:47:16,070 --> 00:47:20,500 What's unique is that the culprit carved a letter on the victim's abdomen after the killing. 636 00:47:21,540 --> 00:47:23,560 He wrote the letter "Song." 637 00:47:23,560 --> 00:47:28,200 The second case happened five days ago near Sukjeong Gate around seven at night. 638 00:47:28,200 --> 00:47:30,220 The victim was a snake hunter. 639 00:47:30,220 --> 00:47:33,570 The direct cause of death was a contusion on the chest. 640 00:47:33,570 --> 00:47:37,160 The first and the second victim have never met each other, 641 00:47:37,160 --> 00:47:39,260 and their wives do not have anything in common, either. 642 00:47:39,260 --> 00:47:42,060 So we treated those cases separately. However... 643 00:47:42,060 --> 00:47:44,650 However, another person died yesterday. 644 00:47:44,650 --> 00:47:48,590 I am serious! I really saw that body! 645 00:47:48,590 --> 00:47:50,770 I saw it myself! 646 00:47:50,770 --> 00:47:52,170 Seriously! 647 00:47:52,170 --> 00:47:54,360 Why do you not believe me? 648 00:47:54,360 --> 00:47:57,120 Did you really see that body? 649 00:47:57,120 --> 00:48:00,490 [Notice] Why would I have told a lie? 650 00:48:00,490 --> 00:48:05,250 His whole body was drenched from the blood that came out of his neck wound. 651 00:48:05,250 --> 00:48:09,160 Aigoo! Thinking about how scared I was... Aigoo! 652 00:48:09,160 --> 00:48:13,950 [Notice: On the 14th of October...] I thought I would die at the pharmacy while trying to get an ointment for myself. 653 00:48:13,950 --> 00:48:17,570 Is it true that the victim was Old Man Kim, the rug weaver? 654 00:48:17,570 --> 00:48:18,750 Yes! 655 00:48:18,750 --> 00:48:22,840 Aigoo! His youngest daughter has not found someone to marry yet. 656 00:48:22,840 --> 00:48:25,330 He was such a nice person! 657 00:48:25,330 --> 00:48:26,830 I know! 658 00:48:26,830 --> 00:48:28,190 Aigoo! 659 00:48:28,190 --> 00:48:30,520 Hey, hey, hey, hey! 660 00:48:30,520 --> 00:48:34,860 By the way, do you know what is worse? 661 00:48:34,860 --> 00:48:39,080 Yesterday, I overheard the soldiers talking while putting the body away. 662 00:48:39,080 --> 00:48:43,350 The culprit apparently wrote... 663 00:48:43,350 --> 00:48:45,100 a letter on Old Man Kim's back. 664 00:48:45,100 --> 00:48:46,900 A letter? 665 00:48:46,900 --> 00:48:49,620 Myeol! Myeol! 666 00:48:49,620 --> 00:48:52,730 It was the letter Myeol, which means "destroy." 667 00:48:52,730 --> 00:48:54,970 My goodness! 668 00:48:54,970 --> 00:48:56,210 Oh, my goodness! 669 00:48:56,210 --> 00:48:58,560 Aigoo! 670 00:49:03,600 --> 00:49:05,580 What is he doing? 671 00:49:14,630 --> 00:49:17,710 These cases do not seem to be related at a glance, but... 672 00:49:17,710 --> 00:49:20,440 - Serial murders. - Are they serial murders? 673 00:49:20,440 --> 00:49:22,160 They are clearly serial murders. 674 00:49:22,160 --> 00:49:23,810 What makes you think so? 675 00:49:23,810 --> 00:49:27,910 First of all, on the bodies of the first and the third victim, 676 00:49:27,910 --> 00:49:31,290 the letters "Song" and "Myeol" were written separately. 677 00:49:31,290 --> 00:49:34,790 I almost ruled out the second victim since a letter was not found on the body, 678 00:49:34,790 --> 00:49:38,180 but I found something in common with the other two cases. 679 00:49:38,180 --> 00:49:40,070 Which is that all the victims were... 680 00:49:40,070 --> 00:49:42,170 senior citizens. 681 00:49:43,880 --> 00:49:47,180 I will call this case "Sabangahn" * (Referring to four different directions) 682 00:49:47,180 --> 00:49:48,650 from now on. 683 00:49:48,650 --> 00:49:52,330 The first murder took place at a tavern near Heoyeonbang. Therefore, South. 684 00:49:52,330 --> 00:49:55,490 The second one was at a small temple near Sujeong Gate. Therefore, North. 685 00:49:55,490 --> 00:49:58,430 The third one was at a pharmacy near Seoso Gate. Therefore, West. 686 00:49:58,430 --> 00:50:01,140 - What is left is- - East. 687 00:50:01,140 --> 00:50:03,180 According to Sergeant Han, 688 00:50:03,180 --> 00:50:05,870 serial murders are happening in each direction. 689 00:50:05,870 --> 00:50:07,540 If so, does it mean the culprit 690 00:50:07,540 --> 00:50:10,430 has not finished his murders? 691 00:50:10,430 --> 00:50:12,010 Yes. 692 00:50:12,010 --> 00:50:15,350 According to the pattern, his last victim will be 693 00:50:15,350 --> 00:50:18,810 found in the East, near Heungin Gate. 694 00:50:18,810 --> 00:50:21,910 It is highly likely that it will be around Geondeokbang and Chamseonbang. 695 00:50:21,910 --> 00:50:25,160 Also, the culprit took the risk of being seen 696 00:50:25,160 --> 00:50:27,110 by carving letters on two bodies. 697 00:50:27,110 --> 00:50:30,190 It looks like a murder ritual with a purpose. 698 00:50:30,190 --> 00:50:31,630 Therefore, 699 00:50:31,630 --> 00:50:33,730 the culprit is definitely superstitious. 700 00:50:33,730 --> 00:50:36,080 Since all three victims were senior citizens, 701 00:50:36,080 --> 00:50:38,080 the victim on the East side 702 00:50:38,080 --> 00:50:40,520 will highly likely be a senior citizen as well. 703 00:50:44,660 --> 00:50:47,400 You sound persuasive. 704 00:50:47,400 --> 00:50:51,570 If you allow us, we will send out the soldiers and protect the senior citizens on the East side, 705 00:50:51,570 --> 00:50:53,580 and catch the culprit. 706 00:50:54,950 --> 00:50:59,720 Does anyone have a different opinion than Sergeant? 707 00:51:04,820 --> 00:51:08,120 Soon Dol, what do you think? 708 00:51:28,120 --> 00:51:31,510 I am sure you all heard about the strange case at the military training hunting grounds. 709 00:51:31,510 --> 00:51:34,830 This is the person who solved the mystery of the celebratory message. 710 00:51:35,910 --> 00:51:38,250 I will give you a chance. 711 00:51:38,250 --> 00:51:40,960 Do not hesitate to share your thought. 712 00:51:42,190 --> 00:51:44,110 I shall not hold back. 713 00:51:44,110 --> 00:51:48,070 There is no way my betroth will recognize me now. 714 00:51:52,610 --> 00:51:55,770 I also think these are serial murders. 715 00:51:55,770 --> 00:52:00,510 I also agree with Sergeant that the culprit is likely to be superstitious. However... 716 00:52:00,510 --> 00:52:03,670 I cannot agree that the murders are taking place in 717 00:52:03,670 --> 00:52:05,550 four directions. 718 00:52:07,420 --> 00:52:10,000 Sergeant's theory is wrong? 719 00:52:14,840 --> 00:52:16,200 What is your reason? 720 00:52:16,200 --> 00:52:19,050 We need to find the meaning of the letters on the bodies first. 721 00:52:19,050 --> 00:52:23,360 I am sure there is a clue that you missed on the second body. 722 00:52:23,360 --> 00:52:24,860 If we reinvestigate that, 723 00:52:24,860 --> 00:52:28,880 - we can find the exact pattern- - What if the murder happens on the East side? 724 00:52:28,880 --> 00:52:30,690 Are you certain that it will not be on the East side? 725 00:52:30,690 --> 00:52:33,660 If we end up with another victim by doing nothing, 726 00:52:33,660 --> 00:52:37,170 can you take responsibility and bring him back to life? 727 00:52:37,170 --> 00:52:40,630 Do you not find the dates suspicious, Sergeant? 728 00:52:40,630 --> 00:52:41,130 What? 729 00:52:41,130 --> 00:52:44,260 If the culprit chose the murder sites based on superstitious belief, 730 00:52:44,260 --> 00:52:48,660 he probably did not choose just any date, either. 731 00:52:53,170 --> 00:52:58,600 Your Highness, I think I can find out where the next murder will take place. 732 00:53:08,580 --> 00:53:11,130 A book about lucky dates and directions? 733 00:53:11,130 --> 00:53:14,370 Yes, please allow me to check its calendar. 734 00:53:15,720 --> 00:53:16,810 [4th, South] 735 00:53:16,810 --> 00:53:18,270 [14th, North] 736 00:53:18,270 --> 00:53:19,970 [18th, West] 737 00:53:22,290 --> 00:53:24,380 - Bring the calendar here. - Yes. 738 00:53:24,380 --> 00:53:25,840 That is not necessary. 739 00:53:25,840 --> 00:53:28,140 His theory makes perfect sense. 740 00:53:29,200 --> 00:53:33,910 According to the calendar, the next murder will happen on the West side, 741 00:53:33,910 --> 00:53:35,260 not the East side, like what Sergeant said. 742 00:53:36,190 --> 00:53:37,650 That is correct. 743 00:53:37,650 --> 00:53:39,720 And if it really is based on the calendar, 744 00:53:39,720 --> 00:53:41,920 the next lucky day is six days after. 745 00:53:43,290 --> 00:53:45,060 That is a big problem, then. 746 00:53:45,060 --> 00:53:47,920 - Let us release the soldiers immediately and... - Your Highness. 747 00:53:49,150 --> 00:53:52,550 Even if he were right, we still do not know who our suspect is. 748 00:53:52,550 --> 00:53:54,420 That is why we need to investigate further. 749 00:53:54,420 --> 00:53:55,950 In order to find our suspect, 750 00:53:55,950 --> 00:53:58,800 we need to look into the remaining clue, 751 00:53:58,800 --> 00:54:00,300 the letters on the bodies. 752 00:54:00,300 --> 00:54:03,950 Your Highness, I said the second body does not have a letter on it. 753 00:54:03,950 --> 00:54:05,790 Please allow me to check again. 754 00:54:05,790 --> 00:54:07,650 There must be something he missed. 755 00:54:07,650 --> 00:54:10,730 The reason why he took the risk by carving letters on the bodies 756 00:54:10,730 --> 00:54:13,230 is his motive for these murders. 757 00:54:13,230 --> 00:54:17,000 We need to question his motive after we arrest him. 758 00:54:17,000 --> 00:54:20,460 What is more important is to prevent the fourth murder. 759 00:54:20,460 --> 00:54:22,110 That is what I am trying to do. 760 00:54:22,110 --> 00:54:23,560 A person's life depends on it. 761 00:54:23,560 --> 00:54:24,980 We cannot waste a moment. 762 00:54:24,980 --> 00:54:27,070 Even if you check the body again, 763 00:54:27,070 --> 00:54:30,260 there is no guarantee that you will figure out the meaning of the letters. 764 00:54:30,260 --> 00:54:33,250 What if you end up wasting time by investigating? 765 00:54:34,440 --> 00:54:38,060 Your Highness, even if we go to the Western side of the capital, as he said, 766 00:54:38,060 --> 00:54:40,170 we have yet to find the suspect. 767 00:54:40,170 --> 00:54:42,350 So we must protect everyone in the area. 768 00:54:42,350 --> 00:54:45,170 However, that is impossible. 769 00:54:45,170 --> 00:54:47,410 I will go to the East side 770 00:54:47,410 --> 00:54:50,360 and make sure to prevent the fourth murder. 771 00:55:03,770 --> 00:55:05,800 - Sergeant! - Yes, Your Highness. 772 00:55:05,800 --> 00:55:09,540 Send a signal to the Eastern office to tighten security. 773 00:55:09,540 --> 00:55:13,730 Also, Sergeant Han Seong On will form an army of fifth-degree soldiers 774 00:55:13,730 --> 00:55:16,030 and be in charge of security in East Hanyang. 775 00:55:16,030 --> 00:55:18,090 I will follow your order. 776 00:55:22,750 --> 00:55:26,370 Also, Eunuch Go Soon Dol will reinvestigate the second body 777 00:55:26,370 --> 00:55:28,440 and complete your theory. 778 00:55:28,440 --> 00:55:29,940 Yes! 779 00:55:34,810 --> 00:55:36,940 Since murder was predicted, 780 00:55:36,940 --> 00:55:39,630 time is our worst enemy. 781 00:55:39,630 --> 00:55:42,550 Let us conclude the discourse now. 782 00:55:59,460 --> 00:56:01,300 His Highness made you 783 00:56:01,300 --> 00:56:05,890 Sergeant compete against some lowly eunuch. 784 00:56:14,590 --> 00:56:16,390 Good work. 785 00:56:53,990 --> 00:56:56,090 Your Highness. 786 00:56:56,090 --> 00:56:58,340 Did you summon me? 787 00:56:59,370 --> 00:57:01,460 - Look for Doctrine of the Mean. - Pardon? 788 00:57:01,460 --> 00:57:03,920 Do you want to read Doctrine of the Mean? 789 00:57:06,360 --> 00:57:07,860 There are many books. 790 00:57:07,860 --> 00:57:10,840 If you tell me where it might be around... 791 00:57:10,840 --> 00:57:13,560 You cannot. No, I am sure you cannot. 792 00:57:13,560 --> 00:57:15,470 You have every book in your head. 793 00:57:15,470 --> 00:57:18,710 Why are you looking for Doctrine of the Mean all of a sudden? 794 00:57:20,680 --> 00:57:24,930 Should I find the book and bring it to the Eastern Palace? 795 00:57:28,940 --> 00:57:30,460 Come on. What a rude bastard... 796 00:57:30,460 --> 00:57:33,860 What is your mouth for? Why will you not speak? 797 00:57:42,700 --> 00:57:45,190 Where is it? 798 00:58:05,180 --> 00:58:07,020 Found it! 799 00:58:32,750 --> 00:58:48,250 ♪ When the quiet sound of wind approaches one step closer ♪ 800 00:58:48,250 --> 00:58:55,340 ♪ A stranger who brushed against my clothes ♪ 801 00:58:55,340 --> 00:58:58,070 Although I never miss the opportunity to be proud, 802 00:58:58,070 --> 00:59:00,630 but I never miss the opportunity to compliment someone as well. 803 00:59:00,630 --> 00:59:01,990 Also... 804 00:59:01,990 --> 00:59:05,130 I never miss the opportunity to award someone, either 805 00:59:05,130 --> 00:59:07,690 The apple is an award for doing well during the discourse. 806 00:59:07,690 --> 00:59:11,090 It's a precious apple all the way from Daegu. 807 00:59:11,090 --> 00:59:14,510 ♪ Without even realizing... ♪ 808 00:59:14,510 --> 00:59:16,770 What a strange person. 809 00:59:16,770 --> 00:59:18,770 Is he actually affectionate? 810 00:59:20,350 --> 00:59:25,590 Crown Prince, I take back that I called you a rude bastard. 811 00:59:28,220 --> 00:59:37,760 ♪ What should I do with my heart? ♪ 812 00:59:41,400 --> 00:59:44,180 His Highness, who's so picky with people, 813 00:59:44,180 --> 00:59:46,950 brought someone new into the Eastern Palace? 814 00:59:48,030 --> 00:59:52,330 Tell our man at the Eunuch's Office to find out what kind of person 815 00:59:52,330 --> 00:59:54,920 Go Soon Dol, the eunuch of the Eastern Palace is. 816 00:59:54,920 --> 00:59:56,560 Yes. 817 01:00:04,390 --> 01:00:08,280 You will have to catch the culprit no matter what. 818 01:00:08,280 --> 01:00:12,450 Do not become a laughing stock to that lowly eunuch. 819 01:00:58,470 --> 01:01:00,300 Go Soon Dol! 820 01:01:06,330 --> 01:01:07,980 Was the apple... 821 01:01:09,420 --> 01:01:11,050 tasty? 822 01:01:12,070 --> 01:01:13,680 Yes. 823 01:01:13,680 --> 01:01:15,820 It was... 824 01:01:15,820 --> 01:01:17,930 very tasty. 825 01:01:19,290 --> 01:01:23,350 ♪ It was just for a moment ♪ 826 01:01:23,350 --> 01:01:28,220 ♪ On the day we day we smiled together ♪ 827 01:01:28,220 --> 01:01:33,950 ♪ I must've fallen like a leaf ♪ 828 01:01:33,950 --> 01:01:43,630 ♪ You understand my heart as if it is sick ♪ 829 01:01:43,630 --> 01:01:51,290 ♪ Because of that moment, I still... ♪ 830 01:01:51,290 --> 01:01:57,670 ♪ The wind warms my life ♪ 831 01:01:57,670 --> 01:02:00,190 [Our Blooming Youth] 832 01:02:01,200 --> 01:02:03,860 I will send another person there tomorrow. 833 01:02:03,860 --> 01:02:07,040 - How strange. - This might get really bad, Master! 834 01:02:07,040 --> 01:02:10,250 Is it because of the ghost's letter? 835 01:02:10,250 --> 01:02:12,510 I'm sure he did not die. 836 01:02:12,510 --> 01:02:15,550 I will make sure to solve it! 837 01:02:15,550 --> 01:02:17,370 Why did he have to do that? 838 01:02:17,370 --> 01:02:21,020 You dared to lie to me, and now you are asking me what to do? 839 01:02:22,440 --> 01:02:24,590 It is against the law. 840 01:02:26,170 --> 01:02:28,353 I figured out the pattern of the murders! 841 01:02:28,353 --> 01:02:33,320 Ripped and resynced by YoungJedi 65021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.