All language subtitles for Our Blooming Youth E04 - Episode 4 [AMZN]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,312 --> 00:00:02,462
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:05,912 --> 00:00:08,210
JEON SO-NEE
3
00:00:09,236 --> 00:00:12,022
PYO YE-JIN
4
00:00:12,809 --> 00:00:14,484
YUN JONG-SEOK
5
00:00:17,897 --> 00:00:20,400
LEE TAE-SEON
6
00:00:21,843 --> 00:00:24,985
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,653
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,770
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
9
00:00:29,770 --> 00:00:31,723
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
10
00:00:31,723 --> 00:00:35,896
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
11
00:00:43,966 --> 00:00:46,677
It seems like someone was
living in the cave of Songak Mountain.
12
00:00:46,761 --> 00:00:48,012
Most of it had been burned down,
13
00:00:48,095 --> 00:00:50,181
but we were able to find pieces of cloth
that seem to have been
14
00:00:50,264 --> 00:00:53,267
a part of a dress that women from
noble families wear.
15
00:00:53,351 --> 00:00:56,145
But My Lord, she could have
stayed in that cave
16
00:00:56,229 --> 00:00:58,147
before she fell off the cliff
or it might not be hers.
17
00:00:58,856 --> 00:01:00,358
She is alive.
18
00:01:02,068 --> 00:01:03,778
She must be alive.
19
00:01:07,740 --> 00:01:10,952
Did you look into him?
20
00:01:11,035 --> 00:01:12,036
Pardon?
21
00:01:13,246 --> 00:01:15,206
Oh, you mean Lady Jae-yi's lover…
22
00:01:19,001 --> 00:01:20,378
He has disappeared from Gaeseong
23
00:01:20,461 --> 00:01:21,587
since the funeral.
24
00:01:21,671 --> 00:01:23,005
He's been teaching at
the Confucian School in Gaeseong,
25
00:01:23,089 --> 00:01:25,800
but no one has seen him since then.
26
00:01:26,634 --> 00:01:27,718
Find him.
27
00:01:28,928 --> 00:01:30,054
And
28
00:01:32,265 --> 00:01:34,016
bring him to me.
29
00:01:39,438 --> 00:01:43,109
And you must look into
Lady Jae-yi's whereabouts.
30
00:01:43,192 --> 00:01:44,151
Yes, My Lord.
31
00:02:08,551 --> 00:02:10,386
Why are you looking at me like that?
32
00:02:11,220 --> 00:02:13,472
You still seem to have that
33
00:02:13,556 --> 00:02:15,266
baby face of yours.
34
00:02:18,978 --> 00:02:20,021
Right.
35
00:02:20,104 --> 00:02:23,482
We met when we were young.
36
00:02:23,566 --> 00:02:25,151
You still remember?
37
00:02:26,193 --> 00:02:27,194
Yes.
38
00:02:28,863 --> 00:02:30,990
EPISODE 4
39
00:02:34,327 --> 00:02:36,329
I told you that leaving the palace
40
00:02:36,412 --> 00:02:38,414
would be dangerous, Your Highness.
41
00:02:38,497 --> 00:02:41,250
It's all because of that thief we met
at the valley.
42
00:02:41,334 --> 00:02:42,668
That brat.
43
00:02:42,752 --> 00:02:44,712
I'm sure she gave us
the wrong directions on purpose.
44
00:02:44,795 --> 00:02:46,881
So why did you tell me to give her money?
45
00:02:48,007 --> 00:02:50,468
That's all I had on me.
46
00:02:50,551 --> 00:02:52,762
You only had two nyangs on you
47
00:02:52,845 --> 00:02:54,639
when you're supposed to escort the prince?
48
00:02:54,722 --> 00:02:56,307
Well, I never knew you would
49
00:02:56,390 --> 00:02:58,225
climb over the palace wall alone.
50
00:02:59,143 --> 00:03:02,146
I thought you would be escorted by
eunuchs or bodyguards.
51
00:03:02,980 --> 00:03:04,482
Excuse me.
52
00:03:05,691 --> 00:03:08,194
Where's Lord Min Ho-seung's place?
53
00:03:08,903 --> 00:03:10,279
It's that house right over there.
54
00:03:14,909 --> 00:03:16,661
I was worried about you, Your Highness.
55
00:03:16,744 --> 00:03:19,789
Someone from the palace
just came by asking about you.
56
00:03:21,290 --> 00:03:23,000
Send a letter to the palace.
57
00:03:23,084 --> 00:03:24,627
Tell them that they are both okay.
58
00:03:24,710 --> 00:03:25,753
Yes, My Lord.
59
00:03:29,590 --> 00:03:32,969
We ended up like this
because of some thief.
60
00:03:33,052 --> 00:03:35,262
You met a thief?
61
00:03:35,346 --> 00:03:37,974
Yes, she was a shameless and
atrocious thief who claimed to be
62
00:03:38,057 --> 00:03:40,518
the owner of the valley
and forced us to pay money.
63
00:03:40,601 --> 00:03:42,311
The valley is used by everyone,
64
00:03:42,395 --> 00:03:43,896
so how can there be an owner?
65
00:03:43,980 --> 00:03:46,565
We must send a letter to
the palace and arrest that thief...
66
00:03:46,649 --> 00:03:48,067
-Get in here.
-That hurts!
67
00:03:50,861 --> 00:03:53,280
Mother, I found the thief.
68
00:03:53,364 --> 00:03:55,908
This brat was the one who stole
the inkstone His Majesty gave to father,
69
00:03:55,992 --> 00:03:57,535
your silver ring
70
00:03:57,618 --> 00:03:59,662
and all the other things
71
00:03:59,745 --> 00:04:01,247
that went missing.
72
00:04:01,330 --> 00:04:02,373
That...
73
00:04:04,458 --> 00:04:05,543
You!
74
00:04:06,377 --> 00:04:08,587
Yes, you! Look at us!
75
00:04:09,964 --> 00:04:12,341
Master. It's him!
76
00:04:12,425 --> 00:04:14,343
He's the thief we met.
77
00:04:20,933 --> 00:04:23,894
Do you have any idea
what we've been through because of you?
78
00:04:23,978 --> 00:04:25,938
Was stealing money from us not enough?
79
00:04:26,022 --> 00:04:28,566
You dared to steal
the belongings from a nobleman?
80
00:04:28,649 --> 00:04:31,610
I will make sure
you get punished by the law.
81
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Please calm down.
82
00:04:35,072 --> 00:04:37,616
What shall we do?
83
00:04:39,368 --> 00:04:42,246
Why are you covering for…
84
00:04:44,665 --> 00:04:46,208
I'm sorry, Father.
85
00:04:46,292 --> 00:04:47,376
Father?
86
00:04:48,502 --> 00:04:49,545
Father?
87
00:04:52,214 --> 00:04:55,426
I thought Master Min
88
00:04:55,509 --> 00:04:57,636
had one son.
89
00:04:57,720 --> 00:05:02,099
So how do you have two sons?
90
00:05:04,185 --> 00:05:07,980
She's not a boy.
91
00:05:08,064 --> 00:05:09,565
She's my sister.
92
00:05:09,648 --> 00:05:10,733
Sister?
93
00:05:12,151 --> 00:05:13,569
Then this boy...
94
00:05:14,820 --> 00:05:16,947
I mean, this girl
95
00:05:17,031 --> 00:05:19,116
is your daughter?
96
00:05:19,992 --> 00:05:21,869
How dare you do such a thing?
97
00:05:23,162 --> 00:05:25,122
Did you really steal money
98
00:05:25,206 --> 00:05:28,042
and sell our possession?
99
00:05:31,545 --> 00:05:33,589
I really needed the money.
100
00:05:33,672 --> 00:05:34,882
I don't want to hear excuses.
101
00:05:34,965 --> 00:05:36,342
If you broke the law,
102
00:05:36,425 --> 00:05:39,095
you must take responsibility.
103
00:05:39,178 --> 00:05:40,930
I must turn you in
104
00:05:41,013 --> 00:05:43,516
just like His Highness said.
105
00:05:43,599 --> 00:05:44,683
Please don't, My Lord.
106
00:05:47,895 --> 00:05:50,898
If you have to turn someone in,
107
00:05:50,981 --> 00:05:52,316
let that be me.
108
00:05:53,400 --> 00:05:55,152
I'm the thief.
109
00:05:56,862 --> 00:06:01,200
Lady Jae-yi saved me with that money.
110
00:06:01,283 --> 00:06:04,787
I wasn't able to pay back
the debt after my parents died
111
00:06:04,870 --> 00:06:07,289
and was about to get sold as a slave,
112
00:06:08,666 --> 00:06:11,001
so Lady Jae-yi used that money to buy me.
113
00:06:11,502 --> 00:06:13,087
So
114
00:06:13,170 --> 00:06:15,923
I'm the one who should be punished.
115
00:06:17,007 --> 00:06:19,635
So that's why...
116
00:06:25,975 --> 00:06:27,476
What is your name?
117
00:06:27,560 --> 00:06:30,604
It's Yeong. Sim Yeong, Your Highness.
118
00:06:33,399 --> 00:06:35,192
I haven't forgotten.
119
00:06:35,276 --> 00:06:39,238
It was the first time I met him,
so how could I forget?
120
00:06:39,321 --> 00:06:40,573
Him?
121
00:06:41,866 --> 00:06:43,409
Are you talking about Seong-on?
122
00:06:44,577 --> 00:06:46,579
It was love at first sight.
123
00:06:46,662 --> 00:06:47,663
No way.
124
00:06:55,754 --> 00:06:58,757
You steal money from someone
you're in love with?
125
00:06:58,841 --> 00:07:00,301
Still, between him and you…
126
00:07:01,635 --> 00:07:05,347
I mean, Your Highness…
127
00:07:06,932 --> 00:07:09,685
Isn't he better looking?
128
00:07:11,020 --> 00:07:12,730
No one has ever told me that
129
00:07:12,813 --> 00:07:14,356
Seong-on is more handsome than me.
130
00:07:15,482 --> 00:07:17,318
Well, that's the way I see it.
131
00:07:21,363 --> 00:07:24,366
I'll just have to be at her mercy then.
132
00:07:26,619 --> 00:07:29,872
Yes, you two will make a cute couple.
133
00:07:58,025 --> 00:08:01,195
That's enough.
You can call Eunuch Soh, now.
134
00:08:01,278 --> 00:08:04,615
I'm wearing a eunuch's uniform anyway,
you might as well think of me as one.
135
00:08:54,081 --> 00:08:56,000
It's on backward, Your Highness.
136
00:08:57,584 --> 00:08:59,086
You're the one who put it on me.
137
00:09:23,402 --> 00:09:25,696
The yearning of love
138
00:09:25,779 --> 00:09:28,490
is also part of loving someone.
139
00:09:28,574 --> 00:09:30,326
You probably have
no idea how happy I was
140
00:09:30,409 --> 00:09:33,871
when I heard that my finacé is
141
00:09:33,954 --> 00:09:36,248
Master Min's daughter Min Jae-yi.
142
00:09:37,624 --> 00:09:40,836
If you ask me how I can be in love with
someone arranged by our family,
143
00:09:41,795 --> 00:09:44,423
I will answer it
when I become your husband
144
00:09:44,506 --> 00:09:46,300
on our wedding day.
145
00:09:47,551 --> 00:09:50,054
I've been waiting for that day,
146
00:09:50,137 --> 00:09:53,557
so please wear this to our wedding.
147
00:09:55,267 --> 00:09:57,895
I asked you to come to me,
148
00:09:57,978 --> 00:10:00,689
but did you run to go to someone else?
149
00:10:01,482 --> 00:10:05,194
How could you do this to me?
150
00:10:31,220 --> 00:10:32,388
Rice wine lees.
151
00:10:33,055 --> 00:10:35,474
Wounds disappear on bodies that have been
dead a while, so when you cover them with
152
00:10:35,557 --> 00:10:37,518
rice wine lees and wipe it down with
boiled water with birch tree barks,
153
00:10:37,601 --> 00:10:40,229
the wound will reappear.
154
00:10:40,312 --> 00:10:42,231
-Where do you use the vinegar?
-The vinegar…
155
00:10:43,357 --> 00:10:44,400
You failed!
156
00:10:44,483 --> 00:10:45,859
Just give me a minute.
157
00:10:45,943 --> 00:10:48,278
Gosh, you are even more
impatient than a dog.
158
00:10:48,362 --> 00:10:51,156
What? A dog?
159
00:10:51,532 --> 00:10:52,658
I got it.
160
00:10:52,741 --> 00:10:54,284
You spray vinegar on the weapon to
161
00:10:54,368 --> 00:10:56,078
reveal blood stains
the culprit washed off.
162
00:10:56,161 --> 00:10:57,830
When you spray vinegar on
the knife after heating it up,
163
00:10:57,913 --> 00:10:59,790
it reveals the hidden blood stains.
164
00:11:02,668 --> 00:11:03,669
You passed.
165
00:11:04,044 --> 00:11:05,087
Good for you.
166
00:11:05,170 --> 00:11:07,965
You passed and outsmarted your master.
167
00:11:11,885 --> 00:11:15,639
How could I dare to outsmart
such a precious teacher?
168
00:11:15,722 --> 00:11:18,058
Your apprentice is just trying hard
169
00:11:18,142 --> 00:11:20,769
to make your wisdom shine.
170
00:11:20,853 --> 00:11:23,564
Yes, you must try very hard
171
00:11:23,647 --> 00:11:25,816
since you're nothing compared to me
at the actual scene.
172
00:11:25,899 --> 00:11:26,900
Yes, Master.
173
00:11:38,871 --> 00:11:41,165
Gosh, why can't I untie this?
174
00:11:41,248 --> 00:11:44,501
It would be better to
just cut it off completely.
175
00:11:45,377 --> 00:11:46,962
Cut...
176
00:11:47,045 --> 00:11:48,172
Cut it off?
177
00:11:49,756 --> 00:11:52,092
Do you have scissors
so that I can cut these off?
178
00:11:52,176 --> 00:11:53,218
What do you mean, cut them off?
179
00:11:54,720 --> 00:11:56,638
I mean, with scissors...
180
00:11:56,722 --> 00:11:58,849
Are you even a eunuch?
181
00:11:59,975 --> 00:12:03,020
If I'm not a eunuch, then what am I?
182
00:12:03,103 --> 00:12:04,480
What did you say?
183
00:12:04,563 --> 00:12:07,691
Don't you know that there are some things
a eunuch should never say?
184
00:12:07,774 --> 00:12:11,737
No, I just thought it would be
neater without these.
185
00:12:11,820 --> 00:12:13,030
What's the big...
186
00:12:14,907 --> 00:12:16,158
Oh...
187
00:12:16,241 --> 00:12:17,326
Oh?
188
00:12:17,743 --> 00:12:19,286
I do not like him.
189
00:12:19,369 --> 00:12:20,579
He is so indifferent.
190
00:12:20,662 --> 00:12:22,498
I mean, we are all guys here.
191
00:12:22,581 --> 00:12:24,833
You move that box to the storage yourself.
192
00:12:24,917 --> 00:12:26,793
We're not going to help you!
193
00:12:28,587 --> 00:12:29,588
Move.
194
00:12:45,896 --> 00:12:47,606
Watch closely, Your Highness.
195
00:12:47,689 --> 00:12:50,275
I put the stone on top and...
196
00:12:51,985 --> 00:12:53,195
You hit it like this.
197
00:12:54,321 --> 00:12:55,697
Did you see that, Your Highness?
198
00:12:56,323 --> 00:12:58,742
That looks easy. I'll give it try.
199
00:13:11,672 --> 00:13:13,757
Gosh, so frustrating. Let me try.
200
00:13:15,717 --> 00:13:17,219
It's harder than it looks.
201
00:13:17,302 --> 00:13:19,054
I'm not bad at it.
202
00:13:19,638 --> 00:13:20,722
Move.
203
00:13:36,989 --> 00:13:39,241
It's so easy.
Why are you struggling so much?
204
00:13:39,324 --> 00:13:40,867
Here. Try again.
205
00:13:48,041 --> 00:13:50,794
Lower your posture and hold on tight.
206
00:13:52,045 --> 00:13:53,171
Try it.
207
00:14:00,721 --> 00:14:01,722
Eunuch Go!
208
00:14:24,202 --> 00:14:25,245
Are you okay?
209
00:14:27,164 --> 00:14:28,665
You should watch where you're going.
210
00:14:28,749 --> 00:14:31,335
-Yes, My Lord.
-That must've been quite a shock.
211
00:14:36,214 --> 00:14:38,008
Aren't you Section Chief Han?
212
00:14:38,091 --> 00:14:39,426
Yes, Your Highness.
213
00:14:39,509 --> 00:14:41,386
It's been a while, Princess Ha-yeon.
214
00:14:42,346 --> 00:14:45,724
Eunuch Go, I'm glad you didn't get hurt.
215
00:14:47,809 --> 00:14:49,144
Yes, I'm very glad.
216
00:14:49,227 --> 00:14:50,854
I'm okay.
217
00:14:50,937 --> 00:14:53,899
Mother, he's the new eunuch
at the East Palace.
218
00:14:54,816 --> 00:14:56,068
Is that so?
219
00:14:56,151 --> 00:14:57,277
Yes, Your Highness.
220
00:14:58,945 --> 00:15:01,198
I'm Go Sun-dol,
221
00:15:01,281 --> 00:15:02,949
the new eunuch at the East Palace.
222
00:15:06,036 --> 00:15:10,332
A precious servant
from the East Palace almost got hurt.
223
00:15:10,415 --> 00:15:12,459
I'm glad you were there Section Chief Han.
224
00:15:12,542 --> 00:15:14,252
It was nothing, Your Highness.
225
00:15:14,336 --> 00:15:17,547
This is Section Chief Han.
226
00:15:21,677 --> 00:15:23,804
Nice to meet you, My Lord.
227
00:15:24,304 --> 00:15:25,389
Same.
228
00:15:25,472 --> 00:15:27,140
Is His Highness at the palace right now?
229
00:15:27,224 --> 00:15:29,893
His Highness left for
the guards' training grounds a moment ago.
230
00:15:32,646 --> 00:15:33,647
I should get going.
231
00:15:36,775 --> 00:15:40,028
Section Chief Han,
do you know how to play this game?
232
00:15:40,112 --> 00:15:43,573
Yes, Your Highness,
but I'm on my way to see Prince Hwan...
233
00:15:43,657 --> 00:15:44,825
Come here
234
00:15:44,908 --> 00:15:46,660
and teach Prince Myeong-ahn how it's done.
235
00:15:51,707 --> 00:15:55,377
But she was also really good.
236
00:15:55,460 --> 00:15:57,421
Why can't she just teach me?
237
00:16:16,273 --> 00:16:17,441
One more time.
238
00:16:43,383 --> 00:16:46,636
Why can't I seem to do it today?
239
00:16:46,720 --> 00:16:48,764
You were doing just fine a moment ago.
240
00:17:15,457 --> 00:17:16,541
Excuse me!
241
00:17:19,669 --> 00:17:20,670
Excuse me?
242
00:17:24,716 --> 00:17:27,469
Are you sure His Highness told you to
243
00:17:27,552 --> 00:17:29,596
make me pull this wheelbarrow alone?
244
00:17:29,679 --> 00:17:31,765
Then do you think he'd make me do it?
245
00:17:31,848 --> 00:17:33,934
Why do I think his orders
would've been different?
246
00:17:34,017 --> 00:17:35,602
I think His Highness probably
247
00:17:35,685 --> 00:17:37,771
told you to pull the wheelbarrow
248
00:17:37,854 --> 00:17:39,523
while I push it from the back.
249
00:17:39,606 --> 00:17:40,941
Why you little...
250
00:17:41,942 --> 00:17:44,486
Go ahead. Hit me.
I'm not in my right mind right now.
251
00:17:44,569 --> 00:17:47,072
I'm dying over here, so hit me
and pull the wheelbarrow together.
252
00:17:47,155 --> 00:17:48,156
Hit me.
253
00:17:53,995 --> 00:17:55,038
Go ahead.
254
00:17:56,915 --> 00:17:57,916
Are those chickens or birds?
255
00:17:57,999 --> 00:18:00,877
Get them Man-deok! Get them!
256
00:18:00,961 --> 00:18:02,712
Catch it!
257
00:18:10,929 --> 00:18:13,890
What are you doing? Go check that out.
258
00:18:13,974 --> 00:18:16,476
I'm going to kill them!
259
00:18:28,280 --> 00:18:29,698
We didn't do anything.
260
00:18:30,282 --> 00:18:32,242
We just mixed some stuff and...
261
00:18:32,325 --> 00:18:35,620
Yes, we mixed them and they just exploded.
262
00:18:35,704 --> 00:18:37,372
Move. I'll have to see for myself.
263
00:18:37,455 --> 00:18:38,498
It's fine.
264
00:18:38,582 --> 00:18:39,749
-It's not a thing.
-Nothing indeed.
265
00:18:39,833 --> 00:18:42,252
We just got hurt a little bit.
266
00:18:44,004 --> 00:18:48,216
Gosh, why do you cause trouble
every other day?
267
00:18:48,300 --> 00:18:50,135
You just put a hole through
the roof a few days ago.
268
00:18:50,218 --> 00:18:51,469
I want you to move out, right now!
269
00:18:51,553 --> 00:18:54,264
That can't be done.
Don't you know who he is?
270
00:18:54,347 --> 00:18:55,724
You don't think I know?
271
00:18:57,183 --> 00:19:00,145
He's Prime Minister Kim's
mad scientist son.
272
00:19:00,228 --> 00:19:01,897
I know him better than you.
273
00:19:02,606 --> 00:19:05,859
It was driving me crazy
when he was causing trouble alone.
274
00:19:05,942 --> 00:19:08,403
Now he's got himself a mad apprentice.
275
00:19:10,655 --> 00:19:11,698
What the hell?
276
00:19:11,781 --> 00:19:14,492
If you just give me some time,
the world will acknowledge me soon.
277
00:19:20,582 --> 00:19:23,043
Gosh, that's a lot.
278
00:19:24,294 --> 00:19:26,838
You should buy yourself
a nice drink with that.
279
00:19:26,922 --> 00:19:29,758
Have some refreshing drink
to calm yourself down.
280
00:19:32,427 --> 00:19:34,054
Enjoy. Don't mind me.
281
00:19:35,472 --> 00:19:39,142
Gosh, I see His Highness
has sent you again.
282
00:19:39,225 --> 00:19:42,062
Does His Highness have a job for me?
283
00:19:42,145 --> 00:19:45,398
Gosh, he's the only one
284
00:19:45,482 --> 00:19:47,484
who truly appreciates my abilities.
285
00:19:48,818 --> 00:19:51,655
Sword... I'm going to go
catch some chickens.
286
00:19:54,115 --> 00:19:55,408
Let's go in.
287
00:20:02,123 --> 00:20:03,124
My Lady.
288
00:20:04,876 --> 00:20:06,002
Ga-ram.
289
00:20:22,394 --> 00:20:23,436
Say hello.
290
00:20:23,520 --> 00:20:25,397
He's His Highness' bodyguard.
291
00:20:25,480 --> 00:20:26,481
Right.
292
00:20:27,565 --> 00:20:29,526
He's been my apprentice
for a few days now.
293
00:20:29,609 --> 00:20:31,945
Why did you seek me out? Tell them.
294
00:20:35,073 --> 00:20:36,825
Rumour has it, he can tell
295
00:20:36,908 --> 00:20:39,119
the cause of death right away
when he looks at a body,
296
00:20:39,202 --> 00:20:41,705
so I came to learn from him.
297
00:20:41,788 --> 00:20:43,081
Apparently, it's true.
298
00:20:44,916 --> 00:20:47,335
Who is this?
299
00:20:47,419 --> 00:20:49,546
I'm Eunuch Go Sun-dol
300
00:20:49,629 --> 00:20:51,756
and I serve His Highness.
301
00:20:51,840 --> 00:20:53,008
Nice to meet you.
302
00:20:54,217 --> 00:20:56,761
I'm his apprentice.
303
00:21:00,140 --> 00:21:02,225
-Unveil the wheelbarrow.
-Yes, sir.
304
00:21:12,694 --> 00:21:15,071
You didn't tell me it was a body.
305
00:21:19,409 --> 00:21:20,827
Do you just need to know
the cause of death?
306
00:21:21,661 --> 00:21:22,662
How long would it take?
307
00:21:22,746 --> 00:21:25,540
I'm Kim Myeong-jin.
308
00:21:25,623 --> 00:21:27,250
Since I have an apprentice,
309
00:21:27,333 --> 00:21:28,835
I'll try to make it within a day.
310
00:21:30,837 --> 00:21:32,464
Take a closer look at his face.
311
00:21:32,547 --> 00:21:35,050
Pardon? Why do I have to do that?
312
00:21:35,133 --> 00:21:36,384
It's His Highness' orders.
313
00:21:40,055 --> 00:21:41,514
Is he someone I must know?
314
00:21:42,098 --> 00:21:44,642
Gosh, you talk a lot. Just look.
315
00:21:44,726 --> 00:21:46,728
I am.
316
00:21:46,811 --> 00:21:48,313
You talk a lot too, you know.
317
00:21:48,396 --> 00:21:50,273
He must be one of
the Crown Prince's Guards.
318
00:21:50,356 --> 00:21:53,568
He's a messenger
His Highness sent to Master Min's house.
319
00:21:53,651 --> 00:21:56,196
The messenger he sent ended up dead?
320
00:21:56,279 --> 00:21:59,074
Yes, he sent him to deliver some
wedding gifts and he ended up like this.
321
00:22:01,159 --> 00:22:03,912
Is it before or after
the tragedy happened?
322
00:22:03,995 --> 00:22:05,038
I'm not sure.
323
00:22:05,121 --> 00:22:07,791
I heard they found the body
after it happened.
324
00:22:31,481 --> 00:22:32,482
Next.
325
00:22:54,420 --> 00:22:55,421
Next.
326
00:23:22,615 --> 00:23:23,616
Next!
327
00:24:00,570 --> 00:24:01,571
Guard Mu!
328
00:24:03,031 --> 00:24:04,324
My apologies.
329
00:24:05,116 --> 00:24:08,077
How are you going to protect
the future king if you're so weak?
330
00:24:08,161 --> 00:24:09,621
Intensify the guard training.
331
00:24:09,704 --> 00:24:10,914
Yes, Your Highness.
332
00:24:10,997 --> 00:24:12,415
Yes, Your Highness.
333
00:24:12,498 --> 00:24:15,710
And in order to endure
such intense training,
334
00:24:15,793 --> 00:24:17,545
you must eat well.
335
00:24:27,138 --> 00:24:29,057
Today you are free to
eat and drink as you like.
336
00:24:46,074 --> 00:24:48,701
Wait here and come back
after they find out the cause of death.
337
00:24:49,619 --> 00:24:50,662
Yes, sir.
338
00:25:32,161 --> 00:25:34,038
MY LOVE, LADY JAE-YI
339
00:25:36,291 --> 00:25:37,875
Please just turn a blind eye.
340
00:25:37,959 --> 00:25:40,336
Master Kim has
341
00:25:40,420 --> 00:25:41,796
nothing to do with this sinner.
342
00:25:41,879 --> 00:25:43,715
They are total strangers.
343
00:25:43,798 --> 00:25:45,758
I'm in love with that woman.
344
00:25:48,344 --> 00:25:49,554
He's in love.
345
00:25:50,430 --> 00:25:51,889
No.
346
00:25:53,099 --> 00:25:55,935
Maybe he pities this woman,
347
00:25:56,019 --> 00:25:57,312
but he claims that
348
00:25:57,395 --> 00:25:59,480
Jae-yi's the one who solved
all those cases, not her brother
349
00:25:59,564 --> 00:26:01,190
and that she's probably alive.
350
00:26:01,274 --> 00:26:03,693
He just tore off some of
the wanted posters
351
00:26:03,776 --> 00:26:05,903
while making those absurd accusations.
352
00:26:06,988 --> 00:26:08,781
I'll make sure nothing like this
ever happens again,
353
00:26:08,865 --> 00:26:10,700
so please let it slide.
354
00:26:10,783 --> 00:26:14,287
Absurd? I conducted
a thorough investigation
355
00:26:14,370 --> 00:26:15,705
and it's all true!
356
00:26:15,788 --> 00:26:17,832
Lady Jae-yi is the one
who solved all those cases.
357
00:26:18,666 --> 00:26:20,501
She is from the palace.
358
00:26:20,585 --> 00:26:23,379
Don't you know what happens
if you tear off wanted posters?
359
00:26:28,509 --> 00:26:29,844
Come here and take a look at the body.
360
00:26:42,148 --> 00:26:43,858
What do you think the cause of death is?
361
00:26:46,235 --> 00:26:47,570
Obviously, the arrow...
362
00:26:48,780 --> 00:26:51,407
The wound from the arrow
doesn't seem too deep.
363
00:26:51,491 --> 00:26:54,327
Why did he die when
the wound isn't deep?
364
00:26:54,410 --> 00:26:56,412
-It's probably poison.
-Poison?
365
00:26:56,496 --> 00:26:58,664
He inflicted this wound on himself
while scratching his neck.
366
00:26:58,748 --> 00:26:59,791
Since he couldn't breath
367
00:26:59,874 --> 00:27:02,293
his natural started to grasp onto
his neck and inflicted these wounds.
368
00:27:04,295 --> 00:27:07,048
It seems like the culprit dipped
the arrowheads in something interesting.
369
00:27:07,131 --> 00:27:09,133
-My apprentice.
-Yes?
370
00:27:10,468 --> 00:27:12,804
-Go make me a bowl of rice.
-Rice?
371
00:27:12,887 --> 00:27:16,099
You already had a huge bowl of stew.
You're going to eat some more?
372
00:27:16,182 --> 00:27:18,684
Not me. Him.
373
00:27:18,768 --> 00:27:20,103
Pardon?
374
00:27:20,186 --> 00:27:23,648
How can a dead man eat?
375
00:27:25,817 --> 00:27:27,235
You're going to do the rice poison test?
376
00:27:28,069 --> 00:27:30,571
Eunuch Go, you know about that?
377
00:27:34,534 --> 00:27:36,285
The whole family already had run away.
378
00:27:36,369 --> 00:27:38,204
He must've been
planning it for a while now.
379
00:27:38,287 --> 00:27:41,082
Was there anything suspicious
among the things he sold?
380
00:27:44,961 --> 00:27:47,630
There wasn't a single clue?
381
00:27:49,132 --> 00:27:50,675
Yes, Your Highness.
382
00:28:11,195 --> 00:28:12,405
Open the lid.
383
00:28:12,488 --> 00:28:13,489
Yes, sir.
384
00:28:18,369 --> 00:28:19,871
What is this?
385
00:28:21,247 --> 00:28:22,457
Animal blood.
386
00:28:23,249 --> 00:28:25,001
Why are you putting the rice that has been
387
00:28:25,084 --> 00:28:27,962
inside the body's mouth into the blood?
388
00:28:28,045 --> 00:28:31,299
We already have the answer,
but we have to confirm.
389
00:28:46,814 --> 00:28:49,192
Gosh, what are we going to do about this?
390
00:28:50,526 --> 00:28:52,695
This has poison written all over it.
391
00:28:52,778 --> 00:28:55,239
Gosh, how do you always get it right,
Myeong-jin?
392
00:28:55,323 --> 00:28:56,949
You are a genius.
393
00:28:57,033 --> 00:28:59,952
You are indeed a genius.
394
00:29:00,828 --> 00:29:03,664
Yes, you are a genius.
395
00:29:03,748 --> 00:29:05,166
Are you sure he was poisoned?
396
00:29:05,875 --> 00:29:09,086
Tell His Highness
it's the same poison from a year ago.
397
00:29:10,129 --> 00:29:12,173
It's the venom of a gloydius saxatilis.
398
00:29:12,256 --> 00:29:14,675
There's only one poison that tangles the
blood vessels, which paralyzes the body
399
00:29:14,759 --> 00:29:17,053
eventually leading to death.
400
00:29:17,720 --> 00:29:19,263
The venom of a gloydius saxatilis.
401
00:29:26,812 --> 00:29:29,190
How's life in the East Palace?
402
00:29:29,273 --> 00:29:31,442
I was so surprised to see you.
403
00:29:31,526 --> 00:29:34,612
So was I. I had no idea
you'd be at Manyeondang.
404
00:29:36,197 --> 00:29:39,534
I couldn't just wait for you to
come back. I had to do something.
405
00:29:40,993 --> 00:29:43,120
I've caused you
a lot of trouble, haven't I?
406
00:29:44,372 --> 00:29:45,373
I'm sorry.
407
00:29:45,456 --> 00:29:49,669
I don't care what happens to me
as long as you're okay.
408
00:29:49,752 --> 00:29:53,589
I don't take your devotion
and loyalty for granted.
409
00:29:58,052 --> 00:29:59,178
Thank you.
410
00:30:03,933 --> 00:30:06,352
I don't take your love and care
411
00:30:06,435 --> 00:30:08,437
for granted either.
412
00:30:08,521 --> 00:30:10,481
You never looked down on me or hit me
413
00:30:10,565 --> 00:30:12,525
and you always
treated me like a human being.
414
00:30:13,901 --> 00:30:16,779
I was always grateful.
415
00:30:21,951 --> 00:30:24,453
Oh, have you seen the messenger
416
00:30:24,537 --> 00:30:26,581
in Gaeseong before?
417
00:30:26,664 --> 00:30:29,333
I was so shocked to hear that he was
a messenger sent to Master Min's house.
418
00:30:29,417 --> 00:30:31,919
What is going on?
419
00:30:32,003 --> 00:30:35,131
How did even the messenger end up dead?
420
00:30:36,215 --> 00:30:38,134
In Gaeseong, of all places.
421
00:30:40,678 --> 00:30:42,763
The venom of a gloydius saxatilis?
422
00:30:42,847 --> 00:30:45,224
He said it was the same poison
from a year ago.
423
00:30:45,308 --> 00:30:46,851
What does that mean?
424
00:30:46,934 --> 00:30:48,769
The same poison from a year ago...
425
00:31:03,784 --> 00:31:06,245
Was the arrow that hurted you
a year ago also dipped in
426
00:31:06,329 --> 00:31:08,205
the venom of a gloydius saxatilis?
427
00:31:12,460 --> 00:31:14,170
Did you see his face?
428
00:31:14,253 --> 00:31:15,588
I have never seen him before.
429
00:31:15,671 --> 00:31:18,174
Was he killed
on his way back to the palace?
430
00:31:18,257 --> 00:31:20,635
If you got my wedding gifts,
431
00:31:20,718 --> 00:31:22,303
then I'm sure
he was killed on his way back.
432
00:31:23,596 --> 00:31:25,556
What were the wedding gifts I gave you?
433
00:31:25,640 --> 00:31:28,351
Six rolls of silk and drawing paper,
Your Highness.
434
00:31:30,853 --> 00:31:32,897
But
435
00:31:32,980 --> 00:31:35,816
there was a secret letter
among the presents?
436
00:31:35,900 --> 00:31:39,236
If you didn't send a secret letter,
437
00:31:39,320 --> 00:31:41,947
but one was found among the present.
438
00:31:48,162 --> 00:31:50,039
That must mean the messenger was killed
439
00:31:50,122 --> 00:31:51,707
on his way to our house.
440
00:32:08,516 --> 00:32:10,601
The one who came to our house
wasn't the messenger.
441
00:32:11,727 --> 00:32:13,729
He brought the presents
442
00:32:13,771 --> 00:32:15,398
with the secret letter.
443
00:32:25,533 --> 00:32:26,784
I'm sure
444
00:32:30,204 --> 00:32:32,081
I saw his face.
445
00:32:36,585 --> 00:32:38,629
I'm sure of it.
446
00:32:45,428 --> 00:32:46,971
Mother!
447
00:32:47,638 --> 00:32:51,100
-Father!
-Snap out of it, Lady Jae-yi!
448
00:32:55,980 --> 00:32:58,190
I can't remember.
449
00:33:01,068 --> 00:33:03,320
Everything is mixed up.
450
00:33:08,033 --> 00:33:09,410
I know
451
00:33:11,412 --> 00:33:12,580
how you feel.
452
00:33:15,916 --> 00:33:18,753
I can't seem to remember much
about the year
453
00:33:21,297 --> 00:33:22,757
my brother passed away.
454
00:33:30,931 --> 00:33:34,894
My father was worried about you.
455
00:33:35,978 --> 00:33:37,980
After Prince Ui-hyeon passed away,
456
00:33:38,063 --> 00:33:39,815
you took his place.
457
00:33:39,899 --> 00:33:42,401
No one could understand
458
00:33:42,485 --> 00:33:44,695
the loneliness and pain
459
00:33:44,779 --> 00:33:47,198
and no one could endure it for you.
460
00:33:49,784 --> 00:33:51,994
My father was worried about you.
461
00:33:55,581 --> 00:33:59,001
People say I was the one
who gave my brother the peaches.
462
00:34:01,378 --> 00:34:05,591
That I killed him because
I wanted to become the crown prince.
463
00:34:05,674 --> 00:34:07,551
Please don't say that.
464
00:34:07,635 --> 00:34:10,805
My father never believed that.
465
00:34:14,391 --> 00:34:16,060
He believed in you, Your Highness.
466
00:34:48,425 --> 00:34:51,053
There wasn't a single clue?
467
00:34:52,054 --> 00:34:53,806
Yes, Your Highness.
468
00:34:54,306 --> 00:34:58,018
I should've given this to His Highness.
469
00:34:58,519 --> 00:35:01,063
Their purpose must be
to tame the Crown Prince.
470
00:35:01,146 --> 00:35:02,898
They want to scare the Crown Prince
471
00:35:02,982 --> 00:35:05,025
so he doesn't get away.
472
00:35:05,109 --> 00:35:07,736
The Crown Prince is the next king,
473
00:35:07,820 --> 00:35:10,531
and the next king cannot be too powerful.
474
00:35:10,865 --> 00:35:13,325
If my father was planning
475
00:35:13,409 --> 00:35:16,120
something else like my suspicions,
476
00:35:16,203 --> 00:35:20,541
was my trust in His Highness so little?
477
00:35:24,712 --> 00:35:26,297
Father, may I enter?
478
00:35:43,981 --> 00:35:45,524
You came home late again.
479
00:35:56,035 --> 00:35:58,787
There's something
I would like to ask you about this.
480
00:36:01,790 --> 00:36:04,668
The man who works at the Office of Taoism
481
00:36:05,920 --> 00:36:07,588
sold this before he ran away.
482
00:36:07,671 --> 00:36:12,009
Then you can just tell
His Highness the truth.
483
00:36:17,222 --> 00:36:20,017
You didn't tell His Highness yet?
484
00:36:28,192 --> 00:36:30,861
Why didn't you tell him?
485
00:36:30,945 --> 00:36:35,032
This is yours, isn't it?
486
00:36:36,283 --> 00:36:40,329
So you lied to His Highness.
487
00:36:56,637 --> 00:36:59,890
It was given to the statesmen
when the Ming Dynasty's envoy
488
00:36:59,974 --> 00:37:02,184
came to visit two years ago.
489
00:37:03,268 --> 00:37:06,855
The Three Ruling Officials, the Ministers
of the Six Bureaus and I received one.
490
00:37:08,857 --> 00:37:10,067
So answer me.
491
00:37:11,777 --> 00:37:13,737
Before you are my son,
492
00:37:13,821 --> 00:37:16,573
you are the section chief
who receives a stipend
493
00:37:16,657 --> 00:37:19,368
and the subject of His Highness.
494
00:37:19,451 --> 00:37:22,997
So why didn't you tell him the truth?
495
00:37:24,123 --> 00:37:26,583
I just wanted to ask you about this…
496
00:37:26,667 --> 00:37:28,460
Gun-sin-yu-ui.
497
00:37:28,544 --> 00:37:32,172
Integrity should be kept between
the subject and the sovereign.
498
00:37:32,256 --> 00:37:35,259
Integrity can't be made by
499
00:37:35,342 --> 00:37:37,219
one person's will and trust.
500
00:37:40,472 --> 00:37:43,434
Now I know that the reason
he didn't trust you
501
00:37:43,517 --> 00:37:46,395
wasn't because of his arrogance.
502
00:37:46,478 --> 00:37:48,564
But how could I just tell this
to His Highness
503
00:37:48,647 --> 00:37:50,274
without asking you first?
504
00:37:50,357 --> 00:37:54,862
Since you say this doesn't belong to you,
505
00:37:54,945 --> 00:37:56,613
I feel a little less pressured.
506
00:38:01,785 --> 00:38:05,914
If you let personal things bind you,
507
00:38:05,998 --> 00:38:09,835
how will you be able to become
a loyal subject?
508
00:38:14,506 --> 00:38:17,676
If the same person shot you
and killed your messenger,
509
00:38:18,510 --> 00:38:21,013
do you think he also killed my family?
510
00:38:22,473 --> 00:38:24,558
What is it that they want?
511
00:38:25,934 --> 00:38:28,312
I just don't understand why they sent that
512
00:38:28,395 --> 00:38:30,481
secret letter in the first place.
513
00:38:30,564 --> 00:38:32,566
If the culprit wanted the world to know
514
00:38:32,649 --> 00:38:36,195
the contents of the secret letter,
it doesn't make sense that
515
00:38:36,278 --> 00:38:39,406
he would kill my family
right after the secret letter was sent.
516
00:38:40,199 --> 00:38:42,743
I'm sure there was another reason
517
00:38:42,826 --> 00:38:45,079
he sent my family a secret letter.
518
00:38:46,789 --> 00:38:49,625
Figuring out the reason will take us
519
00:38:49,708 --> 00:38:52,211
one step closer to finding the culprit.
520
00:38:53,462 --> 00:38:57,466
The Three Ruling Officials, the Ministers
of the Six Bureaus and I received one.
521
00:38:58,175 --> 00:39:01,053
The Prime ministers, the
left state councilors excluding my father
522
00:39:01,136 --> 00:39:03,305
and the Ministers of the Six Bureaus...
523
00:39:03,388 --> 00:39:06,183
Who does this belong to among them?
524
00:39:09,686 --> 00:39:11,647
Did you read the case records I gave you?
525
00:39:11,730 --> 00:39:14,441
Yes, I read it every night.
526
00:39:14,525 --> 00:39:16,568
There's going to be
a public royal lecture soon.
527
00:39:16,652 --> 00:39:18,153
His Majesty ordered me to find a way to
528
00:39:18,237 --> 00:39:20,489
catch the culprit
through the royal lecture.
529
00:39:21,448 --> 00:39:23,784
Will I also be attending, Your Highness?
530
00:39:25,494 --> 00:39:28,247
The one who's in charge of
those cases will be giving the lecture.
531
00:39:28,330 --> 00:39:31,542
He's your fiancé, Section Chief Han.
532
00:39:35,671 --> 00:39:36,839
Will you be okay?
533
00:39:44,763 --> 00:39:47,391
Yes, Your Highness.
534
00:39:48,851 --> 00:39:51,645
I can do it. I will do it.
535
00:40:06,076 --> 00:40:10,914
I hope Lady Jae-yi didn't meet him
dressed as a eunuch.
536
00:40:18,130 --> 00:40:20,382
They look so pretty, My Lady.
537
00:40:21,508 --> 00:40:24,595
I guess they sell such
beautiful shoes in Hanyang.
538
00:40:25,429 --> 00:40:26,471
Ga-ram.
539
00:40:27,264 --> 00:40:29,766
I'm so excited,
I think I'm going to pass out.
540
00:40:29,850 --> 00:40:32,019
Who knew there was such
a romantic guy in Joseon?
541
00:40:32,102 --> 00:40:34,229
And he is going to become my husband.
542
00:40:34,313 --> 00:40:37,024
I think my heart just skipped a beat.
543
00:40:38,567 --> 00:40:40,986
Thump, thump.
544
00:40:41,737 --> 00:40:43,363
I'm so nervous.
545
00:40:50,329 --> 00:40:51,413
Ga-ram.
546
00:40:52,664 --> 00:40:53,707
What do you think this is?
547
00:40:53,790 --> 00:40:58,128
That must be a love letter, My Lady.
548
00:41:08,472 --> 00:41:09,556
What does it say?
549
00:41:09,640 --> 00:41:11,433
The yearning of love
550
00:41:11,516 --> 00:41:13,810
is also part of loving someone.
551
00:41:16,021 --> 00:41:17,147
What does it say next?
552
00:41:17,648 --> 00:41:18,690
It's a secret.
553
00:41:19,399 --> 00:41:23,111
Ga-ram, my husband is such a romanticist.
554
00:41:23,195 --> 00:41:26,198
We're going to be living on
easy street now.
555
00:41:26,281 --> 00:41:27,658
It will be a bed of roses.
556
00:41:32,537 --> 00:41:34,289
Would you like to lie with me
557
00:41:34,373 --> 00:41:36,583
on a bed of roses?
558
00:41:36,667 --> 00:41:38,335
Of course, My Lady.
559
00:41:38,418 --> 00:41:40,712
We're living on the same street,
560
00:41:40,796 --> 00:41:43,882
so might as well lie on the same bed.
561
00:41:48,428 --> 00:41:50,555
Once I get married and go to Hanyang,
562
00:41:50,639 --> 00:41:53,976
I will ask my husband
to find you a suitable husband.
563
00:41:54,851 --> 00:41:55,852
Real?
564
00:41:57,437 --> 00:41:59,189
I'm sure someone like him will take
565
00:41:59,273 --> 00:42:01,650
good care of you like his own sister.
566
00:42:03,026 --> 00:42:05,112
He will never mistreat someone
567
00:42:05,195 --> 00:42:07,114
who is very special to me.
568
00:42:09,866 --> 00:42:11,576
Look at these shoes.
569
00:42:11,660 --> 00:42:14,037
It's so pretty that
I don't think I can wear them.
570
00:42:14,121 --> 00:42:15,497
Try them on, My Lady.
571
00:42:17,374 --> 00:42:19,209
It fits you perfectly.
572
00:42:21,044 --> 00:42:23,297
It's so pretty, My Lady.
573
00:42:27,551 --> 00:42:30,178
-It's like a bed of roses.
-Yes.
574
00:42:30,721 --> 00:42:32,597
Gosh, she was so happy.
575
00:42:34,641 --> 00:42:36,184
I can't believe she ended up like this.
576
00:42:38,603 --> 00:42:40,230
Gosh...
577
00:42:55,245 --> 00:42:58,749
The one who's in charge of
those cases will be giving the lecture.
578
00:42:59,666 --> 00:43:02,878
He's your fiancé, Section Chief Han.
579
00:43:06,131 --> 00:43:07,591
Will you be okay?
580
00:43:07,674 --> 00:43:09,092
You should watch where you're going.
581
00:43:35,577 --> 00:43:39,331
Your Highness, where are you going?
582
00:43:39,414 --> 00:43:42,542
You've been walking
back and forth for a while now.
583
00:43:42,626 --> 00:43:44,711
Please just tell us,
584
00:43:44,795 --> 00:43:47,047
so we can serve you properly.
585
00:43:47,631 --> 00:43:49,925
This is my destination.
586
00:43:50,008 --> 00:43:53,595
I plan to go
back and forth on this path today.
587
00:43:54,429 --> 00:43:57,724
I'm asking you the reason, Your Highness.
588
00:43:57,808 --> 00:43:59,726
I heard Section Chief Han is
giving the lecture today
589
00:43:59,810 --> 00:44:01,520
in that pavilion today.
590
00:44:03,105 --> 00:44:04,147
So?
591
00:44:04,231 --> 00:44:07,150
So that's why I'm going back and forth.
592
00:44:08,276 --> 00:44:11,238
Oh, is there something you want to
say to Section Chief Han?
593
00:44:11,321 --> 00:44:13,907
Then I will send someone to call him…
594
00:44:13,990 --> 00:44:15,033
Oh, come on!
595
00:44:17,202 --> 00:44:18,578
There's no need.
596
00:44:18,662 --> 00:44:22,416
I just want to go back and forth
597
00:44:22,499 --> 00:44:25,293
so I can run into him by accident.
598
00:44:27,003 --> 00:44:29,923
Section Chief Han is already
at the pavilion, Your Highness.
599
00:44:30,006 --> 00:44:31,174
What?
600
00:44:31,258 --> 00:44:32,509
Why are you telling me that now?
601
00:44:32,592 --> 00:44:35,011
-I must go there right away.
-Your Highness.
602
00:44:35,637 --> 00:44:37,431
You can't do that, Your Highness.
603
00:44:37,514 --> 00:44:39,057
-Your Highness.
-Your Highness.
604
00:44:39,808 --> 00:44:41,518
-You can't go.
-You can't go, Your Highness.
605
00:44:43,311 --> 00:44:45,814
You're right. I shouldn't.
606
00:45:30,317 --> 00:45:31,359
Let's go.
607
00:45:40,994 --> 00:45:43,038
The Crown Prince is here.
608
00:45:52,589 --> 00:45:54,174
Welcome, Your Highness.
609
00:45:54,257 --> 00:45:56,301
Did you prepare well for the lecture?
610
00:45:56,384 --> 00:45:58,094
I have high expectations today.
611
00:45:58,178 --> 00:46:00,013
I will not let you down.
612
00:46:00,096 --> 00:46:01,097
I'll look forward to it.
613
00:46:28,750 --> 00:46:30,835
Today's lecture was going to be about
614
00:46:30,919 --> 00:46:33,213
the Chinese Criminal Code,
615
00:46:33,296 --> 00:46:35,549
but due to the increase in crimes,
616
00:46:35,632 --> 00:46:38,552
His Majesty was worried about
the people's safety.
617
00:46:38,635 --> 00:46:41,304
His Majesty ordered us to
618
00:46:41,388 --> 00:46:45,100
talk about this case during the lecture
619
00:46:45,183 --> 00:46:47,185
to find a way to solve it.
620
00:46:47,269 --> 00:46:50,814
So if anyone objects
or has something to say,
621
00:46:50,897 --> 00:46:54,734
please say so without hesitation.
622
00:46:57,529 --> 00:47:00,699
I'm sure you've all heard of
623
00:47:00,782 --> 00:47:02,367
the three recent cases in Hanyang.
624
00:47:06,121 --> 00:47:07,998
The first case happened 15 days ago
625
00:47:08,081 --> 00:47:11,376
happened around 5:30 a.m.
at a nearby tavern.
626
00:47:11,459 --> 00:47:13,086
The victim was a merchant
627
00:47:13,169 --> 00:47:15,755
and the cause of death is
a contusion on the back.
628
00:47:15,839 --> 00:47:17,799
What's weird is that the culprit
629
00:47:17,882 --> 00:47:19,676
carved a letter on the victim's stomach.
630
00:47:21,303 --> 00:47:22,637
He carved the Chinese character
"song".
631
00:47:23,513 --> 00:47:25,473
The second case happened five days ago
632
00:47:25,557 --> 00:47:28,059
at Sukjeongmun Gate around 6:30 p.m.
633
00:47:28,143 --> 00:47:30,020
The victim was a snake hunter
634
00:47:30,103 --> 00:47:32,731
and the cause of death is
the contusion on the chest.
635
00:47:33,398 --> 00:47:37,027
The first and second victims
did not know each other
636
00:47:37,110 --> 00:47:39,154
and the cause of death didn't match,
637
00:47:39,237 --> 00:47:41,323
so we treated it as a separate case.
638
00:47:41,906 --> 00:47:44,409
But yesterday,
another person ended up dead.
639
00:47:44,826 --> 00:47:48,455
I swear. I saw the body.
640
00:47:48,538 --> 00:47:50,582
I saw it with my own two eyes.
641
00:47:50,665 --> 00:47:52,083
Come on.
642
00:47:52,167 --> 00:47:54,252
Why won't you believe me?
643
00:47:54,294 --> 00:47:56,921
You really saw the body?
644
00:47:57,005 --> 00:48:00,216
Would I lie?
645
00:48:00,300 --> 00:48:02,719
The body was covered in blood
646
00:48:02,802 --> 00:48:05,221
that was oozing from the throat.
647
00:48:05,305 --> 00:48:08,558
Gosh, just thinking about it
makes me shudder.
648
00:48:09,017 --> 00:48:10,810
I was on my way to the apothecary
649
00:48:10,894 --> 00:48:13,897
and I actually thought I was going to die.
650
00:48:13,980 --> 00:48:15,690
Is the dead guy Mr. Kim,
651
00:48:15,774 --> 00:48:17,484
the one who makes mats?
652
00:48:17,567 --> 00:48:18,610
Yes!
653
00:48:18,693 --> 00:48:22,781
Gosh, I heard his youngest daughter
hasn't gotten married yet.
654
00:48:22,864 --> 00:48:25,742
He was such a good man.
655
00:48:28,036 --> 00:48:29,913
Wait!
656
00:48:30,622 --> 00:48:33,875
Do you know what's even worse?
657
00:48:34,751 --> 00:48:39,005
I overheard the soldiers talking
when they were taking away the body
658
00:48:39,089 --> 00:48:42,050
and the culprit carved a letter
659
00:48:43,343 --> 00:48:44,969
into Mr. Kim's back.
660
00:48:45,053 --> 00:48:46,137
What letter?
661
00:48:46,846 --> 00:48:49,557
The Chinese character
"Myeol".
662
00:48:49,641 --> 00:48:52,769
"Myeol" as in destruction.
663
00:49:14,541 --> 00:49:17,460
These cases may seem unrelated...
664
00:49:17,544 --> 00:49:18,545
Serial murder cases?
665
00:49:18,628 --> 00:49:20,255
Are they serial murder cases?
666
00:49:20,338 --> 00:49:21,965
...but they are clearly
a serial murder case.
667
00:49:22,048 --> 00:49:23,675
Why do you think so?
668
00:49:23,758 --> 00:49:27,679
Well, the first and third victims each had
669
00:49:27,762 --> 00:49:31,141
the word
"song" and
"myeol"
carved into their body.
670
00:49:31,224 --> 00:49:33,351
The second victim didn't have
a word carved into his body,
671
00:49:33,435 --> 00:49:34,769
so we almost ruled him out,
672
00:49:34,811 --> 00:49:38,064
but we found one thing in common.
673
00:49:38,148 --> 00:49:41,317
The victims were all senior men.
674
00:49:43,862 --> 00:49:48,074
I will call these cases
the Cardinal Point case.
675
00:49:48,616 --> 00:49:52,162
The first murder took place at
a nearby tavern which is in the south.
676
00:49:52,245 --> 00:49:55,331
The second case happened near
Sukjeongmun Gate which is in the north.
677
00:49:55,415 --> 00:49:58,334
The third case happened at Seosomun Gate
which is in the west.
678
00:49:58,418 --> 00:50:00,336
-So the remaining location is…
-The east.
679
00:50:01,171 --> 00:50:03,214
If what you said is true,
680
00:50:03,298 --> 00:50:05,717
the pattern of the killing is
the cardinal point.
681
00:50:05,800 --> 00:50:10,346
So the culprit still has
one more victim left?
682
00:50:10,430 --> 00:50:11,848
Yes, Your Highness.
683
00:50:11,931 --> 00:50:15,226
If the culprit follows this pattern,
his last victim will be found
684
00:50:15,310 --> 00:50:18,021
in the east near Heunginmun Gate.
685
00:50:18,730 --> 00:50:21,149
It's highly likely in the Geondeok
and Chamseon regions.
686
00:50:21,858 --> 00:50:25,028
And the culprit carved
a letter into two of the bodies
687
00:50:25,111 --> 00:50:26,988
even though there was
the risk of getting caught.
688
00:50:27,071 --> 00:50:29,574
It seems like a ritual of his.
689
00:50:30,158 --> 00:50:33,578
So the culprit must
believe in superstition.
690
00:50:33,661 --> 00:50:35,914
All three victims were senior men,
691
00:50:35,997 --> 00:50:39,459
so it's highly likely that the last victim
will also be a senior man.
692
00:50:44,589 --> 00:50:46,341
What you said makes sense.
693
00:50:47,383 --> 00:50:48,468
If you give me the order,
694
00:50:48,551 --> 00:50:51,513
I'll have the soldiers protect
the senior men in the east
695
00:50:51,596 --> 00:50:53,056
and catch the culprit.
696
00:50:54,933 --> 00:50:58,520
Is there someone who thinks differently?
697
00:51:04,734 --> 00:51:07,028
Sun-dol, what do you think?
698
00:51:08,696 --> 00:51:09,823
Sun-dol?
699
00:51:28,091 --> 00:51:31,469
I'm sure you all heard what happened at
the great hunting ceremony.
700
00:51:31,553 --> 00:51:34,138
He's the one who solved
how the blood got on the written prayer.
701
00:51:35,890 --> 00:51:38,184
I am giving you a chance,
702
00:51:38,268 --> 00:51:40,311
so feel free to share your opinion.
703
00:51:42,146 --> 00:51:43,982
Don't back down.
704
00:51:44,065 --> 00:51:47,151
My fiancé won't be able to recognize me.
705
00:51:52,490 --> 00:51:55,660
I also think these murders are serial.
706
00:51:55,743 --> 00:51:57,662
And I agree with Section Chief Han that
707
00:51:57,745 --> 00:51:59,747
the culprit believes in superstitions.
708
00:51:59,831 --> 00:52:03,543
But I do not agree that
the locations of the killings
709
00:52:03,626 --> 00:52:05,169
is related to cardinal points.
710
00:52:07,380 --> 00:52:09,257
So Section Chief Han is wrong?
711
00:52:14,762 --> 00:52:15,889
Why do you think so?
712
00:52:15,972 --> 00:52:18,892
We must figure out the meaning of the
letters that were carved into the bodies.
713
00:52:18,975 --> 00:52:21,269
I'm sure there's a clue we missed
714
00:52:21,352 --> 00:52:23,271
on the second victim.
715
00:52:23,354 --> 00:52:26,190
If we reinvestigate, we will be able to
figure out the exact pattern…
716
00:52:26,274 --> 00:52:27,901
And what if another body
turns up in the east?
717
00:52:28,818 --> 00:52:30,486
Can you say for sure that
that will not happen?
718
00:52:30,570 --> 00:52:33,489
If another person gets killed
while we do nothing,
719
00:52:33,573 --> 00:52:35,825
will you be able to save him?
720
00:52:37,118 --> 00:52:40,455
Don't you think the dates are
a bit weird, Section Chief Han?
721
00:52:40,538 --> 00:52:42,248
-What?
-If the culprit picked those
722
00:52:42,332 --> 00:52:44,125
specific locations because
he believes in superstitions,
723
00:52:44,208 --> 00:52:47,837
then there must be a reason
why he chose those dates as well.
724
00:52:53,092 --> 00:52:54,302
Your Highness.
725
00:52:54,385 --> 00:52:57,513
I think I can figure out
the location of the next murder.
726
00:53:08,483 --> 00:53:10,944
The book that has the records of
fortunate dates and directions?
727
00:53:11,027 --> 00:53:13,529
Yes, Your Highness.
Please let me check that book.
728
00:53:15,490 --> 00:53:16,741
4TH, SOUTH
729
00:53:16,824 --> 00:53:18,117
14TH, NORTH
730
00:53:18,201 --> 00:53:19,619
18TH, WEST
731
00:53:22,246 --> 00:53:24,290
-Bring the book.
-Yes, My Lord.
732
00:53:24,374 --> 00:53:25,750
There's no need.
733
00:53:25,833 --> 00:53:27,794
What he said fits perfectly,
734
00:53:29,128 --> 00:53:31,464
so according to the book,
the next murder will take place at
735
00:53:31,547 --> 00:53:33,800
the west, not the east
736
00:53:33,883 --> 00:53:35,009
like Section Chief Han said.
737
00:53:36,094 --> 00:53:37,512
Yes, Your Highness.
738
00:53:37,595 --> 00:53:39,555
And if he really does follow the book,
739
00:53:39,639 --> 00:53:41,516
the next murder will happen in six days.
740
00:53:43,184 --> 00:53:44,852
That's not good.
741
00:53:44,936 --> 00:53:46,396
We should have the soldiers…
742
00:53:46,479 --> 00:53:47,522
Your Highness.
743
00:53:49,148 --> 00:53:50,566
Even if he is right,
744
00:53:50,650 --> 00:53:52,402
we still can't be certain about
his next target.
745
00:53:52,485 --> 00:53:54,195
We need to investigate more.
746
00:53:54,278 --> 00:53:55,738
To figure out the next target,
747
00:53:55,822 --> 00:53:58,616
we have to find out what
the letters on the bodies mean,
748
00:53:58,700 --> 00:54:00,159
which are the only clues we have.
749
00:54:00,243 --> 00:54:03,579
Your Highness, they said they didn't find
a letter on the second body.
750
00:54:03,663 --> 00:54:05,581
Please let me check the body again.
751
00:54:05,665 --> 00:54:07,500
I'm sure they missed something.
752
00:54:07,583 --> 00:54:10,545
The reason the culprit carved those
letters while risking getting caught
753
00:54:10,628 --> 00:54:13,131
is the motive for these killings.
754
00:54:13,214 --> 00:54:15,133
You must interrogate the culprit
about the motive
755
00:54:15,216 --> 00:54:16,968
after you arrest him, Your Highness.
756
00:54:17,010 --> 00:54:18,261
What's more important than that
757
00:54:18,344 --> 00:54:20,304
is stopping another murder.
758
00:54:20,388 --> 00:54:21,973
That's what I'm trying to do.
759
00:54:22,056 --> 00:54:24,767
-This is about saving another life.
-We are running out of time.
760
00:54:24,851 --> 00:54:26,853
Even if we recheck the body,
761
00:54:26,936 --> 00:54:30,106
there's no guarantee that you'll find out
the meaning of the letters.
762
00:54:30,189 --> 00:54:32,442
What if reinvestigating
turns out to be a waste of time?
763
00:54:34,360 --> 00:54:36,320
Your Highness,
even if the culprit is on the move
764
00:54:36,404 --> 00:54:37,905
to the west according to his deduction,
765
00:54:37,989 --> 00:54:40,033
we still don't know who is target is,
766
00:54:40,116 --> 00:54:42,118
so we must protect everyone.
767
00:54:42,201 --> 00:54:44,328
But that is impossible.
768
00:54:45,038 --> 00:54:47,248
I will head to the east
769
00:54:47,331 --> 00:54:49,667
and stop the fourth murder.
770
00:55:03,639 --> 00:55:05,600
-Section Chief Han.
-Yes, Your Highness.
771
00:55:05,683 --> 00:55:07,685
Send a letter to the east jurisdiction
772
00:55:07,769 --> 00:55:09,479
and tighten the guard.
773
00:55:09,562 --> 00:55:13,566
And you will also handpick soldiers from
Five Military Commands
774
00:55:13,649 --> 00:55:15,860
to go on patrol in the east.
775
00:55:15,943 --> 00:55:17,445
I will do as you ordered.
776
00:55:22,658 --> 00:55:24,077
And Sun-dol.
777
00:55:24,160 --> 00:55:26,204
You will reinvestigate the second body
778
00:55:26,287 --> 00:55:28,164
to complete your deduction.
779
00:55:28,247 --> 00:55:29,248
Yes, Your Highness.
780
00:55:34,796 --> 00:55:36,839
Since we have predicted that
the next murder will happen soon,
781
00:55:36,923 --> 00:55:39,467
time is of the essence,
782
00:55:39,550 --> 00:55:41,928
so we will conclude the lecture.
783
00:55:59,403 --> 00:56:02,281
His Highness made you
784
00:56:02,365 --> 00:56:04,992
go up against a lowly eunuch.
785
00:56:14,627 --> 00:56:15,753
Great work.
786
00:56:53,916 --> 00:56:55,084
Your Highness.
787
00:56:56,085 --> 00:56:57,795
You wanted to see me?
788
00:56:59,297 --> 00:57:01,340
-Find the Book of the Golden Mean.
-Pardon?
789
00:57:01,424 --> 00:57:03,176
You're going to read
the Book of the Golden Mean?
790
00:57:06,345 --> 00:57:07,680
There are a lot of books here.
791
00:57:07,763 --> 00:57:10,725
If you could tell me
the approximate location...
792
00:57:10,808 --> 00:57:12,810
You can't, right? I thought so.
793
00:57:13,561 --> 00:57:15,354
Why are you looking for
the Book of the Golden Mean
794
00:57:15,438 --> 00:57:17,732
when you have all the books memorized?
795
00:57:20,610 --> 00:57:23,946
Should I bring the book to
the East Palace?
796
00:57:28,784 --> 00:57:30,286
Gosh, how rude.
797
00:57:30,369 --> 00:57:32,872
Why do you have a mouth
if you're not going to speak?
798
00:57:42,673 --> 00:57:44,175
Where is it?
799
00:57:55,269 --> 00:57:56,896
The Book of the Golden Mean...
800
00:58:05,071 --> 00:58:06,197
Found it!
801
00:58:55,288 --> 00:58:57,999
I don't miss
a single opportunity to boast,
802
00:58:58,082 --> 00:59:00,459
but I also don't miss
an opportunity to compliment
803
00:59:00,543 --> 00:59:04,297
or an opportunity to give an award.
804
00:59:05,047 --> 00:59:07,591
The crab apple is for
doing a good job in the lecture.
805
00:59:07,675 --> 00:59:10,052
It's a precious fruit
all the way from Daegu.
806
00:59:14,640 --> 00:59:16,642
Gosh, how peculiar.
807
00:59:16,726 --> 00:59:18,352
Maybe he's a sweet person.
808
00:59:20,396 --> 00:59:21,439
Your Highness,
809
00:59:21,522 --> 00:59:24,692
I thought you were rude and arrogant.
I take it all back.
810
00:59:41,292 --> 00:59:44,045
His Highness,
who is known to be extremely picky,
811
00:59:44,128 --> 00:59:46,339
hired a new eunuch.
812
00:59:48,007 --> 00:59:52,386
Order one of our men at
the Office of Eunuchs
813
00:59:52,470 --> 00:59:54,805
to find out everything about Go Sun-dol.
814
00:59:54,889 --> 00:59:55,973
Yes, My Lord.
815
01:00:04,357 --> 01:00:08,152
Whatever you do,
you must arrest the culprit first.
816
01:00:08,235 --> 01:00:11,739
Don't let a mere eunuch
make you become a laughing stock.
817
01:00:58,369 --> 01:00:59,495
Go Sun-dol!
818
01:01:06,335 --> 01:01:10,339
Did you enjoy the apple?
819
01:01:12,007 --> 01:01:13,592
Yes, Your Highness.
820
01:01:13,676 --> 01:01:17,054
It was delicious.
821
01:01:57,803 --> 01:02:00,014
OUR BLOOMING YOUTH
822
01:02:01,182 --> 01:02:03,601
I'm sending another person with you.
823
01:02:03,684 --> 01:02:04,685
Strange.
824
01:02:04,768 --> 01:02:06,896
You're going to
get yourself in trouble, Master.
825
01:02:06,979 --> 01:02:09,356
Is it because of the ghost's letter?
826
01:02:10,399 --> 01:02:12,526
He never would've died.
827
01:02:12,610 --> 01:02:15,404
I will solve it no matter what.
828
01:02:15,488 --> 01:02:17,239
Why did she do that?
829
01:02:17,323 --> 01:02:18,824
You're asking me what to do
830
01:02:18,908 --> 01:02:20,993
after lying to me?
831
01:02:22,369 --> 01:02:24,121
This is against the law.
832
01:02:26,373 --> 01:02:28,083
I figured out the pattern!
833
01:02:28,340 --> 01:02:33,408
Ripped and resynced by YoungJedi
60948