All language subtitles for Legends of the Superheroes S01_E02 - The Roast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,766 --> 00:00:03,366 (male narrator) For centuries, the world has been protected 2 00:00:03,433 --> 00:00:05,566 by a group of extraordinary men and women 3 00:00:05,633 --> 00:00:08,166 who have dedicated themselves to fighting crime 4 00:00:08,233 --> 00:00:10,433 in the pursuit of justice. 5 00:00:10,500 --> 00:00:13,933 "Legends Of The Superheroes." 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,266 On this special occasion, our dauntless heroes 7 00:00:16,333 --> 00:00:18,966 have been summoned for an evening of special tribute. 8 00:00:19,033 --> 00:00:22,133 So, if there is any call for their super services tonight.. 9 00:00:22,200 --> 00:00:23,866 ...forget it. 10 00:00:23,933 --> 00:00:26,700 Ladies and gentlemen, the world's mightiest mortal! 11 00:00:26,766 --> 00:00:28,300 Shazam! 12 00:00:28,366 --> 00:00:29,833 (male narrator) Endowed with the wisdom, strength 13 00:00:29,900 --> 00:00:31,833 and courage of the Gods, Captain Marvel 14 00:00:31,900 --> 00:00:34,200 fights a never-ending battle against evil! 15 00:00:35,666 --> 00:00:37,266 Guardian of the Universe and possessor 16 00:00:37,333 --> 00:00:38,900 of an incredible power ring 17 00:00:38,966 --> 00:00:40,333 the Green Lantern has the ability 18 00:00:40,400 --> 00:00:43,200 to perform amazing feats against evildoers. 19 00:00:44,233 --> 00:00:45,700 Sentinel of the Skies. 20 00:00:45,766 --> 00:00:47,033 Winged Phantom of the Night. 21 00:00:47,100 --> 00:00:49,133 The Hawkman fights the evils of the present 22 00:00:49,200 --> 00:00:51,133 with the weapons of the past. 23 00:00:52,266 --> 00:00:55,033 [squawking] 24 00:00:55,100 --> 00:00:58,100 Combining beauty, wisdom and physical prowess 25 00:00:58,166 --> 00:01:00,400 The Huntress fights a constant battle 26 00:01:00,466 --> 00:01:02,466 against crime and injustice. 27 00:01:04,933 --> 00:01:08,300 Joy of the oppressed, wonder of the multitudes, The Flash! 28 00:01:08,366 --> 00:01:10,533 This crime fighter is swifter than the speed of light 29 00:01:10,600 --> 00:01:13,366 fleeter than the rapidity of thought. 30 00:01:13,433 --> 00:01:15,433 With the uncanny ability to generate 31 00:01:15,500 --> 00:01:17,200 earth-shattering sound waves 32 00:01:17,266 --> 00:01:19,200 the Black Canary fights a relentless battle 33 00:01:19,266 --> 00:01:21,000 against criminal injustice. 34 00:01:21,066 --> 00:01:22,533 [beeping] 35 00:01:22,600 --> 00:01:24,666 With his reckless grin, Devil-may-care courage 36 00:01:24,733 --> 00:01:26,266 and incredible gymnastic skills 37 00:01:26,333 --> 00:01:27,566 Robin, the Boy Wonder 38 00:01:27,633 --> 00:01:31,066 is Batman's crime-fighting companion. 39 00:01:31,133 --> 00:01:33,100 His symbol, a frightening creature of the night. 40 00:01:33,166 --> 00:01:35,866 His disguise strikes terror into the criminal heart. 41 00:01:35,933 --> 00:01:38,533 Batman, the Caped Crusader has pledged his life 42 00:01:38,600 --> 00:01:40,533 to fighting the forces of evil. 43 00:01:41,833 --> 00:01:43,400 [instrumental music] 44 00:01:43,466 --> 00:01:46,833 Ladies and gentlemen, the Superheroes! 45 00:01:48,033 --> 00:01:49,966 [instrumental music] 46 00:01:51,166 --> 00:01:53,100 [audience cheering] 47 00:01:55,333 --> 00:01:57,266 [audience applauding] 48 00:02:00,533 --> 00:02:03,533 (Batman) Superheroes, be seated. 49 00:02:05,233 --> 00:02:06,900 Good evening. 50 00:02:06,966 --> 00:02:09,800 On behalf of Superheroes everywhere.. 51 00:02:09,866 --> 00:02:11,833 Oh, and Super-heroines 52 00:02:11,900 --> 00:02:14,500 or Super-persons, if you prefer.. 53 00:02:15,333 --> 00:02:17,766 I bid you welcome. 54 00:02:17,833 --> 00:02:21,833 Tonight, we're going to relax and enjoy ourselves. 55 00:02:21,900 --> 00:02:25,033 And to take charge of the festivities 56 00:02:25,100 --> 00:02:28,366 is a man who's famous for relaxing and enjoying himself. 57 00:02:29,433 --> 00:02:30,800 Here he is, ladies and gentlemen 58 00:02:30,866 --> 00:02:32,200 Ed McMahon. 59 00:02:32,266 --> 00:02:34,200 [instrumental music] 60 00:02:34,266 --> 00:02:35,866 [applause] 61 00:02:35,933 --> 00:02:37,533 Oh, thank you. 62 00:02:38,433 --> 00:02:40,233 - Hello. - How are you? 63 00:02:40,300 --> 00:02:41,266 Hello! 64 00:02:45,066 --> 00:02:47,433 Oh, thank you. Thank you. 65 00:02:47,500 --> 00:02:49,366 Thank you very much. 66 00:02:49,433 --> 00:02:51,433 I'm tellin' ya, I haven't seen people dress like this 67 00:02:51,500 --> 00:02:53,433 since I had lunch at Alice Cooper's house. 68 00:02:53,500 --> 00:02:54,700 [laughing] 69 00:02:54,766 --> 00:02:57,300 Beautiful. Look at all those capes. 70 00:02:57,366 --> 00:02:59,466 This looks like Truman Capote's closet, doesn't it? 71 00:03:01,400 --> 00:03:02,633 I'm delighted to be here tonight 72 00:03:02,700 --> 00:03:05,366 with all my favorite Superheroes. 73 00:03:05,433 --> 00:03:06,866 Now, if you're a comic book fan 74 00:03:06,933 --> 00:03:08,966 you know that they're all here. 75 00:03:09,033 --> 00:03:11,133 These guys have superpowers. 76 00:03:11,200 --> 00:03:14,066 Some of them got 'em by falling into a vat of liquid. 77 00:03:14,133 --> 00:03:16,533 That happened to me last week, at the Budweiser plant. 78 00:03:16,600 --> 00:03:18,566 Yeah. And it must've worked. 79 00:03:18,633 --> 00:03:20,800 An hour later, I was trying to wrestle a Clydesdale. 80 00:03:20,866 --> 00:03:22,500 [laughing] 81 00:03:22,566 --> 00:03:24,500 But they're here with us tonight. 82 00:03:24,566 --> 00:03:28,000 And we're about to see our heroes roasted and toasted 83 00:03:28,066 --> 00:03:31,800 by their arch-enemies and by other Supervillains 84 00:03:31,866 --> 00:03:33,533 plus some other people that you don't know about 85 00:03:33,600 --> 00:03:35,866 from their very, very private lives. 86 00:03:35,933 --> 00:03:38,500 'We'll actually see, that underneath their capes' 87 00:03:38,566 --> 00:03:41,066 and their gowns, and their clothes, and their masks 88 00:03:41,133 --> 00:03:43,466 they're just ordinary, fun-loving 89 00:03:43,533 --> 00:03:45,866 everyday simple folks 90 00:03:45,933 --> 00:03:48,433 who can leap over buildings and fly. 91 00:03:48,500 --> 00:03:50,433 [applause] 92 00:03:54,400 --> 00:03:55,466 Okay. 93 00:03:55,533 --> 00:03:57,033 [chuckles] 94 00:03:57,100 --> 00:03:59,666 Let's get right to our first Supervillain, alright? 95 00:03:59,733 --> 00:04:02,366 He's a man who uses his special wand 96 00:04:02,433 --> 00:04:03,733 to control the weather 97 00:04:03,800 --> 00:04:06,433 for his own criminal purposes. 98 00:04:06,500 --> 00:04:09,133 The arch-enemy of The Flash 99 00:04:09,200 --> 00:04:11,633 and a rotten person, in his own right 100 00:04:11,700 --> 00:04:13,166 The Weather Wizard! 101 00:04:13,233 --> 00:04:15,166 [thunder rumbling] 102 00:04:16,033 --> 00:04:17,966 [crackling] 103 00:04:19,966 --> 00:04:21,899 [instrumental music] 104 00:04:23,333 --> 00:04:24,366 Thank you. 105 00:04:24,433 --> 00:04:25,733 Thank you so much for that 106 00:04:25,800 --> 00:04:27,466 lovely, warm welcome, yeah. 107 00:04:27,533 --> 00:04:28,966 You know, before we get started 108 00:04:29,033 --> 00:04:31,800 I'd like to give you some of the weather around the country. 109 00:04:31,866 --> 00:04:33,066 Yeah, well, first of all, there's going to be 110 00:04:33,133 --> 00:04:34,733 some snow in New England. 111 00:04:34,800 --> 00:04:36,566 Yes. Then some sunshine in Florida. 112 00:04:36,633 --> 00:04:38,666 And then finally, some heavy rain! 113 00:04:38,733 --> 00:04:39,800 Right over there. 114 00:04:39,866 --> 00:04:41,000 [thunder rumbling] 115 00:04:41,066 --> 00:04:43,133 [laughing] 116 00:04:43,200 --> 00:04:45,033 Oh, I love it! 117 00:04:45,100 --> 00:04:47,733 I love to give it to my arch-enemy, the Flash. 118 00:04:47,800 --> 00:04:49,166 [laughing] 119 00:04:49,233 --> 00:04:52,266 Well, that should give you some idea of the way I work. 120 00:04:52,333 --> 00:04:54,433 Remember this last winter we had? 121 00:04:54,500 --> 00:04:56,066 Oh, yes! 122 00:04:56,133 --> 00:04:58,733 Wasn't it a doozy? 36 feet of snow in Buffalo. 123 00:04:58,800 --> 00:05:00,800 [snickering] That was mine. 124 00:05:00,866 --> 00:05:02,633 Remember the flooding in Pennsylvania? 125 00:05:02,700 --> 00:05:05,700 [chuckling] Yours truly. 126 00:05:05,766 --> 00:05:08,300 And how about the hurricane in Mexico? 127 00:05:08,366 --> 00:05:09,400 Aki. 128 00:05:09,466 --> 00:05:10,766 [chuckles] 129 00:05:10,833 --> 00:05:13,333 Oh, I tell you, by the time the winter was over 130 00:05:13,400 --> 00:05:15,366 I had one tired wand. 131 00:05:15,433 --> 00:05:17,600 [laughing] 132 00:05:17,666 --> 00:05:19,766 Remember last December 133 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 in Fargo, North Dakota? 134 00:05:21,900 --> 00:05:24,866 Now, that was cold. 135 00:05:24,933 --> 00:05:26,900 (in unison) How cold was it? 136 00:05:26,966 --> 00:05:28,233 [laughing] 137 00:05:28,300 --> 00:05:32,600 It was so cold that, uh, down at the mission on Skid Row 138 00:05:32,666 --> 00:05:35,233 they were serving soup on a stick. 139 00:05:35,300 --> 00:05:36,333 [booing] 140 00:05:36,400 --> 00:05:37,600 Boo! 141 00:05:39,233 --> 00:05:42,333 Well, it's weather time, folks. 142 00:05:42,400 --> 00:05:44,333 [thunder rumbling] 143 00:05:45,300 --> 00:05:47,066 [Weather Wizard laughing] 144 00:05:47,133 --> 00:05:49,166 'I never did like you guys.' 145 00:05:49,233 --> 00:05:51,200 'Yeah!' 146 00:05:51,266 --> 00:05:53,966 Rookies. They're all ancient rookies. 147 00:05:54,033 --> 00:05:55,700 'They deserved it for so long!' 148 00:05:55,766 --> 00:05:57,900 [laughing] 149 00:05:57,966 --> 00:05:58,900 Yeah! 150 00:06:00,100 --> 00:06:01,266 'Yeah!' 151 00:06:01,333 --> 00:06:02,633 [laughs] 152 00:06:02,700 --> 00:06:04,066 Yay! 153 00:06:04,133 --> 00:06:08,100 Take anything you need, mama. You're coming home now. 154 00:06:08,166 --> 00:06:10,233 [clamoring] 155 00:06:10,300 --> 00:06:12,100 This'll show you who's got some power! 156 00:06:12,166 --> 00:06:14,100 [laughing] 157 00:06:15,433 --> 00:06:16,400 Hey! 158 00:06:18,000 --> 00:06:19,566 Yeah, that oughta do it! 159 00:06:20,700 --> 00:06:22,633 That oughta do it. 160 00:06:31,466 --> 00:06:33,400 Canary, are you alright? 161 00:06:34,366 --> 00:06:36,633 Yeah, I think so. 162 00:06:39,366 --> 00:06:40,300 [groans] 163 00:06:44,466 --> 00:06:46,800 Everybody okay? 164 00:06:46,866 --> 00:06:49,433 You've gone too far this time, Weather Wizard! 165 00:06:49,500 --> 00:06:51,000 Not quite! 166 00:06:51,066 --> 00:06:53,866 My rain will get you wherever you go. 167 00:06:53,933 --> 00:06:55,000 [beeping] 168 00:06:55,066 --> 00:06:56,266 [thunder rumbling] 169 00:06:56,333 --> 00:06:57,533 [laughing] 170 00:06:58,833 --> 00:07:00,833 [applause] 171 00:07:06,866 --> 00:07:08,633 You'll regret what you're doing here today. 172 00:07:08,700 --> 00:07:11,966 Marks my words. Yeah, I'll be back to see you all. 173 00:07:14,100 --> 00:07:15,933 (male narrator) Coming up, a brand new Superhero 174 00:07:16,000 --> 00:07:17,933 and a surprise for Hawkman. 175 00:07:20,533 --> 00:07:22,466 [audience cheering] 176 00:07:27,033 --> 00:07:28,900 Now, we have a little surprise for you. 177 00:07:28,966 --> 00:07:30,533 Someone who's very near and dear 178 00:07:30,600 --> 00:07:33,433 to one of our Superheroes is here. 179 00:07:33,500 --> 00:07:35,400 Formerly from Thanagar 180 00:07:35,466 --> 00:07:38,366 now, currently residing in Peoria, Illinois. 181 00:07:38,433 --> 00:07:41,533 Please welcome Mrs. Esther Hall. 182 00:07:41,600 --> 00:07:44,133 [audience cheering] 183 00:07:44,200 --> 00:07:46,133 [instrumental music] 184 00:07:50,500 --> 00:07:52,200 Oh, thank you, you're very kind. 185 00:07:52,266 --> 00:07:54,200 You boys look nice in your underwear. 186 00:07:55,366 --> 00:07:57,566 - Mama! - Oh, sonny! 187 00:07:57,633 --> 00:08:00,200 Sonny, oh! How are you, sweetheart? 188 00:08:00,266 --> 00:08:01,333 Sit down now, sit down. 189 00:08:01,400 --> 00:08:02,666 Straighten your beak. 190 00:08:02,733 --> 00:08:04,666 I have to go over here, it's hot. 191 00:08:06,400 --> 00:08:08,766 Hello, from Peoria. 192 00:08:08,833 --> 00:08:10,433 You think it's easy? 193 00:08:10,500 --> 00:08:12,166 I run into people at the supermarket. 194 00:08:12,233 --> 00:08:13,833 They tell me, my son's a doctor 195 00:08:13,900 --> 00:08:15,700 my son's an accountant. 196 00:08:15,766 --> 00:08:18,133 How do I tell 'em my son's a Hawkman? 197 00:08:20,100 --> 00:08:23,133 I mean, what do I know from birds? 198 00:08:23,200 --> 00:08:25,633 But I'll tell you this, a homing pigeon, he's not. 199 00:08:27,466 --> 00:08:30,800 I mean, even the swallows returned to Capistrano. 200 00:08:30,866 --> 00:08:32,866 He said he'd definitely come home for the holidays. 201 00:08:32,933 --> 00:08:34,100 So, what happened? 202 00:08:34,166 --> 00:08:35,299 Christmas, he didn't come home. 203 00:08:35,366 --> 00:08:37,000 New Year's, no sign of him. 204 00:08:37,066 --> 00:08:38,566 Easter came and went. 205 00:08:38,633 --> 00:08:40,766 Finally, he shows up on Thanksgiving. 206 00:08:40,833 --> 00:08:42,333 Says hello to the turkey and leaves. 207 00:08:42,400 --> 00:08:44,333 [laughing] 208 00:08:46,600 --> 00:08:48,133 But the tip off should've been 209 00:08:48,200 --> 00:08:50,600 when he brought notes home from school. 210 00:08:50,666 --> 00:08:52,133 They were strapped to his leg. 211 00:08:52,200 --> 00:08:54,133 [laughing] 212 00:08:56,000 --> 00:08:58,166 And, and it's worse now that he's grown up. 213 00:08:58,233 --> 00:09:01,333 I mean, what do you buy him for his birthday? 214 00:09:01,400 --> 00:09:03,733 One year, it's a cuttlebone. 215 00:09:03,800 --> 00:09:05,900 The next year, a little bell and a mirror. 216 00:09:07,533 --> 00:09:10,500 Believe me, you run dry after a while. 217 00:09:10,566 --> 00:09:11,900 And, and you know, it isn't any better 218 00:09:11,966 --> 00:09:13,200 from the rest of the family. 219 00:09:13,266 --> 00:09:15,600 I mean, I mean, his Aunt Seal has been trying 220 00:09:15,666 --> 00:09:17,366 to knit him a sweater for a year. 221 00:09:17,433 --> 00:09:20,500 [chuckles] Stand up, sonny, and show 'em. 222 00:09:20,566 --> 00:09:22,500 [squawking] 223 00:09:24,700 --> 00:09:26,800 [chuckling] That was sweet, darling. 224 00:09:28,333 --> 00:09:30,000 Tell me, h-how do you fit someone 225 00:09:30,066 --> 00:09:31,766 who's got a 40-inch chest 226 00:09:31,833 --> 00:09:33,466 a 30-inch waist 227 00:09:33,533 --> 00:09:35,766 and a seven-foot wingspan? 228 00:09:35,833 --> 00:09:37,466 [laughing] 229 00:09:37,533 --> 00:09:39,833 Well, I don't wanna overstay my welcome. 230 00:09:39,900 --> 00:09:41,400 Uh, listen, sonny 231 00:09:41,466 --> 00:09:44,466 if it's not out of your way, why don't you drop over 232 00:09:44,533 --> 00:09:46,300 when you're through here tonight? 233 00:09:46,366 --> 00:09:47,533 But give me a call first. 234 00:09:47,600 --> 00:09:49,433 I wanna put fresh newspapers on your bed. 235 00:09:49,500 --> 00:09:50,866 Alright, sweetheart? 236 00:09:50,933 --> 00:09:52,433 Listen, put a peek on the cheek. 237 00:09:52,500 --> 00:09:53,700 You're right. Give me a kiss, darlin'. 238 00:09:53,766 --> 00:09:55,700 Give me a kiss, a kiss for mama. 239 00:09:57,066 --> 00:09:59,600 [squawking] 240 00:09:59,666 --> 00:10:01,600 Just like his father, the old war hero. 241 00:10:01,666 --> 00:10:04,033 Thank you, boys. It's a pleasure. Thank you very much. 242 00:10:04,100 --> 00:10:06,666 You guys, look, birds with a feather fly together. 243 00:10:06,733 --> 00:10:08,400 You know what I mean? Wonderful. 244 00:10:08,466 --> 00:10:10,300 [applauding] 245 00:10:11,533 --> 00:10:14,300 Thank you, Esther Hall. 246 00:10:16,533 --> 00:10:17,500 [siren wailing] Okay.. 247 00:10:17,566 --> 00:10:18,633 Oh, wait a minute, that means 248 00:10:18,700 --> 00:10:20,066 we're getting a message on our beeper. 249 00:10:20,133 --> 00:10:21,466 Just a second. 250 00:10:21,533 --> 00:10:23,633 Our message center has something for us. 251 00:10:23,700 --> 00:10:25,800 Oh, it's for all the Superheroes. 252 00:10:25,866 --> 00:10:27,066 Listen to this. 253 00:10:27,133 --> 00:10:29,366 "You guys really make me sick 254 00:10:29,433 --> 00:10:31,066 "the way you strut around 255 00:10:31,133 --> 00:10:33,233 "showing off your super strength 256 00:10:33,300 --> 00:10:35,433 "making a spectacle of yourselves. 257 00:10:35,500 --> 00:10:38,433 "It's really a disgusting display of vanity. 258 00:10:38,500 --> 00:10:40,133 I mean, who cares?" 259 00:10:40,200 --> 00:10:42,600 It's signed, "Arnold Schwarzenegger." 260 00:10:45,566 --> 00:10:47,433 Okay, right now 261 00:10:47,500 --> 00:10:49,100 I wanna talk about Superheroes. 262 00:10:49,166 --> 00:10:51,700 They're well-known, like these people here. 263 00:10:51,766 --> 00:10:53,000 But you know, all around the country 264 00:10:53,066 --> 00:10:55,700 there are regional and local Superheroes. 265 00:10:55,766 --> 00:10:56,766 They aren't as well known 266 00:10:56,833 --> 00:10:59,333 especially in the minority areas. 267 00:10:59,400 --> 00:11:01,600 Now, we have one of those Superheroes 268 00:11:01,666 --> 00:11:03,700 with us here tonight. 269 00:11:03,766 --> 00:11:06,100 We're introducing, ladies and gentlemen 270 00:11:06,166 --> 00:11:07,766 Ghetto Man. 271 00:11:07,833 --> 00:11:09,766 [applauding] 272 00:11:09,833 --> 00:11:11,766 [instrumental music] 273 00:11:13,333 --> 00:11:15,266 [indistinct chatter] 274 00:11:19,433 --> 00:11:21,433 Yes, yes. 275 00:11:21,500 --> 00:11:22,800 Alright. 276 00:11:22,866 --> 00:11:24,966 Hey, what's happenin', Super-brothers? 277 00:11:26,133 --> 00:11:27,366 Hi, mama. 278 00:11:29,300 --> 00:11:30,800 Hey, boys, I look around me tonight 279 00:11:30,866 --> 00:11:32,966 I see a whole lot of super. 280 00:11:33,033 --> 00:11:34,966 But I don't see too many brothers. 281 00:11:37,000 --> 00:11:38,700 As a matter of fact, a few years ago 282 00:11:38,766 --> 00:11:41,900 the NAACP asked you guys to integrate. 283 00:11:41,966 --> 00:11:44,233 And I'm sorry, but we don't feel the Green Lantern 284 00:11:44,300 --> 00:11:46,400 qualifies as colored people. 285 00:11:48,366 --> 00:11:51,166 Hey, now, I don't want you to think 286 00:11:51,233 --> 00:11:54,166 I'm the only black superhero, we got lots of 'em. 287 00:11:54,233 --> 00:11:56,300 Like the Green Lantern over there 288 00:11:56,366 --> 00:11:58,700 he gets his power from a ring, right? 289 00:11:58,766 --> 00:12:00,333 We got a hero just like that. 290 00:12:00,400 --> 00:12:02,566 We call him Sammy Davis Jr. 291 00:12:02,633 --> 00:12:05,300 [laughing] 292 00:12:05,366 --> 00:12:06,933 And there's the Flash over there. 293 00:12:07,000 --> 00:12:08,500 Oh, no, he's over here. 294 00:12:08,566 --> 00:12:10,500 'They all look alike to me.' 295 00:12:12,633 --> 00:12:14,133 I don't know, just saying. 296 00:12:14,200 --> 00:12:16,133 [applauding] 297 00:12:18,166 --> 00:12:21,300 Now, the Flash carries his costume in his ring. 298 00:12:21,366 --> 00:12:23,133 If that's true, Sammy could be walking around 299 00:12:23,200 --> 00:12:25,633 with his entire wardrobe for the year. 300 00:12:29,566 --> 00:12:32,366 And, dear Captain Marvel. 301 00:12:32,433 --> 00:12:35,266 When he wants to use his powers, he says, "Shazam." 302 00:12:35,333 --> 00:12:38,266 When we wanna use ours, we say, "Kareen." 303 00:12:38,333 --> 00:12:40,466 [laughing] 304 00:12:40,533 --> 00:12:42,333 And if you think the Hawkman is so tough 305 00:12:42,400 --> 00:12:44,566 let him walk through Harlem with them wings on. 306 00:12:46,966 --> 00:12:48,500 By the time he got to Lenox Avenue 307 00:12:48,566 --> 00:12:50,500 he'd be Kentucky fried. 308 00:12:53,400 --> 00:12:55,733 And these so-called villains you cats fight 309 00:12:55,800 --> 00:12:57,166 man, they ain't nothing. 310 00:12:57,233 --> 00:12:59,766 You got this one bad dude named Sinestro. 311 00:12:59,833 --> 00:13:02,600 He's supposed to be a former good-guy-gone-bad, right? 312 00:13:02,666 --> 00:13:05,600 Well, do the name Idi Amin mean anything to you? 313 00:13:07,233 --> 00:13:09,000 And the Weather Wizard, man, you all think 314 00:13:09,066 --> 00:13:10,800 he's a big deal, that ain't nothing. 315 00:13:10,866 --> 00:13:12,500 A real Weather Wizard is a cat 316 00:13:12,566 --> 00:13:15,233 that can make it through a Chicago winter with no heat. 317 00:13:17,466 --> 00:13:21,066 And Dr. Sivana, he's supposed to be a mad scientist. 318 00:13:21,133 --> 00:13:22,866 I'd tell you about a mad scientist. 319 00:13:22,933 --> 00:13:24,833 When they told George Washington Carver 320 00:13:24,900 --> 00:13:26,666 he couldn't use the men's room at Harvard 321 00:13:26,733 --> 00:13:28,666 that was a mad scientist. 322 00:13:29,800 --> 00:13:32,600 Huh? I hear the call of distress. 323 00:13:32,666 --> 00:13:34,000 There's a child trapped in the elevator 324 00:13:34,066 --> 00:13:36,500 on a 17-storey housing project. 325 00:13:36,566 --> 00:13:38,400 This is a job for.. 326 00:13:38,466 --> 00:13:40,400 ♪ Ghetto man ♪♪ 327 00:13:41,333 --> 00:13:42,700 Dig y'all later. 328 00:13:44,100 --> 00:13:46,700 Kareen! 329 00:13:47,366 --> 00:13:49,300 [applauding] 330 00:13:54,866 --> 00:13:56,800 [Dr. Sivana humming] 331 00:13:58,566 --> 00:14:00,566 [scatting] 332 00:14:04,933 --> 00:14:05,900 [explosion] 333 00:14:07,233 --> 00:14:08,466 Dr. Sivana! 334 00:14:08,533 --> 00:14:10,533 No, no, I am Dr. Sivana. 335 00:14:10,600 --> 00:14:11,700 What, you pretending to be a doctor-- 336 00:14:11,766 --> 00:14:12,733 No, no, no. 337 00:14:12,800 --> 00:14:14,233 You think you're a doctor, sweetie? 338 00:14:14,300 --> 00:14:16,266 Oh, no, a doctor don't dress in a black dress 339 00:14:16,333 --> 00:14:17,733 he dresses like me in white dress. 340 00:14:17,800 --> 00:14:18,900 - No, no, you're-- - Wait! 341 00:14:18,966 --> 00:14:20,466 'Did you take the hypocritical oath?' 342 00:14:20,533 --> 00:14:22,300 - No, no. - No, can you do that? No. 343 00:14:22,366 --> 00:14:23,800 - See, you're not-- - You're Dr. Sivana! 344 00:14:23,866 --> 00:14:25,100 Oh, that's right, how do you do? 345 00:14:25,166 --> 00:14:27,000 Nice to see you, nice to see you. 346 00:14:27,066 --> 00:14:31,633 Is-is-is this the place where the Superheroes are meeting? 347 00:14:31,700 --> 00:14:34,533 - Yes, it is. - Oh, good, good, good. 348 00:14:34,600 --> 00:14:36,366 Thank you very much. What? What is that? 349 00:14:36,433 --> 00:14:37,733 What is that.. That's flab. 350 00:14:37,800 --> 00:14:40,700 That's fla.. You are.. You are the.. Turn in your cape. 351 00:14:40,766 --> 00:14:42,833 You are the flabbiest specimen I have ever saw. 352 00:14:42,900 --> 00:14:44,366 Wait a minute, I'm not a Superhero. 353 00:14:44,433 --> 00:14:45,466 I'm the host. 354 00:14:45,533 --> 00:14:47,400 You're the flabbiest host I ever saw. 355 00:14:47,466 --> 00:14:49,733 Well, pardon me for saying so, but you don't look 356 00:14:49,800 --> 00:14:52,066 like an evil, mad genius doctor. 357 00:14:52,133 --> 00:14:55,300 Oh, that's because you have not seen me in my la-da-hai-bi-hi. 358 00:14:55,366 --> 00:14:56,733 My li-be-he-be-hui. 359 00:14:56,800 --> 00:14:58,733 [speaking gibberish] 360 00:15:01,266 --> 00:15:02,600 Y-you didn't see me where I work. 361 00:15:02,666 --> 00:15:04,666 - Your laboratory. - That's it, you're a doctor. 362 00:15:04,733 --> 00:15:06,966 You are a doctor, right. Hey, you want to see something? 363 00:15:07,033 --> 00:15:08,666 - Yeah. - Open your eyes for this boy. 364 00:15:08,733 --> 00:15:10,400 This is a beauty, sweetie. 365 00:15:10,466 --> 00:15:12,733 Well, we'll see. Cheers! 366 00:15:15,933 --> 00:15:18,433 [groaning] 367 00:15:18,500 --> 00:15:20,433 [gibberish] 368 00:15:32,200 --> 00:15:35,100 - How did you do that? - Do what? 369 00:15:35,166 --> 00:15:37,566 You probably saw the doctor. I bet you're not an M.D. 370 00:15:37,633 --> 00:15:38,800 Sure, I'm an M.D. 371 00:15:38,866 --> 00:15:40,900 Mad doctor, M.D. Mad doctor, M.D. 372 00:15:40,966 --> 00:15:43,333 I find it hard to believe that you're a doctor. 373 00:15:43,400 --> 00:15:44,966 Oh, yeah? I prove it to you. 374 00:15:45,033 --> 00:15:46,800 Open your mouth und say, "Ah." 375 00:15:46,866 --> 00:15:49,300 - Ah! - That'll be 50 bucks, please. 376 00:15:49,366 --> 00:15:51,300 Uh-oh, I'm convinced. You're a doctor. 377 00:15:51,366 --> 00:15:52,533 Thank you very much, thank you very.. 378 00:15:52,600 --> 00:15:54,333 Okay, kids. Come on, here we go. 379 00:15:54,400 --> 00:15:56,800 Here we go, line up. Ho! Hup, two, hup, two. 380 00:15:56,866 --> 00:15:57,866 Yeah, good, good. 381 00:15:57,933 --> 00:15:59,000 Well, it's nice to see you. 382 00:15:59,066 --> 00:16:00,900 Tell me, when is the last time 383 00:16:00,966 --> 00:16:02,366 you all had a physical? 384 00:16:02,433 --> 00:16:03,966 [scoffs] You've got to be kidding. 385 00:16:04,033 --> 00:16:05,366 We're are all Superheroes. 386 00:16:05,433 --> 00:16:07,100 We don't need to take a physical. 387 00:16:07,166 --> 00:16:10,233 Oh, good, Marvey, then we'll start with you. 388 00:16:10,300 --> 00:16:11,766 Now, open your mouth. 389 00:16:11,833 --> 00:16:13,433 Open and say, "Shazam." 390 00:16:13,500 --> 00:16:15,433 [both speaking gibberish] 391 00:16:17,566 --> 00:16:19,166 Hey, didn't your mama ever tell you 392 00:16:19,233 --> 00:16:21,300 not to talk with your mouth filled? 393 00:16:21,366 --> 00:16:24,033 Anyway, let's, let's check your muscles. 394 00:16:24,800 --> 00:16:26,066 [dings] 395 00:16:26,133 --> 00:16:29,566 Oh, you've got good muscle tone. That's good, that's good. 396 00:16:29,633 --> 00:16:31,466 Ah, Flash. 397 00:16:31,533 --> 00:16:33,766 I'll tell you what, give me your hand, I wanna check your pulse. 398 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 [scatting] 399 00:16:36,400 --> 00:16:39,133 Oomph, very voluptuous goin' there. 400 00:16:39,200 --> 00:16:41,066 Six hundred and four, that's normal. 401 00:16:41,133 --> 00:16:43,700 Now, I want you to race a mile. 402 00:16:43,766 --> 00:16:46,466 Hold on. Ready? Okay, go! 403 00:16:46,533 --> 00:16:48,466 [zapping] 404 00:16:50,933 --> 00:16:53,566 Okay, forget it, I haven't got time to waste with you 405 00:16:53,633 --> 00:16:55,200 fooling around like that. 406 00:16:55,266 --> 00:16:56,766 When I say.. Well, never mind. 407 00:16:56,833 --> 00:17:00,800 Hey, whoop, hut, ah-ha. Thank you very much. 408 00:17:00,866 --> 00:17:03,200 Say, uh, you're not a woodpecker, are you? 409 00:17:05,233 --> 00:17:06,300 You're not a woodpecker? 410 00:17:06,366 --> 00:17:08,300 Uh, well, then, would you say, "Ah?" 411 00:17:08,366 --> 00:17:10,466 [squawking] 412 00:17:10,533 --> 00:17:12,333 Oh, boy, wow! 413 00:17:13,700 --> 00:17:15,533 Oh, boy, oh, bo.. 414 00:17:15,599 --> 00:17:18,599 [chuckles] Oh, well, well, well. 415 00:17:18,666 --> 00:17:20,900 Hey there, D.C., how are you? 416 00:17:20,966 --> 00:17:23,200 I wanna, I wanna check your heart. 417 00:17:23,266 --> 00:17:25,200 Oh, it's over here. 418 00:17:27,400 --> 00:17:29,500 Sweetie, come here. 419 00:17:29,566 --> 00:17:32,166 Later, I make house calls. You know what I mean? 420 00:17:33,133 --> 00:17:34,266 Okay, I'll see you. 421 00:17:34,333 --> 00:17:36,766 The Huntress, Huntress, Huntress. 422 00:17:36,833 --> 00:17:39,600 [laughs] I'd like to examine your quiver. 423 00:17:39,666 --> 00:17:42,600 Unh-unh-unh, unless your good at removing arrows. 424 00:17:45,300 --> 00:17:48,466 I think your quiver's perfect, just the way it is. 425 00:17:48,533 --> 00:17:50,800 Hey, doctor, I'm afraid your time is up. 426 00:17:50,866 --> 00:17:52,066 Uh, yes, that's.. 427 00:17:52,133 --> 00:17:54,000 Oh, wait, wait, wait, that's Lucy on the beeper. 428 00:17:54,066 --> 00:17:55,533 - Of my latest operation. - Yes. 429 00:17:55,600 --> 00:17:57,666 I wonder how it all turned out. 430 00:17:57,733 --> 00:17:59,666 [beeping] 431 00:18:04,033 --> 00:18:07,400 It was bad. We would have been married 25 years, next week. 432 00:18:07,466 --> 00:18:09,900 - Isn't it bad? - Doctor, you need a drink. 433 00:18:09,966 --> 00:18:11,900 Yes, thank you. That's true. 434 00:18:14,000 --> 00:18:15,266 C-cheers. 435 00:18:15,333 --> 00:18:17,133 I wish you well in and out of show business, all. 436 00:18:17,200 --> 00:18:18,600 [chuckles] 437 00:18:18,666 --> 00:18:19,733 [explosion] 438 00:18:19,800 --> 00:18:22,366 Wow, I gotta get the name of that stuff. 439 00:18:22,433 --> 00:18:23,866 (male narrator) A crime-fighting immortal 440 00:18:23,933 --> 00:18:26,900 and the latest on the private lives of the Superheroes, next. 441 00:18:28,200 --> 00:18:30,466 [applause] 442 00:18:30,533 --> 00:18:33,366 Right now, friends, we are in for a real treat. 443 00:18:33,433 --> 00:18:35,400 We have with us tonight, one of the great 444 00:18:35,466 --> 00:18:37,833 Superheroes of the past. 445 00:18:37,900 --> 00:18:39,866 In his time, the bravest 446 00:18:39,933 --> 00:18:43,066 most courageous, most daring of them all. 447 00:18:43,133 --> 00:18:46,833 The never to be forgotten, Scarlet Cyclone. 448 00:18:46,900 --> 00:18:48,733 [instrumental music] 449 00:18:48,800 --> 00:18:49,833 Now.. 450 00:18:51,833 --> 00:18:54,933 Now, friends, he is affectionately known as.. 451 00:18:55,000 --> 00:18:56,433 ...Retired Man. 452 00:18:57,100 --> 00:18:59,833 [applauding] 453 00:18:59,900 --> 00:19:01,600 - Thank you, fellas. - 'Scarlet!' 454 00:19:01,666 --> 00:19:02,766 (Ed) 'Cyclone?' 455 00:19:06,133 --> 00:19:08,066 This way, sir. This way, sir. 456 00:19:09,400 --> 00:19:11,333 Oh, right here, sir. 457 00:19:15,600 --> 00:19:17,100 Right, right this way. 458 00:19:17,166 --> 00:19:18,433 R-right this way. 459 00:19:20,100 --> 00:19:21,366 How about those leaps? 460 00:19:21,433 --> 00:19:23,433 Oh, yeah, yeah, ah, yes. 461 00:19:23,500 --> 00:19:25,566 Phish! 462 00:19:25,633 --> 00:19:26,966 Hi, kid. 463 00:19:27,033 --> 00:19:30,400 It's nice to meet you, Retired...Retired Man. 464 00:19:30,466 --> 00:19:34,733 - It's really nice to meet you. - Don't call me Retired Man. 465 00:19:34,800 --> 00:19:37,433 Why don't you call me by my old name? 466 00:19:37,500 --> 00:19:41,266 The name that struck fear in the hearts of villains. 467 00:19:41,333 --> 00:19:43,933 The Scarlet, uh.. 468 00:19:44,000 --> 00:19:46,433 - Cyclone. - Where? 469 00:19:47,233 --> 00:19:48,933 No, no, no. You, sir, you. 470 00:19:49,000 --> 00:19:51,566 You are the Scarlet Cyclone. 471 00:19:51,633 --> 00:19:53,566 You know it, bub. 472 00:19:54,600 --> 00:19:56,066 [laughing] 473 00:19:56,133 --> 00:19:57,500 Remember this? 474 00:19:59,700 --> 00:20:00,933 Oh, heck! 475 00:20:01,000 --> 00:20:02,500 Wait a minute. 476 00:20:02,566 --> 00:20:04,566 Take it easy, take it easy, sir. 477 00:20:04,633 --> 00:20:05,733 Take it easy, sir. 478 00:20:05,800 --> 00:20:06,900 I don't have to. 479 00:20:06,966 --> 00:20:09,566 Keep your hands off me, punk. 480 00:20:10,533 --> 00:20:12,433 I don't need your help. 481 00:20:12,500 --> 00:20:15,100 I'm in fantastic shape. 482 00:20:16,200 --> 00:20:18,266 Uh-oh! 483 00:20:18,333 --> 00:20:20,166 (Black Canary) 'Oh, God. I think he needs a chair.' 484 00:20:20,233 --> 00:20:22,066 [groaning] 485 00:20:22,133 --> 00:20:24,666 I don't need a chair. 486 00:20:24,733 --> 00:20:27,033 I'm ready for action. 487 00:20:27,766 --> 00:20:29,700 [snoring] 488 00:20:32,800 --> 00:20:36,266 Those little naps are always refreshing. 489 00:20:36,333 --> 00:20:37,533 Just take it easy now, Cyclone-- 490 00:20:37,600 --> 00:20:38,633 Take it easy? 491 00:20:38,700 --> 00:20:41,800 I don't have to take it easy, squirt. 492 00:20:41,866 --> 00:20:45,566 Not as long as I can still utter the cry 493 00:20:45,633 --> 00:20:46,933 that struck terror 494 00:20:47,000 --> 00:20:50,300 in the hearts of villains everywhere. 495 00:20:50,366 --> 00:20:52,300 [coughing] 496 00:20:55,333 --> 00:20:57,400 You may be right. 497 00:20:57,466 --> 00:20:59,500 - Where's my chair? - Right here, sir. 498 00:20:59,566 --> 00:21:00,900 But I can still see.. 499 00:21:00,966 --> 00:21:04,300 I can tell that you still have some of that old pizzazz. 500 00:21:04,366 --> 00:21:07,466 Oh, yeah, I've still got it. 501 00:21:07,533 --> 00:21:11,033 And I can tell you it comes in pretty handy back at the home. 502 00:21:11,100 --> 00:21:13,400 - 'Oh, really?' - Like last night. 503 00:21:13,466 --> 00:21:17,100 There was this terrible cry for help. 504 00:21:17,166 --> 00:21:18,266 Of course, I didn't hear it. 505 00:21:18,333 --> 00:21:20,600 I'm always asleep by eight. 506 00:21:22,933 --> 00:21:24,733 Oh, you must have been dynamite 507 00:21:24,800 --> 00:21:27,933 when you were the immortal Scarlet Cyclone. 508 00:21:28,000 --> 00:21:30,266 [chuckles] 509 00:21:33,000 --> 00:21:34,433 I'll never forg.. 510 00:21:35,733 --> 00:21:37,633 I'll never forget 511 00:21:37,700 --> 00:21:39,500 forget my first.. 512 00:21:39,566 --> 00:21:41,333 Hmm, hell. 513 00:21:41,400 --> 00:21:43,566 I'll never forget my first mission. 514 00:21:43,633 --> 00:21:44,766 (Ed) 'First mission.' 515 00:21:44,833 --> 00:21:47,600 There was a group of international villains 516 00:21:47,666 --> 00:21:50,466 who were going to blow up the world. 517 00:21:50,533 --> 00:21:54,000 I found that rather exciting myself, yeah. 518 00:21:54,066 --> 00:21:58,566 And I was.. Every fiber of my being was on edge. 519 00:21:58,633 --> 00:22:02,400 The blood was flowing, my head was pounding. 520 00:22:02,466 --> 00:22:05,700 The danger, the terror. 521 00:22:05,766 --> 00:22:09,766 And then, I made my first move. 522 00:22:09,833 --> 00:22:11,366 And what was that? 523 00:22:11,433 --> 00:22:13,466 [snoring] 524 00:22:13,533 --> 00:22:14,533 (Ed) 'Cyclone?' 525 00:22:16,433 --> 00:22:17,433 Scarlet, sir. 526 00:22:21,500 --> 00:22:24,233 'Poor fellow, he hasn't been himself since he tried to stop' 527 00:22:24,300 --> 00:22:26,400 'that speeding locomotive.' 528 00:22:29,066 --> 00:22:30,966 You know, it's not often we get a chance to be in 529 00:22:31,033 --> 00:22:34,300 on the latest gossip about our favorite Superhero. 530 00:22:34,366 --> 00:22:37,300 But tonight, there's a lady who digs into the private lives 531 00:22:37,366 --> 00:22:39,033 of each and every one of them. 532 00:22:39,100 --> 00:22:42,933 Author of the famous syndicated column, "Under The Cape." 533 00:22:43,000 --> 00:22:46,266 Here's that super-snoop, Ms. Rhoda Rooter. 534 00:22:47,000 --> 00:22:48,933 [applauding] 535 00:22:50,166 --> 00:22:52,100 [instrumental music] 536 00:22:53,400 --> 00:22:54,666 Good evening, America 537 00:22:54,733 --> 00:22:57,066 and the rest of the United States. 538 00:22:57,133 --> 00:23:01,466 I'd like to say hello to all my gossip fans 539 00:23:01,533 --> 00:23:03,733 from Superhero land. 540 00:23:03,800 --> 00:23:07,133 Well, let's get right on down to the dirt. 541 00:23:07,200 --> 00:23:09,233 It looks like it may be Splitsville 542 00:23:09,300 --> 00:23:11,500 for Mr. and Mrs. Hawkman. 543 00:23:11,566 --> 00:23:12,933 It seems that the stork 544 00:23:13,000 --> 00:23:15,233 paid a visit to the little lady the other day. 545 00:23:15,300 --> 00:23:18,566 Hawkman came home unexpectedly and caught them. 546 00:23:20,866 --> 00:23:23,300 Well, the secret is out. 547 00:23:23,366 --> 00:23:27,433 The Atom, our six-inch superhero, is in love. 548 00:23:27,500 --> 00:23:28,966 It must be serious. 549 00:23:29,033 --> 00:23:32,700 His friends threw him a wild bachelor party this week. 550 00:23:32,766 --> 00:23:34,266 The highlight of the evening 551 00:23:34,333 --> 00:23:36,033 was when they wheeled in a cart 552 00:23:36,100 --> 00:23:38,366 and a girl stepped out of a cupcake. 553 00:23:40,233 --> 00:23:41,866 Speaking of the Atom 554 00:23:41,933 --> 00:23:45,066 this reporter has the scoop of the century. 555 00:23:45,133 --> 00:23:47,066 Earlier this week, we managed 556 00:23:47,133 --> 00:23:49,000 to get an exclusive interview 557 00:23:49,066 --> 00:23:51,766 with the Atom and his secret love 558 00:23:51,833 --> 00:23:53,966 who turned out to be none other 559 00:23:54,033 --> 00:23:57,300 than that Super-villainess, Giganta. 560 00:23:58,066 --> 00:24:00,333 [instrumental music] 561 00:24:00,400 --> 00:24:04,966 Well, I must say, you make a, an unusual couple. 562 00:24:05,033 --> 00:24:06,266 Thank you, Rhoda. 563 00:24:06,333 --> 00:24:09,233 We, uh, we do turn a few heads. 564 00:24:09,300 --> 00:24:11,933 Well, tell me, how did you meet? 565 00:24:12,000 --> 00:24:14,266 That was through a computer dating service. 566 00:24:15,166 --> 00:24:17,033 They're not in business anymore. 567 00:24:17,100 --> 00:24:18,866 I can see why. 568 00:24:18,933 --> 00:24:21,133 Uh, well, how come you've kept your romance 569 00:24:21,200 --> 00:24:22,833 a secret for so long? 570 00:24:22,900 --> 00:24:24,433 Well, we wanted to make sure 571 00:24:24,500 --> 00:24:26,533 it just wasn't a physical attraction. 572 00:24:26,600 --> 00:24:29,466 (Rhoda) 'I see. Well, then I guess you're really serious.' 573 00:24:29,533 --> 00:24:30,900 Oh, we certainly are. 574 00:24:30,966 --> 00:24:33,666 In fact, I took her home to meet my family. 575 00:24:33,733 --> 00:24:35,466 Oh, were there any problems? 576 00:24:35,533 --> 00:24:37,333 - Just one. - 'What was that? 577 00:24:37,400 --> 00:24:39,733 Getting through the door. 578 00:24:39,800 --> 00:24:42,066 Rhoda, but after that, it was clear sailing. 579 00:24:42,133 --> 00:24:44,633 In fact, uh.. And this is yours exclusively. 580 00:24:44,700 --> 00:24:46,933 We've even set the date. 581 00:24:47,000 --> 00:24:49,300 That's wonderful. Uh, but.. 582 00:24:49,366 --> 00:24:52,266 Well, forgive me, I simply must ask you this question. 583 00:24:52,333 --> 00:24:56,100 Uh, considering the, uh, difference between you 584 00:24:56,166 --> 00:24:57,733 what about children? 585 00:24:57,800 --> 00:25:00,800 Ain't no problem. We're both crazy about kids. 586 00:25:00,866 --> 00:25:03,433 (Rhoda) 'No, no, no, no, that's not what I-I meant.' 587 00:25:03,500 --> 00:25:05,333 What.. uh.. 588 00:25:05,400 --> 00:25:06,866 Yeah, well, what I'm trying to say is 589 00:25:06,933 --> 00:25:08,833 are you planning to adopt? 590 00:25:08,900 --> 00:25:10,966 Of course not, Rhoda. 591 00:25:11,033 --> 00:25:13,600 Look, we're two perfectly normal people 592 00:25:13,666 --> 00:25:15,866 in the prime of life. 593 00:25:15,933 --> 00:25:18,233 You don't seem to understand, Atom. 594 00:25:18,300 --> 00:25:21,533 Let me be blunt, which is highly unusual for me. 595 00:25:21,600 --> 00:25:24,300 But, but, think about the honeymoon. 596 00:25:24,366 --> 00:25:27,200 Couldn't that get to be a little dangerous? 597 00:25:27,266 --> 00:25:30,533 Well, Rhoda, that's the chance she'll have to take. 598 00:25:34,100 --> 00:25:37,800 Ah, well, ahem, that's all for now, America. 599 00:25:37,866 --> 00:25:40,366 This is your ace number one gossip reporter 600 00:25:40,433 --> 00:25:44,466 Ms. Rhoda Rooter, saying so long for now. 601 00:25:44,533 --> 00:25:46,133 And we'll be back again soon with some more 602 00:25:46,200 --> 00:25:48,833 dirty, dirty gossip and super-duper chit-chat. 603 00:25:48,900 --> 00:25:51,300 Adios and hasta luego. 604 00:25:51,366 --> 00:25:53,300 [applause] 605 00:25:54,366 --> 00:25:56,633 [instrumental music] 606 00:25:56,700 --> 00:26:01,066 There I was, on my way to the moon. 607 00:26:01,133 --> 00:26:03,966 Suddenly, I heard an explosion. 608 00:26:04,033 --> 00:26:07,966 The whole capsule started to fill with smoke. 609 00:26:08,033 --> 00:26:10,500 And then I had an idea. 610 00:26:10,566 --> 00:26:14,166 Something that would save me just like that. 611 00:26:21,100 --> 00:26:23,200 (male narrator) Coming right up, more Superheroes 612 00:26:23,266 --> 00:26:25,566 Supervillains and super surprises. 613 00:26:28,166 --> 00:26:31,500 Pardon me, Captain Marvel, but I've got a big problem. 614 00:26:31,566 --> 00:26:32,800 What's the trouble, Robin? 615 00:26:32,866 --> 00:26:35,333 Well, when we got here tonight, Batman came in 616 00:26:35,400 --> 00:26:37,433 and sent me to park the Batmobile. 617 00:26:37,500 --> 00:26:38,466 Yes, go on. 618 00:26:38,533 --> 00:26:40,400 Honest, I never even saw that truck. 619 00:26:42,033 --> 00:26:44,300 - You mean.. - Holy totaled! 620 00:26:44,766 --> 00:26:46,333 Scrunch! 621 00:26:46,400 --> 00:26:47,766 How am I gonna tell Batman? 622 00:26:47,833 --> 00:26:50,900 That Batmobile was his pride and joy. 623 00:26:50,966 --> 00:26:52,100 I'll try and think of something 624 00:26:52,166 --> 00:26:53,766 but don't worry about it, Robin. 625 00:26:53,833 --> 00:26:55,933 At least, we know the subject won't come up.. 626 00:26:56,000 --> 00:26:57,366 [siren wailing] 627 00:26:57,433 --> 00:26:59,400 (Ed) 'H-here's a message for Batman.' 628 00:26:59,466 --> 00:27:01,033 There's trouble in Gotham City. 629 00:27:01,100 --> 00:27:02,266 Gotham City? 630 00:27:02,333 --> 00:27:03,566 Come on, Robin, to the Batmobile. 631 00:27:03,633 --> 00:27:06,933 Wait. Holy rotten timing! 632 00:27:07,000 --> 00:27:08,366 Come on, Robin, let's go. 633 00:27:08,433 --> 00:27:10,066 Gee, Batman, we don't wanna leave now. 634 00:27:10,133 --> 00:27:11,533 We're having such a good time. 635 00:27:11,600 --> 00:27:12,900 But duty calls, Robin. 636 00:27:12,966 --> 00:27:14,833 Someone's in trouble in Gotham City. 637 00:27:14,900 --> 00:27:17,500 Oh, that's not the only place someone's in trouble. 638 00:27:17,566 --> 00:27:19,700 Don't argue, Robin. To the Batmobile! 639 00:27:19,766 --> 00:27:21,900 Say, Batman, it's such a nice night. 640 00:27:21,966 --> 00:27:23,500 Why don't we walk? 641 00:27:24,866 --> 00:27:27,966 Walk to a crime? 642 00:27:28,033 --> 00:27:32,100 Not while we have the fastest, most powerful car in the world. 643 00:27:32,166 --> 00:27:34,900 - To the Batmobile-- - You know, I've been thinking. 644 00:27:34,966 --> 00:27:36,300 What with the energy crisis 645 00:27:36,366 --> 00:27:39,333 maybe we should get a little economy car. 646 00:27:39,400 --> 00:27:41,466 "Economy car?" 647 00:27:41,533 --> 00:27:44,333 I know. How about mopeds? 648 00:27:44,400 --> 00:27:46,833 - Robin! - Skateboards? 649 00:27:46,900 --> 00:27:49,800 Enough of that. To the Batmobile! 650 00:27:49,866 --> 00:27:51,366 Holy up the creek! 651 00:27:53,000 --> 00:27:55,933 Robin, I'm beginning to suspect you had some trouble 652 00:27:56,000 --> 00:27:57,266 with the Batmobile. 653 00:27:58,333 --> 00:28:01,966 Robin...did you get a parking ticket? 654 00:28:02,033 --> 00:28:03,366 - No. - Hmm. 655 00:28:04,000 --> 00:28:05,166 Oh, good. 656 00:28:05,233 --> 00:28:08,133 We should always obey our traffic laws. 657 00:28:09,733 --> 00:28:12,333 Well, the only thing left is an accident. 658 00:28:13,733 --> 00:28:14,800 (Batman) 'Robin..' 659 00:28:15,966 --> 00:28:17,600 ...did you scrape a fender? 660 00:28:17,666 --> 00:28:21,733 - Uh, no. - Worse than that? 661 00:28:21,800 --> 00:28:23,466 Oh, one word. Yes, one word. 662 00:28:23,533 --> 00:28:25,700 Ah, three syllables. Uh, first syllable.. 663 00:28:25,766 --> 00:28:27,333 Uh, a lift-lift. 664 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 'Uh, carry, c-carry nation..' 665 00:28:30,666 --> 00:28:34,400 ♪ Carry me back to ♪♪ 666 00:28:34,466 --> 00:28:39,266 No? Pat? Schlep? Schlep, tow, tow. 667 00:28:39,333 --> 00:28:42,800 Tow-tow, on the nose, tow-nose, pork, pork-nose, nose job.. 668 00:28:42,866 --> 00:28:45,400 Oh, tote, tote-bag, tote, tote, no. 669 00:28:46,266 --> 00:28:49,066 The Batmobile is in a tote-bag? 670 00:28:49,133 --> 00:28:51,633 The Batmobile is not in a tote-bag. No, no. 671 00:28:51,700 --> 00:28:54,633 Uh...second-second syllable. 672 00:28:54,700 --> 00:28:56,000 Okay, okay. 673 00:28:56,066 --> 00:28:57,133 That's good, that's very good. 674 00:28:57,200 --> 00:28:59,100 Guess, ancient, old. 675 00:28:59,166 --> 00:29:00,666 Old, tow-tow-old. 676 00:29:01,133 --> 00:29:02,200 Totaled. 677 00:29:02,266 --> 00:29:04,366 The Batmobile is totaled! 678 00:29:04,433 --> 00:29:06,366 [laughing] 679 00:29:07,866 --> 00:29:10,000 The Batmobile was totaled? 680 00:29:10,066 --> 00:29:11,466 (Robin) 'I'm sorry, Batman.' 681 00:29:11,533 --> 00:29:12,833 [grunting] 682 00:29:16,033 --> 00:29:17,500 [sighs] 683 00:29:17,566 --> 00:29:20,000 Well, you did the manly thing, Robin. 684 00:29:21,266 --> 00:29:22,600 You told the truth. 685 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 I wanna shake your hand for that. 686 00:29:26,066 --> 00:29:27,200 Thank you, Batman. 687 00:29:28,166 --> 00:29:30,300 [groaning] 688 00:29:30,366 --> 00:29:32,133 Wait till you see what I'm gonna do to you 689 00:29:32,200 --> 00:29:34,133 when I get you back to the Batcave. 690 00:29:36,133 --> 00:29:38,866 And there I was, surrounded. 691 00:29:38,933 --> 00:29:43,433 One man against a hundred vicious cut-throats. 692 00:29:43,500 --> 00:29:46,100 They thought I was a goner. Heh. 693 00:29:46,166 --> 00:29:50,366 I still laugh when I think of how I outwitted 'em. 694 00:29:50,433 --> 00:29:52,366 [laughing] 695 00:29:57,000 --> 00:29:57,933 [coughing] 696 00:29:58,000 --> 00:29:59,600 Coming in right now 697 00:29:59,666 --> 00:30:03,000 probably the meanest, the nastiest 698 00:30:03,066 --> 00:30:07,000 the most feared of all the Supervillains.. 699 00:30:07,066 --> 00:30:09,566 This humanoid creature who was born 700 00:30:09,633 --> 00:30:11,800 in the murky waters of a swamp 701 00:30:11,866 --> 00:30:16,000 is not only unbelievably huge and powerful.. 702 00:30:16,066 --> 00:30:18,133 [Grundy growling] 703 00:30:18,200 --> 00:30:21,500 ...he's also, he's also really tough to get along with. 704 00:30:21,566 --> 00:30:23,666 But I'm not without my charms 705 00:30:23,733 --> 00:30:26,200 so I think I may be able to warm him up. 706 00:30:26,266 --> 00:30:31,600 Here he is now, the, the infamous Solomon Grundy. 707 00:30:31,666 --> 00:30:33,600 [Grundy growling] 708 00:30:33,666 --> 00:30:35,366 [applauding] 709 00:30:43,266 --> 00:30:45,133 [growling] 710 00:30:45,200 --> 00:30:46,533 Hey, Mr. Grundy. 711 00:30:46,600 --> 00:30:48,533 O-over here, Mr. Grundy. 712 00:30:49,900 --> 00:30:52,233 It's, it's certainly nice to meet you. 713 00:30:52,300 --> 00:30:54,866 [groaning] 714 00:30:54,933 --> 00:30:58,900 Oh, wow, ooh! I guess you don't know your own strength. 715 00:30:58,966 --> 00:31:02,000 No, Grundy know. 716 00:31:02,066 --> 00:31:03,500 [screaming] 717 00:31:05,333 --> 00:31:06,733 Oh, that's smart. 718 00:31:06,800 --> 00:31:09,066 That'll be blue in the morning. 719 00:31:09,133 --> 00:31:12,100 Tell me, Sol, i-is it okay if I call you Sol? 720 00:31:12,166 --> 00:31:15,066 My friends call me Sol. 721 00:31:15,133 --> 00:31:17,733 - Oh, that's good. - No, bad. 722 00:31:17,800 --> 00:31:20,066 Don't like my friends. 723 00:31:20,933 --> 00:31:23,600 Okay, okay, alright, Mr. Grundy. 724 00:31:23,666 --> 00:31:25,033 It'll be Mr. Grundy. 725 00:31:25,100 --> 00:31:26,033 Boy, you've got a.. 726 00:31:26,100 --> 00:31:29,333 You've got a strange way o-of talking. 727 00:31:29,400 --> 00:31:31,633 Grundy talk strange? 728 00:31:31,700 --> 00:31:34,300 I meant a strange way, but nice, but nice. 729 00:31:34,366 --> 00:31:36,733 Oh, I like it. You don't waste any words. 730 00:31:36,800 --> 00:31:38,500 You get, you get right to the point. 731 00:31:38,566 --> 00:31:41,233 Yes, get right to point. 732 00:31:43,466 --> 00:31:46,466 I-I understand, I understand, Mr. Grundy 733 00:31:46,533 --> 00:31:49,133 that you were born in a swamp. 734 00:31:49,200 --> 00:31:50,533 [growling] 735 00:31:50,600 --> 00:31:52,200 "Swamp!" 736 00:31:52,266 --> 00:31:55,033 I hate swamp! 737 00:31:56,633 --> 00:31:58,466 So sorry I mentioned.. 738 00:31:58,533 --> 00:32:00,533 [growling] 739 00:32:01,700 --> 00:32:02,633 - You.. - I'm awfully sorry. 740 00:32:02,700 --> 00:32:04,333 I-I didn't mean to rip your coat, I-- 741 00:32:04,400 --> 00:32:06,433 You rip coat! 742 00:32:06,500 --> 00:32:08,866 - You ruined it! - I'm a-awfully sorry. 743 00:32:08,933 --> 00:32:12,366 It's okay, have same thing at home in polyester. 744 00:32:13,900 --> 00:32:15,166 Phew, what a lucky break. 745 00:32:15,233 --> 00:32:17,633 For a minute there, I thought he was going to clobber me. 746 00:32:17,700 --> 00:32:19,666 Clobber? Okay! 747 00:32:19,733 --> 00:32:22,333 [groans] No, wait, hold, hold it. Just a minute, wait. 748 00:32:22,400 --> 00:32:24,300 Ho! And I'm gonna need some water. 749 00:32:24,366 --> 00:32:25,666 Water? 750 00:32:25,733 --> 00:32:28,266 Water is swamp. 751 00:32:28,333 --> 00:32:31,100 - Eh, the swamp.. - Hate swamp! 752 00:32:35,666 --> 00:32:39,000 You're certainly not what they'd call a-a patient man. 753 00:32:39,066 --> 00:32:41,733 Ah, now, let's see, if we can get as far away 754 00:32:41,800 --> 00:32:43,866 from that subject as possible. 755 00:32:43,933 --> 00:32:46,133 Um, uh, Mr. Grundy. 756 00:32:46,200 --> 00:32:50,166 Have you ever been to the, um, Sahara Desert? 757 00:32:50,233 --> 00:32:52,733 Sahara Desert? 758 00:32:52,800 --> 00:32:54,633 Yeah, you know, sand. 759 00:32:54,700 --> 00:32:56,466 Oh! 760 00:32:56,533 --> 00:32:58,500 - Sand. - Sand, yeah! 761 00:32:58,566 --> 00:33:00,633 Like at beach? 762 00:33:00,700 --> 00:33:01,866 (Ed) 'Yeah, hah, like at the beach.' 763 00:33:01,933 --> 00:33:03,500 Near ocean! 764 00:33:03,566 --> 00:33:04,666 Near ocean, yeah! 765 00:33:04,733 --> 00:33:07,533 - Water in ocean. - "Water in ocean." 766 00:33:07,600 --> 00:33:10,266 Swamp have water. 767 00:33:10,333 --> 00:33:12,433 - Hate swamp. - Hate swamp! 768 00:33:17,700 --> 00:33:20,433 I-I'm starting to get a headache. 769 00:33:20,500 --> 00:33:24,200 Uh, I think, Mr. Grundy, the.. I'll just say goodbye. 770 00:33:24,266 --> 00:33:27,233 It's been a pleasure, eh-heh, a pleasure meeting you. 771 00:33:27,300 --> 00:33:29,733 I hope you had a good time today. 772 00:33:29,800 --> 00:33:31,666 Hope everyone liked me. 773 00:33:31,733 --> 00:33:33,933 Tried to show my good side. 774 00:33:34,000 --> 00:33:36,900 Oh-ho, are you kidding? You certainly did. 775 00:33:36,966 --> 00:33:39,533 I'm sure you're gonna get lots of fan mail. 776 00:33:39,600 --> 00:33:40,666 Think so? 777 00:33:40,733 --> 00:33:42,666 [chuckles] You'll be swamped. 778 00:33:45,400 --> 00:33:47,766 Swamp! 779 00:33:47,833 --> 00:33:50,133 Hate swamp! 780 00:33:51,966 --> 00:33:53,900 [growling] 781 00:33:54,766 --> 00:33:57,033 [applause] 782 00:33:57,100 --> 00:33:58,700 Ah-ha! 783 00:34:03,000 --> 00:34:05,466 [instrumental music] 784 00:34:05,533 --> 00:34:07,400 (male narrator) Next, the arch-enemy of the Green Lantern 785 00:34:07,466 --> 00:34:10,100 and the villainous man-hunting Aunt Minerva. 786 00:34:13,333 --> 00:34:14,933 [applause] 787 00:34:16,333 --> 00:34:20,266 Our next villain is a former good guy gone bad. 788 00:34:20,333 --> 00:34:22,166 When he worked for the Guardians of the Universe 789 00:34:22,233 --> 00:34:25,033 he and the Green Lantern were on the same side. 790 00:34:25,100 --> 00:34:27,600 But now, they are mortal enemies. 791 00:34:27,666 --> 00:34:31,733 Here is a man who uses his power ring for evil. 792 00:34:31,800 --> 00:34:34,533 The treacherous Sinestro. 793 00:34:34,600 --> 00:34:36,533 [all booing] 794 00:34:42,233 --> 00:34:44,166 [zapping] 795 00:34:46,366 --> 00:34:49,699 Ah, get outta here. Who needs ya, traitor? 796 00:34:49,766 --> 00:34:50,733 Turncoat! 797 00:34:51,966 --> 00:34:53,300 [zapping] 798 00:34:53,366 --> 00:34:54,466 [crashes] 799 00:34:54,533 --> 00:34:55,800 [all booing] 800 00:34:55,866 --> 00:34:58,933 [chuckles] Boo, boo, boo, sure, boo. 801 00:34:59,000 --> 00:35:00,666 It's easy for you to boo. 802 00:35:00,733 --> 00:35:02,766 You've had all the advantages. 803 00:35:02,833 --> 00:35:05,266 When I was a kid, I had it tough. 804 00:35:06,900 --> 00:35:08,933 The neighborhood I came from was so tough 805 00:35:09,000 --> 00:35:11,433 that a kid five years of age had white hair. 806 00:35:13,533 --> 00:35:15,500 [zapping] 807 00:35:15,566 --> 00:35:17,833 You wanna know how tough that neighborhood was? 808 00:35:17,900 --> 00:35:22,133 Our parish priest was called Father Knuckles. 809 00:35:22,200 --> 00:35:23,133 [screams] 810 00:35:27,200 --> 00:35:29,166 What are you laughing at, Flash? 811 00:35:29,233 --> 00:35:30,266 [zapping] 812 00:35:33,033 --> 00:35:34,800 [Sinestro laughing] 813 00:35:34,866 --> 00:35:37,100 Notice that when the Flash moves 814 00:35:37,166 --> 00:35:38,633 he doesn't touch the ground? 815 00:35:38,700 --> 00:35:40,166 Huh? Huh? Huh? 816 00:35:40,233 --> 00:35:42,766 He wouldn't last five minutes in my neighborhood. 817 00:35:42,833 --> 00:35:44,933 Look at the faces on those heroes. 818 00:35:45,000 --> 00:35:47,366 Ever see such good-looking guys? 819 00:35:47,433 --> 00:35:49,533 Hm-hm, remember Solomon Grundy? 820 00:35:49,600 --> 00:35:51,533 [imitating Solomon] 821 00:35:52,500 --> 00:35:53,866 Ha-ha-ha-ha-ha. 822 00:35:53,933 --> 00:35:55,433 [zapping] 823 00:35:55,500 --> 00:35:57,566 When the vultures fly past him 824 00:35:57,633 --> 00:36:00,366 they keep one wing over their eyes. 825 00:36:00,433 --> 00:36:01,766 [imitating bird flapping] 826 00:36:03,666 --> 00:36:06,200 He hasn't got a friend in the world. 827 00:36:06,266 --> 00:36:09,000 If it weren't for Parkay Margarine 828 00:36:09,066 --> 00:36:11,266 nobody would talk to him. 829 00:36:11,333 --> 00:36:13,566 Alright, Sinestro. 830 00:36:13,633 --> 00:36:16,100 This place isn't big enough for both of us. 831 00:36:16,166 --> 00:36:18,100 Go for your ring. 832 00:36:20,100 --> 00:36:21,533 [zapping] 833 00:36:23,233 --> 00:36:25,166 [zapping] 834 00:36:27,066 --> 00:36:29,000 [applause] 835 00:36:38,166 --> 00:36:39,900 Now, the little lady you're about to meet 836 00:36:39,966 --> 00:36:41,633 may not look threatening. 837 00:36:41,700 --> 00:36:44,000 But the very mention of her name terrifies 838 00:36:44,066 --> 00:36:45,366 good guys everywhere. 839 00:36:45,433 --> 00:36:47,100 She's a crack shot. 840 00:36:47,166 --> 00:36:48,933 She can pluck the buttons off a man's shirt 841 00:36:49,000 --> 00:36:51,266 without even harming the material. 842 00:36:51,333 --> 00:36:52,733 She survived 843 00:36:52,800 --> 00:36:56,133 five husbands. 844 00:36:56,200 --> 00:36:57,900 Ladies and gentlemen, the arch-enemy 845 00:36:57,966 --> 00:36:59,166 of Captain Marvel. 846 00:36:59,233 --> 00:37:02,266 The Zsa Zsa Gabor of the villains. 847 00:37:02,333 --> 00:37:04,500 Aunt Minerva! 848 00:37:04,566 --> 00:37:06,600 [instrumental music] 849 00:37:06,666 --> 00:37:08,600 [all booing] 850 00:37:13,666 --> 00:37:15,233 Thank you, boys. Heh. 851 00:37:15,300 --> 00:37:19,300 Wait for me in the car and, uh, keep your movies running. 852 00:37:19,366 --> 00:37:20,933 Hm, ooh! 853 00:37:21,000 --> 00:37:23,633 Oh, yes! Ooh! 854 00:37:23,700 --> 00:37:27,366 Now, I'll tell you why I'm here. 855 00:37:27,433 --> 00:37:30,733 I'm lookin' for husband number six. 856 00:37:30,800 --> 00:37:33,266 And it is going to be 857 00:37:33,333 --> 00:37:35,666 one of you. 858 00:37:35,733 --> 00:37:37,900 - No, not me. - Freeze! I've got you covered. 859 00:37:37,966 --> 00:37:40,466 Okay, everybody, line up! 860 00:37:40,533 --> 00:37:42,800 Come on, real fast. Come on, get down. 861 00:37:42,866 --> 00:37:46,000 Yeah, now, let's see. 862 00:37:46,066 --> 00:37:48,733 Who is going to be the lucky man? 863 00:37:48,800 --> 00:37:52,733 Minerva, what makes you think any of us would marry you? 864 00:37:52,800 --> 00:37:55,233 Ooh, you've got spunk! 865 00:37:55,300 --> 00:37:57,333 I like a man with spunk. 866 00:37:57,400 --> 00:37:59,966 You just moved up on the list. 867 00:38:00,033 --> 00:38:03,033 Yeah, but, to answer your question.. 868 00:38:03,100 --> 00:38:05,600 ...you all know I am a crack shot. 869 00:38:05,666 --> 00:38:07,266 But just in case 870 00:38:07,333 --> 00:38:11,333 you have forgotten how crack.. 871 00:38:11,400 --> 00:38:13,933 Whoop, whoop. Watch this! 872 00:38:14,000 --> 00:38:15,100 (Flash) 'What's the big deal?' 873 00:38:15,166 --> 00:38:16,566 Anybody could hit it from there. 874 00:38:16,633 --> 00:38:17,866 - Yeah. - Like this? 875 00:38:17,933 --> 00:38:19,400 [gunshot] 876 00:38:19,466 --> 00:38:21,400 [bullet ricocheting] 877 00:38:25,133 --> 00:38:26,100 [glass shatters] 878 00:38:31,266 --> 00:38:32,400 Mm.. 879 00:38:32,466 --> 00:38:35,233 Oh, oh, oh, not bad. 880 00:38:35,300 --> 00:38:38,733 Uh, is this, uh, a real or a silicone job? 881 00:38:38,800 --> 00:38:41,400 Never mind, never mind, I'll find out later. 882 00:38:41,466 --> 00:38:44,333 Well, now, you look like a likely candidate 883 00:38:44,400 --> 00:38:46,033 to be my husband. 884 00:38:46,100 --> 00:38:47,866 Uh, it's the Flash, isn't it? 885 00:38:47,933 --> 00:38:49,233 That's right. 886 00:38:49,300 --> 00:38:51,500 The world's fastest man. 887 00:38:51,566 --> 00:38:52,666 Pass. 888 00:38:52,733 --> 00:38:56,633 Ooh! Oh, what have we here? 889 00:38:56,700 --> 00:38:59,600 - B-B-B-Batman. - Oh, don't worry, kid. 890 00:38:59,666 --> 00:39:01,966 I always throw the small ones back. 891 00:39:02,033 --> 00:39:04,033 Oh, Batman! 892 00:39:04,100 --> 00:39:07,100 Oh, hah, my proof of passion. 893 00:39:07,166 --> 00:39:09,133 Oh, we meet again. 894 00:39:09,200 --> 00:39:12,466 Oh, do you remember that night in the Batcave? 895 00:39:12,533 --> 00:39:16,266 You gave Robin a quarter and you sent him to the movies. 896 00:39:16,333 --> 00:39:17,400 - Batman! - 'Now, Robin.' 897 00:39:17,466 --> 00:39:18,800 That was strictly business. 898 00:39:18,866 --> 00:39:20,466 Holy forked tongue! 899 00:39:20,533 --> 00:39:23,366 (Aunt Minerva) 'Well, looks like it's Captain Marvel.' 900 00:39:23,433 --> 00:39:25,966 Looks like it's you and me, honey. 901 00:39:26,033 --> 00:39:27,633 ♪ Da-da-ta-da ♪♪ 902 00:39:28,700 --> 00:39:31,333 [whistles] Get out here, McMahon! 903 00:39:31,400 --> 00:39:33,600 Me and stretch here are getting married. 904 00:39:33,666 --> 00:39:34,933 Aren't we, dear? 905 00:39:35,000 --> 00:39:37,200 Well, it's the first time ever I've seen a shotgun wedding 906 00:39:37,266 --> 00:39:38,833 and the bride is holding the gun. 907 00:39:38,900 --> 00:39:42,166 Oh, well, I got one for you too, buster. 908 00:39:42,233 --> 00:39:44,733 Now, come on, 'cause you're gonna perform the ceremony. 909 00:39:44,800 --> 00:39:46,833 Now, wait a minute, I-I can't. It wouldn't be legal. 910 00:39:46,900 --> 00:39:48,733 What do I care about legal? 911 00:39:48,800 --> 00:39:50,200 I'm a crook. Now, come on. 912 00:39:50,266 --> 00:39:51,400 Start talking. 913 00:39:51,466 --> 00:39:52,833 Come on now, you know it. 914 00:39:52,900 --> 00:39:56,000 'Dearly beloved. Come on, spit it out.' 915 00:39:56,066 --> 00:39:58,000 - Dearly beloved.. - 'Good, good.' 916 00:39:58,066 --> 00:40:00,566 ...if anyone knows why these two shouldn't be married 917 00:40:00,633 --> 00:40:04,600 let him speak...now, or forever hold his peace. 918 00:40:05,266 --> 00:40:06,433 Well, come on, guys. 919 00:40:06,500 --> 00:40:09,200 [indistinct chatter] 920 00:40:09,266 --> 00:40:11,633 - I kinda like the idea. - They make a nice couple. 921 00:40:11,700 --> 00:40:13,166 It'll keep her off our back. 922 00:40:13,233 --> 00:40:15,466 Wait a minute, we can't get married. 923 00:40:15,533 --> 00:40:16,733 We're mortal enemies. 924 00:40:16,800 --> 00:40:19,933 Oh, well, can you think of a better basis for marriage? 925 00:40:20,000 --> 00:40:22,500 [chuckles] 926 00:40:22,566 --> 00:40:23,833 [sobbing] 927 00:40:23,900 --> 00:40:26,633 (Batman) Take a look at that one's spunk. 928 00:40:26,700 --> 00:40:28,966 [sobbing] Mommy's gonna kill me. 929 00:40:29,033 --> 00:40:32,700 Would you look at Captain Crybaby? 930 00:40:32,766 --> 00:40:34,233 Would you stop it? 931 00:40:34,300 --> 00:40:35,800 The weddin' is off! 932 00:40:35,866 --> 00:40:38,300 Oh, I-I-I'll just have to settle for a kiss. 933 00:40:39,066 --> 00:40:41,000 [squeaking] 934 00:40:46,500 --> 00:40:47,966 Shazam! 935 00:40:50,233 --> 00:40:52,166 [instrumental music] 936 00:41:00,466 --> 00:41:02,300 Well, on the other hand 937 00:41:02,366 --> 00:41:05,300 maybe marriage wouldn't be such a bad idea. 938 00:41:05,366 --> 00:41:07,766 Forget it, shorty, who needs you? 939 00:41:07,833 --> 00:41:08,966 Must you leave, ma'am? 940 00:41:09,033 --> 00:41:10,266 Need some assistance? 941 00:41:10,333 --> 00:41:11,900 Hey, uh, I'm not busy. 942 00:41:11,966 --> 00:41:13,900 How about dinner in the Batcave later? 943 00:41:16,800 --> 00:41:18,800 She was gorgeous. 944 00:41:18,866 --> 00:41:22,200 Far beyond my wildest dreams. 945 00:41:22,266 --> 00:41:25,466 I knew she was working for the enemy 946 00:41:25,533 --> 00:41:28,466 but I couldn't control myself. 947 00:41:28,533 --> 00:41:30,933 I reached for her. 948 00:41:31,000 --> 00:41:32,933 Oh, heck. 949 00:41:33,000 --> 00:41:36,266 (male narrator) Coming up, the most feared and evil villain of them all. 950 00:41:37,800 --> 00:41:39,500 [audience cheering] 951 00:41:42,866 --> 00:41:44,833 Okay. 952 00:41:44,900 --> 00:41:46,666 Now, our next villain 953 00:41:46,733 --> 00:41:49,266 is the most black-hearted sorcerer 954 00:41:49,333 --> 00:41:51,366 in this world or any other. 955 00:41:51,433 --> 00:41:54,766 His powers as a master magician, an evil mystic 956 00:41:54,833 --> 00:41:58,733 are more terrifying than anything else known to man. 957 00:41:58,800 --> 00:42:01,700 But he feels that an injustice has been perpetrated 958 00:42:01,766 --> 00:42:04,033 on the members of his villainous calling. 959 00:42:04,100 --> 00:42:05,966 So he would like to say a few words 960 00:42:06,033 --> 00:42:10,300 on behalf of his fellow super criminals. 961 00:42:10,366 --> 00:42:12,800 Let's hear it for Mordru. 962 00:42:12,866 --> 00:42:14,800 [applause] 963 00:42:17,166 --> 00:42:20,900 You probably can't tell by looking at me 964 00:42:20,966 --> 00:42:23,866 but we villains are...different. 965 00:42:23,933 --> 00:42:26,066 We have different values. 966 00:42:26,133 --> 00:42:28,133 Different problems. 967 00:42:28,200 --> 00:42:31,833 Even different forms of entertainment. 968 00:42:31,900 --> 00:42:36,833 So, to help you understand our point of view 969 00:42:36,900 --> 00:42:41,333 I would like to list some of the simple pleasures.. 970 00:42:41,400 --> 00:42:43,233 ...we enjoy. 971 00:42:43,300 --> 00:42:45,233 [laughs] 972 00:42:48,366 --> 00:42:50,300 [growling] 973 00:42:56,466 --> 00:42:58,400 [intense music] 974 00:43:04,700 --> 00:43:06,633 [laughing] 975 00:43:08,666 --> 00:43:12,633 You may not be so anxious to abuse us.. 976 00:43:14,766 --> 00:43:18,033 ...if you try to understand 977 00:43:18,100 --> 00:43:22,233 what things...amuse us. 978 00:43:23,700 --> 00:43:25,233 ♪ A brute ♪ 979 00:43:25,300 --> 00:43:27,366 ♪ Who thinks torture is cute ♪ 980 00:43:27,433 --> 00:43:29,066 ♪ Or a cheat ♪ 981 00:43:29,133 --> 00:43:31,000 ♪ Who finds larceny neat ♪ 982 00:43:31,066 --> 00:43:32,866 ♪ Or a swine ♪ 983 00:43:32,933 --> 00:43:35,733 ♪ Who says murder's divine ♪ 984 00:43:35,800 --> 00:43:38,833 ♪ That's entertainment ♪ 985 00:43:38,900 --> 00:43:42,566 ♪ A flood turning cities to mud ♪ 986 00:43:42,633 --> 00:43:43,633 Hah! 987 00:43:44,233 --> 00:43:45,500 [laughing] 988 00:43:47,000 --> 00:43:48,633 ♪ Or a blaze ♪ 989 00:43:48,700 --> 00:43:51,900 ♪ That keeps burning for days ♪ 990 00:43:51,966 --> 00:43:53,900 [all gasping] 991 00:43:55,466 --> 00:43:59,000 ♪ Or a quake even Richter can't take ♪ 992 00:43:59,066 --> 00:44:00,466 Ha-ha. 993 00:44:00,533 --> 00:44:02,466 [chuckles] Huh? Huh? 994 00:44:04,966 --> 00:44:07,600 ♪ That's entertainment ♪ 995 00:44:07,666 --> 00:44:09,500 ♪ Now it might be a blaze ♪ 996 00:44:09,566 --> 00:44:11,533 ♪ On the crops of Iran ♪ 997 00:44:11,600 --> 00:44:15,966 ♪ A drought wiping out all the rice in Japan ♪ 998 00:44:16,033 --> 00:44:18,733 ♪ Some great invention of man ♪ 999 00:44:18,800 --> 00:44:21,133 ♪ Like a narrow sauce sprayer ♪ 1000 00:44:21,200 --> 00:44:22,933 ♪ That kills the ozone layer ♪ 1001 00:44:23,000 --> 00:44:24,266 ♪ A louse ♪ 1002 00:44:24,333 --> 00:44:26,300 ♪ Buys his grandmother's house ♪ 1003 00:44:26,366 --> 00:44:27,933 ♪ Ups the rent ♪ 1004 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 ♪ Though she hasn't a cent ♪ 1005 00:44:30,066 --> 00:44:31,833 ♪ Granny's sweet ♪ 1006 00:44:31,900 --> 00:44:33,733 ♪ But she's out on the street ♪ 1007 00:44:33,800 --> 00:44:36,100 ♪ Oh the world is a mess ♪ 1008 00:44:36,166 --> 00:44:37,500 ♪ But nevertheless ♪ 1009 00:44:37,566 --> 00:44:41,033 ♪ It's entertainment ♪ 1010 00:44:41,100 --> 00:44:42,333 ♪ Mayhem ♪ 1011 00:44:43,133 --> 00:44:45,033 ♪ Violence ♪ 1012 00:44:45,100 --> 00:44:46,733 ♪ Terror ♪ 1013 00:44:46,800 --> 00:44:50,033 ♪ Killers plunder looting ♪ 1014 00:44:52,266 --> 00:44:55,166 ♪ These are a few of my favorite things ♪ 1015 00:44:56,133 --> 00:44:57,866 ♪ Now the pain ♪ 1016 00:44:57,933 --> 00:44:59,566 ♪ Yes the pain ♪ 1017 00:44:59,633 --> 00:45:01,500 ♪ Of a serious drink ♪ 1018 00:45:01,566 --> 00:45:03,300 ♪ The delight ♪ 1019 00:45:03,366 --> 00:45:05,066 ♪ Of a rattlesnake bite ♪ 1020 00:45:05,133 --> 00:45:06,933 ♪ And the grin ♪ 1021 00:45:07,000 --> 00:45:09,966 ♪ When we can notice his sin ♪ 1022 00:45:10,033 --> 00:45:12,700 ♪ That's entertainment ♪ 1023 00:45:12,766 --> 00:45:14,433 ♪ Oh youth ♪ 1024 00:45:14,500 --> 00:45:16,433 ♪ Who's already uncouth ♪ 1025 00:45:16,500 --> 00:45:18,366 ♪ Wants to meet ♪ 1026 00:45:18,433 --> 00:45:20,300 ♪ Pretty girls on the street ♪ 1027 00:45:20,366 --> 00:45:21,933 ♪ With a plan ♪ 1028 00:45:22,000 --> 00:45:25,066 ♪ The Jack the Ripper began ♪ 1029 00:45:25,133 --> 00:45:27,900 ♪ That's entertainment ♪ 1030 00:45:27,966 --> 00:45:31,800 ♪ I dig any big catastrophic device ♪ 1031 00:45:31,866 --> 00:45:33,733 ♪ A ship with a grip ♪ 1032 00:45:33,800 --> 00:45:35,866 ♪ Of a mountain of ice ♪ 1033 00:45:35,933 --> 00:45:38,766 ♪ I think diseases are nice ♪ 1034 00:45:38,833 --> 00:45:41,200 ♪ A condition that's chronic ♪ 1035 00:45:41,266 --> 00:45:43,100 ♪ A plague that is bubonic ♪ 1036 00:45:43,166 --> 00:45:44,533 ♪ The jolt ♪ 1037 00:45:44,600 --> 00:45:46,333 ♪ Of my lightning bolt ♪ 1038 00:45:46,400 --> 00:45:48,200 [zapping] 1039 00:45:48,266 --> 00:45:49,966 ♪ I can use ♪ 1040 00:45:50,033 --> 00:45:52,633 ♪ On any one that I choose ♪ 1041 00:45:52,700 --> 00:45:54,100 ♪ And right now ♪ 1042 00:45:54,166 --> 00:45:56,166 ♪ I will show you just how ♪ 1043 00:45:56,233 --> 00:45:58,166 [laughing] 1044 00:46:01,233 --> 00:46:02,500 [zapping] 1045 00:46:03,600 --> 00:46:05,933 [explosions] 1046 00:46:06,000 --> 00:46:07,933 [zapping] 1047 00:46:21,700 --> 00:46:24,700 ♪ And that's my idea ♪ 1048 00:46:24,766 --> 00:46:31,700 ♪ Of entertain-ment ♪♪ 1049 00:46:38,633 --> 00:46:40,133 Oh, well.. 1050 00:46:41,333 --> 00:46:43,266 [all cheering] 1051 00:46:45,166 --> 00:46:47,100 [applause] 1052 00:46:51,000 --> 00:46:55,300 Well, it looks like justice has triumphed once again. 1053 00:46:55,366 --> 00:46:57,733 So, before we say good night 1054 00:46:57,800 --> 00:47:01,933 I'd like our Superheroes to know that this evening 1055 00:47:02,000 --> 00:47:04,666 has all been in good fun. 1056 00:47:04,733 --> 00:47:07,433 And as usual, you've been terrific sports. 1057 00:47:07,500 --> 00:47:10,900 We deeply appreciate all you've done for us over the years. 1058 00:47:10,966 --> 00:47:12,600 Not only in your daring exploits 1059 00:47:12,666 --> 00:47:14,366 but just as importantly 1060 00:47:14,433 --> 00:47:17,900 in giving us... someone to look up to 1061 00:47:17,966 --> 00:47:20,833 and showing all your fans everywhere 1062 00:47:20,900 --> 00:47:24,333 just what it means to...to be a hero. 1063 00:47:25,833 --> 00:47:30,300 Well, I guess there's nothing else to say except, uh.. 1064 00:47:30,366 --> 00:47:31,433 ...goodnight. 1065 00:47:32,800 --> 00:47:33,966 Goodnight 1066 00:47:34,033 --> 00:47:37,966 and Kareen! 1067 00:47:39,700 --> 00:47:41,633 [instrumental music] 1068 00:47:44,933 --> 00:47:46,866 [applause] 1069 00:47:57,000 --> 00:47:58,933 [instrumental music] 1070 00:48:30,000 --> 00:48:31,933 [music continues] 74100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.