All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E03(FR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:21,360 Marie-Jeanne. 2 00:00:25,400 --> 00:00:26,560 Si t�t? 3 00:00:28,400 --> 00:00:30,085 Guillaume Debailly a �t� arr�t�. 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,400 Je sais. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 Tu ne prends pas �a trop � coeur? 6 00:00:34,840 --> 00:00:37,680 Un de nos agents aux mains du FSB, je pense que c'est un souci. 7 00:00:37,840 --> 00:00:40,131 Je suis d'accord, mais c'est le mien. 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,150 Laisse-moi g�rer cela. 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,500 Retourne te coucher ou pense � autre chose. 10 00:00:47,680 --> 00:00:51,320 Si �a ne te d�range pas, je vais essayer de savoir o� est mon agent... 11 00:00:51,480 --> 00:00:52,829 et ce qu'on fait de lui. 12 00:01:10,520 --> 00:01:12,920 Cellule num�ro 9 en position. 13 00:01:14,040 --> 00:01:15,560 A vos ordres. 14 00:01:30,640 --> 00:01:33,680 D�tenu num�ro 98, Zakhar Grigoriev... 15 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 dans le couloir. 16 00:01:35,200 --> 00:01:36,339 A vos ordres. 17 00:01:48,760 --> 00:01:49,802 Repos. 18 00:01:54,240 --> 00:01:55,480 Transmets � Rodion: 19 00:01:55,640 --> 00:01:58,541 Pour ce prisonnier, il y a des instructions sp�ciales. 20 00:02:02,640 --> 00:02:03,640 Lesquelles? 21 00:02:03,800 --> 00:02:05,080 Ne le tuez pas. 22 00:02:19,280 --> 00:02:20,886 L�ve tes mains. 23 00:02:28,520 --> 00:02:29,680 Repos. 24 00:02:50,080 --> 00:02:51,560 Viens avec moi. 25 00:02:52,480 --> 00:02:54,680 Tu dois te pr�senter � Rodion. 26 00:03:06,320 --> 00:03:08,626 Le regarde pas dans les yeux. 27 00:03:08,680 --> 00:03:09,720 Pourquoi? 28 00:03:10,560 --> 00:03:11,960 C'est le cannibale. 29 00:03:12,600 --> 00:03:15,920 Il a tu� un couple et son b�b� et les a mang�s. 30 00:03:23,400 --> 00:03:24,920 Ton acte de condamnation, prisonnier. 31 00:03:28,560 --> 00:03:29,840 Je ne comprends pas. 32 00:03:31,840 --> 00:03:33,719 Ton accent, c'est d'o�? 33 00:03:34,840 --> 00:03:36,000 France. 34 00:03:38,560 --> 00:03:40,120 Pourquoi tu es l�? 35 00:03:41,080 --> 00:03:42,518 Opposition. 36 00:03:44,280 --> 00:03:47,000 On est tous ici pour 'opposition'. 37 00:03:54,720 --> 00:03:55,840 Pour moi... 38 00:03:57,360 --> 00:03:59,520 jusqu'� preuve du contraire... 39 00:04:02,120 --> 00:04:03,746 tu es un p�dophile. 40 00:04:41,480 --> 00:04:44,412 Donc, Debailly s'est laiss� arr�ter par le FSB. 41 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 Il a mis sa menace � ex�cution. 42 00:04:47,480 --> 00:04:49,440 Quels peuvent �tre les d�g�ts? 43 00:04:50,680 --> 00:04:53,480 R�v�lation de l'identit� de tous nos clandestins dans le monde. 44 00:04:53,640 --> 00:04:57,000 Ca met en danger toutes les sources recrut�es gr�ce au travail des clandestins. 45 00:04:57,556 --> 00:05:00,561 Un pan entier du renseignement humain qui tombe aux mains des Russes. 46 00:05:04,000 --> 00:05:06,265 Refaites-nous �couter le dernier message. 47 00:05:09,200 --> 00:05:10,920 Tu vas entendre encore parler de moi. 48 00:05:12,080 --> 00:05:16,920 Je sais que �a va �tre compliqu�, mais quoi qu'il arrive, quoi qu'on te dise... 49 00:05:17,360 --> 00:05:19,640 j'aimerais que tu essaies une toute derni�re fois... 50 00:05:19,800 --> 00:05:21,520 d'avoir confiance en moi. 51 00:05:22,560 --> 00:05:24,400 Que veut-il dire d'apr�s vous? 52 00:05:25,520 --> 00:05:27,806 Qu'il mettra jamais la bo�te en difficult�. 53 00:05:28,400 --> 00:05:31,508 Qu'il est aux mains de l'FSB, il veut savoir comment �a peut nous �tre utile. 54 00:05:31,543 --> 00:05:32,997 Pourquoi il fait �a? 55 00:05:35,572 --> 00:05:36,935 Il veut se racheter. 56 00:05:37,040 --> 00:05:38,633 C'est la meilleure. 57 00:05:38,840 --> 00:05:40,855 Qu'est-ce qu'on a � perdre � jouer le jeu? 58 00:05:41,880 --> 00:05:44,406 Il nous dit: 'Utilisez-moi.' Pourquoi pas? 59 00:05:45,040 --> 00:05:46,440 Quelles sont nos autres options? 60 00:05:47,360 --> 00:05:50,525 Demander au FSB ce qu'ils veulent en �change de Debailly. 61 00:05:50,560 --> 00:05:52,937 Le prix sera consid�rable. 62 00:05:53,640 --> 00:05:55,210 Et probablement politique. 63 00:05:55,240 --> 00:05:58,315 Je cris savoir qu'il a l'obsession de la ma�trise, non? 64 00:05:58,320 --> 00:05:59,410 Oui. 65 00:06:01,040 --> 00:06:04,381 Demandons-lui quelque chose qu'il ne pourra pas livrer. 66 00:06:05,120 --> 00:06:06,820 Ca le fera tenir. 67 00:06:07,360 --> 00:06:10,326 Peut-�tre m�me s'�puisera-t-il � essayer d'y parvenir. 68 00:06:10,440 --> 00:06:12,639 En attendant, il ne dira rien aux Russes. 69 00:06:13,720 --> 00:06:15,217 On gagne un peu de temps d�j�. 70 00:06:15,749 --> 00:06:18,120 Vous avez une id�e de ce qu'on pouvait lui demander? 71 00:06:18,280 --> 00:06:19,701 On a le choix. 72 00:06:19,880 --> 00:06:22,959 La preuve que les Russes ont bien recrut� Donald Trump. 73 00:06:23,120 --> 00:06:26,240 Les accords secrets avec Bachar el-Assad pour favoriser... 74 00:06:26,400 --> 00:06:28,418 la cr�ation de l'Etat Islamique. 75 00:06:29,480 --> 00:06:33,160 Le recrutement d'un officier de la direction technique du FSB... 76 00:06:33,320 --> 00:06:36,795 histoire d'en savoir plus sur leurs activit�s cyber. 77 00:06:36,798 --> 00:06:40,900 Je conseille de lui demander quelque chose qui peut nous servir. 78 00:06:40,920 --> 00:06:42,690 Il serait capable d'y arriver. 79 00:06:42,928 --> 00:06:44,724 Tu l'admires vraiment. 80 00:06:44,960 --> 00:06:46,360 Je le connais. 81 00:06:47,680 --> 00:06:49,453 On le branche sur le cyber. 82 00:06:50,720 --> 00:06:51,805 Excellent. 83 00:06:55,760 --> 00:06:58,379 S'il y arrive, je le r�habilite moi-m�me. 84 00:07:21,687 --> 00:07:22,700 Viens avec moi. 85 00:07:22,720 --> 00:07:24,910 Pardon? Maintenant? - Oui. 86 00:07:26,280 --> 00:07:28,160 Je dois y aller, d�sol�e. 87 00:07:28,320 --> 00:07:30,920 Je finirai plus tard, si �a vous va. 88 00:07:31,000 --> 00:07:32,200 Prends tes affaires. 89 00:07:32,360 --> 00:07:33,720 D'accord. 90 00:07:38,680 --> 00:07:40,730 Donne-moi ton t�l�phone. 91 00:07:46,320 --> 00:07:47,540 Ton sac aussi. 92 00:07:48,560 --> 00:07:49,941 Qu'est-ce qui se passe? 93 00:07:50,480 --> 00:07:51,720 Suis-moi. 94 00:08:01,000 --> 00:08:04,115 Notre r�seau a subi une attaque provenant de ton t�l�phone. 95 00:08:04,150 --> 00:08:05,023 Quoi? 96 00:08:05,480 --> 00:08:08,280 Il a essay� d'installer un programme dans notre syst�me. 97 00:08:13,000 --> 00:08:15,560 On est dans une pi�ce qui bloque toute connexion: 98 00:08:15,720 --> 00:08:18,603 Wi-Fi, GPS, GSM et Bluetooth. 99 00:08:19,674 --> 00:08:21,598 Ton t�l�phone ne peut rien faire. 100 00:08:24,760 --> 00:08:27,948 C'est fou. Je me suis fait pirater. 101 00:08:27,960 --> 00:08:29,654 Bien s�r que oui. 102 00:08:43,960 --> 00:08:44,880 Regarde. 103 00:08:47,854 --> 00:08:52,127 Ceci serait apparu sur tous nos �crans si l'attaque avait fonctionn�. 104 00:08:52,560 --> 00:08:54,333 Manque de pot, c'est rat�. 105 00:08:55,760 --> 00:08:57,960 C'�tait dans mon t�l�phone? - Oui. 106 00:08:58,120 --> 00:08:59,280 Et m�me plus. 107 00:08:59,660 --> 00:09:02,000 D�sol�, Marina, je dois regarder l�-dedans. 108 00:09:02,160 --> 00:09:04,240 Ton t�l�phone a infect� tes appareils Bluetooth. 109 00:09:04,400 --> 00:09:05,440 Vas-y. 110 00:09:20,880 --> 00:09:24,480 L'institut Boulgakov a organis� un bug bounty. Tu connais? 111 00:09:24,640 --> 00:09:25,680 Non. 112 00:09:26,160 --> 00:09:27,934 C'est une offre publique. 113 00:09:27,969 --> 00:09:32,365 Les hackers du monde entier piratent notre r�seau... 114 00:09:32,367 --> 00:09:34,730 et nous signalent toute faille de s�curit�. 115 00:09:35,480 --> 00:09:38,080 On offre de l'argent � celui qui trouve quelque chose. 116 00:09:38,240 --> 00:09:41,960 En �change, il nous d�voile la faille... 117 00:09:42,120 --> 00:09:43,509 afin qu'on la r�pare. 118 00:09:48,480 --> 00:09:50,565 Le programme implant�... 119 00:09:50,567 --> 00:09:53,924 utilise tous tes appareils connect�s pour tester nos d�fenses. 120 00:09:54,040 --> 00:09:56,600 Mais notre syst�me d'alerte a fonctionn�. 121 00:09:56,760 --> 00:09:58,450 Ton ami va avoir des ennuis. 122 00:09:58,480 --> 00:10:00,216 Ce n'est pas mon ami. 123 00:10:00,240 --> 00:10:02,400 Je n'ai rien fait, j'ignore qui c'est. 124 00:10:02,560 --> 00:10:04,010 Je sais, je sais. 125 00:10:04,240 --> 00:10:07,440 Je dois nettoyer tes appareils. Tu en as d'autres? 126 00:10:07,600 --> 00:10:08,640 Non. 127 00:10:10,960 --> 00:10:13,318 Gr�ce � toi, on sait qu'on n'est pas des nuls. 128 00:10:13,353 --> 00:10:14,612 Merci pour �a. 129 00:10:44,100 --> 00:10:46,381 Veni vedi vici, �a te dit quelque chose? 130 00:10:48,880 --> 00:10:51,200 Latin. - Dans le code d'un virus russe? 131 00:10:53,280 --> 00:10:54,568 Latin? 132 00:10:56,280 --> 00:10:57,908 Variables globales Deus. 133 00:10:58,360 --> 00:10:59,459 Ah oui. 134 00:11:13,360 --> 00:11:14,799 Deus. 135 00:11:14,840 --> 00:11:17,629 Dans sa version actuelle, power Deus. 136 00:11:18,080 --> 00:11:22,033 Un virus qui a infect� il y a 4 mois, 142 entreprises dans le monde entier. 137 00:11:22,920 --> 00:11:25,260 Le code contenait des variables globales en latin. 138 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 T'es pas cens� regarder cet �cran. 139 00:11:40,360 --> 00:11:42,190 C'est pas de ma faute s'il est sexy. 140 00:11:43,800 --> 00:11:45,407 Pourquoi t'es pas � la DT? 141 00:11:46,240 --> 00:11:48,777 Je suis � la DT du bureau des l�gendes. Ca me va. 142 00:11:50,040 --> 00:11:51,720 Ici, tu ferais des trucs de malade. 143 00:11:51,880 --> 00:11:53,897 L� aussi, on fait des trucs de malade. 144 00:11:54,240 --> 00:11:56,067 Mais surtout, on fait de l'humain. 145 00:11:56,440 --> 00:11:57,560 L'humain... 146 00:11:58,764 --> 00:12:02,120 Le t�l�phone de Rocambole a �t� hack� par un type sur Deus. 147 00:12:02,123 --> 00:12:04,240 T'es s�rieux? - C'est une hypoth�se. 148 00:12:05,440 --> 00:12:06,760 Il me faut son t�l�phone. 149 00:12:06,920 --> 00:12:08,720 La s�curit� de l'lnstitut l'a clean�. 150 00:12:08,880 --> 00:12:10,760 Ses appareils connect�s? - Aussi. 151 00:12:10,920 --> 00:12:12,560 Oh, mis�re. 152 00:12:14,040 --> 00:12:15,963 Mais elle avait gard� �a dans son manteau. 153 00:12:22,000 --> 00:12:23,828 On a du nouveau sur power Deus. 154 00:12:26,280 --> 00:12:27,901 L'humain, c'est bien aussi. 155 00:12:39,720 --> 00:12:43,626 Celui qui a hack� le t�l�phone �tait probablement sur le selfie... 156 00:12:43,840 --> 00:12:46,767 mais ce n'est pas obligatoirement celui qui a effac� la photo. 157 00:12:49,320 --> 00:12:50,786 OK. 158 00:13:07,520 --> 00:13:09,679 Bonjour, excusez-moi. - Bonjour. 159 00:13:10,040 --> 00:13:12,778 Tu pourras me faire un brief l�-dessus? - OK. 160 00:13:39,720 --> 00:13:40,905 Relax. 161 00:13:42,520 --> 00:13:44,134 Je suis parfaitement relax. 162 00:13:44,680 --> 00:13:46,241 Bouddha, quoi. 163 00:13:47,080 --> 00:13:48,804 Bouddha avec une cravate. 164 00:13:53,680 --> 00:13:55,682 T'as entendu parler de Abu Djihad? 165 00:13:56,080 --> 00:13:57,120 Non. 166 00:13:58,280 --> 00:14:00,891 On dit de lui que c'est le Keyser S�ze de l'Etat Islamique. 167 00:14:02,000 --> 00:14:03,080 D'accord. 168 00:14:07,320 --> 00:14:10,160 Tu sais pas qui est Keyser S�ze? - Non. 169 00:14:11,360 --> 00:14:13,465 C'est une figure mythique dans un film. 170 00:14:13,520 --> 00:14:16,657 Le cerveau d'une organisation criminelle qui a l'air tellement de rien... 171 00:14:17,148 --> 00:14:18,635 que les flics le laissent filer. 172 00:14:19,760 --> 00:14:22,469 Tu veux savoir si lode 2 est ce fameux Keyser S�ze? 173 00:14:23,200 --> 00:14:24,000 Oui. 174 00:14:31,870 --> 00:14:33,720 On l'a trouv� � Tall Afar, dans un sous-sol. 175 00:14:33,880 --> 00:14:35,840 Il n'avait pas mang� depuis 4 jours. 176 00:14:36,166 --> 00:14:37,445 C'est une loque. 177 00:14:42,360 --> 00:14:44,747 Si c'est Abu Djihad, il est tr�s malin. 178 00:14:45,320 --> 00:14:47,080 Il n'est dans aucune vid�o de propagande... 179 00:14:47,240 --> 00:14:48,840 il n'a pas de compte Facebook... 180 00:14:49,000 --> 00:14:50,320 pas de num�ro de t�l�phone. 181 00:14:50,480 --> 00:14:51,880 Il est intra�able. 182 00:14:52,040 --> 00:14:55,986 Ce qu'on sait de lui, on le tient d'autres membres de Daech. 183 00:15:04,480 --> 00:15:07,360 Je suis dans la pi�ce d'� c�t�. L'interrogatoire est film�. 184 00:15:07,520 --> 00:15:09,135 En cas de probl�me, j'interviens. 185 00:15:09,560 --> 00:15:11,874 Ne tente surtout rien sans moi. Compris? 186 00:15:13,440 --> 00:15:14,560 Je suis pas t�m�raire. 187 00:15:14,720 --> 00:15:18,036 Alors s'il y a le moinde probl�me, je serai mort ou planqu� sous la table. 188 00:15:57,560 --> 00:15:58,760 D�sol�. 189 00:16:00,840 --> 00:16:02,040 Fran�ais? 190 00:16:02,520 --> 00:16:03,480 Oui. 191 00:16:03,840 --> 00:16:05,770 Faut m'aider s'il vous pla�t. 192 00:16:07,640 --> 00:16:10,575 Les Irakiens... - Vous vous appelez Karim Chibane. 193 00:16:11,480 --> 00:16:14,195 Vous �tes n� le 2 mai 1981 � Trappes... 194 00:16:14,400 --> 00:16:18,469 o� vous r�sidiez avant de partir en Syrie le 3 octobre 2012. 195 00:16:19,320 --> 00:16:22,727 Vous �tiez livreur de pizzas pour le snack 'Burg'n pizz'. 196 00:16:25,560 --> 00:16:29,040 A la fin des ann�es 2000, vous avez fr�quent� le groupe Ansar al-Fath... 197 00:16:29,200 --> 00:16:30,788 et la mosqu�e En-Nour... 198 00:16:31,280 --> 00:16:33,671 dans ce que les journalistes appellent maintenant le Trappistan. 199 00:16:36,480 --> 00:16:38,332 De Trappes et -istan. 200 00:16:39,320 --> 00:16:41,617 Comme Afghanistan, Pakistan... 201 00:16:41,640 --> 00:16:42,680 Et cetera. 202 00:16:45,000 --> 00:16:47,722 A votre arriv�e � Alep, le 6 octobre 2012, 203 00:16:47,723 --> 00:16:50,656 vous avez rejoint le mouvement Jabhat al-Nosra... 204 00:16:50,720 --> 00:16:53,560 avant de basculer dans les rangs de l'Etat Islamique... 205 00:16:54,080 --> 00:16:55,760 � la mi-juin 2013... 206 00:16:56,261 --> 00:16:58,200 quand les deux groupes ont commenc� � se battre entre eux. 207 00:16:58,600 --> 00:17:00,748 Ces informations sont exactes? 208 00:17:01,720 --> 00:17:03,300 Je ne sais plus. 209 00:17:05,000 --> 00:17:06,586 Votre nom? 210 00:17:07,227 --> 00:17:08,745 Vous ne vous rappelez plus votre nom? 211 00:17:11,760 --> 00:17:13,240 Alors, je continue. 212 00:17:13,400 --> 00:17:17,099 Au sein de l'EI, vous avez combattu dans la province de Ninive... 213 00:17:17,600 --> 00:17:19,280 province irakienne... 214 00:17:20,360 --> 00:17:23,200 o� vous �tiez membre de la Katiba Zubayr Ibn al-Awam... 215 00:17:24,360 --> 00:17:26,066 dont vous �tiez l'�mir. 216 00:17:27,440 --> 00:17:29,801 Vous n'avez pas combattu dans la Katiba Zubayr? 217 00:17:30,200 --> 00:17:31,954 J'ai jamais combattu. 218 00:17:35,360 --> 00:17:37,051 Qu'est-ce que vous faisiez? 219 00:17:37,600 --> 00:17:39,418 Je livrais des matelas. 220 00:17:41,000 --> 00:17:42,214 Pour quoi faire? 221 00:17:44,240 --> 00:17:45,788 Pour dormir. 222 00:17:49,360 --> 00:17:51,349 Vous �tes mont� en grade, alors, en Irak. 223 00:17:52,760 --> 00:17:54,949 Les matelas c'est plus gros que des pizzas. 224 00:18:15,240 --> 00:18:17,199 Vous connaissez certaines de ces personnes? 225 00:18:24,767 --> 00:18:26,881 J'ai vu la mort sur leurs visages. 226 00:18:27,640 --> 00:18:28,810 Tous? 227 00:18:31,080 --> 00:18:33,581 La mort, partout. 228 00:18:36,240 --> 00:18:38,010 On m'a dit que vous ne priez plus. 229 00:18:38,080 --> 00:18:39,440 C'est un mensonge. 230 00:18:40,000 --> 00:18:42,329 Je prie, mais j'ai vu trop de choses. 231 00:19:20,160 --> 00:19:23,127 Keyser S�ze se pisse pas dessus en entendant un F16, si? 232 00:19:25,960 --> 00:19:27,896 Il porte sa montre au poignet droit. 233 00:19:31,000 --> 00:19:32,743 C'est peut-�tre la mode en Irak. 234 00:19:33,080 --> 00:19:35,995 Tu sais, quand tu jures quelque chose les doigts crois�s, �a compte pas. 235 00:19:36,000 --> 00:19:36,920 Oui. 236 00:19:37,080 --> 00:19:39,870 C'est la Taqiya. La dissimulation. C'est pareil. 237 00:19:40,600 --> 00:19:43,895 Tu portes ta montre � droite, �a veut dire que tu tournes le dos � la gauche. 238 00:19:44,080 --> 00:19:45,876 A l'Occident, aux m�cr�ants. 239 00:19:46,840 --> 00:19:49,880 Tu peux dire qu'Allah n'existe pas, tu peux renier ta foi... 240 00:19:50,040 --> 00:19:52,557 �a ne compte pas, Allah t'en tient pas rigueur. 241 00:20:29,120 --> 00:20:30,544 Reprenons. 242 00:20:30,960 --> 00:20:33,164 Il faut que la France me sorte de l�. 243 00:20:34,680 --> 00:20:36,808 C'est l'arm�e irakienne qui vous a arr�t�. 244 00:20:37,966 --> 00:20:39,673 Vous savez tr�s bien ce qu'ils vont faire. 245 00:20:39,708 --> 00:20:42,637 Je pense qu'ils vont vous mettre en prison et peut-�tre vous condamner � mort. 246 00:20:43,880 --> 00:20:45,974 S'il le faut. Mais pas ici. 247 00:20:58,609 --> 00:20:59,945 L�che le stylo. 248 00:21:00,206 --> 00:21:01,559 L�che le stylo. 249 00:21:09,200 --> 00:21:11,601 Vas-y, sors. - J'ai pas termin�. 250 00:21:22,960 --> 00:21:23,940 Presque. 251 00:21:27,560 --> 00:21:29,080 C'est tr�s intelligent. 252 00:21:30,472 --> 00:21:32,745 Plus vous passez pour un d�bile, moins on fait attention. 253 00:21:32,920 --> 00:21:35,257 Je connais bien cette technique, je l'utilise moi-m�me. 254 00:21:35,697 --> 00:21:37,000 Profite, k�fir. 255 00:21:37,160 --> 00:21:39,508 Parce que l'EI n'est pas en train de perdre? 256 00:21:39,967 --> 00:21:42,900 Parce que on trouvera toujours la force de continuer le combat. 257 00:21:42,935 --> 00:21:46,783 Ca s'arr�tera forc�ment un jour. Vous �tes de moins en moins nombreux. 258 00:21:47,040 --> 00:21:50,319 Ils vont vous terrorizer jusqu'� vos enfants naissent avec des cheveux gris. 259 00:21:54,840 --> 00:21:57,407 Est-ce que le nom d'Abu Djihad vous dit quelque chose? 260 00:21:58,240 --> 00:22:02,880 Vous les Fran�ais, vous avez le croque-mitaine, le grand m�chant loup... 261 00:22:03,680 --> 00:22:05,035 nous, on a Abu Djihad. 262 00:22:05,040 --> 00:22:08,693 Vous voulez dire qu'il n'existe pas? - Voil�. Il n'existe pas. 263 00:22:09,929 --> 00:22:12,875 Il a �t� invent� pour faire peur aux combattants qui veulent faire demi-tour. 264 00:22:12,880 --> 00:22:15,264 D'apr�s ce que je sais, Abu Djihad existe bel et bien. 265 00:22:15,800 --> 00:22:19,462 C'est l'�mir de la Katiba Zubayr Ibn al-Awam. La v�tre, justement. 266 00:22:19,920 --> 00:22:21,453 D'apr�s ce que je sais... 267 00:22:21,840 --> 00:22:23,320 le grand m�chant loup... 268 00:22:23,720 --> 00:22:26,278 il mange la grand-m�re avant l'arriv�e de chaperon rouge. 269 00:22:26,313 --> 00:22:28,000 En France, vous livrez des pizzas. 270 00:22:28,960 --> 00:22:30,544 Au Cham, des matelas. 271 00:22:30,960 --> 00:22:32,512 Malin comme vous �tes? 272 00:22:34,920 --> 00:22:36,598 Vous �tes Abu Djihad. 273 00:22:43,920 --> 00:22:45,000 Voil�. 274 00:22:45,280 --> 00:22:48,307 Aujourd'hui on a fait les salamalecs. Demain on commence � parler s�rieusement. 275 00:23:13,040 --> 00:23:14,440 Sous le lit. 276 00:23:15,120 --> 00:23:18,349 Combien de temps on nous laisse comme �a? 277 00:23:22,320 --> 00:23:24,560 Qu'est-ce qu'ils font de nous, apr�s? 278 00:23:31,800 --> 00:23:33,080 Ils... 279 00:23:33,560 --> 00:23:36,040 nous font la m�me chose. 280 00:23:37,440 --> 00:23:39,880 La m�me chose que quoi? 281 00:23:40,800 --> 00:23:43,160 La m�me chose qu'aux enfants. 282 00:23:50,280 --> 00:23:51,440 Non. Ne sors pas. 283 00:23:51,600 --> 00:23:53,151 Ils vont te tuer. 284 00:23:57,560 --> 00:23:59,891 Retourne sous le lit, prisonnier. 285 00:24:07,417 --> 00:24:09,441 Sous le lit. 286 00:24:09,476 --> 00:24:10,894 Tout de suite. 287 00:25:18,200 --> 00:25:19,735 Bonjour, monsieur Lefebvre. 288 00:25:22,640 --> 00:25:23,797 Bonjour. 289 00:25:24,480 --> 00:25:27,233 Qu'avez-vous fait pour m�riter �a? 290 00:25:28,982 --> 00:25:30,465 A vous de me le dire. 291 00:25:31,040 --> 00:25:33,760 L'ambassade fait tout le n�cessaire pour savoir ce qu'on vous reproche. 292 00:25:34,960 --> 00:25:37,835 Nous avons insist� pour que vous soyez trait� correctement. 293 00:25:37,840 --> 00:25:38,960 Merci. 294 00:25:42,680 --> 00:25:44,487 C'est tout ce que vous avez � me dire? 295 00:25:46,080 --> 00:25:47,440 Pendant la guerre... 296 00:25:48,000 --> 00:25:53,231 les r�sistants qui se faisaient arr�ter devaient tenir 24 heures sous la torture. 297 00:25:55,360 --> 00:25:58,661 Le temps pour leurs camarades de pr�venir tout le monde. 298 00:26:00,440 --> 00:26:04,320 Fermer les bo�tes aux lettres mortes, annuler les rendez-vous. 299 00:26:05,200 --> 00:26:09,217 Apr�s ce d�lai, ils pouvaient raconter ce qu'ils voulaient. 300 00:26:10,040 --> 00:26:13,119 Vous, cela fait plusieurs mois que vous avez disparu. 301 00:26:18,720 --> 00:26:20,223 C'est tout? 302 00:26:20,440 --> 00:26:22,119 C'est tout ce qu'on m'a dit. 303 00:26:22,880 --> 00:26:24,520 Qu'est-ce que vous avez compris? 304 00:26:26,120 --> 00:26:30,040 Qu'il peut bien nous dire ce qu'il sait, tout est obsol�te. 305 00:26:33,520 --> 00:26:36,120 En tous cas, c'est ce qu'ils veulent nous faire croire. 306 00:26:36,560 --> 00:26:38,680 Ils me laissent crever. - Pas du tout. 307 00:26:39,136 --> 00:26:42,482 Nous allons faire tout ce qui est dans notre pouvoir pour vous sortir de l�. 308 00:26:47,800 --> 00:26:49,312 Votre chevali�re. 309 00:26:49,347 --> 00:26:50,395 Ma chevali�re? 310 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 Donnez-la-moi. - Mais pourquoi? 311 00:26:52,520 --> 00:26:54,495 D�p�chez-vous. Donnez moi votre chevali�re. 312 00:26:55,360 --> 00:26:56,875 Donnez moi votre chevali�re. D�p�chez-vous. 313 00:26:56,880 --> 00:26:57,600 C'est familial... 314 00:26:57,760 --> 00:26:59,800 Je m'en fous, d�p�chez-vous. 315 00:26:59,960 --> 00:27:01,879 En position, prisonnier. 316 00:27:10,720 --> 00:27:12,200 C'est un survivant. 317 00:27:14,400 --> 00:27:15,920 On ne le cassera pas. 318 00:27:34,200 --> 00:27:36,240 Cellule num�ro 9, repos. 319 00:27:44,600 --> 00:27:45,880 Pour Rodion. 320 00:28:01,120 --> 00:28:02,631 Donne �a � Rodion. 321 00:28:02,760 --> 00:28:04,397 De ma part. 322 00:28:05,560 --> 00:28:06,680 S'il te pla�t. 323 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 Que veux-tu en �change? 324 00:28:29,840 --> 00:28:31,840 Dormir en paix. 325 00:28:39,040 --> 00:28:40,480 March� conclu. 326 00:28:42,520 --> 00:28:43,920 D�gage. 327 00:29:01,280 --> 00:29:04,190 Quentin Garnier. Nom de combattant: Abu Ahmad. 328 00:29:07,640 --> 00:29:10,330 Vous �tiez ensemble dans la Katiba Zubayr Ibn al-Awam. 329 00:29:11,000 --> 00:29:13,317 Il s'occupait de la production de vid�os. 330 00:29:13,640 --> 00:29:16,537 Je veux savoir comment le trouver. - Il est mort. 331 00:29:16,572 --> 00:29:19,200 O�? - A Bartella... 332 00:29:19,760 --> 00:29:21,116 en octobre. 333 00:29:27,880 --> 00:29:29,912 Comme ton fr�re Jahwad alors. 334 00:29:36,760 --> 00:29:38,474 Tu sais ce qu'on dit sur Jahwad? 335 00:29:40,360 --> 00:29:42,549 Certains disent qu'il est mort en combattant... 336 00:29:42,840 --> 00:29:44,480 en martyr, les armes � la main... 337 00:29:44,640 --> 00:29:46,593 d'autres disent qu'il est mort dans le p�ch�. 338 00:29:47,560 --> 00:29:49,066 Ils veulent me nuire. 339 00:29:49,280 --> 00:29:52,400 Allah conna�t la v�rit�. 340 00:29:52,760 --> 00:29:55,560 Ils disent que ton fr�re avait la mauvaise habitude de coucher avec des hommes. 341 00:29:55,884 --> 00:29:58,677 Qu'il a �t� jet� d'un toit et qu'il n'ira pas au paradis. 342 00:29:59,560 --> 00:30:03,031 C'est pas vrai. Il est mort en martyr, je le sais. 343 00:30:03,066 --> 00:30:05,345 Quelqu'un qu'on a pris pour ton fr�re est mort en martyr. 344 00:30:05,453 --> 00:30:07,078 Le visage arrach�. 345 00:30:08,520 --> 00:30:10,622 Le pr�l�vement ADN montre que c'est pas lui. 346 00:30:11,280 --> 00:30:13,985 Je sais que t'as remu� ciel et terre pour conna�tre la v�rit�. 347 00:30:14,920 --> 00:30:17,841 Tu es dans le doute, tu veux savoir. 348 00:30:18,920 --> 00:30:20,907 Est-ce qu'il �tait homosexuel? 349 00:30:22,240 --> 00:30:23,983 Est-ce que c'est un martyr? 350 00:30:25,080 --> 00:30:26,120 Moi, je sais. 351 00:30:26,560 --> 00:30:28,569 Je sais que mon fr�re �tait pur. 352 00:30:35,680 --> 00:30:38,226 Un homme ne dit pas tout � sa femme ni � son fr�re. 353 00:30:39,280 --> 00:30:41,100 Mais il ne cache rien � Google. 354 00:30:43,960 --> 00:30:46,103 Je peux te donner les captures d'�cran de son compte. 355 00:30:46,960 --> 00:30:49,793 Crois moi, c'est comme si tu lisais dans son �me. 356 00:30:50,600 --> 00:30:52,000 Tu regardes... 357 00:30:52,960 --> 00:30:54,160 Tu sauras. 358 00:30:54,320 --> 00:30:57,359 Mon fr�re �tait un combattant et un bon musulman. 359 00:30:59,320 --> 00:31:00,866 De toute fa�on, si Quintin Garnier est mort, 360 00:31:00,867 --> 00:31:03,281 �a n'a pas d'int�r�t pour moi de te fournir quoi que ce soit. 361 00:31:11,320 --> 00:31:13,469 Abu Ahmad �tait vivant il y a trois semaines. 362 00:31:15,960 --> 00:31:19,424 Il se fait appeler Montana pour le collecteur qui fait parvenir de l'argent. 363 00:31:20,240 --> 00:31:21,660 L'argent vient d'o�? 364 00:31:22,680 --> 00:31:23,942 D'Europe. 365 00:31:25,360 --> 00:31:27,036 Elle passe par quelle plate-forme? 366 00:31:27,640 --> 00:31:29,800 Il passe par une ONG fran�aise... 367 00:31:30,080 --> 00:31:31,960 Avenir d'enfance Syrie... 368 00:31:32,280 --> 00:31:34,027 pour d�placer les fonds. 369 00:31:36,560 --> 00:31:39,188 Ton fr�re aimait juste les rousses et le porno amateur. 370 00:31:41,520 --> 00:31:42,998 Comme toi. 371 00:32:32,640 --> 00:32:36,160 Quel lien je peux faire entre ces deux constatations? 372 00:32:36,640 --> 00:32:38,252 Tu me fais la gueule... 373 00:32:38,400 --> 00:32:40,712 et tu parles beaucoup � Liz Bernstein. 374 00:32:41,320 --> 00:32:43,199 Je lui parle pas beaucoup, je lui parle. 375 00:32:44,600 --> 00:32:45,840 Oui. 376 00:32:46,560 --> 00:32:47,720 Donc? 377 00:32:49,720 --> 00:32:50,920 Donc, rien. 378 00:32:51,760 --> 00:32:53,080 Arr�te. 379 00:32:56,440 --> 00:32:58,560 Tu m'as envoy� au Liban pour Malotru... 380 00:32:58,720 --> 00:33:01,393 alors que tu savais tr�s bien que j'avais de l'empathie pour lui. 381 00:33:01,920 --> 00:33:05,278 Qu'il allait �videmment l'utiliser pour endormir ma vigilance. 382 00:33:16,240 --> 00:33:18,145 C'est elle qui t'a mis �a dans la t�te? 383 00:33:22,800 --> 00:33:25,344 Tu penses que je voulais que Malotru s'enfuie? 384 00:33:26,080 --> 00:33:27,120 J'imagine. 385 00:33:27,640 --> 00:33:30,080 Ca va �tre compliqu� de travailler ensemble si tu penses �a. 386 00:33:32,080 --> 00:33:33,160 J'imagine. 387 00:33:56,280 --> 00:33:57,920 D�tenu num�ro 99... 388 00:33:58,080 --> 00:33:59,431 tu es libre. 389 00:34:34,000 --> 00:34:35,703 Paul Lefebvre? 390 00:34:58,640 --> 00:35:00,000 Tu veux de l'eau? 391 00:35:01,000 --> 00:35:02,120 Merci. 392 00:35:03,240 --> 00:35:04,840 Tu comprends le russe? 393 00:35:05,360 --> 00:35:06,520 Pas beaucoup. 394 00:35:11,280 --> 00:35:14,800 Difficile de faire pression sur toi. 395 00:35:17,440 --> 00:35:18,680 Essaye. 396 00:35:19,400 --> 00:35:21,160 C'est une perte de temps. 397 00:35:21,480 --> 00:35:23,120 Qu'est-ce que tu fais ici? 398 00:35:25,560 --> 00:35:27,160 Je ne peux pas rentrer chez moi. 399 00:35:27,680 --> 00:35:28,680 Pourquoi? 400 00:35:29,400 --> 00:35:33,080 J'ai travaill� pour les Am�ricains, sans permission. 401 00:35:34,360 --> 00:35:35,480 Pourquoi? 402 00:35:37,840 --> 00:35:40,560 Pour aider une Syrienne que j'avais mise en danger. 403 00:35:40,720 --> 00:35:42,000 Qu'est-ce que tu veux? 404 00:35:42,160 --> 00:35:44,984 Que vous m'aidiez en �change de renseignements. 405 00:35:46,160 --> 00:35:49,240 Qui ne valent rien, si j'ai bien compris. 406 00:35:54,480 --> 00:35:56,360 Il y a un agent syrien. 407 00:35:57,200 --> 00:35:58,640 Nadim el-Bachir. 408 00:35:59,040 --> 00:36:01,040 Vous le croyez mort, mais c'est faux. 409 00:36:01,200 --> 00:36:03,800 Il est en France, dans une planque. 410 00:36:03,960 --> 00:36:06,040 Il nous dit tout ce qu'il sait. 411 00:36:08,320 --> 00:36:10,040 Sur vous, entre autres. 412 00:36:10,680 --> 00:36:12,640 Que sait-il sur nous? 413 00:36:13,080 --> 00:36:15,280 Il a travaill� avec le FSB en Syrie. 414 00:36:15,920 --> 00:36:18,680 Il conna�t beaucoup d'agents sous couverture � Damas. 415 00:36:18,840 --> 00:36:20,360 Maintenant, nous aussi. 416 00:36:21,160 --> 00:36:22,560 Qu'est-ce que tu veux? 417 00:36:23,440 --> 00:36:24,880 Un passeport russe? 418 00:36:26,520 --> 00:36:29,360 Je veux du temps et du repos. 419 00:36:29,920 --> 00:36:32,000 Un jour, vous me renverrez chez moi. 420 00:36:33,040 --> 00:36:35,560 O� tu seras arr�t� pour trahison. 421 00:36:37,520 --> 00:36:39,400 Pas si vous me n�gociez. 422 00:36:40,040 --> 00:36:43,800 Comment je peux �tre s�r que tu n'es pas un faux transfuge? 423 00:36:45,200 --> 00:36:46,560 Tu ne peux pas. 424 00:36:47,200 --> 00:36:49,360 C'est exactement le probl�me. 425 00:36:51,040 --> 00:36:52,520 La guerre froide est finie. 426 00:36:52,680 --> 00:36:55,400 Mon cul, elle est finie. 427 00:36:58,160 --> 00:36:59,760 C'est ton boulot de savoir. 428 00:37:27,200 --> 00:37:30,933 Tu vas appeler tous les jours le num�ro qui est dans ce t�l�phone. 429 00:37:31,160 --> 00:37:33,880 Si tu ne le fais pas... 430 00:37:34,200 --> 00:37:36,720 tu retournes chez Rodion... 431 00:37:36,880 --> 00:37:40,320 et cette fois, il n'aura pas l'ordre de t'�pargner. 432 00:38:45,520 --> 00:38:46,960 Ils t'ont lib�r�. 433 00:38:47,560 --> 00:38:50,360 T'es au courant. - Au camion, ils me l'ont dit. 434 00:38:51,760 --> 00:38:53,000 Ils t'ont tabass�. 435 00:38:53,160 --> 00:38:54,560 Ce n'est pas grave. 436 00:38:56,120 --> 00:38:57,728 Je suis d�sol�. 437 00:38:57,800 --> 00:38:59,040 Ce n'est rien. 438 00:38:59,200 --> 00:39:02,200 Je connais tellement de gens qui se sont fait arr�ter. 439 00:39:02,360 --> 00:39:04,520 Tu t'es promen� seins nus... 440 00:39:04,680 --> 00:39:06,880 avec �crit 'Je ne suis pas une pute'? 441 00:39:07,040 --> 00:39:08,200 Exactement. 442 00:39:08,360 --> 00:39:10,857 C'est toujours possible, pour l'appartement? 443 00:39:11,440 --> 00:39:13,455 Je vais les appeler. 444 00:39:13,490 --> 00:39:14,395 D'accord, merci. 445 00:39:14,400 --> 00:39:15,880 Attends-moi dehors. 446 00:39:17,160 --> 00:39:19,229 Il faut qu'on nettoie �a. 447 00:39:32,240 --> 00:39:33,640 Tu veux fumer? 448 00:39:37,480 --> 00:39:38,240 Non. 449 00:39:38,760 --> 00:39:39,880 Marijuana. 450 00:39:40,720 --> 00:39:41,680 De la bonne. 451 00:39:43,440 --> 00:39:45,840 Comment on dit en fran�ais? 452 00:39:46,440 --> 00:39:47,800 Marie-Jeanne. 453 00:39:52,760 --> 00:39:54,480 De la bonne marie-jeanne. 454 00:39:58,920 --> 00:40:00,760 Fais pas gaffe au filtre. 455 00:40:02,504 --> 00:40:04,885 Il est bizarre, mais c'est normal. 456 00:40:06,600 --> 00:40:09,657 Mon ami �crit des po�mes dessus. 457 00:40:09,920 --> 00:40:11,632 Pour l'esprit. 458 00:41:07,720 --> 00:41:10,600 C'est bon. On ira l�-bas plus tard. 459 00:41:25,520 --> 00:41:27,440 On a �tabli la provenance du virus. 460 00:41:27,600 --> 00:41:31,750 Le serveur source se trouve en Chine dans une soci�t� de linguistique. 461 00:41:32,680 --> 00:41:35,204 Les Chinois ont attaqu� l'lnstitut Boulgakov? 462 00:41:35,360 --> 00:41:36,810 Non, c'est un leurre. 463 00:41:36,845 --> 00:41:38,956 Ils ont laiss� de fausses traces pour brouiller les pistes. 464 00:41:39,520 --> 00:41:42,665 Mais �a r�v�le une chose, c'est que les types qui ont fait �a ont un bon niveau. 465 00:41:42,700 --> 00:41:44,068 Mais ils ont fait une connerie. 466 00:41:44,280 --> 00:41:47,280 Y a une partie du code qui est toute nouvelle pour nous. Jamais vue. 467 00:41:47,440 --> 00:41:48,931 Bizarrement, elle sert � rien. 468 00:41:49,400 --> 00:41:50,542 C'est un petit programme... 469 00:41:50,543 --> 00:41:52,988 qui attend d'�tre activ� pour t�l�charger d'autres programmes. 470 00:41:53,400 --> 00:41:55,288 Rien � voir avec la recherche de failles. 471 00:41:57,080 --> 00:41:58,320 Il est o� ce petit programme? 472 00:41:58,480 --> 00:41:59,435 C'est �a. 473 00:42:00,280 --> 00:42:01,600 Ca c'est le programme? 474 00:42:01,760 --> 00:42:02,880 Ouais. 475 00:42:03,520 --> 00:42:06,280 C'est extr�mement concis, ergonomique... 476 00:42:06,720 --> 00:42:07,840 brillant. 477 00:42:09,007 --> 00:42:11,142 Si ce programme ne sert � rien, qu'est-ce qu'il fait l�? 478 00:42:11,280 --> 00:42:12,738 Possible que ce soit une erreur. 479 00:42:13,560 --> 00:42:14,839 Une erreur? 480 00:42:15,200 --> 00:42:17,008 On dit souvent que les programmes sont cr��s par des g�nies... 481 00:42:17,009 --> 00:42:18,380 et implant�s par des cr�tins. 482 00:42:18,640 --> 00:42:20,881 Le mec a d� oublier ce morceau de code dans son attaque. 483 00:42:21,560 --> 00:42:23,876 Je serais pas surpris qu'il ait pris une rouste apr�s �a. 484 00:42:25,200 --> 00:42:26,709 De la part de qui? 485 00:42:27,440 --> 00:42:31,480 De ceux qui ont con�u ce programme vicieux qui ne devait pas nous parvenir. 486 00:42:45,599 --> 00:42:46,684 Marina. 487 00:42:48,400 --> 00:42:49,846 J'ai fini aussi. 488 00:42:51,440 --> 00:42:53,581 On va boire un verre? 489 00:42:56,080 --> 00:42:57,160 OK. 490 00:43:10,640 --> 00:43:11,760 C'est quoi? 491 00:43:12,160 --> 00:43:13,800 Un porte-bonheur. 492 00:43:14,400 --> 00:43:19,275 Quand ma m�re �tait contente de moi, elle m'appelait 'libellule'. 493 00:43:19,400 --> 00:43:22,013 Sinon, c'�tait 'moustique'. 494 00:43:22,680 --> 00:43:24,407 Une petite b�te, quoi. 495 00:43:25,240 --> 00:43:26,720 Oui, en effet. 496 00:43:26,880 --> 00:43:28,915 Je m'y connais en petites b�tes. 497 00:43:29,120 --> 00:43:30,644 Je sais. 498 00:43:35,640 --> 00:43:36,360 Sven. 499 00:43:42,440 --> 00:43:43,280 Qu'est-ce qui t'est arriv�? 500 00:43:43,440 --> 00:43:46,560 Je me suis pris une �tag�re. Bonsoir, Marina. 501 00:43:46,960 --> 00:43:48,040 Bonsoir. 502 00:43:49,280 --> 00:43:50,960 Tu restes avec nous? 503 00:43:51,240 --> 00:43:54,118 Je peux pas, j'ai un rendez-vous. A plus. 504 00:44:00,040 --> 00:44:02,864 Ils devaient �tre nombreux, il est bal�ze. 505 00:44:03,760 --> 00:44:06,518 Pourquoi il se vante pas s'il s'est battu? 506 00:44:06,520 --> 00:44:10,355 Bonne question. Le mec devait �tre seul et petit. 507 00:44:10,360 --> 00:44:11,560 Sa femme? 508 00:44:11,720 --> 00:44:12,960 Peut-�tre. 509 00:44:16,880 --> 00:44:19,360 L'opposant Navalny arr�t� de nouveau 510 00:44:21,640 --> 00:44:22,920 Tu vois �a? 511 00:44:23,480 --> 00:44:25,080 Il a encore �t� arr�t�. 512 00:44:25,240 --> 00:44:28,556 Il va passer trois semaines en prison, puis il sera lib�r�. 513 00:44:29,400 --> 00:44:31,880 Ca n'arriverait pas en France, non? - Non. 514 00:44:32,040 --> 00:44:34,315 L'opposition peut dire ce qu'elle veut. 515 00:44:34,320 --> 00:44:38,138 Ici aussi, l'opposition peut s'exprimer, mais il n'y en a pas. 516 00:44:42,360 --> 00:44:45,120 Il y a peu de monde aux manifestations. 517 00:44:45,840 --> 00:44:48,005 Mais j'aimerais y aller. 518 00:44:48,080 --> 00:44:49,729 Pourquoi tu ne le fais pas? 519 00:44:49,960 --> 00:44:51,640 Ca ne sert � rien. 520 00:44:52,200 --> 00:44:54,873 J'aurais des ennuis, je perdrais mon boulot. 521 00:44:55,960 --> 00:44:57,480 Ca ne vaut pas le coup. 522 00:44:58,600 --> 00:45:00,272 En Russie, c'est simple. 523 00:45:00,720 --> 00:45:04,040 La politique dure une heure, le temps de voter pour Poutine... 524 00:45:04,200 --> 00:45:06,537 puis on passe � autre chose. 525 00:45:06,560 --> 00:45:08,458 Je vais par l�-bas. 526 00:45:08,680 --> 00:45:10,160 Et moi, par ici. 527 00:45:10,520 --> 00:45:11,760 Bonsoir. 528 00:45:16,360 --> 00:45:18,768 Bonne nuit, libellule. 529 00:45:22,080 --> 00:45:26,400 Parl� avec Misha. Gar�on sensible. Intelligent. 530 00:45:26,800 --> 00:45:30,631 Hostile � Poutine. Sympathie pour l'opposant Navalny. 531 00:45:32,640 --> 00:45:35,492 Crois� Sven, l'�lectricien du Centre 21. 532 00:45:36,560 --> 00:45:39,551 Il �tait bless� au visage, comme s'il s'�tait battu. 533 00:45:49,120 --> 00:45:51,240 Donne-moi tes appareils �lectroniques. 534 00:45:51,400 --> 00:45:54,320 Ordi, t�l�phone, tablette, montre, tout. 535 00:45:54,760 --> 00:45:56,040 Mon sac. 536 00:46:05,640 --> 00:46:08,400 Ne te fous pas de moi, donne-moi tout. 537 00:46:09,200 --> 00:46:10,440 Cheville. 538 00:46:24,671 --> 00:46:26,760 C'est tout. - J'esp�re bien. 539 00:46:27,320 --> 00:46:30,151 Ne sois pas b�te, n'appelle pas la police. 540 00:47:02,800 --> 00:47:04,320 Marie-Jeanne. 541 00:47:07,600 --> 00:47:09,513 Tu veux boire quelque chose? 542 00:47:10,000 --> 00:47:11,474 Qu'est-ce que tu as? 543 00:47:12,080 --> 00:47:13,932 Tout ce qui peut nous faire du mal. 544 00:47:19,160 --> 00:47:20,480 Gin tonic? 545 00:47:20,800 --> 00:47:22,360 Gin tonic. 546 00:47:30,560 --> 00:47:32,117 Qu'est-ce qui t'am�ne? 547 00:47:32,760 --> 00:47:35,798 Je comprends pas bien ce que fait Liz Bernstein. 548 00:47:36,680 --> 00:47:38,115 Un probl�me? 549 00:47:38,760 --> 00:47:41,920 Elle joue un jeu bizarre, pas bon pour le travail. 550 00:47:42,080 --> 00:47:44,162 Qu'est-ce qu'elle a fait comme b�tise? 551 00:47:45,080 --> 00:47:47,334 Non, tu vas pas jouer ce jeu-l�. 552 00:47:48,320 --> 00:47:51,560 Je ne joue pas de jeu. Je ne suis pas pay� pour �a. 553 00:47:51,720 --> 00:47:52,800 Tr�s bien. 554 00:47:53,084 --> 00:47:56,008 Liz Bernstein est entrain de monter Raymond Sisteron contre moi. 555 00:47:56,640 --> 00:47:58,160 C'est perfide... 556 00:47:58,440 --> 00:48:00,120 contre-productif... 557 00:48:00,440 --> 00:48:02,776 et tr�s perturbant. - Je comprends. 558 00:48:03,840 --> 00:48:05,453 C'est une tactique? 559 00:48:05,920 --> 00:48:08,325 Vous voulez qu'on se balance les uns les autres? 560 00:48:08,680 --> 00:48:10,000 Vous auriez de quoi? 561 00:48:10,160 --> 00:48:13,092 Des trucs s�rieux? C'est toute la question. 562 00:48:13,360 --> 00:48:17,899 Les trucs s�rieux, on les fait sur des terrains hostiles. 563 00:48:18,200 --> 00:48:21,536 Tu crois qu'on peut avoir quelqu'un qui s�me le trouble? 564 00:48:22,400 --> 00:48:24,171 Qui va en p�tir? 565 00:48:24,280 --> 00:48:26,000 Nous ou les agents sur le terrain? 566 00:48:26,160 --> 00:48:29,966 Si vous �tes professionnels, personne sur le terrain n'en p�tira. 567 00:48:30,120 --> 00:48:32,435 On ne peut pas travailler en regardant comme �a dans notre dos. 568 00:48:32,440 --> 00:48:35,205 Elle fait rien dans votre dos, elle cherche les failles. 569 00:48:35,960 --> 00:48:38,685 Si tu penses qu'il y en a, va voir le DG... 570 00:48:39,520 --> 00:48:42,582 et dis-lui que le bureau des l�gendes fait mal son travail. 571 00:48:44,080 --> 00:48:48,160 C'est peut-�tre ce que je vais faire quand Liz Bernstein en aura termin�. 572 00:48:49,280 --> 00:48:52,851 De cr�er elle-m�me les dysfonctionnements que tu vas d�noncer? 573 00:48:53,240 --> 00:48:57,080 Honn�tement, Marie-Jeanne, Liz n'a pas besoin de cr�er... 574 00:48:57,240 --> 00:48:59,732 des dysfonctionnements, ils sont l�. 575 00:49:00,080 --> 00:49:01,929 Ils attendent juste la lumi�re. 576 00:49:02,080 --> 00:49:03,975 Ils sont bien dissimul�s. 577 00:49:04,240 --> 00:49:06,075 Tu penses qu'on dissimule des failles? 578 00:49:07,987 --> 00:49:09,863 En fait, tu cherches quoi? 579 00:49:10,240 --> 00:49:11,844 Tu veux que je d�missionne? 580 00:49:12,200 --> 00:49:13,898 C'est �a, ton objectif? 581 00:49:14,440 --> 00:49:16,609 Si tu veux que je d�missionne, dis-le. 582 00:49:16,760 --> 00:49:18,336 Et dis-le au DG. 583 00:49:18,840 --> 00:49:20,676 Je veux que tu d�missionnes. 584 00:49:23,520 --> 00:49:26,237 Je veux pas faire ton proc�s devant le DG. 585 00:49:26,520 --> 00:49:29,638 Je veux que tu r�alises toi-m�me � quel point tu es nocive... 586 00:49:29,640 --> 00:49:31,680 pour ton service, et pas seulement. 587 00:49:31,840 --> 00:49:33,816 Pour la DGSE toute enti�re. 588 00:49:36,680 --> 00:49:37,519 Alors l�... 589 00:49:37,520 --> 00:49:41,579 Le jour o� Malotru est entr� dans votre service, il s'est pass� quelque chose. 590 00:49:41,880 --> 00:49:44,055 C'est ce que je crois profond�ment. 591 00:49:44,680 --> 00:49:47,176 Ce type vous a tous s�duits. 592 00:49:47,240 --> 00:49:48,240 Toi... 593 00:49:48,400 --> 00:49:52,774 Duflot, Sisteron, Ellenstein, la mule... Tous. 594 00:49:53,260 --> 00:49:55,710 Vous avez travaill� pour lui. 595 00:49:55,880 --> 00:50:00,345 Vous avez travaill� � ce qu'il se sente autoris� � enfreindre toutes les r�gles. 596 00:50:00,520 --> 00:50:02,960 T'�tais sa veilleuse. T'�tais sa coll�gue. 597 00:50:03,145 --> 00:50:06,106 Tu l'as laiss� r�pandre son poison dans votre organisme. 598 00:50:06,120 --> 00:50:10,389 Vous avez tous oeuvr� pour qu'il nous �chappe sans cesse. Pourquoi? 599 00:50:12,400 --> 00:50:14,457 Parce que vous l'aimez. 600 00:50:15,480 --> 00:50:19,200 Tu l'aimes. A la derni�re r�union chez Ponte, c'�tait flagrant. 601 00:50:19,360 --> 00:50:21,616 'Il veut se racheter.' S�rieusement? 602 00:50:21,960 --> 00:50:24,200 Il s'est vendu aux Am�ricains, maintenant il se vend aux Russes. 603 00:50:24,360 --> 00:50:27,920 Qu'est-ce qu'il te faut-il pour voir la v�rit� en face? La v�rit� simple. 604 00:50:28,080 --> 00:50:32,280 Ce type est un tra�tre, point. Et vous en pincez tous pour lui. 605 00:50:32,920 --> 00:50:36,088 Vous y pouvez rien, peut-�tre. Mais moi, j'y peux quelque chose. 606 00:50:36,360 --> 00:50:40,725 Partez. Partez avant que �a s'�tende encore plus. C'est un virus. 607 00:50:41,040 --> 00:50:43,638 Vous vous le refilez les uns aux autres. 608 00:50:43,673 --> 00:50:46,930 Pars, tu fais du mal � la bo�te. Tu t'en rends compte? 609 00:50:47,600 --> 00:50:50,163 Tu fais du mal au Renseignement fran�ais. 610 00:50:50,520 --> 00:50:52,287 Malotru est toxique. 611 00:50:52,720 --> 00:50:54,600 Et t'es devenue toxique. 612 00:51:05,040 --> 00:51:08,880 Si t'as encore de la consid�ration pour ta mission... 613 00:51:09,240 --> 00:51:11,600 r�fl�chis � tout ce que je viens de dire. 614 00:51:12,160 --> 00:51:14,160 Je suis d�sol� d'�tre dur comme �a... 615 00:51:14,320 --> 00:51:17,840 mais on n'a pas le droit ni toi ni moi, d'�tre dans le d�ni, ici. 616 00:51:20,720 --> 00:51:22,443 R�fl�chis � tout �a. 617 00:51:22,920 --> 00:51:25,929 Tires-en les cons�quences. Tu peux encore faire un truc sain. 618 00:51:26,920 --> 00:51:28,318 Pars. 619 00:51:28,840 --> 00:51:30,080 Pars. 46614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.