All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E01(FR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,440 --> 00:01:25,967 Il est � vous. 2 00:01:38,360 --> 00:01:39,543 Une question. 3 00:01:39,680 --> 00:01:40,600 Je sais. 4 00:01:48,120 --> 00:01:49,000 Bonjour. 5 00:01:49,840 --> 00:01:51,000 Vous allez bien? 6 00:01:54,000 --> 00:01:56,260 Je travaille pour le gouvernement fran�ais. 7 00:01:57,560 --> 00:01:59,188 Enchant�. 8 00:02:03,480 --> 00:02:06,087 Si vous voulez bien, j'ai une question � vous poser. 9 00:02:12,680 --> 00:02:14,680 C'est Abu Amar, n'est-ce pas? 10 00:02:17,400 --> 00:02:20,023 Il se cache � Gaziantep. O�, exactement? 11 00:02:20,640 --> 00:02:23,720 Dans ton gros cul. 12 00:02:29,480 --> 00:02:31,040 Vous savez o� il est. 13 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 Vous allez me le dire. 14 00:02:34,480 --> 00:02:36,280 Ce n'est qu'une question de temps. 15 00:02:37,000 --> 00:02:38,480 T'as pas le temps. 16 00:02:38,920 --> 00:02:40,320 Papa te l'a dit: 17 00:02:40,480 --> 00:02:42,428 une seule question. 18 00:02:42,920 --> 00:02:43,960 R�ponds. 19 00:02:46,920 --> 00:02:48,040 Aucun probl�me. 20 00:02:49,520 --> 00:02:51,313 Je demanderai � Amin Rafaa. 21 00:02:51,640 --> 00:02:52,960 Il n'est pas ici. 22 00:02:53,120 --> 00:02:54,320 Il le sera bient�t. 23 00:03:04,520 --> 00:03:06,452 D�p�chez-vous ou c'est termin�. 24 00:03:10,360 --> 00:03:13,233 O� se cache Abu Amar � Gaziantep? 25 00:03:13,960 --> 00:03:16,119 Dans quelle rue de Sehitkamil? 26 00:03:17,240 --> 00:03:18,360 La rue... 27 00:03:18,840 --> 00:03:20,240 o� ta m�re... 28 00:03:22,600 --> 00:03:24,160 R�ponds-lui. 29 00:03:24,320 --> 00:03:25,560 Il est o�? 30 00:03:26,520 --> 00:03:28,280 Il a rejoint son cr�ateur. 31 00:03:38,640 --> 00:03:40,040 Abu Amar est mort? 32 00:03:44,640 --> 00:03:46,320 Vous avez votre r�ponse. 33 00:03:46,600 --> 00:03:48,749 Maintenant partez. 34 00:03:53,880 --> 00:03:54,800 Merci. 35 00:04:03,040 --> 00:04:04,920 T'as rien vu de ce que �a peut �tre. 36 00:04:05,080 --> 00:04:06,433 Les Turcs, c'est pas les pires. 37 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 Je sais. 38 00:04:09,560 --> 00:04:11,850 Il t'a rien l�ch�... - On le sait qu'Abu Amar est mort. 39 00:04:13,960 --> 00:04:16,160 Je n'�tais pas l� pour qu'il l�che un truc. 40 00:04:16,320 --> 00:04:18,000 Ah? T'�tais l� pour quoi? 41 00:04:19,480 --> 00:04:20,920 Pour jouer au con. 42 00:04:22,360 --> 00:04:25,840 J'ai fait croire au prisonnier qu'on allait arr�ter Amin Rafaa... 43 00:04:26,039 --> 00:04:27,368 c'est-�-dire Iode 1. 44 00:04:28,760 --> 00:04:30,151 Maintenant, je suis... 45 00:04:30,760 --> 00:04:33,188 Je pense que je suis certain qu'il va essayer de le contacter. 46 00:04:33,840 --> 00:04:34,880 Comment? 47 00:04:35,040 --> 00:04:38,267 J'ai obtenu des services Turcs qu'ils le laissent passer un coup de fil sa femme. 48 00:04:38,480 --> 00:04:40,600 Sa femme, c'est la soeur de Iode 1. 49 00:04:40,760 --> 00:04:42,080 On sait o� elle habite. 50 00:04:42,400 --> 00:04:44,680 Le prisonnier va l'appeler, passer un code. 51 00:04:44,840 --> 00:04:47,845 Ensuite elle essayera de contacter Iode 1 pour le pr�venir. 52 00:04:49,799 --> 00:04:51,423 Quand elle l'appelle, boum. 53 00:04:52,659 --> 00:04:54,259 On le localise et on l'arr�te. 54 00:04:55,040 --> 00:04:57,080 Si Iode 1 est toujours � Gaziantep. 55 00:04:57,320 --> 00:04:59,801 Sa soeur est enceinte jusqu'aux yeux. Le p�re est en prison. 56 00:05:00,080 --> 00:05:02,230 Il quittera pas Gaziantep avant la naissance. 57 00:05:02,560 --> 00:05:03,960 C'est son Muharrim. 58 00:05:04,560 --> 00:05:06,308 Sa soeur va nous mener � lui. 59 00:05:10,320 --> 00:05:12,031 Et s'il nous �chappe? 60 00:05:13,520 --> 00:05:16,450 Chacun de ces types est capable d'organiser un attentat. 61 00:05:17,040 --> 00:05:19,580 Pas seulement de le perp�trer, de l'organiser. 62 00:05:20,040 --> 00:05:23,960 Ils sont Fran�ais, ils veulent revenir. On doit absolument les arr�ter. 63 00:05:24,360 --> 00:05:28,162 La question, c'est plut�t: 'S'il ne nous �chappe pas, qu'est-ce qu'on fait de lui?' 64 00:05:31,480 --> 00:05:32,880 Question l�gitime. 65 00:05:33,680 --> 00:05:36,113 C'est une question � poser au directeur g�n�ral. 66 00:05:37,680 --> 00:05:39,240 Elle me r�pondra pas. 67 00:05:39,600 --> 00:05:42,350 Si elle ne te r�pond pas, tu as ta r�ponse. 68 00:05:54,640 --> 00:05:56,511 On aurait d� prendre des fleurs. 69 00:05:58,200 --> 00:05:59,979 Je pense qu'il s'en remettra. 70 00:06:03,240 --> 00:06:05,825 Je me sens toujours conne devant les tombes. 71 00:06:07,120 --> 00:06:10,345 Il devrait se passer un truc hyper fort, une �motion et puis en fait... 72 00:06:11,760 --> 00:06:12,919 Rien. 73 00:06:27,120 --> 00:06:29,587 C'est comment de travailler sous ma direction? 74 00:06:35,120 --> 00:06:36,440 C'est diff�rent. 75 00:06:43,240 --> 00:06:45,083 Depuis quelque temps, �a va. 76 00:06:45,880 --> 00:06:47,472 Tu t'es d�tendue. 77 00:06:48,560 --> 00:06:49,920 T'es moins crisp�e. 78 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 Moins injuste. 79 00:06:53,800 --> 00:06:55,098 Moins sadique. 80 00:07:01,360 --> 00:07:02,920 Voici le portrait de Guillaume Debailly... 81 00:07:03,240 --> 00:07:04,774 s'il prenait 30 kg. 82 00:07:05,760 --> 00:07:07,888 Voici la photo du clochard fran�ais... 83 00:07:07,923 --> 00:07:11,801 qui vient de s'installer en face du restaurant Lioucen, � Moscou. 84 00:07:18,240 --> 00:07:19,739 Ce n'est pas Guillaume. 85 00:07:19,880 --> 00:07:22,254 Je suis d'accord, je voulais ta confirmation. 86 00:07:22,760 --> 00:07:25,094 On doit envisager la chirurgie esth�tique? 87 00:07:26,000 --> 00:07:29,520 Le logiciel peut le faire. Toutes les techniques chirurgicales sont entr�es. 88 00:07:30,120 --> 00:07:31,772 Il faut tout envisager. 89 00:07:33,360 --> 00:07:36,360 Le chauffeur de taxi qui nous a aid� sur l'affaire Magnitsky... 90 00:07:36,929 --> 00:07:39,700 il peut aller fouiner vers les chantiers de construction � l'est de Moscou. 91 00:07:39,960 --> 00:07:43,600 Ils embauchent des travailleurs clandestins. Dont des Fran�ais. 92 00:07:43,760 --> 00:07:45,757 Combien il prend? - 2000 euros. 93 00:07:47,040 --> 00:07:48,789 Non, il va nous balader. 94 00:07:50,320 --> 00:07:52,177 Je peux poser une question b�te? 95 00:07:52,212 --> 00:07:53,183 Il faut. 96 00:07:53,200 --> 00:07:55,560 On continue de penser qu'il est toujours en Russie? 97 00:07:56,360 --> 00:07:59,457 Question subsidiaire, on continue de penser qu'il est � Moscou? 98 00:08:06,240 --> 00:08:08,775 Malotru n'a pas fait beaucoup d'efforts pour se cacher. 99 00:08:10,600 --> 00:08:12,541 La Russie est un sanctuaire pour lui. 100 00:08:13,400 --> 00:08:15,330 Tr�s d�licat pour nous d'intervenir. 101 00:08:16,640 --> 00:08:20,432 Si on alerte les autorit�s, on n'est pas s�rs qu'ils le rendent. 102 00:08:23,800 --> 00:08:25,099 Moscou... 103 00:08:26,240 --> 00:08:27,732 C'est l� que j'irais. 104 00:08:28,800 --> 00:08:30,379 C'est immense. 105 00:08:30,760 --> 00:08:32,416 C'est une fourmili�re. 106 00:08:33,400 --> 00:08:36,487 Je passe inaper�u, y a tous les moyens de communication possible. 107 00:08:38,400 --> 00:08:40,948 On n'a quasiment aucune chance de le retrouver. 108 00:08:41,280 --> 00:08:42,640 Il le sait. 109 00:08:43,480 --> 00:08:44,920 Et si on le retrouve? 110 00:08:45,360 --> 00:08:47,410 Il sait qu'on n'osera rien faire. 111 00:08:51,440 --> 00:08:53,214 C'est mal me conna�tre. 112 00:08:55,120 --> 00:08:56,921 Dis-moi stop. 113 00:08:58,800 --> 00:09:00,705 Dis-moi stop. 114 00:09:03,720 --> 00:09:05,199 Qu'est-ce que tu fais? 115 00:09:18,120 --> 00:09:19,760 T'es vraiment dingue. 116 00:09:28,440 --> 00:09:30,001 C'est l'heure de se d�tendre. 117 00:09:36,480 --> 00:09:38,393 Tu ne veux pas essayer? 118 00:09:41,480 --> 00:09:42,640 Non, merci. 119 00:09:51,640 --> 00:09:52,898 Je te d�pose? 120 00:09:52,960 --> 00:09:55,040 Non merci, je vais pas loin. 121 00:09:55,200 --> 00:09:56,919 Justement, allez. 122 00:09:57,600 --> 00:09:58,440 Monte. 123 00:09:58,600 --> 00:10:00,428 Merci mais j'ai besoin de marcher. 124 00:10:00,520 --> 00:10:01,480 Salut. 125 00:10:57,040 --> 00:10:59,700 Tu as r�par� la lampe au premier? 126 00:11:00,480 --> 00:11:01,560 Non. 127 00:11:02,160 --> 00:11:04,120 Elle ne marche plus du tout. 128 00:11:04,480 --> 00:11:05,560 OK. 129 00:11:50,112 --> 00:11:52,479 Vous �tes en relation avec le r�pondeur t�l�phonique du... 130 00:11:52,830 --> 00:11:57,460 06.95.00.06.95. 131 00:11:57,462 --> 00:12:00,415 Merci de bien vouloir laisser un message apr�s le bip. 132 00:12:03,240 --> 00:12:07,547 All�, c'est Guillaume. J'esp�re que tu vas bien. 133 00:12:08,786 --> 00:12:10,778 Je sais pas si ce t�l�phone marche toujours. 134 00:12:11,720 --> 00:12:13,360 J'imagine que oui. 135 00:12:13,880 --> 00:12:16,258 Je sais pas si tu t'inqui�tes toujours pour moi. 136 00:12:17,800 --> 00:12:21,621 En tout cas, tu dois te demander o� je suis, ce que je fais. 137 00:12:22,440 --> 00:12:24,082 Ce que je veux faire. 138 00:12:25,760 --> 00:12:28,184 Et puis, je sais pas, tu dois me d�tester. 139 00:12:28,920 --> 00:12:30,360 Enfin, m'en vouloir. 140 00:12:33,680 --> 00:12:35,285 Je voudrais qu'on se parle. 141 00:12:35,840 --> 00:12:37,691 Dis-moi comment on peut proc�der. 142 00:12:52,360 --> 00:12:53,840 Marie-Jeanne. 143 00:12:54,080 --> 00:12:55,520 JJA. 144 00:12:56,960 --> 00:12:59,720 Moule � gaufre te re�oit aussi entre deux r�unions? 145 00:12:59,880 --> 00:13:00,960 Oui. 146 00:13:01,400 --> 00:13:03,160 On est convoqu�s ensemble? 147 00:13:03,320 --> 00:13:04,400 Oui. 148 00:13:06,240 --> 00:13:07,800 On va parler de quoi? 149 00:13:08,160 --> 00:13:10,160 On va parler de Malotru. 150 00:13:12,080 --> 00:13:14,760 Je viens d'�tre nomm� directeur de la DSec. 151 00:13:15,880 --> 00:13:17,840 F�licitations. - Merci. 152 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 Tu vas r�volutionner la s�curit� interne? 153 00:13:22,280 --> 00:13:23,600 Absolument. 154 00:13:24,160 --> 00:13:25,320 Absolument. 155 00:13:26,040 --> 00:13:28,480 Il y a une vraie marge de progression. 156 00:13:34,160 --> 00:13:35,400 Asseyez-vous. 157 00:13:45,040 --> 00:13:47,920 Marie-Jeanne. J'ai voulu vous pr�venir que JJA ouvre une nouvelle enqu�te... 158 00:13:48,080 --> 00:13:49,354 sur votre service. 159 00:13:55,680 --> 00:13:57,960 L'affaire Malotru a dur� plusieurs mois. 160 00:13:58,120 --> 00:14:00,080 Elle a mobilis� deux services. 161 00:14:00,240 --> 00:14:03,779 Elle a co�t� la vie d'un agent et 6 millions d'euros. 162 00:14:04,400 --> 00:14:09,080 Et s'est termin�e sur un cargo, par une porte laiss�e ouverte... 163 00:14:09,240 --> 00:14:10,990 par Raymond Sisteron. 164 00:14:11,000 --> 00:14:13,120 Et qui a men� l'enqu�te sur lui? 165 00:14:13,280 --> 00:14:16,150 Qui l'a interrog�? Toi. 166 00:14:19,200 --> 00:14:21,400 Et Sylvain Ellenstein? 167 00:14:21,560 --> 00:14:24,520 Et cette charmante personne qu'on appelle 'La Mule'? 168 00:14:24,680 --> 00:14:28,920 Quel a �t� leur r�le exact dans la disparition de Malotru en France? 169 00:14:29,400 --> 00:14:31,680 Je pose une question simple... 170 00:14:31,920 --> 00:14:35,302 est-ce que tu t'es m�fi�e de tout le monde dans le service que tu diriges? 171 00:14:38,320 --> 00:14:41,775 Je pense que je suis assez lucide pour savoir de qui je dois me m�fier. 172 00:14:44,720 --> 00:14:47,856 Moi, je pense qu'on a besoin d'un regard ext�rieur. 173 00:14:48,080 --> 00:14:50,539 Un peu ac�r�, maintenant. 174 00:14:50,800 --> 00:14:53,240 Je parle pas de d�loyaut�, je parle... 175 00:14:53,520 --> 00:14:56,160 de faiblesse, d'imprudence. 176 00:14:57,200 --> 00:15:01,840 Je veux �valuer l'emprise de Debailly sur vous tous. 177 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 Comment? 178 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 Un de mes agents va faire une enqu�te... 179 00:15:06,880 --> 00:15:10,238 sous couvert d'un audit de fonctionnement. 180 00:15:10,240 --> 00:15:12,776 Je demande ta collaboration compl�te. 181 00:15:13,760 --> 00:15:14,918 Tr�s bien. 182 00:15:16,240 --> 00:15:17,440 C'est tout. 183 00:15:26,600 --> 00:15:28,742 Quand t'�tais num�ro 2 de la DSec... 184 00:15:30,110 --> 00:15:33,240 t'as jamais imagin� que Malotru pouvait se trouver r�fugi� en Russie... 185 00:15:33,400 --> 00:15:35,692 apr�s avoir travaill� pour la CIA? 186 00:15:35,760 --> 00:15:37,520 Non, j'avoue. 187 00:15:39,400 --> 00:15:41,040 Pourtant, tu l'as form�. 188 00:15:44,760 --> 00:15:47,520 Je prends ma part de responsabilit�. 189 00:15:56,400 --> 00:15:58,320 Tu vises qui, en r�alit�? 190 00:16:00,440 --> 00:16:02,939 Si �a tenait qu'� moi, je virerais tout le monde. 191 00:16:03,480 --> 00:16:06,146 Mais j'essaie de faire la part entre ceux... 192 00:16:06,389 --> 00:16:07,960 qui ont �t� s�duits... 193 00:16:08,120 --> 00:16:10,200 ceux qui ont �t� laxistes... 194 00:16:11,800 --> 00:16:13,904 et ceux qui ont �t� complices. 195 00:16:18,200 --> 00:16:21,078 Et ceux qui devraient quitter la bo�te. 196 00:16:21,480 --> 00:16:22,912 D�s maintenant. 197 00:16:29,840 --> 00:16:32,561 Je comprends pas que tu sois encore en poste. 198 00:16:33,720 --> 00:16:35,965 Je sugg�re que tu d�missionnes. 199 00:16:36,720 --> 00:16:39,951 Prends ton temps, mais pars. 200 00:16:43,520 --> 00:16:46,159 Le DG est au courant? - Marc. 201 00:16:46,320 --> 00:16:49,269 Pierre validera chacune de mes recommandations. 202 00:16:49,960 --> 00:16:54,695 L'affaire Malotru est la pire catastrophe interne que la DGSE ait jamais connue. 203 00:17:23,040 --> 00:17:24,902 Attendez, je vais vous aider. 204 00:17:26,560 --> 00:17:28,361 Merci. - Je vous en prie. 205 00:17:33,280 --> 00:17:36,012 Vous �tes nouvelle? - Non. 206 00:17:36,625 --> 00:17:37,912 Ici, je veux dire. 207 00:17:38,240 --> 00:17:39,200 Oui. 208 00:17:47,560 --> 00:17:48,881 Vous n'�tes pas allergique? 209 00:17:50,520 --> 00:17:52,529 C'est l'anniversaire d'une coll�gue. 210 00:17:55,880 --> 00:17:59,240 C'est la chef, elle est un peu � cran. C'est pour �a les fleurs. 211 00:17:59,400 --> 00:18:00,240 D'accord. 212 00:18:03,600 --> 00:18:05,449 Raymond, enchant�. 213 00:18:06,760 --> 00:18:08,000 Liz. 214 00:18:10,360 --> 00:18:12,045 Vous allez travailler avec nous? 215 00:18:13,080 --> 00:18:15,026 Je vais travailler chez vous en tout cas. 216 00:18:15,720 --> 00:18:18,612 Liz est charg�e de proc�der � un audit du service... 217 00:18:18,880 --> 00:18:20,868 afin d'en am�liorer l'organisation. 218 00:18:21,760 --> 00:18:24,698 Liz aura le droit d'en conna�tre sur tous nos dossiers... 219 00:18:24,733 --> 00:18:27,598 � l'exception de l'identit� de nos clandestins. 220 00:18:28,440 --> 00:18:31,081 Ce genre de remise en question est absolument n�cessaire. 221 00:18:33,040 --> 00:18:35,871 Nous ne devons jamais penser qu'on fait les choses parfaitement. 222 00:18:37,480 --> 00:18:39,606 Donc, je vous demande de coop�rer. 223 00:18:40,840 --> 00:18:42,000 Voil�. 224 00:18:42,360 --> 00:18:45,862 Evidemment, il n'est pas question pour moi de vous g�ner, au contraire. 225 00:18:46,466 --> 00:18:47,555 Je vais me faire discr�te. 226 00:18:47,560 --> 00:18:50,182 Essayer de comprendre ce que vous faites exactement... 227 00:18:50,217 --> 00:18:51,580 et comment vous le faites. 228 00:18:51,960 --> 00:18:54,167 Je vais mener des entretiens individuels, aussi. 229 00:18:54,840 --> 00:18:58,345 Une pr�cision. Vous ne serez pas autoris�s � en parler entre vous. 230 00:18:58,920 --> 00:19:01,493 Sous peine d'�tre lourdement sanctionn�s. 231 00:19:04,520 --> 00:19:05,980 Bon anniversaire. 232 00:19:06,600 --> 00:19:07,799 Merci. 233 00:19:23,040 --> 00:19:24,656 Ca, c'est la vitesse. 234 00:19:25,960 --> 00:19:27,400 Donc, maintenant... 235 00:19:27,560 --> 00:19:30,302 on a acc�s � tout ce qui circule entre les radars et le r�seau. 236 00:19:30,960 --> 00:19:32,538 Qu'est-ce qu'on veut faire? 237 00:19:35,080 --> 00:19:36,888 Prendre le contr�le du radar. 238 00:19:38,400 --> 00:19:41,132 On peut vraiment faire �a ou c'est juste un exemple? 239 00:19:41,167 --> 00:19:43,355 On peut prendre le contr�le d'un frigo, si on veut. 240 00:19:44,160 --> 00:19:45,625 Pourquoi on ferait �a? 241 00:19:45,640 --> 00:19:48,297 Pour d�truire six mois de recherches d'un labo pharmaceutique. 242 00:19:49,966 --> 00:19:51,356 Qu'est-ce qu'on veut faire? 243 00:19:54,240 --> 00:19:55,628 On cherche une faille. 244 00:19:56,400 --> 00:19:58,710 Dans le script? - Y a pas de faille. 245 00:19:58,745 --> 00:20:00,498 Il n'y a jamais de faille. 246 00:20:00,533 --> 00:20:02,543 Y a pas de faille dans le script. 247 00:20:03,920 --> 00:20:05,768 Imagine que tu veuilles braquer une banque. 248 00:20:06,600 --> 00:20:09,501 Tu penses que si tu cherches bien, tu vas trouver une porte ouverte? 249 00:20:10,000 --> 00:20:11,760 La faille est toujours humaine. 250 00:20:12,960 --> 00:20:16,720 Le meilleur hacker du monde a besoin de quelqu'un qui clique sur un lien. 251 00:20:16,880 --> 00:20:18,729 Ou qui donne ses identifiants. 252 00:20:18,764 --> 00:20:20,343 C'est lui, la faille. 253 00:20:20,800 --> 00:20:22,514 Alors, on cherche qui? 254 00:20:25,840 --> 00:20:28,522 Quelqu'un qui aurait les droits d'administrateur du r�seau. 255 00:20:29,160 --> 00:20:30,401 Bien. 256 00:20:30,640 --> 00:20:32,232 Je deviens un crack. 257 00:20:38,600 --> 00:20:39,560 Lui. 258 00:20:41,080 --> 00:20:42,520 Il s'est connect�... 259 00:20:42,960 --> 00:20:45,160 L�. C'est par l� qu'on va entrer aussi. 260 00:20:45,320 --> 00:20:47,476 On a la porte, on a celui qui tient la cl�. 261 00:20:47,880 --> 00:20:49,476 Et l�, qu'est-ce que tu vois? 262 00:20:51,000 --> 00:20:52,763 C'est une serrure pourrie. 263 00:20:53,080 --> 00:20:54,569 Juste un mot de passe. 264 00:20:56,400 --> 00:20:57,773 Et donc? 265 00:20:57,808 --> 00:20:59,438 L�, y a une faille. 266 00:21:03,320 --> 00:21:04,385 Tu passes, l�? 267 00:21:13,516 --> 00:21:14,897 Y a des failles alors? 268 00:21:15,240 --> 00:21:16,779 Pas quand c'est bien cod�. 269 00:21:16,800 --> 00:21:18,483 C'est pas si mal cod�. 270 00:21:19,120 --> 00:21:21,320 Dans 95 % des cas, la faille est humaine. 271 00:21:21,480 --> 00:21:23,977 Et les 5 % qui restent je les d�fonce. 272 00:21:31,200 --> 00:21:33,918 Depuis combien de temps vous vous formez � la cyber-s�curit�? 273 00:21:34,240 --> 00:21:36,850 Depuis qu'on envoie un cland� en Russie dans ce milieu. 274 00:21:37,840 --> 00:21:39,129 Vous parlez russe? 275 00:21:40,040 --> 00:21:41,080 Oui. 276 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 Vous parlez pas russe. 277 00:21:53,320 --> 00:21:54,897 C'est votre accent. 278 00:21:55,320 --> 00:21:58,324 Vous parlez pas russe, vous n'�tes pas sp�cialiste cyber... 279 00:21:58,588 --> 00:22:00,818 Pourquoi c'est vous, le r�f�rent du cland� � Moscou? 280 00:22:04,680 --> 00:22:06,281 Liz Bernstein. 281 00:22:07,320 --> 00:22:09,426 Vous �tes entr�e dans la bo�te il y a 7 ans. 282 00:22:09,480 --> 00:22:11,274 Avec un doctorat en communication. 283 00:22:12,400 --> 00:22:14,181 Vous avez travaill� � la DGSI. 284 00:22:14,560 --> 00:22:17,330 Vous avez pass� deux ans � la direction strat�gique puis � la DA. 285 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 Jamais �t� sur le terrain. 286 00:22:19,280 --> 00:22:21,616 Jamais trait� de source, jamais �volu� sous l�gende. 287 00:22:23,220 --> 00:22:25,922 Pourquoi c'est vous qu'on envoie pour auditer le service des clandestins? 288 00:22:28,280 --> 00:22:29,968 Parce que je suis bonne. 289 00:22:31,960 --> 00:22:33,416 Pareil pour moi. 290 00:23:05,120 --> 00:23:06,040 Toujours rien. 291 00:23:06,280 --> 00:23:07,496 On attend. 292 00:23:08,520 --> 00:23:11,155 On esp�re qu'elle n'est pas partie se promener. 293 00:23:13,880 --> 00:23:15,517 Elle doit accoucher bient�t. 294 00:23:15,880 --> 00:23:18,628 Ma femme marchait pour d�clencher l'accouchement. 295 00:23:19,480 --> 00:23:20,991 Elle bouge tr�s peu. 296 00:23:22,400 --> 00:23:25,349 Les Turcs ont donn� le t�l�phone � son mari il y a � peine 10 minutes. 297 00:23:45,468 --> 00:23:46,958 J'ai rat� quelque chose? 298 00:23:55,280 --> 00:23:56,798 Elle re�oit un appel. 299 00:24:05,200 --> 00:24:06,320 All�? 300 00:24:06,800 --> 00:24:08,000 Mohamed. 301 00:24:08,440 --> 00:24:10,920 C'est pas la femme qui a d�croch�. - C'est un homme. 302 00:24:11,320 --> 00:24:12,921 Plut�t �g�, � la voix. 303 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 Son p�re. 304 00:24:20,440 --> 00:24:22,015 Il demande des nouvelles. 305 00:24:22,800 --> 00:24:25,044 Mohamed dit: 'Passe-moi Rachida.' 306 00:24:28,120 --> 00:24:28,960 Elle est l�. 307 00:24:31,520 --> 00:24:33,040 Comment vas-tu? 308 00:24:33,880 --> 00:24:36,120 Tout va bien. Et toi, la grossesse? 309 00:24:36,720 --> 00:24:37,880 Ca va. 310 00:24:38,560 --> 00:24:40,302 Il dit: 'J'ai tr�s chaud.' 311 00:24:40,880 --> 00:24:42,332 'Je dors tr�s mal.' 312 00:24:42,367 --> 00:24:43,360 Tu m'entends? 313 00:24:45,120 --> 00:24:48,520 Ici aussi, il fait tr�s chaud. Je dors mal aussi. 314 00:24:49,160 --> 00:24:52,016 Je dois raccrocher. Je te rappelle. 315 00:24:52,280 --> 00:24:54,878 A bient�t. Prends soin de toi. 316 00:24:59,261 --> 00:25:02,658 Il ne lui dit pas qu'il est en d�tention. Il ne donne aucune instruction. 317 00:25:02,840 --> 00:25:05,672 Il lui a transmis le code qu'elle doit utiliser pour pr�venir Iode 1. 318 00:25:06,960 --> 00:25:08,448 Elle passe un appel. 319 00:25:19,200 --> 00:25:20,143 All�? 320 00:25:20,280 --> 00:25:22,000 C'est moi. - Ca va? 321 00:25:22,640 --> 00:25:26,146 Non. Il fait tr�s chaud. Je ne dors pas bien. 322 00:25:26,160 --> 00:25:28,208 Je te rappelle. 323 00:25:30,880 --> 00:25:32,251 Il a raccroch�. 324 00:25:35,239 --> 00:25:36,949 Vous �tes certain, c'est Iode 1? 325 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Oui. 326 00:25:39,240 --> 00:25:40,680 Je reconnais sa voix. 327 00:25:41,280 --> 00:25:43,336 Pourquoi ils se parlent pas en fran�ais? 328 00:25:43,371 --> 00:25:46,040 Ils sont fran�ais, ils ont grandi en France tous les deux. 329 00:25:46,200 --> 00:25:47,599 A Argenteuil. 330 00:25:48,600 --> 00:25:51,418 Mais Iode 1 refuse de parler une langue de l'Occident. 331 00:25:52,840 --> 00:25:54,828 Ils parlent marocain, �a correspond. 332 00:25:55,520 --> 00:25:57,749 Vous avez localis� le destinataire? 333 00:25:58,760 --> 00:26:00,925 C'est bon, il est � 3 km d'ici. 334 00:26:01,040 --> 00:26:02,327 Vous devez avoir le signal. 335 00:26:06,400 --> 00:26:07,479 On y va? 336 00:26:10,040 --> 00:26:11,107 Allez-y. 337 00:26:58,200 --> 00:27:00,232 Il en met du temps � faire sa valise. 338 00:27:02,280 --> 00:27:03,918 Il prie, c'est tout. 339 00:27:05,840 --> 00:27:07,520 Il est 19h07 � Gaziantep. 340 00:27:07,680 --> 00:27:09,453 C'est l'heure de la pri�re du soir. 341 00:27:31,680 --> 00:27:33,988 Une voiture vient de s'arr�ter pr�s de la maison. 342 00:27:35,400 --> 00:27:36,920 Le moteur tourne toujours. 343 00:27:37,760 --> 00:27:39,640 Le chauffeur a l'air d'attendre quelqu'un. 344 00:27:40,920 --> 00:27:42,462 Vous pouvez l'identifier? 345 00:27:43,720 --> 00:27:45,759 Pas d'ici. Je vois pas. 346 00:27:50,680 --> 00:27:53,515 C'est une femme qui sort en niqab. Elle avance vers la voiture. 347 00:27:53,520 --> 00:27:55,125 Ca peut �tre Iode 1. 348 00:27:55,240 --> 00:27:56,770 Elle bo�te l�g�rement. 349 00:27:56,840 --> 00:27:58,919 Iode 1 a �t� bless� l'ann�e derni�re. 350 00:27:58,954 --> 00:28:01,885 Vous l'interceptez. Il faut v�rifier si c'est lui ou pas. 351 00:28:03,280 --> 00:28:04,657 Vous l'interceptez. 352 00:28:12,520 --> 00:28:13,400 Stop. 353 00:28:13,560 --> 00:28:14,880 Arr�tez-vous. 354 00:28:17,840 --> 00:28:19,320 La femme s'est arr�t�e. 355 00:28:20,560 --> 00:28:23,280 Ils restent � distance, parce qu'ils ont peur des ceintures explosives. 356 00:28:23,791 --> 00:28:25,611 Pas s�r qu'ils voudraient fouiller une femme. 357 00:28:26,560 --> 00:28:28,480 Sors. Mains en l'air. 358 00:28:34,200 --> 00:28:36,393 Les Turcs ont fait sortir le chauffeur de sa voiture. 359 00:28:38,880 --> 00:28:40,437 On peut lui parler? 360 00:28:40,472 --> 00:28:42,299 Lui demander qui il est venu chercher? 361 00:28:43,600 --> 00:28:44,891 Qu'est-ce qui se passe? 362 00:28:45,560 --> 00:28:47,367 Jean-Paul, qu'est-ce qui se passe? 363 00:28:54,297 --> 00:28:56,963 La femme a fait le geste comme pour d�clencher une ceinture explosive. 364 00:28:57,400 --> 00:28:58,629 Ils ont tir�. 365 00:29:00,800 --> 00:29:02,156 Ils l'ont pas tu�? 366 00:29:02,360 --> 00:29:03,460 Ils vont voir. 367 00:29:03,760 --> 00:29:05,054 Ils s'approchent. 368 00:29:13,880 --> 00:29:15,547 Y a pas de ceinture d'explosifs. 369 00:29:36,480 --> 00:29:37,929 Vous aviez raison. 370 00:29:38,880 --> 00:29:40,243 Ils l'ont tu�. 371 00:29:42,320 --> 00:29:44,732 Etonnant qu'il n'ait pas eu de quoi se faire sauter. 372 00:29:46,280 --> 00:29:47,920 Du coup on sait que c'est lui rapidement. 373 00:30:00,120 --> 00:30:01,223 Qu'est-ce qu'il a? 374 00:30:01,554 --> 00:30:04,240 J'imagine qu'il aurait bien aim� interroger Iode 1. 375 00:30:45,120 --> 00:30:46,483 Rocambole. 376 00:30:47,440 --> 00:30:49,063 On n'avait pas dit Pachyderme? 377 00:30:49,720 --> 00:30:51,318 Ca ne lui plaisait pas trop. 378 00:30:52,760 --> 00:30:54,220 C'est son visa. 379 00:30:54,360 --> 00:30:56,782 On a pay� un peu plus cher pour l'avoir plus rapidement. 380 00:30:57,120 --> 00:30:59,137 Tu nous avais demand� des trucs pas cleans. 381 00:30:59,480 --> 00:31:01,995 On s'est dit que �a pouvait faire l'affaire. 382 00:31:02,640 --> 00:31:04,319 Parfait. Y en a d'autres? 383 00:31:04,320 --> 00:31:07,273 On a pay� aussi un peu pour avoir un appartement plus grand. 384 00:31:08,971 --> 00:31:12,788 Tr�s central dans le campus. Vue sur jardin. Rez-de-chauss�e. 385 00:31:13,120 --> 00:31:14,722 Les places sont ch�res. 386 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 Ici... 387 00:31:16,760 --> 00:31:18,981 C'est l'lnstitut de cryptographie de Moscou. 388 00:31:19,016 --> 00:31:20,720 Ici, la facult� de math�matiques. 389 00:31:20,880 --> 00:31:22,160 Ici, le centre 21. 390 00:31:22,320 --> 00:31:24,926 Le centre de recherche en IA. 391 00:31:25,110 --> 00:31:28,920 Tous ces gens l�, informaticiens, math�maticiens, cryptographes... 392 00:31:29,080 --> 00:31:31,300 vont et viennent entre ici et ici. 393 00:31:31,320 --> 00:31:33,240 Salles de sport, bar, cantine... 394 00:31:33,640 --> 00:31:36,331 Y a une salle de yoga, un cours de krav-maga. 395 00:31:36,366 --> 00:31:37,588 Tout ce que tu veux. 396 00:31:38,320 --> 00:31:39,360 OK. 397 00:31:41,600 --> 00:31:42,939 Tu progresses? 398 00:31:44,040 --> 00:31:46,515 Hier, j'ai r�v� que j'�tais poursuivi par un pointeur de pointeur. 399 00:31:46,520 --> 00:31:47,388 C'est quoi? 400 00:31:47,680 --> 00:31:51,001 Une variable qui repr�sente l'adresse d'une autre variable... 401 00:31:51,130 --> 00:31:52,583 qui repr�sente une adresse. 402 00:31:53,025 --> 00:31:55,529 T'en es l�? - Je progresse. 403 00:31:56,236 --> 00:31:57,379 Tr�s bien. 404 00:31:57,850 --> 00:31:59,541 Celle-l�, vous la videz, vous fermez tout. 405 00:32:00,090 --> 00:32:01,535 On attendait ton feu vert. 406 00:32:05,729 --> 00:32:07,067 Tu vas pas faire de bruit. 407 00:32:08,302 --> 00:32:10,312 Juste le petit flip-flap de tes ailes. 408 00:32:12,254 --> 00:32:14,314 Tu vas chercher de quoi manger, l'air de rien. 409 00:32:15,098 --> 00:32:17,794 Sans rester nulle part trop longtemps pour ne pas t'exposer. 410 00:32:18,270 --> 00:32:20,142 Tu vas attraper quelques insectes. 411 00:32:21,931 --> 00:32:24,413 Des moucherons, mais j'esp�re aussi des moustiques. 412 00:32:25,465 --> 00:32:27,439 Tu vas �tre extr�mement rapide. 413 00:32:29,074 --> 00:32:30,523 Souvent invisible. 414 00:32:31,514 --> 00:32:33,128 Les gens vont plut�t bien t'aimer. 415 00:32:35,130 --> 00:32:36,078 Bref... 416 00:32:37,980 --> 00:32:39,560 Tu vas �tre... 417 00:32:42,314 --> 00:32:43,924 une vraie libellule. 418 00:32:47,842 --> 00:32:49,602 C'est du toc. Je te pr�viens. 419 00:32:51,290 --> 00:32:52,788 Une vraie breloque, mais... 420 00:32:54,305 --> 00:32:55,907 elle te portera chance. 421 00:32:55,908 --> 00:32:57,263 Merci. 422 00:33:03,250 --> 00:33:05,948 Je suis tr�s fier d'�tre ton veilleur. - Moi aussi. 423 00:33:06,050 --> 00:33:07,802 Je pouvais pas esp�rer mieux. 424 00:33:09,003 --> 00:33:10,492 Tu vas rentrer chez toi maintenant. 425 00:33:10,852 --> 00:33:13,688 Pas de f�te, pas de d�ner d'adieu avec ton petit copain. 426 00:33:13,723 --> 00:33:15,067 J'en ai plus. - Qu'importe. 427 00:33:15,347 --> 00:33:17,057 Pas d'appel � qui que ce soit. 428 00:33:17,647 --> 00:33:20,612 Tu feras �a tranquillement quand tu seras � Moscou. OK? 429 00:33:20,983 --> 00:33:22,394 OK. 430 00:33:35,702 --> 00:33:37,326 Ton petit discours... 431 00:33:37,361 --> 00:33:38,170 Impeccable. 432 00:33:39,824 --> 00:33:41,449 T'es une vraie chef. 433 00:33:43,345 --> 00:33:44,508 Bonjour. 434 00:33:44,850 --> 00:33:46,130 Bonjour. 435 00:33:47,900 --> 00:33:50,002 Je m'appelle Marina Loiseau. 436 00:33:51,247 --> 00:33:53,944 Je travaille � l'institut Boulgakov. 437 00:33:54,904 --> 00:33:56,781 Oui, je suis sismologue. 438 00:33:57,520 --> 00:33:59,088 Je suis sismologue. 439 00:34:06,091 --> 00:34:08,016 Il est o�? - L�-bas. 440 00:34:12,620 --> 00:34:14,302 Vous venez? - J'arrive. 441 00:34:14,465 --> 00:34:16,861 Non, vous venez maintenant. - J'arrive. 442 00:34:18,020 --> 00:34:20,854 Y a le DG, votre directeur et les Am�ricains qui sont l�. 443 00:34:21,411 --> 00:34:24,372 Le directeur de TAO est l�? - Boyle? Oui, aussi. 444 00:34:26,149 --> 00:34:28,790 S'il vous voit par terre, vous aurez l'air malin. 445 00:34:29,949 --> 00:34:31,873 C'est le chef des hackers de la NSA. 446 00:34:31,874 --> 00:34:34,162 Il voit souvent des gens par terre en train de coder. 447 00:34:35,999 --> 00:34:37,046 Allons-y. 448 00:34:40,175 --> 00:34:41,979 Tout d�pend de quoi nous parlons. 449 00:34:42,855 --> 00:34:46,659 Nos �quipes sont dirig�es par des types... 450 00:34:46,850 --> 00:34:49,607 qui n'ont m�me pas 27 ans. 451 00:34:50,916 --> 00:34:54,916 Mais si on parle des vrais costauds, des vrais malfaiteurs... 452 00:34:56,519 --> 00:34:59,971 je dirais qu'on en est � 400, voire 450 aujourd'hui. 453 00:35:00,642 --> 00:35:03,039 J'en ai d�bauch� deux chez Google Zurich... 454 00:35:03,074 --> 00:35:05,378 deux g�nies qui sont partis il y a un an. 455 00:35:06,075 --> 00:35:08,914 Je les voulais tellement que j'ai doubl� leur offre. 456 00:35:10,188 --> 00:35:12,648 Le vrai probl�me aujourd'hui, c'est l'argent. 457 00:35:12,899 --> 00:35:14,890 Croyez-moi, nous aussi... 458 00:35:18,578 --> 00:35:20,399 A quoi tu joues, fiston? 459 00:35:24,384 --> 00:35:26,820 Tu essaies de pirater mon t�l�phone? 460 00:35:27,973 --> 00:35:29,925 Votre t�l�phone n'est pas ici. 461 00:35:30,460 --> 00:35:33,248 Vous l'avez laiss� dans un coffre, � la s�curit�. 462 00:35:33,959 --> 00:35:35,406 Ca ne m'emp�che pas de savoir... 463 00:35:35,407 --> 00:35:37,516 si un petit con est en train de me pirater. 464 00:35:38,683 --> 00:35:40,796 C'est exactement ce que je voulais savoir. 465 00:35:44,017 --> 00:35:46,984 Votre montre est connect�e. La mienne aussi. 466 00:35:50,425 --> 00:35:52,897 Je n'ai pas consult� mon t�l�phone depuis ma montre. 467 00:35:53,263 --> 00:35:54,402 Je sais. 468 00:35:54,518 --> 00:35:58,278 Vous l'avez fait avec votre pacemaker, qui ne bat pas. 469 00:36:03,626 --> 00:36:05,068 Ce gamin est dou�. 470 00:36:05,103 --> 00:36:06,258 Vous en avez d'autres? 471 00:36:07,247 --> 00:36:08,628 C'est le seul. 472 00:36:09,244 --> 00:36:10,463 Ben voyons. 473 00:36:13,362 --> 00:36:14,540 Vous voulez des infos... 474 00:36:14,700 --> 00:36:17,031 sur les hackers russes qui tra�nent... 475 00:36:17,637 --> 00:36:19,205 sur le campus qui h�berge... 476 00:36:19,210 --> 00:36:22,102 le Centre 21 et l'institut Boulgakov � Moscou. 477 00:36:22,552 --> 00:36:26,520 On dispose de certains dossiers qu'on pourrait vous envoyer. 478 00:36:27,117 --> 00:36:28,479 A deux conditions. 479 00:36:29,691 --> 00:36:30,831 J'�coute. 480 00:36:30,856 --> 00:36:31,892 La premi�re: 481 00:36:32,152 --> 00:36:34,954 vous partagez les r�sultats de votre op�ration. 482 00:36:36,539 --> 00:36:37,656 Deuxi�me condition: 483 00:36:37,968 --> 00:36:42,830 la CIA nous a demand� de pirater la vid�osurveillance du GUP... 484 00:36:42,832 --> 00:36:44,319 le m�tro de Moscou. 485 00:36:44,676 --> 00:36:48,170 On a aid� � identifier un de vos compatriotes qu'on surnomme chez nous... 486 00:36:48,860 --> 00:36:50,407 'Pain in the ass'. 487 00:36:52,198 --> 00:36:54,069 'Mal au trou' en fran�ais. 488 00:36:56,968 --> 00:37:01,531 Sachez qu'une op�ration est en cours pour arr�ter cet individu. 489 00:37:02,260 --> 00:37:03,658 Ne faites pas de vagues. 490 00:37:04,232 --> 00:37:05,479 Pas d'histoires. 491 00:37:05,820 --> 00:37:08,510 On r�gle �a entre nous... 492 00:37:09,289 --> 00:37:10,410 tranquillement. 493 00:37:11,396 --> 00:37:12,863 Si vous �tes d'accord... 494 00:37:13,260 --> 00:37:16,222 on vous aidera � 100 %... 495 00:37:16,620 --> 00:37:19,494 sur votre op�ration contre le centre 21. 496 00:37:23,855 --> 00:37:27,701 J'appr�cie la fa�on dont la CIA ne nous fait plus confiance. 497 00:39:11,380 --> 00:39:13,111 Qu'est-ce que tu voulais me dire? 498 00:39:13,550 --> 00:39:15,334 Si la cible r�siste... 499 00:39:20,384 --> 00:39:21,677 J'ai compris. 500 00:39:32,435 --> 00:39:35,095 M�ller, quelqu'un au t�l�phone pour vous. 501 00:39:35,560 --> 00:39:36,918 Merci. 502 00:39:41,980 --> 00:39:43,969 J'ai laiss� le num�ro de mon boulot. 503 00:39:44,004 --> 00:39:45,401 Au cas o�... 504 00:39:45,436 --> 00:39:46,930 Je reviens. 505 00:40:13,837 --> 00:40:15,192 120 roubles. 506 00:40:23,127 --> 00:40:25,872 Reste tranquille, ne dis rien, ne bouge pas. 507 00:40:25,873 --> 00:40:29,329 Tu ne risques rien: Op�ration anti-terroriste. 508 00:41:42,056 --> 00:41:44,479 Les douches, les WC, la salle d'entra�nement. 509 00:42:39,894 --> 00:42:41,183 Vous avez des verres? 510 00:42:49,245 --> 00:42:52,360 En quel honneur? - L'op�ration am�ricaine a �chou�. 511 00:42:52,679 --> 00:42:55,179 Figurez-vous que ce sont les Allemands qui m'ont pr�venu. 512 00:42:56,875 --> 00:42:59,540 L'un de leurs ressortissants qui habite en Russie s'est plaint, parce que... 513 00:42:59,700 --> 00:43:01,582 la CIA lui a pos� plein de questions... 514 00:43:01,754 --> 00:43:04,050 sur un Belge avec qui il allait au sport. 515 00:43:04,820 --> 00:43:06,142 Malotru. 516 00:43:06,884 --> 00:43:09,773 Les Allemands n'ont pas appr�ci� que leur ressortissants soient oblig�s... 517 00:43:09,774 --> 00:43:12,041 de jouer les informateurs pour la CIA. 518 00:43:14,114 --> 00:43:16,411 Ils ont exig� que sa s�curit� soit garantie. 519 00:43:17,363 --> 00:43:21,631 R�sultat: Les Am�ricains l'ont pr�venu pour qu'il se mette � l'abri. 520 00:43:23,123 --> 00:43:25,446 Ca a alert� notre Malotru national. 521 00:43:25,872 --> 00:43:27,392 Il leur a �chapp�. 522 00:43:28,500 --> 00:43:29,945 C'est �a qu'on f�te? 523 00:43:31,109 --> 00:43:33,775 Je ne suis pas m�content que Debailly fasse la nique aux Am�ricains... 524 00:43:33,780 --> 00:43:35,273 comme il nous l'a faite. 525 00:43:35,885 --> 00:43:37,642 Mais ce n'est pas �a qu'on f�te. 526 00:43:51,625 --> 00:43:53,566 On f�te mon d�part, Marie-Jeanne. 527 00:43:57,111 --> 00:43:59,392 J'ai commenc� comme cland� en Russie. 528 00:44:00,106 --> 00:44:02,124 Et c'est de Russie que survient ma chute. 529 00:44:05,359 --> 00:44:07,346 JJA a peut-�tre raison. 530 00:44:08,748 --> 00:44:11,333 Nous avons d� �tre aveugl�s par Malotru. 531 00:44:11,813 --> 00:44:13,348 S�duits, peut-�tre. 532 00:44:14,977 --> 00:44:18,486 Peut-�tre qu'on a simplement �t� tous amoureux de lui. 533 00:44:21,291 --> 00:44:22,588 Oui... 534 00:44:23,319 --> 00:44:25,518 J'ai pu �tre trop indulgent, des fois. 535 00:44:27,684 --> 00:44:29,760 C'est s�r qu'on peut me le reprocher. 536 00:44:34,160 --> 00:44:35,573 Oui. 537 00:44:36,704 --> 00:44:38,260 Je m'en vais. 538 00:44:40,423 --> 00:44:42,090 Pas vraiment fier. 539 00:44:50,660 --> 00:44:52,195 Je bois � Rocambole. 540 00:44:52,791 --> 00:44:55,266 Le premier cland� que vous lancez comme directrice. 541 00:44:57,770 --> 00:44:59,583 Je vous souhaite la plus grande r�ussite. 542 00:45:00,818 --> 00:45:02,132 Merci. 543 00:45:09,746 --> 00:45:12,517 Vous savez d'o� vient cet acronyme, JJA? 544 00:45:13,097 --> 00:45:14,060 Non. 545 00:45:14,396 --> 00:45:16,154 C'est un surnom qu'on lui donne. 546 00:45:16,422 --> 00:45:19,455 JJA, comme James Jesus Angleton. 547 00:45:20,059 --> 00:45:23,836 Chef du contre-espionnage sovi�tique � la CIA dans les ann�es 50. 548 00:45:25,319 --> 00:45:27,700 Un type obs�d� par la traque des agents doubles... 549 00:45:28,312 --> 00:45:30,451 des faux transfuges du KGB. 550 00:45:31,220 --> 00:45:32,601 Un g�nie. 551 00:45:33,374 --> 00:45:37,033 Mais son job l'a rendu fou. Il a fini compl�tement parano. 552 00:45:37,034 --> 00:45:38,927 Dangereux, d�ment. 553 00:45:41,605 --> 00:45:43,590 M�fiez-vous de lui, Marie-Jeanne. 554 00:46:01,840 --> 00:46:03,575 Un petit sal�, �a te va? 555 00:46:04,191 --> 00:46:05,257 Parfait. 556 00:46:24,441 --> 00:46:25,712 D�licieux. 557 00:46:26,343 --> 00:46:29,927 C'est Emmanuelle. Le dimanche, elle en fait un peu plus, donc le lundi... 558 00:46:30,691 --> 00:46:32,081 je mange bien. 559 00:46:38,760 --> 00:46:40,503 Tu crois au flair? 560 00:46:43,240 --> 00:46:44,410 Oui. 561 00:46:48,000 --> 00:46:51,936 V�rifie si quelqu'un au bureau des l�gendes n'a pas un ami allemand. 562 00:46:52,570 --> 00:46:55,722 Ou une ma�tresse allemande ou un lien juste quelconque... 563 00:46:55,968 --> 00:46:57,484 avec les services allemands. 564 00:46:58,151 --> 00:47:00,632 A tout hasard. Me demande pas pourquoi. 565 00:47:06,168 --> 00:47:09,628 Je crois pas au flair. Mais je peux �ventuellement croire aux fuites. 566 00:47:28,720 --> 00:47:29,949 Tu as oubli� quelque chose? 567 00:47:33,433 --> 00:47:34,555 Non. 568 00:47:35,480 --> 00:47:37,488 J'esp�re que non. 569 00:47:52,693 --> 00:47:54,618 Bonjour, tu me r�ponds pas. 570 00:47:55,010 --> 00:47:56,283 Je peux comprendre. 571 00:47:57,418 --> 00:47:59,241 Je sais qu'un jour, on se retrouvera. 572 00:48:00,043 --> 00:48:01,932 Je sais qu'on aura du mal � se parler. 573 00:48:03,660 --> 00:48:05,646 On sera l'un en face de l'autre... 574 00:48:07,288 --> 00:48:09,719 avec toute la rancoeur, la frustration... 575 00:48:10,440 --> 00:48:12,417 la tristesse qu'on aura accumul�e tous les deux. 576 00:48:32,700 --> 00:48:34,568 Au revoir, Libellule. 577 00:48:36,260 --> 00:48:38,860 J'aurais esp�r� te voir au Liban, sur le bateau. 578 00:48:39,763 --> 00:48:42,056 Je sais pas pourquoi, c'�tait idiot. 579 00:48:42,588 --> 00:48:44,647 Tu avais autre chose � faire, bien s�r. 580 00:48:45,540 --> 00:48:47,994 Comme maintenant, tu dois avoir autre chose � faire. 581 00:48:49,300 --> 00:48:52,646 Je voudrais rentrer et je sais pas... 582 00:48:52,681 --> 00:48:54,774 payer. Oui. 583 00:48:55,595 --> 00:48:57,907 J'ai pay�, d�j�. Tr�s cher. 584 00:48:57,942 --> 00:49:00,135 J'imagine que je dois payer encore. 585 00:49:01,362 --> 00:49:03,227 Je voudrais que ce soit toi qui fixes le prix. 586 00:49:03,620 --> 00:49:06,101 Je sais qu'avec toi, le prix sera juste. 587 00:49:07,175 --> 00:49:08,753 Je te le demande, Henri. 588 00:49:09,648 --> 00:49:11,312 Aide-moi � rentrer. 43331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.