Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,500 --> 00:01:20,140
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Сукинса.
2
00:02:27,420 --> 00:02:29,000
Ну что, видишь?
3
00:02:29,080 --> 00:02:29,720
Серьёзно?
4
00:02:30,060 --> 00:02:31,800
Раз ты нашла меня, ты видишь меня?
5
00:02:32,100 --> 00:02:32,640
Вон там.
6
00:02:33,420 --> 00:02:34,380
А, чёрт.
7
00:02:35,020 --> 00:02:36,420
Я думала, ты починил это.
8
00:02:37,120 --> 00:02:38,300
Конечно, починил.
9
00:02:39,060 --> 00:02:41,580
Ну, поэтому мы и тестировали.
10
00:02:42,340 --> 00:02:43,500
Уже намного лучше.
11
00:02:43,720 --> 00:02:45,060
Только посмотри на это.
12
00:02:45,280 --> 00:02:46,720
Мы устроили тут свалку.
13
00:02:47,440 --> 00:02:50,000
Да, мы тут намусорили слегка, всего за минуту
14
00:02:50,000 --> 00:02:50,240
игры.
15
00:02:51,180 --> 00:02:52,220
Ты хорошо постарался.
16
00:02:52,440 --> 00:02:53,020
И я тоже.
17
00:02:53,100 --> 00:02:53,420
Спасибо.
18
00:02:53,900 --> 00:02:54,840
Это не так просто.
19
00:02:55,640 --> 00:02:56,420
Ну и дерьмо.
20
00:02:58,140 --> 00:03:00,080
У меня это займёт какое-то время.
21
00:03:00,560 --> 00:03:02,440
Я подлатаю и скажу тебе, когда мы сможем
22
00:03:02,440 --> 00:03:03,260
протестировать снова.
23
00:03:04,000 --> 00:03:04,360
Дизер.
24
00:03:04,460 --> 00:03:06,000
Это какое-то тусовочное место.
25
00:03:06,920 --> 00:03:09,020
Я хочу позвать тебя куда-нибудь развлечься.
26
00:03:09,020 --> 00:03:11,060
Я постараюсь, чтобы мы хорошо провели время.
27
00:03:12,880 --> 00:03:13,980
Эй, тук-тук.
28
00:03:14,680 --> 00:03:14,960
Что?
29
00:03:15,280 --> 00:03:17,160
Может, заодно уберём из игры и тебя?
30
00:03:17,360 --> 00:03:19,640
Может, это получится быстрее, чем в игре Кузбасс?
31
00:03:19,900 --> 00:03:21,380
И приз тогда тоже вырастет.
32
00:03:21,700 --> 00:03:22,240
В турнир?
33
00:03:22,720 --> 00:03:23,900
И меня снова убьют?
34
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
Да, от такого ни за что не откажусь.
35
00:03:27,220 --> 00:03:29,160
Хотя, ребят, если бы вы платили мне больше,
36
00:03:29,240 --> 00:03:30,440
мне бы не приходилось там играть.
37
00:03:30,460 --> 00:03:32,120
Мы неплохо узнали друг друга в прошлый раз,
38
00:03:32,200 --> 00:03:32,440
не так ли?
39
00:03:32,460 --> 00:03:33,560
Да, спасибо, Алекс.
40
00:03:34,020 --> 00:03:35,360
Ну что ж, посмотрим.
41
00:03:35,920 --> 00:03:36,300
Пока-пока.
42
00:06:15,800 --> 00:06:17,960
Ханна в игре.
43
00:06:51,200 --> 00:06:51,980
Кто там?
44
00:06:52,980 --> 00:06:53,420
Доставка.
45
00:06:53,460 --> 00:06:55,880
Но ведь я указала в доставке, чтобы вы...
46
00:06:55,880 --> 00:06:57,820
Да, я всё делаю, как вы написали в
47
00:06:57,820 --> 00:06:58,240
заявке.
48
00:06:58,300 --> 00:06:59,780
Я же не предлагаю вам напрямую.
49
00:07:00,080 --> 00:07:01,220
И мне нужна ваша подпись.
50
00:07:01,220 --> 00:07:03,040
Я не хочу ничего подписывать.
51
00:07:03,640 --> 00:07:04,380
Вы шутите?
52
00:07:04,540 --> 00:07:05,620
Это же такой пустяк.
53
00:07:07,020 --> 00:07:08,400
Я буду настаивать.
54
00:07:08,920 --> 00:07:09,340
Раз.
55
00:07:10,060 --> 00:07:10,580
Погодите.
56
00:07:10,800 --> 00:07:12,080
Нет, это вы послушайте.
57
00:07:12,160 --> 00:07:12,300
Просто...
58
00:07:12,300 --> 00:07:14,180
Я обязан вам это доставить, и я каждый
59
00:07:14,180 --> 00:07:15,060
раз прошу поставить подпись.
60
00:07:15,080 --> 00:07:16,200
Просто оставьте это там.
61
00:07:16,300 --> 00:07:17,360
Оставьте и уходите.
62
00:07:17,740 --> 00:07:19,760
Поставьте у лестницы или ещё где-нибудь.
63
00:07:20,960 --> 00:07:22,780
Нет, я не буду этого делать.
64
00:07:23,280 --> 00:07:24,120
Ну, пожалуйста.
65
00:07:24,780 --> 00:07:27,440
Я постараюсь быстро, и вы получите свою подпись.
66
00:07:28,340 --> 00:07:29,040
Да, блядь.
67
00:07:32,680 --> 00:07:33,960
Ну, хорошо.
68
00:07:36,420 --> 00:07:36,820
Договорились.
69
00:07:38,720 --> 00:07:40,400
Я ухожу, слышишь?
70
00:07:40,440 --> 00:07:40,780
Спасибо.
71
00:07:41,280 --> 00:07:42,360
Спасибо большое.
72
00:08:17,230 --> 00:08:18,670
Я смогу это сделать.
73
00:08:31,289 --> 00:08:32,450
Я жду.
74
00:08:32,789 --> 00:08:33,730
Я пока пойду туда.
75
00:09:00,670 --> 00:09:01,990
Почему ты испугалась?
76
00:09:05,410 --> 00:09:06,970
Я не испугалась.
77
00:09:09,110 --> 00:09:10,550
Можно я зайду к тебе?
78
00:09:10,550 --> 00:09:11,050
Я...
79
00:09:15,920 --> 00:09:17,800
Я не могу тебя впустить.
80
00:09:19,360 --> 00:09:21,140
Вы там разговариваете или чем заняты?
81
00:09:21,160 --> 00:09:21,940
Нет, нет, подождите.
82
00:09:48,800 --> 00:09:51,080
Ну что, вы уже всё?
83
00:09:52,140 --> 00:09:57,870
Вы подписали?
84
00:09:58,230 --> 00:09:59,510
Нашли где поставить подпись?
85
00:10:00,430 --> 00:10:01,290
Я подпишу.
86
00:10:10,490 --> 00:10:11,450
Я поняла.
87
00:10:13,230 --> 00:10:14,270
Да, конечно.
88
00:10:14,550 --> 00:10:15,370
Я подожду тебя.
89
00:10:17,870 --> 00:10:20,390
Ладно, пока.
90
00:11:03,820 --> 00:11:45,670
Я иду.
91
00:12:00,740 --> 00:12:01,500
Заходи.
92
00:12:10,540 --> 00:12:11,360
Джейн?
93
00:12:24,120 --> 00:12:24,760
Вау!
94
00:12:24,900 --> 00:12:28,380
Призрак из потустороннего мира пришёл по твою душу.
95
00:12:30,380 --> 00:12:32,260
Почему так долго, чёрт побери?
96
00:12:32,780 --> 00:12:35,120
Ну, я полезными вещами занималась.
97
00:12:35,400 --> 00:12:39,000
А не нажимала кнопки на айпаде, сходила в
98
00:12:39,000 --> 00:12:40,540
торговый центр, закупилась едой.
99
00:12:41,900 --> 00:12:43,340
Это то, что я думаю?
100
00:12:45,660 --> 00:12:46,120
Да.
101
00:12:46,960 --> 00:12:48,020
О, как здорово!
102
00:12:48,320 --> 00:12:49,460
Ты ещё не открывала?
103
00:12:49,680 --> 00:12:50,280
Нет.
104
00:12:50,440 --> 00:12:51,040
Нет?
105
00:12:51,180 --> 00:12:52,000
Как же круто!
106
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
Я должна была непременно дождаться тебя, иначе это
107
00:12:56,200 --> 00:12:56,780
было бы не то.
108
00:13:00,540 --> 00:13:02,080
Ну что, распаковываем?
109
00:13:02,180 --> 00:13:03,200
Жду, не дождусь.
110
00:13:06,520 --> 00:13:09,040
А может, нам сделать видео, как мы его
111
00:13:09,040 --> 00:13:09,740
распаковываем?
112
00:13:10,340 --> 00:13:11,660
Как представлю просмотр?
113
00:13:11,840 --> 00:13:12,860
Ни в коем случае.
114
00:13:13,280 --> 00:13:15,780
Для товаров эмбарго можно только в день официального
115
00:13:15,780 --> 00:13:16,240
выпуска.
116
00:13:16,520 --> 00:13:17,780
Но до этого ещё куча времени.
117
00:13:18,020 --> 00:13:18,340
Я знаю.
118
00:13:19,120 --> 00:13:20,940
Но пока всё держим в тайне.
119
00:13:28,180 --> 00:13:29,720
Ну что, открываю?
120
00:13:36,660 --> 00:13:37,220
Круто.
121
00:13:38,340 --> 00:13:39,880
Ну и что эта штука делает?
122
00:13:40,040 --> 00:13:41,280
Без понятия.
123
00:13:41,420 --> 00:13:44,540
Здесь ничего больше нет, даже каких-то бирок.
124
00:13:44,880 --> 00:13:46,020
Инструкции тоже нет.
125
00:14:01,320 --> 00:14:03,320
Так, теперь нам нужно зайти.
126
00:14:08,720 --> 00:14:09,280
Загрузка.
127
00:14:12,210 --> 00:14:12,890
Ну класс.
128
00:14:17,470 --> 00:14:19,110
Так а зачем ты это сделала-то?
129
00:14:19,110 --> 00:14:21,550
Мне нужна одна программа, чтобы протестировать эту штуку
130
00:14:21,550 --> 00:14:22,250
перед запуском.
131
00:14:22,690 --> 00:14:24,570
Мне нужно будет назвать что-то, тыкать по
132
00:14:24,570 --> 00:14:25,610
кнопке и всё такое.
133
00:14:25,830 --> 00:14:27,490
Я думаю, это всё только на первый взгляд.
134
00:14:28,190 --> 00:14:30,370
Я думаю, будет не очень круто, если ты
135
00:14:30,370 --> 00:14:31,810
сломаешь её и не успела она прийти.
136
00:14:31,990 --> 00:14:33,170
Где мы ещё такую достанем?
137
00:14:33,410 --> 00:14:34,290
И что нам делать?
138
00:14:34,530 --> 00:14:35,690
У меня эта штука только одна.
139
00:14:36,170 --> 00:14:38,170
Если это не простая побрякушка, то я смогу
140
00:14:38,170 --> 00:14:38,630
выиграть.
141
00:14:39,570 --> 00:14:41,710
Что бы она ни делала на деле.
142
00:14:44,210 --> 00:14:45,310
Приветствую тебя, Ханна.
143
00:14:50,780 --> 00:14:51,220
Привет.
144
00:14:51,220 --> 00:14:54,980
Пожалуйста, размести устройство у себя на голове, таким
145
00:14:54,980 --> 00:14:58,020
образом, чтобы кнопка пуска находилась на затылке.
146
00:14:58,940 --> 00:15:02,540
Пожалуйста, размести устройство на своей голове так, чтобы
147
00:15:02,540 --> 00:15:04,660
кнопка запуска находилась на затылке.
148
00:15:05,640 --> 00:15:07,800
Добро пожаловать в CNex Omnia.
149
00:15:08,660 --> 00:15:10,640
Мы начали процесс калибрации.
150
00:15:11,800 --> 00:15:15,520
Omnia – это частично энцефалографическое устройство.
151
00:15:16,680 --> 00:15:21,020
С помощью нейровизуализации оно учится делать измерения и
152
00:15:21,020 --> 00:15:23,880
выявляет паттерны активности твоего мозга.
153
00:15:25,000 --> 00:15:28,520
Изображение, которое ты видишь на экране, это визуализация
154
00:15:28,520 --> 00:15:30,520
активности твоего мозга в данный момент.
155
00:15:30,540 --> 00:15:31,960
Эта штука читает твои мысли.
156
00:15:32,160 --> 00:15:32,820
Тише, замолчи.
157
00:15:33,320 --> 00:15:36,540
Omnia – это мозговое компьютерное устройство.
158
00:15:37,360 --> 00:15:41,220
Оно может контролировать любое устройство, игру или программу,
159
00:15:41,260 --> 00:15:42,580
которую ты используешь.
160
00:15:42,820 --> 00:15:45,220
Оно будет знать всё о твоих мыслях, прежде
161
00:15:45,220 --> 00:15:46,880
чем ты сама о них узнаешь.
162
00:15:46,880 --> 00:15:50,760
И скорость твоей реакции будет эффективно повышаться к
163
00:15:50,760 --> 00:15:50,960
минимуму.
164
00:15:51,640 --> 00:15:56,620
Устройство предусматривает упражнения, которые помогут процессу калибрации.
165
00:15:57,400 --> 00:16:01,180
Мы рекомендуем пройти весь курс упражнений, прежде чем
166
00:16:01,180 --> 00:16:04,580
использовать это устройство совместно с другими программами.
167
00:16:05,600 --> 00:16:09,260
После калибрации устройство будет работать на вас, и
168
00:16:09,260 --> 00:16:10,440
вы начнёте учиться.
169
00:16:10,440 --> 00:16:11,700
Ой, сколько заботы-то!
170
00:16:12,480 --> 00:16:13,240
Мне нужно выходить!
171
00:16:13,240 --> 00:16:14,160
Нет, ни за что!
172
00:16:18,890 --> 00:16:20,710
О, нужно что-то печатать.
173
00:16:20,970 --> 00:16:21,490
Прикольно.
174
00:16:22,190 --> 00:16:24,310
Я тут оставила еды, если мне придётся уйти
175
00:16:24,310 --> 00:16:24,990
на несколько дней.
176
00:16:25,550 --> 00:16:26,490
Спасибо, крошка.
177
00:16:27,570 --> 00:16:29,590
И как она будет работать так на голове?
178
00:16:29,690 --> 00:16:30,530
Может, гибридно?
179
00:16:31,230 --> 00:16:32,630
Без понятия, если честно.
180
00:16:33,250 --> 00:16:36,930
Я посмотрела, что это значит – энцеллографоффический движок.
181
00:16:37,510 --> 00:16:38,030
Энцефалограф.
182
00:16:38,470 --> 00:16:40,030
Да, в общем, та штука, что у тебя
183
00:16:40,030 --> 00:16:40,470
на голове.
184
00:16:41,150 --> 00:16:44,410
Её используют для диагностики эпилепсии, мониторинга ковидных пациентов
185
00:16:44,410 --> 00:16:45,110
и всякого такого.
186
00:16:45,230 --> 00:16:47,070
А, этому была сказана мозговая активность.
187
00:16:47,070 --> 00:16:49,670
Значит, ты знаешь, как этой штукой пользоваться?
188
00:16:50,370 --> 00:16:53,070
Ты можешь тут вечность просидеть, чтобы понять, как
189
00:16:53,070 --> 00:16:53,750
ей пользоваться.
190
00:16:59,100 --> 00:17:00,220
Просто поразительно.
191
00:17:02,339 --> 00:17:04,040
Посмотри, она снова и снова это делает.
192
00:17:05,920 --> 00:17:07,079
Ну и что она делает сейчас?
193
00:17:07,480 --> 00:17:08,599
Проверяет, знаешь ли ты алфавит?
194
00:17:09,900 --> 00:17:11,240
А ты его знаешь?
195
00:17:16,040 --> 00:17:19,440
Слушай, если она реально повышает скорость реакции, ты
196
00:17:19,440 --> 00:17:21,420
представь, что будет, если ты отдашь её кому
197
00:17:21,420 --> 00:17:24,000
-то моложе, и, будем честны, круче, чем ты
198
00:17:24,000 --> 00:17:24,280
сама.
199
00:17:24,660 --> 00:17:26,560
Может, тебе и правда стоит отдать её мне?
200
00:17:33,140 --> 00:17:33,420
Что?
201
00:17:36,270 --> 00:17:38,010
Надо же, мои поздравления, Ханна.
202
00:17:38,070 --> 00:17:39,450
Ты дошла до буквы Би.
203
00:17:39,610 --> 00:17:40,350
Я так за тебя рада.
204
00:17:40,390 --> 00:17:41,930
Я сейчас на самом деле делюсь с ней
205
00:17:41,930 --> 00:17:42,310
чем-то.
206
00:17:49,780 --> 00:17:51,260
О, ты это видела?
207
00:17:52,000 --> 00:17:52,520
Что там?
208
00:17:52,700 --> 00:17:53,160
Я печатаю.
209
00:17:55,520 --> 00:17:56,580
О, да неужели?
210
00:17:57,020 --> 00:17:57,460
Браво.
211
00:17:57,620 --> 00:17:59,840
Просто заткнись и смотри.
212
00:18:03,610 --> 00:18:04,330
Смотри.
213
00:18:05,230 --> 00:18:07,150
Погоди, разве ты не...
214
00:18:07,150 --> 00:18:08,830
Смотри, сучка.
215
00:18:09,190 --> 00:18:10,030
Никаких рук.
216
00:18:10,830 --> 00:18:12,470
Продолжай в том же духе.
217
00:18:12,610 --> 00:18:13,810
Это очень круто.
218
00:18:13,990 --> 00:18:15,570
Это же просто невероятно.
219
00:18:16,030 --> 00:18:17,170
Ну да, ну да, подловила.
220
00:18:28,500 --> 00:18:31,800
Ну тогда я поставлю это в холодильник.
221
00:18:32,040 --> 00:18:32,600
Хорошо?
222
00:18:34,000 --> 00:18:35,180
Нет, Джен.
223
00:18:35,580 --> 00:18:37,360
Выглядит так вкусно, Джен.
224
00:18:37,380 --> 00:18:40,220
Давай сядем за стол и поедим как цивилизованные
225
00:18:40,220 --> 00:18:40,680
люди.
226
00:18:41,320 --> 00:18:43,140
Что бы я без тебя делала, Джен?
227
00:18:43,920 --> 00:18:45,660
Наверное, умерла бы от голода.
228
00:18:48,220 --> 00:18:49,200
Я всё улаживаю.
229
00:18:50,620 --> 00:18:51,880
У вас там...
230
00:18:52,380 --> 00:18:52,880
Уходите!
231
00:18:52,900 --> 00:18:54,160
У вас там...
232
00:18:54,160 --> 00:18:55,420
Дома никого нет.
233
00:18:55,640 --> 00:18:55,840
Да?
234
00:18:56,160 --> 00:18:56,940
А где Ханна?
235
00:18:57,620 --> 00:18:58,560
Её нет дома?
236
00:18:58,740 --> 00:18:59,620
Она сейчас занята.
237
00:18:59,800 --> 00:19:00,760
Чем она там занята?
238
00:19:02,340 --> 00:19:05,560
Слушайте, да заплатит она вам, престарелая вы жопа.
239
00:19:05,560 --> 00:19:06,620
Конечно.
240
00:19:07,480 --> 00:19:08,880
Ну так заплатите.
241
00:19:09,880 --> 00:19:10,600
Конечно.
242
00:19:11,400 --> 00:19:12,940
Ну так заплатите.
243
00:19:14,060 --> 00:19:18,120
Ханна, у меня завтра тоже выходной, так что
244
00:19:18,120 --> 00:19:20,980
если что-то интересное произойдёт, позови.
245
00:19:22,100 --> 00:19:23,380
Я приду.
246
00:19:23,980 --> 00:19:25,020
Я круто выгляжу?
247
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
А, что?
248
00:19:27,480 --> 00:19:28,260
Да, конечно.
249
00:19:41,320 --> 00:19:43,240
Чёрт, надо посмотреть, что там.
250
00:19:44,120 --> 00:19:45,540
Так, ну что ж.
251
00:19:52,400 --> 00:19:53,420
Упражнение 2.
252
00:19:53,880 --> 00:19:54,520
Выполните.
253
00:19:59,600 --> 00:20:03,280
Во время калибрации вам необходимо, чтобы устройство было
254
00:20:03,280 --> 00:20:04,420
на вас всё время.
255
00:20:06,240 --> 00:20:06,880
Один.
256
00:20:07,400 --> 00:20:08,080
Два.
257
00:20:08,260 --> 00:20:08,580
Три.
258
00:20:11,240 --> 00:20:16,540
Вскоре умнее станет быстрее понимать ваши команды.
259
00:20:17,500 --> 00:20:18,160
Четыре.
260
00:20:19,480 --> 00:20:20,080
Пять.
261
00:20:21,620 --> 00:20:22,260
Семь.
262
00:20:22,580 --> 00:20:25,700
Каждая калибрация вашего голоса уникальна.
263
00:20:26,600 --> 00:20:29,960
Это нужно, чтобы улучшить качество приёма сигналов.
264
00:20:30,280 --> 00:20:30,880
Восемь.
265
00:20:31,060 --> 00:20:34,040
А также настраиваются остальные параметры под вас.
266
00:20:34,320 --> 00:20:34,420
Десять.
267
00:20:47,760 --> 00:20:51,460
Скорость реакции вашей нервной системы замедляется.
268
00:20:52,400 --> 00:20:56,060
Cinex Omnia рекомендует вам отдохнуть, прежде чем мы
269
00:20:56,060 --> 00:20:57,360
продолжим калибрацию.
270
00:21:03,350 --> 00:21:04,510
Мне нужно немного сил.
271
00:21:05,030 --> 00:21:05,670
Заканчиваю.
272
00:21:14,320 --> 00:21:16,200
Сколько сейчас времени?
273
00:22:32,290 --> 00:22:35,210
Десять.
274
00:22:41,470 --> 00:22:41,750
Пять.
275
00:22:41,750 --> 00:22:44,390
Четыре.
276
00:22:44,390 --> 00:22:44,710
Шесть.
277
00:22:50,090 --> 00:22:50,810
Эт...
278
00:22:56,720 --> 00:22:57,800
Пошли поиграем?
279
00:22:58,460 --> 00:23:00,960
А почему с другими детками не поиграешь?
280
00:23:01,360 --> 00:23:02,920
Здесь нет других детей.
281
00:23:04,220 --> 00:23:06,780
Когда я была твоего возраста, мама мне тоже
282
00:23:06,780 --> 00:23:08,860
не разрешала играть с другими детьми на улице.
283
00:23:09,580 --> 00:23:10,300
Я знаю.
284
00:23:12,400 --> 00:23:15,680
Она боялась, что со мной может что-то
285
00:23:15,680 --> 00:23:16,320
случиться.
286
00:23:16,320 --> 00:23:19,180
И что ты делала тогда?
287
00:23:20,980 --> 00:23:22,400
Я играла одна.
288
00:23:23,900 --> 00:23:24,940
Совсем одна?
289
00:23:25,540 --> 00:23:25,860
Да.
290
00:23:26,600 --> 00:23:27,820
А во что играла?
291
00:23:27,840 --> 00:23:29,660
В основном в игры с угадыванием стран.
292
00:23:30,140 --> 00:23:32,300
Я играла в неё по много часов целыми
293
00:23:32,300 --> 00:23:32,800
днями.
294
00:23:33,640 --> 00:23:34,680
Игра за игрой.
295
00:23:36,220 --> 00:23:37,540
Даже во сне.
296
00:23:39,920 --> 00:23:46,860
Летя вниз, быстрее и быстрее, пока игра не
297
00:23:46,860 --> 00:23:47,900
начиналась заново.
298
00:23:48,920 --> 00:23:51,640
И ты начинаешь играть заново каждый раз.
299
00:23:53,760 --> 00:23:55,720
И это не какой-то сон, это не
300
00:23:55,720 --> 00:23:57,080
какая-то другая реальность.
301
00:23:57,900 --> 00:23:59,820
Так было и когда я спала, и когда
302
00:23:59,820 --> 00:24:00,280
я бодрствовала.
303
00:24:06,180 --> 00:24:08,280
Я всё ещё мечтаю поиграть в салочки.
304
00:24:08,940 --> 00:24:10,120
Мне нравится эта игра.
305
00:24:11,740 --> 00:24:13,480
Ты знаешь такую игру салочки?
306
00:24:14,340 --> 00:24:16,380
Мы можем в неё поиграть, если хочешь.
307
00:24:20,400 --> 00:24:21,180
Ты там?
308
00:25:17,270 --> 00:25:18,390
Привет, папочка.
309
00:26:45,210 --> 00:26:46,970
Ты же знаешь, что у меня есть жизнь
310
00:26:46,970 --> 00:26:48,370
и вне твоей квартиры, да?
311
00:26:48,370 --> 00:26:51,330
Я сказала, что ты позвонила мне, если что
312
00:26:51,330 --> 00:26:52,430
-то интересное случится.
313
00:26:53,170 --> 00:26:55,930
Ловить мячик неинтересно и никогда не было интересно.
314
00:26:56,090 --> 00:26:57,570
Тренироваться – это интересно.
315
00:26:57,890 --> 00:27:00,670
Это полезно для совместной координации глаз и рук,
316
00:27:01,570 --> 00:27:05,150
для улучшения рефлексов, меткости, собранности.
317
00:27:05,890 --> 00:27:06,910
Это очень сложно.
318
00:27:07,130 --> 00:27:08,070
Разве не удивительно?
319
00:27:08,910 --> 00:27:10,770
Возможно, но это не особо весело.
320
00:27:11,450 --> 00:27:13,370
Вот так вот приглашаешь меня в свою спальную
321
00:27:13,370 --> 00:27:16,370
обитель поиграть с твоими мячиками, и вот что
322
00:27:16,370 --> 00:27:17,070
я получаю.
323
00:27:18,050 --> 00:27:18,690
Эй!
324
00:27:19,210 --> 00:27:20,330
Не кидай в лицо!
325
00:27:23,070 --> 00:27:25,630
О, кто-то обиделся, бедняжка.
326
00:27:26,530 --> 00:27:29,110
Какую музыку включить, чтобы поднять тебе настроение?
327
00:27:29,870 --> 00:27:31,230
Не твою, конечно же.
328
00:27:31,930 --> 00:27:32,970
Ну да, справедливо.
329
00:27:34,430 --> 00:27:36,650
Но давай подумаем, что у тебя есть в
330
00:27:36,650 --> 00:27:37,270
плейлисте.
331
00:27:40,730 --> 00:27:42,010
Это Дайз!
332
00:27:42,010 --> 00:27:43,610
Как ты?
333
00:27:44,010 --> 00:27:46,290
Тебе что-то еще нужно, чтобы тебя подбодрить?
334
00:27:48,770 --> 00:27:51,550
Детка, у тебя очень хорошие музыкальные вкусы.
335
00:27:52,410 --> 00:27:53,650
А я не спорю.
336
00:28:13,670 --> 00:28:14,550
Сделай это.
337
00:28:14,910 --> 00:28:15,950
Ты чокнулась?
338
00:28:16,470 --> 00:28:18,590
Ты же говорила, что хочешь заняться чем-то
339
00:28:18,590 --> 00:28:19,230
интересным.
340
00:28:19,850 --> 00:28:20,650
Ну давай же.
341
00:28:20,930 --> 00:28:22,590
Мне нужно, чтобы ты мне помогла.
342
00:28:22,690 --> 00:28:25,950
Черт, Ханна, я покупаю тебе еду, готовлю, даже
343
00:28:25,950 --> 00:28:26,910
мусор твой выкидываю.
344
00:28:27,230 --> 00:28:28,310
Но это...
345
00:28:28,310 --> 00:28:29,550
Ты не можешь просто пропустить?
346
00:28:35,480 --> 00:28:36,960
Ты сейчас цыпленок?
347
00:28:37,520 --> 00:28:39,740
Боишься, если сейчас будет немного крови?
348
00:28:39,760 --> 00:28:40,580
Господи, Ханна!
349
00:28:41,220 --> 00:28:43,120
Ну давай немножко выпустим крови.
350
00:28:43,120 --> 00:28:43,980
Нет, не хочу!
351
00:28:45,280 --> 00:28:46,460
Жень, пожалуйста.
352
00:28:46,700 --> 00:28:47,640
Мне это нужно.
353
00:28:50,460 --> 00:28:52,560
Ханна, прости, но это сумасшествие.
354
00:28:53,220 --> 00:28:54,920
Давай с этим как-нибудь сама, без меня.
355
00:29:48,220 --> 00:29:49,320
Поздравляем, Ханна.
356
00:29:50,040 --> 00:29:52,440
Вы завершили все упражнения.
28287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.