Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,188 --> 00:00:57,281
#Lost and in between#
2
00:00:57,323 --> 00:00:58,959
#The Way you thought it Was#
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,360
#And thought it seemed#
4
00:01:00,460 --> 00:01:05,295
#And everyone has changed#
5
00:01:05,331 --> 00:01:07,822
#Soon you'll realize that#
6
00:01:08,068 --> 00:01:09,102
#You're the one#
7
00:01:09,202 --> 00:01:10,370
#Who's compromised#
8
00:01:10,470 --> 00:01:14,839
#And you're the one to blame#
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,839
#Listen now#
#Listen now#
10
00:01:18,078 --> 00:01:19,646
#If you Want another chance#
11
00:01:19,746 --> 00:01:21,746
#You'll take it now#
12
00:01:21,748 --> 00:01:25,184
#Oh, oh#
13
00:01:25,218 --> 00:01:26,252
#If you crash#
14
00:01:26,352 --> 00:01:28,445
#Crash, crash#
15
00:01:28,488 --> 00:01:29,990
#If it goes down tonight#
16
00:01:30,090 --> 00:01:31,524
#It's the messes#
17
00:01:31,624 --> 00:01:33,259
#That you make#
18
00:01:33,359 --> 00:01:34,127
#The hearts#
19
00:01:34,227 --> 00:01:35,996
#That you Will break#
20
00:01:36,096 --> 00:01:37,397
#If you crash#
21
00:01:37,497 --> 00:01:40,466
#Crash, crash#
22
00:01:40,500 --> 00:01:43,731
#Oh, don't go another day#
23
00:01:43,770 --> 00:01:45,770
#It's time to Walk away#
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,407
#Or you'll crash#
25
00:01:47,507 --> 00:01:50,476
#Crash, crash#
26
00:01:50,510 --> 00:01:52,510
#Oh, you'll crash#
27
00:01:52,512 --> 00:01:55,606
#Crash, crash#
28
00:01:55,648 --> 00:01:56,549
#Oh, you'll crash#
29
00:01:56,649 --> 00:01:58,944
#Opened all the doors 'cause#
30
00:01:59,119 --> 00:02:00,286
#You think you know#
31
00:02:00,386 --> 00:02:01,554
#Where they go#
32
00:02:01,654 --> 00:02:02,689
#But none#
33
00:02:02,789 --> 00:02:06,623
#Will lead you home#
34
00:02:06,659 --> 00:02:08,028
#Day and night#
35
00:02:08,128 --> 00:02:09,429
#Are magnified#
36
00:02:09,529 --> 00:02:10,430
#Against the good#
37
00:02:10,530 --> 00:02:12,032
#Against the light#
38
00:02:12,132 --> 00:02:15,761
#Till you are left alone#
39
00:02:15,802 --> 00:02:18,896
#Listen now#
#Listen now#
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,573
#If you Want another chance#
41
00:02:20,673 --> 00:02:22,903
#You'll take it now#
42
00:02:23,143 --> 00:02:26,374
#Oh, oh#
43
00:02:26,412 --> 00:02:28,412
#Oh, you'll crash#
44
00:02:28,414 --> 00:02:29,716
#Crash, crash#
45
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
#If it goes down tonight#
46
00:02:31,417 --> 00:02:33,053
#It's the messes#
47
00:02:33,153 --> 00:02:34,454
#That you make#
48
00:02:34,554 --> 00:02:35,455
#The hearts#
49
00:02:35,555 --> 00:02:37,057
#That you Will break#
50
00:02:37,157 --> 00:02:38,591
#If you crash#
51
00:02:38,691 --> 00:02:41,922
#Crash, crash#
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,790
#Oh, don't go another day#
53
00:02:44,831 --> 00:02:46,924
#It's time to Walk away#
54
00:03:12,980 --> 00:03:15,630
"VUELVE YA A LA FIESTA"
55
00:03:35,782 --> 00:03:38,162
Dos vasos de vino, por favor.
56
00:03:43,223 --> 00:03:45,916
Uh, un "vodka gimlet"
(vodka con jugo de lima),
Hielo.
57
00:03:48,361 --> 00:03:52,320
Hola, me llamo Zach.
58
00:03:52,365 --> 00:03:54,458
Nate.
59
00:03:54,500 --> 00:03:56,730
Tú eres..., uh...
60
00:03:56,769 --> 00:03:58,404
Amigo de Topher.
61
00:03:58,504 --> 00:03:59,806
Sí.
62
00:03:59,906 --> 00:04:01,407
Él, mmm...
63
00:04:01,507 --> 00:04:03,810
Me mostró tu cinta para la audición
para "Sangre y Barcelona"
64
00:04:03,910 --> 00:04:05,278
Estás bueno.
65
00:04:05,378 --> 00:04:07,378
¿Dijo él algo?
66
00:04:08,381 --> 00:04:12,121
Bueno, quiero... quiero decir,
tienes buen aspecto.
67
00:04:12,518 --> 00:04:16,428
Lástima que no te haya contratado
como director de casting.
68
00:05:15,848 --> 00:05:20,353
Fui testigo de tu sonoro rebote
con el joven y hermoso Nate.
69
00:05:20,453 --> 00:05:22,453
Sí, yo, uh...
70
00:05:22,455 --> 00:05:23,623
apunté muy arriba.
71
00:05:23,723 --> 00:05:24,757
¿Muy arriba?
72
00:05:24,857 --> 00:05:26,492
Mmm, en la escala de tipos sexis.
73
00:05:26,592 --> 00:05:30,496
sabes, soy un sólido siete,
y, uh, siempre se puede conseguir...
74
00:05:30,596 --> 00:05:32,565
alguien dos puntos por debajo tuyo
para ligar un buen trasero,
75
00:05:32,665 --> 00:05:35,368
que para mí es algo así como un cinco,
tú sabes, garantizado.
76
00:05:35,468 --> 00:05:38,504
Pero lo que quiero es un
ocho o un nueve.
77
00:05:38,604 --> 00:05:39,906
Los diez me intimidan totalmente.
78
00:05:40,006 --> 00:05:41,374
me pongo a hacer tonterías.
79
00:05:41,474 --> 00:05:43,009
Él era, no sé,
80
00:05:43,109 --> 00:05:44,978
quizá un nueve,
aunque con las luces,
81
00:05:45,078 --> 00:05:46,779
pude haberle sobrestimado.
82
00:05:46,879 --> 00:05:48,781
Pensé que podrías aspirar a un nueve.
83
00:05:48,881 --> 00:05:49,916
En serio, no.
84
00:05:50,016 --> 00:05:52,849
¿Ser mi amigo, no es de ayuda?
85
00:05:52,885 --> 00:05:54,885
No mucho.
86
00:05:54,887 --> 00:05:56,656
Te podría ayudar con una cosa.
87
00:05:56,756 --> 00:05:58,524
Oh, ¿Si?
¿Cuál?
88
00:05:58,624 --> 00:06:01,769
A obtener un excelente
regalo de cumpleaños.
89
00:06:02,895 --> 00:06:06,456
Tú no...
Gracias, Toph.
90
00:06:06,499 --> 00:06:08,668
Tiene todos mis números y cuentas
de correo electrónico pre-programados...
91
00:06:08,768 --> 00:06:10,270
Así me puedes ubicar en cualquier lado.
92
00:06:10,370 --> 00:06:13,940
Si por ahí de repente se te
ocurre una idea para una película.
93
00:06:14,040 --> 00:06:16,040
Claro, sí.
94
00:06:17,143 --> 00:06:19,778
Esto te hará marchitar tu pija.
95
00:06:25,051 --> 00:06:27,611
¡Feliz Cumpleaños! parte dos.
96
00:06:33,393 --> 00:06:35,623
¿Keystone?
97
00:06:35,661 --> 00:06:37,661
Para el festival de cine.
98
00:06:37,663 --> 00:06:41,301
¿Quieres que vaya al Festival
de cine de Keystone?
99
00:06:41,401 --> 00:06:43,303
Necesito que tomes mi lugar.
100
00:06:43,403 --> 00:06:44,570
¿Tu lugar?
101
00:06:44,670 --> 00:06:46,973
Amigo, "Sangre y Barcelona"
acaba de conseguir financiación.
102
00:06:47,073 --> 00:06:49,769
Nos vamos para España de inmediato.
103
00:06:49,809 --> 00:06:53,313
Necesito que me reemplaces
como jurado en el festival.
104
00:06:53,413 --> 00:06:58,428
Amigo, en Keystone te quieren a ti.
No hay lugar para mí allá.
105
00:06:59,419 --> 00:07:02,588
¿Se... se darían cuenta por casualidad
que yo te estaría reemplazando?
106
00:07:02,688 --> 00:07:04,688
Por supuesto.
107
00:07:08,428 --> 00:07:10,596
Todo lo que tienes que hacer
es ver algunas películas...
108
00:07:10,696 --> 00:07:13,599
y entrevistar a los estudiantes de cine
para la beca del festival.
109
00:07:13,699 --> 00:07:15,335
A ti te encanta el cine.
110
00:07:15,435 --> 00:07:18,199
Y estoy seguro de que los chicos son lindos.
111
00:07:18,438 --> 00:07:19,739
Estos no son sólo chicos, Toph.
112
00:07:19,839 --> 00:07:21,474
Son mocosos usando jeans ajustados...
113
00:07:21,574 --> 00:07:23,876
que piensan que el mundo
les debe algo.
114
00:07:23,976 --> 00:07:25,976
Sí. ¡Ja, ja!
115
00:07:33,719 --> 00:07:38,952
Amigo, ¿Qué tendría yo para
contarles a esos chicos?
116
00:07:38,991 --> 00:07:40,626
Por ejemplo, que mi carrera en Hollywood...
117
00:07:40,726 --> 00:07:43,820
ha consistido en
fiestas y rehabilitación.
118
00:07:43,863 --> 00:07:46,766
Creo que a esos chicos les
gustaría aprender algo...
119
00:07:46,866 --> 00:07:48,768
sobre el tipo que
ganó el festival...
120
00:07:48,868 --> 00:07:50,503
cuando sólo era un
estudiante de segundo año.
121
00:07:50,603 --> 00:07:52,839
Sí, que ese tipo abandonó
el colegio para ir a Los Ángeles.
122
00:07:52,939 --> 00:07:54,607
porque era muy talentoso,
123
00:07:54,707 --> 00:07:59,512
y Hollywood hizo que me convirtiera
en el mayor fiestero de todas las épocas.
124
00:07:59,612 --> 00:08:02,672
Ese fue un tipo diferente...
125
00:08:02,715 --> 00:08:04,715
Volviendo a Keystone.
126
00:08:11,958 --> 00:08:14,984
Regalo de Cumpleaños, parte tres.
127
00:08:47,593 --> 00:08:48,694
#I see you Walk#
128
00:08:48,794 --> 00:08:52,025
#Around your room...#
129
00:08:52,064 --> 00:08:54,359
Disculpe, uh... ¿Sr. Welds?
130
00:08:54,534 --> 00:08:57,637
Bienvenido a la Universidad de Keystone.
Somos la clave para su futuro.
131
00:08:57,737 --> 00:09:02,106
Um, usted debe estar aquí
para el festival.
132
00:09:02,141 --> 00:09:04,710
¿Se queda en el campus
esta noche, hijo?
133
00:09:04,810 --> 00:09:07,040
Uh, en Grace Hall.
134
00:09:07,079 --> 00:09:08,848
Eso es una residencia de
estudiantes, hijo.
135
00:09:08,948 --> 00:09:10,650
Debió haber molestado a alguien.
136
00:09:10,750 --> 00:09:13,719
La mayoría de los VIPs se quedan
en la torre.
137
00:09:15,688 --> 00:09:17,986
Por lo menos es fácil de encontrar.
138
00:09:18,024 --> 00:09:19,525
Gracias.
139
00:09:19,625 --> 00:09:21,625
Que disfrute de su visita.
140
00:09:22,762 --> 00:09:27,062
#Look What you made me#
141
00:09:27,099 --> 00:09:31,058
#I must be crazy#
142
00:09:31,103 --> 00:09:34,869
#Look What you made me#
143
00:09:34,907 --> 00:09:38,274
#My bread and butterflies#
144
00:09:38,311 --> 00:09:42,611
#Schizophrenic little girl#
145
00:09:42,648 --> 00:09:46,209
#Hip-hop from the underground#
146
00:09:46,252 --> 00:09:47,220
#The soundtrack#
147
00:09:47,320 --> 00:09:50,153
#To your little World#
148
00:09:50,189 --> 00:09:52,189
Llamando a Topher.
149
00:09:53,659 --> 00:09:57,618
¡Maldito correo de voz!
Muchas gracias, amigo.
150
00:09:57,663 --> 00:10:01,033
No puedo creer que te dejé que
me jodieras de esta forma.
151
00:10:01,133 --> 00:10:02,635
¿Sabes dónde me alojaron?
152
00:10:02,735 --> 00:10:03,836
En el dormitorio de un principiante.
153
00:10:03,936 --> 00:10:05,961
Principiante, Toph.
154
00:10:06,606 --> 00:10:10,098
#I must be crazy#
155
00:10:10,142 --> 00:10:14,238
#Look What you made me#
156
00:10:14,280 --> 00:10:18,114
#I must be crazy#
157
00:10:18,150 --> 00:10:22,314
#Look What you made me#
158
00:10:22,355 --> 00:10:28,783
#Stare at you#
#Stare at you#
159
00:10:28,828 --> 00:10:30,596
#Yeah, the secrets#
160
00:10:30,696 --> 00:10:35,258
#That that mirror could tell#
161
00:10:40,306 --> 00:10:42,306
¿Quién es ese viejo?
162
00:10:42,908 --> 00:10:44,908
No sé.
163
00:10:57,657 --> 00:10:59,025
#It only takes one look#
164
00:10:59,125 --> 00:11:02,288
#To start shakin' your head#
165
00:11:02,328 --> 00:11:03,863
#It only takes one crook#
166
00:11:03,963 --> 00:11:04,997
#To start sleepin'#
167
00:11:05,097 --> 00:11:07,122
#With a bat in your bed#
168
00:11:07,166 --> 00:11:08,734
#It only takes one brick#
169
00:11:08,834 --> 00:11:11,070
#Just to build up those Walls#
170
00:11:11,170 --> 00:11:14,196
#And it only takes one hit#
171
00:11:14,240 --> 00:11:16,401
#To make them all fall#
172
00:11:16,442 --> 00:11:18,876
#I Want to break your stereo#
173
00:11:18,911 --> 00:11:19,745
#I Want to break#
174
00:11:19,845 --> 00:11:20,880
#Your stereotype
175
00:11:20,980 --> 00:11:23,608
#I Want to break your stereo#
176
00:11:23,649 --> 00:11:24,350
#I Want to break#
177
00:11:24,450 --> 00:11:25,751
#Your stereotype#
178
00:11:25,851 --> 00:11:28,411
#If you could break my stereo#
179
00:11:28,454 --> 00:11:29,622
#I Want you to break#
180
00:11:29,722 --> 00:11:30,957
#My stereotype#
181
00:11:31,057 --> 00:11:33,159
#Oh, you could break
my stereo#
182
00:11:33,259 --> 00:11:34,160
#I Want you to break#
183
00:11:34,260 --> 00:11:36,353
#My stereotype, yeah#
184
00:11:46,138 --> 00:11:48,374
#Now do you Wanna see
my little hammer#
185
00:11:48,474 --> 00:11:50,840
#It's stuck in my chest#
186
00:11:50,876 --> 00:11:53,112
#Do you Wanna see
my little hammer#
187
00:11:53,212 --> 00:11:56,181
#It's probably for the best#
188
00:11:56,215 --> 00:11:57,850
#We all have statues#
189
00:11:57,950 --> 00:11:58,918
#That We build up#
190
00:11:59,018 --> 00:12:01,043
#In our minds#
191
00:12:01,087 --> 00:12:03,317
#My little hammer Wants to#
192
00:12:03,355 --> 00:12:04,924
#Break that stereotype#
193
00:12:05,024 --> 00:12:07,720
#I Want to break your stereo#
194
00:12:07,760 --> 00:12:08,394
#I Want to break#
195
00:12:08,494 --> 00:12:10,129
#Your stereotype#
196
00:12:10,229 --> 00:12:12,398
#I Want to break your stereo#
197
00:12:12,498 --> 00:12:13,399
#I Want to break#
198
00:12:13,499 --> 00:12:14,800
#Your stereotype#
199
00:12:14,900 --> 00:12:17,733
#If you could break my stereo#
200
00:12:17,770 --> 00:12:18,404
#I Want you to break#
201
00:12:18,504 --> 00:12:20,072
#My stereotype#
202
00:12:20,172 --> 00:12:22,208
#If you could break my stereo#
203
00:12:22,308 --> 00:12:23,209
#I Want you to break#
204
00:12:23,309 --> 00:12:24,810
#My stereotype#
205
00:12:24,910 --> 00:12:26,910
#Come on#
206
00:13:00,179 --> 00:13:02,179
Mierda.
207
00:13:09,955 --> 00:13:11,955
Ah, Mierda.
208
00:13:19,431 --> 00:13:21,133
¿Sra.... Blossom?
209
00:13:21,233 --> 00:13:22,401
Sr. Welds.
210
00:13:22,501 --> 00:13:24,203
Puntualmente, como siempre.
211
00:13:24,303 --> 00:13:26,794
Está igual que siempre.
212
00:13:26,839 --> 00:13:28,941
Su encanto con las
damas es inagotable.
213
00:13:29,041 --> 00:13:30,076
Ahem.
214
00:13:30,176 --> 00:13:31,811
Oh, lo siento.
215
00:13:31,911 --> 00:13:33,412
Estábamos socializando.
216
00:13:33,512 --> 00:13:36,782
Muchísimas gracias,
Sr. Lyons, Sra. Lyons.
217
00:13:36,882 --> 00:13:38,718
Somos los beneficiarios de honor...
218
00:13:38,818 --> 00:13:41,198
de vuestra generosidad infinita.
219
00:13:44,256 --> 00:13:46,092
Eran el Sr. y Sra. --
220
00:13:46,192 --> 00:13:47,493
Sí, Lo se.
221
00:13:47,593 --> 00:13:49,593
Por supuesto que lo sabe.
222
00:13:54,533 --> 00:13:56,102
Su horario.
223
00:13:56,202 --> 00:13:57,770
Sea puntual.
224
00:13:57,870 --> 00:14:00,005
Archivos de cada uno de los
finalistas de becas...
225
00:14:00,105 --> 00:14:01,373
que usted entrevistará.
226
00:14:01,473 --> 00:14:02,308
Léalos.
227
00:14:02,408 --> 00:14:04,873
Cada una de las cintas finalistas.
228
00:14:04,877 --> 00:14:07,107
Véalas.
229
00:14:07,146 --> 00:14:10,047
Lo entiendo, lo entiendo.
Gracias.
230
00:14:10,082 --> 00:14:12,082
Buen día, entonces.
231
00:14:12,952 --> 00:14:14,320
Sra. Blossom.
232
00:14:14,420 --> 00:14:15,921
¿Sr. Welds?
233
00:14:16,021 --> 00:14:18,924
Escúcheme, sé que soy una suerte
de imposición para usted aquí.
234
00:14:19,024 --> 00:14:21,794
El Sr. Shadoe es todo
un abogado para usted
235
00:14:21,894 --> 00:14:24,396
Sra. Blossom, por favor.
Estoy tratando de disculparme.
236
00:14:24,496 --> 00:14:25,798
¿Por qué, Sr. Welds?
237
00:14:25,898 --> 00:14:26,532
Por Topher.
238
00:14:26,632 --> 00:14:28,534
Por arruinar
su festival de cine.
239
00:14:28,634 --> 00:14:32,001
Topher Shadoe es
un nombre horrible.
240
00:14:32,037 --> 00:14:36,008
¿Por qué ustedes los chicos deciden
cambiar de nombre?, no lo comprendo.
241
00:14:36,108 --> 00:14:38,542
Nombres, rostros, películas.
242
00:14:38,577 --> 00:14:44,015
No me olvido de las buenas,
incluso la suya.
243
00:14:44,049 --> 00:14:46,599
Tienes un horario que cumplir.
244
00:14:48,587 --> 00:14:51,886
Sí, claro, bueno, está bien.
245
00:14:57,663 --> 00:14:59,961
Bueno, última pregunta, Tommy.
246
00:14:59,999 --> 00:15:03,909
Cuéntanos lo que hace que tu
visión creativa sea única.
247
00:15:04,336 --> 00:15:07,373
Me gusta mirar a través de las ventanas
y sólo ver a la gente.
248
00:15:07,473 --> 00:15:09,498
Sr. Welds, por favor.
249
00:15:09,541 --> 00:15:11,110
Oh, llámeme Zach.
250
00:15:11,210 --> 00:15:12,478
Estoy bastante seguro de que
fumar no está permitido.
251
00:15:12,578 --> 00:15:15,468
Para, Ralph. Necesito
un descanso para ir al baño.
252
00:15:17,683 --> 00:15:19,451
Entonces, Tommy, volviendo a ti.
253
00:15:19,551 --> 00:15:20,519
No te sientas presionado.
254
00:15:20,619 --> 00:15:24,156
Así que, sí, me gusta ver lo que
la gente va a hacer...
255
00:15:24,256 --> 00:15:27,146
cuando piensan
nadie les está mirando.
256
00:15:27,559 --> 00:15:30,229
A veces voy a mirar
a través de la grieta...
257
00:15:30,329 --> 00:15:32,879
de la puerta de la habitación de mi hermana...
258
00:15:32,932 --> 00:15:34,932
y la veo dormir.
259
00:15:36,702 --> 00:15:40,172
También me gusta andar
con mis manos así.
260
00:15:40,272 --> 00:15:42,241
Qué misterioso te ves...
261
00:15:42,341 --> 00:15:45,110
rodeado de todo
ese humo, Zach.
262
00:15:45,210 --> 00:15:47,913
Me pregunto qué
estás mirando...
263
00:15:48,013 --> 00:15:50,138
que estás pensando.
264
00:15:53,519 --> 00:15:56,889
A veces me paso el día entero
encuadrando a personas.
265
00:15:56,989 --> 00:15:59,958
Mi vida entera es para el cine.
266
00:15:59,992 --> 00:16:03,621
Incluso me masturbo cinematográficamente.
267
00:16:05,064 --> 00:16:07,967
¡Vaya!, tienes una emocionante
carrera por delante.
268
00:16:08,067 --> 00:16:09,168
¿En serio?
269
00:16:09,268 --> 00:16:11,637
¡Oh, sí!, vas a triunfar en
el cine porno.
270
00:16:11,737 --> 00:16:13,572
¡Sr. Welds!
- Sólo estoy diciendo.
271
00:16:13,672 --> 00:16:15,040
Volvamos a la escena.
272
00:16:15,140 --> 00:16:16,508
Gracias, Tommy.
273
00:16:16,608 --> 00:16:19,645
Y ahora tengo que insistir en
la pausa para ir al baño.
274
00:16:19,745 --> 00:16:21,113
Gracias, Sr. Garlington,
275
00:16:21,213 --> 00:16:24,182
Sra. Lynn...
276
00:16:24,216 --> 00:16:26,216
Zach.
277
00:16:28,287 --> 00:16:29,221
Vamos, Ralph.
278
00:16:29,321 --> 00:16:32,466
Te ves como si necesitaras
ir al baño.
279
00:16:47,706 --> 00:16:49,706
Soy tu 3:30.
280
00:16:58,717 --> 00:17:02,244
Bueno, esto es embarazoso.
281
00:17:02,287 --> 00:17:04,023
Uh, no es nada personal,
282
00:17:04,123 --> 00:17:05,958
pero parece que
tengo que valorar...
283
00:17:06,058 --> 00:17:08,058
lo que vas a hacer ahora.
284
00:17:08,594 --> 00:17:10,496
Mira, tú y yo no nos conocemos.
285
00:17:10,596 --> 00:17:13,258
¿Entendiste?
No nos conocemos.
286
00:17:13,298 --> 00:17:14,700
Si te refieres a que nunca hemos sido...
287
00:17:14,800 --> 00:17:16,068
debidamente presentados,
entonces seguro.
288
00:17:16,168 --> 00:17:17,603
No nos conocemos.
289
00:17:17,703 --> 00:17:18,938
Mi nombre es Danny.
290
00:17:19,038 --> 00:17:20,506
Danny Reyes.
- ¿Qué?
291
00:17:20,606 --> 00:17:22,975
Siento mucho haberte
hecho esperar, Danny.
292
00:17:23,075 --> 00:17:25,044
Necesidades humanas, ya sabes.
- Por supuesto.
293
00:17:25,144 --> 00:17:27,246
Estoy segura que Zach fue
una buena compañía
294
00:17:27,346 --> 00:17:29,896
Oh, sin duda lo fue,
Sra. Lynn.
295
00:17:34,553 --> 00:17:38,250
Uh, ¿cómo es que no vi
la ficha de este chico?
296
00:17:38,290 --> 00:17:40,225
¿Llevaste mi copia
al cuarto de baño?
297
00:17:40,325 --> 00:17:41,593
¿Qué? Me lavé las manos.
298
00:17:41,693 --> 00:17:43,395
Bueno, está bien, mira.
299
00:17:43,495 --> 00:17:47,056
Danny, vamos a comenzar,
¿de acuerdo?
300
00:17:47,099 --> 00:17:50,002
¿Por qué no nos dices lo que ha
inspirado esta maravillosa película?
301
00:17:50,102 --> 00:17:51,070
Espera un minuto.
302
00:17:51,170 --> 00:17:53,434
Eres Danny Reyes.
303
00:17:53,472 --> 00:17:55,702
Sí.
304
00:17:55,741 --> 00:17:57,741
¿Dónde te criaste?
305
00:17:57,743 --> 00:18:00,678
Fui a la Secundaria Lockton.
306
00:18:00,712 --> 00:18:02,381
¿Lockton?
307
00:18:02,481 --> 00:18:04,216
Zach, ¿te encuentras bien?
308
00:18:04,316 --> 00:18:06,986
¿Cuál es el nombre de su película
en este concurso?
309
00:18:07,086 --> 00:18:08,120
"El beso de Judas".
310
00:18:08,220 --> 00:18:10,220
Efectivamente.
311
00:18:11,190 --> 00:18:13,525
Danny, ¿por qué no nos dices
qué te inspiró...
312
00:18:13,625 --> 00:18:16,261
a abordar este tema
controversial en forma de corto?
313
00:18:16,361 --> 00:18:18,361
Tu padre.
314
00:18:21,600 --> 00:18:23,235
No, mi...
315
00:18:23,335 --> 00:18:25,335
Mi película es ficción.
316
00:18:26,839 --> 00:18:29,729
Alguien... te motivó a hacer esto.
317
00:18:29,741 --> 00:18:31,110
¿Sra. Blossom?
318
00:18:31,210 --> 00:18:32,211
¿Topher?
319
00:18:32,311 --> 00:18:35,614
Mire, señor Welds, si esto
es sobre lo de anoche...
320
00:18:35,714 --> 00:18:37,116
¿Anoche?
321
00:18:37,216 --> 00:18:39,707
Tú no eres Danny Reyes.
322
00:18:39,751 --> 00:18:42,811
Soy Danny Reyes.
323
00:18:42,855 --> 00:18:45,657
Por bastantes razones,
eso es imposible.
324
00:18:45,757 --> 00:18:47,559
Zach.
- Sr. Wells.
325
00:18:47,659 --> 00:18:49,094
¿Adónde vas?
326
00:18:49,194 --> 00:18:52,398
A encontrar a la Sra. Blossom.
Esto está totalmente jodido.
327
00:18:52,498 --> 00:18:54,793
Creo que necesito volver al baño.
328
00:18:57,870 --> 00:18:59,505
Detente.
329
00:18:59,605 --> 00:19:01,698
¿Qué está pasando aquí?
330
00:19:01,740 --> 00:19:03,242
Él no puede ser Danny Reyes.
331
00:19:03,342 --> 00:19:05,244
Por supuesto que es.
Estaba en nuestra lista.
332
00:19:05,344 --> 00:19:06,378
No en la mía.
333
00:19:06,478 --> 00:19:08,814
¿Qué ocurre contigo
y este chico?
334
00:19:08,914 --> 00:19:10,516
Tenemos que entrevistarlo, Zach.
335
00:19:10,616 --> 00:19:12,826
Sólo dame un minuto, ¿de acuerdo?
336
00:19:15,387 --> 00:19:18,791
Escucha, voy a cambiar la fecha
con la Sra. Blossom,
337
00:19:18,891 --> 00:19:21,696
y luego nos vamos al café,
¿de acuerdo?
338
00:19:25,230 --> 00:19:27,858
Esperame aquí, ¿bueno?
339
00:19:41,380 --> 00:19:42,714
Llamar a Topher.
340
00:19:42,814 --> 00:19:44,814
Llamando a Topher.
341
00:19:46,919 --> 00:19:51,423
Topher, mejor que esto no sea
uno de tus pequeños chistes didácticos.
342
00:19:51,523 --> 00:19:54,293
Hay un niño aquí
que dice ser Danny Reyes.
343
00:19:54,393 --> 00:19:57,729
Danny Reyes, de Lockton.
¿Te suena?
344
00:19:57,829 --> 00:19:59,698
Ah, y me acosté con él.
345
00:19:59,798 --> 00:20:03,113
¿Planeaste eso también
grandísimo hijo de puta?
346
00:20:03,936 --> 00:20:05,936
Te volveré a llamar.
347
00:20:07,573 --> 00:20:10,804
Usted es... Welds, ¿verdad?
348
00:20:10,842 --> 00:20:11,743
Me dio las instrucciones para llegar.
349
00:20:11,843 --> 00:20:13,843
Para eso estoy aquí.
350
00:20:14,846 --> 00:20:16,381
Deme un cigarrillo.
351
00:20:16,481 --> 00:20:18,481
Necesitamos hablar.
352
00:20:25,557 --> 00:20:26,592
#The sweaty taste#
353
00:20:26,692 --> 00:20:28,692
#Upon your lips#
354
00:20:28,694 --> 00:20:29,862
#My hands are moving#
355
00:20:29,962 --> 00:20:31,630
#Towards your hips#
356
00:20:31,730 --> 00:20:33,332
#About to show me#
357
00:20:33,432 --> 00:20:35,432
#Where this feeling#
358
00:20:35,434 --> 00:20:36,869
#Will take us#
359
00:20:36,969 --> 00:20:41,269
#This night Will make us#
360
00:20:41,306 --> 00:20:42,508
#Am I too common#
361
00:20:42,608 --> 00:20:43,876
#For your love#
362
00:20:43,976 --> 00:20:45,210
#Too mainstream#
363
00:20:45,310 --> 00:20:47,403
#Not quite strong enough#
364
00:20:47,446 --> 00:20:49,937
#Maybe I'm too naive or#
365
00:20:49,982 --> 00:20:51,517
#Tell me#
366
00:20:51,617 --> 00:20:53,949
#Do you like it rough?#
367
00:20:53,986 --> 00:20:55,754
Y, ¡corten!
368
00:20:55,854 --> 00:20:56,922
Eso es todo por hoy.
369
00:20:57,022 --> 00:20:59,358
Gran trabajo, todo el mundo.
Tengo una entrevista.
370
00:20:59,458 --> 00:21:01,260
Bien, eso es todo por hoy.
371
00:21:01,360 --> 00:21:06,290
Todo el mundo, por favor, revise
el pizarrón para los próximos horarios.
372
00:21:06,898 --> 00:21:09,458
Nunca más voy a tener sexo.
373
00:21:10,602 --> 00:21:13,672
¿Todavía estás saliendo con el
lindo viejito de anoche?
374
00:21:13,772 --> 00:21:14,773
No entiendes, ¿bueno?
375
00:21:14,873 --> 00:21:17,776
Estoy completamente, totalmente,
"incompasionadamente" jodido.
376
00:21:17,876 --> 00:21:20,743
Necesitas relajarte.
377
00:21:20,779 --> 00:21:23,515
Y no existe tal palabra
"incompasionadamente".
378
00:21:23,615 --> 00:21:26,451
Sí, bueno, una palabra nueva
hace falta para describir cuánto
379
00:21:26,551 --> 00:21:27,920
acabo de arruinar mi vida.
380
00:21:28,020 --> 00:21:30,020
Habla.
381
00:21:30,022 --> 00:21:32,257
Me acosté con
uno de los jueces.
382
00:21:32,357 --> 00:21:33,292
¿En la entrevista?
383
00:21:33,392 --> 00:21:34,526
No.
384
00:21:34,626 --> 00:21:36,890
Un tipo mayor, lindo, él...
385
00:21:36,928 --> 00:21:38,931
resultó ser
uno de los jueces.
386
00:21:39,031 --> 00:21:40,399
¡Oh!
387
00:21:40,499 --> 00:21:42,434
Tienes la suerte más rara de todas.
388
00:21:42,534 --> 00:21:45,059
Espero no interrumpir.
389
00:21:45,304 --> 00:21:48,034
No, no, estás justo a tiempo.
390
00:21:48,073 --> 00:21:50,769
Bueno, reina del drama, concéntrate.
391
00:21:50,809 --> 00:21:52,244
Vamos a hacer esta entrevista,
392
00:21:52,344 --> 00:21:55,319
y luego vamos a
resolver tus problemas.
393
00:21:57,082 --> 00:21:57,983
De acuerdo.
394
00:21:58,083 --> 00:21:59,818
Está bien, lo siento, Abs.
395
00:21:59,918 --> 00:22:01,918
Enfoca.
396
00:22:02,554 --> 00:22:04,423
Hola, soy Abbey Park.
397
00:22:04,523 --> 00:22:05,724
Chris Wachowsky.
398
00:22:05,824 --> 00:22:10,523
Tenemos tu silla preparada
por aquí.
399
00:22:10,562 --> 00:22:12,297
¿Quién es tu pareja?
400
00:22:12,397 --> 00:22:13,732
Negrero, querrás decir.
401
00:22:13,832 --> 00:22:15,334
Uh, ahí está Danny--
402
00:22:15,434 --> 00:22:16,301
Danny Reyes.
403
00:22:16,401 --> 00:22:18,401
Hiciste "El beso de Judas".
404
00:22:18,837 --> 00:22:20,505
Sí, ese soy yo.
405
00:22:20,605 --> 00:22:22,241
Nadie antes ha
conseguido que su...
406
00:22:22,341 --> 00:22:24,443
película de 1° año
llegue a las finales.
407
00:22:24,543 --> 00:22:26,909
Suerte, supongo.
408
00:22:26,945 --> 00:22:29,948
¿Hay alguna posibilidad de
que le eche un vistazo...
409
00:22:30,048 --> 00:22:32,017
antes de la proyección
este fin de semana?
410
00:22:32,117 --> 00:22:34,551
¿En serio? Te, uh...
411
00:22:34,586 --> 00:22:37,054
¿Te gustaría verlo?
412
00:22:37,089 --> 00:22:40,459
Toda la escuela de cine está
locamente celosa de ti.
413
00:22:40,559 --> 00:22:41,860
Todos estuvimos celosos de ti...
414
00:22:41,960 --> 00:22:44,596
cuando ganaste el
festival de cine el año pasado.
415
00:22:44,696 --> 00:22:45,764
¿Hola?
416
00:22:45,864 --> 00:22:47,864
¿Recuerdas? ¿entrevista?
417
00:22:47,866 --> 00:22:49,866
Estoy totalmente atrapado aquí.
418
00:22:53,105 --> 00:22:55,437
Bueno.
419
00:22:56,475 --> 00:23:01,380
Chris Wachowsky, ganador de la última
edición del Festival de Cine de Keystone,
420
00:23:01,480 --> 00:23:04,370
¿cómo ha cambiado tu vida
desde que ganaste?
421
00:23:12,457 --> 00:23:14,760
Tiene que hacer las cosas
bien con el chico.
422
00:23:14,860 --> 00:23:16,860
Él es quien dice ser.
423
00:23:16,895 --> 00:23:19,965
Lo siento, señor, pero usted
no puede saber eso.
424
00:23:20,065 --> 00:23:21,500
Él es Danny Reyes.
425
00:23:21,600 --> 00:23:23,302
No puede ser.
- Él es.
426
00:23:23,402 --> 00:23:24,770
Yo soy Danny Reyes.
427
00:23:24,870 --> 00:23:26,963
Usted es Zachary Wells.
428
00:23:27,005 --> 00:23:30,375
Danny Reyes asistió a
la escuela aquí 15 años atrás.
429
00:23:30,475 --> 00:23:31,777
Ese era yo.
430
00:23:31,877 --> 00:23:33,345
¿Qué pasó con él?
431
00:23:33,445 --> 00:23:35,572
Yo...
432
00:23:35,614 --> 00:23:36,648
Se ha ido.
433
00:23:36,748 --> 00:23:37,516
¿Así nada más?
434
00:23:37,616 --> 00:23:40,552
¿Piensa que por cambiar su nombre
le añade puntos de cociente intelectual?
435
00:23:40,652 --> 00:23:43,712
¿Cuántas veces ha hecho
rehabilitación hasta ahora?
436
00:23:43,755 --> 00:23:47,782
Está recibiendo una segunda
oportunidad, Zachary.
437
00:23:47,826 --> 00:23:49,461
Bueno, hemos terminado aquí.
438
00:23:49,561 --> 00:23:52,196
Esta es la clave para su futuro.
439
00:23:52,431 --> 00:23:54,431
Cambiar su pasado...
440
00:23:54,800 --> 00:23:56,800
Cambiar "su" futuro.
441
00:24:04,543 --> 00:24:06,636
Lo veré por ahí.
442
00:24:14,719 --> 00:24:17,756
La mayoría de la gente tiene una
pregunta inquisitoria cuando digo
443
00:24:17,856 --> 00:24:21,126
que planeo poner de moda
películas sangrientas.
444
00:24:21,226 --> 00:24:22,994
Bien.
445
00:24:23,094 --> 00:24:25,597
Entonces, ¿qué?, ¿vas a bajar a
Los Ángeles y hacer todo...
446
00:24:25,697 --> 00:24:28,367
el circo del artista
hambriento por un tiempo?
447
00:24:28,467 --> 00:24:29,501
Lamentable.
448
00:24:29,601 --> 00:24:32,037
No se trata de convertirse en
un artista muerto de hambre, imbécil.
449
00:24:32,137 --> 00:24:34,139
¿Que tal hacer una pregunta
que no sea una mierda?
450
00:24:34,239 --> 00:24:35,374
Abbey, no puedes decir...
451
00:24:35,474 --> 00:24:37,142
Pajero, me vas a silenciar.
¿Cuál es...
452
00:24:37,242 --> 00:24:37,809
Abbey...
453
00:24:37,909 --> 00:24:40,479
Hazle una veradera pregunta
de mierda, mariquita.
454
00:24:40,579 --> 00:24:42,579
Pajero.
455
00:24:44,850 --> 00:24:47,018
¿Tienes miedo del futuro?
456
00:24:47,118 --> 00:24:48,520
¡Oh!...
457
00:24:48,620 --> 00:24:51,340
Esa sí es una veradera
pregunta de mierda.
458
00:24:51,490 --> 00:24:54,857
¿Si tengo miedo del futuro?
459
00:24:54,893 --> 00:24:56,161
Sí.
460
00:24:56,261 --> 00:24:57,896
Aterrorizado.
461
00:24:57,996 --> 00:24:59,398
Quiero decir, es el futuro.
462
00:24:59,498 --> 00:25:00,932
¿Quién no lo estaría?
463
00:25:01,032 --> 00:25:02,768
Pero es una lucha justa.
464
00:25:02,868 --> 00:25:05,758
Sé que tengo lo que
se necesita para ganar.
465
00:25:08,507 --> 00:25:13,774
Bueno, eh, creo que tenemos
lo que necesitamos aquí.
466
00:25:15,180 --> 00:25:18,665
Abbey, ¿podrías, uh,
bajar ese micrófono?
467
00:25:22,654 --> 00:25:24,654
¿Negrero?
468
00:25:28,793 --> 00:25:30,562
Oye, ¿qué pasa?
469
00:25:30,662 --> 00:25:32,964
¿Qué demonios estás
haciendo en mi estudio?
470
00:25:33,064 --> 00:25:36,261
No ha pasado nada.
471
00:25:36,301 --> 00:25:39,964
Danny, te presento a Shane.
472
00:25:40,005 --> 00:25:43,566
Shane Lyons.
473
00:25:43,608 --> 00:25:45,608
Oh...
474
00:25:45,644 --> 00:25:47,644
Hola.
475
00:25:50,615 --> 00:25:52,818
No me di cuenta que
todavía estabas aquí.
476
00:25:52,918 --> 00:25:54,820
Me reuniré con mis padres
para el café.
477
00:25:54,920 --> 00:25:57,122
El festival de cine es su
gran "cosa" del año,
478
00:25:57,222 --> 00:25:59,524
así que estoy a su entera
disposición durante toda la semana.
479
00:25:59,624 --> 00:26:02,149
¿Quiénes son tus amigos, C.W.?
480
00:26:02,193 --> 00:26:04,193
Uh, Danny Reyes.
481
00:26:04,195 --> 00:26:06,789
Ella es Abbey...
482
00:26:06,831 --> 00:26:08,831
Park.
483
00:26:10,335 --> 00:26:13,600
Danny Reyes y Abbey...
484
00:26:13,638 --> 00:26:14,673
Park.
485
00:26:14,773 --> 00:26:15,974
Huh.
486
00:26:16,074 --> 00:26:19,945
Danny Reyes, tienes una película
en el festival de cine, ¿verdad?
487
00:26:20,045 --> 00:26:23,114
Aquí es dónde será la fiesta del
festival, que mi insana familia...
488
00:26:23,214 --> 00:26:24,583
ofrecerá mañana en la noche...
489
00:26:24,683 --> 00:26:25,984
Estás invitado.
490
00:26:26,084 --> 00:26:28,854
Si me veo obligado a soportar que mis
padres permanezcan en el campus...
491
00:26:28,954 --> 00:26:32,694
durante toda la semana, tengo derecho
a llevar invitados adicionales.
492
00:26:33,258 --> 00:26:34,993
Sí, fiesta.
493
00:26:35,093 --> 00:26:36,595
Impresionante, muy bien.
494
00:26:36,695 --> 00:26:40,654
Sí, y, uh, lleva a
la pequeña señorita.
495
00:26:40,699 --> 00:26:44,760
C.W., estás invitado también,
por supuesto.
496
00:26:44,803 --> 00:26:47,203
Seguro...
497
00:26:47,238 --> 00:26:49,238
Gracias.
498
00:27:12,964 --> 00:27:14,866
¿Cómo llegaste aquí?
499
00:27:14,966 --> 00:27:17,601
¿No crees que
tenemos que hablar?
500
00:27:30,715 --> 00:27:31,783
Pajero.
501
00:27:31,883 --> 00:27:34,215
Toqué a R.A. una vez.
502
00:27:34,252 --> 00:27:37,222
Me lo debía por
no decirle a su novia.
503
00:27:37,322 --> 00:27:39,688
Keystone University,
504
00:27:39,724 --> 00:27:42,060
donde los sofismas son la
llave a los dormitorios.
505
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Divertido.
506
00:27:43,428 --> 00:27:45,330
Quiero hablar contigo...
507
00:27:45,430 --> 00:27:47,198
sobre ese asunto de la entrevista.
508
00:27:47,298 --> 00:27:50,302
Mira, realmente necesito
esa beca.
509
00:27:50,402 --> 00:27:53,098
¿Por qué tú más que
otro?
510
00:27:53,138 --> 00:27:54,706
Mi película.
511
00:27:54,806 --> 00:27:58,310
Digamos que su puesta en
el festival me va a poner...
512
00:27:58,410 --> 00:28:02,744
en un pequeño
aprieto financiero.
513
00:28:02,781 --> 00:28:05,375
¿Costó mucho hacerla?
514
00:28:05,417 --> 00:28:07,627
Puede ponerlo de esa manera.
515
00:28:20,165 --> 00:28:22,165
¿Va a atender eso?
516
00:28:23,334 --> 00:28:25,203
Bien.
517
00:28:25,303 --> 00:28:26,371
Hola.
518
00:28:26,471 --> 00:28:27,672
Oye, soy yo.
519
00:28:27,772 --> 00:28:29,074
Rebecca.
520
00:28:29,174 --> 00:28:31,676
Me llevarás a la
fiesta esta noche.
521
00:28:31,776 --> 00:28:34,745
¿Alguna vez pides
permiso para algo?
522
00:28:34,779 --> 00:28:36,348
Si no te lo ordeno,
523
00:28:36,448 --> 00:28:38,683
acabarás estando todo el día
en ese dormitorio patético...
524
00:28:38,783 --> 00:28:40,385
fumando cigarrillos Art Deco.
525
00:28:40,485 --> 00:28:43,147
Se supone que debo evitar beber.
526
00:28:43,188 --> 00:28:45,256
Bueno, voy a ser directa contigo.
527
00:28:45,356 --> 00:28:47,826
Eres mi excusa para sacarme
de encima a Ralph Garlington.
528
00:28:47,926 --> 00:28:48,727
Muy bien.
529
00:28:48,827 --> 00:28:51,207
Grandioso. Pasa a buscarme
en una hora.
530
00:28:58,336 --> 00:29:01,141
Sabes que no puedes fumar aquí
531
00:29:03,775 --> 00:29:05,775
¿Me vas a delatar?
532
00:29:07,112 --> 00:29:09,307
Entonces, Danny...
533
00:29:09,347 --> 00:29:13,443
¿Daniel Reyes Jr.?
534
00:29:13,485 --> 00:29:15,510
¿Creciste en Lockton?
535
00:29:18,089 --> 00:29:20,089
Ajá.
536
00:29:20,125 --> 00:29:23,440
Tu padre, ¿enseña en
la escuela secundaria?
537
00:29:24,429 --> 00:29:26,429
Sí.
538
00:29:27,532 --> 00:29:30,467
¿Y tu madre?
539
00:29:30,502 --> 00:29:32,502
¿Qué pasa con ella?
540
00:29:33,271 --> 00:29:35,040
Murió.
541
00:29:35,140 --> 00:29:37,140
De cáncer, ¿cierto?
542
00:29:38,143 --> 00:29:39,911
¿Qué?
543
00:29:40,011 --> 00:29:43,242
¿Estás tratando de asustarme?
544
00:29:43,281 --> 00:29:48,211
No, sólo estoy tratando de entender
cuánto de falso hay en ti.
545
00:29:48,953 --> 00:29:52,252
Bueno, soy tan real
como tú.
546
00:29:52,290 --> 00:29:57,557
Bueno, eso no es realmente
decir mucho.
547
00:29:57,796 --> 00:29:59,796
Oye.
548
00:30:00,899 --> 00:30:02,467
Eres Danny Reyes.
549
00:30:02,567 --> 00:30:06,162
Sí. Entonces ¿pasé
tu pequeña prueba?
550
00:30:09,174 --> 00:30:15,306
¿Vamos a estar bien para
la entrevista de mañana?
551
00:30:15,346 --> 00:30:18,236
Tú haz tu parte,
y yo haré la mía.
552
00:30:28,326 --> 00:30:29,227
553
00:30:31,196 --> 00:30:33,196
553
00:30:34,199 --> 00:30:36,199
Hoy no, supermodelo.
554
00:30:38,369 --> 00:30:39,838
¡Oh!
555
00:30:39,938 --> 00:30:41,973
Hollywood te hizo feroz.
556
00:30:42,073 --> 00:30:43,742
La escuela de cine
me hizo feroz.
557
00:30:43,842 --> 00:30:46,244
Hollywood sólo me ayudó a
vestirme mejor.
558
00:30:46,344 --> 00:30:50,014
Entonces, entrevista con Danny,
mañana a las 10:00 A.M.
559
00:30:50,114 --> 00:30:51,382
Viste sus shorts, ¿no?
560
00:30:51,482 --> 00:30:52,417
¿shorts?
561
00:30:52,517 --> 00:30:54,517
Cortometrajes, pervertido.
562
00:30:55,486 --> 00:30:57,088
¿Cómo se supone que
discutamos sobre ello...
563
00:30:57,188 --> 00:30:58,289
si ni siquiera lo has visto?
564
00:30:58,389 --> 00:30:59,257
¿Tenemos que discutir?
565
00:30:59,357 --> 00:31:00,892
Por supuesto que sí.
566
00:31:00,992 --> 00:31:03,762
A menos que planee
resolver esta tensión sexual...
567
00:31:03,862 --> 00:31:04,996
de otra manera.
568
00:31:05,096 --> 00:31:05,897
¿Tensión?
569
00:31:05,997 --> 00:31:09,134
Estás erizado con tensión
sexual, Zachary Welds.
570
00:31:09,234 --> 00:31:12,328
Admítelo: eres atractivo para mí.
571
00:31:12,370 --> 00:31:13,438
Yo...
572
00:31:13,538 --> 00:31:16,908
Lo sé, lo sé.
tu vida es complicada.
573
00:31:17,008 --> 00:31:17,909
Lo que sea.
574
00:31:18,009 --> 00:31:20,545
Vamos a ver la maldita
película del chico ya.
575
00:31:20,645 --> 00:31:22,645
Vamos.
576
00:31:27,018 --> 00:31:28,286
Sra. Blossom.
577
00:31:28,386 --> 00:31:30,596
Hey, Sra. Blossom.
Espere.
578
00:31:31,256 --> 00:31:34,459
Mire, estoy realmente apenado
sobre todo eso de la entrevista,
579
00:31:34,559 --> 00:31:36,895
pero usted realmente debe ayudarme a
entender lo que está pasando aquí.
580
00:31:36,995 --> 00:31:38,029
¿Entender?
581
00:31:38,129 --> 00:31:40,331
Usted sabe que ese chico
no puede ser Danny Reyes.
582
00:31:40,431 --> 00:31:42,934
Usted sabe que él no hizo
"El beso de Judas".
583
00:31:43,034 --> 00:31:45,003
Yo hice esa película hace 15 años.
584
00:31:45,103 --> 00:31:47,172
Danny Reyes hizo esa película.
585
00:31:47,272 --> 00:31:48,807
Yo soy Danny Reyes.
586
00:31:48,907 --> 00:31:50,475
Usted es Zachary Wells.
587
00:31:50,575 --> 00:31:54,511
Danny Reyes todavía está aquí.
588
00:31:54,545 --> 00:31:57,415
Por favor, dígame que
no me estoy volviendo loco.
589
00:31:57,515 --> 00:31:59,515
No te estás volviendo loco.
590
00:32:00,585 --> 00:32:02,120
Un momento.
591
00:32:02,220 --> 00:32:03,254
¿Quiere más?
592
00:32:03,354 --> 00:32:04,589
Algunas respuestas.
593
00:32:04,689 --> 00:32:07,249
Danny Reyes
siempre quiere más.
594
00:32:07,292 --> 00:32:12,252
Su actitud engreída,
su encanto, su talento...
595
00:32:12,297 --> 00:32:14,365
siempre le dan lo
que quiere.
596
00:32:14,465 --> 00:32:19,027
Deje de darle lo que quiere,
Sr. Welds.
597
00:32:19,070 --> 00:32:21,300
Dele lo que necesita.
598
00:32:21,339 --> 00:32:23,341
No sé lo que eso significa.
599
00:32:23,441 --> 00:32:25,610
Usted fue traído a
Keystone para hacer un trabajo.
600
00:32:25,710 --> 00:32:28,178
Es la clave para su futuro.
601
00:32:28,212 --> 00:32:30,081
¿Por qué todo el mundo
sigue diciendo eso?
602
00:32:30,181 --> 00:32:32,984
¿Todo el mundo?
- Usted, y aquel guía de turismo.
603
00:32:33,084 --> 00:32:35,084
Ese viejo...
604
00:32:35,086 --> 00:32:37,316
Manténgase alejado de él.
605
00:32:37,355 --> 00:32:39,565
Él tiene su propio trabajo que hacer.
606
00:32:41,192 --> 00:32:43,422
Haga su trabajo, Sr. Welds.
607
00:32:43,461 --> 00:32:45,230
Entreviste a los estudiantes,
608
00:32:45,330 --> 00:32:46,998
juzgue las películas,
609
00:32:47,098 --> 00:32:48,533
marque la diferencia.
610
00:32:48,633 --> 00:32:50,633
Buen día.
611
00:33:14,359 --> 00:33:16,418
¡Fetiche!
612
00:33:31,209 --> 00:33:33,011
Oye, tarado.
613
00:33:33,111 --> 00:33:35,914
¿Qué pasó con encontrarte
conmigo después del atardecer?
614
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
Abbey, lo siento.
615
00:33:37,115 --> 00:33:39,284
No te hagas el canadiense conmigo.
616
00:33:39,384 --> 00:33:40,418
¿Qué?
617
00:33:40,518 --> 00:33:42,987
Te ves como si
estuvieras en mi realidad,
618
00:33:43,087 --> 00:33:46,291
pero ciertamente estás en
una dimensión paralela...
619
00:33:46,391 --> 00:33:48,391
Como Canadá.
620
00:33:49,494 --> 00:33:51,587
Bobo, aquí.
621
00:33:55,366 --> 00:33:57,168
¿Trajiste tu cámara?
622
00:33:57,268 --> 00:33:58,036
Sí.
623
00:33:58,136 --> 00:34:01,111
Pensé que tendría
algunas tomas de práctica.
624
00:34:12,784 --> 00:34:16,379
Entonces, ¿Cómo te fue con
el lindo viejito?
625
00:34:16,421 --> 00:34:18,421
Bien...
626
00:34:19,290 --> 00:34:20,725
Raro.
627
00:34:20,825 --> 00:34:23,259
Yo... no sé.
628
00:34:23,294 --> 00:34:25,063
¿Es una opción múltiple?
629
00:34:25,163 --> 00:34:27,699
Bueno, dijo que estaríamos bien
para la entrevista de mañana,
630
00:34:27,799 --> 00:34:30,495
pero es... es como...
631
00:34:30,535 --> 00:34:32,628
¿Como qué?
632
00:34:32,670 --> 00:34:36,367
Como que él me conoce, Abs.
633
00:34:36,407 --> 00:34:38,957
Como si supiera lo que hemos hecho.
634
00:34:40,678 --> 00:34:42,805
Él no puede saber.
635
00:34:47,552 --> 00:34:49,552
Baja aquí.
636
00:34:52,590 --> 00:34:55,821
Estás dejando que
la culpa te afecte.
637
00:34:55,860 --> 00:34:58,260
Nadie podría saber.
638
00:34:58,296 --> 00:35:02,790
Ahora, mira el pabellón.
639
00:35:02,834 --> 00:35:05,428
Esa es la Ciudad Esmeralda,
640
00:35:05,470 --> 00:35:09,338
y tú y yo somos Dorothy
y su amiga.
641
00:35:10,174 --> 00:35:12,610
De alguna manera tu
semblante de niño bonito...
642
00:35:12,710 --> 00:35:16,481
ha conseguido que nos invitaran a
la fiesta más sexy del festival,
643
00:35:16,581 --> 00:35:18,316
así que nos vamos a
divertir esta noche.
644
00:35:18,416 --> 00:35:19,650
¿Entendido?
645
00:35:19,750 --> 00:35:21,750
Sí.
646
00:35:22,587 --> 00:35:25,681
¿Entendido?
647
00:35:25,723 --> 00:35:29,716
Sí, Dorothy.
648
00:35:29,760 --> 00:35:33,594
Ahora, ven, mi amigo.
649
00:35:33,631 --> 00:35:35,631
Perra.
650
00:35:50,615 --> 00:35:52,825
Bienvenidos, viajeros cansados.
651
00:35:53,351 --> 00:35:54,552
Para ti...
652
00:35:54,652 --> 00:35:56,652
y la pequeña señorita.
653
00:35:57,655 --> 00:35:59,865
Tengo una sorpresa para ti.
654
00:36:02,760 --> 00:36:06,526
Para que puedas relajarte
y podamos divertirnos más tarde.
655
00:36:37,528 --> 00:36:38,830
Hola, Chris.
656
00:36:38,930 --> 00:36:39,864
Hola.
657
00:36:39,964 --> 00:36:41,666
Buena cámara.
658
00:36:41,766 --> 00:36:43,766
De la vieja escuela.
659
00:36:47,939 --> 00:36:50,305
Bolex 551 XL.
660
00:36:51,809 --> 00:36:54,403
Conoces de cámaras.
661
00:36:54,445 --> 00:36:57,846
¿Es este el modelo
con 36 F.S.
662
00:36:57,882 --> 00:37:00,680
y Aspheron gran angular?
663
00:37:00,718 --> 00:37:02,718
Sí.
664
00:37:05,823 --> 00:37:08,798
Todo el mundo está hablando
sobre tu película.
665
00:37:09,594 --> 00:37:12,563
Sí, bueno, eso no es siempre
algo bueno.
666
00:37:12,663 --> 00:37:14,663
¿Eso qué significa?
667
00:37:14,832 --> 00:37:17,768
Acabo de arruinar totalmente mi
entrevista para obtener una beca.
668
00:37:17,868 --> 00:37:20,872
Bueno, tal vez yo pueda defenderte.
669
00:37:20,972 --> 00:37:25,272
¿C.W., estas coqueteando con
nuestro cineasta en ciernes?
670
00:37:26,611 --> 00:37:30,148
Daniel, la pequeña Srta. Abbey
extraña tu compañía,
671
00:37:30,248 --> 00:37:32,216
y me ordenó que
te venga a buscar,
672
00:37:32,316 --> 00:37:34,316
así que vamos.
673
00:37:34,986 --> 00:37:36,986
Sí, claro.
674
00:38:19,030 --> 00:38:22,056
Estoy jodido, Shane.
675
00:38:23,934 --> 00:38:27,870
jodido, jodido, súper jodido.
676
00:38:27,905 --> 00:38:30,772
No saques conclusiones.
677
00:38:30,808 --> 00:38:33,698
Acabas de ponerte bajo
la piel de este tipo.
678
00:38:35,546 --> 00:38:39,201
Bueno, esa no es la única
cosa que tengo debajo.
679
00:38:41,085 --> 00:38:43,553
He visto "El beso de Judas".
680
00:38:45,056 --> 00:38:47,786
¿Cómo la conseguiste?
681
00:38:47,825 --> 00:38:50,055
Me voló la cabeza.
682
00:38:50,094 --> 00:38:52,296
va a volar la cabeza
de todo el mundo,
683
00:38:52,396 --> 00:38:54,861
no importa lo que ese tipo diga.
684
00:38:56,834 --> 00:38:58,834
Puedo encargarme de eso.
685
00:38:59,937 --> 00:39:03,395
Eso es... impresionante.
686
00:39:16,087 --> 00:39:19,890
Shane, tu madre se cortó
con el cuchillito de queso.
687
00:39:19,990 --> 00:39:21,990
Maldición.
688
00:39:26,564 --> 00:39:28,032
C.W., hazme un favor...
689
00:39:28,132 --> 00:39:30,532
Llévalo a casa, ¿quieres?
690
00:39:30,568 --> 00:39:34,436
Está un poquito, uh, intoxicado.
691
00:39:37,575 --> 00:39:39,575
¿Estarás bien?
692
00:39:44,515 --> 00:39:46,745
A casa, sin tocarlo, C.W.
693
00:39:46,784 --> 00:39:47,952
Seguro.
694
00:39:48,052 --> 00:39:50,052
Es mío.
695
00:39:54,525 --> 00:39:55,359
Hola.
696
00:39:55,459 --> 00:39:58,428
Hola, chico-cámara.
697
00:39:58,462 --> 00:39:59,697
Gracias.
698
00:39:59,797 --> 00:40:03,164
Me gustaría estar dentro de tu cabeza.
699
00:40:03,401 --> 00:40:06,637
Muy bien, vamos a llevarte
de vuelta a tu dormitorio.
700
00:40:06,737 --> 00:40:07,772
Espera. Abbey.
701
00:40:07,872 --> 00:40:09,707
Nosotros, uh, necesitamos
encontrar a Abbey.
702
00:40:09,807 --> 00:40:12,537
La encontraremos en la salida.
703
00:40:12,576 --> 00:40:14,576
Excelente.
704
00:40:18,115 --> 00:40:20,913
Bueno, vamos a llevarte a la cama.
705
00:40:20,951 --> 00:40:22,620
Bueno.
706
00:40:22,720 --> 00:40:24,720
Solo.
707
00:40:27,458 --> 00:40:29,458
Perra.
708
00:40:47,878 --> 00:40:49,878
Buen día, hijo.
709
00:40:52,149 --> 00:40:54,208
¿Cómo llegaste aquí?
710
00:40:54,452 --> 00:40:58,702
Tu R.A. realmente parecía ansioso
para dejarme sorprenderte.
711
00:40:59,156 --> 00:41:02,990
Así que adivina lo que
tengo en el correo
712
00:41:03,027 --> 00:41:05,587
No tengo ni idea, papá.
713
00:41:05,629 --> 00:41:06,997
Dos cosas:
714
00:41:07,097 --> 00:41:10,225
la factura de tu matrícula...
715
00:41:10,468 --> 00:41:12,468
y ésto.
716
00:41:14,071 --> 00:41:16,071
Mi invitación.
717
00:41:18,175 --> 00:41:21,702
Papá, ¿podemos, eh,
hablar de esto más tarde?
718
00:41:21,745 --> 00:41:23,948
Tengo que ir a una entrevista
para una beca.
719
00:41:24,048 --> 00:41:27,484
Hemos hablado de esto
meses atrás, Danny.
720
00:41:27,518 --> 00:41:30,214
Pagué por la escuela de cine,
721
00:41:30,254 --> 00:41:32,857
y no vas a
exhibir ese film.
722
00:41:32,957 --> 00:41:34,525
Papá, es ficción.
723
00:41:34,625 --> 00:41:36,527
Es peor que la ficción.
724
00:41:36,627 --> 00:41:38,429
Es una mentira.
725
00:41:38,529 --> 00:41:41,132
Mira, papá, tengo una verdadera
oportunidad de ganar esto.
726
00:41:41,232 --> 00:41:43,860
No a costa mía, no lo harás.
727
00:41:43,901 --> 00:41:45,536
No a costa de tu madre.
728
00:41:45,636 --> 00:41:47,405
No la metas a ella dentro de esto.
729
00:41:47,505 --> 00:41:49,973
Retira la película, hijo,
730
00:41:50,007 --> 00:41:53,773
o tu pequeña carrera
en el cine habrá terminado.
731
00:41:54,845 --> 00:41:56,845
Papá, por favor.
732
00:41:59,650 --> 00:42:02,278
Oh, cielos.
733
00:42:02,520 --> 00:42:04,613
Toma una ducha.
734
00:42:04,655 --> 00:42:06,655
Apestas.
735
00:42:18,869 --> 00:42:20,104
Deme un cigarrillo.
736
00:42:20,204 --> 00:42:22,924
Se supone que no
debería hablar con Usted
737
00:42:22,940 --> 00:42:24,940
Entonces, no hable.
738
00:42:31,682 --> 00:42:34,852
¿Le dijo esa vieja charlatana
que se mantenga alejado de mí?
739
00:42:34,952 --> 00:42:36,587
¿Por qué tendría que decirme eso?
740
00:42:36,687 --> 00:42:38,989
Porque tiene que
tomar una decisión.
741
00:42:39,089 --> 00:42:41,089
No lo deje ganar.
742
00:42:41,825 --> 00:42:42,793
¿A Danny?
743
00:42:42,893 --> 00:42:44,995
¿Le preocupa alguien más?
744
00:42:45,095 --> 00:42:48,121
Vea, gané hace quince años.
745
00:42:48,165 --> 00:42:49,533
"El beso de Judas" ganó.
746
00:42:49,633 --> 00:42:50,634
Usted hizo trampa.
747
00:42:50,734 --> 00:42:52,734
No, no lo hice.
748
00:42:59,577 --> 00:43:00,744
Primer borrador.
749
00:43:00,844 --> 00:43:02,680
Último año, la escuela secundaria.
750
00:43:02,780 --> 00:43:04,482
¿Y qué?
751
00:43:04,582 --> 00:43:06,884
Hacerse el tonto realmente
no va bien con usted
752
00:43:06,984 --> 00:43:08,984
El Reglamento Oficial dice:
753
00:43:09,019 --> 00:43:12,490
"Guión original escrito
mientras se asiste a Keystone."
754
00:43:12,590 --> 00:43:14,091
¿Quién es usted?, ¿eh?
755
00:43:14,191 --> 00:43:16,026
¿Por qué se preocupa
tanto acerca de mi pasado?
756
00:43:16,126 --> 00:43:17,895
Su pasado es la clave
para su futuro.
757
00:43:17,995 --> 00:43:20,564
¿Qué, en este campus, no es
la clave para mi futuro?
758
00:43:20,664 --> 00:43:23,234
Ese guión prueba que Danny hizo
trampa con la ayuda de Abbey.
759
00:43:23,334 --> 00:43:25,836
Así es como usted
evitará que él gane.
760
00:43:25,936 --> 00:43:28,839
Ganar fue lo peor que
le pudo pasar a usted.
761
00:43:28,939 --> 00:43:32,843
No puedo simplemente entrar a
la oficina de Blossom con esto.
762
00:43:32,943 --> 00:43:34,111
¿Cómo sabría ella que es real?
763
00:43:34,211 --> 00:43:37,305
Usted no tiene que hacerlo.
764
00:43:45,155 --> 00:43:47,180
Ahora tengo que ganar.
765
00:43:47,224 --> 00:43:49,994
Él va a acabar conmigo si mantengo
al "Beso de Judas" en el festival.
766
00:43:50,094 --> 00:43:52,596
¿Es realmente tu padre
así de imbécil?
767
00:43:52,696 --> 00:43:54,098
Créeme.
768
00:43:54,198 --> 00:43:56,323
Así se comporta él, un buen día.
769
00:44:04,241 --> 00:44:08,012
La mayoría de la gente camina mirando
la dirección hacia donde se dirige, C.W.
770
00:44:08,112 --> 00:44:09,146
Hola.
771
00:44:09,246 --> 00:44:12,561
¿Vas a ir esta noche
a la fiesta de Martínez?
772
00:44:13,917 --> 00:44:15,917
Sí, claro.
773
00:44:15,919 --> 00:44:18,639
Grandioso. Entonces nos
encontraremos allí.
774
00:44:21,058 --> 00:44:24,687
Y recuerda - ...
775
00:44:24,728 --> 00:44:26,728
los ojos hacia adelante.
776
00:44:33,937 --> 00:44:35,937
Vamos.
777
00:44:44,415 --> 00:44:47,907
Sólo tú y yo sabemos
sobre el guión.
778
00:44:47,951 --> 00:44:52,116
Mira, no me puedo concentrar
en este momento, ¿de acuerdo?
779
00:44:55,292 --> 00:44:56,794
Lo digo en serio.
780
00:44:56,894 --> 00:44:59,019
Sácalo de tu cabeza.
781
00:45:03,100 --> 00:45:05,864
Sabes, tienes razón...
782
00:45:05,903 --> 00:45:09,303
Tengo que mentalizarme
acerca de esta entrevista.
783
00:45:09,440 --> 00:45:11,008
Te amo, Abs.
784
00:45:11,108 --> 00:45:13,108
Oh.
785
00:45:14,778 --> 00:45:15,813
Bueno.
786
00:45:15,913 --> 00:45:18,123
Exceso de amor en la habitación.
787
00:45:19,049 --> 00:45:20,684
Deseame suerte, ¿eh?
788
00:45:20,784 --> 00:45:23,082
Suerte, de verdad.
789
00:45:32,129 --> 00:45:34,962
Zach, ¿estás listo para esto?
790
00:45:34,998 --> 00:45:37,432
Uh, sí. Listo.
791
00:45:38,268 --> 00:45:40,759
¿Está bien si puedo pasar?
792
00:45:40,804 --> 00:45:42,804
Perfectamente bien, Danny.
793
00:45:43,474 --> 00:45:45,939
Voy a empezar donde lo dejamos.
794
00:45:46,877 --> 00:45:50,180
Tu película, "El beso de Judas", aborda
algunas cuestiones muy intensas.
795
00:45:50,280 --> 00:45:53,784
¿Por qué un tema tan polémico
en la forma de cortometraje?
796
00:45:53,884 --> 00:45:58,188
Bueno, señor, supongo que quería que
el "Beso de Judas" fuera más un...
797
00:45:58,288 --> 00:46:02,393
gran golpe de nocaut que
un combate de boxeo completo.
798
00:46:02,493 --> 00:46:04,261
Esa es una maravillosa
metáfora, Danny.
799
00:46:04,361 --> 00:46:05,863
Gracias, señor.
800
00:46:05,963 --> 00:46:07,297
Ganar este concurso...
801
00:46:07,397 --> 00:46:09,333
podría abrir una gran cantidad de
puertas para ti, Danny.
802
00:46:09,433 --> 00:46:11,802
¿Qué vas a hacer
con esas oportunidades?
803
00:46:11,902 --> 00:46:13,902
Hacerme rico.
804
00:46:16,106 --> 00:46:19,872
Entonces, hum, ¿dónde te ves a
ti mismo, digamos,
805
00:46:19,910 --> 00:46:21,910
dentro de 15 años?
806
00:46:23,313 --> 00:46:25,873
Famoso, espero.
807
00:46:25,916 --> 00:46:29,010
Trabajaría para ello, obviamente.
808
00:46:29,052 --> 00:46:31,355
Unos pocos cortos más
antes de graduarme,
809
00:46:31,455 --> 00:46:32,890
entonces mi primer largometraje.
810
00:46:32,990 --> 00:46:34,958
En realidad, ahora mismo tengo
una idea para ello.
811
00:46:35,058 --> 00:46:37,227
Es sobre el amor en
un universo paralelo...
812
00:46:37,327 --> 00:46:38,962
donde todo el mundo
se da vuelta.
813
00:46:39,062 --> 00:46:40,230
¿Se da vuelta?
814
00:46:40,330 --> 00:46:42,966
Sí, como un universo completamente homosexual...
815
00:46:43,066 --> 00:46:46,296
donde las personas heterosexuales
son la minoría.
816
00:46:46,470 --> 00:46:48,305
Homosexual, bien.
817
00:46:48,405 --> 00:46:49,373
Por supuesto.
818
00:46:49,473 --> 00:46:51,839
¿Es eso un problema?
819
00:46:51,875 --> 00:46:54,435
No, no.
No para mí, no lo es.
820
00:46:54,478 --> 00:46:58,039
Por lo tanto, en 15 años...
821
00:46:58,081 --> 00:47:00,106
Una casa en la playa en Los Ángeles,
822
00:47:00,150 --> 00:47:01,051
un ático en New York,
823
00:47:01,151 --> 00:47:02,853
tal vez una o dos películas al año.
824
00:47:02,953 --> 00:47:05,758
Volar a lugares
como Italia o España.
825
00:47:07,958 --> 00:47:09,326
¿Qué es tan gracioso?
826
00:47:09,426 --> 00:47:10,994
Nada.
827
00:47:11,094 --> 00:47:13,460
España es--
828
00:47:13,497 --> 00:47:15,365
España es impresionante, chico.
829
00:47:15,465 --> 00:47:19,458
Así que...
830
00:47:19,503 --> 00:47:21,805
¿Qué sucede cuando
todo no va...
831
00:47:21,905 --> 00:47:23,273
de acuerdo con tu plan?
832
00:47:23,373 --> 00:47:24,875
Bueno, puedo hacer que funcione.
833
00:47:24,975 --> 00:47:27,842
"El beso de Judas" demuestra
lo que puedo hacer.
834
00:47:27,878 --> 00:47:30,748
Sí, pero hay un montón de
grandes películas en este festival.
835
00:47:30,848 --> 00:47:33,612
¿Qué sucedería si no ganaras?
836
00:47:33,851 --> 00:47:36,920
O ¿qué pasaría si un día tropezaras
con un gran bloqueo para escribir?
837
00:47:37,020 --> 00:47:38,021
¿Disculpe?
838
00:47:38,121 --> 00:47:39,923
¿Qué pasaría si no te
convirtieras en rico?
839
00:47:40,023 --> 00:47:40,924
Nada de casas de lujo.
840
00:47:41,024 --> 00:47:43,160
No eres más que un camarero
de tiempo parcial...
841
00:47:43,260 --> 00:47:45,028
que filma videos de bodas
los fines de semana...
842
00:47:45,128 --> 00:47:47,898
para alguna hija malcriada
de millonarios?
843
00:47:47,998 --> 00:47:51,769
¿Se supone que debe hacerme
preguntas como esta?
844
00:47:51,869 --> 00:47:55,524
No debes tener miedo
de las preguntas, Danny.
845
00:47:56,540 --> 00:47:58,540
No tengo miedo.
846
00:48:01,044 --> 00:48:03,103
Lo único que pregunto es,
847
00:48:03,146 --> 00:48:05,816
¿qué pasa cuando no
consigues lo que quieres?
848
00:48:05,916 --> 00:48:08,919
Mire, yo sólo me centro en
mis objetivos ahora mismo.
849
00:48:09,019 --> 00:48:13,779
A mí me suena como si estuvieras
centrándote más en las recompensas.
850
00:48:14,458 --> 00:48:17,518
¿Qué pasa si no obtienes
lo que necesitas?
851
00:48:22,199 --> 00:48:24,199
Bien, muy bien.
852
00:48:24,201 --> 00:48:25,469
Ralph, tu turno.
853
00:48:25,569 --> 00:48:29,506
Uhm, Danny, vamos a hablar de
los esquemas de iluminación que elijes...
854
00:48:29,606 --> 00:48:32,843
y cómo utilizas la luz para
aumentar la tensión dramática....
855
00:48:32,943 --> 00:48:35,578
entre el padre y el hijo.
856
00:48:37,948 --> 00:48:39,483
¿Qué dicen?, chicos
857
00:48:39,583 --> 00:48:40,951
¿Almorzamos?
858
00:48:41,051 --> 00:48:42,486
Uh, ustedes dos adelántense.
859
00:48:42,586 --> 00:48:45,306
los alcanzaré
después de mi cigarrillo.
860
00:48:45,322 --> 00:48:48,297
Muy bien, nos vemos
en la cafetería.
861
00:49:43,246 --> 00:49:45,246
Sr. Welds.
862
00:49:46,550 --> 00:49:48,285
Llámame Zach.
863
00:49:48,385 --> 00:49:50,587
¡Tuvimos sexo,
por amor de Cristo!
864
00:49:50,687 --> 00:49:54,088
Así que eso es de lo que
que se trata todo.
865
00:49:54,124 --> 00:49:56,615
¿Cuál "todo"?
866
00:49:56,660 --> 00:49:58,660
El interrogatorio.
867
00:50:00,030 --> 00:50:03,124
Bueno, sobreviviste
a él, ¿no?
868
00:50:04,301 --> 00:50:06,036
Entonces, ¿qué quieres ahora?
869
00:50:10,040 --> 00:50:12,420
¿Crees que voy a fracasar?
870
00:50:15,145 --> 00:50:18,482
Tienes todo lo que se
necesita para salir adelante...
871
00:50:18,582 --> 00:50:22,074
Inteligencia, encanto, buena apariencia.
872
00:50:24,354 --> 00:50:26,354
Todo, ¿eh?
873
00:50:27,424 --> 00:50:30,909
Sabes, no puedo dejar de
pensar en ti.
874
00:50:32,162 --> 00:50:34,627
Siento como que
tú realmente ves algo en mí.
875
00:50:35,732 --> 00:50:40,692
¿Por qué no puedes confiar
en el talento, en el trabajo duro?
876
00:50:41,405 --> 00:50:43,206
Mira, yo no soy tonto.
877
00:50:43,306 --> 00:50:46,298
Sé que se trata de todos
lo que tú conoces
878
00:50:46,343 --> 00:50:48,645
¿Crees que siempre vas a
ser capaz de salir adelante...
879
00:50:48,745 --> 00:50:53,182
rompiendo las reglas,
usando sofismas y chantajes?
880
00:50:55,318 --> 00:50:58,956
¿Qué sucede cuando tropiezas con
un jugador que sólo te utiliza?
881
00:50:59,056 --> 00:51:01,436
¿Le vendes tus sueños?
882
00:51:03,226 --> 00:51:05,717
¿Seguimos hablando de mí?
883
00:51:09,099 --> 00:51:10,634
¿Quién eres de todos modos?
884
00:51:10,734 --> 00:51:13,003
Sabes, aquí nadie te conoce.
885
00:51:13,103 --> 00:51:16,418
Así que, ¿con quién te acostaste
para conseguir este papel?
886
00:51:18,208 --> 00:51:21,302
Sólo soy el tipo...
887
00:51:21,344 --> 00:51:25,075
que puede torpedear tu carrera
para alcanzar el estrellato.
888
00:51:27,350 --> 00:51:29,350
No.
889
00:51:30,787 --> 00:51:32,522
Mira, voy a contar con los
votos de la audiencia...
890
00:51:32,622 --> 00:51:34,624
para el "Beso de Judas",
mañana en la noche,
891
00:51:34,724 --> 00:51:37,869
y los otros dos votos
serán del panel.
892
00:51:44,668 --> 00:51:47,466
El chico hizo trampas.
893
00:51:47,504 --> 00:51:49,631
Lo sé.
894
00:51:49,673 --> 00:51:51,673
Haz las cosas bien.
895
00:51:54,144 --> 00:51:56,476
¿Dónde se aloja mi papá?
896
00:51:56,513 --> 00:51:58,640
En el hostal del colegio.
897
00:52:21,571 --> 00:52:22,706
Hola.
898
00:52:22,806 --> 00:52:24,574
Hola.
899
00:52:24,674 --> 00:52:26,767
Tienes mi nota.
900
00:52:26,810 --> 00:52:29,779
Aquí, ven conmigo.
901
00:52:40,290 --> 00:52:42,290
¿Por qué tanto sigilo?
902
00:52:43,860 --> 00:52:46,763
Pensé que habíamos hecho
conexión la otra noche.
903
00:52:46,863 --> 00:52:48,863
Yo también.
904
00:52:49,566 --> 00:52:51,566
Realmente le gustas mucho a Shane.
905
00:52:53,870 --> 00:52:55,572
¿Es por eso que estamos
haciendo esto...
906
00:52:55,672 --> 00:52:57,674
aquí fuera, en medio
de la selva?
907
00:52:57,774 --> 00:53:00,919
Shane es como el emperador
de Keystone.
908
00:53:01,745 --> 00:53:05,943
Mira, Shane es asombroso
y excitante.
909
00:53:06,183 --> 00:53:09,812
Pero tú...
910
00:53:09,853 --> 00:53:12,488
tú sabés sobre los lentes Aspheron.
911
00:53:13,590 --> 00:53:15,854
y la 36 F.S.
912
00:53:26,436 --> 00:53:29,921
Sólo estoy diciendo que
debemos tener cuidado.
913
00:53:34,311 --> 00:53:36,311
Shane...
914
00:53:38,348 --> 00:53:41,885
Prometí que iría a cenar
con él esta noche.
915
00:53:41,985 --> 00:53:43,985
No hagas que Shane se enoje.
916
00:53:44,454 --> 00:53:47,939
Realmente estás asustado de
Shane, ¿no?
917
00:53:48,892 --> 00:53:50,892
Bueno.
918
00:53:52,862 --> 00:53:55,899
¿Irás a la fiesta de
Martínez, más tarde, en la noche?
919
00:53:55,999 --> 00:53:57,999
¿Tú?
920
00:54:01,638 --> 00:54:03,970
Sí.
921
00:54:08,745 --> 00:54:10,147
Bueno.
922
00:54:10,247 --> 00:54:12,613
Anda, anda...
923
00:54:12,649 --> 00:54:14,649
Me estás matando
924
00:54:21,258 --> 00:54:23,258
Te voy a encontrar.
925
00:54:29,666 --> 00:54:31,861
Estoy muerto.
926
00:54:42,279 --> 00:54:44,372
Amigo, estamos en público.
927
00:54:44,414 --> 00:54:46,964
¿Por qué debemos
preocuparnos por ellos?
928
00:54:48,752 --> 00:54:51,855
¿No te molesta
aterrorizar a la gente?
929
00:54:51,955 --> 00:54:53,456
¿Te aterrorizo?
930
00:54:53,556 --> 00:54:55,392
Mira, lo digo en serio.
931
00:54:55,492 --> 00:54:57,492
¿Qué es eso?
932
00:54:58,895 --> 00:55:01,989
No vivo con miedo...
933
00:55:02,032 --> 00:55:04,032
de ellos...
934
00:55:05,502 --> 00:55:07,502
de nadie.
935
00:55:13,643 --> 00:55:16,806
#A thousand urgent voices#
936
00:55:16,846 --> 00:55:19,644
#Shout their own refrain#
937
00:55:20,984 --> 00:55:23,817
#But you are the Whisper#
938
00:55:23,853 --> 00:55:25,322
#That Will light...#
939
00:55:25,422 --> 00:55:28,391
Realmente se siente muy bien.
940
00:55:28,425 --> 00:55:30,994
¿Qué hace que tus hombros
estén tan tensos?
941
00:55:31,094 --> 00:55:34,086
¿El festival?
942
00:55:34,331 --> 00:55:38,665
Sabes, "El beso de Judas"
no puede dejar de ganar algo.
943
00:55:38,702 --> 00:55:42,502
No es sólo eso.
944
00:55:42,539 --> 00:55:43,740
Es mi padre.
945
00:55:43,840 --> 00:55:48,402
Si no gano este festival,
estoy totalmente perdido.
946
00:55:48,445 --> 00:55:50,880
Pensé que habías seducido
totalmente a ese juez.
947
00:55:50,980 --> 00:55:54,618
Sí, bueno, no estoy seguro
de cuán bien lo hice.
948
00:55:54,718 --> 00:55:57,268
Tal vez podrías
utilizar una clase individual.
949
00:55:58,455 --> 00:56:01,925
Hacerle ver la gran diferencia
que podría llegar a ser...
950
00:56:02,025 --> 00:56:04,405
en la vida de un
cineasta joven.
951
00:56:06,896 --> 00:56:11,424
#So incomplete#
952
00:56:11,468 --> 00:56:14,562
#And as I'm raking through#
953
00:56:14,604 --> 00:56:20,565
#The embers of this game#
954
00:56:20,610 --> 00:56:23,738
#A thousand urgent voices#
955
00:56:23,780 --> 00:56:27,876
#Shout their own refrain#
956
00:56:27,917 --> 00:56:30,442
#But you are the Whisper#
957
00:56:30,487 --> 00:56:32,055
#That Will light#
958
00:56:32,155 --> 00:56:36,854
#This phoenix flame#
959
00:56:36,893 --> 00:56:38,986
#Your love Will let me#
960
00:56:39,028 --> 00:56:44,159
#Breathe again#
961
00:57:04,187 --> 00:57:06,187
Hola.
962
00:57:08,792 --> 00:57:11,342
Ven a vivir conmigo
el próximo semestre.
963
00:57:15,532 --> 00:57:18,335
No importa lo que pase
con tu papá, con...
964
00:57:18,435 --> 00:57:21,410
con el festival de cine,
nos llevaremos bien.
965
00:57:25,074 --> 00:57:27,074
Di que sí.
966
00:57:27,577 --> 00:57:30,512
Sssí...
967
00:57:30,547 --> 00:57:32,547
Por supuesto.
968
00:57:34,484 --> 00:57:36,019
Bueno.
969
00:57:36,119 --> 00:57:38,121
Deberías apurarte
970
00:57:38,221 --> 00:57:40,553
Este es tu gran día.
971
00:57:42,859 --> 00:57:44,127
#Foolishly#
972
00:57:44,227 --> 00:57:45,862
#We all run blind#
973
00:57:45,962 --> 00:57:48,954
#Across the earth#
974
00:57:48,998 --> 00:57:50,600
#So I sit here#
975
00:57:50,700 --> 00:57:52,700
#Contemplating#
976
00:57:52,702 --> 00:57:55,967
#What it is I've done#
977
00:57:56,005 --> 00:57:58,838
#Where I Will be going#
978
00:57:58,875 --> 00:58:02,675
#I am not the one#
979
00:58:02,712 --> 00:58:04,805
#Not the one#
980
00:58:09,953 --> 00:58:11,588
#We're all looking#
981
00:58:11,688 --> 00:58:15,681
#For immediate salvation#
982
00:58:15,725 --> 00:58:17,725
#Unconditional love#
983
00:58:17,727 --> 00:58:20,218
#At a price We can't afford...#
984
00:58:20,263 --> 00:58:22,595
(Ambos)
Tenemos que hablar.
985
00:58:22,632 --> 00:58:25,863
Por Dios, ¿una gran emboscada?
986
00:58:25,902 --> 00:58:27,036
Pajero.
987
00:58:27,136 --> 00:58:29,832
Sólo uno a la vez.
988
00:58:29,873 --> 00:58:31,873
Tú primero.
989
00:58:36,613 --> 00:58:39,082
¿Desde cuándo te importa
con quién me acuesto?
990
00:58:39,182 --> 00:58:43,141
Shane te mira como si
fueras de su propiedad.
991
00:58:43,186 --> 00:58:44,954
Él gusta de mí...
Me desea.
992
00:58:45,054 --> 00:58:46,456
Él me puede ayudar, Abs.
993
00:58:46,556 --> 00:58:47,957
Yo no tengo
problemas con eso.
994
00:58:48,057 --> 00:58:50,193
Tú eres su "sabor
del mes".
995
00:58:50,293 --> 00:58:52,195
Él sólo se preocupa por
ti, debido a...
996
00:58:52,295 --> 00:58:53,830
"El beso de Judas" y el festival.
997
00:58:53,930 --> 00:58:55,832
Quiere que vaya a
vivir con él.
998
00:58:55,932 --> 00:58:58,435
Tendrías que estar dado vuelta
para dormir con él.
999
00:58:58,535 --> 00:59:00,535
Dios, ¿demasiado acosador?
1000
00:59:07,076 --> 00:59:09,169
Estás celosa de Shane.
1001
00:59:10,313 --> 00:59:13,883
¿Es eso de lo que se trata todo esto?
¿Tú y yo?
1002
00:59:14,050 --> 00:59:15,852
No te hagas ilusiones.
1003
00:59:15,952 --> 00:59:18,455
¿Estaría tan interesado en ti
si supiera que hemos roto las reglas...
1004
00:59:18,555 --> 00:59:19,789
para hacer entrar al "Beso de Judas"
en el festival?
1005
00:59:19,889 --> 00:59:20,857
Shh.
1006
00:59:20,957 --> 00:59:22,625
Chris está justo fuera.
1007
00:59:22,725 --> 00:59:24,227
Sí, y ¿qué pasa con Chris?
1008
00:59:24,327 --> 00:59:26,727
Él realmente gusta de ti.
1009
00:59:27,931 --> 00:59:30,311
Eso es entre Chris y yo.
1010
00:59:37,106 --> 00:59:39,146
¿Quieres que deje
de entrometerme?
1011
00:59:42,345 --> 00:59:44,345
Deja de entrometerte.
1012
00:59:47,350 --> 00:59:49,350
Pajero.
1013
00:59:51,087 --> 00:59:52,755
Abbey, por favor.
1014
00:59:52,855 --> 00:59:53,990
Duerme con quien quieras,
1015
00:59:54,090 --> 00:59:56,640
pero sé tú mismo, ¡mariquita!
1016
01:00:30,126 --> 01:00:32,126
Ella es tu mayor admiradora.
1017
01:00:32,895 --> 01:00:34,895
Ya no.
1018
01:00:35,632 --> 01:00:37,998
Entonces, dale una recompensa.
1019
01:00:38,034 --> 01:00:40,414
Yo no le hice nada.
1020
01:00:40,770 --> 01:00:43,940
Mira, antes de "El beso de Judas"
y este festival,
1021
01:00:44,040 --> 01:00:47,134
nadie en esta escuela
sabía que existía.
1022
01:00:47,176 --> 01:00:53,157
Sólo era el nuevo chico raro
haciendo películas con su mejor
amiga hétero.
1023
01:00:53,182 --> 01:00:55,182
Eso he oído.
1024
01:00:57,020 --> 01:00:59,188
Este es un lugar competitivo.
1025
01:00:59,288 --> 01:01:00,957
Sí, y estoy
tratando de mantener el ritmo.
1026
01:01:01,057 --> 01:01:02,959
¿Al convivir con Shane?
1027
01:01:03,059 --> 01:01:05,059
¿Cómo lo sabes?
1028
01:01:08,164 --> 01:01:11,224
¿Crees que eres la
primera perra de Shane?
1029
01:01:13,036 --> 01:01:15,036
El año pasado.
1030
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
La forma en que me llama C.W.,
1031
01:01:17,774 --> 01:01:20,902
Te juro, me hizo odiar
mi propio nombre.
1032
01:01:20,943 --> 01:01:22,812
Me prometió de todo,
1033
01:01:22,912 --> 01:01:24,714
lo que quisiera.
1034
01:01:24,814 --> 01:01:26,816
Hasta que Mami y
Papi Lyons me descubrieron,
1035
01:01:26,916 --> 01:01:33,048
y mis películas eran demasiado extrañas,
demasiado sangrientas.
1036
01:01:33,089 --> 01:01:35,089
Demasiado jodidamente raras.
1037
01:01:38,695 --> 01:01:41,323
Entonces, ¿cuándo te
encontrarás con ellos?
1038
01:01:41,364 --> 01:01:43,798
Hoy...
1039
01:01:43,833 --> 01:01:45,833
En el almuerzo.
1040
01:01:47,837 --> 01:01:49,837
Ven aquí.
1041
01:01:52,809 --> 01:01:55,111
¿Crees que tengo miedo de Shane?
1042
01:01:55,211 --> 01:01:58,982
Nada se compara con el miedo
que le tiene a sus padres.
1043
01:01:59,082 --> 01:02:01,632
Piensa en lo que estás haciendo.
1044
01:02:05,188 --> 01:02:07,748
No tengo opción...
1045
01:02:07,790 --> 01:02:09,759
Mira, te conté sobre mi padre.
1046
01:02:09,859 --> 01:02:11,859
Necesito ayuda de Shane.
1047
01:02:13,196 --> 01:02:16,859
Esas pastillas
que ha estado dándote...
1048
01:02:16,899 --> 01:02:18,899
¿están ayudando?
1049
01:02:19,335 --> 01:02:22,270
Mi papá me deja hacer lo mío,
1050
01:02:22,305 --> 01:02:24,173
uno de los jueces
está en mi contra.
1051
01:02:24,273 --> 01:02:26,332
Podría perder todo.
1052
01:02:26,375 --> 01:02:29,435
Necesito un lugar para quedarme,
un trabajo, dinero.
1053
01:02:31,247 --> 01:02:34,052
Shane me puede conseguir
todas esas cosas.
1054
01:02:34,951 --> 01:02:38,318
Así que tú y yo...
estamos fuera del juego.
1055
01:02:40,123 --> 01:02:42,191
Bueno, tal vez podríamos, eh...
1056
01:02:42,291 --> 01:02:44,486
Mira.
1057
01:02:44,527 --> 01:02:47,519
Cualquier cosa que hayas
hecho para llegar aquí,
1058
01:02:47,764 --> 01:02:50,324
estaré a tu lado.
1059
01:02:50,366 --> 01:02:52,366
Seré tu amigo.
1060
01:02:53,236 --> 01:02:55,338
Pero mientras sigas
estando con Shane,
1061
01:02:55,438 --> 01:02:57,563
nunca puede haber un "nosotros".
1062
01:04:14,617 --> 01:04:18,087
Me gustaría reconocer el
apoyo continuo al festival...
1063
01:04:18,187 --> 01:04:20,790
de Richard y
Annabelle Lyons,
1064
01:04:20,890 --> 01:04:25,018
Los mayores y más generosos sostenedores
financieros de Hollywood.
1065
01:04:25,628 --> 01:04:29,232
Y un sincero agradecimiento
a los jueces...
1066
01:04:29,332 --> 01:04:31,033
de nuestro concurso de estudiantes:
1067
01:04:31,133 --> 01:04:33,436
director de fotografía
Ralph Garlington,
1068
01:04:33,536 --> 01:04:35,271
guionista
Rebecca Lynn,
1069
01:04:35,371 --> 01:04:39,330
y, uh... el ex alumno de
Keystone, Zachary Wells.
1070
01:04:42,111 --> 01:04:45,014
La proyección de las cinco mejores películas
realizadas por estudiantes...
1071
01:04:45,114 --> 01:04:48,208
comienza a las 7:00 en
el teatro Lyons.
1072
01:04:48,251 --> 01:04:50,617
Por favor, disfruten de su postre.
1073
01:05:17,613 --> 01:05:22,543
Es tranquilizador observar su
atención a la higiene, Sr. Wells.
1074
01:05:23,319 --> 01:05:25,922
Sé que lo que
que ha decidido hoy...
1075
01:05:26,022 --> 01:05:29,826
sobre el futuro de Danny
cambia todo para usted
1076
01:05:29,926 --> 01:05:31,093
¿Por qué soy tan importante?
1077
01:05:31,193 --> 01:05:33,830
¿Se fijó por acaso a su alrededor
mientras anunciaba mi nombre allá?
1078
01:05:33,930 --> 01:05:35,198
Nadie me conocía.
1079
01:05:35,298 --> 01:05:37,298
Lo sé.
1080
01:05:39,068 --> 01:05:41,434
¿En realidad me recuerda?
1081
01:05:41,470 --> 01:05:43,470
Rostros y películas.
1082
01:05:45,074 --> 01:05:47,610
Francamente, con usted,
se trataba más de la película,
1083
01:05:47,710 --> 01:05:50,246
ésa que le puso a usted
en esta competición.
1084
01:05:50,346 --> 01:05:52,644
Su rostro era bonito,
1085
01:05:52,682 --> 01:05:56,140
pero su "Beso de Judas"
era horrible.
1086
01:05:56,185 --> 01:06:00,010
Nunca he sido capaz de
borrarla de mi mente.
1087
01:06:00,957 --> 01:06:03,507
Bueno, no era una película de terror.
1088
01:06:04,493 --> 01:06:06,629
No se puede aceptar un cumplido,
¿verdad?
1089
01:06:06,729 --> 01:06:10,062
¿Se supone que eso era bueno?
1090
01:06:10,099 --> 01:06:12,590
¿Quiere mi crítica?
1091
01:06:12,635 --> 01:06:15,570
Sí. No.
1092
01:06:15,604 --> 01:06:19,174
¿Cómo, siquiera, sabe
lo que decidí hacer?
1093
01:06:20,076 --> 01:06:22,711
Esto es la clave para su futuro.
1094
01:06:29,518 --> 01:06:31,518
Tonterías.
1095
01:07:05,788 --> 01:07:07,788
¿Amargo?
1096
01:07:07,790 --> 01:07:10,759
¿Quiere dejar de mirarme
furtivamente?
1097
01:07:10,793 --> 01:07:14,490
Esta montaña rusa está
a punto de terminar.
1098
01:07:14,530 --> 01:07:17,505
Sólo tiene que tomar
la última vuelta.
1099
01:07:19,301 --> 01:07:22,361
Sé lo que tengo que hacer:
1100
01:07:22,405 --> 01:07:25,272
arruinar la carrera de un chico,
mi carrera.
1101
01:07:25,307 --> 01:07:27,076
Ya lo ha hecho.
1102
01:07:27,176 --> 01:07:28,311
Vamos.
1103
01:07:28,411 --> 01:07:32,108
Vaya y haga la vida de él
diferente de la suya.
1104
01:07:58,207 --> 01:08:00,207
¿Estás bien?
1105
01:08:01,210 --> 01:08:02,345
Sí.
1106
01:08:02,445 --> 01:08:03,980
Muy bien.
1107
01:08:04,080 --> 01:08:06,571
Esta es una película realmente buena.
1108
01:08:06,615 --> 01:08:10,244
Sí. ¿Cierto?
1109
01:08:11,353 --> 01:08:13,719
Es decir, "El beso de Judas" es...
1110
01:08:13,756 --> 01:08:14,757
Necesito un poco de aire fresco.
1111
01:08:14,857 --> 01:08:16,982
¿Quieres que vaya contigo?
1112
01:08:17,093 --> 01:08:19,093
Estoy bien.
1113
01:08:26,335 --> 01:08:30,755
Maldita sea, maldita sea, maldita sea,
maldita sea, maldita sea, maldita sea.
1114
01:08:37,480 --> 01:08:39,480
Oye.
1115
01:08:42,351 --> 01:08:44,351
¿Estás bien?
1116
01:08:44,386 --> 01:08:46,188
No...
1117
01:08:46,288 --> 01:08:48,124
Gracias a ti.
1118
01:08:48,224 --> 01:08:50,626
La película que está siendo
exhibida ahora ahí dentro,
1119
01:08:50,726 --> 01:08:52,726
es mejor que la mía.
1120
01:08:53,229 --> 01:08:55,459
Voy a perder este concurso.
1121
01:08:55,498 --> 01:08:59,301
Así que, felicitaciones.
Yo sé que eso es lo que querías.
1122
01:08:59,401 --> 01:09:01,401
¿Sabías eso, eh?
1123
01:09:01,437 --> 01:09:03,530
Sí, lo sé.
1124
01:09:03,572 --> 01:09:05,708
Sabes, no te estaba tomando
del pelo cuando dije
1125
01:09:05,808 --> 01:09:08,044
que sentí una conexión contigo.
1126
01:09:08,144 --> 01:09:10,779
No puedo sacarte de mi cabeza.
1127
01:09:14,150 --> 01:09:16,150
Créeme, quiero hacerlo.
1128
01:09:19,622 --> 01:09:22,887
Zachary Wells
no es mi verdadero nombre.
1129
01:09:22,925 --> 01:09:24,393
Sí, por supuesto.
1130
01:09:24,493 --> 01:09:26,493
¿Lo sabías?
1131
01:09:26,495 --> 01:09:29,432
Te pasaste diciendo a todo el mundo,
Por favor, llámame Zach,
1132
01:09:29,532 --> 01:09:31,667
como que ni siquiera tú lo creías.
1133
01:09:31,767 --> 01:09:33,767
Entonces, ¿quién eres?
1134
01:09:34,670 --> 01:09:36,670
Mi verdadero nombre es Daniel.
1135
01:09:38,374 --> 01:09:40,374
¿Como yo?
1136
01:09:40,676 --> 01:09:44,271
Daniel Reyes Jr.
1137
01:09:47,650 --> 01:09:49,218
Vamos, deja de bromear.
1138
01:09:49,318 --> 01:09:51,868
Fui a la Escuela Superior Lockton.
1139
01:09:52,221 --> 01:09:56,248
Mi madre tuvo cáncer dos veces.
1140
01:09:56,292 --> 01:09:58,760
Murió cuando yo estaba en 1º año.
1141
01:09:58,794 --> 01:10:01,697
Mi papá es un controlador
hijo de puta.
1142
01:10:01,797 --> 01:10:04,700
Engañó a mi madre durante todo
su último año de vida.
1143
01:10:04,800 --> 01:10:07,435
Copuló con mi profesora de teatro.
1144
01:10:07,436 --> 01:10:08,337
Copuló con...
1145
01:10:08,437 --> 01:10:10,306
¡Qué mierda, callate!
1146
01:10:10,406 --> 01:10:12,406
¿Quién eres tú?
1147
01:10:13,309 --> 01:10:14,743
Mírame...
1148
01:10:14,843 --> 01:10:16,843
¿Quién soy yo?
1149
01:10:21,850 --> 01:10:23,850
¿Quién eres tú?
1150
01:10:40,603 --> 01:10:42,603
¿Qué ha sucedido?
1151
01:10:45,341 --> 01:10:47,366
La realidad, creo yo.
1152
01:10:49,979 --> 01:10:52,812
Entonces, ¿qué hacemos ahora?, ¿eh?
1153
01:10:52,848 --> 01:10:55,684
¿Qué sucederá cuando
regrese a mi vida...
1154
01:10:55,784 --> 01:10:58,521
y tú regreses al
año 3000, o lo que sea?
1155
01:10:58,621 --> 01:11:01,681
¿Algo de esto realmente cuenta?
1156
01:11:01,724 --> 01:11:04,591
Creo que es una oportunidad para ti...
1157
01:11:04,627 --> 01:11:07,496
para no cometer los mismos
errores que yo cometí.
1158
01:11:07,596 --> 01:11:09,721
No te mudes con Shane.
1159
01:11:09,898 --> 01:11:11,367
¿Cómo te enteraste de eso?
1160
01:11:11,467 --> 01:11:13,669
Él sólo va a tratar de
controlarte como papá lo hizo.
1161
01:11:13,769 --> 01:11:15,271
Peor aún, incluso.
1162
01:11:15,371 --> 01:11:18,006
Mira, yo no tengo
adónde ir.
1163
01:11:18,007 --> 01:11:20,509
No te imaginas cuántas
veces vas a vender...
1164
01:11:20,609 --> 01:11:23,646
pequeños trozos de ti mismo
a gente como Shane.
1165
01:11:23,746 --> 01:11:25,548
Tus sueños no se merecen eso.
1166
01:11:25,648 --> 01:11:28,623
Dios, nunca dejarás de molestar,
¿verdad?
1167
01:11:30,386 --> 01:11:33,878
Oye, mírame.
Mírame, Danny.
1168
01:11:33,922 --> 01:11:35,791
Hago videos baratos de bodas...
1169
01:11:35,891 --> 01:11:38,527
Voy de un trabajo de mierda
a otro incluso peor.
1170
01:11:38,627 --> 01:11:41,297
No puedo mantener
una relación estable.
1171
01:11:41,397 --> 01:11:43,566
Soy un chico de 7 puntos
que es rechazado por otros de 9.
1172
01:11:43,666 --> 01:11:45,534
Yo ni siquiera sé lo que
eso significa, ¿vale?
1173
01:11:45,634 --> 01:11:47,937
Es demasiado tarde para
salvarme a mí mismo, pero...
1174
01:11:48,037 --> 01:11:49,972
Tú me puedes salvar con tu vida.
1175
01:11:50,072 --> 01:11:52,506
Jesús, mira, yo no soy tú.
1176
01:11:52,541 --> 01:11:53,642
Por favor, ayúdame.
1177
01:11:53,742 --> 01:11:56,643
Eres un cobarde de mierda.
Yo no lo soy.
1178
01:11:56,679 --> 01:12:00,079
Voy a hacer lo que se necesita
para conseguir lo que quiero.
1179
01:12:02,951 --> 01:12:06,614
Hollywood nunca será una realidad
1180
01:12:06,655 --> 01:12:08,457
Chris, el chico que abandonaste...
1181
01:12:08,557 --> 01:12:11,227
por la seguridad que te brinda ser
el amante del Emperador Shane,
1182
01:12:11,327 --> 01:12:12,828
te va a superar en todo...
1183
01:12:12,928 --> 01:12:16,465
y se convertirá en el graduado más conocido
de la escuela de cine de Keystone.
1184
01:12:16,565 --> 01:12:18,834
Ya te has distanciado de Abbey.
1185
01:12:18,934 --> 01:12:19,969
Cállate.
1186
01:12:20,069 --> 01:12:21,737
Esta es nuestra oportunidad.
1187
01:12:21,837 --> 01:12:23,839
No sé por qué está sucediendo.
1188
01:12:23,939 --> 01:12:25,975
Tal vez sea Dios.
No sé.
1189
01:12:26,075 --> 01:12:29,478
Pero tenemos una oportunidad
para hacer nuestra vida mejor.
1190
01:12:29,578 --> 01:12:31,013
Tú tuviste tu vida...
1191
01:12:31,113 --> 01:12:33,513
y se ha ido.
1192
01:12:33,549 --> 01:12:37,383
Por lo que cualquier error que yo cometa,
va a ser el mío.
1193
01:12:37,419 --> 01:12:39,419
Mío.
1194
01:12:39,688 --> 01:12:43,784
Sé que hiciste trampa cuando
filmaste "El beso de Judas".
1195
01:12:53,869 --> 01:12:56,736
Mira, odias a tu vida demasiado,
1196
01:12:56,772 --> 01:13:00,172
entonces sólo mátate,
mariquita imbécil.
1197
01:13:01,410 --> 01:13:03,410
Déjame en paz.
1198
01:13:12,888 --> 01:13:15,024
Amigo, todos te están buscando.
1199
01:13:15,124 --> 01:13:17,334
Todo se convirtió en
una verdadera mierda.
1200
01:13:19,895 --> 01:13:23,499
Tuve que esperar hasta que pudiera
confirmar la denuncia.
1201
01:13:23,599 --> 01:13:26,702
El guión de "El beso de Judas"
fue escrito antes de...
1202
01:13:26,802 --> 01:13:30,101
que el Sr. Reyes
se matriculara en Keystone.
1203
01:13:37,613 --> 01:13:39,613
¿Mala noche?
1204
01:13:41,049 --> 01:13:43,049
Vida dura.
1205
01:13:44,520 --> 01:13:47,022
Solía venir
yo mismo aquí...
1206
01:13:47,122 --> 01:13:49,989
cuando estaba molesto
acerca de algo,
1207
01:13:50,025 --> 01:13:53,426
lo que ocurría a menudo
en los viejos tiempos.
1208
01:13:53,462 --> 01:13:56,158
Drama, drama, drama.
1209
01:14:01,503 --> 01:14:04,904
No es que yo sea desagradecido,
1210
01:14:04,940 --> 01:14:06,942
pero, ¿qué estás haciendo aquí?
1211
01:14:07,042 --> 01:14:12,002
recorriendo el baúl de la memoria,
y me tropecé contigo.
1212
01:14:13,515 --> 01:14:17,255
Parece que tropezaste con
alguien como tú mismo.
1213
01:14:17,519 --> 01:14:21,649
Sólo un pequeño desacuerdo
conmigo mismo.
1214
01:14:21,690 --> 01:14:26,024
Espero hayas encontrado
algo de sentido en ti mismo
1215
01:14:26,061 --> 01:14:27,896
Y algo más.
1216
01:14:27,996 --> 01:14:30,206
Soy un maldito hijo de puta.
1217
01:14:32,835 --> 01:14:35,030
¿Un cigarrillo?
1218
01:14:35,070 --> 01:14:36,872
He decidido dejar de fumar.
1219
01:14:36,972 --> 01:14:39,141
Bueno, eres un hombre mejor
que yo.
1220
01:14:39,241 --> 01:14:42,981
He aprendido a recibir los golpes
mejor que tú.
1221
01:14:51,987 --> 01:14:54,690
Quiero dar marcha atrás
a esta montaña rusa...
1222
01:14:54,790 --> 01:14:56,790
en la que me pusiste.
1223
01:14:57,726 --> 01:15:00,695
Las montañas rusas
sólo van para delante.
1224
01:15:02,698 --> 01:15:06,099
Sabes, he descubierto
quién eres tú.
1225
01:15:06,134 --> 01:15:07,636
Welds.
1226
01:15:07,736 --> 01:15:10,201
Eso es un error, ¿no?
1227
01:15:10,272 --> 01:15:14,572
Maldita universidad,
demasiado ordinario para reemplazarlo.
1228
01:15:17,012 --> 01:15:19,052
¿Todavía usas el nombre Zachary?
1229
01:15:19,982 --> 01:15:24,078
Nadie podía acostumbrarse
a llamarme así.
1230
01:15:24,119 --> 01:15:26,119
Sí, dímelo a mí.
1231
01:15:28,724 --> 01:15:33,218
Bueno, no te ofendas, viejo,
pero después de esta noche,
1232
01:15:33,262 --> 01:15:37,427
Definitivamente no voy a
dejarme transformar en ti.
1233
01:15:46,909 --> 01:15:48,544
Lo siento, Sr. Reyes.
1234
01:15:48,644 --> 01:15:51,874
Tendremos que pasar
a la próxima película.
1235
01:15:52,314 --> 01:15:54,314
Un momento, Sra. Blossom.
1236
01:15:55,317 --> 01:15:56,919
¿Sra. Lynn?
1237
01:15:57,019 --> 01:15:59,579
No voy a discutir sus reglas,
1238
01:15:59,621 --> 01:16:02,715
pero he visto la película de Danny.
1239
01:16:02,758 --> 01:16:04,893
¿Y qué si ya no es elegible?
1240
01:16:04,993 --> 01:16:06,795
La película ya está
en el proyector,
1241
01:16:06,895 --> 01:16:08,530
y el público ya está aquí.
1242
01:16:08,630 --> 01:16:10,630
Merece ver la obra.
1243
01:16:17,773 --> 01:16:19,575
Estoy de acuerdo.
1244
01:16:19,675 --> 01:16:21,675
Yo también.
1245
01:16:22,778 --> 01:16:24,778
Yo también.
1246
01:16:26,181 --> 01:16:28,646
¿Qué hacemos, Sra. B.?
1247
01:16:37,292 --> 01:16:39,292
Rueden la película.
1248
01:16:59,881 --> 01:17:02,111
Hey, uh...
1249
01:17:02,150 --> 01:17:03,652
Estoy un poco asustado.
1250
01:17:03,752 --> 01:17:06,522
¿Te importa si me quedo atrás aquí
un minuto?
1251
01:17:06,622 --> 01:17:09,648
Uh... sí, está bien.
1252
01:17:31,380 --> 01:17:33,549
¿Dónde demonios estuviste?
1253
01:17:33,649 --> 01:17:35,859
¿Por qué están presentando "El beso de Judas"?
1254
01:17:46,128 --> 01:17:48,128
Ven conmigo.
1255
01:17:56,938 --> 01:17:58,173
¿Adónde me llevas?
1256
01:17:58,273 --> 01:18:00,273
Sólo ven.
1257
01:18:02,844 --> 01:18:05,312
Come tu cena.
1258
01:18:05,347 --> 01:18:07,347
No estoy hambriento.
1259
01:18:09,217 --> 01:18:10,986
Tienes que comer.
1260
01:18:11,086 --> 01:18:13,316
Pero no estoy hambriento.
- ¡Come!
1261
01:18:21,363 --> 01:18:24,666
¿Tuviste que permitirles mostrar
ese pedazo de mierda?
1262
01:18:24,766 --> 01:18:26,335
Tú.
1263
01:18:26,435 --> 01:18:29,461
Sólo tú podrías haberle
contado a la Sra. Blossom.
1264
01:18:29,705 --> 01:18:31,006
Déjame tranquilo.
1265
01:18:31,106 --> 01:18:33,267
Te hice una pregunta.
1266
01:18:33,308 --> 01:18:35,773
¿No significo nada para ti?
1267
01:18:45,987 --> 01:18:47,889
Nunca fuiste nada para mí...
1268
01:18:47,989 --> 01:18:50,359
desde que permitiste que
mamá muriera de dolor.
1269
01:18:50,459 --> 01:18:52,628
No soy uno de tus
súper villanos...
1270
01:18:52,728 --> 01:18:54,296
en tus libros de historietas, hijo.
1271
01:18:54,396 --> 01:18:56,698
Yo no tengo
ese tipo de poder.
1272
01:18:56,798 --> 01:18:58,333
Tú la traicionaste.
1273
01:18:58,433 --> 01:19:01,903
Tu mamá no fue la única que
sufrió, Danny.
1274
01:19:02,003 --> 01:19:03,972
Sí, ¿entonces qué hay de mí, papá?
1275
01:19:04,072 --> 01:19:05,641
¿Eh?
1276
01:19:05,741 --> 01:19:07,309
Yo estaba allí para ti.
1277
01:19:07,409 --> 01:19:10,129
He estado allí para ti por siempre.
1278
01:19:10,879 --> 01:19:13,313
Contigo, siempre,
1279
01:19:13,348 --> 01:19:15,117
ya que yo era un niño.
1280
01:19:15,217 --> 01:19:17,085
En aquel entonces era diferente,
1281
01:19:17,185 --> 01:19:19,185
para ti y para mí.
1282
01:19:21,022 --> 01:19:23,513
El primer cáncer de tu mamá...
1283
01:19:26,228 --> 01:19:28,526
"Todo lo que pasó..."
1284
01:19:28,764 --> 01:19:30,165
"Todo lo que hago,"
1285
01:19:30,265 --> 01:19:32,801
"Lo hago porque te amo,
Danny, hijo"
1286
01:19:32,901 --> 01:19:34,901
¿Eh?
1287
01:19:49,518 --> 01:19:50,752
¿Papá?
1288
01:19:50,852 --> 01:19:52,877
¿Estás bien papá?
1289
01:19:56,792 --> 01:19:58,792
¿Papá?
1290
01:20:02,264 --> 01:20:03,965
Papá. Despierta.
1291
01:20:04,065 --> 01:20:06,829
Sabes, mentí por ti...
1292
01:20:06,868 --> 01:20:10,638
Le dije a mamá que tenías que
trabajar hasta tarde después
de la escuela.
1293
01:20:10,939 --> 01:20:15,043
Pensé que era sólo mantener
tus secretos, como siempre.
1294
01:20:15,143 --> 01:20:18,313
Pero en realidad tenías uno nuevo,
¿no?
1295
01:20:18,413 --> 01:20:20,413
Uno que no me contaste.
1296
01:20:23,351 --> 01:20:25,351
Papá, estás sangrando.
1297
01:20:28,023 --> 01:20:28,990
No.
1298
01:20:29,090 --> 01:20:30,125
No, no.
1299
01:20:30,225 --> 01:20:32,225
No, Judas.
1300
01:20:36,832 --> 01:20:38,957
¿Ayudarás a tu viejo padre?
1301
01:20:40,368 --> 01:20:42,003
Sí, papá.
1302
01:20:42,103 --> 01:20:43,905
Lo que tú digas.
1303
01:20:44,005 --> 01:20:51,502
Y sabes que todo lo que hago
es porque te amo, ¿verdad?
1304
01:20:54,516 --> 01:20:56,516
Sí, papá.
1305
01:21:00,255 --> 01:21:03,425
Mamá lloraba todo el tiempo,
y no estabas allí.
1306
01:21:03,525 --> 01:21:07,086
Pero, sabes, yo estaba bien...
1307
01:21:07,128 --> 01:21:09,397
porque pensaba que todo
lo que papá hacía...
1308
01:21:09,497 --> 01:21:14,230
era porque él me amaba...
me quería.
1309
01:21:25,080 --> 01:21:26,448
Yo--
1310
01:21:26,548 --> 01:21:28,928
No quería mentirte.
1311
01:21:31,953 --> 01:21:34,928
No tienes que hablar
para mentir, papá.
1312
01:21:36,224 --> 01:21:39,193
Todos tenemos cosas
que no decimos.
1313
01:21:40,562 --> 01:21:43,030
No eres diferente, Danny.
1314
01:21:43,064 --> 01:21:45,064
Yo no era nada para ti.
1315
01:21:46,368 --> 01:21:48,368
Estás exagerando.
1316
01:21:53,375 --> 01:21:57,937
Entonces ¿por qué no haces
que me calle, papá,
1317
01:21:57,979 --> 01:21:59,979
como siempre?
1318
01:22:02,384 --> 01:22:04,384
Terminé contigo.
1319
01:22:05,654 --> 01:22:08,418
Haz lo que quieras...
1320
01:22:08,456 --> 01:22:10,456
Lejos de mí.
1321
01:22:21,002 --> 01:22:23,002
Papá.
1322
01:22:25,573 --> 01:22:27,573
Vete.
1323
01:23:08,283 --> 01:23:10,283
¿Qué te pasó?
1324
01:23:11,519 --> 01:23:13,519
Diferencia de opiniones.
1325
01:23:15,390 --> 01:23:20,487
Esta es, sin duda, nuestra
exhibición menos ortodoxa.
1326
01:23:20,528 --> 01:23:24,165
Aunque "El beso de Judas"
ya no es elegible para ganar,
1327
01:23:24,265 --> 01:23:29,293
quiero reconocer
los esfuerzos de su director.
1328
01:23:29,337 --> 01:23:34,297
Señoras y señores,
Daniel Reyes Jr.
1329
01:23:56,097 --> 01:24:01,160
Gracias por
ver mi película.
1330
01:24:01,202 --> 01:24:04,569
Sé que lo que hice
estuvo mal, pero...
1331
01:24:08,810 --> 01:24:12,302
supongo que sólo quería
que todos lo supieran.
1332
01:24:16,551 --> 01:24:18,551
Gracias.
1333
01:24:25,160 --> 01:24:28,390
Ahora, vamos a proceder a
otorgar los premios de esta noche.
1334
01:24:35,637 --> 01:24:38,538
¿Así que todo esto trataba
sobre ti?
1335
01:24:55,857 --> 01:24:58,291
C.W., pequeña putita.
1336
01:24:58,660 --> 01:25:00,996
Bueno, te las arreglaste
para lograrlo, Danny.
1337
01:25:01,096 --> 01:25:03,391
Perdiste y aún así ganaste.
1338
01:25:03,665 --> 01:25:04,566
Gracias.
1339
01:25:04,666 --> 01:25:07,135
Bueno, podrías haber pensado
en agradecer a tu productora.
1340
01:25:07,235 --> 01:25:08,636
No vas a decir nada.
1341
01:25:08,736 --> 01:25:10,572
Lo siento, no lo pude evitar.
1342
01:25:10,672 --> 01:25:11,573
Por Dios, Abs, lo sien...
1343
01:25:11,673 --> 01:25:12,507
Lo que sea.
1344
01:25:12,607 --> 01:25:15,837
Ustedes dos disfruten
la celebración de su victoria.
1345
01:25:16,244 --> 01:25:18,780
Bueno, eh, ¿por qué ustedes
no se unen a nosotros?
1346
01:25:18,880 --> 01:25:20,448
Él es tu dueño ahora.
1347
01:25:20,548 --> 01:25:22,250
No nos arrastres a eso.
1348
01:25:22,350 --> 01:25:25,342
Oye, ven con nosotros, C.W.
1349
01:25:28,256 --> 01:25:30,256
No dejes que lo arruine.
1350
01:25:31,693 --> 01:25:33,693
No lo arruines.
1351
01:25:34,762 --> 01:25:36,762
Vamos, vamos.
1352
01:25:58,853 --> 01:26:03,188
Sabes, se supone que no
se puede fumar aquí.
1353
01:26:03,925 --> 01:26:05,360
Mmm.
1354
01:26:05,460 --> 01:26:08,827
Bueno, he estado
pensando en dejar de fumar.
1355
01:26:10,465 --> 01:26:13,610
Tal vez no eres tan
porquería, después de todo.
1356
01:26:14,302 --> 01:26:15,670
No lo sé.
1357
01:26:15,770 --> 01:26:18,490
Yo no creo que pueda
recibir un golpe.
1358
01:26:20,942 --> 01:26:25,379
¿Recuerdas,
antes del primer cáncer de mamá,
1359
01:26:25,413 --> 01:26:27,453
antes cuando papá estaba feliz?
1360
01:26:28,483 --> 01:26:31,373
Solíamos ir a
acampar todo el tiempo.
1361
01:26:35,757 --> 01:26:40,602
Pensaba que podía
alcanzar y tocar esa luna.
1362
01:26:46,968 --> 01:26:49,858
Nosotros no nos llevamos muy bien,
¿verdad?
1363
01:26:50,438 --> 01:26:52,438
No.
1364
01:26:54,209 --> 01:26:56,209
Siento miedo.
1365
01:27:00,715 --> 01:27:04,519
Sabes, apuesto todo a
la idea de que...
1366
01:27:04,619 --> 01:27:07,789
las montañas rusas podrían ser
capaces de correr en sentido inverso.
1367
01:27:07,889 --> 01:27:10,425
¿De qué demonios
estás hablando?
1368
01:27:10,525 --> 01:27:13,695
Quiero decir que podríamos avanzar
en cualquiera sea la dirección
que querramos - ...
1369
01:27:13,795 --> 01:27:17,432
cambiar cosas, enmendar cosas
que hemos arruinado,
1370
01:27:17,532 --> 01:27:21,442
incluso permitirnos el lujo
de un sueño o dos.
1371
01:27:21,803 --> 01:27:24,778
¿Alguna vez vas a
sentar cabeza, amigo?
1372
01:27:25,406 --> 01:27:27,406
Un día... amigo.
1373
01:27:32,547 --> 01:27:35,817
Desde luego, espero que no sea
un "beso de Judas".
1374
01:27:35,917 --> 01:27:39,648
Tú y yo hemos
sufrido demasiadas traiciones.
1375
01:27:50,932 --> 01:27:53,992
Sabes, nunca te voy a olvidar.
1376
01:27:54,302 --> 01:27:56,302
Sí, lo harás.
1377
01:27:57,805 --> 01:28:02,367
Entonces, el tiempo, amigo.
1378
01:28:02,410 --> 01:28:04,450
¿Alguna vez nos enamoramos?
1379
01:28:05,847 --> 01:28:09,927
Creo que ya sabes
demasiado sobre el futuro.
1380
01:28:10,418 --> 01:28:12,220
Vamos.
1381
01:28:12,320 --> 01:28:14,320
Sólo dame una pista.
1382
01:28:14,856 --> 01:28:16,949
Él está...
1383
01:28:16,991 --> 01:28:19,289
envuelto en películas sangrientas.
1384
01:28:22,864 --> 01:28:25,799
¿Películas sangrientas
y cámaras Bolex?
1385
01:28:27,335 --> 01:28:29,394
Entonces, ¿qué?
1386
01:28:29,437 --> 01:28:31,732
¿Vivimos felices para siempre?
1387
01:28:33,441 --> 01:28:35,441
No.
1388
01:28:36,344 --> 01:28:38,344
¿No?
1389
01:28:38,579 --> 01:28:41,216
No serás capaz de
deshacerte de él,
1390
01:28:41,316 --> 01:28:44,513
y pasarás los
próximos 15 años...
1391
01:28:44,552 --> 01:28:48,122
esperando que te conteste a
tus llamadas telefónicas.
1392
01:28:52,560 --> 01:28:56,656
Ahora... ¡fuera de aquí!
1393
01:29:12,113 --> 01:29:14,113
Clave para el futuro.
1394
01:29:23,358 --> 01:29:24,659
#Lost and in between#
1395
01:29:24,759 --> 01:29:26,628
#The Way you thought it Was#
1396
01:29:26,728 --> 01:29:27,795
#And thought it seemed#
1397
01:29:27,895 --> 01:29:32,855
#And everyone has changed#
1398
01:29:32,900 --> 01:29:34,900
Perra.
1399
01:29:37,872 --> 01:29:40,136
Christopher Wachowsky...
1400
01:29:40,375 --> 01:29:42,043
¿Cómo estuvo España?
1401
01:29:42,143 --> 01:29:43,811
Terriblemente loco, amigo.
1402
01:29:43,911 --> 01:29:46,281
Entre aquéllo
y todas las zonas horarias,
1403
01:29:46,381 --> 01:29:47,782
No podía contestar tus llamadas.
1404
01:29:47,882 --> 01:29:48,816
Lo siento mucho.
1405
01:29:48,916 --> 01:29:50,285
No estoy enojado contigo.
1406
01:29:50,385 --> 01:29:51,953
¿Cómo podrías estarlo?
1407
01:29:52,053 --> 01:29:54,112
Tú me amas, Danny.
1408
01:29:54,155 --> 01:29:56,155
Sólo un poco.
1409
01:30:01,629 --> 01:30:04,519
Entonces explícame tus
extraños mensajes de mierda,
1410
01:30:04,532 --> 01:30:06,000
porque no tenía nada
que ver contigo...
1411
01:30:06,100 --> 01:30:08,735
¿Dormir contigo mismo,
cuando eras un niño?
1412
01:30:09,570 --> 01:30:13,734
Digamos que estaba
recientemente inspirado.
1413
01:30:13,775 --> 01:30:17,142
Necesitamos probar
algo inesperado.
1414
01:30:17,178 --> 01:30:20,079
#Listen now#
#Listen now#
1415
01:30:20,114 --> 01:30:21,716
#If you Want another chance#
1416
01:30:21,816 --> 01:30:23,875
#You'll take it now#
1417
01:30:23,918 --> 01:30:27,149
#Oh, oh#
1418
01:30:27,188 --> 01:30:29,782
#When you crash#
1419
01:30:29,824 --> 01:30:30,858
#Crash, crash#
1420
01:30:30,958 --> 01:30:32,460
#If it goes down tonight#
1421
01:30:32,560 --> 01:30:33,961
#It's the messes#
1422
01:30:34,061 --> 01:30:35,563
#That you make#
1423
01:30:35,663 --> 01:30:36,464
#The hearts#
1424
01:30:36,564 --> 01:30:37,999
#That you Will break#
1425
01:30:38,099 --> 01:30:39,701
#When you crash#
1426
01:30:39,801 --> 01:30:42,770
#Crash, crash#
1427
01:30:42,804 --> 01:30:45,796
#Oh, don't go another day#
1428
01:30:45,840 --> 01:30:47,840
#It's time to Walk away#
1429
01:30:47,842 --> 01:30:49,901
#When you crash#
1430
01:30:49,944 --> 01:30:52,936
#Crash, crash#
1431
01:30:52,980 --> 01:30:54,749
#Oh, you'll crash#
1432
01:30:54,849 --> 01:30:58,785
#Crash, crash#
1433
01:30:58,820 --> 01:31:00,121
#One step forward#
1434
01:31:00,221 --> 01:31:01,356
#Three steps back#
1435
01:31:01,456 --> 01:31:02,623
#The rain is comin'#
1436
01:31:02,723 --> 01:31:03,891
#Fallin' fast#
1437
01:31:03,991 --> 01:31:06,152
#Don't give in to misery#
1438
01:31:06,194 --> 01:31:07,495
#When happiness#
1439
01:31:07,595 --> 01:31:08,963
#Can set you free#
1440
01:31:09,063 --> 01:31:10,365
#One step forward#
1441
01:31:10,465 --> 01:31:11,566
#Three steps back#
1442
01:31:11,666 --> 01:31:12,834
#The rain is comin'#
1443
01:31:12,934 --> 01:31:14,035
#Fallin' fast#
1444
01:31:14,135 --> 01:31:16,695
#Don't give in to misery#
1445
01:31:16,737 --> 01:31:17,705
#When happiness#
1446
01:31:17,805 --> 01:31:21,241
#Can set you free#
1447
01:31:34,121 --> 01:31:36,756
Manipulador
hijo de puta.
1448
01:31:36,757 --> 01:31:39,137
Estuviste detrás de todo esto.
1449
01:31:52,573 --> 01:31:55,736
#A thousand Ways#
#A thousand Words#
1450
01:31:55,776 --> 01:31:59,212
#Still nothin' to say#
1451
01:31:59,247 --> 01:32:02,216
#A thousand Ways#
#A thousand Words#
1452
01:32:02,250 --> 01:32:05,742
#Still nothin' to say#
1453
01:32:05,786 --> 01:32:07,622
#With every day#
1454
01:32:07,722 --> 01:32:09,424
#And every night#
1455
01:32:09,524 --> 01:32:10,758
#Shadows shift#
1456
01:32:10,858 --> 01:32:12,560
#They take flight#
1457
01:32:12,660 --> 01:32:13,828
#With every day#
1458
01:32:13,928 --> 01:32:15,928
#And every night#
1459
01:32:15,930 --> 01:32:18,296
#Shadows shift#
1460
01:32:18,533 --> 01:32:25,166
#If I fall, If I fall#
1461
01:32:25,206 --> 01:32:32,044
#If I fall again#
1462
01:32:32,079 --> 01:32:35,242
#Will you be#
1463
01:32:35,283 --> 01:32:38,309
#Here With me#
1464
01:32:38,553 --> 01:32:44,048
#If I fall again?#
1465
01:32:49,163 --> 01:32:50,798
#Many times#
1466
01:32:50,898 --> 01:32:52,066
#I've tried so hard#
1467
01:32:52,166 --> 01:32:55,932
#But it's never enough#
1468
01:32:55,970 --> 01:32:57,205
#Many times#
1469
01:32:57,305 --> 01:32:58,940
#I've tried so hard#
1470
01:32:59,040 --> 01:33:02,271
#But it's never enough#
1471
01:33:02,310 --> 01:33:03,945
#A siren blares#
1472
01:33:04,045 --> 01:33:06,138
#But no one cares#
1473
01:33:06,180 --> 01:33:07,215
#They just look#
1474
01:33:07,315 --> 01:33:09,150
#They just stare#
1475
01:33:09,250 --> 01:33:10,685
#A siren blares#
1476
01:33:10,785 --> 01:33:12,487
#And no one cares#
1477
01:33:12,587 --> 01:33:15,021
#They just look#
1478
01:33:15,056 --> 01:33:21,825
#If I fall#
#If I fall#
1479
01:33:21,862 --> 01:33:28,358
#If I fall again#
1480
01:33:28,603 --> 01:33:31,970
#Will you be#
1481
01:33:32,006 --> 01:33:35,100
#Here With me#
1482
01:33:35,142 --> 01:33:41,377
#If I fall again?#
1483
01:33:41,616 --> 01:33:42,850
#Bruises and scars#
1484
01:33:42,950 --> 01:33:44,785
#They go so far#
1485
01:33:44,885 --> 01:33:48,377
#But I Want to know#
1486
01:33:48,623 --> 01:33:49,657
#Bruises and scars#
1487
01:33:49,757 --> 01:33:51,526
#They go so far#
1488
01:33:51,626 --> 01:33:55,255
#But I Want to know#
1489
01:33:55,296 --> 01:34:01,929
#If I fall#
#If I fall#
1490
01:34:01,969 --> 01:34:08,397
#If I fall again#
1491
01:34:08,643 --> 01:34:11,874
#Will you be#
1492
01:34:11,912 --> 01:34:15,211
#Here With me#
1493
01:34:15,249 --> 01:34:21,950
#If I fall again?#
1494
01:34:21,989 --> 01:34:29,225
#If I fall again?#
1495
01:34:29,263 --> 01:34:32,096
#A thousand Ways#
#A thousand Words#
1496
01:34:32,133 --> 01:34:35,364
#Still nothin' to say#
1497
01:34:35,403 --> 01:34:39,430
#A thousand Ways#
#A thousand Words#
1498
01:34:39,674 --> 01:34:43,804
#Still nothin'#
1499
01:34:43,844 --> 01:34:45,844
#To say.#
104123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.