All language subtitles for Judas Kiss (J.T. Tepnapa, USA 2011) [720p].4 ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,188 --> 00:00:57,281 #Lost and in between# 2 00:00:57,323 --> 00:00:58,959 #The Way you thought it Was# 3 00:00:59,059 --> 00:01:00,360 #And thought it seemed# 4 00:01:00,460 --> 00:01:05,295 #And everyone has changed# 5 00:01:05,331 --> 00:01:07,822 #Soon you'll realize that# 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,102 #You're the one# 7 00:01:09,202 --> 00:01:10,370 #Who's compromised# 8 00:01:10,470 --> 00:01:14,839 #And you're the one to blame# 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,839 #Listen now# #Listen now# 10 00:01:18,078 --> 00:01:19,646 #If you Want another chance# 11 00:01:19,746 --> 00:01:21,746 #You'll take it now# 12 00:01:21,748 --> 00:01:25,184 #Oh, oh# 13 00:01:25,218 --> 00:01:26,252 #If you crash# 14 00:01:26,352 --> 00:01:28,445 #Crash, crash# 15 00:01:28,488 --> 00:01:29,990 #If it goes down tonight# 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,524 #It's the messes# 17 00:01:31,624 --> 00:01:33,259 #That you make# 18 00:01:33,359 --> 00:01:34,127 #The hearts# 19 00:01:34,227 --> 00:01:35,996 #That you Will break# 20 00:01:36,096 --> 00:01:37,397 #If you crash# 21 00:01:37,497 --> 00:01:40,466 #Crash, crash# 22 00:01:40,500 --> 00:01:43,731 #Oh, don't go another day# 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,770 #It's time to Walk away# 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,407 #Or you'll crash# 25 00:01:47,507 --> 00:01:50,476 #Crash, crash# 26 00:01:50,510 --> 00:01:52,510 #Oh, you'll crash# 27 00:01:52,512 --> 00:01:55,606 #Crash, crash# 28 00:01:55,648 --> 00:01:56,549 #Oh, you'll crash# 29 00:01:56,649 --> 00:01:58,944 #Opened all the doors 'cause# 30 00:01:59,119 --> 00:02:00,286 #You think you know# 31 00:02:00,386 --> 00:02:01,554 #Where they go# 32 00:02:01,654 --> 00:02:02,689 #But none# 33 00:02:02,789 --> 00:02:06,623 #Will lead you home# 34 00:02:06,659 --> 00:02:08,028 #Day and night# 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,429 #Are magnified# 36 00:02:09,529 --> 00:02:10,430 #Against the good# 37 00:02:10,530 --> 00:02:12,032 #Against the light# 38 00:02:12,132 --> 00:02:15,761 #Till you are left alone# 39 00:02:15,802 --> 00:02:18,896 #Listen now# #Listen now# 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,573 #If you Want another chance# 41 00:02:20,673 --> 00:02:22,903 #You'll take it now# 42 00:02:23,143 --> 00:02:26,374 #Oh, oh# 43 00:02:26,412 --> 00:02:28,412 #Oh, you'll crash# 44 00:02:28,414 --> 00:02:29,716 #Crash, crash# 45 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 #If it goes down tonight# 46 00:02:31,417 --> 00:02:33,053 #It's the messes# 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,454 #That you make# 48 00:02:34,554 --> 00:02:35,455 #The hearts# 49 00:02:35,555 --> 00:02:37,057 #That you Will break# 50 00:02:37,157 --> 00:02:38,591 #If you crash# 51 00:02:38,691 --> 00:02:41,922 #Crash, crash# 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,790 #Oh, don't go another day# 53 00:02:44,831 --> 00:02:46,924 #It's time to Walk away# 54 00:03:12,980 --> 00:03:15,630 "VUELVE YA A LA FIESTA" 55 00:03:35,782 --> 00:03:38,162 Dos vasos de vino, por favor. 56 00:03:43,223 --> 00:03:45,916 Uh, un "vodka gimlet" (vodka con jugo de lima), Hielo. 57 00:03:48,361 --> 00:03:52,320 Hola, me llamo Zach. 58 00:03:52,365 --> 00:03:54,458 Nate. 59 00:03:54,500 --> 00:03:56,730 Tú eres..., uh... 60 00:03:56,769 --> 00:03:58,404 Amigo de Topher. 61 00:03:58,504 --> 00:03:59,806 Sí. 62 00:03:59,906 --> 00:04:01,407 Él, mmm... 63 00:04:01,507 --> 00:04:03,810 Me mostró tu cinta para la audición para "Sangre y Barcelona" 64 00:04:03,910 --> 00:04:05,278 Estás bueno. 65 00:04:05,378 --> 00:04:07,378 ¿Dijo él algo? 66 00:04:08,381 --> 00:04:12,121 Bueno, quiero... quiero decir, tienes buen aspecto. 67 00:04:12,518 --> 00:04:16,428 Lástima que no te haya contratado como director de casting. 68 00:05:15,848 --> 00:05:20,353 Fui testigo de tu sonoro rebote con el joven y hermoso Nate. 69 00:05:20,453 --> 00:05:22,453 Sí, yo, uh... 70 00:05:22,455 --> 00:05:23,623 apunté muy arriba. 71 00:05:23,723 --> 00:05:24,757 ¿Muy arriba? 72 00:05:24,857 --> 00:05:26,492 Mmm, en la escala de tipos sexis. 73 00:05:26,592 --> 00:05:30,496 sabes, soy un sólido siete, y, uh, siempre se puede conseguir... 74 00:05:30,596 --> 00:05:32,565 alguien dos puntos por debajo tuyo para ligar un buen trasero, 75 00:05:32,665 --> 00:05:35,368 que para mí es algo así como un cinco, tú sabes, garantizado. 76 00:05:35,468 --> 00:05:38,504 Pero lo que quiero es un ocho o un nueve. 77 00:05:38,604 --> 00:05:39,906 Los diez me intimidan totalmente. 78 00:05:40,006 --> 00:05:41,374 me pongo a hacer tonterías. 79 00:05:41,474 --> 00:05:43,009 Él era, no sé, 80 00:05:43,109 --> 00:05:44,978 quizá un nueve, aunque con las luces, 81 00:05:45,078 --> 00:05:46,779 pude haberle sobrestimado. 82 00:05:46,879 --> 00:05:48,781 Pensé que podrías aspirar a un nueve. 83 00:05:48,881 --> 00:05:49,916 En serio, no. 84 00:05:50,016 --> 00:05:52,849 ¿Ser mi amigo, no es de ayuda? 85 00:05:52,885 --> 00:05:54,885 No mucho. 86 00:05:54,887 --> 00:05:56,656 Te podría ayudar con una cosa. 87 00:05:56,756 --> 00:05:58,524 Oh, ¿Si? ¿Cuál? 88 00:05:58,624 --> 00:06:01,769 A obtener un excelente regalo de cumpleaños. 89 00:06:02,895 --> 00:06:06,456 Tú no... Gracias, Toph. 90 00:06:06,499 --> 00:06:08,668 Tiene todos mis números y cuentas de correo electrónico pre-programados... 91 00:06:08,768 --> 00:06:10,270 Así me puedes ubicar en cualquier lado. 92 00:06:10,370 --> 00:06:13,940 Si por ahí de repente se te ocurre una idea para una película. 93 00:06:14,040 --> 00:06:16,040 Claro, sí. 94 00:06:17,143 --> 00:06:19,778 Esto te hará marchitar tu pija. 95 00:06:25,051 --> 00:06:27,611 ¡Feliz Cumpleaños! parte dos. 96 00:06:33,393 --> 00:06:35,623 ¿Keystone? 97 00:06:35,661 --> 00:06:37,661 Para el festival de cine. 98 00:06:37,663 --> 00:06:41,301 ¿Quieres que vaya al Festival de cine de Keystone? 99 00:06:41,401 --> 00:06:43,303 Necesito que tomes mi lugar. 100 00:06:43,403 --> 00:06:44,570 ¿Tu lugar? 101 00:06:44,670 --> 00:06:46,973 Amigo, "Sangre y Barcelona" acaba de conseguir financiación. 102 00:06:47,073 --> 00:06:49,769 Nos vamos para España de inmediato. 103 00:06:49,809 --> 00:06:53,313 Necesito que me reemplaces como jurado en el festival. 104 00:06:53,413 --> 00:06:58,428 Amigo, en Keystone te quieren a ti. No hay lugar para mí allá. 105 00:06:59,419 --> 00:07:02,588 ¿Se... se darían cuenta por casualidad que yo te estaría reemplazando? 106 00:07:02,688 --> 00:07:04,688 Por supuesto. 107 00:07:08,428 --> 00:07:10,596 Todo lo que tienes que hacer es ver algunas películas... 108 00:07:10,696 --> 00:07:13,599 y entrevistar a los estudiantes de cine para la beca del festival. 109 00:07:13,699 --> 00:07:15,335 A ti te encanta el cine. 110 00:07:15,435 --> 00:07:18,199 Y estoy seguro de que los chicos son lindos. 111 00:07:18,438 --> 00:07:19,739 Estos no son sólo chicos, Toph. 112 00:07:19,839 --> 00:07:21,474 Son mocosos usando jeans ajustados... 113 00:07:21,574 --> 00:07:23,876 que piensan que el mundo les debe algo. 114 00:07:23,976 --> 00:07:25,976 Sí. ¡Ja, ja! 115 00:07:33,719 --> 00:07:38,952 Amigo, ¿Qué tendría yo para contarles a esos chicos? 116 00:07:38,991 --> 00:07:40,626 Por ejemplo, que mi carrera en Hollywood... 117 00:07:40,726 --> 00:07:43,820 ha consistido en fiestas y rehabilitación. 118 00:07:43,863 --> 00:07:46,766 Creo que a esos chicos les gustaría aprender algo... 119 00:07:46,866 --> 00:07:48,768 sobre el tipo que ganó el festival... 120 00:07:48,868 --> 00:07:50,503 cuando sólo era un estudiante de segundo año. 121 00:07:50,603 --> 00:07:52,839 Sí, que ese tipo abandonó el colegio para ir a Los Ángeles. 122 00:07:52,939 --> 00:07:54,607 porque era muy talentoso, 123 00:07:54,707 --> 00:07:59,512 y Hollywood hizo que me convirtiera en el mayor fiestero de todas las épocas. 124 00:07:59,612 --> 00:08:02,672 Ese fue un tipo diferente... 125 00:08:02,715 --> 00:08:04,715 Volviendo a Keystone. 126 00:08:11,958 --> 00:08:14,984 Regalo de Cumpleaños, parte tres. 127 00:08:47,593 --> 00:08:48,694 #I see you Walk# 128 00:08:48,794 --> 00:08:52,025 #Around your room...# 129 00:08:52,064 --> 00:08:54,359 Disculpe, uh... ¿Sr. Welds? 130 00:08:54,534 --> 00:08:57,637 Bienvenido a la Universidad de Keystone. Somos la clave para su futuro. 131 00:08:57,737 --> 00:09:02,106 Um, usted debe estar aquí para el festival. 132 00:09:02,141 --> 00:09:04,710 ¿Se queda en el campus esta noche, hijo? 133 00:09:04,810 --> 00:09:07,040 Uh, en Grace Hall. 134 00:09:07,079 --> 00:09:08,848 Eso es una residencia de estudiantes, hijo. 135 00:09:08,948 --> 00:09:10,650 Debió haber molestado a alguien. 136 00:09:10,750 --> 00:09:13,719 La mayoría de los VIPs se quedan en la torre. 137 00:09:15,688 --> 00:09:17,986 Por lo menos es fácil de encontrar. 138 00:09:18,024 --> 00:09:19,525 Gracias. 139 00:09:19,625 --> 00:09:21,625 Que disfrute de su visita. 140 00:09:22,762 --> 00:09:27,062 #Look What you made me# 141 00:09:27,099 --> 00:09:31,058 #I must be crazy# 142 00:09:31,103 --> 00:09:34,869 #Look What you made me# 143 00:09:34,907 --> 00:09:38,274 #My bread and butterflies# 144 00:09:38,311 --> 00:09:42,611 #Schizophrenic little girl# 145 00:09:42,648 --> 00:09:46,209 #Hip-hop from the underground# 146 00:09:46,252 --> 00:09:47,220 #The soundtrack# 147 00:09:47,320 --> 00:09:50,153 #To your little World# 148 00:09:50,189 --> 00:09:52,189 Llamando a Topher. 149 00:09:53,659 --> 00:09:57,618 ¡Maldito correo de voz! Muchas gracias, amigo. 150 00:09:57,663 --> 00:10:01,033 No puedo creer que te dejé que me jodieras de esta forma. 151 00:10:01,133 --> 00:10:02,635 ¿Sabes dónde me alojaron? 152 00:10:02,735 --> 00:10:03,836 En el dormitorio de un principiante. 153 00:10:03,936 --> 00:10:05,961 Principiante, Toph. 154 00:10:06,606 --> 00:10:10,098 #I must be crazy# 155 00:10:10,142 --> 00:10:14,238 #Look What you made me# 156 00:10:14,280 --> 00:10:18,114 #I must be crazy# 157 00:10:18,150 --> 00:10:22,314 #Look What you made me# 158 00:10:22,355 --> 00:10:28,783 #Stare at you# #Stare at you# 159 00:10:28,828 --> 00:10:30,596 #Yeah, the secrets# 160 00:10:30,696 --> 00:10:35,258 #That that mirror could tell# 161 00:10:40,306 --> 00:10:42,306 ¿Quién es ese viejo? 162 00:10:42,908 --> 00:10:44,908 No sé. 163 00:10:57,657 --> 00:10:59,025 #It only takes one look# 164 00:10:59,125 --> 00:11:02,288 #To start shakin' your head# 165 00:11:02,328 --> 00:11:03,863 #It only takes one crook# 166 00:11:03,963 --> 00:11:04,997 #To start sleepin'# 167 00:11:05,097 --> 00:11:07,122 #With a bat in your bed# 168 00:11:07,166 --> 00:11:08,734 #It only takes one brick# 169 00:11:08,834 --> 00:11:11,070 #Just to build up those Walls# 170 00:11:11,170 --> 00:11:14,196 #And it only takes one hit# 171 00:11:14,240 --> 00:11:16,401 #To make them all fall# 172 00:11:16,442 --> 00:11:18,876 #I Want to break your stereo# 173 00:11:18,911 --> 00:11:19,745 #I Want to break# 174 00:11:19,845 --> 00:11:20,880 #Your stereotype 175 00:11:20,980 --> 00:11:23,608 #I Want to break your stereo# 176 00:11:23,649 --> 00:11:24,350 #I Want to break# 177 00:11:24,450 --> 00:11:25,751 #Your stereotype# 178 00:11:25,851 --> 00:11:28,411 #If you could break my stereo# 179 00:11:28,454 --> 00:11:29,622 #I Want you to break# 180 00:11:29,722 --> 00:11:30,957 #My stereotype# 181 00:11:31,057 --> 00:11:33,159 #Oh, you could break my stereo# 182 00:11:33,259 --> 00:11:34,160 #I Want you to break# 183 00:11:34,260 --> 00:11:36,353 #My stereotype, yeah# 184 00:11:46,138 --> 00:11:48,374 #Now do you Wanna see my little hammer# 185 00:11:48,474 --> 00:11:50,840 #It's stuck in my chest# 186 00:11:50,876 --> 00:11:53,112 #Do you Wanna see my little hammer# 187 00:11:53,212 --> 00:11:56,181 #It's probably for the best# 188 00:11:56,215 --> 00:11:57,850 #We all have statues# 189 00:11:57,950 --> 00:11:58,918 #That We build up# 190 00:11:59,018 --> 00:12:01,043 #In our minds# 191 00:12:01,087 --> 00:12:03,317 #My little hammer Wants to# 192 00:12:03,355 --> 00:12:04,924 #Break that stereotype# 193 00:12:05,024 --> 00:12:07,720 #I Want to break your stereo# 194 00:12:07,760 --> 00:12:08,394 #I Want to break# 195 00:12:08,494 --> 00:12:10,129 #Your stereotype# 196 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 #I Want to break your stereo# 197 00:12:12,498 --> 00:12:13,399 #I Want to break# 198 00:12:13,499 --> 00:12:14,800 #Your stereotype# 199 00:12:14,900 --> 00:12:17,733 #If you could break my stereo# 200 00:12:17,770 --> 00:12:18,404 #I Want you to break# 201 00:12:18,504 --> 00:12:20,072 #My stereotype# 202 00:12:20,172 --> 00:12:22,208 #If you could break my stereo# 203 00:12:22,308 --> 00:12:23,209 #I Want you to break# 204 00:12:23,309 --> 00:12:24,810 #My stereotype# 205 00:12:24,910 --> 00:12:26,910 #Come on# 206 00:13:00,179 --> 00:13:02,179 Mierda. 207 00:13:09,955 --> 00:13:11,955 Ah, Mierda. 208 00:13:19,431 --> 00:13:21,133 ¿Sra.... Blossom? 209 00:13:21,233 --> 00:13:22,401 Sr. Welds. 210 00:13:22,501 --> 00:13:24,203 Puntualmente, como siempre. 211 00:13:24,303 --> 00:13:26,794 Está igual que siempre. 212 00:13:26,839 --> 00:13:28,941 Su encanto con las damas es inagotable. 213 00:13:29,041 --> 00:13:30,076 Ahem. 214 00:13:30,176 --> 00:13:31,811 Oh, lo siento. 215 00:13:31,911 --> 00:13:33,412 Estábamos socializando. 216 00:13:33,512 --> 00:13:36,782 Muchísimas gracias, Sr. Lyons, Sra. Lyons. 217 00:13:36,882 --> 00:13:38,718 Somos los beneficiarios de honor... 218 00:13:38,818 --> 00:13:41,198 de vuestra generosidad infinita. 219 00:13:44,256 --> 00:13:46,092 Eran el Sr. y Sra. -- 220 00:13:46,192 --> 00:13:47,493 Sí, Lo se. 221 00:13:47,593 --> 00:13:49,593 Por supuesto que lo sabe. 222 00:13:54,533 --> 00:13:56,102 Su horario. 223 00:13:56,202 --> 00:13:57,770 Sea puntual. 224 00:13:57,870 --> 00:14:00,005 Archivos de cada uno de los finalistas de becas... 225 00:14:00,105 --> 00:14:01,373 que usted entrevistará. 226 00:14:01,473 --> 00:14:02,308 Léalos. 227 00:14:02,408 --> 00:14:04,873 Cada una de las cintas finalistas. 228 00:14:04,877 --> 00:14:07,107 Véalas. 229 00:14:07,146 --> 00:14:10,047 Lo entiendo, lo entiendo. Gracias. 230 00:14:10,082 --> 00:14:12,082 Buen día, entonces. 231 00:14:12,952 --> 00:14:14,320 Sra. Blossom. 232 00:14:14,420 --> 00:14:15,921 ¿Sr. Welds? 233 00:14:16,021 --> 00:14:18,924 Escúcheme, sé que soy una suerte de imposición para usted aquí. 234 00:14:19,024 --> 00:14:21,794 El Sr. Shadoe es todo un abogado para usted 235 00:14:21,894 --> 00:14:24,396 Sra. Blossom, por favor. Estoy tratando de disculparme. 236 00:14:24,496 --> 00:14:25,798 ¿Por qué, Sr. Welds? 237 00:14:25,898 --> 00:14:26,532 Por Topher. 238 00:14:26,632 --> 00:14:28,534 Por arruinar su festival de cine. 239 00:14:28,634 --> 00:14:32,001 Topher Shadoe es un nombre horrible. 240 00:14:32,037 --> 00:14:36,008 ¿Por qué ustedes los chicos deciden cambiar de nombre?, no lo comprendo. 241 00:14:36,108 --> 00:14:38,542 Nombres, rostros, películas. 242 00:14:38,577 --> 00:14:44,015 No me olvido de las buenas, incluso la suya. 243 00:14:44,049 --> 00:14:46,599 Tienes un horario que cumplir. 244 00:14:48,587 --> 00:14:51,886 Sí, claro, bueno, está bien. 245 00:14:57,663 --> 00:14:59,961 Bueno, última pregunta, Tommy. 246 00:14:59,999 --> 00:15:03,909 Cuéntanos lo que hace que tu visión creativa sea única. 247 00:15:04,336 --> 00:15:07,373 Me gusta mirar a través de las ventanas y sólo ver a la gente. 248 00:15:07,473 --> 00:15:09,498 Sr. Welds, por favor. 249 00:15:09,541 --> 00:15:11,110 Oh, llámeme Zach. 250 00:15:11,210 --> 00:15:12,478 Estoy bastante seguro de que fumar no está permitido. 251 00:15:12,578 --> 00:15:15,468 Para, Ralph. Necesito un descanso para ir al baño. 252 00:15:17,683 --> 00:15:19,451 Entonces, Tommy, volviendo a ti. 253 00:15:19,551 --> 00:15:20,519 No te sientas presionado. 254 00:15:20,619 --> 00:15:24,156 Así que, sí, me gusta ver lo que la gente va a hacer... 255 00:15:24,256 --> 00:15:27,146 cuando piensan nadie les está mirando. 256 00:15:27,559 --> 00:15:30,229 A veces voy a mirar a través de la grieta... 257 00:15:30,329 --> 00:15:32,879 de la puerta de la habitación de mi hermana... 258 00:15:32,932 --> 00:15:34,932 y la veo dormir. 259 00:15:36,702 --> 00:15:40,172 También me gusta andar con mis manos así. 260 00:15:40,272 --> 00:15:42,241 Qué misterioso te ves... 261 00:15:42,341 --> 00:15:45,110 rodeado de todo ese humo, Zach. 262 00:15:45,210 --> 00:15:47,913 Me pregunto qué estás mirando... 263 00:15:48,013 --> 00:15:50,138 que estás pensando. 264 00:15:53,519 --> 00:15:56,889 A veces me paso el día entero encuadrando a personas. 265 00:15:56,989 --> 00:15:59,958 Mi vida entera es para el cine. 266 00:15:59,992 --> 00:16:03,621 Incluso me masturbo cinematográficamente. 267 00:16:05,064 --> 00:16:07,967 ¡Vaya!, tienes una emocionante carrera por delante. 268 00:16:08,067 --> 00:16:09,168 ¿En serio? 269 00:16:09,268 --> 00:16:11,637 ¡Oh, sí!, vas a triunfar en el cine porno. 270 00:16:11,737 --> 00:16:13,572 ¡Sr. Welds! - Sólo estoy diciendo. 271 00:16:13,672 --> 00:16:15,040 Volvamos a la escena. 272 00:16:15,140 --> 00:16:16,508 Gracias, Tommy. 273 00:16:16,608 --> 00:16:19,645 Y ahora tengo que insistir en la pausa para ir al baño. 274 00:16:19,745 --> 00:16:21,113 Gracias, Sr. Garlington, 275 00:16:21,213 --> 00:16:24,182 Sra. Lynn... 276 00:16:24,216 --> 00:16:26,216 Zach. 277 00:16:28,287 --> 00:16:29,221 Vamos, Ralph. 278 00:16:29,321 --> 00:16:32,466 Te ves como si necesitaras ir al baño. 279 00:16:47,706 --> 00:16:49,706 Soy tu 3:30. 280 00:16:58,717 --> 00:17:02,244 Bueno, esto es embarazoso. 281 00:17:02,287 --> 00:17:04,023 Uh, no es nada personal, 282 00:17:04,123 --> 00:17:05,958 pero parece que tengo que valorar... 283 00:17:06,058 --> 00:17:08,058 lo que vas a hacer ahora. 284 00:17:08,594 --> 00:17:10,496 Mira, tú y yo no nos conocemos. 285 00:17:10,596 --> 00:17:13,258 ¿Entendiste? No nos conocemos. 286 00:17:13,298 --> 00:17:14,700 Si te refieres a que nunca hemos sido... 287 00:17:14,800 --> 00:17:16,068 debidamente presentados, entonces seguro. 288 00:17:16,168 --> 00:17:17,603 No nos conocemos. 289 00:17:17,703 --> 00:17:18,938 Mi nombre es Danny. 290 00:17:19,038 --> 00:17:20,506 Danny Reyes. - ¿Qué? 291 00:17:20,606 --> 00:17:22,975 Siento mucho haberte hecho esperar, Danny. 292 00:17:23,075 --> 00:17:25,044 Necesidades humanas, ya sabes. - Por supuesto. 293 00:17:25,144 --> 00:17:27,246 Estoy segura que Zach fue una buena compañía 294 00:17:27,346 --> 00:17:29,896 Oh, sin duda lo fue, Sra. Lynn. 295 00:17:34,553 --> 00:17:38,250 Uh, ¿cómo es que no vi la ficha de este chico? 296 00:17:38,290 --> 00:17:40,225 ¿Llevaste mi copia al cuarto de baño? 297 00:17:40,325 --> 00:17:41,593 ¿Qué? Me lavé las manos. 298 00:17:41,693 --> 00:17:43,395 Bueno, está bien, mira. 299 00:17:43,495 --> 00:17:47,056 Danny, vamos a comenzar, ¿de acuerdo? 300 00:17:47,099 --> 00:17:50,002 ¿Por qué no nos dices lo que ha inspirado esta maravillosa película? 301 00:17:50,102 --> 00:17:51,070 Espera un minuto. 302 00:17:51,170 --> 00:17:53,434 Eres Danny Reyes. 303 00:17:53,472 --> 00:17:55,702 Sí. 304 00:17:55,741 --> 00:17:57,741 ¿Dónde te criaste? 305 00:17:57,743 --> 00:18:00,678 Fui a la Secundaria Lockton. 306 00:18:00,712 --> 00:18:02,381 ¿Lockton? 307 00:18:02,481 --> 00:18:04,216 Zach, ¿te encuentras bien? 308 00:18:04,316 --> 00:18:06,986 ¿Cuál es el nombre de su película en este concurso? 309 00:18:07,086 --> 00:18:08,120 "El beso de Judas". 310 00:18:08,220 --> 00:18:10,220 Efectivamente. 311 00:18:11,190 --> 00:18:13,525 Danny, ¿por qué no nos dices qué te inspiró... 312 00:18:13,625 --> 00:18:16,261 a abordar este tema controversial en forma de corto? 313 00:18:16,361 --> 00:18:18,361 Tu padre. 314 00:18:21,600 --> 00:18:23,235 No, mi... 315 00:18:23,335 --> 00:18:25,335 Mi película es ficción. 316 00:18:26,839 --> 00:18:29,729 Alguien... te motivó a hacer esto. 317 00:18:29,741 --> 00:18:31,110 ¿Sra. Blossom? 318 00:18:31,210 --> 00:18:32,211 ¿Topher? 319 00:18:32,311 --> 00:18:35,614 Mire, señor Welds, si esto es sobre lo de anoche... 320 00:18:35,714 --> 00:18:37,116 ¿Anoche? 321 00:18:37,216 --> 00:18:39,707 Tú no eres Danny Reyes. 322 00:18:39,751 --> 00:18:42,811 Soy Danny Reyes. 323 00:18:42,855 --> 00:18:45,657 Por bastantes razones, eso es imposible. 324 00:18:45,757 --> 00:18:47,559 Zach. - Sr. Wells. 325 00:18:47,659 --> 00:18:49,094 ¿Adónde vas? 326 00:18:49,194 --> 00:18:52,398 A encontrar a la Sra. Blossom. Esto está totalmente jodido. 327 00:18:52,498 --> 00:18:54,793 Creo que necesito volver al baño. 328 00:18:57,870 --> 00:18:59,505 Detente. 329 00:18:59,605 --> 00:19:01,698 ¿Qué está pasando aquí? 330 00:19:01,740 --> 00:19:03,242 Él no puede ser Danny Reyes. 331 00:19:03,342 --> 00:19:05,244 Por supuesto que es. Estaba en nuestra lista. 332 00:19:05,344 --> 00:19:06,378 No en la mía. 333 00:19:06,478 --> 00:19:08,814 ¿Qué ocurre contigo y este chico? 334 00:19:08,914 --> 00:19:10,516 Tenemos que entrevistarlo, Zach. 335 00:19:10,616 --> 00:19:12,826 Sólo dame un minuto, ¿de acuerdo? 336 00:19:15,387 --> 00:19:18,791 Escucha, voy a cambiar la fecha con la Sra. Blossom, 337 00:19:18,891 --> 00:19:21,696 y luego nos vamos al café, ¿de acuerdo? 338 00:19:25,230 --> 00:19:27,858 Esperame aquí, ¿bueno? 339 00:19:41,380 --> 00:19:42,714 Llamar a Topher. 340 00:19:42,814 --> 00:19:44,814 Llamando a Topher. 341 00:19:46,919 --> 00:19:51,423 Topher, mejor que esto no sea uno de tus pequeños chistes didácticos. 342 00:19:51,523 --> 00:19:54,293 Hay un niño aquí que dice ser Danny Reyes. 343 00:19:54,393 --> 00:19:57,729 Danny Reyes, de Lockton. ¿Te suena? 344 00:19:57,829 --> 00:19:59,698 Ah, y me acosté con él. 345 00:19:59,798 --> 00:20:03,113 ¿Planeaste eso también grandísimo hijo de puta? 346 00:20:03,936 --> 00:20:05,936 Te volveré a llamar. 347 00:20:07,573 --> 00:20:10,804 Usted es... Welds, ¿verdad? 348 00:20:10,842 --> 00:20:11,743 Me dio las instrucciones para llegar. 349 00:20:11,843 --> 00:20:13,843 Para eso estoy aquí. 350 00:20:14,846 --> 00:20:16,381 Deme un cigarrillo. 351 00:20:16,481 --> 00:20:18,481 Necesitamos hablar. 352 00:20:25,557 --> 00:20:26,592 #The sweaty taste# 353 00:20:26,692 --> 00:20:28,692 #Upon your lips# 354 00:20:28,694 --> 00:20:29,862 #My hands are moving# 355 00:20:29,962 --> 00:20:31,630 #Towards your hips# 356 00:20:31,730 --> 00:20:33,332 #About to show me# 357 00:20:33,432 --> 00:20:35,432 #Where this feeling# 358 00:20:35,434 --> 00:20:36,869 #Will take us# 359 00:20:36,969 --> 00:20:41,269 #This night Will make us# 360 00:20:41,306 --> 00:20:42,508 #Am I too common# 361 00:20:42,608 --> 00:20:43,876 #For your love# 362 00:20:43,976 --> 00:20:45,210 #Too mainstream# 363 00:20:45,310 --> 00:20:47,403 #Not quite strong enough# 364 00:20:47,446 --> 00:20:49,937 #Maybe I'm too naive or# 365 00:20:49,982 --> 00:20:51,517 #Tell me# 366 00:20:51,617 --> 00:20:53,949 #Do you like it rough?# 367 00:20:53,986 --> 00:20:55,754 Y, ¡corten! 368 00:20:55,854 --> 00:20:56,922 Eso es todo por hoy. 369 00:20:57,022 --> 00:20:59,358 Gran trabajo, todo el mundo. Tengo una entrevista. 370 00:20:59,458 --> 00:21:01,260 Bien, eso es todo por hoy. 371 00:21:01,360 --> 00:21:06,290 Todo el mundo, por favor, revise el pizarrón para los próximos horarios. 372 00:21:06,898 --> 00:21:09,458 Nunca más voy a tener sexo. 373 00:21:10,602 --> 00:21:13,672 ¿Todavía estás saliendo con el lindo viejito de anoche? 374 00:21:13,772 --> 00:21:14,773 No entiendes, ¿bueno? 375 00:21:14,873 --> 00:21:17,776 Estoy completamente, totalmente, "incompasionadamente" jodido. 376 00:21:17,876 --> 00:21:20,743 Necesitas relajarte. 377 00:21:20,779 --> 00:21:23,515 Y no existe tal palabra "incompasionadamente". 378 00:21:23,615 --> 00:21:26,451 Sí, bueno, una palabra nueva hace falta para describir cuánto 379 00:21:26,551 --> 00:21:27,920 acabo de arruinar mi vida. 380 00:21:28,020 --> 00:21:30,020 Habla. 381 00:21:30,022 --> 00:21:32,257 Me acosté con uno de los jueces. 382 00:21:32,357 --> 00:21:33,292 ¿En la entrevista? 383 00:21:33,392 --> 00:21:34,526 No. 384 00:21:34,626 --> 00:21:36,890 Un tipo mayor, lindo, él... 385 00:21:36,928 --> 00:21:38,931 resultó ser uno de los jueces. 386 00:21:39,031 --> 00:21:40,399 ¡Oh! 387 00:21:40,499 --> 00:21:42,434 Tienes la suerte más rara de todas. 388 00:21:42,534 --> 00:21:45,059 Espero no interrumpir. 389 00:21:45,304 --> 00:21:48,034 No, no, estás justo a tiempo. 390 00:21:48,073 --> 00:21:50,769 Bueno, reina del drama, concéntrate. 391 00:21:50,809 --> 00:21:52,244 Vamos a hacer esta entrevista, 392 00:21:52,344 --> 00:21:55,319 y luego vamos a resolver tus problemas. 393 00:21:57,082 --> 00:21:57,983 De acuerdo. 394 00:21:58,083 --> 00:21:59,818 Está bien, lo siento, Abs. 395 00:21:59,918 --> 00:22:01,918 Enfoca. 396 00:22:02,554 --> 00:22:04,423 Hola, soy Abbey Park. 397 00:22:04,523 --> 00:22:05,724 Chris Wachowsky. 398 00:22:05,824 --> 00:22:10,523 Tenemos tu silla preparada por aquí. 399 00:22:10,562 --> 00:22:12,297 ¿Quién es tu pareja? 400 00:22:12,397 --> 00:22:13,732 Negrero, querrás decir. 401 00:22:13,832 --> 00:22:15,334 Uh, ahí está Danny-- 402 00:22:15,434 --> 00:22:16,301 Danny Reyes. 403 00:22:16,401 --> 00:22:18,401 Hiciste "El beso de Judas". 404 00:22:18,837 --> 00:22:20,505 Sí, ese soy yo. 405 00:22:20,605 --> 00:22:22,241 Nadie antes ha conseguido que su... 406 00:22:22,341 --> 00:22:24,443 película de 1° año llegue a las finales. 407 00:22:24,543 --> 00:22:26,909 Suerte, supongo. 408 00:22:26,945 --> 00:22:29,948 ¿Hay alguna posibilidad de que le eche un vistazo... 409 00:22:30,048 --> 00:22:32,017 antes de la proyección este fin de semana? 410 00:22:32,117 --> 00:22:34,551 ¿En serio? Te, uh... 411 00:22:34,586 --> 00:22:37,054 ¿Te gustaría verlo? 412 00:22:37,089 --> 00:22:40,459 Toda la escuela de cine está locamente celosa de ti. 413 00:22:40,559 --> 00:22:41,860 Todos estuvimos celosos de ti... 414 00:22:41,960 --> 00:22:44,596 cuando ganaste el festival de cine el año pasado. 415 00:22:44,696 --> 00:22:45,764 ¿Hola? 416 00:22:45,864 --> 00:22:47,864 ¿Recuerdas? ¿entrevista? 417 00:22:47,866 --> 00:22:49,866 Estoy totalmente atrapado aquí. 418 00:22:53,105 --> 00:22:55,437 Bueno. 419 00:22:56,475 --> 00:23:01,380 Chris Wachowsky, ganador de la última edición del Festival de Cine de Keystone, 420 00:23:01,480 --> 00:23:04,370 ¿cómo ha cambiado tu vida desde que ganaste? 421 00:23:12,457 --> 00:23:14,760 Tiene que hacer las cosas bien con el chico. 422 00:23:14,860 --> 00:23:16,860 Él es quien dice ser. 423 00:23:16,895 --> 00:23:19,965 Lo siento, señor, pero usted no puede saber eso. 424 00:23:20,065 --> 00:23:21,500 Él es Danny Reyes. 425 00:23:21,600 --> 00:23:23,302 No puede ser. - Él es. 426 00:23:23,402 --> 00:23:24,770 Yo soy Danny Reyes. 427 00:23:24,870 --> 00:23:26,963 Usted es Zachary Wells. 428 00:23:27,005 --> 00:23:30,375 Danny Reyes asistió a la escuela aquí 15 años atrás. 429 00:23:30,475 --> 00:23:31,777 Ese era yo. 430 00:23:31,877 --> 00:23:33,345 ¿Qué pasó con él? 431 00:23:33,445 --> 00:23:35,572 Yo... 432 00:23:35,614 --> 00:23:36,648 Se ha ido. 433 00:23:36,748 --> 00:23:37,516 ¿Así nada más? 434 00:23:37,616 --> 00:23:40,552 ¿Piensa que por cambiar su nombre le añade puntos de cociente intelectual? 435 00:23:40,652 --> 00:23:43,712 ¿Cuántas veces ha hecho rehabilitación hasta ahora? 436 00:23:43,755 --> 00:23:47,782 Está recibiendo una segunda oportunidad, Zachary. 437 00:23:47,826 --> 00:23:49,461 Bueno, hemos terminado aquí. 438 00:23:49,561 --> 00:23:52,196 Esta es la clave para su futuro. 439 00:23:52,431 --> 00:23:54,431 Cambiar su pasado... 440 00:23:54,800 --> 00:23:56,800 Cambiar "su" futuro. 441 00:24:04,543 --> 00:24:06,636 Lo veré por ahí. 442 00:24:14,719 --> 00:24:17,756 La mayoría de la gente tiene una pregunta inquisitoria cuando digo 443 00:24:17,856 --> 00:24:21,126 que planeo poner de moda películas sangrientas. 444 00:24:21,226 --> 00:24:22,994 Bien. 445 00:24:23,094 --> 00:24:25,597 Entonces, ¿qué?, ¿vas a bajar a Los Ángeles y hacer todo... 446 00:24:25,697 --> 00:24:28,367 el circo del artista hambriento por un tiempo? 447 00:24:28,467 --> 00:24:29,501 Lamentable. 448 00:24:29,601 --> 00:24:32,037 No se trata de convertirse en un artista muerto de hambre, imbécil. 449 00:24:32,137 --> 00:24:34,139 ¿Que tal hacer una pregunta que no sea una mierda? 450 00:24:34,239 --> 00:24:35,374 Abbey, no puedes decir... 451 00:24:35,474 --> 00:24:37,142 Pajero, me vas a silenciar. ¿Cuál es... 452 00:24:37,242 --> 00:24:37,809 Abbey... 453 00:24:37,909 --> 00:24:40,479 Hazle una veradera pregunta de mierda, mariquita. 454 00:24:40,579 --> 00:24:42,579 Pajero. 455 00:24:44,850 --> 00:24:47,018 ¿Tienes miedo del futuro? 456 00:24:47,118 --> 00:24:48,520 ¡Oh!... 457 00:24:48,620 --> 00:24:51,340 Esa sí es una veradera pregunta de mierda. 458 00:24:51,490 --> 00:24:54,857 ¿Si tengo miedo del futuro? 459 00:24:54,893 --> 00:24:56,161 Sí. 460 00:24:56,261 --> 00:24:57,896 Aterrorizado. 461 00:24:57,996 --> 00:24:59,398 Quiero decir, es el futuro. 462 00:24:59,498 --> 00:25:00,932 ¿Quién no lo estaría? 463 00:25:01,032 --> 00:25:02,768 Pero es una lucha justa. 464 00:25:02,868 --> 00:25:05,758 Sé que tengo lo que se necesita para ganar. 465 00:25:08,507 --> 00:25:13,774 Bueno, eh, creo que tenemos lo que necesitamos aquí. 466 00:25:15,180 --> 00:25:18,665 Abbey, ¿podrías, uh, bajar ese micrófono? 467 00:25:22,654 --> 00:25:24,654 ¿Negrero? 468 00:25:28,793 --> 00:25:30,562 Oye, ¿qué pasa? 469 00:25:30,662 --> 00:25:32,964 ¿Qué demonios estás haciendo en mi estudio? 470 00:25:33,064 --> 00:25:36,261 No ha pasado nada. 471 00:25:36,301 --> 00:25:39,964 Danny, te presento a Shane. 472 00:25:40,005 --> 00:25:43,566 Shane Lyons. 473 00:25:43,608 --> 00:25:45,608 Oh... 474 00:25:45,644 --> 00:25:47,644 Hola. 475 00:25:50,615 --> 00:25:52,818 No me di cuenta que todavía estabas aquí. 476 00:25:52,918 --> 00:25:54,820 Me reuniré con mis padres para el café. 477 00:25:54,920 --> 00:25:57,122 El festival de cine es su gran "cosa" del año, 478 00:25:57,222 --> 00:25:59,524 así que estoy a su entera disposición durante toda la semana. 479 00:25:59,624 --> 00:26:02,149 ¿Quiénes son tus amigos, C.W.? 480 00:26:02,193 --> 00:26:04,193 Uh, Danny Reyes. 481 00:26:04,195 --> 00:26:06,789 Ella es Abbey... 482 00:26:06,831 --> 00:26:08,831 Park. 483 00:26:10,335 --> 00:26:13,600 Danny Reyes y Abbey... 484 00:26:13,638 --> 00:26:14,673 Park. 485 00:26:14,773 --> 00:26:15,974 Huh. 486 00:26:16,074 --> 00:26:19,945 Danny Reyes, tienes una película en el festival de cine, ¿verdad? 487 00:26:20,045 --> 00:26:23,114 Aquí es dónde será la fiesta del festival, que mi insana familia... 488 00:26:23,214 --> 00:26:24,583 ofrecerá mañana en la noche... 489 00:26:24,683 --> 00:26:25,984 Estás invitado. 490 00:26:26,084 --> 00:26:28,854 Si me veo obligado a soportar que mis padres permanezcan en el campus... 491 00:26:28,954 --> 00:26:32,694 durante toda la semana, tengo derecho a llevar invitados adicionales. 492 00:26:33,258 --> 00:26:34,993 Sí, fiesta. 493 00:26:35,093 --> 00:26:36,595 Impresionante, muy bien. 494 00:26:36,695 --> 00:26:40,654 Sí, y, uh, lleva a la pequeña señorita. 495 00:26:40,699 --> 00:26:44,760 C.W., estás invitado también, por supuesto. 496 00:26:44,803 --> 00:26:47,203 Seguro... 497 00:26:47,238 --> 00:26:49,238 Gracias. 498 00:27:12,964 --> 00:27:14,866 ¿Cómo llegaste aquí? 499 00:27:14,966 --> 00:27:17,601 ¿No crees que tenemos que hablar? 500 00:27:30,715 --> 00:27:31,783 Pajero. 501 00:27:31,883 --> 00:27:34,215 Toqué a R.A. una vez. 502 00:27:34,252 --> 00:27:37,222 Me lo debía por no decirle a su novia. 503 00:27:37,322 --> 00:27:39,688 Keystone University, 504 00:27:39,724 --> 00:27:42,060 donde los sofismas son la llave a los dormitorios. 505 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Divertido. 506 00:27:43,428 --> 00:27:45,330 Quiero hablar contigo... 507 00:27:45,430 --> 00:27:47,198 sobre ese asunto de la entrevista. 508 00:27:47,298 --> 00:27:50,302 Mira, realmente necesito esa beca. 509 00:27:50,402 --> 00:27:53,098 ¿Por qué tú más que otro? 510 00:27:53,138 --> 00:27:54,706 Mi película. 511 00:27:54,806 --> 00:27:58,310 Digamos que su puesta en el festival me va a poner... 512 00:27:58,410 --> 00:28:02,744 en un pequeño aprieto financiero. 513 00:28:02,781 --> 00:28:05,375 ¿Costó mucho hacerla? 514 00:28:05,417 --> 00:28:07,627 Puede ponerlo de esa manera. 515 00:28:20,165 --> 00:28:22,165 ¿Va a atender eso? 516 00:28:23,334 --> 00:28:25,203 Bien. 517 00:28:25,303 --> 00:28:26,371 Hola. 518 00:28:26,471 --> 00:28:27,672 Oye, soy yo. 519 00:28:27,772 --> 00:28:29,074 Rebecca. 520 00:28:29,174 --> 00:28:31,676 Me llevarás a la fiesta esta noche. 521 00:28:31,776 --> 00:28:34,745 ¿Alguna vez pides permiso para algo? 522 00:28:34,779 --> 00:28:36,348 Si no te lo ordeno, 523 00:28:36,448 --> 00:28:38,683 acabarás estando todo el día en ese dormitorio patético... 524 00:28:38,783 --> 00:28:40,385 fumando cigarrillos Art Deco. 525 00:28:40,485 --> 00:28:43,147 Se supone que debo evitar beber. 526 00:28:43,188 --> 00:28:45,256 Bueno, voy a ser directa contigo. 527 00:28:45,356 --> 00:28:47,826 Eres mi excusa para sacarme de encima a Ralph Garlington. 528 00:28:47,926 --> 00:28:48,727 Muy bien. 529 00:28:48,827 --> 00:28:51,207 Grandioso. Pasa a buscarme en una hora. 530 00:28:58,336 --> 00:29:01,141 Sabes que no puedes fumar aquí 531 00:29:03,775 --> 00:29:05,775 ¿Me vas a delatar? 532 00:29:07,112 --> 00:29:09,307 Entonces, Danny... 533 00:29:09,347 --> 00:29:13,443 ¿Daniel Reyes Jr.? 534 00:29:13,485 --> 00:29:15,510 ¿Creciste en Lockton? 535 00:29:18,089 --> 00:29:20,089 Ajá. 536 00:29:20,125 --> 00:29:23,440 Tu padre, ¿enseña en la escuela secundaria? 537 00:29:24,429 --> 00:29:26,429 Sí. 538 00:29:27,532 --> 00:29:30,467 ¿Y tu madre? 539 00:29:30,502 --> 00:29:32,502 ¿Qué pasa con ella? 540 00:29:33,271 --> 00:29:35,040 Murió. 541 00:29:35,140 --> 00:29:37,140 De cáncer, ¿cierto? 542 00:29:38,143 --> 00:29:39,911 ¿Qué? 543 00:29:40,011 --> 00:29:43,242 ¿Estás tratando de asustarme? 544 00:29:43,281 --> 00:29:48,211 No, sólo estoy tratando de entender cuánto de falso hay en ti. 545 00:29:48,953 --> 00:29:52,252 Bueno, soy tan real como tú. 546 00:29:52,290 --> 00:29:57,557 Bueno, eso no es realmente decir mucho. 547 00:29:57,796 --> 00:29:59,796 Oye. 548 00:30:00,899 --> 00:30:02,467 Eres Danny Reyes. 549 00:30:02,567 --> 00:30:06,162 Sí. Entonces ¿pasé tu pequeña prueba? 550 00:30:09,174 --> 00:30:15,306 ¿Vamos a estar bien para la entrevista de mañana? 551 00:30:15,346 --> 00:30:18,236 Tú haz tu parte, y yo haré la mía. 552 00:30:28,326 --> 00:30:29,227 553 00:30:31,196 --> 00:30:33,196 553 00:30:34,199 --> 00:30:36,199 Hoy no, supermodelo. 554 00:30:38,369 --> 00:30:39,838 ¡Oh! 555 00:30:39,938 --> 00:30:41,973 Hollywood te hizo feroz. 556 00:30:42,073 --> 00:30:43,742 La escuela de cine me hizo feroz. 557 00:30:43,842 --> 00:30:46,244 Hollywood sólo me ayudó a vestirme mejor. 558 00:30:46,344 --> 00:30:50,014 Entonces, entrevista con Danny, mañana a las 10:00 A.M. 559 00:30:50,114 --> 00:30:51,382 Viste sus shorts, ¿no? 560 00:30:51,482 --> 00:30:52,417 ¿shorts? 561 00:30:52,517 --> 00:30:54,517 Cortometrajes, pervertido. 562 00:30:55,486 --> 00:30:57,088 ¿Cómo se supone que discutamos sobre ello... 563 00:30:57,188 --> 00:30:58,289 si ni siquiera lo has visto? 564 00:30:58,389 --> 00:30:59,257 ¿Tenemos que discutir? 565 00:30:59,357 --> 00:31:00,892 Por supuesto que sí. 566 00:31:00,992 --> 00:31:03,762 A menos que planee resolver esta tensión sexual... 567 00:31:03,862 --> 00:31:04,996 de otra manera. 568 00:31:05,096 --> 00:31:05,897 ¿Tensión? 569 00:31:05,997 --> 00:31:09,134 Estás erizado con tensión sexual, Zachary Welds. 570 00:31:09,234 --> 00:31:12,328 Admítelo: eres atractivo para mí. 571 00:31:12,370 --> 00:31:13,438 Yo... 572 00:31:13,538 --> 00:31:16,908 Lo sé, lo sé. tu vida es complicada. 573 00:31:17,008 --> 00:31:17,909 Lo que sea. 574 00:31:18,009 --> 00:31:20,545 Vamos a ver la maldita película del chico ya. 575 00:31:20,645 --> 00:31:22,645 Vamos. 576 00:31:27,018 --> 00:31:28,286 Sra. Blossom. 577 00:31:28,386 --> 00:31:30,596 Hey, Sra. Blossom. Espere. 578 00:31:31,256 --> 00:31:34,459 Mire, estoy realmente apenado sobre todo eso de la entrevista, 579 00:31:34,559 --> 00:31:36,895 pero usted realmente debe ayudarme a entender lo que está pasando aquí. 580 00:31:36,995 --> 00:31:38,029 ¿Entender? 581 00:31:38,129 --> 00:31:40,331 Usted sabe que ese chico no puede ser Danny Reyes. 582 00:31:40,431 --> 00:31:42,934 Usted sabe que él no hizo "El beso de Judas". 583 00:31:43,034 --> 00:31:45,003 Yo hice esa película hace 15 años. 584 00:31:45,103 --> 00:31:47,172 Danny Reyes hizo esa película. 585 00:31:47,272 --> 00:31:48,807 Yo soy Danny Reyes. 586 00:31:48,907 --> 00:31:50,475 Usted es Zachary Wells. 587 00:31:50,575 --> 00:31:54,511 Danny Reyes todavía está aquí. 588 00:31:54,545 --> 00:31:57,415 Por favor, dígame que no me estoy volviendo loco. 589 00:31:57,515 --> 00:31:59,515 No te estás volviendo loco. 590 00:32:00,585 --> 00:32:02,120 Un momento. 591 00:32:02,220 --> 00:32:03,254 ¿Quiere más? 592 00:32:03,354 --> 00:32:04,589 Algunas respuestas. 593 00:32:04,689 --> 00:32:07,249 Danny Reyes siempre quiere más. 594 00:32:07,292 --> 00:32:12,252 Su actitud engreída, su encanto, su talento... 595 00:32:12,297 --> 00:32:14,365 siempre le dan lo que quiere. 596 00:32:14,465 --> 00:32:19,027 Deje de darle lo que quiere, Sr. Welds. 597 00:32:19,070 --> 00:32:21,300 Dele lo que necesita. 598 00:32:21,339 --> 00:32:23,341 No sé lo que eso significa. 599 00:32:23,441 --> 00:32:25,610 Usted fue traído a Keystone para hacer un trabajo. 600 00:32:25,710 --> 00:32:28,178 Es la clave para su futuro. 601 00:32:28,212 --> 00:32:30,081 ¿Por qué todo el mundo sigue diciendo eso? 602 00:32:30,181 --> 00:32:32,984 ¿Todo el mundo? - Usted, y aquel guía de turismo. 603 00:32:33,084 --> 00:32:35,084 Ese viejo... 604 00:32:35,086 --> 00:32:37,316 Manténgase alejado de él. 605 00:32:37,355 --> 00:32:39,565 Él tiene su propio trabajo que hacer. 606 00:32:41,192 --> 00:32:43,422 Haga su trabajo, Sr. Welds. 607 00:32:43,461 --> 00:32:45,230 Entreviste a los estudiantes, 608 00:32:45,330 --> 00:32:46,998 juzgue las películas, 609 00:32:47,098 --> 00:32:48,533 marque la diferencia. 610 00:32:48,633 --> 00:32:50,633 Buen día. 611 00:33:14,359 --> 00:33:16,418 ¡Fetiche! 612 00:33:31,209 --> 00:33:33,011 Oye, tarado. 613 00:33:33,111 --> 00:33:35,914 ¿Qué pasó con encontrarte conmigo después del atardecer? 614 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Abbey, lo siento. 615 00:33:37,115 --> 00:33:39,284 No te hagas el canadiense conmigo. 616 00:33:39,384 --> 00:33:40,418 ¿Qué? 617 00:33:40,518 --> 00:33:42,987 Te ves como si estuvieras en mi realidad, 618 00:33:43,087 --> 00:33:46,291 pero ciertamente estás en una dimensión paralela... 619 00:33:46,391 --> 00:33:48,391 Como Canadá. 620 00:33:49,494 --> 00:33:51,587 Bobo, aquí. 621 00:33:55,366 --> 00:33:57,168 ¿Trajiste tu cámara? 622 00:33:57,268 --> 00:33:58,036 Sí. 623 00:33:58,136 --> 00:34:01,111 Pensé que tendría algunas tomas de práctica. 624 00:34:12,784 --> 00:34:16,379 Entonces, ¿Cómo te fue con el lindo viejito? 625 00:34:16,421 --> 00:34:18,421 Bien... 626 00:34:19,290 --> 00:34:20,725 Raro. 627 00:34:20,825 --> 00:34:23,259 Yo... no sé. 628 00:34:23,294 --> 00:34:25,063 ¿Es una opción múltiple? 629 00:34:25,163 --> 00:34:27,699 Bueno, dijo que estaríamos bien para la entrevista de mañana, 630 00:34:27,799 --> 00:34:30,495 pero es... es como... 631 00:34:30,535 --> 00:34:32,628 ¿Como qué? 632 00:34:32,670 --> 00:34:36,367 Como que él me conoce, Abs. 633 00:34:36,407 --> 00:34:38,957 Como si supiera lo que hemos hecho. 634 00:34:40,678 --> 00:34:42,805 Él no puede saber. 635 00:34:47,552 --> 00:34:49,552 Baja aquí. 636 00:34:52,590 --> 00:34:55,821 Estás dejando que la culpa te afecte. 637 00:34:55,860 --> 00:34:58,260 Nadie podría saber. 638 00:34:58,296 --> 00:35:02,790 Ahora, mira el pabellón. 639 00:35:02,834 --> 00:35:05,428 Esa es la Ciudad Esmeralda, 640 00:35:05,470 --> 00:35:09,338 y tú y yo somos Dorothy y su amiga. 641 00:35:10,174 --> 00:35:12,610 De alguna manera tu semblante de niño bonito... 642 00:35:12,710 --> 00:35:16,481 ha conseguido que nos invitaran a la fiesta más sexy del festival, 643 00:35:16,581 --> 00:35:18,316 así que nos vamos a divertir esta noche. 644 00:35:18,416 --> 00:35:19,650 ¿Entendido? 645 00:35:19,750 --> 00:35:21,750 Sí. 646 00:35:22,587 --> 00:35:25,681 ¿Entendido? 647 00:35:25,723 --> 00:35:29,716 Sí, Dorothy. 648 00:35:29,760 --> 00:35:33,594 Ahora, ven, mi amigo. 649 00:35:33,631 --> 00:35:35,631 Perra. 650 00:35:50,615 --> 00:35:52,825 Bienvenidos, viajeros cansados. 651 00:35:53,351 --> 00:35:54,552 Para ti... 652 00:35:54,652 --> 00:35:56,652 y la pequeña señorita. 653 00:35:57,655 --> 00:35:59,865 Tengo una sorpresa para ti. 654 00:36:02,760 --> 00:36:06,526 Para que puedas relajarte y podamos divertirnos más tarde. 655 00:36:37,528 --> 00:36:38,830 Hola, Chris. 656 00:36:38,930 --> 00:36:39,864 Hola. 657 00:36:39,964 --> 00:36:41,666 Buena cámara. 658 00:36:41,766 --> 00:36:43,766 De la vieja escuela. 659 00:36:47,939 --> 00:36:50,305 Bolex 551 XL. 660 00:36:51,809 --> 00:36:54,403 Conoces de cámaras. 661 00:36:54,445 --> 00:36:57,846 ¿Es este el modelo con 36 F.S. 662 00:36:57,882 --> 00:37:00,680 y Aspheron gran angular? 663 00:37:00,718 --> 00:37:02,718 Sí. 664 00:37:05,823 --> 00:37:08,798 Todo el mundo está hablando sobre tu película. 665 00:37:09,594 --> 00:37:12,563 Sí, bueno, eso no es siempre algo bueno. 666 00:37:12,663 --> 00:37:14,663 ¿Eso qué significa? 667 00:37:14,832 --> 00:37:17,768 Acabo de arruinar totalmente mi entrevista para obtener una beca. 668 00:37:17,868 --> 00:37:20,872 Bueno, tal vez yo pueda defenderte. 669 00:37:20,972 --> 00:37:25,272 ¿C.W., estas coqueteando con nuestro cineasta en ciernes? 670 00:37:26,611 --> 00:37:30,148 Daniel, la pequeña Srta. Abbey extraña tu compañía, 671 00:37:30,248 --> 00:37:32,216 y me ordenó que te venga a buscar, 672 00:37:32,316 --> 00:37:34,316 así que vamos. 673 00:37:34,986 --> 00:37:36,986 Sí, claro. 674 00:38:19,030 --> 00:38:22,056 Estoy jodido, Shane. 675 00:38:23,934 --> 00:38:27,870 jodido, jodido, súper jodido. 676 00:38:27,905 --> 00:38:30,772 No saques conclusiones. 677 00:38:30,808 --> 00:38:33,698 Acabas de ponerte bajo la piel de este tipo. 678 00:38:35,546 --> 00:38:39,201 Bueno, esa no es la única cosa que tengo debajo. 679 00:38:41,085 --> 00:38:43,553 He visto "El beso de Judas". 680 00:38:45,056 --> 00:38:47,786 ¿Cómo la conseguiste? 681 00:38:47,825 --> 00:38:50,055 Me voló la cabeza. 682 00:38:50,094 --> 00:38:52,296 va a volar la cabeza de todo el mundo, 683 00:38:52,396 --> 00:38:54,861 no importa lo que ese tipo diga. 684 00:38:56,834 --> 00:38:58,834 Puedo encargarme de eso. 685 00:38:59,937 --> 00:39:03,395 Eso es... impresionante. 686 00:39:16,087 --> 00:39:19,890 Shane, tu madre se cortó con el cuchillito de queso. 687 00:39:19,990 --> 00:39:21,990 Maldición. 688 00:39:26,564 --> 00:39:28,032 C.W., hazme un favor... 689 00:39:28,132 --> 00:39:30,532 Llévalo a casa, ¿quieres? 690 00:39:30,568 --> 00:39:34,436 Está un poquito, uh, intoxicado. 691 00:39:37,575 --> 00:39:39,575 ¿Estarás bien? 692 00:39:44,515 --> 00:39:46,745 A casa, sin tocarlo, C.W. 693 00:39:46,784 --> 00:39:47,952 Seguro. 694 00:39:48,052 --> 00:39:50,052 Es mío. 695 00:39:54,525 --> 00:39:55,359 Hola. 696 00:39:55,459 --> 00:39:58,428 Hola, chico-cámara. 697 00:39:58,462 --> 00:39:59,697 Gracias. 698 00:39:59,797 --> 00:40:03,164 Me gustaría estar dentro de tu cabeza. 699 00:40:03,401 --> 00:40:06,637 Muy bien, vamos a llevarte de vuelta a tu dormitorio. 700 00:40:06,737 --> 00:40:07,772 Espera. Abbey. 701 00:40:07,872 --> 00:40:09,707 Nosotros, uh, necesitamos encontrar a Abbey. 702 00:40:09,807 --> 00:40:12,537 La encontraremos en la salida. 703 00:40:12,576 --> 00:40:14,576 Excelente. 704 00:40:18,115 --> 00:40:20,913 Bueno, vamos a llevarte a la cama. 705 00:40:20,951 --> 00:40:22,620 Bueno. 706 00:40:22,720 --> 00:40:24,720 Solo. 707 00:40:27,458 --> 00:40:29,458 Perra. 708 00:40:47,878 --> 00:40:49,878 Buen día, hijo. 709 00:40:52,149 --> 00:40:54,208 ¿Cómo llegaste aquí? 710 00:40:54,452 --> 00:40:58,702 Tu R.A. realmente parecía ansioso para dejarme sorprenderte. 711 00:40:59,156 --> 00:41:02,990 Así que adivina lo que tengo en el correo 712 00:41:03,027 --> 00:41:05,587 No tengo ni idea, papá. 713 00:41:05,629 --> 00:41:06,997 Dos cosas: 714 00:41:07,097 --> 00:41:10,225 la factura de tu matrícula... 715 00:41:10,468 --> 00:41:12,468 y ésto. 716 00:41:14,071 --> 00:41:16,071 Mi invitación. 717 00:41:18,175 --> 00:41:21,702 Papá, ¿podemos, eh, hablar de esto más tarde? 718 00:41:21,745 --> 00:41:23,948 Tengo que ir a una entrevista para una beca. 719 00:41:24,048 --> 00:41:27,484 Hemos hablado de esto meses atrás, Danny. 720 00:41:27,518 --> 00:41:30,214 Pagué por la escuela de cine, 721 00:41:30,254 --> 00:41:32,857 y no vas a exhibir ese film. 722 00:41:32,957 --> 00:41:34,525 Papá, es ficción. 723 00:41:34,625 --> 00:41:36,527 Es peor que la ficción. 724 00:41:36,627 --> 00:41:38,429 Es una mentira. 725 00:41:38,529 --> 00:41:41,132 Mira, papá, tengo una verdadera oportunidad de ganar esto. 726 00:41:41,232 --> 00:41:43,860 No a costa mía, no lo harás. 727 00:41:43,901 --> 00:41:45,536 No a costa de tu madre. 728 00:41:45,636 --> 00:41:47,405 No la metas a ella dentro de esto. 729 00:41:47,505 --> 00:41:49,973 Retira la película, hijo, 730 00:41:50,007 --> 00:41:53,773 o tu pequeña carrera en el cine habrá terminado. 731 00:41:54,845 --> 00:41:56,845 Papá, por favor. 732 00:41:59,650 --> 00:42:02,278 Oh, cielos. 733 00:42:02,520 --> 00:42:04,613 Toma una ducha. 734 00:42:04,655 --> 00:42:06,655 Apestas. 735 00:42:18,869 --> 00:42:20,104 Deme un cigarrillo. 736 00:42:20,204 --> 00:42:22,924 Se supone que no debería hablar con Usted 737 00:42:22,940 --> 00:42:24,940 Entonces, no hable. 738 00:42:31,682 --> 00:42:34,852 ¿Le dijo esa vieja charlatana que se mantenga alejado de mí? 739 00:42:34,952 --> 00:42:36,587 ¿Por qué tendría que decirme eso? 740 00:42:36,687 --> 00:42:38,989 Porque tiene que tomar una decisión. 741 00:42:39,089 --> 00:42:41,089 No lo deje ganar. 742 00:42:41,825 --> 00:42:42,793 ¿A Danny? 743 00:42:42,893 --> 00:42:44,995 ¿Le preocupa alguien más? 744 00:42:45,095 --> 00:42:48,121 Vea, gané hace quince años. 745 00:42:48,165 --> 00:42:49,533 "El beso de Judas" ganó. 746 00:42:49,633 --> 00:42:50,634 Usted hizo trampa. 747 00:42:50,734 --> 00:42:52,734 No, no lo hice. 748 00:42:59,577 --> 00:43:00,744 Primer borrador. 749 00:43:00,844 --> 00:43:02,680 Último año, la escuela secundaria. 750 00:43:02,780 --> 00:43:04,482 ¿Y qué? 751 00:43:04,582 --> 00:43:06,884 Hacerse el tonto realmente no va bien con usted 752 00:43:06,984 --> 00:43:08,984 El Reglamento Oficial dice: 753 00:43:09,019 --> 00:43:12,490 "Guión original escrito mientras se asiste a Keystone." 754 00:43:12,590 --> 00:43:14,091 ¿Quién es usted?, ¿eh? 755 00:43:14,191 --> 00:43:16,026 ¿Por qué se preocupa tanto acerca de mi pasado? 756 00:43:16,126 --> 00:43:17,895 Su pasado es la clave para su futuro. 757 00:43:17,995 --> 00:43:20,564 ¿Qué, en este campus, no es la clave para mi futuro? 758 00:43:20,664 --> 00:43:23,234 Ese guión prueba que Danny hizo trampa con la ayuda de Abbey. 759 00:43:23,334 --> 00:43:25,836 Así es como usted evitará que él gane. 760 00:43:25,936 --> 00:43:28,839 Ganar fue lo peor que le pudo pasar a usted. 761 00:43:28,939 --> 00:43:32,843 No puedo simplemente entrar a la oficina de Blossom con esto. 762 00:43:32,943 --> 00:43:34,111 ¿Cómo sabría ella que es real? 763 00:43:34,211 --> 00:43:37,305 Usted no tiene que hacerlo. 764 00:43:45,155 --> 00:43:47,180 Ahora tengo que ganar. 765 00:43:47,224 --> 00:43:49,994 Él va a acabar conmigo si mantengo al "Beso de Judas" en el festival. 766 00:43:50,094 --> 00:43:52,596 ¿Es realmente tu padre así de imbécil? 767 00:43:52,696 --> 00:43:54,098 Créeme. 768 00:43:54,198 --> 00:43:56,323 Así se comporta él, un buen día. 769 00:44:04,241 --> 00:44:08,012 La mayoría de la gente camina mirando la dirección hacia donde se dirige, C.W. 770 00:44:08,112 --> 00:44:09,146 Hola. 771 00:44:09,246 --> 00:44:12,561 ¿Vas a ir esta noche a la fiesta de Martínez? 772 00:44:13,917 --> 00:44:15,917 Sí, claro. 773 00:44:15,919 --> 00:44:18,639 Grandioso. Entonces nos encontraremos allí. 774 00:44:21,058 --> 00:44:24,687 Y recuerda - ... 775 00:44:24,728 --> 00:44:26,728 los ojos hacia adelante. 776 00:44:33,937 --> 00:44:35,937 Vamos. 777 00:44:44,415 --> 00:44:47,907 Sólo tú y yo sabemos sobre el guión. 778 00:44:47,951 --> 00:44:52,116 Mira, no me puedo concentrar en este momento, ¿de acuerdo? 779 00:44:55,292 --> 00:44:56,794 Lo digo en serio. 780 00:44:56,894 --> 00:44:59,019 Sácalo de tu cabeza. 781 00:45:03,100 --> 00:45:05,864 Sabes, tienes razón... 782 00:45:05,903 --> 00:45:09,303 Tengo que mentalizarme acerca de esta entrevista. 783 00:45:09,440 --> 00:45:11,008 Te amo, Abs. 784 00:45:11,108 --> 00:45:13,108 Oh. 785 00:45:14,778 --> 00:45:15,813 Bueno. 786 00:45:15,913 --> 00:45:18,123 Exceso de amor en la habitación. 787 00:45:19,049 --> 00:45:20,684 Deseame suerte, ¿eh? 788 00:45:20,784 --> 00:45:23,082 Suerte, de verdad. 789 00:45:32,129 --> 00:45:34,962 Zach, ¿estás listo para esto? 790 00:45:34,998 --> 00:45:37,432 Uh, sí. Listo. 791 00:45:38,268 --> 00:45:40,759 ¿Está bien si puedo pasar? 792 00:45:40,804 --> 00:45:42,804 Perfectamente bien, Danny. 793 00:45:43,474 --> 00:45:45,939 Voy a empezar donde lo dejamos. 794 00:45:46,877 --> 00:45:50,180 Tu película, "El beso de Judas", aborda algunas cuestiones muy intensas. 795 00:45:50,280 --> 00:45:53,784 ¿Por qué un tema tan polémico en la forma de cortometraje? 796 00:45:53,884 --> 00:45:58,188 Bueno, señor, supongo que quería que el "Beso de Judas" fuera más un... 797 00:45:58,288 --> 00:46:02,393 gran golpe de nocaut que un combate de boxeo completo. 798 00:46:02,493 --> 00:46:04,261 Esa es una maravillosa metáfora, Danny. 799 00:46:04,361 --> 00:46:05,863 Gracias, señor. 800 00:46:05,963 --> 00:46:07,297 Ganar este concurso... 801 00:46:07,397 --> 00:46:09,333 podría abrir una gran cantidad de puertas para ti, Danny. 802 00:46:09,433 --> 00:46:11,802 ¿Qué vas a hacer con esas oportunidades? 803 00:46:11,902 --> 00:46:13,902 Hacerme rico. 804 00:46:16,106 --> 00:46:19,872 Entonces, hum, ¿dónde te ves a ti mismo, digamos, 805 00:46:19,910 --> 00:46:21,910 dentro de 15 años? 806 00:46:23,313 --> 00:46:25,873 Famoso, espero. 807 00:46:25,916 --> 00:46:29,010 Trabajaría para ello, obviamente. 808 00:46:29,052 --> 00:46:31,355 Unos pocos cortos más antes de graduarme, 809 00:46:31,455 --> 00:46:32,890 entonces mi primer largometraje. 810 00:46:32,990 --> 00:46:34,958 En realidad, ahora mismo tengo una idea para ello. 811 00:46:35,058 --> 00:46:37,227 Es sobre el amor en un universo paralelo... 812 00:46:37,327 --> 00:46:38,962 donde todo el mundo se da vuelta. 813 00:46:39,062 --> 00:46:40,230 ¿Se da vuelta? 814 00:46:40,330 --> 00:46:42,966 Sí, como un universo completamente homosexual... 815 00:46:43,066 --> 00:46:46,296 donde las personas heterosexuales son la minoría. 816 00:46:46,470 --> 00:46:48,305 Homosexual, bien. 817 00:46:48,405 --> 00:46:49,373 Por supuesto. 818 00:46:49,473 --> 00:46:51,839 ¿Es eso un problema? 819 00:46:51,875 --> 00:46:54,435 No, no. No para mí, no lo es. 820 00:46:54,478 --> 00:46:58,039 Por lo tanto, en 15 años... 821 00:46:58,081 --> 00:47:00,106 Una casa en la playa en Los Ángeles, 822 00:47:00,150 --> 00:47:01,051 un ático en New York, 823 00:47:01,151 --> 00:47:02,853 tal vez una o dos películas al año. 824 00:47:02,953 --> 00:47:05,758 Volar a lugares como Italia o España. 825 00:47:07,958 --> 00:47:09,326 ¿Qué es tan gracioso? 826 00:47:09,426 --> 00:47:10,994 Nada. 827 00:47:11,094 --> 00:47:13,460 España es-- 828 00:47:13,497 --> 00:47:15,365 España es impresionante, chico. 829 00:47:15,465 --> 00:47:19,458 Así que... 830 00:47:19,503 --> 00:47:21,805 ¿Qué sucede cuando todo no va... 831 00:47:21,905 --> 00:47:23,273 de acuerdo con tu plan? 832 00:47:23,373 --> 00:47:24,875 Bueno, puedo hacer que funcione. 833 00:47:24,975 --> 00:47:27,842 "El beso de Judas" demuestra lo que puedo hacer. 834 00:47:27,878 --> 00:47:30,748 Sí, pero hay un montón de grandes películas en este festival. 835 00:47:30,848 --> 00:47:33,612 ¿Qué sucedería si no ganaras? 836 00:47:33,851 --> 00:47:36,920 O ¿qué pasaría si un día tropezaras con un gran bloqueo para escribir? 837 00:47:37,020 --> 00:47:38,021 ¿Disculpe? 838 00:47:38,121 --> 00:47:39,923 ¿Qué pasaría si no te convirtieras en rico? 839 00:47:40,023 --> 00:47:40,924 Nada de casas de lujo. 840 00:47:41,024 --> 00:47:43,160 No eres más que un camarero de tiempo parcial... 841 00:47:43,260 --> 00:47:45,028 que filma videos de bodas los fines de semana... 842 00:47:45,128 --> 00:47:47,898 para alguna hija malcriada de millonarios? 843 00:47:47,998 --> 00:47:51,769 ¿Se supone que debe hacerme preguntas como esta? 844 00:47:51,869 --> 00:47:55,524 No debes tener miedo de las preguntas, Danny. 845 00:47:56,540 --> 00:47:58,540 No tengo miedo. 846 00:48:01,044 --> 00:48:03,103 Lo único que pregunto es, 847 00:48:03,146 --> 00:48:05,816 ¿qué pasa cuando no consigues lo que quieres? 848 00:48:05,916 --> 00:48:08,919 Mire, yo sólo me centro en mis objetivos ahora mismo. 849 00:48:09,019 --> 00:48:13,779 A mí me suena como si estuvieras centrándote más en las recompensas. 850 00:48:14,458 --> 00:48:17,518 ¿Qué pasa si no obtienes lo que necesitas? 851 00:48:22,199 --> 00:48:24,199 Bien, muy bien. 852 00:48:24,201 --> 00:48:25,469 Ralph, tu turno. 853 00:48:25,569 --> 00:48:29,506 Uhm, Danny, vamos a hablar de los esquemas de iluminación que elijes... 854 00:48:29,606 --> 00:48:32,843 y cómo utilizas la luz para aumentar la tensión dramática.... 855 00:48:32,943 --> 00:48:35,578 entre el padre y el hijo. 856 00:48:37,948 --> 00:48:39,483 ¿Qué dicen?, chicos 857 00:48:39,583 --> 00:48:40,951 ¿Almorzamos? 858 00:48:41,051 --> 00:48:42,486 Uh, ustedes dos adelántense. 859 00:48:42,586 --> 00:48:45,306 los alcanzaré después de mi cigarrillo. 860 00:48:45,322 --> 00:48:48,297 Muy bien, nos vemos en la cafetería. 861 00:49:43,246 --> 00:49:45,246 Sr. Welds. 862 00:49:46,550 --> 00:49:48,285 Llámame Zach. 863 00:49:48,385 --> 00:49:50,587 ¡Tuvimos sexo, por amor de Cristo! 864 00:49:50,687 --> 00:49:54,088 Así que eso es de lo que que se trata todo. 865 00:49:54,124 --> 00:49:56,615 ¿Cuál "todo"? 866 00:49:56,660 --> 00:49:58,660 El interrogatorio. 867 00:50:00,030 --> 00:50:03,124 Bueno, sobreviviste a él, ¿no? 868 00:50:04,301 --> 00:50:06,036 Entonces, ¿qué quieres ahora? 869 00:50:10,040 --> 00:50:12,420 ¿Crees que voy a fracasar? 870 00:50:15,145 --> 00:50:18,482 Tienes todo lo que se necesita para salir adelante... 871 00:50:18,582 --> 00:50:22,074 Inteligencia, encanto, buena apariencia. 872 00:50:24,354 --> 00:50:26,354 Todo, ¿eh? 873 00:50:27,424 --> 00:50:30,909 Sabes, no puedo dejar de pensar en ti. 874 00:50:32,162 --> 00:50:34,627 Siento como que tú realmente ves algo en mí. 875 00:50:35,732 --> 00:50:40,692 ¿Por qué no puedes confiar en el talento, en el trabajo duro? 876 00:50:41,405 --> 00:50:43,206 Mira, yo no soy tonto. 877 00:50:43,306 --> 00:50:46,298 Sé que se trata de todos lo que tú conoces 878 00:50:46,343 --> 00:50:48,645 ¿Crees que siempre vas a ser capaz de salir adelante... 879 00:50:48,745 --> 00:50:53,182 rompiendo las reglas, usando sofismas y chantajes? 880 00:50:55,318 --> 00:50:58,956 ¿Qué sucede cuando tropiezas con un jugador que sólo te utiliza? 881 00:50:59,056 --> 00:51:01,436 ¿Le vendes tus sueños? 882 00:51:03,226 --> 00:51:05,717 ¿Seguimos hablando de mí? 883 00:51:09,099 --> 00:51:10,634 ¿Quién eres de todos modos? 884 00:51:10,734 --> 00:51:13,003 Sabes, aquí nadie te conoce. 885 00:51:13,103 --> 00:51:16,418 Así que, ¿con quién te acostaste para conseguir este papel? 886 00:51:18,208 --> 00:51:21,302 Sólo soy el tipo... 887 00:51:21,344 --> 00:51:25,075 que puede torpedear tu carrera para alcanzar el estrellato. 888 00:51:27,350 --> 00:51:29,350 No. 889 00:51:30,787 --> 00:51:32,522 Mira, voy a contar con los votos de la audiencia... 890 00:51:32,622 --> 00:51:34,624 para el "Beso de Judas", mañana en la noche, 891 00:51:34,724 --> 00:51:37,869 y los otros dos votos serán del panel. 892 00:51:44,668 --> 00:51:47,466 El chico hizo trampas. 893 00:51:47,504 --> 00:51:49,631 Lo sé. 894 00:51:49,673 --> 00:51:51,673 Haz las cosas bien. 895 00:51:54,144 --> 00:51:56,476 ¿Dónde se aloja mi papá? 896 00:51:56,513 --> 00:51:58,640 En el hostal del colegio. 897 00:52:21,571 --> 00:52:22,706 Hola. 898 00:52:22,806 --> 00:52:24,574 Hola. 899 00:52:24,674 --> 00:52:26,767 Tienes mi nota. 900 00:52:26,810 --> 00:52:29,779 Aquí, ven conmigo. 901 00:52:40,290 --> 00:52:42,290 ¿Por qué tanto sigilo? 902 00:52:43,860 --> 00:52:46,763 Pensé que habíamos hecho conexión la otra noche. 903 00:52:46,863 --> 00:52:48,863 Yo también. 904 00:52:49,566 --> 00:52:51,566 Realmente le gustas mucho a Shane. 905 00:52:53,870 --> 00:52:55,572 ¿Es por eso que estamos haciendo esto... 906 00:52:55,672 --> 00:52:57,674 aquí fuera, en medio de la selva? 907 00:52:57,774 --> 00:53:00,919 Shane es como el emperador de Keystone. 908 00:53:01,745 --> 00:53:05,943 Mira, Shane es asombroso y excitante. 909 00:53:06,183 --> 00:53:09,812 Pero tú... 910 00:53:09,853 --> 00:53:12,488 tú sabés sobre los lentes Aspheron. 911 00:53:13,590 --> 00:53:15,854 y la 36 F.S. 912 00:53:26,436 --> 00:53:29,921 Sólo estoy diciendo que debemos tener cuidado. 913 00:53:34,311 --> 00:53:36,311 Shane... 914 00:53:38,348 --> 00:53:41,885 Prometí que iría a cenar con él esta noche. 915 00:53:41,985 --> 00:53:43,985 No hagas que Shane se enoje. 916 00:53:44,454 --> 00:53:47,939 Realmente estás asustado de Shane, ¿no? 917 00:53:48,892 --> 00:53:50,892 Bueno. 918 00:53:52,862 --> 00:53:55,899 ¿Irás a la fiesta de Martínez, más tarde, en la noche? 919 00:53:55,999 --> 00:53:57,999 ¿Tú? 920 00:54:01,638 --> 00:54:03,970 Sí. 921 00:54:08,745 --> 00:54:10,147 Bueno. 922 00:54:10,247 --> 00:54:12,613 Anda, anda... 923 00:54:12,649 --> 00:54:14,649 Me estás matando 924 00:54:21,258 --> 00:54:23,258 Te voy a encontrar. 925 00:54:29,666 --> 00:54:31,861 Estoy muerto. 926 00:54:42,279 --> 00:54:44,372 Amigo, estamos en público. 927 00:54:44,414 --> 00:54:46,964 ¿Por qué debemos preocuparnos por ellos? 928 00:54:48,752 --> 00:54:51,855 ¿No te molesta aterrorizar a la gente? 929 00:54:51,955 --> 00:54:53,456 ¿Te aterrorizo? 930 00:54:53,556 --> 00:54:55,392 Mira, lo digo en serio. 931 00:54:55,492 --> 00:54:57,492 ¿Qué es eso? 932 00:54:58,895 --> 00:55:01,989 No vivo con miedo... 933 00:55:02,032 --> 00:55:04,032 de ellos... 934 00:55:05,502 --> 00:55:07,502 de nadie. 935 00:55:13,643 --> 00:55:16,806 #A thousand urgent voices# 936 00:55:16,846 --> 00:55:19,644 #Shout their own refrain# 937 00:55:20,984 --> 00:55:23,817 #But you are the Whisper# 938 00:55:23,853 --> 00:55:25,322 #That Will light...# 939 00:55:25,422 --> 00:55:28,391 Realmente se siente muy bien. 940 00:55:28,425 --> 00:55:30,994 ¿Qué hace que tus hombros estén tan tensos? 941 00:55:31,094 --> 00:55:34,086 ¿El festival? 942 00:55:34,331 --> 00:55:38,665 Sabes, "El beso de Judas" no puede dejar de ganar algo. 943 00:55:38,702 --> 00:55:42,502 No es sólo eso. 944 00:55:42,539 --> 00:55:43,740 Es mi padre. 945 00:55:43,840 --> 00:55:48,402 Si no gano este festival, estoy totalmente perdido. 946 00:55:48,445 --> 00:55:50,880 Pensé que habías seducido totalmente a ese juez. 947 00:55:50,980 --> 00:55:54,618 Sí, bueno, no estoy seguro de cuán bien lo hice. 948 00:55:54,718 --> 00:55:57,268 Tal vez podrías utilizar una clase individual. 949 00:55:58,455 --> 00:56:01,925 Hacerle ver la gran diferencia que podría llegar a ser... 950 00:56:02,025 --> 00:56:04,405 en la vida de un cineasta joven. 951 00:56:06,896 --> 00:56:11,424 #So incomplete# 952 00:56:11,468 --> 00:56:14,562 #And as I'm raking through# 953 00:56:14,604 --> 00:56:20,565 #The embers of this game# 954 00:56:20,610 --> 00:56:23,738 #A thousand urgent voices# 955 00:56:23,780 --> 00:56:27,876 #Shout their own refrain# 956 00:56:27,917 --> 00:56:30,442 #But you are the Whisper# 957 00:56:30,487 --> 00:56:32,055 #That Will light# 958 00:56:32,155 --> 00:56:36,854 #This phoenix flame# 959 00:56:36,893 --> 00:56:38,986 #Your love Will let me# 960 00:56:39,028 --> 00:56:44,159 #Breathe again# 961 00:57:04,187 --> 00:57:06,187 Hola. 962 00:57:08,792 --> 00:57:11,342 Ven a vivir conmigo el próximo semestre. 963 00:57:15,532 --> 00:57:18,335 No importa lo que pase con tu papá, con... 964 00:57:18,435 --> 00:57:21,410 con el festival de cine, nos llevaremos bien. 965 00:57:25,074 --> 00:57:27,074 Di que sí. 966 00:57:27,577 --> 00:57:30,512 Sssí... 967 00:57:30,547 --> 00:57:32,547 Por supuesto. 968 00:57:34,484 --> 00:57:36,019 Bueno. 969 00:57:36,119 --> 00:57:38,121 Deberías apurarte 970 00:57:38,221 --> 00:57:40,553 Este es tu gran día. 971 00:57:42,859 --> 00:57:44,127 #Foolishly# 972 00:57:44,227 --> 00:57:45,862 #We all run blind# 973 00:57:45,962 --> 00:57:48,954 #Across the earth# 974 00:57:48,998 --> 00:57:50,600 #So I sit here# 975 00:57:50,700 --> 00:57:52,700 #Contemplating# 976 00:57:52,702 --> 00:57:55,967 #What it is I've done# 977 00:57:56,005 --> 00:57:58,838 #Where I Will be going# 978 00:57:58,875 --> 00:58:02,675 #I am not the one# 979 00:58:02,712 --> 00:58:04,805 #Not the one# 980 00:58:09,953 --> 00:58:11,588 #We're all looking# 981 00:58:11,688 --> 00:58:15,681 #For immediate salvation# 982 00:58:15,725 --> 00:58:17,725 #Unconditional love# 983 00:58:17,727 --> 00:58:20,218 #At a price We can't afford...# 984 00:58:20,263 --> 00:58:22,595 (Ambos) Tenemos que hablar. 985 00:58:22,632 --> 00:58:25,863 Por Dios, ¿una gran emboscada? 986 00:58:25,902 --> 00:58:27,036 Pajero. 987 00:58:27,136 --> 00:58:29,832 Sólo uno a la vez. 988 00:58:29,873 --> 00:58:31,873 Tú primero. 989 00:58:36,613 --> 00:58:39,082 ¿Desde cuándo te importa con quién me acuesto? 990 00:58:39,182 --> 00:58:43,141 Shane te mira como si fueras de su propiedad. 991 00:58:43,186 --> 00:58:44,954 Él gusta de mí... Me desea. 992 00:58:45,054 --> 00:58:46,456 Él me puede ayudar, Abs. 993 00:58:46,556 --> 00:58:47,957 Yo no tengo problemas con eso. 994 00:58:48,057 --> 00:58:50,193 Tú eres su "sabor del mes". 995 00:58:50,293 --> 00:58:52,195 Él sólo se preocupa por ti, debido a... 996 00:58:52,295 --> 00:58:53,830 "El beso de Judas" y el festival. 997 00:58:53,930 --> 00:58:55,832 Quiere que vaya a vivir con él. 998 00:58:55,932 --> 00:58:58,435 Tendrías que estar dado vuelta para dormir con él. 999 00:58:58,535 --> 00:59:00,535 Dios, ¿demasiado acosador? 1000 00:59:07,076 --> 00:59:09,169 Estás celosa de Shane. 1001 00:59:10,313 --> 00:59:13,883 ¿Es eso de lo que se trata todo esto? ¿Tú y yo? 1002 00:59:14,050 --> 00:59:15,852 No te hagas ilusiones. 1003 00:59:15,952 --> 00:59:18,455 ¿Estaría tan interesado en ti si supiera que hemos roto las reglas... 1004 00:59:18,555 --> 00:59:19,789 para hacer entrar al "Beso de Judas" en el festival? 1005 00:59:19,889 --> 00:59:20,857 Shh. 1006 00:59:20,957 --> 00:59:22,625 Chris está justo fuera. 1007 00:59:22,725 --> 00:59:24,227 Sí, y ¿qué pasa con Chris? 1008 00:59:24,327 --> 00:59:26,727 Él realmente gusta de ti. 1009 00:59:27,931 --> 00:59:30,311 Eso es entre Chris y yo. 1010 00:59:37,106 --> 00:59:39,146 ¿Quieres que deje de entrometerme? 1011 00:59:42,345 --> 00:59:44,345 Deja de entrometerte. 1012 00:59:47,350 --> 00:59:49,350 Pajero. 1013 00:59:51,087 --> 00:59:52,755 Abbey, por favor. 1014 00:59:52,855 --> 00:59:53,990 Duerme con quien quieras, 1015 00:59:54,090 --> 00:59:56,640 pero sé tú mismo, ¡mariquita! 1016 01:00:30,126 --> 01:00:32,126 Ella es tu mayor admiradora. 1017 01:00:32,895 --> 01:00:34,895 Ya no. 1018 01:00:35,632 --> 01:00:37,998 Entonces, dale una recompensa. 1019 01:00:38,034 --> 01:00:40,414 Yo no le hice nada. 1020 01:00:40,770 --> 01:00:43,940 Mira, antes de "El beso de Judas" y este festival, 1021 01:00:44,040 --> 01:00:47,134 nadie en esta escuela sabía que existía. 1022 01:00:47,176 --> 01:00:53,157 Sólo era el nuevo chico raro haciendo películas con su mejor amiga hétero. 1023 01:00:53,182 --> 01:00:55,182 Eso he oído. 1024 01:00:57,020 --> 01:00:59,188 Este es un lugar competitivo. 1025 01:00:59,288 --> 01:01:00,957 Sí, y estoy tratando de mantener el ritmo. 1026 01:01:01,057 --> 01:01:02,959 ¿Al convivir con Shane? 1027 01:01:03,059 --> 01:01:05,059 ¿Cómo lo sabes? 1028 01:01:08,164 --> 01:01:11,224 ¿Crees que eres la primera perra de Shane? 1029 01:01:13,036 --> 01:01:15,036 El año pasado. 1030 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 La forma en que me llama C.W., 1031 01:01:17,774 --> 01:01:20,902 Te juro, me hizo odiar mi propio nombre. 1032 01:01:20,943 --> 01:01:22,812 Me prometió de todo, 1033 01:01:22,912 --> 01:01:24,714 lo que quisiera. 1034 01:01:24,814 --> 01:01:26,816 Hasta que Mami y Papi Lyons me descubrieron, 1035 01:01:26,916 --> 01:01:33,048 y mis películas eran demasiado extrañas, demasiado sangrientas. 1036 01:01:33,089 --> 01:01:35,089 Demasiado jodidamente raras. 1037 01:01:38,695 --> 01:01:41,323 Entonces, ¿cuándo te encontrarás con ellos? 1038 01:01:41,364 --> 01:01:43,798 Hoy... 1039 01:01:43,833 --> 01:01:45,833 En el almuerzo. 1040 01:01:47,837 --> 01:01:49,837 Ven aquí. 1041 01:01:52,809 --> 01:01:55,111 ¿Crees que tengo miedo de Shane? 1042 01:01:55,211 --> 01:01:58,982 Nada se compara con el miedo que le tiene a sus padres. 1043 01:01:59,082 --> 01:02:01,632 Piensa en lo que estás haciendo. 1044 01:02:05,188 --> 01:02:07,748 No tengo opción... 1045 01:02:07,790 --> 01:02:09,759 Mira, te conté sobre mi padre. 1046 01:02:09,859 --> 01:02:11,859 Necesito ayuda de Shane. 1047 01:02:13,196 --> 01:02:16,859 Esas pastillas que ha estado dándote... 1048 01:02:16,899 --> 01:02:18,899 ¿están ayudando? 1049 01:02:19,335 --> 01:02:22,270 Mi papá me deja hacer lo mío, 1050 01:02:22,305 --> 01:02:24,173 uno de los jueces está en mi contra. 1051 01:02:24,273 --> 01:02:26,332 Podría perder todo. 1052 01:02:26,375 --> 01:02:29,435 Necesito un lugar para quedarme, un trabajo, dinero. 1053 01:02:31,247 --> 01:02:34,052 Shane me puede conseguir todas esas cosas. 1054 01:02:34,951 --> 01:02:38,318 Así que tú y yo... estamos fuera del juego. 1055 01:02:40,123 --> 01:02:42,191 Bueno, tal vez podríamos, eh... 1056 01:02:42,291 --> 01:02:44,486 Mira. 1057 01:02:44,527 --> 01:02:47,519 Cualquier cosa que hayas hecho para llegar aquí, 1058 01:02:47,764 --> 01:02:50,324 estaré a tu lado. 1059 01:02:50,366 --> 01:02:52,366 Seré tu amigo. 1060 01:02:53,236 --> 01:02:55,338 Pero mientras sigas estando con Shane, 1061 01:02:55,438 --> 01:02:57,563 nunca puede haber un "nosotros". 1062 01:04:14,617 --> 01:04:18,087 Me gustaría reconocer el apoyo continuo al festival... 1063 01:04:18,187 --> 01:04:20,790 de Richard y Annabelle Lyons, 1064 01:04:20,890 --> 01:04:25,018 Los mayores y más generosos sostenedores financieros de Hollywood. 1065 01:04:25,628 --> 01:04:29,232 Y un sincero agradecimiento a los jueces... 1066 01:04:29,332 --> 01:04:31,033 de nuestro concurso de estudiantes: 1067 01:04:31,133 --> 01:04:33,436 director de fotografía Ralph Garlington, 1068 01:04:33,536 --> 01:04:35,271 guionista Rebecca Lynn, 1069 01:04:35,371 --> 01:04:39,330 y, uh... el ex alumno de Keystone, Zachary Wells. 1070 01:04:42,111 --> 01:04:45,014 La proyección de las cinco mejores películas realizadas por estudiantes... 1071 01:04:45,114 --> 01:04:48,208 comienza a las 7:00 en el teatro Lyons. 1072 01:04:48,251 --> 01:04:50,617 Por favor, disfruten de su postre. 1073 01:05:17,613 --> 01:05:22,543 Es tranquilizador observar su atención a la higiene, Sr. Wells. 1074 01:05:23,319 --> 01:05:25,922 Sé que lo que que ha decidido hoy... 1075 01:05:26,022 --> 01:05:29,826 sobre el futuro de Danny cambia todo para usted 1076 01:05:29,926 --> 01:05:31,093 ¿Por qué soy tan importante? 1077 01:05:31,193 --> 01:05:33,830 ¿Se fijó por acaso a su alrededor mientras anunciaba mi nombre allá? 1078 01:05:33,930 --> 01:05:35,198 Nadie me conocía. 1079 01:05:35,298 --> 01:05:37,298 Lo sé. 1080 01:05:39,068 --> 01:05:41,434 ¿En realidad me recuerda? 1081 01:05:41,470 --> 01:05:43,470 Rostros y películas. 1082 01:05:45,074 --> 01:05:47,610 Francamente, con usted, se trataba más de la película, 1083 01:05:47,710 --> 01:05:50,246 ésa que le puso a usted en esta competición. 1084 01:05:50,346 --> 01:05:52,644 Su rostro era bonito, 1085 01:05:52,682 --> 01:05:56,140 pero su "Beso de Judas" era horrible. 1086 01:05:56,185 --> 01:06:00,010 Nunca he sido capaz de borrarla de mi mente. 1087 01:06:00,957 --> 01:06:03,507 Bueno, no era una película de terror. 1088 01:06:04,493 --> 01:06:06,629 No se puede aceptar un cumplido, ¿verdad? 1089 01:06:06,729 --> 01:06:10,062 ¿Se supone que eso era bueno? 1090 01:06:10,099 --> 01:06:12,590 ¿Quiere mi crítica? 1091 01:06:12,635 --> 01:06:15,570 Sí. No. 1092 01:06:15,604 --> 01:06:19,174 ¿Cómo, siquiera, sabe lo que decidí hacer? 1093 01:06:20,076 --> 01:06:22,711 Esto es la clave para su futuro. 1094 01:06:29,518 --> 01:06:31,518 Tonterías. 1095 01:07:05,788 --> 01:07:07,788 ¿Amargo? 1096 01:07:07,790 --> 01:07:10,759 ¿Quiere dejar de mirarme furtivamente? 1097 01:07:10,793 --> 01:07:14,490 Esta montaña rusa está a punto de terminar. 1098 01:07:14,530 --> 01:07:17,505 Sólo tiene que tomar la última vuelta. 1099 01:07:19,301 --> 01:07:22,361 Sé lo que tengo que hacer: 1100 01:07:22,405 --> 01:07:25,272 arruinar la carrera de un chico, mi carrera. 1101 01:07:25,307 --> 01:07:27,076 Ya lo ha hecho. 1102 01:07:27,176 --> 01:07:28,311 Vamos. 1103 01:07:28,411 --> 01:07:32,108 Vaya y haga la vida de él diferente de la suya. 1104 01:07:58,207 --> 01:08:00,207 ¿Estás bien? 1105 01:08:01,210 --> 01:08:02,345 Sí. 1106 01:08:02,445 --> 01:08:03,980 Muy bien. 1107 01:08:04,080 --> 01:08:06,571 Esta es una película realmente buena. 1108 01:08:06,615 --> 01:08:10,244 Sí. ¿Cierto? 1109 01:08:11,353 --> 01:08:13,719 Es decir, "El beso de Judas" es... 1110 01:08:13,756 --> 01:08:14,757 Necesito un poco de aire fresco. 1111 01:08:14,857 --> 01:08:16,982 ¿Quieres que vaya contigo? 1112 01:08:17,093 --> 01:08:19,093 Estoy bien. 1113 01:08:26,335 --> 01:08:30,755 Maldita sea, maldita sea, maldita sea, maldita sea, maldita sea, maldita sea. 1114 01:08:37,480 --> 01:08:39,480 Oye. 1115 01:08:42,351 --> 01:08:44,351 ¿Estás bien? 1116 01:08:44,386 --> 01:08:46,188 No... 1117 01:08:46,288 --> 01:08:48,124 Gracias a ti. 1118 01:08:48,224 --> 01:08:50,626 La película que está siendo exhibida ahora ahí dentro, 1119 01:08:50,726 --> 01:08:52,726 es mejor que la mía. 1120 01:08:53,229 --> 01:08:55,459 Voy a perder este concurso. 1121 01:08:55,498 --> 01:08:59,301 Así que, felicitaciones. Yo sé que eso es lo que querías. 1122 01:08:59,401 --> 01:09:01,401 ¿Sabías eso, eh? 1123 01:09:01,437 --> 01:09:03,530 Sí, lo sé. 1124 01:09:03,572 --> 01:09:05,708 Sabes, no te estaba tomando del pelo cuando dije 1125 01:09:05,808 --> 01:09:08,044 que sentí una conexión contigo. 1126 01:09:08,144 --> 01:09:10,779 No puedo sacarte de mi cabeza. 1127 01:09:14,150 --> 01:09:16,150 Créeme, quiero hacerlo. 1128 01:09:19,622 --> 01:09:22,887 Zachary Wells no es mi verdadero nombre. 1129 01:09:22,925 --> 01:09:24,393 Sí, por supuesto. 1130 01:09:24,493 --> 01:09:26,493 ¿Lo sabías? 1131 01:09:26,495 --> 01:09:29,432 Te pasaste diciendo a todo el mundo, Por favor, llámame Zach, 1132 01:09:29,532 --> 01:09:31,667 como que ni siquiera tú lo creías. 1133 01:09:31,767 --> 01:09:33,767 Entonces, ¿quién eres? 1134 01:09:34,670 --> 01:09:36,670 Mi verdadero nombre es Daniel. 1135 01:09:38,374 --> 01:09:40,374 ¿Como yo? 1136 01:09:40,676 --> 01:09:44,271 Daniel Reyes Jr. 1137 01:09:47,650 --> 01:09:49,218 Vamos, deja de bromear. 1138 01:09:49,318 --> 01:09:51,868 Fui a la Escuela Superior Lockton. 1139 01:09:52,221 --> 01:09:56,248 Mi madre tuvo cáncer dos veces. 1140 01:09:56,292 --> 01:09:58,760 Murió cuando yo estaba en 1º año. 1141 01:09:58,794 --> 01:10:01,697 Mi papá es un controlador hijo de puta. 1142 01:10:01,797 --> 01:10:04,700 Engañó a mi madre durante todo su último año de vida. 1143 01:10:04,800 --> 01:10:07,435 Copuló con mi profesora de teatro. 1144 01:10:07,436 --> 01:10:08,337 Copuló con... 1145 01:10:08,437 --> 01:10:10,306 ¡Qué mierda, callate! 1146 01:10:10,406 --> 01:10:12,406 ¿Quién eres tú? 1147 01:10:13,309 --> 01:10:14,743 Mírame... 1148 01:10:14,843 --> 01:10:16,843 ¿Quién soy yo? 1149 01:10:21,850 --> 01:10:23,850 ¿Quién eres tú? 1150 01:10:40,603 --> 01:10:42,603 ¿Qué ha sucedido? 1151 01:10:45,341 --> 01:10:47,366 La realidad, creo yo. 1152 01:10:49,979 --> 01:10:52,812 Entonces, ¿qué hacemos ahora?, ¿eh? 1153 01:10:52,848 --> 01:10:55,684 ¿Qué sucederá cuando regrese a mi vida... 1154 01:10:55,784 --> 01:10:58,521 y tú regreses al año 3000, o lo que sea? 1155 01:10:58,621 --> 01:11:01,681 ¿Algo de esto realmente cuenta? 1156 01:11:01,724 --> 01:11:04,591 Creo que es una oportunidad para ti... 1157 01:11:04,627 --> 01:11:07,496 para no cometer los mismos errores que yo cometí. 1158 01:11:07,596 --> 01:11:09,721 No te mudes con Shane. 1159 01:11:09,898 --> 01:11:11,367 ¿Cómo te enteraste de eso? 1160 01:11:11,467 --> 01:11:13,669 Él sólo va a tratar de controlarte como papá lo hizo. 1161 01:11:13,769 --> 01:11:15,271 Peor aún, incluso. 1162 01:11:15,371 --> 01:11:18,006 Mira, yo no tengo adónde ir. 1163 01:11:18,007 --> 01:11:20,509 No te imaginas cuántas veces vas a vender... 1164 01:11:20,609 --> 01:11:23,646 pequeños trozos de ti mismo a gente como Shane. 1165 01:11:23,746 --> 01:11:25,548 Tus sueños no se merecen eso. 1166 01:11:25,648 --> 01:11:28,623 Dios, nunca dejarás de molestar, ¿verdad? 1167 01:11:30,386 --> 01:11:33,878 Oye, mírame. Mírame, Danny. 1168 01:11:33,922 --> 01:11:35,791 Hago videos baratos de bodas... 1169 01:11:35,891 --> 01:11:38,527 Voy de un trabajo de mierda a otro incluso peor. 1170 01:11:38,627 --> 01:11:41,297 No puedo mantener una relación estable. 1171 01:11:41,397 --> 01:11:43,566 Soy un chico de 7 puntos que es rechazado por otros de 9. 1172 01:11:43,666 --> 01:11:45,534 Yo ni siquiera sé lo que eso significa, ¿vale? 1173 01:11:45,634 --> 01:11:47,937 Es demasiado tarde para salvarme a mí mismo, pero... 1174 01:11:48,037 --> 01:11:49,972 Tú me puedes salvar con tu vida. 1175 01:11:50,072 --> 01:11:52,506 Jesús, mira, yo no soy tú. 1176 01:11:52,541 --> 01:11:53,642 Por favor, ayúdame. 1177 01:11:53,742 --> 01:11:56,643 Eres un cobarde de mierda. Yo no lo soy. 1178 01:11:56,679 --> 01:12:00,079 Voy a hacer lo que se necesita para conseguir lo que quiero. 1179 01:12:02,951 --> 01:12:06,614 Hollywood nunca será una realidad 1180 01:12:06,655 --> 01:12:08,457 Chris, el chico que abandonaste... 1181 01:12:08,557 --> 01:12:11,227 por la seguridad que te brinda ser el amante del Emperador Shane, 1182 01:12:11,327 --> 01:12:12,828 te va a superar en todo... 1183 01:12:12,928 --> 01:12:16,465 y se convertirá en el graduado más conocido de la escuela de cine de Keystone. 1184 01:12:16,565 --> 01:12:18,834 Ya te has distanciado de Abbey. 1185 01:12:18,934 --> 01:12:19,969 Cállate. 1186 01:12:20,069 --> 01:12:21,737 Esta es nuestra oportunidad. 1187 01:12:21,837 --> 01:12:23,839 No sé por qué está sucediendo. 1188 01:12:23,939 --> 01:12:25,975 Tal vez sea Dios. No sé. 1189 01:12:26,075 --> 01:12:29,478 Pero tenemos una oportunidad para hacer nuestra vida mejor. 1190 01:12:29,578 --> 01:12:31,013 Tú tuviste tu vida... 1191 01:12:31,113 --> 01:12:33,513 y se ha ido. 1192 01:12:33,549 --> 01:12:37,383 Por lo que cualquier error que yo cometa, va a ser el mío. 1193 01:12:37,419 --> 01:12:39,419 Mío. 1194 01:12:39,688 --> 01:12:43,784 Sé que hiciste trampa cuando filmaste "El beso de Judas". 1195 01:12:53,869 --> 01:12:56,736 Mira, odias a tu vida demasiado, 1196 01:12:56,772 --> 01:13:00,172 entonces sólo mátate, mariquita imbécil. 1197 01:13:01,410 --> 01:13:03,410 Déjame en paz. 1198 01:13:12,888 --> 01:13:15,024 Amigo, todos te están buscando. 1199 01:13:15,124 --> 01:13:17,334 Todo se convirtió en una verdadera mierda. 1200 01:13:19,895 --> 01:13:23,499 Tuve que esperar hasta que pudiera confirmar la denuncia. 1201 01:13:23,599 --> 01:13:26,702 El guión de "El beso de Judas" fue escrito antes de... 1202 01:13:26,802 --> 01:13:30,101 que el Sr. Reyes se matriculara en Keystone. 1203 01:13:37,613 --> 01:13:39,613 ¿Mala noche? 1204 01:13:41,049 --> 01:13:43,049 Vida dura. 1205 01:13:44,520 --> 01:13:47,022 Solía venir yo mismo aquí... 1206 01:13:47,122 --> 01:13:49,989 cuando estaba molesto acerca de algo, 1207 01:13:50,025 --> 01:13:53,426 lo que ocurría a menudo en los viejos tiempos. 1208 01:13:53,462 --> 01:13:56,158 Drama, drama, drama. 1209 01:14:01,503 --> 01:14:04,904 No es que yo sea desagradecido, 1210 01:14:04,940 --> 01:14:06,942 pero, ¿qué estás haciendo aquí? 1211 01:14:07,042 --> 01:14:12,002 recorriendo el baúl de la memoria, y me tropecé contigo. 1212 01:14:13,515 --> 01:14:17,255 Parece que tropezaste con alguien como tú mismo. 1213 01:14:17,519 --> 01:14:21,649 Sólo un pequeño desacuerdo conmigo mismo. 1214 01:14:21,690 --> 01:14:26,024 Espero hayas encontrado algo de sentido en ti mismo 1215 01:14:26,061 --> 01:14:27,896 Y algo más. 1216 01:14:27,996 --> 01:14:30,206 Soy un maldito hijo de puta. 1217 01:14:32,835 --> 01:14:35,030 ¿Un cigarrillo? 1218 01:14:35,070 --> 01:14:36,872 He decidido dejar de fumar. 1219 01:14:36,972 --> 01:14:39,141 Bueno, eres un hombre mejor que yo. 1220 01:14:39,241 --> 01:14:42,981 He aprendido a recibir los golpes mejor que tú. 1221 01:14:51,987 --> 01:14:54,690 Quiero dar marcha atrás a esta montaña rusa... 1222 01:14:54,790 --> 01:14:56,790 en la que me pusiste. 1223 01:14:57,726 --> 01:15:00,695 Las montañas rusas sólo van para delante. 1224 01:15:02,698 --> 01:15:06,099 Sabes, he descubierto quién eres tú. 1225 01:15:06,134 --> 01:15:07,636 Welds. 1226 01:15:07,736 --> 01:15:10,201 Eso es un error, ¿no? 1227 01:15:10,272 --> 01:15:14,572 Maldita universidad, demasiado ordinario para reemplazarlo. 1228 01:15:17,012 --> 01:15:19,052 ¿Todavía usas el nombre Zachary? 1229 01:15:19,982 --> 01:15:24,078 Nadie podía acostumbrarse a llamarme así. 1230 01:15:24,119 --> 01:15:26,119 Sí, dímelo a mí. 1231 01:15:28,724 --> 01:15:33,218 Bueno, no te ofendas, viejo, pero después de esta noche, 1232 01:15:33,262 --> 01:15:37,427 Definitivamente no voy a dejarme transformar en ti. 1233 01:15:46,909 --> 01:15:48,544 Lo siento, Sr. Reyes. 1234 01:15:48,644 --> 01:15:51,874 Tendremos que pasar a la próxima película. 1235 01:15:52,314 --> 01:15:54,314 Un momento, Sra. Blossom. 1236 01:15:55,317 --> 01:15:56,919 ¿Sra. Lynn? 1237 01:15:57,019 --> 01:15:59,579 No voy a discutir sus reglas, 1238 01:15:59,621 --> 01:16:02,715 pero he visto la película de Danny. 1239 01:16:02,758 --> 01:16:04,893 ¿Y qué si ya no es elegible? 1240 01:16:04,993 --> 01:16:06,795 La película ya está en el proyector, 1241 01:16:06,895 --> 01:16:08,530 y el público ya está aquí. 1242 01:16:08,630 --> 01:16:10,630 Merece ver la obra. 1243 01:16:17,773 --> 01:16:19,575 Estoy de acuerdo. 1244 01:16:19,675 --> 01:16:21,675 Yo también. 1245 01:16:22,778 --> 01:16:24,778 Yo también. 1246 01:16:26,181 --> 01:16:28,646 ¿Qué hacemos, Sra. B.? 1247 01:16:37,292 --> 01:16:39,292 Rueden la película. 1248 01:16:59,881 --> 01:17:02,111 Hey, uh... 1249 01:17:02,150 --> 01:17:03,652 Estoy un poco asustado. 1250 01:17:03,752 --> 01:17:06,522 ¿Te importa si me quedo atrás aquí un minuto? 1251 01:17:06,622 --> 01:17:09,648 Uh... sí, está bien. 1252 01:17:31,380 --> 01:17:33,549 ¿Dónde demonios estuviste? 1253 01:17:33,649 --> 01:17:35,859 ¿Por qué están presentando "El beso de Judas"? 1254 01:17:46,128 --> 01:17:48,128 Ven conmigo. 1255 01:17:56,938 --> 01:17:58,173 ¿Adónde me llevas? 1256 01:17:58,273 --> 01:18:00,273 Sólo ven. 1257 01:18:02,844 --> 01:18:05,312 Come tu cena. 1258 01:18:05,347 --> 01:18:07,347 No estoy hambriento. 1259 01:18:09,217 --> 01:18:10,986 Tienes que comer. 1260 01:18:11,086 --> 01:18:13,316 Pero no estoy hambriento. - ¡Come! 1261 01:18:21,363 --> 01:18:24,666 ¿Tuviste que permitirles mostrar ese pedazo de mierda? 1262 01:18:24,766 --> 01:18:26,335 Tú. 1263 01:18:26,435 --> 01:18:29,461 Sólo tú podrías haberle contado a la Sra. Blossom. 1264 01:18:29,705 --> 01:18:31,006 Déjame tranquilo. 1265 01:18:31,106 --> 01:18:33,267 Te hice una pregunta. 1266 01:18:33,308 --> 01:18:35,773 ¿No significo nada para ti? 1267 01:18:45,987 --> 01:18:47,889 Nunca fuiste nada para mí... 1268 01:18:47,989 --> 01:18:50,359 desde que permitiste que mamá muriera de dolor. 1269 01:18:50,459 --> 01:18:52,628 No soy uno de tus súper villanos... 1270 01:18:52,728 --> 01:18:54,296 en tus libros de historietas, hijo. 1271 01:18:54,396 --> 01:18:56,698 Yo no tengo ese tipo de poder. 1272 01:18:56,798 --> 01:18:58,333 Tú la traicionaste. 1273 01:18:58,433 --> 01:19:01,903 Tu mamá no fue la única que sufrió, Danny. 1274 01:19:02,003 --> 01:19:03,972 Sí, ¿entonces qué hay de mí, papá? 1275 01:19:04,072 --> 01:19:05,641 ¿Eh? 1276 01:19:05,741 --> 01:19:07,309 Yo estaba allí para ti. 1277 01:19:07,409 --> 01:19:10,129 He estado allí para ti por siempre. 1278 01:19:10,879 --> 01:19:13,313 Contigo, siempre, 1279 01:19:13,348 --> 01:19:15,117 ya que yo era un niño. 1280 01:19:15,217 --> 01:19:17,085 En aquel entonces era diferente, 1281 01:19:17,185 --> 01:19:19,185 para ti y para mí. 1282 01:19:21,022 --> 01:19:23,513 El primer cáncer de tu mamá... 1283 01:19:26,228 --> 01:19:28,526 "Todo lo que pasó..." 1284 01:19:28,764 --> 01:19:30,165 "Todo lo que hago," 1285 01:19:30,265 --> 01:19:32,801 "Lo hago porque te amo, Danny, hijo" 1286 01:19:32,901 --> 01:19:34,901 ¿Eh? 1287 01:19:49,518 --> 01:19:50,752 ¿Papá? 1288 01:19:50,852 --> 01:19:52,877 ¿Estás bien papá? 1289 01:19:56,792 --> 01:19:58,792 ¿Papá? 1290 01:20:02,264 --> 01:20:03,965 Papá. Despierta. 1291 01:20:04,065 --> 01:20:06,829 Sabes, mentí por ti... 1292 01:20:06,868 --> 01:20:10,638 Le dije a mamá que tenías que trabajar hasta tarde después de la escuela. 1293 01:20:10,939 --> 01:20:15,043 Pensé que era sólo mantener tus secretos, como siempre. 1294 01:20:15,143 --> 01:20:18,313 Pero en realidad tenías uno nuevo, ¿no? 1295 01:20:18,413 --> 01:20:20,413 Uno que no me contaste. 1296 01:20:23,351 --> 01:20:25,351 Papá, estás sangrando. 1297 01:20:28,023 --> 01:20:28,990 No. 1298 01:20:29,090 --> 01:20:30,125 No, no. 1299 01:20:30,225 --> 01:20:32,225 No, Judas. 1300 01:20:36,832 --> 01:20:38,957 ¿Ayudarás a tu viejo padre? 1301 01:20:40,368 --> 01:20:42,003 Sí, papá. 1302 01:20:42,103 --> 01:20:43,905 Lo que tú digas. 1303 01:20:44,005 --> 01:20:51,502 Y sabes que todo lo que hago es porque te amo, ¿verdad? 1304 01:20:54,516 --> 01:20:56,516 Sí, papá. 1305 01:21:00,255 --> 01:21:03,425 Mamá lloraba todo el tiempo, y no estabas allí. 1306 01:21:03,525 --> 01:21:07,086 Pero, sabes, yo estaba bien... 1307 01:21:07,128 --> 01:21:09,397 porque pensaba que todo lo que papá hacía... 1308 01:21:09,497 --> 01:21:14,230 era porque él me amaba... me quería. 1309 01:21:25,080 --> 01:21:26,448 Yo-- 1310 01:21:26,548 --> 01:21:28,928 No quería mentirte. 1311 01:21:31,953 --> 01:21:34,928 No tienes que hablar para mentir, papá. 1312 01:21:36,224 --> 01:21:39,193 Todos tenemos cosas que no decimos. 1313 01:21:40,562 --> 01:21:43,030 No eres diferente, Danny. 1314 01:21:43,064 --> 01:21:45,064 Yo no era nada para ti. 1315 01:21:46,368 --> 01:21:48,368 Estás exagerando. 1316 01:21:53,375 --> 01:21:57,937 Entonces ¿por qué no haces que me calle, papá, 1317 01:21:57,979 --> 01:21:59,979 como siempre? 1318 01:22:02,384 --> 01:22:04,384 Terminé contigo. 1319 01:22:05,654 --> 01:22:08,418 Haz lo que quieras... 1320 01:22:08,456 --> 01:22:10,456 Lejos de mí. 1321 01:22:21,002 --> 01:22:23,002 Papá. 1322 01:22:25,573 --> 01:22:27,573 Vete. 1323 01:23:08,283 --> 01:23:10,283 ¿Qué te pasó? 1324 01:23:11,519 --> 01:23:13,519 Diferencia de opiniones. 1325 01:23:15,390 --> 01:23:20,487 Esta es, sin duda, nuestra exhibición menos ortodoxa. 1326 01:23:20,528 --> 01:23:24,165 Aunque "El beso de Judas" ya no es elegible para ganar, 1327 01:23:24,265 --> 01:23:29,293 quiero reconocer los esfuerzos de su director. 1328 01:23:29,337 --> 01:23:34,297 Señoras y señores, Daniel Reyes Jr. 1329 01:23:56,097 --> 01:24:01,160 Gracias por ver mi película. 1330 01:24:01,202 --> 01:24:04,569 Sé que lo que hice estuvo mal, pero... 1331 01:24:08,810 --> 01:24:12,302 supongo que sólo quería que todos lo supieran. 1332 01:24:16,551 --> 01:24:18,551 Gracias. 1333 01:24:25,160 --> 01:24:28,390 Ahora, vamos a proceder a otorgar los premios de esta noche. 1334 01:24:35,637 --> 01:24:38,538 ¿Así que todo esto trataba sobre ti? 1335 01:24:55,857 --> 01:24:58,291 C.W., pequeña putita. 1336 01:24:58,660 --> 01:25:00,996 Bueno, te las arreglaste para lograrlo, Danny. 1337 01:25:01,096 --> 01:25:03,391 Perdiste y aún así ganaste. 1338 01:25:03,665 --> 01:25:04,566 Gracias. 1339 01:25:04,666 --> 01:25:07,135 Bueno, podrías haber pensado en agradecer a tu productora. 1340 01:25:07,235 --> 01:25:08,636 No vas a decir nada. 1341 01:25:08,736 --> 01:25:10,572 Lo siento, no lo pude evitar. 1342 01:25:10,672 --> 01:25:11,573 Por Dios, Abs, lo sien... 1343 01:25:11,673 --> 01:25:12,507 Lo que sea. 1344 01:25:12,607 --> 01:25:15,837 Ustedes dos disfruten la celebración de su victoria. 1345 01:25:16,244 --> 01:25:18,780 Bueno, eh, ¿por qué ustedes no se unen a nosotros? 1346 01:25:18,880 --> 01:25:20,448 Él es tu dueño ahora. 1347 01:25:20,548 --> 01:25:22,250 No nos arrastres a eso. 1348 01:25:22,350 --> 01:25:25,342 Oye, ven con nosotros, C.W. 1349 01:25:28,256 --> 01:25:30,256 No dejes que lo arruine. 1350 01:25:31,693 --> 01:25:33,693 No lo arruines. 1351 01:25:34,762 --> 01:25:36,762 Vamos, vamos. 1352 01:25:58,853 --> 01:26:03,188 Sabes, se supone que no se puede fumar aquí. 1353 01:26:03,925 --> 01:26:05,360 Mmm. 1354 01:26:05,460 --> 01:26:08,827 Bueno, he estado pensando en dejar de fumar. 1355 01:26:10,465 --> 01:26:13,610 Tal vez no eres tan porquería, después de todo. 1356 01:26:14,302 --> 01:26:15,670 No lo sé. 1357 01:26:15,770 --> 01:26:18,490 Yo no creo que pueda recibir un golpe. 1358 01:26:20,942 --> 01:26:25,379 ¿Recuerdas, antes del primer cáncer de mamá, 1359 01:26:25,413 --> 01:26:27,453 antes cuando papá estaba feliz? 1360 01:26:28,483 --> 01:26:31,373 Solíamos ir a acampar todo el tiempo. 1361 01:26:35,757 --> 01:26:40,602 Pensaba que podía alcanzar y tocar esa luna. 1362 01:26:46,968 --> 01:26:49,858 Nosotros no nos llevamos muy bien, ¿verdad? 1363 01:26:50,438 --> 01:26:52,438 No. 1364 01:26:54,209 --> 01:26:56,209 Siento miedo. 1365 01:27:00,715 --> 01:27:04,519 Sabes, apuesto todo a la idea de que... 1366 01:27:04,619 --> 01:27:07,789 las montañas rusas podrían ser capaces de correr en sentido inverso. 1367 01:27:07,889 --> 01:27:10,425 ¿De qué demonios estás hablando? 1368 01:27:10,525 --> 01:27:13,695 Quiero decir que podríamos avanzar en cualquiera sea la dirección que querramos - ... 1369 01:27:13,795 --> 01:27:17,432 cambiar cosas, enmendar cosas que hemos arruinado, 1370 01:27:17,532 --> 01:27:21,442 incluso permitirnos el lujo de un sueño o dos. 1371 01:27:21,803 --> 01:27:24,778 ¿Alguna vez vas a sentar cabeza, amigo? 1372 01:27:25,406 --> 01:27:27,406 Un día... amigo. 1373 01:27:32,547 --> 01:27:35,817 Desde luego, espero que no sea un "beso de Judas". 1374 01:27:35,917 --> 01:27:39,648 Tú y yo hemos sufrido demasiadas traiciones. 1375 01:27:50,932 --> 01:27:53,992 Sabes, nunca te voy a olvidar. 1376 01:27:54,302 --> 01:27:56,302 Sí, lo harás. 1377 01:27:57,805 --> 01:28:02,367 Entonces, el tiempo, amigo. 1378 01:28:02,410 --> 01:28:04,450 ¿Alguna vez nos enamoramos? 1379 01:28:05,847 --> 01:28:09,927 Creo que ya sabes demasiado sobre el futuro. 1380 01:28:10,418 --> 01:28:12,220 Vamos. 1381 01:28:12,320 --> 01:28:14,320 Sólo dame una pista. 1382 01:28:14,856 --> 01:28:16,949 Él está... 1383 01:28:16,991 --> 01:28:19,289 envuelto en películas sangrientas. 1384 01:28:22,864 --> 01:28:25,799 ¿Películas sangrientas y cámaras Bolex? 1385 01:28:27,335 --> 01:28:29,394 Entonces, ¿qué? 1386 01:28:29,437 --> 01:28:31,732 ¿Vivimos felices para siempre? 1387 01:28:33,441 --> 01:28:35,441 No. 1388 01:28:36,344 --> 01:28:38,344 ¿No? 1389 01:28:38,579 --> 01:28:41,216 No serás capaz de deshacerte de él, 1390 01:28:41,316 --> 01:28:44,513 y pasarás los próximos 15 años... 1391 01:28:44,552 --> 01:28:48,122 esperando que te conteste a tus llamadas telefónicas. 1392 01:28:52,560 --> 01:28:56,656 Ahora... ¡fuera de aquí! 1393 01:29:12,113 --> 01:29:14,113 Clave para el futuro. 1394 01:29:23,358 --> 01:29:24,659 #Lost and in between# 1395 01:29:24,759 --> 01:29:26,628 #The Way you thought it Was# 1396 01:29:26,728 --> 01:29:27,795 #And thought it seemed# 1397 01:29:27,895 --> 01:29:32,855 #And everyone has changed# 1398 01:29:32,900 --> 01:29:34,900 Perra. 1399 01:29:37,872 --> 01:29:40,136 Christopher Wachowsky... 1400 01:29:40,375 --> 01:29:42,043 ¿Cómo estuvo España? 1401 01:29:42,143 --> 01:29:43,811 Terriblemente loco, amigo. 1402 01:29:43,911 --> 01:29:46,281 Entre aquéllo y todas las zonas horarias, 1403 01:29:46,381 --> 01:29:47,782 No podía contestar tus llamadas. 1404 01:29:47,882 --> 01:29:48,816 Lo siento mucho. 1405 01:29:48,916 --> 01:29:50,285 No estoy enojado contigo. 1406 01:29:50,385 --> 01:29:51,953 ¿Cómo podrías estarlo? 1407 01:29:52,053 --> 01:29:54,112 Tú me amas, Danny. 1408 01:29:54,155 --> 01:29:56,155 Sólo un poco. 1409 01:30:01,629 --> 01:30:04,519 Entonces explícame tus extraños mensajes de mierda, 1410 01:30:04,532 --> 01:30:06,000 porque no tenía nada que ver contigo... 1411 01:30:06,100 --> 01:30:08,735 ¿Dormir contigo mismo, cuando eras un niño? 1412 01:30:09,570 --> 01:30:13,734 Digamos que estaba recientemente inspirado. 1413 01:30:13,775 --> 01:30:17,142 Necesitamos probar algo inesperado. 1414 01:30:17,178 --> 01:30:20,079 #Listen now# #Listen now# 1415 01:30:20,114 --> 01:30:21,716 #If you Want another chance# 1416 01:30:21,816 --> 01:30:23,875 #You'll take it now# 1417 01:30:23,918 --> 01:30:27,149 #Oh, oh# 1418 01:30:27,188 --> 01:30:29,782 #When you crash# 1419 01:30:29,824 --> 01:30:30,858 #Crash, crash# 1420 01:30:30,958 --> 01:30:32,460 #If it goes down tonight# 1421 01:30:32,560 --> 01:30:33,961 #It's the messes# 1422 01:30:34,061 --> 01:30:35,563 #That you make# 1423 01:30:35,663 --> 01:30:36,464 #The hearts# 1424 01:30:36,564 --> 01:30:37,999 #That you Will break# 1425 01:30:38,099 --> 01:30:39,701 #When you crash# 1426 01:30:39,801 --> 01:30:42,770 #Crash, crash# 1427 01:30:42,804 --> 01:30:45,796 #Oh, don't go another day# 1428 01:30:45,840 --> 01:30:47,840 #It's time to Walk away# 1429 01:30:47,842 --> 01:30:49,901 #When you crash# 1430 01:30:49,944 --> 01:30:52,936 #Crash, crash# 1431 01:30:52,980 --> 01:30:54,749 #Oh, you'll crash# 1432 01:30:54,849 --> 01:30:58,785 #Crash, crash# 1433 01:30:58,820 --> 01:31:00,121 #One step forward# 1434 01:31:00,221 --> 01:31:01,356 #Three steps back# 1435 01:31:01,456 --> 01:31:02,623 #The rain is comin'# 1436 01:31:02,723 --> 01:31:03,891 #Fallin' fast# 1437 01:31:03,991 --> 01:31:06,152 #Don't give in to misery# 1438 01:31:06,194 --> 01:31:07,495 #When happiness# 1439 01:31:07,595 --> 01:31:08,963 #Can set you free# 1440 01:31:09,063 --> 01:31:10,365 #One step forward# 1441 01:31:10,465 --> 01:31:11,566 #Three steps back# 1442 01:31:11,666 --> 01:31:12,834 #The rain is comin'# 1443 01:31:12,934 --> 01:31:14,035 #Fallin' fast# 1444 01:31:14,135 --> 01:31:16,695 #Don't give in to misery# 1445 01:31:16,737 --> 01:31:17,705 #When happiness# 1446 01:31:17,805 --> 01:31:21,241 #Can set you free# 1447 01:31:34,121 --> 01:31:36,756 Manipulador hijo de puta. 1448 01:31:36,757 --> 01:31:39,137 Estuviste detrás de todo esto. 1449 01:31:52,573 --> 01:31:55,736 #A thousand Ways# #A thousand Words# 1450 01:31:55,776 --> 01:31:59,212 #Still nothin' to say# 1451 01:31:59,247 --> 01:32:02,216 #A thousand Ways# #A thousand Words# 1452 01:32:02,250 --> 01:32:05,742 #Still nothin' to say# 1453 01:32:05,786 --> 01:32:07,622 #With every day# 1454 01:32:07,722 --> 01:32:09,424 #And every night# 1455 01:32:09,524 --> 01:32:10,758 #Shadows shift# 1456 01:32:10,858 --> 01:32:12,560 #They take flight# 1457 01:32:12,660 --> 01:32:13,828 #With every day# 1458 01:32:13,928 --> 01:32:15,928 #And every night# 1459 01:32:15,930 --> 01:32:18,296 #Shadows shift# 1460 01:32:18,533 --> 01:32:25,166 #If I fall, If I fall# 1461 01:32:25,206 --> 01:32:32,044 #If I fall again# 1462 01:32:32,079 --> 01:32:35,242 #Will you be# 1463 01:32:35,283 --> 01:32:38,309 #Here With me# 1464 01:32:38,553 --> 01:32:44,048 #If I fall again?# 1465 01:32:49,163 --> 01:32:50,798 #Many times# 1466 01:32:50,898 --> 01:32:52,066 #I've tried so hard# 1467 01:32:52,166 --> 01:32:55,932 #But it's never enough# 1468 01:32:55,970 --> 01:32:57,205 #Many times# 1469 01:32:57,305 --> 01:32:58,940 #I've tried so hard# 1470 01:32:59,040 --> 01:33:02,271 #But it's never enough# 1471 01:33:02,310 --> 01:33:03,945 #A siren blares# 1472 01:33:04,045 --> 01:33:06,138 #But no one cares# 1473 01:33:06,180 --> 01:33:07,215 #They just look# 1474 01:33:07,315 --> 01:33:09,150 #They just stare# 1475 01:33:09,250 --> 01:33:10,685 #A siren blares# 1476 01:33:10,785 --> 01:33:12,487 #And no one cares# 1477 01:33:12,587 --> 01:33:15,021 #They just look# 1478 01:33:15,056 --> 01:33:21,825 #If I fall# #If I fall# 1479 01:33:21,862 --> 01:33:28,358 #If I fall again# 1480 01:33:28,603 --> 01:33:31,970 #Will you be# 1481 01:33:32,006 --> 01:33:35,100 #Here With me# 1482 01:33:35,142 --> 01:33:41,377 #If I fall again?# 1483 01:33:41,616 --> 01:33:42,850 #Bruises and scars# 1484 01:33:42,950 --> 01:33:44,785 #They go so far# 1485 01:33:44,885 --> 01:33:48,377 #But I Want to know# 1486 01:33:48,623 --> 01:33:49,657 #Bruises and scars# 1487 01:33:49,757 --> 01:33:51,526 #They go so far# 1488 01:33:51,626 --> 01:33:55,255 #But I Want to know# 1489 01:33:55,296 --> 01:34:01,929 #If I fall# #If I fall# 1490 01:34:01,969 --> 01:34:08,397 #If I fall again# 1491 01:34:08,643 --> 01:34:11,874 #Will you be# 1492 01:34:11,912 --> 01:34:15,211 #Here With me# 1493 01:34:15,249 --> 01:34:21,950 #If I fall again?# 1494 01:34:21,989 --> 01:34:29,225 #If I fall again?# 1495 01:34:29,263 --> 01:34:32,096 #A thousand Ways# #A thousand Words# 1496 01:34:32,133 --> 01:34:35,364 #Still nothin' to say# 1497 01:34:35,403 --> 01:34:39,430 #A thousand Ways# #A thousand Words# 1498 01:34:39,674 --> 01:34:43,804 #Still nothin'# 1499 01:34:43,844 --> 01:34:45,844 #To say.# 104123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.