All language subtitles for Jatt Nuu Chudail Takri (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,458 --> 00:01:29,416 "First time when I looked into her eyes. " 2 00:01:29,458 --> 00:01:33,583 "Only I could see her, I felt I was lucky. " 3 00:01:34,083 --> 00:01:37,083 "In a wink of an eye, I made her my lover. " 4 00:01:37,166 --> 00:01:40,833 "To Jatt, to Jatt... " 5 00:01:40,958 --> 00:01:46,416 "A Jatt came in touch with a witch. And I hugged her tightly. " 6 00:01:46,458 --> 00:01:52,541 "A Jatt came in touch with a witch. And I hugged her tightly. " 7 00:02:00,833 --> 00:02:04,541 "Where are you going alone, dear?" 8 00:02:04,583 --> 00:02:07,833 "By swinging your arms, you are going dear. " 9 00:02:08,166 --> 00:02:11,916 "Where are you going alone, dear?" 10 00:02:11,958 --> 00:02:14,791 "By swinging your arms, you are going dear. " 11 00:02:14,833 --> 00:02:18,458 "I am very naughty and she is no less. " 12 00:02:18,541 --> 00:02:22,083 "Both of us look good. " 13 00:02:22,166 --> 00:02:25,166 "And she kills with her eyes. " 14 00:02:25,333 --> 00:02:28,166 "To Jatt, to Jatt... " 15 00:02:28,958 --> 00:02:34,416 "A Jatt came in touch with a witch. And I hugged her tightly. " 16 00:02:36,541 --> 00:02:41,541 "God, please save me. It's better to die than have a life like this. " 17 00:03:03,041 --> 00:03:04,375 Dear... 18 00:03:06,125 --> 00:03:08,833 I am not alone. Your memories are with me. 19 00:03:10,666 --> 00:03:11,708 Disconnect the phone. 20 00:03:12,750 --> 00:03:15,458 By talking to you there comes an interruption in memories. 21 00:03:15,500 --> 00:03:22,583 Just give me a kiss. Let your sweet words fill my ears like honey. 22 00:03:22,875 --> 00:03:25,375 Dear, whom are you talking to? 23 00:03:25,458 --> 00:03:28,458 What are you doing? - Is she my co-wife? 24 00:03:28,708 --> 00:03:31,375 Keep your mouth closer to my ears and speak. 25 00:03:31,541 --> 00:03:32,583 Dear, the sweetness of 26 00:03:32,666 --> 00:03:35,166 your tongue should not go out of my ears. - Oh God. 27 00:03:35,250 --> 00:03:37,708 Disconnect the phone I will give you a video call. 28 00:03:38,166 --> 00:03:38,958 Me too. 29 00:03:39,041 --> 00:03:43,250 One minute. Listen to me first before hitting me. 30 00:03:43,791 --> 00:03:45,458 I want good for you. 31 00:03:45,875 --> 00:03:48,666 What to do of such women who do not believe in you? 32 00:03:48,875 --> 00:03:50,958 They have made you dogs. 33 00:03:52,625 --> 00:03:54,291 Go away, you idiot... 34 00:03:54,375 --> 00:03:55,750 Go away. 35 00:03:56,458 --> 00:03:58,083 This is the condition they have made of you. 36 00:03:58,416 --> 00:04:01,416 The stranger does not look at you, and your wives scold and doubt you. 37 00:04:11,291 --> 00:04:12,166 Show on the other side. 38 00:04:12,291 --> 00:04:14,041 Look. Look all around. 39 00:04:14,458 --> 00:04:16,708 Who is she? Is she your mother? 40 00:04:16,791 --> 00:04:19,041 Oh God, I am finished and devastated. 41 00:04:19,125 --> 00:04:20,833 There is a woman behind you, Jalallu. 42 00:04:20,916 --> 00:04:21,958 I was sure that you have not gone alone but had taken 43 00:04:22,041 --> 00:04:22,958 a woman with you. I knew it. 44 00:04:23,041 --> 00:04:24,250 Disconnect the phone. 45 00:04:25,750 --> 00:04:29,291 You are scolding as if we came home late. 46 00:04:30,000 --> 00:04:33,083 Sister, they had eaten my meat and hit me with a stick. 47 00:04:33,166 --> 00:04:34,208 Okay. 48 00:04:34,458 --> 00:04:36,791 Don't say lies, brother. That was a dog. 49 00:04:36,958 --> 00:04:38,833 It was not a dog but was me. 50 00:04:39,125 --> 00:04:41,958 Brother, you can be a man who behaves like a dog but cannot be a dog. 51 00:04:42,333 --> 00:04:44,916 I think brother is drunk. We should leave. 52 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 We will take the woman with us. 53 00:04:47,458 --> 00:04:48,541 There can be danger to her here. 54 00:04:48,625 --> 00:04:50,000 Come on, dear with us 55 00:04:50,125 --> 00:04:52,125 don't be scared. 56 00:04:53,666 --> 00:04:56,083 Oh no, brother turned out to be a dangerous magician. 57 00:04:56,583 --> 00:04:57,958 Idiots. 58 00:04:58,166 --> 00:05:00,083 Sister, lift the 2 or 3 of them. 59 00:05:00,166 --> 00:05:01,125 What do you mean by 2 or 3? 60 00:05:01,458 --> 00:05:03,125 Your sister will lift me first. 61 00:05:03,250 --> 00:05:05,625 No, your sister will lift me first. 62 00:05:05,750 --> 00:05:07,375 His sister will lift me first. 63 00:05:07,458 --> 00:05:08,833 Get back. - Stop talking nonsense. 64 00:05:08,916 --> 00:05:11,708 You tell me, whom will your sister lift first? 65 00:05:12,041 --> 00:05:13,458 It depends on sister now. 66 00:05:14,833 --> 00:05:18,083 To hell with you. You do not even spare witches. 67 00:05:18,583 --> 00:05:19,791 Do not deviate from the point. 68 00:05:20,041 --> 00:05:22,541 Tell us, brother whom will your sister lift first? 69 00:05:22,916 --> 00:05:24,250 Sister will lift the stick first. 70 00:05:24,958 --> 00:05:26,666 Rascal, leave it. 71 00:05:30,208 --> 00:05:32,750 Thrash them, sister. 72 00:05:38,916 --> 00:05:41,708 Thank God, I was not there with you at night. I am saved. 73 00:05:43,375 --> 00:05:48,958 Stupid, the time at which you fought is the time do love. 74 00:05:49,166 --> 00:05:51,208 Believe it or not but the people we met at night were useless. 75 00:05:51,666 --> 00:05:53,125 Yes. 76 00:05:54,125 --> 00:05:56,041 Just check, they might not be witches like that of night. 77 00:05:56,125 --> 00:05:57,541 It would be more fun. 78 00:05:57,625 --> 00:05:58,750 They wouldn't be going to police station. 79 00:05:59,458 --> 00:06:01,250 If our wives come to know 80 00:06:01,375 --> 00:06:04,208 then they would say that you had coffee with our co-wives. 81 00:06:04,333 --> 00:06:05,833 You are too scared. 82 00:06:05,916 --> 00:06:08,333 You have come alone in this world and have to go alone. 83 00:06:08,916 --> 00:06:12,958 It is just enjoyment with 2, 3, or with 4. 84 00:06:13,041 --> 00:06:14,291 Of course. 85 00:06:14,416 --> 00:06:16,791 But it does not look good if we go empty handed. 86 00:06:16,875 --> 00:06:18,291 Let me get bananas. 87 00:06:18,416 --> 00:06:19,375 Yes. 88 00:06:19,458 --> 00:06:20,833 Is he going to in-laws' house? 89 00:06:21,166 --> 00:06:23,500 Let's click a photo. Smile. 90 00:06:23,583 --> 00:06:24,708 No. 91 00:06:25,791 --> 00:06:27,166 It is the camera's insult if 92 00:06:27,250 --> 00:06:29,333 such a beautiful girl is not in the photo. 93 00:06:42,625 --> 00:06:43,916 Aren't you ashamed? 94 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 At home you show love on us 95 00:06:45,083 --> 00:06:46,916 and here you are flirting with stranger women. 96 00:06:47,000 --> 00:06:49,375 No sister-in-law, we were not flirting. 97 00:06:49,458 --> 00:06:50,875 How come you are here suddenly? 98 00:06:50,958 --> 00:06:53,166 We could not sleep at night after seeing your filth. 99 00:06:53,250 --> 00:06:54,708 We started at night to teach you a lesson. 100 00:06:54,791 --> 00:06:56,250 Where is my Biju? 101 00:06:56,416 --> 00:06:58,583 Raju has gone to get cold drinks. You please be seated. 102 00:06:58,833 --> 00:07:01,791 They are our loving sisters-in-laws and they are love. 103 00:07:02,333 --> 00:07:04,000 These girls were very upset. 104 00:07:04,083 --> 00:07:05,541 We could not see them suffering. 105 00:07:05,750 --> 00:07:08,875 Your husbands were giving their share of happiness to them. 106 00:07:09,333 --> 00:07:13,500 No, do not say about their share but our share of happiness. 107 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 We shall teach you a lesson later. 108 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 Let us first thrash these women. Come. 109 00:07:23,375 --> 00:07:26,250 Are these the same witches who were there with them at night? 110 00:07:28,625 --> 00:07:29,916 Let's go, Golu. 111 00:07:32,916 --> 00:07:35,291 No, sister. There is some misunderstanding. 112 00:07:35,416 --> 00:07:37,041 These witches were not with them at night. 113 00:07:38,333 --> 00:07:39,333 Who is she? 114 00:07:39,458 --> 00:07:41,625 Golu, whom you had thrashed at night. 115 00:07:42,875 --> 00:07:44,458 I thrashed at night. 116 00:07:44,750 --> 00:07:46,541 Golu, so sorry. 117 00:07:46,666 --> 00:07:48,166 Stay like this, Golu. 118 00:07:48,291 --> 00:07:50,500 What did you become at night? 119 00:07:51,708 --> 00:07:54,291 They were with us at night. 120 00:07:58,583 --> 00:08:00,416 Golu, leave him. Let's go. 121 00:08:00,500 --> 00:08:02,916 I do like their intentions towards the witches. 122 00:08:03,041 --> 00:08:04,583 We may get released. Come. 123 00:08:06,916 --> 00:08:09,041 Okay, dear. Take care. 124 00:08:10,583 --> 00:08:11,625 Take care. 125 00:08:14,708 --> 00:08:17,916 Now either we live or hair on your head. 126 00:08:18,125 --> 00:08:19,666 You will become bald. 127 00:08:19,750 --> 00:08:22,375 Raju, why did you take so much time? 128 00:08:22,458 --> 00:08:24,458 Look... - I thought bananas alone would not be enough. 129 00:08:24,500 --> 00:08:27,416 I brought nice shawls and some snacks. 130 00:08:27,500 --> 00:08:28,708 Just order strong tea. 131 00:08:28,791 --> 00:08:31,291 What happened, friends? Why are nodding your head in refusal? 132 00:08:31,375 --> 00:08:33,416 Just ay that for tea you need milk and tea leaves. 133 00:08:33,500 --> 00:08:34,541 Instead of sweetmeat 134 00:08:34,625 --> 00:08:37,500 and bananas another sweetmeat should have been there. 135 00:08:40,250 --> 00:08:42,583 I will add tea leaves in milk and serve it to you, rascal. 136 00:08:42,750 --> 00:08:46,333 There is no point in arguing with them. 137 00:08:46,458 --> 00:08:49,458 Let's jump from the hill. 138 00:08:51,291 --> 00:08:52,333 Get lost. 139 00:08:53,250 --> 00:08:54,291 Listen... dear... 140 00:08:55,916 --> 00:09:00,458 "Now come back after you get divorced. Leave those witches. " I am waiting. 141 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 I hope they did not ask for divorce. 142 00:09:39,166 --> 00:09:40,458 They would thrash me. 143 00:10:36,333 --> 00:10:38,125 They have kept the cupboard open? 144 00:11:02,875 --> 00:11:04,791 Oh no 145 00:11:05,458 --> 00:11:06,791 you scared me. 146 00:11:06,916 --> 00:11:10,500 The cupboard was open so I thought of wearing it. 147 00:11:13,125 --> 00:11:16,583 The way it has fitted you, it seems it is yours. 148 00:11:18,458 --> 00:11:21,333 Shining and bright things really suit me. 149 00:11:21,416 --> 00:11:24,916 I am Jalaludin, I mean Shayatar Singh. 150 00:11:25,000 --> 00:11:26,791 Then what is Jalaludin? 151 00:11:26,875 --> 00:11:29,291 My friends call me by that name with love. 152 00:11:29,375 --> 00:11:31,250 I always have a king like feeling in me. 153 00:11:31,833 --> 00:11:33,458 I haven't got married yet. 154 00:11:33,833 --> 00:11:35,875 Why? Do you hate marriage? 155 00:11:36,166 --> 00:11:39,958 No. After the marriage of parents, 156 00:11:40,041 --> 00:11:42,208 my father used to thrash my mother a lot. 157 00:11:42,416 --> 00:11:45,458 That is why I loved my mother a lot and hated father a lot. 158 00:11:46,375 --> 00:11:48,291 At first I hated even the name of marriage 159 00:11:48,458 --> 00:11:50,375 Now I like marriage. 160 00:11:50,458 --> 00:11:54,000 If I receive wedding invitation, I am not able to sleep for two days. 161 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 And if there is no invitation for two months, 162 00:11:55,875 --> 00:11:58,250 I get poor girls married forcefully. 163 00:11:58,333 --> 00:12:00,000 Once I could not find poor girls. 164 00:12:00,083 --> 00:12:02,458 I got my elder aunt married the second time. 165 00:12:02,500 --> 00:12:04,708 What? - With uncle only. 166 00:12:04,833 --> 00:12:06,458 But he was uncle of my second aunt. 167 00:12:08,750 --> 00:12:11,500 I think you feel happy in getting girls settled in families. 168 00:12:11,625 --> 00:12:14,208 Lots, lots of happiness. 169 00:12:14,833 --> 00:12:16,958 You did not tell me your name. 170 00:12:17,500 --> 00:12:19,416 You did not ask. - What is your name? 171 00:12:20,708 --> 00:12:22,375 Rani. - Jalalu's? 172 00:12:25,083 --> 00:12:27,416 Are you married or not? 173 00:12:27,791 --> 00:12:30,541 If someone wants to marry me, I will. 174 00:12:30,666 --> 00:12:32,083 She is ready to get married. 175 00:12:33,625 --> 00:12:34,750 Where do you stay? 176 00:12:34,833 --> 00:12:35,791 Here 177 00:12:36,458 --> 00:12:37,583 in the hills. 178 00:12:37,833 --> 00:12:38,958 Oh. - Yes. 179 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 Look at destiny. I stay on land. 180 00:12:42,250 --> 00:12:46,125 The ones who live on mountains like land and vice a versa. 181 00:12:46,208 --> 00:12:47,750 It was my childhood dream 182 00:12:48,083 --> 00:12:50,916 that my children should have grandparents in the hills. 183 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 In their sweet voice, they would tell me, 184 00:12:53,791 --> 00:12:56,000 father, we want to climb the mountain. 185 00:12:56,208 --> 00:12:59,666 I would stop them saying, that let father climb the mountain first. 186 00:13:01,541 --> 00:13:03,458 It is hot. Let me remove the coat. 187 00:13:09,041 --> 00:13:10,416 I think she understood what I meant. 188 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 I just asked her to remove coat... 189 00:13:44,083 --> 00:13:49,791 "The fragrance was roaming aimlessly. You made it meet the flowers. " 190 00:13:49,875 --> 00:13:55,500 "You held hand of the one drowning and showed them this world. " 191 00:13:55,583 --> 00:14:01,291 "In the middle of the sea, I saw banks as roads. " 192 00:14:01,375 --> 00:14:07,000 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering. " 193 00:14:07,083 --> 00:14:12,625 "I have seen gem stones shining. I saw the stories of love. " 194 00:14:12,708 --> 00:14:18,416 "While dying I saw lovers going senseless in happiness. " 195 00:14:18,458 --> 00:14:24,083 "I have seen clouds thundering in sunlight. " 196 00:14:24,166 --> 00:14:30,333 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering. " 197 00:14:43,833 --> 00:14:49,375 "The mud effigies can touch God one day. " 198 00:14:49,458 --> 00:14:55,208 "I am sure that miracles do take place. " 199 00:14:55,291 --> 00:15:00,958 "The stone idols have started to sing. " 200 00:15:01,041 --> 00:15:06,708 "I have started to hear the sounds I never heard earlier. " 201 00:15:06,833 --> 00:15:12,416 "Amongst the mountains I have seen valleys singing. " 202 00:15:12,541 --> 00:15:18,166 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering. " 203 00:15:18,208 --> 00:15:23,833 "I have seen gem stones shining. I saw the stories of love. " 204 00:15:23,958 --> 00:15:29,541 "While dying I saw lovers going senseless in happiness. " 205 00:15:29,625 --> 00:15:35,208 "I have seen clouds thundering in sunlight. " 206 00:15:35,291 --> 00:15:41,333 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering. " 207 00:15:43,875 --> 00:15:49,500 "Why do people misinterpret love?" 208 00:15:49,625 --> 00:15:55,208 "People think it is a line that cannot be crossed. " 209 00:15:55,291 --> 00:16:00,916 "By hanging curtains, we will make our small shelter. " 210 00:16:01,041 --> 00:16:06,583 "If there is no land, we will make house on water. " 211 00:16:06,666 --> 00:16:12,416 "Away from the noise of world. I have seen two hearts beating. " 212 00:16:12,541 --> 00:16:18,166 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering. " 213 00:16:18,208 --> 00:16:23,833 "I have seen gem stones shining. I saw the stories of love. " 214 00:16:23,958 --> 00:16:29,583 "While dying I saw lovers going senseless in happiness. " 215 00:16:29,666 --> 00:16:35,250 "I have seen clouds thundering in sunlight. " 216 00:16:35,333 --> 00:16:41,916 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering. " 217 00:16:42,000 --> 00:16:45,541 Think it over. Are you making a mistake? 218 00:16:45,625 --> 00:16:49,000 Why should he think? I want to see my daughter-in-law. 219 00:16:49,125 --> 00:16:52,291 All the women gossip about their daughters-in-law. 220 00:16:52,666 --> 00:16:54,875 I have to be quiet. 221 00:16:55,250 --> 00:16:58,583 Do I have tongue only to taste and not to talk? 222 00:16:59,166 --> 00:17:01,333 Father, I am not mad 223 00:17:01,416 --> 00:17:04,458 to get married to a girl only because she comes in my dreams. 224 00:17:04,750 --> 00:17:06,125 I have noticed it yesterday. 225 00:17:06,458 --> 00:17:09,416 Whenever she comes in my dreams, she is quiet. 226 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 It means she is decent. 227 00:17:12,041 --> 00:17:14,000 All are decent before the wedding. - Quiet. 228 00:17:14,625 --> 00:17:17,333 Look, we have to take care of one thing. - Yes. 229 00:17:17,416 --> 00:17:20,500 Until the girl doesn't come home after the marriage, 230 00:17:20,583 --> 00:17:21,833 it should be a secret. 231 00:17:21,958 --> 00:17:24,666 Do you think I am an informer to tell everyone about my son's wedding? 232 00:17:59,666 --> 00:18:00,875 Who has come? 233 00:18:01,833 --> 00:18:03,041 The car belongs to jalalu 234 00:18:05,875 --> 00:18:08,083 Father, who are these Tablas in our house? 235 00:18:12,750 --> 00:18:14,791 What is this? 236 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Your arms are broken and have bald head. 237 00:18:17,250 --> 00:18:18,375 It is a long story. 238 00:18:19,458 --> 00:18:22,166 -What? -We will tell you some other time when we are free. 239 00:18:23,208 --> 00:18:24,791 This means... sisters -in-laws. 240 00:18:25,250 --> 00:18:26,166 Yes. 241 00:18:26,916 --> 00:18:28,375 This is a small story. 242 00:18:30,375 --> 00:18:35,041 We have decided that first thing we will do is to give divorce 243 00:18:35,250 --> 00:18:37,125 and then live a life like yours. 244 00:18:37,375 --> 00:18:38,583 What nonsense are you talking? 245 00:18:38,833 --> 00:18:41,291 Go and apologize to sisters-in-laws and be grateful to them. 246 00:18:42,875 --> 00:18:45,208 Wives are forms of God. 247 00:18:46,666 --> 00:18:48,666 Go. Where is my form of God? 248 00:19:16,000 --> 00:19:19,416 We are not going to say anything to you? Quietly, break your arm. 249 00:19:19,833 --> 00:19:21,791 Otherwise, you will need help of friends. 250 00:19:22,666 --> 00:19:24,500 What are you doing? Leave me. 251 00:19:24,916 --> 00:19:27,250 Leave me. Behave intelligently. 252 00:19:29,500 --> 00:19:30,875 Are you getting angry? 253 00:19:33,500 --> 00:19:34,291 Drink. 254 00:19:37,875 --> 00:19:38,916 You... 255 00:19:39,916 --> 00:19:41,208 No worries, Jalaludin, 256 00:19:42,250 --> 00:19:44,000 we will not spare you when you come out. 257 00:19:55,791 --> 00:19:58,333 Dear, why is there darkness here? 258 00:19:59,333 --> 00:20:01,208 Today, my life has become bright. 259 00:20:02,541 --> 00:20:03,416 Dear, where are you? 260 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 I am a fool. 261 00:20:07,916 --> 00:20:09,250 Let me switch on the light. 262 00:20:14,375 --> 00:20:17,375 She must have gone to the washroom. 263 00:20:28,083 --> 00:20:29,875 I think she will do something surprising. 264 00:20:30,416 --> 00:20:33,208 Jalaludin, you will be surprised, 265 00:20:33,750 --> 00:20:35,583 even though you know everything. 266 00:20:44,375 --> 00:20:46,833 Dear, dear, dear... 267 00:20:48,416 --> 00:20:49,708 You scared me. 268 00:20:50,291 --> 00:20:51,375 What are you doing sitting on the fan? 269 00:20:51,583 --> 00:20:53,416 I had heard that people's hands get trapped in fan 270 00:20:53,583 --> 00:20:55,208 but you are completely on fan. 271 00:20:56,458 --> 00:20:58,458 Do not cheat me today. 272 00:20:58,875 --> 00:21:00,500 Otherwise, he will die. 273 00:21:00,750 --> 00:21:02,875 Why should I die? My enemies should die. 274 00:21:03,375 --> 00:21:05,541 Till now I have never slept on the bed. 275 00:21:06,000 --> 00:21:08,208 I can sleep only on the branches of trees. 276 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 There is no tree in your room. 277 00:21:11,916 --> 00:21:13,208 That is why I slept on the fan. 278 00:21:13,416 --> 00:21:15,541 Dear, I cannot understand what you are saying. 279 00:21:15,750 --> 00:21:18,291 I have never seen a tree in anyone's bedroom. 280 00:21:18,625 --> 00:21:20,041 Please adjust for today. 281 00:21:20,125 --> 00:21:22,375 Tomorrow we will put the mattress under the tree. 282 00:21:23,166 --> 00:21:26,125 Please respect these flowers. They have come from trees as well. 283 00:21:26,500 --> 00:21:28,916 What if this flower gets lost in these flowers? 284 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 Joking? Are you joking? 285 00:21:32,458 --> 00:21:33,708 Think it as a joke. 286 00:21:39,125 --> 00:21:41,625 Dear, the color of your eye balls has changed. 287 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Your eye balls have become red. 288 00:21:42,791 --> 00:21:43,833 Am I looking red to you? 289 00:21:47,750 --> 00:21:49,250 Dear, your feet are also rotating. 290 00:21:49,916 --> 00:21:51,333 Dear, the joke is becoming serious. 291 00:21:53,000 --> 00:21:56,166 Dear, are you... dear, are you Canada? 292 00:21:57,583 --> 00:22:00,166 Oh no. a Punjabi cannot think of anything else but Canada. 293 00:22:00,458 --> 00:22:02,166 What is it just like Canada? 294 00:22:02,250 --> 00:22:03,291 Are you an ugly ghost hanging on trees? 295 00:22:04,041 --> 00:22:04,833 No. 296 00:22:04,916 --> 00:22:05,916 Ugly witch? 297 00:22:06,125 --> 00:22:07,166 No. 298 00:22:07,500 --> 00:22:08,333 Then? 299 00:22:08,416 --> 00:22:10,208 What do you call every married woman? 300 00:22:11,541 --> 00:22:13,166 Leave it. I say many things. 301 00:22:13,500 --> 00:22:14,458 Witch. 302 00:22:14,666 --> 00:22:17,250 Yes, witch. Witch? 303 00:22:17,791 --> 00:22:22,666 You call every married woman a witch, 304 00:22:22,916 --> 00:22:25,958 who leaves her house and stays and adjusts in other's house. 305 00:22:26,166 --> 00:22:29,625 Now I will tell you what a real witch is? 306 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 Dear, will you come down or shall I switch on the fan? 307 00:22:45,583 --> 00:22:47,916 Jalaludin is shouting and screaming. 308 00:22:56,250 --> 00:22:57,208 Oops! 309 00:23:01,416 --> 00:23:02,791 Dear... 310 00:23:06,500 --> 00:23:07,583 Oh God. 311 00:23:07,791 --> 00:23:10,458 Hey... witch. 312 00:23:10,541 --> 00:23:12,166 Why are you screaming, witch? 313 00:23:12,250 --> 00:23:15,875 Did sister-in-law asked you about what you were doing with friends? 314 00:23:16,166 --> 00:23:17,458 I am saying the truth. 315 00:23:17,583 --> 00:23:20,458 She has long teeth and can change color of the eye balls. 316 00:23:20,541 --> 00:23:21,833 Enough, brother. 317 00:23:21,916 --> 00:23:25,333 The ones who come across such witches every day, such jokes do not scare them. 318 00:23:25,416 --> 00:23:26,833 I am saying the truth. 319 00:23:26,916 --> 00:23:29,375 Was she sitting on the fan when you went in? 320 00:23:29,458 --> 00:23:32,083 Raju, I thought you were fool. 321 00:23:32,166 --> 00:23:33,833 But you are intelligent than both. 322 00:23:33,916 --> 00:23:37,125 If he was very intelligent, he wouldn't have got married. 323 00:23:37,833 --> 00:23:40,875 Only God is intelligent because he is alone. 324 00:23:40,958 --> 00:23:42,208 Have you heard the name Rabbi. 325 00:23:42,291 --> 00:23:44,875 Why are you jealous if he called me intelligent? 326 00:23:44,958 --> 00:23:48,125 Listen to me, otherwise you will repent when I will not be able to speak. 327 00:23:48,208 --> 00:23:50,166 You will repent that he wanted to say something. 328 00:23:50,250 --> 00:23:52,458 But we did not listen. 329 00:23:52,666 --> 00:23:53,666 Tell us. 330 00:23:53,958 --> 00:23:54,958 Listen. 331 00:23:55,333 --> 00:23:58,875 When I went inside, I saw that... 332 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 The fan was so dirty. 333 00:24:02,291 --> 00:24:06,375 I was cleaning fans inside and you came out running. 334 00:24:06,500 --> 00:24:07,500 What is the matter? 335 00:24:07,583 --> 00:24:08,916 Sister-in-law, fans? 336 00:24:09,250 --> 00:24:10,916 he is a very dirty man. 337 00:24:11,208 --> 00:24:13,500 I think you married the wrong man, sister-in-law. 338 00:24:13,583 --> 00:24:16,250 No, brother-in-law, there was no maid here. 339 00:24:16,458 --> 00:24:18,000 Now I have come so will do it. 340 00:24:18,708 --> 00:24:19,708 Shall we go inside? 341 00:24:19,791 --> 00:24:21,500 I am fine here. 342 00:24:21,791 --> 00:24:24,666 What will my friends say? To celebrate first night, he forgot us. 343 00:24:24,958 --> 00:24:26,708 Brother, we meet you often. 344 00:24:26,791 --> 00:24:28,625 But this night is not going to come back. 345 00:24:30,250 --> 00:24:31,875 What nonsense are you talking? 346 00:24:31,958 --> 00:24:34,375 This is not task of one man. 347 00:24:34,666 --> 00:24:37,333 Stupid. Let's go, friends. 348 00:24:37,416 --> 00:24:39,791 We are unnecessarily interfering in their love story. 349 00:24:41,416 --> 00:24:43,333 You are not interfering. 350 00:24:43,416 --> 00:24:44,791 Dare not anyone get up from here. 351 00:24:44,875 --> 00:24:45,791 Friendship will be over. 352 00:24:46,875 --> 00:24:48,125 He is just showing off. 353 00:24:48,208 --> 00:24:51,750 But is wishing at heart that we should leave. 354 00:24:53,416 --> 00:24:54,625 Yes. 355 00:24:54,708 --> 00:24:57,791 We will leave now. See you in the morning if we are alive. 356 00:24:58,166 --> 00:24:59,458 Meet me nicely. 357 00:24:59,541 --> 00:25:01,333 I think it would be impossible that I am alive tomorrow. 358 00:25:01,416 --> 00:25:03,208 He has changed. 359 00:25:03,375 --> 00:25:05,416 Why will you meet us now? 360 00:25:05,666 --> 00:25:06,750 Let's go. 361 00:25:06,958 --> 00:25:08,583 Unnecessarily he is getting worried. 362 00:25:08,708 --> 00:25:11,250 -Let's go. -Take me as well. 363 00:25:11,375 --> 00:25:14,166 -Oh Hello. -Drop me home. 364 00:25:14,458 --> 00:25:16,000 Let us go. 365 00:25:16,333 --> 00:25:17,750 Mother... 366 00:25:17,833 --> 00:25:18,750 Now he will come to know. 367 00:25:18,833 --> 00:25:19,833 Even mother is getting up today. 368 00:25:19,916 --> 00:25:22,333 Otherwise she would wake up on hearing sound of slippers. 369 00:25:23,666 --> 00:25:24,750 Come. 370 00:25:27,791 --> 00:25:30,875 Raju, I will not drink more. Mother will get up. 371 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 So, you are back after drinking. You will not stop. 372 00:25:47,166 --> 00:25:49,333 Son, why are you here? 373 00:25:49,791 --> 00:25:51,583 You should be with your wife. 374 00:25:51,666 --> 00:25:54,166 I just felt like being with you, mother out of love. 375 00:25:54,333 --> 00:25:57,000 Love is fine but the day is wrong. 376 00:25:57,083 --> 00:25:58,833 Today, you should be loving your wife. 377 00:25:58,916 --> 00:26:00,791 Mother, you know love is blind. 378 00:26:01,000 --> 00:26:02,125 It does not see whether it is day or night. 379 00:26:02,208 --> 00:26:03,250 And on top of that even I am blind. 380 00:26:03,458 --> 00:26:06,583 Mother, I am repenting of not listening to you. 381 00:26:06,791 --> 00:26:07,916 I never sat with you. 382 00:26:08,041 --> 00:26:10,250 Let me rectify all my mistakes today. 383 00:26:11,458 --> 00:26:13,041 Tomorrow I am going to be a stranger. 384 00:26:13,458 --> 00:26:15,041 I will be of someone else. 385 00:26:16,250 --> 00:26:21,333 "For today keep me close to you, mother. " 386 00:26:21,625 --> 00:26:25,458 "I am feeling nervous before going, mother. " 387 00:26:25,666 --> 00:26:27,625 Mother, hide me in your arms. 388 00:26:27,708 --> 00:26:29,208 We have got you married to the girl of your choice 389 00:26:29,291 --> 00:26:30,125 who would hide you in her arms. 390 00:26:30,208 --> 00:26:32,458 Now you say as if she is ready to fight with you. Go. 391 00:26:32,750 --> 00:26:34,708 -Mother. -I am not going to listen to anything. 392 00:26:34,833 --> 00:26:37,333 Give me a baby in my arms soon. 393 00:26:37,541 --> 00:26:39,916 Before I die, I would get a toy to play. 394 00:26:40,250 --> 00:26:43,291 Mother, I am your child. You can play with me. 395 00:26:43,375 --> 00:26:44,416 Idiot. 396 00:26:44,708 --> 00:26:46,250 We were waiting for this day since long. 397 00:26:46,333 --> 00:26:48,541 And my wish to trouble daughter-in-law will also be fulfilled. 398 00:26:50,291 --> 00:26:53,416 From morning till evening, I will make sure she washes utensils. 399 00:26:56,166 --> 00:26:58,416 Mother, why should we trouble someone else's daughter. 400 00:26:58,500 --> 00:27:02,291 She will be thrashed if she does not wash utensils. 401 00:27:04,083 --> 00:27:06,833 I will find excuses to trouble her. 402 00:27:06,916 --> 00:27:10,625 I will do the wrong thing and put blame on her. 403 00:27:11,958 --> 00:27:14,791 Dear, why don't we both together trouble her? 404 00:27:14,875 --> 00:27:17,041 You fight with her after drinking. 405 00:27:17,250 --> 00:27:20,583 If she complains to me, I will scold her. 406 00:27:21,500 --> 00:27:24,500 Why girl? Why do you fight with such my such a good son? 407 00:27:26,833 --> 00:27:28,583 Good son is wrong. 408 00:27:28,666 --> 00:27:30,750 All mothers call their son good. 409 00:27:31,708 --> 00:27:35,208 Just wait and watch, how I make her dance to my tune. 410 00:27:35,458 --> 00:27:36,666 It would be fun. 411 00:27:36,958 --> 00:27:38,625 Mother, you used to say that relationship of mother-in-law 412 00:27:38,708 --> 00:27:40,375 and daughter-in-law is like mother and daughter. 413 00:27:40,458 --> 00:27:42,458 Every old woman says so. 414 00:27:42,541 --> 00:27:46,666 Will she tolerate if any stranger starts ruling? Never. 415 00:27:46,750 --> 00:27:50,666 Will mother tolerate if someone comes and shares her son? 416 00:27:51,166 --> 00:27:55,791 It is okay if she shares. But they take control. 417 00:27:57,458 --> 00:27:59,875 Dare not pamper her. 418 00:28:01,541 --> 00:28:03,666 And never interfere between mother-in-law and daughter-in-law. 419 00:28:04,375 --> 00:28:06,708 I just want to torture her once. 420 00:28:06,958 --> 00:28:08,916 I will not repent if I die next day. 421 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 What are you looking up, dear? 422 00:28:15,291 --> 00:28:17,625 I can see you going to God, mother. 423 00:28:45,583 --> 00:28:47,541 Dear. let's go 424 00:28:58,583 --> 00:29:00,083 I think she has killed me. 425 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Dharamraj's Cow. 426 00:29:04,458 --> 00:29:05,791 Mother's voice. 427 00:29:06,541 --> 00:29:08,333 I think she has attacked mother. 428 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Thank God, we are safe. 429 00:29:21,500 --> 00:29:24,291 I think your mind has changed seeing the love of family. 430 00:29:24,375 --> 00:29:25,708 Are you drinking carrot juice? 431 00:29:26,166 --> 00:29:30,875 Don't you remember you used to tell your friends that I drink your blood. 432 00:29:31,000 --> 00:29:32,458 I thought of drinking it. 433 00:29:35,166 --> 00:29:37,375 Dear, check your toe. 434 00:29:38,750 --> 00:29:42,208 That is why I thought why am I feeling dizzy in morning? 435 00:29:42,416 --> 00:29:43,750 How much did you drink? Tell me. 436 00:29:44,083 --> 00:29:45,916 How can anyone drink more than two glasses in the morning? 437 00:29:46,000 --> 00:29:48,875 What did you mix in carrot juice? 438 00:29:49,208 --> 00:29:52,333 It gave instant horse like power. 439 00:29:53,208 --> 00:29:55,583 Give me. I will drink the two sips left. 440 00:29:58,541 --> 00:30:01,000 The moment the sip went inside, the blood has increased. 441 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 I feel like dancing. 442 00:30:03,291 --> 00:30:06,416 Mother, if you feel like dancing, I will let that happen. 443 00:30:08,291 --> 00:30:22,833 (Back Ground Song) 444 00:30:23,625 --> 00:30:25,333 Why are you troubling my family? 445 00:30:25,541 --> 00:30:27,416 I haven't started yet. I still have to do it. 446 00:30:33,875 --> 00:30:36,375 Please put my mother down. Her BP shoots. 447 00:30:38,333 --> 00:30:39,208 Is it fine now? 448 00:30:42,208 --> 00:30:43,291 She is still not down. 449 00:30:43,375 --> 00:30:44,666 But I set the BP. 450 00:30:47,041 --> 00:30:48,208 What are you doing? 451 00:30:48,291 --> 00:30:49,541 I am increasing my height. 452 00:30:49,833 --> 00:30:51,416 Sit down. You will break your legs. 453 00:30:51,500 --> 00:30:53,291 This is not the age grow tall. 454 00:30:54,375 --> 00:30:56,791 What do you want? You have some misunderstanding. 455 00:30:56,875 --> 00:30:58,833 I respect women a lot. 456 00:30:58,916 --> 00:31:01,208 I never called woman a witch. 457 00:31:01,875 --> 00:31:06,250 Really? I would have agreed to it if I hadn't seen it. 458 00:31:07,666 --> 00:31:09,125 You are trapped. 459 00:31:09,625 --> 00:31:11,416 Intellectuals have said it right. 460 00:31:11,500 --> 00:31:13,416 A man becomes a ghost after death. 461 00:31:13,750 --> 00:31:16,458 And a woman remains a witch even after death. 462 00:31:17,833 --> 00:31:20,541 You believe this but not your husband. 463 00:31:22,833 --> 00:31:25,458 Now suffer. Teach these witches a lesson. 464 00:31:28,125 --> 00:31:30,083 I have a habit of joking. 465 00:31:30,458 --> 00:31:33,416 Then the divorce matter would also be a joke. 466 00:31:34,666 --> 00:31:36,666 That means to marry me was your planning. 467 00:31:36,958 --> 00:31:38,083 Think whatever you wish to. 468 00:31:38,833 --> 00:31:40,500 How will you leave us? 469 00:31:42,750 --> 00:31:44,750 Now we have to live and die together. 470 00:31:48,291 --> 00:31:50,208 A sound is heard behind. Who has fallen? 471 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 -Mother. -Mother? 472 00:31:51,708 --> 00:31:52,833 And father. 473 00:31:53,083 --> 00:31:54,166 You... 474 00:32:06,500 --> 00:32:09,000 And brother then mother straightened up. 475 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 Swear? 476 00:32:10,500 --> 00:32:11,958 Is swearing enough? 477 00:32:12,041 --> 00:32:14,416 Mother ran fast for 2 miles. 478 00:32:15,375 --> 00:32:16,208 Great. 479 00:32:16,291 --> 00:32:19,041 Mother seemed to fly in the air. 480 00:32:19,333 --> 00:32:21,750 Really? As if mother is a fairy? 481 00:32:22,291 --> 00:32:27,625 Once mother got tired, she fell on the ground and hurt her butt. 482 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Why are you laughing? 483 00:32:30,166 --> 00:32:31,708 I will break all your teeth. 484 00:32:33,916 --> 00:32:36,416 Before people start laughing at me in the village, 485 00:32:36,875 --> 00:32:38,500 I will have to do something. 486 00:32:40,833 --> 00:32:43,958 Shouldn't we find a Baba that will get the ghost out? 487 00:32:44,833 --> 00:32:47,500 I feel like laughing listening to you. 488 00:32:47,750 --> 00:32:50,291 We used to come to your house every morning. 489 00:32:50,833 --> 00:32:51,833 Because we felt 490 00:32:51,916 --> 00:32:54,291 that a person gets up late at least for 15 days after marriage. 491 00:32:55,000 --> 00:32:57,458 We missed the fun. 492 00:32:57,958 --> 00:33:00,208 So what? Mother is not going to stop. 493 00:33:00,416 --> 00:33:01,791 We will watch tomorrow morning's show. 494 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 -Right? -That reminds me 495 00:33:04,375 --> 00:33:06,458 that today there is going to be a competition in our village. 496 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 -Oh yes, let's go. -Let's go. 497 00:33:09,166 --> 00:33:10,166 Let's go. 498 00:33:10,250 --> 00:33:13,833 No, I enjoyed the fun in the morning. Now you may go and watch. 499 00:33:13,916 --> 00:33:15,291 -Come. -Let us go. 500 00:33:15,541 --> 00:33:17,833 -Okay. -Let us go. 501 00:33:17,916 --> 00:33:19,875 Wait, let me also come. 502 00:33:20,750 --> 00:33:21,708 Come. 503 00:33:28,000 --> 00:33:29,333 Cover your heads properly 504 00:33:29,416 --> 00:33:31,916 otherwise people will think we got our head shaved from Haridwar. 505 00:33:35,958 --> 00:33:37,958 I think sister-in-law has possessed his body. 506 00:33:38,041 --> 00:33:40,750 In this way the show will be finished in the morning with mother. 507 00:33:40,833 --> 00:33:42,791 The aim is correct. 508 00:33:42,875 --> 00:33:45,750 -The competition is going on well. -He jumped so high. 509 00:33:45,875 --> 00:33:49,208 he has become Shaktimaan. 510 00:33:50,291 --> 00:33:53,625 he has become Shaktimaan. 511 00:34:12,291 --> 00:34:14,000 Don't interfere between daughter-in-law and mother-in-law. 512 00:34:17,041 --> 00:34:21,333 Mother, Mother.... 513 00:34:25,333 --> 00:34:27,750 Mother, what are you doing here? Let's go home. 514 00:34:27,875 --> 00:34:28,541 Why should I go home? 515 00:34:28,666 --> 00:34:29,541 What do you think of this old woman? 516 00:34:29,625 --> 00:34:31,166 I can easily jump high or leave the world. 517 00:34:37,625 --> 00:34:41,708 Friends, she seems to be Jalalludin's mother. 518 00:34:44,041 --> 00:34:49,041 This is said, what is there in age, you should be naughty at heart. 519 00:35:34,708 --> 00:35:38,875 Jalaludin's mother has jumped 70 feet high. 520 00:35:39,083 --> 00:35:43,208 We request Jalaludin to come and take prize money from the stage. 521 00:35:47,208 --> 00:35:50,416 -Son, where did you get so much money from? -Rs 150 from him. 522 00:35:50,500 --> 00:35:51,583 Asif you do not know. 523 00:35:51,750 --> 00:35:54,541 How will I know? Since morning I am lying on the bed. 524 00:35:55,791 --> 00:35:58,041 Father is not to be seen. 525 00:35:58,125 --> 00:36:00,791 Mother has just reached home 526 00:36:00,833 --> 00:36:05,541 father is ready to fight after applying oil on his body. 527 00:36:05,666 --> 00:36:08,708 A big round of applause for father. 528 00:36:12,125 --> 00:36:15,250 My father is going to get stuck. Don't do this. 529 00:36:27,041 --> 00:36:31,125 -What to tell you? I am trapped. -Come on. 530 00:36:31,708 --> 00:36:33,333 How are you Jalalu? 531 00:36:33,541 --> 00:36:35,500 You used to say that women are witches. 532 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 I will never get married. 533 00:36:37,000 --> 00:36:39,375 But you have married such a beautiful girl. 534 00:36:39,833 --> 00:36:43,083 She is not beautiful, uncle. She is really a witch. 535 00:36:43,833 --> 00:36:45,000 -Itch? -Itch? 536 00:36:45,625 --> 00:36:48,083 Tell us Jalalu, is this true? 537 00:36:48,708 --> 00:36:52,708 No, uncle. She just gets possessed sometimes. 538 00:36:53,166 --> 00:36:55,416 I am taking her to Baba in the morning. She will be fine. 539 00:36:55,583 --> 00:37:00,041 If she doesn't get well, I don't mind if she possesses me. 540 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 We want to get sister-in-law cured and not to kill her. 541 00:37:03,750 --> 00:37:06,958 Our cow is enough. I will open her chain. 542 00:37:07,208 --> 00:37:08,708 There is no need to get on to her. 543 00:37:08,791 --> 00:37:10,666 He is that strong. 544 00:37:12,541 --> 00:37:13,416 done it.. 545 00:37:24,125 --> 00:37:26,875 Come. 546 00:37:30,250 --> 00:37:31,541 Stop. 547 00:37:34,583 --> 00:37:37,083 Let me first talk to them. 548 00:37:38,458 --> 00:37:40,708 -Baba ji, if it is important then... -You, wait. 549 00:37:41,791 --> 00:37:43,708 Sit down and stand up. 550 00:38:02,208 --> 00:38:05,041 Ther problem is very big. 551 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 No. 552 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 No one will laugh. 553 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 We are sitting seriously, Baba. 554 00:38:12,875 --> 00:38:16,416 Your heart is laughing, baldy. 555 00:38:16,916 --> 00:38:21,000 You have been told that Baba is omniscient. 556 00:38:21,916 --> 00:38:25,458 An important incident that took place in last few days. 557 00:38:25,958 --> 00:38:29,708 A ghost becoming a dog and second is my marriage. 558 00:38:29,791 --> 00:38:30,625 Our baldness. 559 00:38:30,708 --> 00:38:32,833 -Our arms breaking. -Mother's high jump. 560 00:38:32,916 --> 00:38:35,500 I found a coat from the museum. 561 00:38:35,583 --> 00:38:37,500 Was it very old? 562 00:38:38,500 --> 00:38:40,500 It seemed from the time of the kings. 563 00:38:41,750 --> 00:38:43,333 Do one thing. 564 00:38:44,500 --> 00:38:48,750 Get that coat. 565 00:38:49,375 --> 00:38:51,500 I will prepare the paraphernalia. 566 00:38:51,583 --> 00:38:53,541 I will find a solution to the problem. 567 00:39:23,500 --> 00:39:25,541 God Bless You. 568 00:39:29,666 --> 00:39:30,458 Coat. 569 00:39:38,708 --> 00:39:41,458 Remedy must be done soon. 570 00:39:41,875 --> 00:39:47,833 Otherwise on full moon night she will sacrifice you. 571 00:39:52,958 --> 00:39:54,250 Follow me. 572 00:40:17,500 --> 00:40:20,916 [Religious chant] 573 00:40:27,875 --> 00:40:29,416 You are the one. 574 00:40:30,083 --> 00:40:31,333 She is the one. 575 00:41:10,416 --> 00:41:12,708 I think sister-in-law will spoil the crops. 576 00:41:12,791 --> 00:41:17,875 This is wrong. I was reciting a mantra and you started to slap me. 577 00:41:18,416 --> 00:41:19,875 Why were you reciting the mantra? 578 00:41:19,958 --> 00:41:21,041 You should have hit her with a stick. 579 00:41:21,125 --> 00:41:23,416 I do not know the mantra of the stick. 580 00:41:25,208 --> 00:41:27,250 -Here it is baba ji. -Hold the ash. 581 00:41:27,458 --> 00:41:32,208 Make a circle around you and no one will come out of the circle at any cost. 582 00:41:32,291 --> 00:41:35,166 Hurry up, and make a circle. 583 00:42:06,875 --> 00:42:10,750 Baba Mantra anyone. 584 00:42:13,958 --> 00:42:17,833 Sister, he called you a witch. 585 00:42:19,708 --> 00:42:23,125 Sister, you don't get angry. I will make their rail. 586 00:42:23,208 --> 00:42:26,583 Maybe he calls your wives as sisters-in-law and takes them away. 587 00:42:26,666 --> 00:42:28,625 And you follow to find them. 588 00:42:28,708 --> 00:42:33,583 That dumb old man would hold hand of your wives while making him drink water. 589 00:42:39,375 --> 00:42:43,333 We can fight later but first tell me whop is that dumb old man. 590 00:42:47,208 --> 00:42:48,958 Get inside. 591 00:42:50,083 --> 00:42:53,583 Sister, you should have grabbed him when he came out. 592 00:42:54,291 --> 00:42:55,208 I am sorry, sister. 593 00:42:55,625 --> 00:42:59,000 You know that we women forget everything when we are arguing. 594 00:43:00,208 --> 00:43:02,500 Gossiping and argument is so enjoyable. 595 00:43:03,958 --> 00:43:08,916 Pick up, we must control the thread. 596 00:43:09,000 --> 00:43:11,541 Pick up. 597 00:43:28,333 --> 00:43:30,375 Give me my book. Book. 598 00:43:30,458 --> 00:43:31,625 Give me the book. 599 00:43:31,833 --> 00:43:34,041 Tell me the page number. I will read the mantra. 600 00:43:34,291 --> 00:43:38,083 You made my pious book impure. 601 00:43:38,166 --> 00:43:39,666 How could you put spit on it? 602 00:43:39,750 --> 00:43:41,250 Baba, this does not seem to be your writing. 603 00:45:04,833 --> 00:45:08,416 Sister-in-law, lift someone else. Your back will get sprained. 604 00:46:04,125 --> 00:46:07,083 catch this baba first 605 00:46:07,500 --> 00:46:10,458 Go away ghost. I will get you released. 606 00:46:10,666 --> 00:46:14,500 Devastation, devastation... 607 00:46:15,208 --> 00:46:18,291 Wait. You will be rewarded. 608 00:46:18,458 --> 00:46:19,666 Go and get the bottle. 609 00:46:19,958 --> 00:46:21,458 Bottle. Go, get the bottle from the shop. 610 00:46:21,541 --> 00:46:23,958 Not that. Give me my bottle. 611 00:46:24,166 --> 00:46:25,750 Catch him. 612 00:46:53,916 --> 00:46:56,666 Where are you looking up, she is lying below 613 00:46:56,958 --> 00:46:59,791 After jumping 70 feet high, Bebe is lying on the ground. 614 00:46:59,833 --> 00:47:01,625 Someone's evil eye has fallen on her. 615 00:47:01,708 --> 00:47:03,625 She has hurt her knees. 616 00:47:09,916 --> 00:47:12,250 I am not able to understand who she is. 617 00:47:13,333 --> 00:47:14,625 How did she marry you? 618 00:47:14,708 --> 00:47:16,375 But one thing is for sure. 619 00:47:16,666 --> 00:47:19,958 This witch is full of feminism. 620 00:47:22,041 --> 00:47:22,958 Fenisim? 621 00:47:23,125 --> 00:47:27,375 No, to protect the rights of women. 622 00:47:28,125 --> 00:47:29,833 Babaji, how do you know? 623 00:47:30,125 --> 00:47:33,791 You still haven't realized that Baba is omniscient. 624 00:47:34,208 --> 00:47:41,000 If you marry again and give complete respect to that girl in your house, 625 00:47:41,583 --> 00:47:43,708 only then she will spare your life. 626 00:47:51,375 --> 00:47:52,791 Why are you standing? Go and get a bottle. 627 00:47:52,875 --> 00:47:53,500 What? 628 00:47:55,958 --> 00:47:57,208 You go and get some snacks. 629 00:47:58,000 --> 00:47:59,333 -Come on, dear. -Let's go. 630 00:48:12,291 --> 00:48:14,041 When are you coming to my house on horse? 631 00:48:14,250 --> 00:48:16,458 Never. I am not going to get married. 632 00:48:17,166 --> 00:48:18,500 But you had said that you would marry. 633 00:48:18,625 --> 00:48:19,875 That means all this time you were giving me false hopes. 634 00:48:20,375 --> 00:48:23,083 Look Jeeti, the time that we were together was nice. 635 00:48:23,458 --> 00:48:25,625 Some intelligent person has said, that when milk is available in the market 636 00:48:25,708 --> 00:48:27,041 then there is no need to have buffalo at home. 637 00:48:27,291 --> 00:48:29,125 If you wish to get married, you can. 638 00:48:29,208 --> 00:48:30,291 I have no problem. 639 00:48:30,500 --> 00:48:32,583 But clearly, I don't want to get married now. 640 00:48:42,875 --> 00:48:45,041 Bebe, buy a bottle. 641 00:48:45,166 --> 00:48:46,916 You are just out of rehab center and decided to leave it. 642 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 But the wounds of heart have become fresh again. 643 00:48:49,083 --> 00:48:51,500 How can parents make their children leave drugs and drinking addiction? 644 00:48:51,875 --> 00:48:54,541 When there are drinking places near all rehabilitation center. 645 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 Just give it a second thought. 646 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 Father. 647 00:49:03,833 --> 00:49:04,750 I agree to it. 648 00:49:07,500 --> 00:49:09,375 Let me ask him. 649 00:49:09,541 --> 00:49:12,500 The boy saw the girl outside rehabilitation center, 650 00:49:12,583 --> 00:49:13,916 he could not resist. 651 00:49:14,000 --> 00:49:15,333 He just fell in love with her. 652 00:49:15,583 --> 00:49:18,041 Before you all could reach home, he came to me. 653 00:49:18,125 --> 00:49:20,000 He said that he wanted good for this girl as well. 654 00:49:20,666 --> 00:49:22,750 In-laws' are also like rehabilitation centres. 655 00:49:23,208 --> 00:49:26,875 Except for the girl, our entire family is Vaishnav. 656 00:49:28,625 --> 00:49:29,916 Does the boy eat and drink? 657 00:49:30,083 --> 00:49:32,583 The boy does not eat and drink, 658 00:49:32,708 --> 00:49:37,333 but even if he does then how can in-laws' be rehabilitation center. 659 00:49:38,333 --> 00:49:43,083 Then why delay? Here, take the auspicious money and have sweetmeat. 660 00:49:44,041 --> 00:49:45,375 Make him eat sweetmeat. 661 00:49:45,500 --> 00:49:46,458 Have something. 662 00:49:48,500 --> 00:49:49,875 Eat it whole heartedly. 663 00:49:50,000 --> 00:49:52,375 Forget about eating sweetmeat, let's drink something bitter. 664 00:49:52,458 --> 00:49:55,083 I had kept these hidden for emergency. 665 00:50:02,166 --> 00:50:03,416 What did you do, madam? 666 00:50:08,333 --> 00:50:11,000 The breaking of glass is inauspicious. 667 00:50:11,666 --> 00:50:13,708 Actually, this was inauspicious, dear. 668 00:50:15,250 --> 00:50:18,416 I had kept them for myself but these are not needed now. 669 00:50:20,958 --> 00:50:23,458 No problem. It is final. 670 00:50:23,541 --> 00:50:24,416 Come on eat sweetmeat. 671 00:50:24,500 --> 00:50:26,125 Are you happy? 672 00:50:42,250 --> 00:50:45,000 "Listen to me carefully, young man. " 673 00:50:45,083 --> 00:50:49,208 "You have seen the world and so have I seen the times. " 674 00:50:50,333 --> 00:50:53,208 "Listen to me carefully, young man. " 675 00:50:53,291 --> 00:50:57,375 "You have seen the world and so have I seen the times. " 676 00:50:58,333 --> 00:51:00,833 "Your anger is as sweet as honey. " 677 00:51:00,916 --> 00:51:03,458 "And your face is soulful. " 678 00:51:03,791 --> 00:51:06,333 "No one has touched my heart so much" 679 00:51:06,416 --> 00:51:08,666 "As you have, to Jatta. " 680 00:51:09,250 --> 00:51:11,541 "No one has touched my heart so much" 681 00:51:11,625 --> 00:51:14,083 "As you have, Jatta. " 682 00:51:14,166 --> 00:51:16,958 "As you have, Jatta. " 683 00:51:17,708 --> 00:51:20,166 "I do not know when did I lose my heart. " 684 00:51:20,250 --> 00:51:24,291 "Today I came to know that love increases by fighting. " 685 00:51:25,750 --> 00:51:28,208 "I do not know when did I lose my heart. " 686 00:51:28,291 --> 00:51:30,750 "Today I came to know that love increases by fighting. " 687 00:51:30,833 --> 00:51:35,750 "My heart trembles. When I touch you. " 688 00:51:36,208 --> 00:51:38,666 "No one has touched my heart so much" 689 00:51:38,750 --> 00:51:41,333 "As you have, Jatta. " 690 00:51:41,583 --> 00:51:44,083 "No one has touched my heart so much" 691 00:51:44,208 --> 00:51:46,541 "As you have, Jatta. " 692 00:51:46,625 --> 00:51:49,458 "As you have, Jatta. " 693 00:52:00,750 --> 00:52:03,250 "You are in sunlight and shelter. " 694 00:52:03,333 --> 00:52:06,250 "Every part of mine I lost when you come in rains. " 695 00:52:06,458 --> 00:52:10,333 "Just like that you haven't come in my prayers. " 696 00:52:11,625 --> 00:52:14,208 "You are in sunlight and shelter. " 697 00:52:14,291 --> 00:52:16,958 "Every part of mine I lost when you come in rains. " 698 00:52:17,208 --> 00:52:20,000 "Just like that you haven't come in my prayers. " 699 00:52:21,916 --> 00:52:24,250 "My dream of ages has been fulfilled. " 700 00:52:24,333 --> 00:52:27,333 "You are like a well of love. " 701 00:52:27,416 --> 00:52:29,833 "No one has touched my heart so much" 702 00:52:29,916 --> 00:52:32,291 "As you have, Jatta. " 703 00:52:32,833 --> 00:52:35,125 "No one has touched my heart so much" 704 00:52:35,208 --> 00:52:37,791 "As you have, Jatta. " 705 00:52:37,916 --> 00:52:40,875 "As you have, Jatta. " 706 00:52:41,125 --> 00:52:41,916 Babaji. 707 00:52:43,791 --> 00:52:45,375 Why is your phone switched off? 708 00:52:45,708 --> 00:52:47,791 I have personally come to you, Babaji. 709 00:52:47,875 --> 00:52:50,500 Tell me whether you will drink or have sweetmeat 710 00:52:50,875 --> 00:52:53,541 Have you fixed your marriage? 711 00:52:53,625 --> 00:52:55,291 Yes, I have done. 712 00:52:55,625 --> 00:52:58,375 You shouldn't have done it. 713 00:52:59,750 --> 00:53:01,625 What do you mean? You had said it. 714 00:53:01,875 --> 00:53:04,625 Tell me, didn't Baba ji say that I should get married again? 715 00:53:04,958 --> 00:53:06,375 -Yes, you should. -Yes, get married. 716 00:53:06,833 --> 00:53:11,375 You should have done anything else except this. 717 00:53:12,250 --> 00:53:14,375 Go and refuse them. 718 00:53:14,541 --> 00:53:18,250 Still nothing has gone wrong. 719 00:53:18,333 --> 00:53:20,750 Why has nothing gone wrong? Of course, it has gone wrong. 720 00:53:20,833 --> 00:53:23,500 Tell me, is she against the second marriage? 721 00:53:23,916 --> 00:53:25,208 Very much. 722 00:53:25,291 --> 00:53:31,125 Because of such deeds in past birth, she is after your life. 723 00:53:31,625 --> 00:53:33,458 Did I get married second time in past birth as well? 724 00:53:33,583 --> 00:53:37,166 Not just once the second time, but many times. 725 00:53:38,000 --> 00:53:40,750 -Babaji... -So, here you are. 726 00:53:42,458 --> 00:53:44,333 Why do you come at the same time when I come? 727 00:53:44,416 --> 00:53:45,083 Wait. 728 00:53:47,041 --> 00:53:50,291 Babaji, there must be some solution to it. 729 00:53:50,583 --> 00:53:51,833 Yes, there is a solution. 730 00:53:52,583 --> 00:53:57,125 Close her in bottle and bury in the ground. 731 00:54:07,791 --> 00:54:09,000 Brother, give me mango. 732 00:54:09,083 --> 00:54:10,041 I will not give. 733 00:54:16,875 --> 00:54:19,833 I will plant my own tree and eat mangoes from there. 734 00:54:24,208 --> 00:54:26,125 Hail to Baba Bhoot Nath. 735 00:54:26,208 --> 00:54:27,250 Hail to Baba Bhoot Nath. 736 00:54:27,333 --> 00:54:31,041 Baba, give me the box. Let me meet my beloved once. 737 00:54:31,250 --> 00:54:32,958 God knows which fungus is going to eat my beloved. 738 00:54:33,166 --> 00:54:37,958 If the box is opened once then I will not be able to trap her again. 739 00:54:38,208 --> 00:54:41,083 I think by mistake you trapped her the first time. 740 00:54:43,375 --> 00:54:44,916 Do you bang against the walls? 741 00:54:45,000 --> 00:54:47,291 Give the box to me. I have never held sister-in-law. 742 00:54:47,375 --> 00:54:49,833 -You... -Witch. 743 00:54:49,916 --> 00:54:52,875 -She is dancing inside. -Give it to me. 744 00:55:01,500 --> 00:55:10,125 I request that the path of salvation opens for the ghost. 745 00:55:26,416 --> 00:55:27,375 Cover it with mud. 746 00:55:55,375 --> 00:55:58,666 -Bebe, I forgot to ask you one thing. -What is it? 747 00:55:58,750 --> 00:56:02,000 For last so many days Jalalu's wife is not to be seen at home. 748 00:56:02,083 --> 00:56:05,458 Aunt, since so many days even Jeet's wife is not to be seen. 749 00:56:05,708 --> 00:56:07,000 Where have you hidden her? 750 00:56:07,083 --> 00:56:10,000 Keep quiet. We have to give answers to the world. 751 00:56:10,250 --> 00:56:11,041 You may give. 752 00:56:11,291 --> 00:56:14,083 I had got my son married, so that I can be blessed with a grandson. 753 00:56:14,583 --> 00:56:17,916 She was different. She would not allow my son close to her. 754 00:56:18,458 --> 00:56:23,000 And then we had to take a decision and left her at her parent's house. 755 00:56:23,375 --> 00:56:25,291 Get your son married again. 756 00:56:25,333 --> 00:56:26,791 That we will do. 757 00:56:28,916 --> 00:56:33,750 That way you will have support and will be able have a grandson. 758 00:57:40,541 --> 00:57:42,458 where are you running catch him 759 00:57:44,541 --> 00:57:47,541 run quickly and catch him 760 00:57:49,875 --> 00:57:52,875 catch him.. 761 00:58:17,583 --> 00:58:19,500 Go away. What are you doing here? 762 00:58:19,583 --> 00:58:22,666 I will make you eat food. 763 00:58:22,750 --> 00:58:25,333 Idiots, they ate all the sweetmeat. Where did these rascals come from? 764 00:58:25,416 --> 00:58:28,083 They have spoilt the bananas as well. 765 00:58:33,125 --> 00:58:34,458 Listen, please. 766 00:58:35,250 --> 00:58:36,166 Yes, tell me. 767 00:58:39,666 --> 00:58:42,083 Loafer. Do your work. 768 00:58:42,166 --> 00:58:44,083 Listen. What I meant was that let's sit and talk. 769 00:58:44,166 --> 00:58:45,541 I don't want to talk to you. 770 00:58:47,333 --> 00:58:49,041 You never talk to me. 771 00:58:57,541 --> 00:58:59,791 Let's see what people have gifted. 772 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 Someone gifted an empty box. 773 01:00:00,458 --> 01:00:05,250 Dear, dear... even you? 774 01:00:06,708 --> 01:00:07,916 Yes, me too. 775 01:00:08,250 --> 01:00:10,166 I got scared. 776 01:00:11,083 --> 01:00:15,041 I know someone must have told you that what happened with me last time. 777 01:00:15,250 --> 01:00:17,583 Are you joking with me? 778 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 Aren't you scared at all? 779 01:00:19,791 --> 01:00:24,458 Anyone can sit on the fan? How will you change color of the eye balls? 780 01:00:29,541 --> 01:00:30,791 Magic trick. 781 01:00:31,083 --> 01:00:33,583 Arrangements have been made to scare me. 782 01:00:34,083 --> 01:00:36,166 How will you rotate your feet? 783 01:00:38,375 --> 01:00:41,125 Oh ho... it is a limit. 784 01:00:41,625 --> 01:00:44,041 I don't understand whether I am a man or a ruin. 785 01:00:44,458 --> 01:00:46,666 Why do all witches marry me? 786 01:00:49,708 --> 01:00:53,041 Who did this? What was the need to open this box? 787 01:00:53,416 --> 01:00:55,916 Rani, be a good girl and come out of Jeeti. 788 01:00:56,083 --> 01:00:58,791 I will tell Jeeti, how to open the boxes. 789 01:00:59,875 --> 01:01:04,000 She is not at fault. She must have thought there must be jewelry in it. 790 01:01:06,208 --> 01:01:08,125 What do you want, Rani? 791 01:01:08,500 --> 01:01:09,666 You know it. 792 01:01:09,791 --> 01:01:12,083 You are not letting husband and wife unite on first night. 793 01:01:12,166 --> 01:01:14,041 You will be sinned, witch. 794 01:01:14,375 --> 01:01:15,375 Okay, unite. 795 01:01:18,833 --> 01:01:20,625 I opened seeing the nice box. 796 01:01:20,916 --> 01:01:22,541 I thought there is surprise inside. 797 01:01:22,625 --> 01:01:25,166 You know that girls like surprises. 798 01:01:25,708 --> 01:01:29,125 Stupid, do you need surprises and troubles from boxes? 799 01:01:29,208 --> 01:01:30,250 I am dead? 800 01:01:30,375 --> 01:01:31,625 What am I for? 801 01:01:31,708 --> 01:01:35,791 I would have troubled you so much that you would be going around in pain. 802 01:01:37,708 --> 01:01:38,583 Happy. 803 01:01:38,708 --> 01:01:40,166 Look Jeeti... Rani. 804 01:01:40,250 --> 01:01:42,708 Rani, stop speaking in the voice of Jeeti. 805 01:01:42,791 --> 01:01:45,625 I cannot understand. Whether I should get scared or confused. 806 01:01:48,041 --> 01:01:51,791 Rani, do you come out of Jeeti's body or shall I switch on the fan. 807 01:02:24,208 --> 01:02:26,958 Stop, I will tell you how to lift boxes. 808 01:02:27,083 --> 01:02:29,250 Stop. 809 01:02:30,375 --> 01:02:32,333 Here they have come again. 810 01:02:32,583 --> 01:02:33,250 What have you made the condition of your face. 811 01:02:33,333 --> 01:02:34,583 As if a dog is crushed under a truck. 812 01:02:34,666 --> 01:02:38,041 That problem has come back. 813 01:02:38,250 --> 01:02:40,000 He is saying about having bath in fair on no moon night. 814 01:02:40,083 --> 01:02:41,583 You idiot... 815 01:02:41,666 --> 01:02:44,750 Baba, you want to have bath in no moon night and here, my home is in devastation. 816 01:02:45,041 --> 01:02:51,625 She is back. In the marriage. 817 01:02:52,000 --> 01:02:53,166 Have some shame Baba. 818 01:02:53,250 --> 01:02:55,916 You are in pain because of paralysis and you are doing shameful actions. 819 01:02:56,000 --> 01:02:57,625 M***** 820 01:02:57,708 --> 01:03:00,125 You used to curse so clearly and now you are.... 821 01:03:00,958 --> 01:03:02,791 My hand... 822 01:03:05,541 --> 01:03:07,083 You followed me here as well. 823 01:03:07,166 --> 01:03:09,666 I came here earlier to you. 824 01:03:10,833 --> 01:03:12,041 Isn't it Babaji? 825 01:03:14,208 --> 01:03:15,666 Have you paralyzed Baba? 826 01:03:17,541 --> 01:03:19,541 Baba, fight with her. 827 01:03:19,958 --> 01:03:23,000 Baba, even after death she is walking and you are on bed paralyzed. 828 01:03:23,083 --> 01:03:26,500 Because of these actions of me, these women become dominating. 829 01:03:30,000 --> 01:03:32,250 Baba, how much more will I suffer? I am already suffering so much. 830 01:03:32,375 --> 01:03:33,875 -He is saying to wait. -Okay. 831 01:03:34,958 --> 01:03:41,250 Take me along. 832 01:03:42,541 --> 01:03:47,458 Now this marriage will be a happy one. 833 01:03:47,791 --> 01:03:50,500 I have a solution. 834 01:03:50,625 --> 01:03:53,916 Baba, I did not understand what you said but filled my ear with your spit. 835 01:03:57,875 --> 01:04:01,208 Sister, you were under the ground for some time and they took over your house. 836 01:04:01,791 --> 01:04:04,750 Of course. Sometimes inside and sometimes outside. 837 01:04:05,041 --> 01:04:06,958 Come and teach them a lesson. 838 01:04:07,041 --> 01:04:09,916 I cannot come. There is that ladies' problem. 839 01:04:10,166 --> 01:04:12,958 I do not want my co-wife to call me witch. 840 01:04:13,041 --> 01:04:14,000 Yes. 841 01:04:16,041 --> 01:04:18,000 But I can awaken the witch in her. 842 01:04:18,333 --> 01:04:20,375 And then he will not allow her to come close. 843 01:04:20,541 --> 01:04:21,375 Yes. 844 01:04:21,541 --> 01:04:25,416 Sister, when you possessed her bod, did her weight increase? 845 01:04:26,500 --> 01:04:28,750 I think 2-3 are within me as well. 846 01:04:33,208 --> 01:04:34,125 Which one are you? 847 01:04:35,166 --> 01:04:35,833 Hello? 848 01:04:38,666 --> 01:04:39,541 Is there anyone else too? 849 01:04:41,541 --> 01:04:42,375 No. 850 01:04:44,250 --> 01:04:45,500 With whom is this marriage photo? 851 01:04:50,208 --> 01:04:51,375 This is photo of our marriage. 852 01:04:51,458 --> 01:04:54,000 No, on our wedding you had worn some other dress. 853 01:04:55,000 --> 01:04:56,083 Did I wear some other dress? 854 01:04:58,125 --> 01:04:59,666 This is photo of our pre wedding. 855 01:05:00,708 --> 01:05:01,583 Where was I? 856 01:05:02,625 --> 01:05:05,958 Pre wedding is before wedding and you have come after wedding, stupid. 857 01:05:06,083 --> 01:05:08,375 It means this pre wedding was of my family. 858 01:05:08,625 --> 01:05:12,166 This is me, mother, father and girls. 859 01:05:12,583 --> 01:05:13,458 Don't fight now. 860 01:05:13,708 --> 01:05:15,125 You should have married them. 861 01:05:15,500 --> 01:05:18,083 How could I marry them? Mother and father were already married. 862 01:05:18,166 --> 01:05:19,625 And I was born after their marriage. 863 01:05:19,750 --> 01:05:21,375 Technically this thing is not possible. 864 01:05:21,916 --> 01:05:23,125 Sure, I am the first one. 865 01:05:23,916 --> 01:05:26,250 First? First and the last one. 866 01:05:26,583 --> 01:05:29,583 I had saved all my love for you. 867 01:05:30,000 --> 01:05:31,958 It is different that it is still with me. 868 01:05:32,250 --> 01:05:35,416 Sit down on the bed. Sit down. 869 01:05:36,458 --> 01:05:39,416 Dare not put your feet on the ground without asking me. 870 01:05:40,958 --> 01:05:43,958 Always keep your first step on my palm. 871 01:05:49,000 --> 01:05:52,541 Remove your slipper girl, this is palm of a loving Jatt. 872 01:06:03,583 --> 01:06:06,208 Friends, with me it is just like hitting one aim with two arrows. 873 01:06:06,375 --> 01:06:08,166 It is one arrow and two aims. 874 01:06:08,250 --> 01:06:09,625 Reverse has happened with me. 875 01:06:09,875 --> 01:06:11,583 The arrows are two and I am the only aim. 876 01:06:11,708 --> 01:06:13,000 Then choose one of them. 877 01:06:13,083 --> 01:06:14,916 Yes. You have two lovers 878 01:06:15,000 --> 01:06:16,875 One is of the soul and second is of the body. 879 01:06:16,958 --> 01:06:19,250 I feel you should love the soul. 880 01:06:19,458 --> 01:06:21,125 Because soul is the last step of the love. 881 01:06:21,208 --> 01:06:22,666 And body is the first step of love. 882 01:06:22,750 --> 01:06:25,083 Idiot, I need the first step. 883 01:06:25,458 --> 01:06:26,958 We will have to do something 884 01:06:27,125 --> 01:06:30,416 that I get the first step and do not get thrashed by the last step. 885 01:06:30,833 --> 01:06:31,666 How is that possible? 886 01:06:32,500 --> 01:06:35,541 Let's give respect to women. We will get their love. 887 01:06:35,875 --> 01:06:37,416 And the soul will feel that we have changed. 888 01:06:37,958 --> 01:06:39,458 At least my beloved will not hit me. 889 01:06:43,916 --> 01:06:45,541 Go, Japan. 890 01:06:45,625 --> 01:06:46,875 Let me take you to Japan. 891 01:06:46,958 --> 01:06:49,041 Come on my dear. 892 01:06:52,500 --> 01:06:54,666 Some one help me roam some countries. 893 01:06:54,750 --> 01:06:58,250 Forget about countries, take her around some villages. 894 01:06:58,333 --> 01:07:01,250 Yes, please help me. It is not possible for me alone. 895 01:07:01,333 --> 01:07:04,375 Your face has become red since you said that sister-in-law has lost weight. 896 01:07:04,583 --> 01:07:07,333 So Vishnu, is your body paining? 897 01:07:09,125 --> 01:07:10,791 Are you happy now? 898 01:07:11,041 --> 01:07:12,666 Once again put some power. 899 01:07:13,000 --> 01:07:14,958 Push me higher. 900 01:07:15,125 --> 01:07:16,250 Make sister-in-law... 901 01:07:16,333 --> 01:07:17,916 Hey, you... 902 01:07:22,333 --> 01:07:23,583 Come on... 903 01:07:24,708 --> 01:07:27,666 Let's go to Canada. 904 01:07:41,958 --> 01:07:42,875 Take this. 905 01:07:48,041 --> 01:07:49,750 Bebe, we are scared and not dumb. 906 01:07:49,833 --> 01:07:50,958 I want a grandson. 907 01:07:51,041 --> 01:07:55,125 If any witch or ghost interferes then I will not spare her. 908 01:07:56,291 --> 01:07:57,666 Bebe, you shouldn't have spoken now. 909 01:07:57,958 --> 01:07:59,250 Is she standing behind? 910 01:07:59,583 --> 01:08:01,291 She is my dear daughter. 911 01:08:01,375 --> 01:08:02,875 I was saying 912 01:08:02,958 --> 01:08:07,208 that if anyone calls her witch then I will twist the neck of that person. 913 01:08:07,625 --> 01:08:09,250 And then they will be doing like this. 914 01:08:13,458 --> 01:08:16,916 It is someone unknown. 915 01:08:17,000 --> 01:08:19,916 Bebe, death was just 2 meters away and was laughing at you. 916 01:08:20,083 --> 01:08:21,791 Just think before speaking. 917 01:09:51,416 --> 01:09:53,083 This seems to be scream of Vishnu's Rani. 918 01:09:53,166 --> 01:09:54,500 I think she is in trouble. 919 01:09:54,583 --> 01:09:56,291 You go and I will come quickly after wearing slippers. 920 01:10:08,166 --> 01:10:11,125 -I will teach you a lesson. -Leave me. What are you doing? 921 01:10:11,541 --> 01:10:13,583 -I will break your arms. -Leave me. 922 01:10:14,625 --> 01:10:15,625 Leave me. 923 01:10:18,166 --> 01:10:20,000 -Sister is here. -What happened, sister? 924 01:10:20,083 --> 01:10:22,291 I don't know, sister. Everything was going on well. 925 01:10:22,541 --> 01:10:24,250 She suddenly came and twisted my arm. 926 01:10:24,333 --> 01:10:26,875 Keep quiet. You will always crib. 927 01:10:26,958 --> 01:10:29,625 Sister is here. Serve her with food. 928 01:10:29,708 --> 01:10:33,083 Sister, sit down. You must eat food before you leave. 929 01:10:33,208 --> 01:10:34,958 You go and make fresh vegetables. 930 01:10:35,041 --> 01:10:36,458 Sister, you sit. 931 01:10:36,541 --> 01:10:38,833 The lentil she cooked in the afternoon is not at all delicious. 932 01:10:38,916 --> 01:10:40,916 Do one thing. We have enough time. 933 01:10:41,000 --> 01:10:43,125 Go and make hot chapattis. 934 01:10:43,333 --> 01:10:45,583 How will I make. I think my arm is broken. 935 01:10:45,666 --> 01:10:50,958 Broken? It would not get hurt even if I bang with a hammer. 936 01:10:51,041 --> 01:10:54,291 Jeeti, Jeeti.. 937 01:10:54,375 --> 01:10:57,958 I had made plans with difficulty. You did not do the right thing. 938 01:10:58,041 --> 01:11:02,958 Sister, has come. Serve her. Why do you give your tensions to her? 939 01:11:03,041 --> 01:11:05,791 Aren't her problems enough to solve? 940 01:11:07,000 --> 01:11:09,875 An intelligent soul never interferes in anyone's house. 941 01:11:09,958 --> 01:11:10,833 Isn't it sister? 942 01:11:11,833 --> 01:11:13,083 You solve it among yourself, I will leave. 943 01:11:13,166 --> 01:11:17,125 No, no... you will not go. 944 01:11:17,291 --> 01:11:20,000 Our relationship is on the verge of breaking. Where will you go? 945 01:11:20,458 --> 01:11:22,916 Today, you must solve our problem. 946 01:11:23,083 --> 01:11:25,833 I will tell you everything. We are not in a hurry. 947 01:11:25,916 --> 01:11:28,333 Even if it takes all night. 948 01:11:28,833 --> 01:11:30,083 She does not have any sense. 949 01:11:30,166 --> 01:11:32,916 She should massage my legs for 10 minutes at night. 950 01:11:33,000 --> 01:11:37,416 She should give me hot water. I am her husband. 951 01:11:37,500 --> 01:11:41,208 Just give me two moments of love... just two moments. 952 01:11:55,583 --> 01:11:57,000 Jeeti... 953 01:11:59,833 --> 01:12:02,125 Jeeti, what is the need to close my eyes. 954 01:12:02,208 --> 01:12:04,166 I am already blind in your love. 955 01:12:04,541 --> 01:12:08,416 Jeeti, Jeeti, have you covered my eyes with your knees? 956 01:12:08,708 --> 01:12:11,416 Jeeti, Jeeti... my eyes will come out. 957 01:12:11,500 --> 01:12:12,666 Jeeti, leave me. 958 01:12:12,791 --> 01:12:14,000 Jeeti, leave me. 959 01:12:14,083 --> 01:12:16,125 Jeeti, leave me. My eyes are getting suffocated. 960 01:12:16,208 --> 01:12:18,333 Jeeti, my eyes... 961 01:12:19,125 --> 01:12:20,000 Jeeti... 962 01:12:24,750 --> 01:12:25,541 Sister-in-law, you? 963 01:12:25,625 --> 01:12:27,416 Yes, me. 964 01:12:28,208 --> 01:12:31,125 Sister-in-law, have some shame. Look at your eye and our relationship? 965 01:12:31,208 --> 01:12:32,875 What answer will I give to Vishnu? 966 01:12:32,958 --> 01:12:35,750 Idiot, I have already given an answer to Vishnu. 967 01:12:36,041 --> 01:12:37,500 You lifted and brought me here while I was sleeping. 968 01:12:37,583 --> 01:12:40,458 Lifted you when sleeping? Sister-in-law, did I take JCP with me? 969 01:12:40,541 --> 01:12:45,250 You are JCP. Why didn't I die before seeing all this? 970 01:12:45,916 --> 01:12:49,125 Thank God, you came on time otherwise I would have been dead. 971 01:12:49,208 --> 01:12:51,041 Yes, the relationship is in trouble now. Get lost. 972 01:12:51,416 --> 01:12:52,791 Get lost, sister-in-law. 973 01:12:52,875 --> 01:12:54,375 Not sister-in-law, but you. Get lost. 974 01:12:54,458 --> 01:12:57,833 Jeeti, I had never thought that you would say like this to me. 975 01:13:01,375 --> 01:13:03,250 I am going. Let me take my slippers. 976 01:13:05,000 --> 01:13:05,875 Let's go, sister-in-law. 977 01:13:07,000 --> 01:13:08,750 Sister-in-law will remain here. You go away. 978 01:13:10,916 --> 01:13:12,125 Bebe, keep the bed out. 979 01:13:14,583 --> 01:13:16,083 Just see if you can change the program. 980 01:13:16,291 --> 01:13:17,125 Get lost. 981 01:13:18,708 --> 01:13:19,708 Think about it. 982 01:13:20,166 --> 01:13:22,833 What is the matter? Tell me, dear what is the matter? 983 01:13:22,916 --> 01:13:24,041 My luck is bad. 984 01:13:24,250 --> 01:13:27,916 People eat food outside in hotels but he brought the hotel in my room. 985 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Stop. Tell me clearly what happened. 986 01:13:30,083 --> 01:13:31,958 What has my son done that he is so upset? 987 01:13:32,166 --> 01:13:33,416 Even I am upset. 988 01:13:33,500 --> 01:13:34,458 Who is she? 989 01:13:34,541 --> 01:13:35,750 Jalalu's second wife. 990 01:13:36,041 --> 01:13:37,083 Okay. 991 01:13:37,833 --> 01:13:39,041 Second? 992 01:13:40,083 --> 01:13:42,041 Oh God! Was he married earlier as well? 993 01:13:42,125 --> 01:13:43,208 No... 994 01:13:44,791 --> 01:13:46,791 Wait, stop, dear. 995 01:13:46,875 --> 01:13:48,833 -Where are you going? -New sister-in-law. 996 01:13:48,916 --> 01:13:49,541 Jeeti. 997 01:13:49,625 --> 01:13:51,083 Dare not follow me. 998 01:13:51,291 --> 01:13:52,208 Let me die. 999 01:13:52,500 --> 01:13:54,583 Dare not go behind him, you dog. 1000 01:13:54,916 --> 01:13:55,875 When did she call me dog? 1001 01:13:59,458 --> 01:14:01,041 Dog was silent. 1002 01:14:02,041 --> 01:14:05,666 Why would you follow me? Whether I die or live? 1003 01:14:05,750 --> 01:14:08,083 -No! -Dare not follow me. 1004 01:14:09,291 --> 01:14:10,625 The real witch is this one. 1005 01:14:11,750 --> 01:14:13,333 The first one was a soul. 1006 01:14:24,750 --> 01:14:29,375 You go to that woman who you brought last night. Vishnu's wife. 1007 01:14:36,666 --> 01:14:39,291 Say that all this is a lie. 1008 01:14:41,500 --> 01:14:43,000 I said it that it is a lie. 1009 01:14:44,583 --> 01:14:45,416 Where are you going? 1010 01:14:45,500 --> 01:14:46,500 I am going home. 1011 01:14:47,708 --> 01:14:49,875 Sister-in-law is not at fault. She is innocent. 1012 01:14:50,500 --> 01:14:53,000 No problem. Let me go and forgive the innocent. 1013 01:14:55,583 --> 01:14:59,958 Let's go and love our wives. They may become innocent... 1014 01:15:01,041 --> 01:15:03,500 Yes, nowadays innocent ones get a lot of love. 1015 01:15:07,666 --> 01:15:09,291 Do they think I am a lion? 1016 01:15:09,750 --> 01:15:11,791 I am not able to handle my she-goats 1017 01:15:12,375 --> 01:15:14,458 and they are putting allegations of trapping elephants. 1018 01:15:15,166 --> 01:15:16,041 Jeeti. 1019 01:15:18,416 --> 01:15:19,916 So, you insulted me in the village. 1020 01:15:20,000 --> 01:15:21,916 No, that is not the case. 1021 01:15:22,000 --> 01:15:23,458 I came to know from the village. 1022 01:15:23,541 --> 01:15:26,583 I swear on children. I had not gone anywhere. 1023 01:15:26,666 --> 01:15:27,541 You... 1024 01:15:29,416 --> 01:15:30,250 Hey... 1025 01:15:31,375 --> 01:15:32,166 Hey... 1026 01:16:16,125 --> 01:16:18,375 We will not spare the first or the second one. 1027 01:16:18,458 --> 01:16:20,458 Yes, we will not spare them. 1028 01:16:21,250 --> 01:16:22,583 Here you are, cruel fellow. 1029 01:16:22,666 --> 01:16:23,750 Here you are. 1030 01:16:23,833 --> 01:16:26,708 Bebe, did you drink what was left in my bottle? 1031 01:16:26,916 --> 01:16:28,416 It is just about drinking. 1032 01:16:28,541 --> 01:16:30,083 Do you think it was cheap? 1033 01:16:30,333 --> 01:16:36,208 No, it is very expensive. For Rs 300 1034 01:16:36,291 --> 01:16:37,333 Did you drink from outside? 1035 01:16:37,916 --> 01:16:41,750 No, first we drank our own. 1036 01:16:41,833 --> 01:16:47,000 Then Jeeti won Rs 300 from Mukhtiyar Chadde in cards. 1037 01:16:47,083 --> 01:16:49,458 From Mukhtitar Chadde? What did you put at stake? 1038 01:16:51,250 --> 01:16:52,041 Bebe. 1039 01:16:52,500 --> 01:16:53,375 Bebe? 1040 01:16:53,458 --> 01:16:56,958 He made my Bebe jump and you put my Bebe at stake. 1041 01:16:57,041 --> 01:16:58,375 That too with Mukhtiyar Chhade? 1042 01:16:58,458 --> 01:16:59,625 Thank God, you won. 1043 01:16:59,708 --> 01:17:03,041 After killing his two wives he calls himself a bachelor. 1044 01:17:03,625 --> 01:17:06,416 -Who made Bebe jump? -Forget about Bebe's jump. 1045 01:17:06,500 --> 01:17:09,416 What if you would have lost? Mukhtitar Chhade would have played the bet. 1046 01:17:09,500 --> 01:17:10,625 I am dead. 1047 01:17:10,708 --> 01:17:13,875 Who put Bebe's bet first? Who is that witch? 1048 01:17:14,041 --> 01:17:15,875 Witch? Did you hear? 1049 01:17:15,958 --> 01:17:17,083 Hello, where are you? 1050 01:17:17,750 --> 01:17:20,541 Did you hear? You were scared that she would call you a witch. 1051 01:17:20,625 --> 01:17:21,708 She said that to you. 1052 01:17:21,791 --> 01:17:24,416 Why are you standing there? Face her and tell who you are. 1053 01:17:24,500 --> 01:17:25,958 And who had possessed sister-in-law's body. 1054 01:17:26,041 --> 01:17:27,041 Come and face her. 1055 01:17:27,875 --> 01:17:30,791 Bebe, which one has he drunk? 1056 01:17:31,166 --> 01:17:32,666 Who is he talking to? 1057 01:17:32,750 --> 01:17:34,166 With a witch. 1058 01:17:35,125 --> 01:17:37,000 Now what? Even Bebe called you a witch. 1059 01:17:37,708 --> 01:17:40,708 Everyone is calling you a witch. Doesn't your self-respect awaken? 1060 01:17:40,791 --> 01:17:41,666 What kind of a witch are you? 1061 01:17:41,750 --> 01:17:44,708 If I was a witch, I would not have spared her. 1062 01:17:44,916 --> 01:17:47,583 What are you staring at? Come on, show your power. 1063 01:17:47,708 --> 01:17:50,000 Come out. Face her. 1064 01:17:50,125 --> 01:17:51,125 I can see her. 1065 01:17:51,208 --> 01:17:52,125 What will happen by seeing her? 1066 01:17:52,208 --> 01:17:54,583 Just teach her a lesson. 1067 01:18:01,166 --> 01:18:03,958 I had asked you to teach her a lesson. Why did you make her unconscious? 1068 01:18:13,166 --> 01:18:17,458 Do you think I am taking revenge of this birth? I am talking about this birth. 1069 01:18:17,958 --> 01:18:22,375 Not of this birth, but he has cheated me in last so many births. 1070 01:18:23,041 --> 01:18:25,166 He was prince of Shakkargarh. 1071 01:18:26,125 --> 01:18:28,166 His mother expired as soon as he was born. 1072 01:18:29,125 --> 01:18:33,625 His mother expired as soon as he was born. 1073 01:18:34,000 --> 01:18:37,500 Not married, but he was put in my lap. 1074 01:18:43,250 --> 01:18:45,333 One day the king became young. 1075 01:18:53,500 --> 01:18:55,166 I sent him for hunting. 1076 01:18:56,166 --> 01:18:58,541 And decorated the bed and waited. 1077 01:18:58,625 --> 01:19:02,041 Queen Rani, by the grace of God the king has become robust. 1078 01:19:02,125 --> 01:19:05,458 Yes, mother. I waited so long all these years. 1079 01:19:06,750 --> 01:19:10,000 Today, he has gone hunting. I just can't wait for him anymore. 1080 01:19:43,083 --> 01:19:46,458 I think they should not be hunted. 1081 01:19:55,958 --> 01:19:57,333 Hail to the king. 1082 01:20:04,416 --> 01:20:06,541 To avoid fight between the two of you... 1083 01:20:07,250 --> 01:20:10,416 One should not feel that why is she is unlucky then the other. 1084 01:20:10,625 --> 01:20:13,666 Why did king Utrapal Chandra didn't choose me as his wife? 1085 01:20:14,500 --> 01:20:20,291 That is why I propose you both to be my wives. 1086 01:20:21,708 --> 01:20:22,583 Soldiers. 1087 01:20:22,666 --> 01:20:23,958 -Yes. -Hold the baby goat. 1088 01:20:24,041 --> 01:20:25,041 Your order is our command, king. 1089 01:20:26,583 --> 01:20:29,458 Your baby goats will be used in the evening's celebration. 1090 01:20:29,666 --> 01:20:30,500 Come. 1091 01:20:33,000 --> 01:20:45,291 "Everyone, attention and pay respects. The greatest of all, the majestic king, is arriving!" 1092 01:20:51,666 --> 01:20:53,041 Queen. 1093 01:20:55,125 --> 01:20:58,750 Your tears show that you are so happy today. 1094 01:21:00,208 --> 01:21:02,416 Till how long will you play with me? 1095 01:21:03,000 --> 01:21:07,583 Look, I have brought two queens for you and me to play with. 1096 01:21:08,375 --> 01:21:10,666 She is queen Lela and she is queen Kela. 1097 01:21:10,916 --> 01:21:12,333 Hail to the king. 1098 01:21:12,625 --> 01:21:15,625 Queen, the bed is ready. Any other command? 1099 01:21:19,375 --> 01:21:19,916 Go away. 1100 01:21:21,333 --> 01:21:22,833 You decorated the bed as well. 1101 01:21:23,541 --> 01:21:24,500 Wow! 1102 01:21:26,166 --> 01:21:29,166 Who would take care of me if you were not there? 1103 01:21:30,500 --> 01:21:33,083 Even you may leave now. 1104 01:21:34,958 --> 01:21:35,791 Come. 1105 01:21:37,250 --> 01:21:39,583 Queen, knock at the door, if you wish to come in. 1106 01:23:08,041 --> 01:23:09,958 How many queens will you bring today? 1107 01:23:10,250 --> 01:23:12,083 I don't go every day to get queens. 1108 01:23:12,333 --> 01:23:14,875 Today king Utrapal Chandra Singh is going for a battle. 1109 01:23:16,458 --> 01:23:18,791 I know which battles you go to. 1110 01:23:19,791 --> 01:23:22,833 One day along with mark on your forehead I shall take your oblation as well. 1111 01:23:40,708 --> 01:23:42,583 Tell me, who all have a problem? 1112 01:23:42,666 --> 01:23:45,791 Listen to me first. 1113 01:23:47,916 --> 01:23:49,916 Enemies, say one by one. 1114 01:23:51,000 --> 01:23:54,416 Shall I sacrifice my life? Which demand of yours I have not fulfilled? 1115 01:23:54,500 --> 01:23:56,416 Sometimes I gave you lipstick, sometimes Bindi. 1116 01:23:56,625 --> 01:23:58,708 I am a king or servant of vagabonds. 1117 01:23:58,791 --> 01:24:01,500 My life has got spoiled being connected with this man. 1118 01:24:01,583 --> 01:24:04,625 I think what revenge my father has taken from me. 1119 01:24:04,875 --> 01:24:06,250 Revenge has been taken from me... 1120 01:24:06,333 --> 01:24:07,125 Which demand of yours I haven't fulfilled? 1121 01:24:07,208 --> 01:24:08,708 Which one have you fulfilled? 1122 01:24:08,916 --> 01:24:10,666 We have adjusted with you. 1123 01:24:10,916 --> 01:24:13,125 If there was someone else, she wouldn't have stayed for two days. 1124 01:24:13,666 --> 01:24:15,708 Who are you? From where did I bring you? 1125 01:24:15,791 --> 01:24:17,750 I am from Lele. 1126 01:24:18,333 --> 01:24:19,375 You are from Lele. 1127 01:24:19,458 --> 01:24:20,458 -Minister. -Yes, sir. 1128 01:24:20,541 --> 01:24:23,291 Ask the guard to give identity card to each one of them. 1129 01:24:23,375 --> 01:24:27,291 I am not able to know which one is from Lele, Chele, Mle or Ustaad... 1130 01:24:27,375 --> 01:24:29,000 Get a side. 1131 01:24:29,083 --> 01:24:32,583 -Today we will not spare you. -What do you think of yourself, king? 1132 01:24:32,666 --> 01:24:36,000 I think what revenge my father has taken from me. 1133 01:24:40,541 --> 01:24:41,833 To hell with you, King. 1134 01:24:44,791 --> 01:24:46,333 You cheated me while leaving this world. 1135 01:24:47,958 --> 01:24:51,041 My desire to kill you remained unfulfilled. 1136 01:24:52,875 --> 01:24:58,875 Now I will have to wait for 84lakh lifetimes to kill you. 1137 01:25:05,833 --> 01:25:09,291 "For centuries, my soul roamed that haveli in wait for him. " 1138 01:25:11,583 --> 01:25:13,208 รขโ‚ฌล“And finally, the day arrived. 1139 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 He was born as a human, 1140 01:25:21,875 --> 01:25:23,458 yet he still wasn't a human. " 1141 01:25:32,208 --> 01:25:36,291 I agree what he did in his previous birth was very wrong. 1142 01:25:36,750 --> 01:25:39,125 But is it right what you re doing in this birth? 1143 01:25:39,500 --> 01:25:40,708 In this birth he is just mine. 1144 01:25:40,791 --> 01:25:43,208 Do you think you have right on him in just 2-4 years of relationship? 1145 01:25:43,291 --> 01:25:45,416 What about my relations of last so many births? 1146 01:25:46,166 --> 01:25:49,083 I have first right on his life and will make sure to kill him. 1147 01:25:53,500 --> 01:25:54,916 Don't interfere as my sister. 1148 01:25:55,833 --> 01:26:00,458 Don't forget that I am not an ordinary woman but a witch. 1149 01:26:00,750 --> 01:26:03,708 I haven't forgotten but I think you have 1150 01:26:03,791 --> 01:26:07,000 that if a woman decides then every woman of this world... 1151 01:26:07,375 --> 01:26:08,250 Is a witch. 1152 01:26:09,333 --> 01:26:10,333 Is brave. 1153 01:26:10,875 --> 01:26:12,000 Even a witch is brave. 1154 01:26:12,083 --> 01:26:14,666 She thinks them to be a witch. This is how he respects women. 1155 01:26:15,250 --> 01:26:17,791 I married him to teach him a lesson. 1156 01:26:18,458 --> 01:26:21,500 Amazing. You are a great teacher. 1157 01:26:21,875 --> 01:26:25,000 Just to teach him a lesson you made my husband second hand. 1158 01:26:25,166 --> 01:26:27,750 No, no... your husband is untouched. 1159 01:26:27,833 --> 01:26:30,625 I never let her touch me. 1160 01:26:30,958 --> 01:26:34,750 Not even like this... and never like this. 1161 01:26:34,875 --> 01:26:35,666 Untouched. 1162 01:26:35,833 --> 01:26:39,833 Have you forgotten that in last birth when you did not wish to take a bath, 1163 01:26:40,416 --> 01:26:42,625 I pressed your private part. 1164 01:26:42,708 --> 01:26:46,333 Have some shame. You are a woman you attacked a small boy behind his back. 1165 01:26:46,916 --> 01:26:52,916 The way you have pressed my private part I wish that God... pulls your hair. 1166 01:26:53,708 --> 01:26:55,125 Were you thinking of private part? 1167 01:26:56,208 --> 01:26:57,333 Don't deviate from the topic. 1168 01:26:58,333 --> 01:27:00,458 He calls women as witches. 1169 01:27:01,291 --> 01:27:03,791 He is not at fault. He came across witches. 1170 01:27:05,166 --> 01:27:06,916 For the first time she came across a fairy. 1171 01:27:07,875 --> 01:27:11,375 Jatt met a fairy and that too educated. Amazing. 1172 01:27:12,083 --> 01:27:14,041 Henceforth, we are two bodies and one soul. 1173 01:27:14,791 --> 01:27:15,958 I am yours and you are mine. 1174 01:27:18,500 --> 01:27:20,125 Let me see who touches you. 1175 01:27:20,875 --> 01:27:25,041 When a woman is standing with a man then no woman can separate them. 1176 01:27:27,250 --> 01:27:30,541 We will live, die, and eat food together. 1177 01:27:32,666 --> 01:27:36,208 It seems as if our love is raining. 1178 01:27:37,208 --> 01:27:42,000 And in this rain hat do two naughty minds wish to do... 1179 01:27:44,166 --> 01:27:45,166 She will tell. 1180 01:27:46,375 --> 01:27:49,625 Gulgule. This is what used to be there in your times? 1181 01:27:49,708 --> 01:27:50,625 Call for them. 1182 01:27:52,833 --> 01:27:54,625 Now I fight as well as make Gulgule. 1183 01:27:54,708 --> 01:27:55,916 Were you married earlier? 1184 01:27:56,125 --> 01:27:56,958 What do you mean? 1185 01:27:57,041 --> 01:27:58,708 Your actions are like that of married women. 1186 01:28:02,500 --> 01:28:05,875 Together we will bathe the buffaloes, milk them, 1187 01:28:05,958 --> 01:28:08,375 wash utensils together, sweep the floor... 1188 01:28:08,458 --> 01:28:12,458 One main work is left. Listen to that. 1189 01:28:16,958 --> 01:28:21,625 She is a true soul. On your request she came in front of you. 1190 01:28:21,708 --> 01:28:22,958 And you still... 1191 01:28:23,166 --> 01:28:26,041 Vishnu, return our ladder. 1192 01:28:27,458 --> 01:28:28,791 Don't enjoy in signals. 1193 01:28:29,958 --> 01:28:32,458 Keep your ladders at your respective homes. 1194 01:28:33,291 --> 01:28:36,083 A person can fall with the first step as well. 1195 01:28:37,041 --> 01:28:39,083 From the time she is standing in support of me 1196 01:28:40,250 --> 01:28:45,125 I wish I be her rose and she is my bumble bee. 1197 01:28:56,500 --> 01:28:57,625 Be careful. 1198 01:28:58,125 --> 01:28:59,666 Otherwise you will hurt someone close to you. 1199 01:29:00,166 --> 01:29:00,916 Close to me? 1200 01:29:07,083 --> 01:29:08,541 Bebe... 1201 01:29:08,916 --> 01:29:09,666 What happened, dear? 1202 01:29:09,791 --> 01:29:11,291 Father... 1203 01:29:11,875 --> 01:29:13,375 Yes, dear. 1204 01:29:15,208 --> 01:29:16,833 Jeeti. Bebe, Jeeti... 1205 01:29:16,958 --> 01:29:17,958 What happened to Jeeti? 1206 01:29:19,833 --> 01:29:22,958 Flies. Bebe, one of these flies is your daughter-in-law. 1207 01:29:23,208 --> 01:29:25,666 -What? -Don't move. 1208 01:29:35,625 --> 01:29:38,791 This doesn't seem to be. You do not resemble Jeeti. 1209 01:29:43,583 --> 01:29:46,291 That is the one. There she is flying. Catch. 1210 01:29:47,375 --> 01:29:49,041 Your aunt has flown. Why did you take so much time? 1211 01:29:49,125 --> 01:29:50,666 Not aunt but she is his sister-in-law. 1212 01:29:50,750 --> 01:29:52,458 Don't crush under your feet. 1213 01:29:55,708 --> 01:29:57,541 Run... hurry up. 1214 01:30:02,000 --> 01:30:03,500 Wait. Otherwise you may kill your sister-in-law. 1215 01:30:04,458 --> 01:30:05,666 I haven't done anything, brother. 1216 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 What would sister-in-law do here on the cow dung? 1217 01:30:08,083 --> 01:30:10,291 She has equal share here and can sit anywhere. 1218 01:30:11,375 --> 01:30:12,791 Sister-in-law, be careful of the tail. 1219 01:30:14,416 --> 01:30:16,500 -Come. She went that side. -Come. 1220 01:30:16,916 --> 01:30:19,291 -I think they have started some new work. -There she is. Go that side. 1221 01:30:23,958 --> 01:30:26,458 She passed... she passed without opening the door. 1222 01:30:26,541 --> 01:30:27,500 Jeeti. 1223 01:30:31,583 --> 01:30:34,625 -Jeeti... -There she is. 1224 01:30:34,708 --> 01:30:37,708 Women from good families do not sit on dirt. 1225 01:30:37,833 --> 01:30:41,416 Sister-in-law, if you had to sit on dirt, then wasn't Jalalu enough dirty? 1226 01:30:43,833 --> 01:30:45,291 Sister-in-law. 1227 01:30:46,375 --> 01:30:48,958 Why are you making faces? Pick it up and keep aside. 1228 01:30:49,041 --> 01:30:51,750 At least bones of sister-in-law would go to our fields. 1229 01:30:51,833 --> 01:30:52,875 Yes. 1230 01:30:56,500 --> 01:30:59,000 Have some shame. You killed someone's daughter. 1231 01:30:59,083 --> 01:31:00,291 That too by dumping her in cow dung. 1232 01:31:00,375 --> 01:31:02,125 God will never forgive you. 1233 01:31:18,416 --> 01:31:19,958 -Jeeti... -Sister-in-law... 1234 01:31:20,166 --> 01:31:22,208 I slipped and fell. 1235 01:31:35,583 --> 01:31:37,375 Poor thing, sister-in-law fell in shit. 1236 01:31:37,458 --> 01:31:38,500 In cow dung. 1237 01:31:38,625 --> 01:31:40,583 Cow dung is buffalo's shit. 1238 01:31:55,708 --> 01:31:57,958 I had heard that you cannot jump into trouble when you know it is there. 1239 01:31:58,458 --> 01:32:02,208 But Jalalu, you cannot even sleep with a trouble. 1240 01:32:29,583 --> 01:32:31,000 Wait. It can be sister-in-law. 1241 01:32:31,083 --> 01:32:32,375 No problem. 1242 01:32:32,916 --> 01:32:37,916 You can kill the fly but for today do not eat goat's meat. 1243 01:32:39,083 --> 01:32:41,541 Oh! I mean she goat's meat. 1244 01:32:56,125 --> 01:32:57,583 Jeeti, Jeeti... 1245 01:32:57,708 --> 01:32:58,958 It must be one of them. 1246 01:32:59,041 --> 01:33:00,583 Did sister-in-law have a bad stomach? 1247 01:33:00,708 --> 01:33:01,708 There is shit here. 1248 01:33:02,083 --> 01:33:04,375 Why are you troubling me? I am already suffering. 1249 01:33:04,916 --> 01:33:07,666 Help me find Jeeti. Then you can make as much fun of me as you want. 1250 01:33:08,208 --> 01:33:10,666 I found her. Come, come... 1251 01:33:11,291 --> 01:33:12,916 -You seem to have eyes like that of a vulture. -Come, come... 1252 01:33:13,000 --> 01:33:15,166 -Tell me where is she? -Look, she has eyes like that of sister-in-law. 1253 01:33:15,250 --> 01:33:16,125 Look here. 1254 01:33:16,208 --> 01:33:19,500 Jalalu, look. She has shine and brightness like that of sister-in-law. 1255 01:33:19,583 --> 01:33:21,083 She is not the one. 1256 01:33:21,166 --> 01:33:22,208 No, no... 1257 01:33:22,291 --> 01:33:23,333 Check here. 1258 01:33:23,416 --> 01:33:25,083 She sways her butt like sister-in-law. 1259 01:33:25,208 --> 01:33:28,333 Enough. Sister-in-law is like a mother. 1260 01:33:28,583 --> 01:33:30,750 In this the word mother is very important. 1261 01:33:31,000 --> 01:33:32,583 There is so much of change in the society. 1262 01:33:32,791 --> 01:33:34,500 The world is in a mess. 1263 01:33:34,916 --> 01:33:36,625 -Vishnu, he is a he goat. -Oh God. 1264 01:33:36,750 --> 01:33:38,375 Male and female together? 1265 01:33:40,000 --> 01:33:41,250 She must be the one. 1266 01:33:41,333 --> 01:33:43,625 -This is the one. -Hold the ear of he-goat. 1267 01:33:43,875 --> 01:33:45,666 We will cook mutton at night. 1268 01:33:45,750 --> 01:33:49,750 Then he will know what is the result of troubling Jalalu's wife. 1269 01:33:50,416 --> 01:33:52,416 Come. You enjoyed enough. 1270 01:33:52,500 --> 01:33:53,625 Wait. 1271 01:33:54,333 --> 01:33:57,333 She is Jeeti. Come Jeeti. 1272 01:33:57,416 --> 01:33:58,875 -We came to find sister-in-law and are finding goats. -Come. 1273 01:33:58,958 --> 01:34:02,541 Sister-in-law, is found. Take her now that she is found. 1274 01:34:03,750 --> 01:34:05,833 She used to woo Foreigner girls. 1275 01:34:08,041 --> 01:34:10,708 Look at them. 1276 01:34:13,458 --> 01:34:15,000 6.5 1277 01:34:15,458 --> 01:34:16,625 Hurry up and take measurements. 1278 01:34:16,750 --> 01:34:18,041 -Yes. -Look away. 1279 01:34:22,291 --> 01:34:25,708 Do you take measurements of women by hugging them? 1280 01:34:26,583 --> 01:34:28,666 Go and make dress with four legs. 1281 01:34:28,916 --> 01:34:30,541 The he-goat was crazy. 1282 01:34:31,375 --> 01:34:34,291 He did not know that he was caressing such a beautiful woman's head. 1283 01:34:35,833 --> 01:34:37,250 Find a solution as soon as possible. 1284 01:34:37,791 --> 01:34:39,250 She might turn her into something else. 1285 01:34:39,833 --> 01:34:43,125 If she made her a hen, then she will be doing cock-a doodle doo in every house. 1286 01:34:54,833 --> 01:34:57,750 Jeeti, if you wish to go out tell me now. 1287 01:34:58,000 --> 01:35:00,208 Don't make sounds at night and trouble me. 1288 01:35:02,666 --> 01:35:03,750 Understood. 1289 01:35:06,208 --> 01:35:07,791 How many more leaves do you want to eat? 1290 01:35:08,583 --> 01:35:10,083 Otherwise you will pass stool here. 1291 01:35:10,666 --> 01:35:11,541 Keep eating. 1292 01:35:24,166 --> 01:35:25,125 What is this? 1293 01:35:25,833 --> 01:35:27,083 Where is the goat? 1294 01:35:27,750 --> 01:35:29,291 Do you think I am a goat? 1295 01:35:29,541 --> 01:35:32,541 The witch had made you a goat. 1296 01:35:32,625 --> 01:35:33,958 -What? -She is jealous of you. 1297 01:35:34,250 --> 01:35:36,083 Why do I love you more than her? 1298 01:35:36,708 --> 01:35:37,833 Where is that witch? 1299 01:35:38,541 --> 01:35:40,958 If she has courage then compete with me. 1300 01:35:45,375 --> 01:35:47,333 Jeeti, be careful. You are bare foot. 1301 01:35:47,416 --> 01:35:48,916 You might crush your shit under your feet. 1302 01:35:56,916 --> 01:36:00,833 "I will kick you if you go towards my lover. " 1303 01:36:00,916 --> 01:36:05,000 "To hell with you, witch. Why do you trouble my man?" 1304 01:36:05,083 --> 01:36:08,958 "I will thrash you and make me dance to my tunes. " 1305 01:36:09,041 --> 01:36:12,916 "I will set you right. " 1306 01:36:13,041 --> 01:36:16,416 "The way you scream in the lane. " 1307 01:36:16,500 --> 01:36:20,416 "I will slap on your back. " 1308 01:36:20,500 --> 01:36:25,166 "Slap... Hey Boo, Hey Boo, drama, drama... " 1309 01:36:25,250 --> 01:36:29,416 "Everyday you cause discomfort and problems. " 1310 01:36:29,500 --> 01:36:33,125 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama... " 1311 01:36:33,208 --> 01:36:37,625 "Hey Boo, Hey Boo... " 1312 01:36:45,791 --> 01:36:49,958 "Talk clearly by sitting in front of me. " 1313 01:36:50,041 --> 01:36:53,958 "I can recognize your deeds and actions. " 1314 01:36:54,041 --> 01:36:57,750 "The way you are talking rudely. " 1315 01:36:58,041 --> 01:37:01,875 "Just like a snake ate a rat. " 1316 01:37:03,041 --> 01:37:06,416 "Why did you remove stars from my veil?" 1317 01:37:06,500 --> 01:37:11,166 "Then you took scissors and tore my traditional skirt, my skirt. " 1318 01:37:11,250 --> 01:37:15,208 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama... " 1319 01:37:15,291 --> 01:37:19,208 "Everyday you cause discomfort and problems. " 1320 01:37:19,333 --> 01:37:23,000 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama... " 1321 01:37:23,083 --> 01:37:27,375 "Hey boo, hey boo... " 1322 01:37:31,750 --> 01:37:33,583 "I will pull your hair. " 1323 01:37:33,791 --> 01:37:36,041 "Wait, I will teach you a lesson. " 1324 01:37:36,125 --> 01:37:39,916 "How much more will you open your eyes wide?" 1325 01:37:40,041 --> 01:37:44,000 "Speak softly, otherwise the neighbors will gather. " 1326 01:37:44,083 --> 01:37:48,000 "I will talk loudly, and dance on your chest. " 1327 01:37:48,083 --> 01:37:52,041 "Only one of us can live in this house. " 1328 01:37:53,041 --> 01:37:56,375 "The clips that you wear, the clips. " 1329 01:37:56,458 --> 01:38:00,458 "In minutes, I will open your hair. " 1330 01:38:00,541 --> 01:38:01,416 "Your hair. " 1331 01:38:01,500 --> 01:38:05,458 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama... " 1332 01:38:05,541 --> 01:38:09,041 "Everyday you cause discomfort and problems. " 1333 01:38:09,125 --> 01:38:12,791 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama... " 1334 01:38:13,208 --> 01:38:17,541 "Hey boo, hey boo... " 1335 01:38:26,041 --> 01:38:29,916 "Look, my lover loves and pampers me a lot. " 1336 01:38:30,000 --> 01:38:33,708 "He wakes me up slowly when I am sleeping. " 1337 01:38:34,041 --> 01:38:38,000 "After looking into my eyes, he forgets God. " 1338 01:38:38,125 --> 01:38:42,041 "Look at the limit of my love. " 1339 01:38:42,958 --> 01:38:47,291 "I wish someone makes your photo, your photo... " 1340 01:38:47,375 --> 01:38:51,125 "I would cross it with black color, cross it. " 1341 01:38:51,208 --> 01:38:55,291 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama... " 1342 01:38:55,375 --> 01:38:59,125 "Everyday you cause discomfort and problems. " 1343 01:38:59,208 --> 01:39:03,041 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama... " 1344 01:39:04,375 --> 01:39:07,166 As I had told you, 1345 01:39:07,541 --> 01:39:11,166 I can control her only once. 1346 01:39:11,541 --> 01:39:13,750 Baba, your tongue is cured. Which doctor? 1347 01:39:14,083 --> 01:39:15,041 Wife. 1348 01:39:16,416 --> 01:39:19,125 I could not work, so got a wife. 1349 01:39:19,833 --> 01:39:24,500 The wife with her fights and arguments made me speak. 1350 01:39:24,583 --> 01:39:26,041 Just as a powerful person can be defeated by a powerful person only. 1351 01:39:26,333 --> 01:39:27,500 In the same way a witch can defeat a witch. 1352 01:39:27,875 --> 01:39:30,541 Babaji, tell us the remedy quickly. 1353 01:39:30,833 --> 01:39:34,000 There is a remedy but you will not be able to do it. 1354 01:39:34,333 --> 01:39:38,208 I will do it. I have two enemies. 1355 01:39:38,416 --> 01:39:40,833 One is my daughter-in-law and the other is witch. 1356 01:39:41,166 --> 01:39:43,500 She interfered in my way of seeing a grandson. 1357 01:39:44,041 --> 01:39:46,291 Tell me. I will do the remedy. 1358 01:39:46,541 --> 01:39:48,875 Think about it. You will not be able to do it. 1359 01:39:49,166 --> 01:39:51,291 Baba is omniscient. 1360 01:39:51,375 --> 01:39:52,208 Why can't we do it? 1361 01:39:52,333 --> 01:39:54,000 You had a paralytic attack, not us. 1362 01:39:54,083 --> 01:39:55,208 Tell us. We will do it. 1363 01:39:55,291 --> 01:39:56,375 Yes, we will do it. 1364 01:39:57,291 --> 01:40:03,083 To control her again I want support of a pure soul. 1365 01:40:03,166 --> 01:40:04,291 Baba, I am pure. 1366 01:40:04,375 --> 01:40:07,500 I have a bath twice in a day, till now I have never eaten half eaten food. 1367 01:40:07,625 --> 01:40:08,875 -I am totally pure. -Me too. 1368 01:40:08,958 --> 01:40:10,166 -Me too. -Me too. 1369 01:40:11,166 --> 01:40:15,500 Pure soul is that 1370 01:40:15,625 --> 01:40:22,250 who does not even think for a man or a woman other then his life partner. 1371 01:40:23,041 --> 01:40:26,541 Oh no, because of you all I forgot my important work. 1372 01:40:26,625 --> 01:40:27,958 Father, what important work you have? 1373 01:40:28,041 --> 01:40:29,041 I forgot that too. 1374 01:40:30,041 --> 01:40:32,166 Oh no, I forgot to do milking. 1375 01:40:32,666 --> 01:40:35,750 Total disaster. There is no pure soul. 1376 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 -Salutations. -God, what will happen of this world? 1377 01:40:38,500 --> 01:40:40,875 Okay, Baba, I will bring them back. 1378 01:40:42,375 --> 01:40:46,208 Baba, I never thought bad about anyone in my mind. 1379 01:40:47,000 --> 01:40:50,125 I have directly had union. Will it be fine? 1380 01:40:51,291 --> 01:40:57,166 Amazing. You are a different kind of pure soul. 1381 01:41:02,666 --> 01:41:03,708 Baba ji, 1382 01:41:05,541 --> 01:41:09,583 other than him I never thought of anyone else. 1383 01:41:13,208 --> 01:41:14,958 But I will not help this man. 1384 01:41:20,000 --> 01:41:26,541 Listen to me, Baba is going to mountains to learn new things. 1385 01:41:27,166 --> 01:41:30,916 So that I can control such souls. 1386 01:41:31,583 --> 01:41:34,833 Till I come back if you are alive, 1387 01:41:35,166 --> 01:41:37,250 we will celebrate. 1388 01:41:37,375 --> 01:41:40,041 Otherwise will attend the prayer meet. 1389 01:41:53,083 --> 01:41:54,083 Jeeti. 1390 01:41:56,416 --> 01:41:57,750 Jeeti, open the door. 1391 01:41:57,875 --> 01:41:59,541 Don't open the door, Jeeti. 1392 01:42:00,208 --> 01:42:04,375 If you open the door today, Jeeti, he will become daring. 1393 01:42:06,291 --> 01:42:07,958 But... 1394 01:42:09,083 --> 01:42:13,833 I last birth, he legally had 365 queens. 1395 01:42:15,375 --> 01:42:18,166 In this birth he will keep them illegally. 1396 01:42:18,750 --> 01:42:21,791 Jeeti, do not believe on gossips. 1397 01:42:22,125 --> 01:42:24,333 She does not want us to unite. 1398 01:42:25,208 --> 01:42:27,166 Jeeti, open the door, dear. 1399 01:42:27,541 --> 01:42:29,333 I will explain everything to you. 1400 01:42:29,416 --> 01:42:32,875 -A man is like a dog's tail. -Jeeti, dear... 1401 01:42:32,958 --> 01:42:36,708 -Open the door. -Before he attacks you as a tail... 1402 01:42:36,791 --> 01:42:38,708 You know I cannot sleep alone. 1403 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 You will have to become a witch. 1404 01:42:41,750 --> 01:42:42,791 You will not open? 1405 01:42:43,708 --> 01:42:45,625 Now wait and watch what I do of her. 1406 01:42:45,875 --> 01:42:49,083 I will not spare her, otherwise, who will call me Jalalu. 1407 01:42:55,833 --> 01:42:57,791 -What did you eat today? -Okay. 1408 01:42:58,125 --> 01:43:00,708 I told him that this way would not be enough. 1409 01:43:00,916 --> 01:43:02,375 Throw the card. 1410 01:43:02,458 --> 01:43:04,583 -Throw. -Here. 1411 01:43:04,666 --> 01:43:06,375 The suit is very beautiful. 1412 01:43:06,625 --> 01:43:08,791 Look, how happily they are playing. 1413 01:43:08,916 --> 01:43:11,958 As soon as they reach home, they start talking rudely to us. 1414 01:43:12,041 --> 01:43:14,416 I think God had to make them dogs 1415 01:43:14,500 --> 01:43:16,166 but by mistake made them dog like men. 1416 01:43:34,666 --> 01:43:35,666 What is this? 1417 01:43:42,041 --> 01:43:43,291 They have started to bark. 1418 01:43:48,750 --> 01:43:49,958 Oh God. 1419 01:43:51,291 --> 01:43:52,416 Jeet. 1420 01:43:52,541 --> 01:43:53,833 Call your husband. 1421 01:43:53,916 --> 01:43:55,916 Vishnu... come. 1422 01:43:56,541 --> 01:43:58,375 Come, let's eat food. Come. 1423 01:43:59,875 --> 01:44:01,083 Come. 1424 01:44:01,166 --> 01:44:03,083 -Here they come. -Come. 1425 01:44:05,125 --> 01:44:07,166 Here they come. 1426 01:44:07,541 --> 01:44:09,916 Sister, tell them the way to recognize. 1427 01:44:10,000 --> 01:44:11,541 I have found mine. 1428 01:44:12,041 --> 01:44:14,458 He is not yours but ours. 1429 01:44:15,291 --> 01:44:17,875 Yours is here. 1430 01:44:18,625 --> 01:44:20,125 Go away, dog. 1431 01:44:20,208 --> 01:44:21,375 He is licking sister-in-law. 1432 01:44:22,625 --> 01:44:25,125 Sister, truly his eyes are on you. 1433 01:44:28,000 --> 01:44:29,875 No, everything is a lie. 1434 01:44:30,083 --> 01:44:31,333 I am pure. 1435 01:44:34,833 --> 01:44:36,458 Sister, make them human beings. 1436 01:44:36,583 --> 01:44:37,708 -They can never change. -Yes. 1437 01:44:44,625 --> 01:44:46,791 -You do something with me? -With us as well. 1438 01:44:47,166 --> 01:44:49,500 I am feeling the pressure and my leg is getting lifted. 1439 01:44:51,541 --> 01:44:54,125 Someone, get the scooter to fill in the tyre. 1440 01:44:54,208 --> 01:44:56,083 So that his pressure releases. 1441 01:44:57,166 --> 01:44:59,041 I feel like sitting in the pipe. 1442 01:44:59,125 --> 01:45:01,333 Not sitting but licking it. 1443 01:45:02,291 --> 01:45:03,708 You did not do the right thing. 1444 01:45:03,958 --> 01:45:06,041 You have seen dogs but not the ferocious ones. 1445 01:45:06,541 --> 01:45:08,666 Tonight, we will show you Dog Show. 1446 01:45:30,500 --> 01:45:33,375 I thought and waited that you will change. 1447 01:45:33,916 --> 01:45:37,041 And Jeeti will help her leave the witchcraft. 1448 01:45:37,333 --> 01:45:38,416 But no. 1449 01:45:38,500 --> 01:45:41,583 In fact she awakened the witch in her. 1450 01:45:44,375 --> 01:45:45,958 But you forgot one thing. 1451 01:45:46,625 --> 01:45:48,625 There is a ghost inside a man. 1452 01:45:48,791 --> 01:45:50,916 That awakens when he drinks two pegs more. 1453 01:45:51,791 --> 01:45:54,541 And now the ghost within me has woken up. 1454 01:45:56,416 --> 01:45:58,625 Come in front. 1455 01:45:58,708 --> 01:46:02,458 Show me your feet. 1456 01:46:03,041 --> 01:46:04,833 Sister, break his stick. Break it. 1457 01:46:04,958 --> 01:46:07,583 I will hit you both with stick. 1458 01:46:10,250 --> 01:46:11,791 Let him hit once or twice more. 1459 01:46:11,916 --> 01:46:14,375 Then the stick will break. I will teach him a lesson. 1460 01:46:14,458 --> 01:46:16,333 Where are your powers? 1461 01:46:16,458 --> 01:46:18,500 First, I will thrash you. 1462 01:46:18,708 --> 01:46:21,166 Do your magic... what you do. 1463 01:46:21,250 --> 01:46:24,583 -You... -Oh God please help. 1464 01:46:26,041 --> 01:46:28,041 Sister, dare not leave me alone. 1465 01:46:28,958 --> 01:46:31,166 Today, I will come to know about your friendship. 1466 01:46:31,250 --> 01:46:34,000 One stick and two people. 1467 01:46:36,208 --> 01:46:38,125 What is this way to hide? 1468 01:46:38,333 --> 01:46:39,875 It sems I am out of mind. 1469 01:46:40,000 --> 01:46:42,416 Seeing the stick my powers have vanished. 1470 01:46:42,500 --> 01:46:46,125 Now I understand why is it said, the witch dances in front of the stick. 1471 01:46:46,333 --> 01:46:49,750 Henceforth if anyone troubles me... 1472 01:46:49,833 --> 01:46:53,333 not only trouble but show me your character 1473 01:46:53,416 --> 01:46:57,166 I will hang you both, upside down on the tree. 1474 01:46:58,041 --> 01:47:00,291 -Understood. -I am so proud of my son. 1475 01:47:02,625 --> 01:47:04,125 Very good, son. 1476 01:47:04,708 --> 01:47:06,791 Today you gave respect to my milk. 1477 01:47:06,875 --> 01:47:08,458 I love you more today. 1478 01:47:08,541 --> 01:47:10,375 Today I will make him sleep with me. 1479 01:47:12,333 --> 01:47:13,708 Listen, you both. 1480 01:47:14,208 --> 01:47:19,500 Before I get up in the morning. I want hot water and parathas should be ready. 1481 01:47:20,750 --> 01:47:24,500 Otherwise, you go to your parents' house and you go away. 1482 01:47:24,875 --> 01:47:25,750 Okay. 1483 01:47:29,666 --> 01:47:32,166 Yes, yes... hot water. 1484 01:47:32,750 --> 01:47:34,833 And hot parathas. You will get both. 1485 01:47:36,750 --> 01:47:37,916 Let's go, Bebe. 1486 01:47:38,583 --> 01:47:41,333 Sister, your powers were needed the most today. 1487 01:47:41,416 --> 01:47:42,750 What happened to you, today? 1488 01:47:43,208 --> 01:47:46,541 The powers of the ghost is directly with person's fear. 1489 01:47:46,625 --> 01:47:49,625 If a person is not scared then ghost cannot harm him. 1490 01:47:49,750 --> 01:47:52,583 That is why we blow the fumes... so that the person gets scared. 1491 01:47:52,791 --> 01:47:55,250 And then we use our powers. 1492 01:47:57,583 --> 01:48:01,541 I am sure he will forget what he said, the way he was drunk. 1493 01:48:02,125 --> 01:48:05,000 We will not let him know. Otherwise, he will not be scared of you. 1494 01:48:07,625 --> 01:48:08,500 Yes. 1495 01:48:16,416 --> 01:48:17,541 Sister, are you going somewhere? 1496 01:48:17,958 --> 01:48:20,500 No, sister, I am hiding my pain under the lips. 1497 01:48:21,375 --> 01:48:22,958 Did you get hurt on your lips? 1498 01:48:23,458 --> 01:48:24,250 No. 1499 01:48:25,791 --> 01:48:26,875 Listen. 1500 01:48:29,750 --> 01:48:30,875 Is the lipstick light? 1501 01:48:31,125 --> 01:48:32,541 No sister, it is dark. 1502 01:48:32,625 --> 01:48:34,791 There is no color on your lips. 1503 01:48:36,000 --> 01:48:37,666 Oh sister, is the factory faulty? 1504 01:48:38,000 --> 01:48:41,291 Not the factory but your luck is bad. 1505 01:48:41,541 --> 01:48:42,666 I saw it yesterday. 1506 01:48:43,583 --> 01:48:45,666 Your life has become colorless. 1507 01:48:46,250 --> 01:48:49,541 Neither your mother-in-law nor your husband loves you. 1508 01:48:49,625 --> 01:48:51,458 Is it enough that only animals like you? 1509 01:48:52,458 --> 01:48:56,791 We girls are only loved by our parents. 1510 01:49:03,291 --> 01:49:05,291 Your mother must have given this. 1511 01:49:06,291 --> 01:49:08,416 They must not have given you anything. 1512 01:49:12,291 --> 01:49:15,541 Sister, I had bought one suit after marriage. 1513 01:49:15,666 --> 01:49:19,000 I have never seen the ones they gave. 1514 01:49:19,083 --> 01:49:22,000 No, no sister. 1515 01:49:22,125 --> 01:49:24,458 A girl leaves the house twice. 1516 01:49:24,791 --> 01:49:26,916 First time, her parents' house. 1517 01:49:27,125 --> 01:49:30,000 When she feels that someone else will fulfill her desires. 1518 01:49:31,208 --> 01:49:33,833 Second time, her husband's house. 1519 01:49:34,041 --> 01:49:38,458 When she realizes that other than her parents', no one will fulfill her wishes. 1520 01:49:40,958 --> 01:49:43,041 Don't cry, sister. 1521 01:49:45,500 --> 01:49:47,250 Girls cry twice. 1522 01:49:47,875 --> 01:49:51,041 First time, when they leave their parents' house. 1523 01:49:51,458 --> 01:49:54,333 And second time when they leave their husband's house. 1524 01:49:54,791 --> 01:49:57,625 And third time when the witch has no effect. 1525 01:49:59,500 --> 01:50:00,833 You know about the crying of witches. 1526 01:50:01,166 --> 01:50:03,791 And I should tell you when to cry the first two times. 1527 01:50:04,041 --> 01:50:05,750 Where is the parranda? 1528 01:50:06,583 --> 01:50:10,958 The parrandas hang from the nails. 1529 01:50:11,708 --> 01:50:15,458 Whose lovers were thrashed at night. 1530 01:50:16,875 --> 01:50:19,333 Aren't you taking it? I am putting in your bag. 1531 01:50:19,583 --> 01:50:21,250 A person forgets half of the things in pain. 1532 01:50:21,583 --> 01:50:25,708 The pain you are in, sister. You can forget all your things. 1533 01:50:25,791 --> 01:50:28,041 Isn't it? You can forget house also. 1534 01:50:28,416 --> 01:50:31,250 Are the slippers and veil fine, sister? 1535 01:50:32,625 --> 01:50:35,041 Very nice. I hope no evil eye falls on you. 1536 01:50:36,083 --> 01:50:37,708 An evil eye has fallen on my sister. 1537 01:50:38,791 --> 01:50:40,041 Sister. 1538 01:50:40,333 --> 01:50:42,666 Won't you wail and create a scene? 1539 01:50:42,791 --> 01:50:44,125 It is time to create a scene. 1540 01:50:45,000 --> 01:50:46,541 Here is the first scene. 1541 01:50:47,500 --> 01:50:51,375 All jewelry was given to me by my parents. 1542 01:50:51,458 --> 01:50:55,666 All jewelry was given to me by my parents. 1543 01:50:55,750 --> 01:50:59,250 There is only one amulet of his house. 1544 01:50:59,375 --> 01:51:03,041 Whenever he fights, he asks me to remove it. 1545 01:51:03,125 --> 01:51:06,666 Whenever he fights, he asks me to remove it. 1546 01:51:06,791 --> 01:51:07,791 Whenever... 1547 01:51:12,625 --> 01:51:13,791 Where are you going, dear? 1548 01:51:13,958 --> 01:51:16,125 Enough, Bebe. I cannot stay anymore in this house. 1549 01:51:16,375 --> 01:51:19,333 I came to this house, so that I can rule here. 1550 01:51:19,458 --> 01:51:20,333 But what did I get? 1551 01:51:20,416 --> 01:51:23,000 I serve you and get myself served as well. 1552 01:51:23,083 --> 01:51:23,916 Should I be called a witch? 1553 01:51:24,000 --> 01:51:27,125 Don't say this dear and insult us in front of everyone. 1554 01:51:27,250 --> 01:51:29,916 Together we will thrash him. He is like this. 1555 01:51:30,291 --> 01:51:32,541 Enough, Bebe. I cannot tolerate any more. 1556 01:51:33,000 --> 01:51:35,166 Get a side, Bebe. Don't show me these fists. 1557 01:51:35,250 --> 01:51:36,708 They will hit me. 1558 01:51:36,791 --> 01:51:39,000 If you had shown these fists to your son when he was small 1559 01:51:39,083 --> 01:51:40,208 Then I wouldn't have seen this day. 1560 01:51:40,291 --> 01:51:42,125 Son, your wife is leaving. 1561 01:51:45,250 --> 01:51:47,041 You did not stop. At last, you instigated her. 1562 01:51:47,208 --> 01:51:49,958 After great difficulty, I started to believe in marriage but you broke it. 1563 01:51:50,041 --> 01:51:52,500 Not me, but your sticks have broken it. 1564 01:51:52,666 --> 01:51:53,708 Don't stand in my way. 1565 01:51:54,458 --> 01:51:56,958 Okay. You want to leave. Go. 1566 01:51:59,708 --> 01:52:00,750 Remember one thing. 1567 01:52:00,833 --> 01:52:03,125 I am not one of those who would come, pacify, and plead lovingly. 1568 01:52:03,208 --> 01:52:04,291 Even I am not going to come. 1569 01:52:06,708 --> 01:52:07,750 Plead? 1570 01:52:09,208 --> 01:52:14,416 Jeeti, Jeeti, forgive me. I accept my mistake. 1571 01:52:14,500 --> 01:52:17,750 Jeeti, I shouldn't have got married. 1572 01:52:18,041 --> 01:52:20,458 I mean, after marriage I should not have behaved with you in this way. 1573 01:52:20,541 --> 01:52:22,083 You can curse and say bad words to me. 1574 01:52:22,166 --> 01:52:23,666 The stick is kept there, you can thrash with it. 1575 01:52:24,125 --> 01:52:26,083 But don't break my belief in marriage. 1576 01:52:26,541 --> 01:52:28,541 Jeeti, do not make my thinking prove right. 1577 01:52:28,666 --> 01:52:31,958 That women are witches and go this way after troubling men. 1578 01:52:33,458 --> 01:52:36,041 If you wish to go, do not go empty handed. 1579 01:52:36,166 --> 01:52:41,250 Here take Rs 200. It is very hot, so drink something cold on the way. 1580 01:52:42,416 --> 01:52:46,166 Okay, if you do not wish to stay back 1581 01:52:46,291 --> 01:52:47,625 then at least listen the last thing I am saying. 1582 01:52:47,833 --> 01:52:51,041 Take Rs 200 and buy bananas for father on the way. 1583 01:52:52,541 --> 01:52:56,708 Jeeti, don't go. 1584 01:52:57,583 --> 01:53:01,208 A person is shattered if there comes a difference in relationship. 1585 01:53:09,416 --> 01:53:12,833 Fine Jeet, now that you are going, do not return. 1586 01:53:13,458 --> 01:53:14,791 I am also not bothered about you. 1587 01:54:14,791 --> 01:54:18,958 I lost in last birth and same happened in this birth as well. 1588 01:54:20,708 --> 01:54:23,000 In last birth he married someone else 1589 01:54:24,083 --> 01:54:26,041 and the same thing happened in this birth as well. 1590 01:54:28,000 --> 01:54:32,500 In last birth I was cribbing and same happened in this birth also. 1591 01:54:35,041 --> 01:54:35,833 Though 1592 01:54:36,833 --> 01:54:39,791 I came in this birth to punish him for the mistakes he made in previous birth. 1593 01:54:40,333 --> 01:54:42,291 But in this birth, even after committing a mistake, 1594 01:54:43,416 --> 01:54:45,125 instead of punishment he was forgiven. 1595 01:54:47,041 --> 01:54:51,333 He got love in previous birth as well as in this birth. 1596 01:54:52,708 --> 01:54:57,958 I was not loved in last birth as well as in this birth. 1597 01:55:00,083 --> 01:55:01,375 Where did I make a mistake? 1598 01:55:02,666 --> 01:55:08,541 Don't get angry, sister. In last birth you fluttered, cribbed and fought. 1599 01:55:09,375 --> 01:55:11,541 In this birth, you are a dead witch. 1600 01:55:12,208 --> 01:55:13,625 You never became a woman. 1601 01:55:13,750 --> 01:55:15,458 As if you behave like women. 1602 01:55:16,250 --> 01:55:23,208 Yes, sister. We have realized that we created distance with our husbands by troubling them. 1603 01:55:23,291 --> 01:55:26,125 We do not know why are we angry on our husbands. 1604 01:55:26,916 --> 01:55:31,166 Maybe there is suppressed feeling of that we cry while bidding farewell. 1605 01:55:31,500 --> 01:55:35,541 And when we get an opportunity, that anger vents out on them. 1606 01:55:35,625 --> 01:55:38,000 We crib and make them cry as well. 1607 01:55:38,125 --> 01:55:40,750 Of course. We have also understood. 1608 01:55:41,125 --> 01:55:45,416 A little we improve and a little they, and then our life will sail amoothly ahead. 1609 01:55:45,958 --> 01:55:49,083 We are behaving a little like women. 1610 01:55:49,375 --> 01:55:50,166 How? 1611 01:55:50,458 --> 01:55:53,791 Do women have to tell a woman how to behave like one. 1612 01:55:53,916 --> 01:55:56,750 Look sister, it is difficult to become a woman. 1613 01:55:56,916 --> 01:56:00,125 We must remain quiet, even if we wish to fight. 1614 01:56:00,250 --> 01:56:01,541 It is being a woman. 1615 01:56:01,625 --> 01:56:03,333 This is like being a man. 1616 01:56:03,458 --> 01:56:07,000 Only a man can remain quiet. This where we are making a mistake. 1617 01:56:07,166 --> 01:56:09,208 We can behave like women by keeping quiet. 1618 01:56:09,375 --> 01:56:12,291 Not possible to be like a woman. You do not know anything. 1619 01:56:12,375 --> 01:56:17,625 You listen to me. How can you say that? Listen to me. 1620 01:56:17,708 --> 01:56:20,250 Leave it. Now you are behaving like women. 1621 01:56:20,791 --> 01:56:22,250 You all find an easy way out. 1622 01:56:27,208 --> 01:56:28,625 How is the idea of showing displeasure? 1623 01:56:28,916 --> 01:56:29,958 Yes. 1624 01:56:32,000 --> 01:56:33,208 Yes. 1625 01:57:41,208 --> 01:57:43,333 Dear, stop her. She is going. 1626 01:57:44,083 --> 01:57:46,125 Bebe, if she was going, she would get disappeared. 1627 01:57:46,375 --> 01:57:47,333 She wouldn't be going walking. 1628 01:57:47,708 --> 01:57:49,666 She doesn't have children here, that she will return. 1629 01:57:52,125 --> 01:57:53,083 Make tea for me. 1630 01:58:07,333 --> 01:58:11,958 My parents' got salvation. Which tree should I go to? 1631 01:58:12,791 --> 01:58:13,916 There is no need to go anywhere. 1632 01:58:15,416 --> 01:58:17,708 The doors of our house are always open. 1633 01:58:18,083 --> 01:58:19,250 Sit anywhere you wish to. 1634 01:58:40,541 --> 01:58:41,416 What are you looking at? 1635 01:58:44,916 --> 01:58:46,291 Today is full moon night. 1636 01:58:46,625 --> 01:58:47,583 Oh no! 1637 01:58:50,541 --> 01:58:51,666 Shall I throw you down? 1638 01:58:52,416 --> 01:58:58,000 Throw. I feel I will touch the last step of love. 1639 01:58:59,791 --> 01:59:01,125 Soul love. 1640 01:59:04,666 --> 01:59:11,083 You showed respect to Jeeti, except for one day. 1641 01:59:13,333 --> 01:59:15,291 I would have also done the same thing if I was in your place. 1642 01:59:16,833 --> 01:59:18,833 A person who is being tested also gets fed up. 1643 01:59:19,958 --> 01:59:24,666 Come, let me make you meet the first step of love. 1644 01:59:27,708 --> 01:59:29,125 You surprise me with your talks. 1645 01:59:34,291 --> 01:59:39,166 This world and gathering is of no use to me, God. 1646 01:59:44,208 --> 01:59:48,041 Pick me up if I fall. 1647 01:59:51,125 --> 01:59:54,833 If you pick me up before I fall, then I will be saved from injury. 1648 01:59:58,708 --> 02:00:01,125 I do not have the courage to suffer any more pain. 1649 02:00:40,666 --> 02:00:41,666 Why did you stop? 1650 02:00:52,166 --> 02:00:56,250 I think love at the last step is written in your destiny from both sides. 1651 02:00:57,041 --> 02:01:00,666 This is not the time to think about steps. Poor thing, she... 1652 02:01:46,208 --> 02:01:48,000 It is not wrong to show displeasure. 1653 02:01:48,583 --> 02:01:52,000 But one should leave home in displeasure but not from this world. 1654 02:01:55,750 --> 02:01:59,416 Sister, can't I come in front of him somehow. 1655 02:01:59,916 --> 02:02:01,375 Look, how he is showing love. 1656 02:02:01,583 --> 02:02:05,458 Before leaving, I want to taunt him. The other day I was drunk so, forgot everything. 1657 02:02:14,416 --> 02:02:15,375 Listen. 1658 02:02:16,250 --> 02:02:17,750 I don't want to talk to you. 1659 02:02:18,333 --> 02:02:19,333 But I want to. 1660 02:02:28,000 --> 02:02:30,416 Jeeti. Who is she? 1661 02:02:30,791 --> 02:02:31,875 Even she is Jeeti. 1662 02:02:32,041 --> 02:02:33,708 -Are they twins? -Both are one. 1663 02:02:33,833 --> 02:02:35,375 But she... I mean she... 1664 02:02:35,458 --> 02:02:38,041 That is Jeeti's body and this is her soul. 1665 02:02:38,416 --> 02:02:40,791 Oh God, my first step... I mean my first love. 1666 02:02:41,000 --> 02:02:42,166 She is your last step. 1667 02:02:42,583 --> 02:02:43,708 The first step is lying there. 1668 02:02:44,500 --> 02:02:46,333 That means the last one is there in my destiny. 1669 02:02:46,541 --> 02:02:48,916 Yes, because you hate women. 1670 02:02:49,125 --> 02:02:50,833 And if you love them then it with... 1671 02:02:50,958 --> 02:02:52,041 With first step. 1672 02:02:52,333 --> 02:02:54,500 No, I really loved you. 1673 02:02:57,041 --> 02:02:59,250 You left and then I fell in love with her. 1674 02:02:59,625 --> 02:03:00,833 I love you as well. 1675 02:03:01,000 --> 02:03:04,500 That means we are one body and two souls. 1676 02:03:05,500 --> 02:03:07,916 I have the body. We do not need more. 1677 02:03:08,125 --> 02:03:10,458 The first condition of love with soul is to respect. 1678 02:03:10,958 --> 02:03:12,833 I respect you a lot. 1679 02:03:15,333 --> 02:03:17,583 Speak softly. The patient is in coma. 1680 02:03:17,666 --> 02:03:19,833 Can she survive? 1681 02:03:20,375 --> 02:03:22,250 -Means.... -Can she come back from there to here? 1682 02:03:27,541 --> 02:03:29,000 She is dead. 1683 02:03:30,916 --> 02:03:32,708 I will complete formalities opf body discharge. 1684 02:03:34,791 --> 02:03:35,541 Jeeti. 1685 02:03:35,750 --> 02:03:38,125 Look, he still does not belong to soul. 1686 02:03:38,875 --> 02:03:39,916 What are you doing, stupid? 1687 02:03:40,000 --> 02:03:41,416 Don't come back home if you don't wish to. 1688 02:03:41,666 --> 02:03:43,250 But at least come back in your body. 1689 02:03:43,833 --> 02:03:45,375 What wrong has she done with you? 1690 02:03:45,708 --> 02:03:48,708 I will respect you and give suggestion to my friends as well. 1691 02:03:49,250 --> 02:03:50,083 Let them come. 1692 02:03:50,333 --> 02:03:53,583 You may complain if I do not ask them to fall at the feet of their wives. 1693 02:03:55,708 --> 02:03:56,625 Come back. 1694 02:03:57,041 --> 02:03:58,500 We three will remain happy. 1695 02:04:00,166 --> 02:04:01,083 It is not possible for me to return. 1696 02:04:01,166 --> 02:04:02,958 Let us see first. Let's go. 1697 02:04:03,041 --> 02:04:06,333 Just wait and watch, how I teach them a lesson. 1698 02:04:17,291 --> 02:04:19,250 My knees! 1699 02:04:19,333 --> 02:04:20,958 You could have killed the dead body. 1700 02:04:22,208 --> 02:04:24,791 Sister-in-law is standing there. How could she kill the dead body? 1701 02:04:24,875 --> 02:04:26,166 Talk with respect. 1702 02:04:30,416 --> 02:04:32,708 I will explain the story to you. 1703 02:04:33,041 --> 02:04:35,458 Just as this is your sister-in-law Rani's soul. 1704 02:04:35,541 --> 02:04:37,625 Similarly, she is the soul of your sister-in-law Jeeti. 1705 02:04:38,250 --> 02:04:39,416 What is he saying? 1706 02:04:39,541 --> 02:04:41,375 That is the soul and this is the body. 1707 02:04:43,833 --> 02:04:45,166 That means getting last step is your destiny. 1708 02:04:45,250 --> 02:04:47,916 Dare not talk about the last step, rascal. 1709 02:04:49,083 --> 02:04:51,916 That means sister-in-law has left her body. 1710 02:04:52,125 --> 02:04:53,750 No, still she is in between. 1711 02:04:53,916 --> 02:04:55,750 Sister-in-law has come here as an angel. 1712 02:04:55,875 --> 02:04:58,541 Just as you fell for the first-time sister-in-law, you have to fall once more. 1713 02:04:59,166 --> 02:05:02,208 When you fell the soul got a jerk. 1714 02:05:04,041 --> 02:05:05,666 But I cannot fall again. 1715 02:05:06,000 --> 02:05:07,250 We have fallen low, sister-in-law. 1716 02:05:07,333 --> 02:05:09,541 We will make you fall that you will not come to know. 1717 02:05:09,625 --> 02:05:11,125 Boys, come on lift sister-in-law. 1718 02:05:11,208 --> 02:05:13,041 Come on, lift her. 1719 02:05:16,250 --> 02:05:20,166 One minute. Why don't you say it to this witch... the magician sister-in-law. 1720 02:05:20,375 --> 02:05:21,416 Yes, sister. 1721 02:05:21,916 --> 02:05:23,208 I am sorry. 1722 02:05:23,291 --> 02:05:25,416 My magic works till 1.5 quintal. 1723 02:05:26,250 --> 02:05:29,250 Sister-in-law is slightly overweight. 1724 02:05:30,958 --> 02:05:34,208 No problem, sister-in-law. We will do this work easily. 1725 02:05:34,333 --> 02:05:35,125 One minute. 1726 02:05:35,250 --> 02:05:37,000 Keep one thing in mind. 1727 02:05:37,416 --> 02:05:40,125 -She is a body as well as a soul. -Yes. 1728 02:05:40,208 --> 02:05:42,041 We must respect the soul. 1729 02:05:43,833 --> 02:05:45,083 Body is not a problem. Lift her. 1730 02:05:45,166 --> 02:05:47,083 Lift. 1731 02:05:47,875 --> 02:05:49,333 -Lift. -Lift. 1732 02:05:57,666 --> 02:05:59,083 Oh no. 1733 02:06:00,375 --> 02:06:03,958 Come on, with force. 1734 02:06:09,625 --> 02:06:11,166 Enough, **** 1735 02:06:11,916 --> 02:06:13,833 Wait... lift. 1736 02:06:14,875 --> 02:06:17,583 Rascals, to make the body alive you may kill the soul. 1737 02:06:19,291 --> 02:06:23,250 Sister, I don't feel like living in this world. 1738 02:06:23,333 --> 02:06:24,750 How innocently are you talking? 1739 02:06:25,041 --> 02:06:27,375 We three will have a different life. 1740 02:06:27,666 --> 02:06:29,250 Not this bull shit. 1741 02:06:31,041 --> 02:06:33,000 It is time for me to leave. 1742 02:06:37,583 --> 02:06:38,916 He has changed. 1743 02:06:42,083 --> 02:06:43,958 I was yearning for one person's love 1744 02:06:45,125 --> 02:06:46,791 but I got love of so many. 1745 02:06:48,250 --> 02:06:49,958 And it has removed the burden from my soul. 1746 02:06:54,833 --> 02:06:56,250 It is time for my salvation. 1747 02:07:14,083 --> 02:07:15,208 Didn't she agree? 1748 02:07:23,375 --> 02:07:24,125 Look... 1749 02:07:26,666 --> 02:07:29,083 Jeeti, are you okay? 1750 02:07:32,708 --> 02:07:33,791 Get up and sit. 1751 02:07:34,375 --> 02:07:35,416 Thank you? 1752 02:07:36,625 --> 02:07:38,375 Shall I find a body for your soul? 1753 02:07:41,333 --> 02:07:43,333 Two can stay in Vishnu's wife. 1754 02:07:44,208 --> 02:07:45,208 Shall I talk to him? 1755 02:07:51,041 --> 02:07:52,791 It is time for my salvation. 1756 02:07:57,125 --> 02:07:58,500 Can't you wait? 1757 02:08:01,416 --> 02:08:07,125 "The way Ranjha took Heer from this world. " 1758 02:08:07,208 --> 02:08:12,541 "Take away destiny from this world. " 1759 02:08:13,000 --> 02:08:17,041 "If the soul of the beloved remains with the lover" 1760 02:08:17,125 --> 02:08:22,000 "You may take away the body from this world. " 1761 02:08:22,083 --> 02:08:26,125 "Don't make my condition so bad. " 1762 02:08:26,208 --> 02:08:29,791 "Lips tremble and eyes have become red. " 1763 02:08:29,875 --> 02:08:36,916 "I cannot tolerate. My God. " 1764 02:08:37,750 --> 02:08:41,875 "I want to ask you one question. " 1765 02:08:42,125 --> 02:08:47,541 "Why can't anyone stay with us after death?" 1766 02:08:47,666 --> 02:08:53,041 "My God. Why can't anyone stay?" 1767 02:08:53,833 --> 02:08:57,875 I yearned for one person's love but got from so many 1768 02:08:58,833 --> 02:09:02,666 that it relieved the burden from my soul. 1769 02:09:04,083 --> 02:09:05,833 We are coming. 1770 02:09:09,125 --> 02:09:12,791 "In the game created by God, He too can be ashamed. " 1771 02:09:12,875 --> 02:09:16,666 "He may be drinking water one day. " 1772 02:09:16,750 --> 02:09:20,541 "He may be drinking water one day. " 1773 02:09:20,625 --> 02:09:24,333 "What will you lose if our beloved can become a bird. " 1774 02:09:24,416 --> 02:09:27,541 "If you wish God, then my lover can become alive. " 1775 02:09:27,666 --> 02:09:31,416 I could not cut my finger. 1776 02:09:33,041 --> 02:09:34,541 This is carrot juice. 1777 02:09:34,625 --> 02:09:38,416 "If you are God, then do the magic. " 1778 02:09:38,708 --> 02:09:42,041 "My lover should be sitting with me. " 1779 02:09:42,125 --> 02:09:45,708 "Whom I can call mine. My God. " 1780 02:09:45,791 --> 02:09:48,083 "Whom I can call mine. " 1781 02:09:48,166 --> 02:09:52,000 "I want to ask you one question. " 1782 02:09:52,458 --> 02:09:55,583 "Why can't anyone stay with us after death?" 1783 02:09:55,666 --> 02:09:59,208 "Why can't anyone stay? My God. " 1784 02:09:59,291 --> 02:10:03,291 "Why can't anyone stay?" 1785 02:10:03,416 --> 02:10:07,083 "Why can't anyone stay? My God. " 1786 02:10:07,208 --> 02:10:12,041 "Why can't anyone stay?" 1787 02:10:18,500 --> 02:10:19,708 What are you thinking? 1788 02:10:22,250 --> 02:10:24,625 That does a person become a star after death or not? 1789 02:10:27,208 --> 02:10:28,208 Yes, the person becomes. 1790 02:10:33,291 --> 02:10:35,125 Will you look at me when I die? 1791 02:10:42,916 --> 02:10:47,250 True, how will you come to know which one is me? 1792 02:10:47,791 --> 02:10:51,458 "God, when you have made this world. " 1793 02:10:51,541 --> 02:10:55,291 "If you have destined everything. " 1794 02:10:55,375 --> 02:10:59,291 "Then why do your people die?" 1795 02:10:59,583 --> 02:11:03,166 "Those people who die at young age. " 1796 02:11:03,750 --> 02:11:05,250 "Why do you let them be born?" 1797 02:11:05,333 --> 02:11:07,416 "As old as the origin of river and seas. " 1798 02:11:07,541 --> 02:11:11,125 "Our love is not ordinary But is centuries old. " 1799 02:11:11,208 --> 02:11:15,041 "So many people have become blind" 1800 02:11:15,125 --> 02:11:18,000 "All those who talk about togetherness" 1801 02:11:18,083 --> 02:11:20,125 of seven births say lies. " 1802 02:11:20,708 --> 02:11:24,750 "Do not lit light in my eyes. " 1803 02:11:24,833 --> 02:11:27,833 "I will lose my heart. " 1804 02:11:27,916 --> 02:11:31,833 "I can also die, My God. " 1805 02:11:31,916 --> 02:11:34,833 "I can also die. " 1806 02:11:36,125 --> 02:11:40,375 "I want to ask you one question. " 1807 02:11:40,458 --> 02:11:43,875 "Why can't anyone stay with us after death?" 1808 02:11:43,958 --> 02:11:47,333 "Why can't anyone stay? My God. " 1809 02:11:47,625 --> 02:11:50,500 "Why can't anyone stay?" 1810 02:11:51,416 --> 02:11:55,166 "Why can't anyone stay? My God. " 1811 02:11:55,250 --> 02:11:59,375 "Why can't anyone stay? My God. " 1812 02:14:06,375 --> 02:14:07,375 "Come on, catch him. " 1813 02:14:12,916 --> 02:14:14,166 "What was to be done?" 1814 02:14:14,625 --> 02:14:16,958 "There is darkness in the lanes, my dear. " 1815 02:14:17,125 --> 02:14:19,125 "Tell me where is your house, my dear. " 1816 02:14:19,208 --> 02:14:21,583 "I want to live in your heart, my dear. " 1817 02:14:21,666 --> 02:14:23,875 "If you are a snake, I am a snake charmer, my dear. " 1818 02:14:26,458 --> 02:14:28,708 "You should eat butter and cream. " 1819 02:14:28,791 --> 02:14:31,166 "Other than jeans, you should wear Punjabi suits. " 1820 02:14:31,250 --> 02:14:33,541 "Come in my dreams. " 1821 02:14:38,625 --> 02:14:40,958 "I am fond of looking at you. " 1822 02:14:41,041 --> 02:14:43,333 "Along with fondness, I am panting. " 1823 02:14:43,416 --> 02:14:45,750 "I got scared at 2:45 at night. " 1824 02:14:45,833 --> 02:14:48,208 "When you came to my room. " 1825 02:14:48,291 --> 02:14:50,583 "Why do you step on the snake?" 1826 02:14:50,666 --> 02:14:52,708 "You came to my house by jumping terraces. " 1827 02:14:52,791 --> 02:14:55,125 "Don't say later that you became a peacock" 1828 02:14:55,250 --> 02:14:57,791 "when a group of boys kidnapped you. " 1829 02:14:57,875 --> 02:15:00,083 "I do not listen to just anyone else. " 1830 02:15:00,208 --> 02:15:02,333 "I scream loudly. " 1831 02:15:02,416 --> 02:15:04,750 "Whatever people say about me is right. " 1832 02:15:04,833 --> 02:15:07,333 "I break 90 hearts in a month. " 1833 02:15:16,875 --> 02:15:19,458 "I break 90 hearts in a month. " 1834 02:15:19,541 --> 02:15:21,750 "I suggest stay away from boys. " 1835 02:15:21,833 --> 02:15:24,000 "Your fair complexion attracts. " 1836 02:15:24,250 --> 02:15:26,125 "I do not speak lies but the truth. " 1837 02:15:26,208 --> 02:15:28,875 "My heart gets restless when you dance with strangers. " 1838 02:15:28,958 --> 02:15:31,458 "What is your problem? I do not pick weapons. " 1839 02:15:31,541 --> 02:15:33,833 "With my punch, I can break bones of enemies. " 1840 02:15:33,916 --> 02:15:35,958 "Smile a bit and tell what is in heart. " 1841 02:15:36,041 --> 02:15:38,708 "Do not bite anyone but the sage. " 1842 02:15:46,500 --> 02:15:47,666 "What was to be done?" 1843 02:15:47,750 --> 02:15:50,333 "Stay away. I feel scared. " 1844 02:15:50,416 --> 02:15:53,041 "Don't switch off lights. I feel scared. " 1845 02:15:53,125 --> 02:15:54,916 "You drink secretly. " 1846 02:15:55,000 --> 02:15:57,291 "Don't put it in me, I am scared. " 1847 02:15:57,333 --> 02:15:59,625 "I don't need you to be high. " 1848 02:15:59,708 --> 02:16:02,041 "There is nothing above beauty in world. " 1849 02:16:02,125 --> 02:16:04,541 "There is no one brave like me. " 1850 02:16:04,625 --> 02:16:09,708 "There would neither be a peahen like you. " 1851 02:16:19,250 --> 02:16:21,750 "There would neither be a peahen like you. " 1852 02:16:21,791 --> 02:16:26,375 "Don't dare to stop my way, dear. I don't love you. " 1853 02:16:26,458 --> 02:16:30,875 "Stay away from me. Everyone in Amritsar calls me a beauty. " 1854 02:16:31,083 --> 02:16:35,708 "Stay away from me. Everyone in Amritsar calls me a beauty. " 1855 02:16:36,000 --> 02:16:38,583 "Every body part is like sugarcane packs. " 1856 02:16:38,666 --> 02:16:40,791 "I brought anklets and treasures for you. " 1857 02:16:40,875 --> 02:16:43,250 "I want to twitch your fair cheeks. " 1858 02:16:43,375 --> 02:16:46,375 "You dance so well. " 1859 02:16:48,041 --> 02:16:50,041 "You should eat butter and cream. " 1860 02:16:50,125 --> 02:16:52,708 "Other than jeans, you should wear Punjabi suits. " 1861 02:16:52,791 --> 02:16:55,458 "Come in my dreams. " 1862 02:16:55,541 --> 02:16:57,833 "Why do you step on the snake?" 1863 02:16:57,916 --> 02:16:59,916 "You came to my house by jumping terraces. " 1864 02:17:00,000 --> 02:17:02,625 "Don't say that you became a peacock" 1865 02:17:02,708 --> 02:17:05,208 "when a group of men kidnapped you. " 1866 02:17:23,416 --> 02:17:25,250 "I break 90 hearts in a month. " 1867 02:17:52,750 --> 02:17:54,541 "What was to be done?" 1868 02:18:13,875 --> 02:18:16,500 "There would neither be a peahen like you. " 1869 02:18:25,833 --> 02:18:28,458 "There would neither be a peahen like you. " 142802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.