Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,966
Are you sure we haven't met?
2
00:00:02,046 --> 00:00:03,840
It's just you're really familiar
to me.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,902
[Emma] I remember now why
I never trusted you.
4
00:00:09,002 --> 00:00:10,704
You tried to drown me.
-[Phoebe] Emma.
5
00:00:10,804 --> 00:00:14,274
I didn't push you in.
Em, I pulled you out.
6
00:00:14,508 --> 00:00:16,543
You put cameras up in the house.
7
00:00:17,777 --> 00:00:19,979
[door handle rattling]
[Emma whimpering]
8
00:00:23,183 --> 00:00:24,984
Back to bed for you.
9
00:00:26,486 --> 00:00:27,621
Mummy.
10
00:00:27,721 --> 00:00:28,788
[Robert] You're the one
that he's been drawing.
11
00:00:28,888 --> 00:00:30,824
You're the one
that he's scared of, Em.
12
00:00:34,861 --> 00:00:40,867
[ethereal music]
13
00:00:55,182 --> 00:00:57,016
[horn honking]
[tires screeching]
14
00:01:04,324 --> 00:01:10,330
[rain pouring]
15
00:01:12,332 --> 00:01:14,168
[doorbell ringing]
16
00:01:17,271 --> 00:01:18,705
Can I help?
17
00:01:19,239 --> 00:01:21,007
Is the birthday girl in?
18
00:01:21,908 --> 00:01:24,244
I know it's late.
I've just finished work.
19
00:01:24,544 --> 00:01:26,146
I just wanted to drop this off
for Emma
20
00:01:26,246 --> 00:01:27,647
and wish her a happy birthday.
21
00:01:27,747 --> 00:01:30,784
Um, yeah, Emma's not in.
22
00:01:32,118 --> 00:01:34,588
Sorry, I don't think
we've met, have we?
23
00:01:35,589 --> 00:01:36,956
I'm Caroline.
24
00:01:37,291 --> 00:01:39,092
I met Emma at the hospital.
25
00:01:39,193 --> 00:01:40,993
Our mums were in the same ward.
26
00:01:41,094 --> 00:01:42,396
Right.
27
00:01:44,029 --> 00:01:46,333
I actually just wanted to check
if she was okay.
28
00:01:46,433 --> 00:01:49,736
She seemed
not like the sorts yesterday.
29
00:01:51,705 --> 00:01:52,672
Thank you.
-Um...
30
00:01:52,772 --> 00:01:53,672
I'll leave you to it.
31
00:01:53,773 --> 00:01:55,509
Will you say hello from me?
32
00:01:55,609 --> 00:01:58,011
Sorry, you... Sorry, you said
33
00:01:58,111 --> 00:02:00,714
that you saw Emma yesterday?
34
00:02:00,814 --> 00:02:03,183
Yeah, she came 'round
to the house last night.
35
00:02:03,283 --> 00:02:04,584
[Robert] Right.
36
00:02:05,819 --> 00:02:07,787
Why don't you come in?
37
00:02:09,088 --> 00:02:10,224
Oh, no, I don't wanna intrude.
38
00:02:10,324 --> 00:02:12,726
I mean, look, come on,
it's smashing it down.
39
00:02:12,826 --> 00:02:14,194
I'm cooking...
-Um.
40
00:02:14,294 --> 00:02:15,861
[Robert] But you can have
a cup of tea.
41
00:02:15,962 --> 00:02:17,664
Are you sure?
-[Robert] Yeah.
42
00:02:19,799 --> 00:02:21,235
Thank you.
43
00:02:31,311 --> 00:02:33,780
Um, kitchen's just through here.
44
00:02:40,820 --> 00:02:44,891
So you said that Emma was in
a bit of an odd mood last night.
45
00:02:44,991 --> 00:02:48,528
Oh, she's just bit drunk.
46
00:02:48,861 --> 00:02:53,199
She just got a bit upset
and angry, same stuff.
47
00:02:53,300 --> 00:02:57,003
Yeah, and it's been
a pretty stressful time.
48
00:02:57,704 --> 00:03:00,106
I'm sorry
it's been stressful for you too.
49
00:03:00,507 --> 00:03:02,041
How's your mum doing?
50
00:03:04,177 --> 00:03:05,345
She died.
51
00:03:08,315 --> 00:03:10,183
Oh, fuck, I'm so sorry.
52
00:03:11,385 --> 00:03:12,552
When?
53
00:03:14,020 --> 00:03:16,189
[crying]
54
00:03:16,290 --> 00:03:17,524
I'm sorry, it's...
55
00:03:18,492 --> 00:03:19,893
It was today.
56
00:03:20,294 --> 00:03:21,227
Shit.
57
00:03:21,328 --> 00:03:23,330
[whimpering loudly]
58
00:03:24,498 --> 00:03:26,700
I'm really sorry. I didn't...
59
00:03:26,800 --> 00:03:29,703
That's... It's okay. You've got
nothing to say sorry for.
60
00:03:31,204 --> 00:03:32,672
Um... [sniffles]
61
00:03:34,641 --> 00:03:37,811
I should go.
-No. No, no. No, please.
62
00:03:38,378 --> 00:03:40,046
Stay. Are you hungry?
63
00:03:40,514 --> 00:03:43,650
I've made so much food.
Stay for dinner.
64
00:03:45,551 --> 00:03:50,023
[heart rate monitor beeping]
65
00:03:54,861 --> 00:03:56,563
[door swinging open]
[Man] Hey.
66
00:03:56,663 --> 00:03:59,433
I just need to get
to her infusions, sorry.
67
00:04:01,735 --> 00:04:03,737
[Emma clearing throat]
68
00:04:15,549 --> 00:04:17,283
She's gonna sleep
through the night.
69
00:04:17,384 --> 00:04:19,852
Why don't you go home?
Get some rest.
70
00:04:21,020 --> 00:04:23,222
No, I want to stay, thank you.
71
00:04:28,127 --> 00:04:29,596
Mm.
72
00:04:30,096 --> 00:04:31,498
That was delicious.
73
00:04:31,598 --> 00:04:32,766
Well, I'm glad you liked it.
74
00:04:33,433 --> 00:04:36,102
That was Chloe's favorite
when you were a kid, wasn't it?
75
00:04:36,436 --> 00:04:38,372
[Caroline] Thank you.
-[Robert] You're welcome.
76
00:04:43,242 --> 00:04:44,744
So you're a friend of mum's?
77
00:04:46,279 --> 00:04:48,014
She never mentioned you.
78
00:04:48,114 --> 00:04:49,683
[Robert] Chloe.
-[Chloe] What?
79
00:04:49,783 --> 00:04:51,184
Just don't think we should
be sat here,
80
00:04:51,284 --> 00:04:52,352
having a fucking dinner party
81
00:04:52,452 --> 00:04:54,187
when Auntie Phoebe
could be dying
82
00:04:54,287 --> 00:04:55,655
and Mum's in there by herself.
83
00:04:55,755 --> 00:04:57,557
I didn't realize
it was so serious.
84
00:04:57,891 --> 00:04:59,192
[Robert] Yeah,
it was a hit and run,
85
00:04:59,292 --> 00:05:02,261
but she's gonna be okay. Okay?
86
00:05:04,964 --> 00:05:06,433
We should have some cake.
87
00:05:06,800 --> 00:05:08,502
Uh.
-Oh, no, I'm okay, thanks.
88
00:05:08,602 --> 00:05:11,471
[Caroline] Oh, come on.
A little slice.
89
00:05:11,971 --> 00:05:14,908
And we can save the bit
with 40 on
90
00:05:15,008 --> 00:05:16,676
for when your mum gets back.
91
00:05:16,776 --> 00:05:18,745
We should wait for Emma,
shouldn't we?
92
00:05:18,845 --> 00:05:22,081
Let's have a slice.
Will we wake Will up for cake?
93
00:05:22,649 --> 00:05:24,317
No, he's asleep.
94
00:05:26,285 --> 00:05:27,521
Should get some plates.
95
00:05:29,022 --> 00:05:30,156
Yeah.
96
00:05:30,256 --> 00:05:32,459
[suspenseful music]
97
00:05:33,693 --> 00:05:35,328
[Emma] Phoebe.
98
00:05:38,932 --> 00:05:40,767
Do you need anything?
[Phoebe moaning]
99
00:05:42,101 --> 00:05:43,002
Emma.
100
00:05:43,102 --> 00:05:44,804
Are you okay?
-[Phoebe] Yeah.
101
00:05:45,672 --> 00:05:48,307
You want me to get the nurse?
-[Phoebe] No, Em.
102
00:05:48,542 --> 00:05:50,309
Em, your friend.
103
00:05:51,144 --> 00:05:52,111
[Emma] My friend?
-Yes.
104
00:05:52,211 --> 00:05:53,413
She was at St. Agnes.
105
00:05:53,513 --> 00:05:55,281
What friend? [shushing]
106
00:05:55,381 --> 00:05:56,616
It was her.
107
00:05:56,716 --> 00:05:59,052
It was her at the pond.
She pushed you in, Em.
108
00:05:59,385 --> 00:06:01,020
It was your friend.
She pushed you in.
109
00:06:01,120 --> 00:06:02,522
I went to see her.
-[Emma] Slow down, Phoebe.
110
00:06:02,622 --> 00:06:04,591
I went to see her, Em,
and there were drugs.
111
00:06:04,691 --> 00:06:06,426
What friend, Phoebe?
Tell me what friend.
112
00:06:06,526 --> 00:06:07,761
Em, she pushed you in.
113
00:06:07,861 --> 00:06:09,563
Do you not remember
the frogs, Em?
114
00:06:09,663 --> 00:06:10,764
The frogs?
115
00:06:10,864 --> 00:06:12,899
It was at St. Agnes.
Do you not remember the frogs?
116
00:06:12,999 --> 00:06:15,234
Phoeb...
-[Phoebe] Em, she pushed you in.
117
00:06:17,637 --> 00:06:18,605
[Woman] Emma, are you hurt?
118
00:06:18,705 --> 00:06:20,073
[Woman 2] Phoebe,
get away from her.
119
00:06:20,173 --> 00:06:21,508
[Man] What's going on?
120
00:06:28,014 --> 00:06:29,348
[Robert] Mm.
121
00:06:31,250 --> 00:06:32,418
It's delicious.
122
00:06:33,386 --> 00:06:34,821
Are you not gonna have any?
123
00:06:35,221 --> 00:06:37,491
I'm diabetic.
124
00:06:38,324 --> 00:06:39,993
Turned me
into a bit of a feeder.
125
00:06:40,093 --> 00:06:41,360
[Robert] Right.
126
00:06:45,532 --> 00:06:47,534
Are you talking about Caroline?
127
00:06:48,568 --> 00:06:50,169
Phoebe?
[Phoebe mumbling incoherently]
128
00:06:51,938 --> 00:06:53,139
Phoebe.
129
00:06:53,239 --> 00:06:55,475
Is that who
you're talking about? Caroline?
130
00:06:55,575 --> 00:06:57,443
[Woman] Go on then. It's okay.
131
00:07:00,246 --> 00:07:01,581
Here we are.
132
00:07:02,215 --> 00:07:03,583
Hello again, Emma.
133
00:07:03,950 --> 00:07:05,619
This is our daughter, Caroline.
134
00:07:06,853 --> 00:07:08,722
[Man] She's gonna be
your new sister.
135
00:07:11,958 --> 00:07:15,227
We thought you could meet before
we take you home next week.
136
00:07:15,595 --> 00:07:17,030
[Woman] Caroline,
you like frogs?
137
00:07:17,764 --> 00:07:19,766
Why don't you show her
the tadpoles, Emma?
138
00:07:19,866 --> 00:07:21,601
Go on.
-Go on, Caroline.
139
00:07:28,542 --> 00:07:29,609
Phoebe.
140
00:07:30,209 --> 00:07:32,311
Phoebe? When did you see her?
[Phoebe moaning weakly]
141
00:07:32,912 --> 00:07:34,748
When did you see Caroline?
142
00:07:37,483 --> 00:07:38,785
Fuck.
143
00:07:43,623 --> 00:07:44,791
[metallic scraping]
144
00:07:49,828 --> 00:07:50,864
I think I'm gonna go to bed.
145
00:07:50,964 --> 00:07:52,165
Yeah, all right.
-[Chloe] Yeah.
146
00:07:52,265 --> 00:07:54,200
It was really nice
to meet you, Chloe.
147
00:07:54,300 --> 00:07:55,134
Yeah.
148
00:07:55,234 --> 00:07:56,570
[Robert] Good night, Chlo.
149
00:07:59,138 --> 00:08:00,339
Sleep well.
150
00:08:08,648 --> 00:08:12,552
[cellphone dialing]
151
00:08:12,652 --> 00:08:15,321
[Caroline] Hi, it's Caroline.
Leave a message.
152
00:08:28,467 --> 00:08:30,535
[Robert] To be honest,
I'm, I'm feeling
153
00:08:30,636 --> 00:08:33,006
a little bit tired, myself.
154
00:08:34,040 --> 00:08:36,141
Yeah, no.
No, I know the feeling.
155
00:08:36,242 --> 00:08:37,611
[Robert] Yeah.
156
00:08:40,013 --> 00:08:41,480
So I'm gonna go to bed.
157
00:08:42,181 --> 00:08:43,583
Oh, of course.
158
00:08:43,683 --> 00:08:45,051
Yeah, um...
159
00:08:47,821 --> 00:08:49,589
Let me tidy up before...
160
00:08:49,689 --> 00:08:50,757
No, you don't
have to do that...
161
00:08:50,857 --> 00:08:52,926
[Caroline] Please.
-Okay. All right.
162
00:08:57,530 --> 00:09:00,366
You really do have
such a beautiful home.
163
00:09:00,466 --> 00:09:01,901
Thank you.
164
00:09:03,870 --> 00:09:05,304
Thank you so much for dinner.
165
00:09:06,339 --> 00:09:09,175
Oh, you very welcome. Yeah.
166
00:09:10,009 --> 00:09:13,980
Here, I'll, um...
I'll show you to the door.
167
00:09:17,350 --> 00:09:19,753
[Caroline] Ooh! Steady.
168
00:09:21,387 --> 00:09:24,323
I'm obviously a bit more tired
than I thought I was.
169
00:09:25,558 --> 00:09:27,994
Actually, um, something's
not quite right.
170
00:09:29,528 --> 00:09:30,664
Um, something's wrong...
171
00:09:30,764 --> 00:09:32,131
[Caroline] Why don't we
get you somewhere
172
00:09:32,231 --> 00:09:34,067
a bit more comfortable?
173
00:09:35,101 --> 00:09:37,671
Yeah, that...
That's a good idea.
174
00:09:37,771 --> 00:09:39,505
You're all right.
-Yeah.
175
00:09:42,375 --> 00:09:45,078
Thank you.
My living room is just...
176
00:09:45,745 --> 00:09:47,013
Thank you.
-[Caroline] Ooh!
177
00:09:47,113 --> 00:09:49,182
Sorry, I...
-I got you. I got you.
178
00:09:49,282 --> 00:09:55,288
[eerie music swelling]
179
00:09:56,255 --> 00:09:57,657
I need Chloe.
180
00:09:57,757 --> 00:09:59,092
Can you...
181
00:09:59,926 --> 00:10:01,227
Can you get me Chloe?
182
00:10:01,327 --> 00:10:02,662
I need Chloe.
183
00:10:20,046 --> 00:10:21,380
Oh, what's happening to me?
184
00:10:21,480 --> 00:10:23,783
I can't... I can't walk.
[grunts]
185
00:10:23,883 --> 00:10:25,551
[panicking]
I can't move my legs.
186
00:10:25,919 --> 00:10:28,788
I can't... [grunting]
187
00:10:29,856 --> 00:10:32,992
[painfully] Oh! What's
happening? What's happening?
188
00:10:33,459 --> 00:10:34,861
It's just a sedative.
189
00:10:34,961 --> 00:10:39,699
[grunting] [groaning]
190
00:10:39,799 --> 00:10:41,567
[Caroline sighing]
191
00:10:44,237 --> 00:10:47,173
What are you doing? [grunting]
192
00:10:48,975 --> 00:10:50,877
I better check
the children are asleep.
193
00:10:50,977 --> 00:10:54,380
[Robert] No.
[painfully] No! Stop.
194
00:10:54,480 --> 00:10:55,782
No!
195
00:11:24,577 --> 00:11:25,912
[cellphone dialing]
196
00:11:26,012 --> 00:11:28,281
[Reception] Orchard Blossom
Care Home. How can I help?
197
00:11:28,381 --> 00:11:30,750
Oh, hi, um,
sorry for the late call.
198
00:11:30,850 --> 00:11:32,718
I need to speak
to Caroline Mitchell.
199
00:11:32,819 --> 00:11:34,553
[Reception] I'm sorry.
She's not here tonight.
200
00:11:34,653 --> 00:11:36,022
She hasn't come in.
201
00:11:36,956 --> 00:11:39,625
Okay. Thank you. Bye.
202
00:11:43,296 --> 00:11:48,334
[music intensifying]
203
00:13:06,779 --> 00:13:12,785
[cellphone vibrating]
204
00:13:47,453 --> 00:13:48,888
After everything that happened,
205
00:13:48,988 --> 00:13:50,990
I thought she'd be more like me.
206
00:13:59,999 --> 00:14:01,935
Then I saw this house.
207
00:14:05,204 --> 00:14:06,605
You.
208
00:14:11,677 --> 00:14:13,879
It's all so perfect.
209
00:14:51,384 --> 00:14:57,390
[mysterious piano music]
210
00:16:18,071 --> 00:16:19,838
[doorbell ringing]
211
00:16:29,848 --> 00:16:31,417
[Emma] Caroline.
212
00:16:37,490 --> 00:16:38,757
Caroline.
213
00:16:57,676 --> 00:16:58,844
[Emma gasps]
214
00:17:03,882 --> 00:17:09,887
[thumping eerie music]
215
00:17:19,498 --> 00:17:20,999
[Young Emma] Come on.
216
00:17:31,043 --> 00:17:33,045
This is where they come.
217
00:17:41,187 --> 00:17:42,921
They should be here.
218
00:17:45,224 --> 00:17:46,692
Where are they?
219
00:17:48,727 --> 00:17:50,062
[Emma screams]
220
00:17:54,400 --> 00:17:56,169
[screaming]
221
00:17:57,203 --> 00:18:00,038
[Young Phoebe] Emma? Emma!
222
00:18:07,780 --> 00:18:10,583
[Phoebe] I went to see her, Em,
and there were drugs.
223
00:18:31,770 --> 00:18:36,542
[PJ Harvey,
A Child's Question playing]
224
00:18:48,120 --> 00:18:54,126
* Starling swarms
will soon be lorn *
225
00:18:56,229 --> 00:19:02,235
* Rooks tell stories
'cross the corn *
226
00:19:04,503 --> 00:19:10,509
* Goocoo soon
will 'es leave make *
227
00:19:20,986 --> 00:19:25,958
* What says dunnick
drush or dove? *
228
00:19:27,293 --> 00:19:33,299
* "Love Me Tender"?
Tender love? *
229
00:19:35,601 --> 00:19:41,607
* Hear the grinding
wheel-bird grieve *
230
00:19:42,341 --> 00:19:44,377
[Operator] The number
you are calling is...
231
00:19:48,481 --> 00:19:49,815
Fuck it.
232
00:20:06,799 --> 00:20:11,637
* Help me dunnick
drush and dove *
233
00:20:12,905 --> 00:20:18,911
* "Love Me Tender,"
tender love *
234
00:20:21,213 --> 00:20:25,984
* Help me dunnick
drush and dove *
235
00:20:27,386 --> 00:20:31,023
* "Love Me Tender" *
236
00:20:45,404 --> 00:20:51,410
* Swifts abandon autumn's ache*
237
00:20:53,512 --> 00:20:58,517
* What says dunnick
drush or dove? *
238
00:20:59,752 --> 00:21:05,691
* "Love Me Tender"?
Tender love? *
239
00:21:08,060 --> 00:21:14,066
* Hear the grinding
wheel-bird grieve *
240
00:21:15,233 --> 00:21:16,702
[Caroline] Can I help you?
241
00:21:19,137 --> 00:21:21,440
Um, is Rob okay?
242
00:21:22,007 --> 00:21:23,442
[Caroline] Oh, he's fine.
243
00:21:23,542 --> 00:21:25,478
He's just had
a couple of drinks.
244
00:21:26,945 --> 00:21:28,547
Sorry, we've not met.
245
00:21:30,449 --> 00:21:31,984
I'm a family friend.
246
00:21:32,918 --> 00:21:34,420
Just looking after Will.
247
00:21:37,890 --> 00:21:39,458
I just need to speak to Chloe.
248
00:21:40,793 --> 00:21:42,628
Oh, you're...
249
00:21:46,799 --> 00:21:48,501
Don't you think it's a bit late?
250
00:21:55,173 --> 00:21:56,909
Yeah...
251
00:21:57,309 --> 00:21:58,911
Sorry.
252
00:22:01,814 --> 00:22:03,682
Actually, can I just check
that Rob's okay?
253
00:22:06,819 --> 00:22:08,153
Sure.
254
00:22:12,658 --> 00:22:16,862
* Help me dunnick
drush and dove *
255
00:22:18,631 --> 00:22:24,637
* "Love Me Tender",
tender love *
256
00:22:26,872 --> 00:22:31,877
* Help me dunnick
drush and dove *
257
00:22:33,145 --> 00:22:39,151
* "Love Me Tender",
tender love *
258
00:22:40,886 --> 00:22:43,989
[cellphone vibrating]
259
00:22:47,693 --> 00:22:49,294
Wake up, wake up, come on.
260
00:22:49,528 --> 00:22:52,264
[cellphone vibrating]
261
00:22:52,364 --> 00:22:54,066
[cellphone dialing]
262
00:22:54,166 --> 00:22:56,802
[dramatic music]
263
00:22:56,902 --> 00:23:02,908
[cellphone vibrating]
264
00:23:03,709 --> 00:23:04,877
[Operator] The person
you are calling
265
00:23:04,977 --> 00:23:06,278
is currently unavailable.
[car hooting]
266
00:23:06,378 --> 00:23:07,880
Fucking move!
267
00:23:28,300 --> 00:23:31,937
[Caroline grunting]
268
00:23:34,773 --> 00:23:38,477
[breathing exhaustedly]
269
00:24:00,398 --> 00:24:06,138
[dramatic music intensifying]
270
00:24:38,604 --> 00:24:43,842
[cellphone dialing]
271
00:24:43,942 --> 00:24:45,778
[Dispatch] 999,
what's your emergency?
272
00:24:45,878 --> 00:24:47,512
[Emma] I think
there's a woman in my house.
273
00:24:47,613 --> 00:24:48,847
I think she's dangerous.
274
00:24:48,947 --> 00:24:50,749
I'm scared.
She's gonna hurt my children.
275
00:24:50,849 --> 00:24:53,351
I need help.
[sighing frettingly]
276
00:25:12,805 --> 00:25:14,673
[wooden rumbling]
277
00:25:24,482 --> 00:25:26,018
[Caroline] Will?
278
00:25:32,825 --> 00:25:34,426
Will?
279
00:25:38,563 --> 00:25:40,398
I know you're up here.
280
00:25:44,102 --> 00:25:45,871
Gonna find you, Will.
281
00:26:48,466 --> 00:26:49,634
Rob.
282
00:27:09,021 --> 00:27:10,422
Rob.
283
00:27:11,356 --> 00:27:12,691
Rob.
284
00:27:14,159 --> 00:27:15,593
Oh...
285
00:27:16,762 --> 00:27:18,263
[quivering] Rob.
286
00:27:18,363 --> 00:27:19,664
Oh!
287
00:27:24,302 --> 00:27:26,404
The kids are fine.
They're just asleep.
288
00:27:26,504 --> 00:27:28,841
Let me see them...
-I said they're fine!
289
00:27:31,043 --> 00:27:32,444
Emma.
290
00:27:32,945 --> 00:27:34,679
Just sit down, okay?
291
00:27:39,151 --> 00:27:40,853
I just need to think.
292
00:27:50,162 --> 00:27:53,165
I don't even wanna be doing
any of this, you know?
293
00:27:55,533 --> 00:27:59,504
So can we just,
just stop, just...
294
00:28:02,507 --> 00:28:04,409
Just take, take a minute.
295
00:28:05,377 --> 00:28:06,912
Yeah?
-Yeah.
296
00:28:27,732 --> 00:28:30,635
You see, you can't imagine
what it felt like,
297
00:28:30,735 --> 00:28:34,106
seeing you
after all of these years.
298
00:28:35,207 --> 00:28:37,910
'Cause mum never talked
about you, you see.
299
00:28:39,778 --> 00:28:42,314
She just said
the past is the past
300
00:28:42,414 --> 00:28:44,082
and you can't change it.
301
00:28:44,616 --> 00:28:46,251
And then there you were.
302
00:28:47,685 --> 00:28:49,221
At the hospital.
303
00:28:51,723 --> 00:28:53,658
Hi, I'm here
to see Phoebe Bournett.
304
00:28:53,758 --> 00:28:54,993
I'm her sister, Emma.
305
00:28:55,093 --> 00:28:56,461
[Reception] She's in Room 8
at the end.
306
00:28:56,561 --> 00:28:57,362
Thank you.
307
00:28:57,462 --> 00:28:58,897
[Reception] I think you mean...
308
00:28:59,264 --> 00:29:01,466
[Caroline] And I knew
it was you.
309
00:29:03,936 --> 00:29:05,203
That name.
310
00:29:06,271 --> 00:29:09,607
Just clicked back into place.
311
00:29:11,877 --> 00:29:13,411
Emma Bournett.
312
00:29:14,813 --> 00:29:16,481
Perfect Emma.
313
00:29:18,416 --> 00:29:20,152
And you tried to drown me.
314
00:29:20,252 --> 00:29:21,719
I was a kid.
315
00:29:22,888 --> 00:29:25,157
I didn't want a sister.
I didn't need a sister.
316
00:29:25,257 --> 00:29:28,126
And no matter how much
I pleaded,
317
00:29:28,226 --> 00:29:30,495
they just would not listen
to me.
318
00:29:31,429 --> 00:29:33,798
"She's so sweet,
poor little thing,
319
00:29:33,899 --> 00:29:35,400
and she's so clever.
320
00:29:36,301 --> 00:29:39,938
Just give it time, Caroline,
and you'll love her too."
321
00:29:41,473 --> 00:29:44,342
'Cause I wasn't enough for them.
They wanted you too.
322
00:29:46,979 --> 00:29:48,847
And it was because of you
323
00:29:49,647 --> 00:29:50,983
the crash happened.
324
00:29:52,951 --> 00:29:54,786
Crash that your father died in?
325
00:29:57,322 --> 00:29:59,858
Coming back
from St. Agnes' from seeing you.
326
00:29:59,958 --> 00:30:02,027
[Woman] You've got to give this
a chance, sweetheart.
327
00:30:02,127 --> 00:30:04,162
I don't want a sister!
328
00:30:05,463 --> 00:30:08,666
Don't start, Caroline.
Enough now!
329
00:30:09,334 --> 00:30:10,402
It's all because of you.
330
00:30:10,502 --> 00:30:13,505
Caroline!
I said stop it now. Enough!
331
00:30:13,771 --> 00:30:15,573
I won't tell you again.
Do you hear...
332
00:30:15,673 --> 00:30:16,774
Alan, the road!
333
00:30:16,875 --> 00:30:18,843
[car hooting] [tires screeching]
334
00:30:19,945 --> 00:30:23,315
[Caroline] I might've been
free to live my life
335
00:30:23,882 --> 00:30:27,219
instead of spending
so many years
336
00:30:28,020 --> 00:30:29,421
looking after my mum
337
00:30:29,521 --> 00:30:33,959
that all I was qualified
to become was a carer.
338
00:30:35,727 --> 00:30:37,295
And now here I am.
339
00:30:39,331 --> 00:30:40,732
Exhausted.
340
00:30:41,799 --> 00:30:43,168
Alone.
341
00:30:44,669 --> 00:30:47,039
And you have everything.
342
00:30:49,574 --> 00:30:50,775
So what's your plan?
343
00:30:50,875 --> 00:30:52,477
[Caroline] I don't have a plan.
344
00:30:54,546 --> 00:30:57,815
I didn't mean
for any of this to happen.
345
00:30:59,384 --> 00:31:01,386
But then when I saw you again..
346
00:31:01,486 --> 00:31:03,088
[Emma] I'm going to work.
347
00:31:10,695 --> 00:31:13,398
[Caroline] I realized that I had
to get to know you.
348
00:31:17,069 --> 00:31:18,570
And I couldn't stop myself.
349
00:31:19,904 --> 00:31:21,806
I just couldn't help myself.
350
00:31:21,906 --> 00:31:23,575
I wanted to talk to you.
351
00:31:26,878 --> 00:31:29,347
And I wanted you to see me.
352
00:31:46,631 --> 00:31:48,900
And so I dropped my pass.
353
00:31:49,434 --> 00:31:51,970
[Emma] I'm so sorry.
I didn't see you.
354
00:31:53,938 --> 00:31:57,609
And you did exactly
what I thought you would.
355
00:31:58,876 --> 00:32:00,312
You returned it.
356
00:32:02,280 --> 00:32:04,449
And then
the strangest thing happened.
357
00:32:05,783 --> 00:32:08,920
'Cause, for a little while,
I actually like you.
358
00:32:10,388 --> 00:32:13,191
Getting drunk, high,
talking about stuff
359
00:32:13,291 --> 00:32:16,228
with someone else
because I never get to talk.
360
00:32:17,262 --> 00:32:18,730
You know?
361
00:32:19,797 --> 00:32:21,733
Because people...
362
00:32:23,135 --> 00:32:27,239
Well, they sense that
I'm not quite like them.
363
00:32:28,640 --> 00:32:30,342
And it's exhausting
364
00:32:31,809 --> 00:32:33,678
trying to hide this...
365
00:32:36,281 --> 00:32:38,816
This thing that's wrong with me.
366
00:32:42,654 --> 00:32:44,522
And then you came along.
367
00:32:46,158 --> 00:32:47,925
You see, even now,
368
00:32:48,860 --> 00:32:51,496
I just feel like
I can talk to you.
369
00:32:58,203 --> 00:32:59,771
How's Phoebe?
370
00:33:01,806 --> 00:33:04,176
She came to the house, you see,
worried about you,
371
00:33:04,276 --> 00:33:06,744
and I could tell from her face
372
00:33:06,844 --> 00:33:08,580
that she almost recognized me,
373
00:33:08,680 --> 00:33:11,449
and it would come to her
and then she would tell you.
374
00:33:12,517 --> 00:33:13,751
And you would tell the police,
375
00:33:13,851 --> 00:33:15,387
and we couldn't be friends
anymore,
376
00:33:15,487 --> 00:33:17,955
and mum would be alone,
and I couldn't have that.
377
00:33:21,526 --> 00:33:23,161
But when I got home,
378
00:33:25,029 --> 00:33:26,298
I...
379
00:33:28,200 --> 00:33:29,701
[sobbing]
380
00:33:30,034 --> 00:33:31,636
I found Mum...
381
00:33:38,243 --> 00:33:42,547
Everything that is wrong
with me,
382
00:33:43,047 --> 00:33:45,350
it started with you.
383
00:33:50,722 --> 00:33:52,490
You killed my mother.
384
00:33:58,830 --> 00:34:00,898
[gasping]
385
00:35:16,974 --> 00:35:22,814
[heart rate monitor beeping
quickly]
386
00:35:26,518 --> 00:35:32,123
[heart rate monitor alarm]
387
00:35:50,342 --> 00:35:51,876
Yeah.
388
00:35:54,045 --> 00:35:55,480
Yeah.
389
00:35:57,382 --> 00:35:58,816
You're right.
390
00:35:59,651 --> 00:36:01,386
It's all my fault.
391
00:36:02,554 --> 00:36:04,021
I'm sorry.
392
00:36:08,993 --> 00:36:10,728
[sighs] Could I...
393
00:36:11,529 --> 00:36:13,631
I need a glass of wine.
394
00:36:27,312 --> 00:36:28,913
You, um...
395
00:36:31,716 --> 00:36:33,851
You didn't deserve any of this.
396
00:36:36,854 --> 00:36:39,257
And I liked
hanging out with you too.
397
00:36:42,727 --> 00:36:46,398
And, yeah, we're from
very different worlds,
398
00:36:46,498 --> 00:36:51,603
but we're both fucked up.
399
00:36:54,906 --> 00:36:57,409
We, we understand each other.
400
00:36:59,344 --> 00:37:01,012
Like old friends.
401
00:37:01,613 --> 00:37:03,214
Yeah. Yeah.
402
00:37:03,548 --> 00:37:05,216
Like old friends.
403
00:37:12,089 --> 00:37:13,558
Oh, Emma.
404
00:37:18,029 --> 00:37:19,464
I don't believe you.
405
00:37:22,734 --> 00:37:24,035
Well, you
406
00:37:24,135 --> 00:37:25,236
should!
407
00:37:31,275 --> 00:37:33,378
[Emma] Ah!
408
00:37:34,946 --> 00:37:36,448
Ah!
409
00:37:45,122 --> 00:37:48,326
[Emma screaming painfully]
410
00:37:55,633 --> 00:37:57,369
Ah!
411
00:37:57,469 --> 00:37:58,803
[grunting]
412
00:37:58,903 --> 00:38:00,405
[Alan coughing and splurting]
413
00:38:00,505 --> 00:38:02,740
[Emma groaning]
414
00:38:06,411 --> 00:38:07,845
Those noises.
415
00:38:11,282 --> 00:38:13,284
Just can't stand those noises.
416
00:38:16,087 --> 00:38:22,093
[Alan splurting]
417
00:38:37,008 --> 00:38:38,443
[Young Caroline] Daddy?
418
00:38:42,179 --> 00:38:44,749
Please, Daddy,
you're scaring me.
419
00:38:44,849 --> 00:38:46,317
Stop it.
420
00:38:48,653 --> 00:38:50,588
Please stop, Daddy.
421
00:38:50,688 --> 00:38:53,791
[eerie music]
422
00:38:53,891 --> 00:38:55,893
[shushing] Daddy.
423
00:38:55,993 --> 00:38:58,430
[shushing]
424
00:38:58,530 --> 00:39:01,298
[Alan grunting]
[Caroline crying]
425
00:39:03,968 --> 00:39:05,570
Daddy.
426
00:39:06,838 --> 00:39:08,239
Stop it.
427
00:39:08,873 --> 00:39:11,409
Daddy, stop.
428
00:39:13,645 --> 00:39:18,550
[crying]
429
00:39:26,924 --> 00:39:29,060
You're better now, Daddy.
430
00:39:29,527 --> 00:39:31,362
You're better now.
431
00:39:42,574 --> 00:39:44,942
You see, I thought, if he
could just stop fighting it,
432
00:39:45,042 --> 00:39:48,345
then, then he would be better,
he'd be okay.
433
00:39:54,385 --> 00:39:56,353
He knew that there was
something wrong with me
434
00:39:56,454 --> 00:39:58,222
which is why he wanted you.
435
00:40:01,258 --> 00:40:02,927
And you know what?
436
00:40:05,429 --> 00:40:06,898
He was right.
437
00:40:10,234 --> 00:40:16,240
[floorboards creaking]
438
00:40:17,775 --> 00:40:23,247
[Emma panting frantically]
439
00:40:34,559 --> 00:40:37,762
Oh. There you are.
440
00:40:42,567 --> 00:40:44,235
It's back to bed for you.
441
00:40:48,239 --> 00:40:49,741
Come.
442
00:40:51,943 --> 00:40:53,778
Come on. Up we go.
443
00:40:54,145 --> 00:40:55,379
Come on.
444
00:40:55,479 --> 00:40:56,981
Quick, quick.
445
00:41:12,163 --> 00:41:13,765
It's really late, Will.
446
00:41:18,870 --> 00:41:24,876
[music swelling]
447
00:41:47,732 --> 00:41:49,567
Let's get you covered.
448
00:41:50,401 --> 00:41:56,407
[music rising climactically]
449
00:42:31,575 --> 00:42:36,881
[Will muffled screaming]
450
00:42:40,918 --> 00:42:42,519
[Emma] Caroline!
451
00:42:48,926 --> 00:42:52,096
[sirens wailing]
Come here. Oh, my son.
452
00:43:01,739 --> 00:43:04,308
[rapid footsteps approaching]
453
00:43:05,910 --> 00:43:08,512
The other room.
My daughter. Quick.
454
00:43:08,612 --> 00:43:14,618
[emotional piano music]
455
00:43:16,620 --> 00:43:17,955
[Young Phoebe muffled screaming]
456
00:43:18,055 --> 00:43:19,423
Mummy.
457
00:43:22,727 --> 00:43:24,128
Emma.
458
00:43:34,071 --> 00:43:38,175
[Patricia gasping]
459
00:44:12,176 --> 00:44:13,778
[Will] Mummy!
460
00:44:14,946 --> 00:44:16,948
Mummy! No! No!
461
00:44:17,648 --> 00:44:19,050
Mummy!
462
00:44:21,152 --> 00:44:22,486
Help!
463
00:44:23,220 --> 00:44:24,889
Mum, Mummy.
464
00:44:53,918 --> 00:44:55,686
You okay?
-[Emma] Yeah.
465
00:45:01,058 --> 00:45:02,526
You okay?
-Yeah.
466
00:45:07,932 --> 00:45:09,366
Baby.
467
00:45:11,402 --> 00:45:12,503
You okay?
468
00:45:12,603 --> 00:45:13,771
Have you done all the packing?
469
00:45:13,871 --> 00:45:16,173
Yeah. Mm-hmm.
-All of it?
470
00:45:19,043 --> 00:45:22,079
[Chloe] Hi, Mummy. Yeah.
-[Emma] You okay?
471
00:45:23,580 --> 00:45:24,949
[Emma] It's gonna be okay.
472
00:45:25,883 --> 00:45:29,253
Hey.
-[Robert] Got ya. You all right?
473
00:45:32,523 --> 00:45:36,060
[Emma and Phoebe chuckling]
474
00:45:40,197 --> 00:45:41,866
Are you all right?
-[Emma] Yeah.
475
00:45:43,367 --> 00:45:44,468
[sighs]
476
00:45:44,568 --> 00:45:46,003
How's Will doing?
477
00:45:46,103 --> 00:45:48,039
Yeah, he's doing a lot better.
478
00:45:48,639 --> 00:45:50,141
And, hopefully,
with this new firm,
479
00:45:50,241 --> 00:45:51,775
I can work from home a lot more.
480
00:45:51,876 --> 00:45:53,744
It'll be good for us all.
481
00:45:54,111 --> 00:45:55,813
Move's gonna be good,
isn't it, Chloe?
482
00:45:55,913 --> 00:45:57,414
Yeah. Definitely.
483
00:46:03,220 --> 00:46:05,923
[Emma] It's gonna take her
a while too.
484
00:46:08,225 --> 00:46:10,261
So I want to talk to you
about something.
485
00:46:12,463 --> 00:46:13,630
Okay.
486
00:46:13,931 --> 00:46:17,601
It's a bit out there,
so bear with me.
487
00:46:18,669 --> 00:46:20,071
When I was in hospital,
488
00:46:20,171 --> 00:46:22,739
I was thinking a lot
about Mum's numbers.
489
00:46:23,640 --> 00:46:25,242
Right.
-So...
490
00:46:27,444 --> 00:46:29,981
Okay, when I first woke up,
491
00:46:30,948 --> 00:46:32,616
it was 1, 0, 1.
492
00:46:34,919 --> 00:46:36,553
And just before I passed out,
493
00:46:36,653 --> 00:46:40,824
it was 2:33
on Will's clock. [writing]
494
00:46:41,625 --> 00:46:43,160
Now look at this.
495
00:46:43,995 --> 00:46:46,964
There's Caroline
rattling the door,
496
00:46:47,298 --> 00:46:49,000
lighting the candles.
497
00:46:50,767 --> 00:46:53,037
Like Mum did, like I did.
498
00:46:54,005 --> 00:46:55,839
Look at the timestamp.
499
00:46:56,974 --> 00:47:02,446
[eerie music]
500
00:47:02,546 --> 00:47:04,281
1:55.
501
00:47:06,517 --> 00:47:07,985
2:10.
502
00:47:10,187 --> 00:47:12,523
We were all doing
exactly the same things
503
00:47:12,623 --> 00:47:13,991
at the same time.
504
00:47:14,625 --> 00:47:16,860
I don't think
her numbers were random.
505
00:47:17,528 --> 00:47:19,196
I think they were times.
506
00:47:19,964 --> 00:47:21,198
[Patricia] One, six,
one, one, one,
507
00:47:21,298 --> 00:47:23,034
three, three, two,
one, five, five, two,
508
00:47:23,134 --> 00:47:25,369
one, zero, two, two, nine,
two, two, three, three,
509
00:47:25,469 --> 00:47:27,371
one, zero, one, one, one,
three, one.
510
00:47:30,174 --> 00:47:31,675
[Writing]
511
00:47:37,548 --> 00:47:38,782
So like a premonition?
512
00:47:38,882 --> 00:47:40,584
I don't know. I mean, Phoebe,
513
00:47:40,684 --> 00:47:43,120
I'm not into this kind of stuff
like you are.
514
00:47:43,220 --> 00:47:45,556
But it does seem
like the only explanation.
515
00:47:46,423 --> 00:47:51,528
So Mum was acting out
these premonitions,
516
00:47:51,828 --> 00:47:53,197
warnings, [door handle rattling]
517
00:47:53,564 --> 00:47:55,899
but she just didn't
understand them.
518
00:47:58,702 --> 00:48:00,171
She couldn't control them.
519
00:48:01,438 --> 00:48:03,007
I don't know.
520
00:48:05,742 --> 00:48:10,181
If Mum hadn't have been
driven mad
521
00:48:11,048 --> 00:48:13,951
by enacting
these moments from the future,
522
00:48:14,051 --> 00:48:17,321
then what happened to us
523
00:48:17,421 --> 00:48:19,356
would never have happened, Em.
524
00:48:21,725 --> 00:48:23,594
There would've been
no St. Agnes.
525
00:48:24,395 --> 00:48:27,231
No Caroline.
You two would never have met.
526
00:48:32,736 --> 00:48:34,138
Look.
527
00:48:35,272 --> 00:48:36,607
There, see?
528
00:48:39,376 --> 00:48:40,611
It's an ouroboros.
529
00:48:41,112 --> 00:48:43,580
Where does the snake end
and where does it begin?
530
00:48:44,715 --> 00:48:48,219
It's just a constant
endless loop.
531
00:48:48,619 --> 00:48:52,156
It's a constant
endless mind-fuck.
532
00:48:54,058 --> 00:48:55,292
Yeah.
533
00:49:01,432 --> 00:49:03,067
You broke the cycle.
534
00:49:07,138 --> 00:49:08,772
Oh, bless her.
535
00:49:10,507 --> 00:49:11,742
Poor mum.
536
00:49:13,177 --> 00:49:14,445
Mm.
537
00:49:19,083 --> 00:49:20,851
You all right? Working hard?
538
00:49:20,951 --> 00:49:22,219
Yeah, we're fine, thank you.
539
00:49:22,319 --> 00:49:24,321
[Robert] Oh, good. Yeah.
-[Emma] You?
540
00:49:24,755 --> 00:49:26,157
[Emma] Still a lot here.
541
00:49:26,423 --> 00:49:28,925
[laughing]
You are pushing your luck.
542
00:49:29,026 --> 00:49:30,794
[Emma and Phoebe chuckling]
543
00:49:38,135 --> 00:49:39,836
[Phoebe] Love you.
-Love you.
544
00:49:45,342 --> 00:49:51,348
[eerie music intensifying]
545
00:50:20,211 --> 00:50:21,745
[Will] [whispering] Three.
546
00:50:22,546 --> 00:50:24,047
Six.
547
00:50:25,048 --> 00:50:26,450
Four.
548
00:50:26,550 --> 00:50:27,984
One.
549
00:50:28,085 --> 00:50:29,420
Zero.
550
00:50:35,025 --> 00:50:41,031
[music]
551
00:51:35,219 --> 00:51:38,054
[music]
552
00:51:40,056 --> 00:51:41,492
[music]
553
00:51:42,125 --> 00:51:44,795
[music]
36530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.