All language subtitles for Insomnia - S01E04 Birthday_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,686 --> 00:00:02,956 [Emma] I'm not sleeping, and it's getting worse. 2 00:00:03,056 --> 00:00:04,658 I saw this in your car. 3 00:00:04,758 --> 00:00:06,426 The only explanation I can come up with 4 00:00:06,526 --> 00:00:08,061 is making me want to fucking vomit. 5 00:00:08,161 --> 00:00:10,664 I fell in love and that's normal, 6 00:00:10,764 --> 00:00:12,532 but you would have no idea what normal is 7 00:00:12,632 --> 00:00:14,868 because half your life is a fucking lie! 8 00:00:14,968 --> 00:00:16,370 [Robert] Em, it's me. 9 00:00:16,470 --> 00:00:18,237 Is there anything else that you need to tell us? 10 00:00:18,338 --> 00:00:19,706 I had a bad dream. 11 00:00:19,806 --> 00:00:21,475 [Robert] Is that where this scary lady comes from? 12 00:00:21,575 --> 00:00:22,909 [Will] I only see her at night. 13 00:00:23,009 --> 00:00:25,745 Will, you don't need to be scared. 14 00:00:27,046 --> 00:00:28,214 You're the one that he's been drawing. 15 00:00:28,314 --> 00:00:30,016 You're the one that he's scared of, Em. 16 00:00:34,454 --> 00:00:40,360 [ominous music] 17 00:01:07,387 --> 00:01:11,057 [gravel crunching] 18 00:01:25,705 --> 00:01:28,074 [knocking on door] 19 00:01:31,711 --> 00:01:32,979 -Hi. -Hi. 20 00:01:33,079 --> 00:01:34,748 Have you got five minutes? 21 00:01:34,848 --> 00:01:37,116 Uh, yeah, but I've-- I've got an appointment. 22 00:01:37,216 --> 00:01:37,984 [door closes] 23 00:01:38,084 --> 00:01:40,887 What was wrong with her? 24 00:01:40,987 --> 00:01:44,057 What was her diagnosis? Do you know? 25 00:01:44,157 --> 00:01:46,460 I don't know. Nobody ever told us. 26 00:01:46,560 --> 00:01:50,930 Don't you want to know? I mean, what if it's hereditary? 27 00:01:51,931 --> 00:01:54,333 Come on, it's not hereditary. We're all right. 28 00:01:54,434 --> 00:01:57,103 Well, I hope so because it's my birthday tomorrow. 29 00:01:57,203 --> 00:02:00,139 And I can't stop thinking about it. 30 00:02:00,239 --> 00:02:02,241 I can't sleep. 31 00:02:02,341 --> 00:02:04,277 Phoebe, we never got told where she was sent. 32 00:02:04,377 --> 00:02:05,812 We don't know where she's been all these years. 33 00:02:05,912 --> 00:02:10,149 We're now being told she's been murdered. 34 00:02:10,249 --> 00:02:14,621 -You look like shit, Em. -Thanks. 35 00:02:14,721 --> 00:02:18,124 So do you. What's up? 36 00:02:19,092 --> 00:02:22,095 What are you doing here so early? 37 00:02:23,697 --> 00:02:25,699 Me and Rob had a fight, 38 00:02:25,799 --> 00:02:27,867 a big one. 39 00:02:27,967 --> 00:02:32,572 So I'm gonna go and get a hotel for a few days. 40 00:02:32,672 --> 00:02:35,341 Don't be stupid. 41 00:02:35,441 --> 00:02:36,543 Just stay here with me. 42 00:02:36,643 --> 00:02:38,545 Oh, no, it's fine. I don't want to get in the way. 43 00:02:38,645 --> 00:02:40,146 It's cool, 44 00:02:40,246 --> 00:02:43,483 but you're definitely on the couch, all right? 45 00:02:45,383 --> 00:02:47,521 Thanks. 46 00:02:48,855 --> 00:02:50,557 I'll be fine. 47 00:02:50,657 --> 00:02:52,692 After my birthday, I'll be fine. 48 00:02:52,792 --> 00:02:55,629 You gotta start with this bullshit? 49 00:02:55,729 --> 00:02:57,163 The bad blood... 50 00:02:57,263 --> 00:02:59,098 Stop thinking about it, please. 51 00:02:59,198 --> 00:03:01,568 You're gonna drive yourself mad. 52 00:03:05,371 --> 00:03:06,439 [sighs] 53 00:03:06,540 --> 00:03:08,808 Look, just chill out, yeah. 54 00:03:08,908 --> 00:03:10,443 Rest, try and get some sleep. 55 00:03:10,544 --> 00:03:13,246 -That's a good idea. -[Phoebe] See you later. 56 00:03:19,586 --> 00:03:23,422 She was in a secure unit. 57 00:03:23,523 --> 00:03:26,192 A place called Helmswood. 58 00:03:33,733 --> 00:03:35,133 [door closes] 59 00:03:36,536 --> 00:03:42,475 [music] 60 00:04:06,766 --> 00:04:07,934 [Man] Good morning. 61 00:04:08,034 --> 00:04:09,435 Hi, I've got an appointment with Jane Zimba. 62 00:04:09,535 --> 00:04:11,004 It's Emma Averill. 63 00:04:11,104 --> 00:04:12,706 [Man] Okay. One moment, please. 64 00:04:16,576 --> 00:04:17,877 I'm gonna need your bag 65 00:04:17,977 --> 00:04:19,946 and anything in your pockets, please. 66 00:04:20,046 --> 00:04:24,618 [music] 67 00:04:24,718 --> 00:04:26,219 Just go through the arch to your right, please. 68 00:04:26,319 --> 00:04:28,554 Thanks. 69 00:04:28,655 --> 00:04:30,523 Arms up, please. 70 00:04:33,660 --> 00:04:35,729 [buzzer buzzes] 71 00:04:40,099 --> 00:04:41,567 [knock on door] 72 00:04:46,072 --> 00:04:47,173 [Emma] I want to know in case anything 73 00:04:47,273 --> 00:04:49,475 in her diagnosis was genetic. 74 00:04:49,575 --> 00:04:50,977 I've got kids. 75 00:04:51,077 --> 00:04:52,612 According to what I can see here, 76 00:04:52,712 --> 00:04:53,947 prior to conviction, 77 00:04:54,047 --> 00:04:55,815 Patricia had seen her GP twice, 78 00:04:55,915 --> 00:04:59,853 concerned about a history of mental illness in the family. 79 00:04:59,953 --> 00:05:01,788 So it is hereditary? 80 00:05:01,888 --> 00:05:05,324 It may have been a facet of her paranoia. 81 00:05:05,424 --> 00:05:07,493 She complained of some insomnia. 82 00:05:07,593 --> 00:05:09,829 She was treated for burns on her fingers, 83 00:05:09,929 --> 00:05:13,199 an accident while sleepwalking. 84 00:05:13,299 --> 00:05:15,401 -What did the doctor say? -[Jane] Not a lot. 85 00:05:15,501 --> 00:05:17,536 No referral. Sent her away and told her 86 00:05:17,637 --> 00:05:21,540 to come back if things didn't get better. 87 00:05:23,276 --> 00:05:26,379 What was her actual diagnosis while she was here? 88 00:05:26,479 --> 00:05:28,547 [Jane] It was difficult to make anything conclusive. 89 00:05:28,648 --> 00:05:32,585 We considered paranoid schizophrenia. 90 00:05:32,686 --> 00:05:36,355 Patricia was effectively mute while she was here. 91 00:05:36,455 --> 00:05:39,726 Effectively mute? What does that mean? 92 00:05:39,826 --> 00:05:41,494 It was unusual. 93 00:05:41,594 --> 00:05:45,164 Selective mutism is something primarily seen in children. 94 00:05:45,264 --> 00:05:50,169 So what we concluded was mainly guesswork. 95 00:05:50,269 --> 00:05:53,707 And this might sound odd, but I do remember her 96 00:05:53,807 --> 00:05:56,109 reciting a sequence of numbers, 97 00:05:56,209 --> 00:05:58,845 always the same numbers in the same order. 98 00:05:58,945 --> 00:06:02,415 Is there any record of her doing that? 99 00:06:02,515 --> 00:06:07,120 Like I said, she never spoke while she was here. 100 00:06:08,154 --> 00:06:12,425 Would it be okay to see where she stayed? 101 00:06:12,525 --> 00:06:14,493 Sure. 102 00:06:18,297 --> 00:06:20,066 It's in a separate block where they have even more 103 00:06:20,166 --> 00:06:23,336 restricted facilities. 104 00:06:23,436 --> 00:06:25,171 Your mother was originally treated there, 105 00:06:25,271 --> 00:06:28,742 but moved to a low-secure wing 15 years ago. 106 00:06:28,842 --> 00:06:33,146 [woman screaming] 107 00:06:36,049 --> 00:06:37,516 [Jane] Emma? 108 00:06:43,222 --> 00:06:44,724 When your brain turns against you, 109 00:06:44,824 --> 00:06:46,592 it's a very frightening thing. 110 00:06:46,692 --> 00:06:48,127 [buzzer buzzing] 111 00:06:48,227 --> 00:06:50,629 This was Patricia's room. 112 00:06:50,730 --> 00:06:56,102 [music] 113 00:06:56,202 --> 00:06:58,738 Did she ever hurt anyone when she was here? 114 00:06:58,838 --> 00:07:01,975 [Jane] No, only herself. 115 00:07:02,075 --> 00:07:03,977 And only that once. 116 00:07:04,077 --> 00:07:10,216 [music] 117 00:07:10,884 --> 00:07:12,886 We do art therapy here. 118 00:07:12,986 --> 00:07:18,892 [eerie music] 119 00:07:27,533 --> 00:07:31,504 [laughing] 120 00:07:33,739 --> 00:07:35,909 [loud banging] 121 00:07:36,009 --> 00:07:39,813 [music] 122 00:07:41,247 --> 00:07:43,616 [Jane] Are you all right? 123 00:07:44,517 --> 00:07:46,552 Yeah. 124 00:07:49,288 --> 00:07:52,691 I guess I never thought of her as a person before. 125 00:07:53,692 --> 00:07:56,029 These are gonna go in the bin, so you should take a few. 126 00:07:56,129 --> 00:07:58,197 Your sister took some. 127 00:07:58,297 --> 00:07:59,765 Phoebe was here? 128 00:07:59,866 --> 00:08:03,769 [Jane] Yeah, she came quite regularly until last month, 129 00:08:03,870 --> 00:08:06,139 when visits had to stop. 130 00:08:06,239 --> 00:08:11,344 [music] 131 00:08:13,479 --> 00:08:15,681 [Dr. Khan] I'm really sorry. 132 00:08:15,781 --> 00:08:16,916 I know. I'm sorry. 133 00:08:17,016 --> 00:08:18,517 I'll be fine. 134 00:08:18,617 --> 00:08:20,353 [Dr. Khan] We'll monitor you for the next couple of weeks, 135 00:08:20,453 --> 00:08:24,157 but it doesn't look to me that you'll need a D&C. 136 00:08:24,257 --> 00:08:27,293 And if you do, it's a little unpleasant, 137 00:08:27,393 --> 00:08:31,329 but not complicated, a day procedure. 138 00:08:31,697 --> 00:08:34,533 So how long will it be before I can try again? 139 00:08:36,735 --> 00:08:38,036 Well, look, your-- 140 00:08:38,137 --> 00:08:42,641 Your body needs to recover first, at least one cycle. 141 00:08:42,741 --> 00:08:47,013 But at your age, I have to remind you that 142 00:08:47,113 --> 00:08:51,417 the chances of another round of IVF being successful, 143 00:08:51,517 --> 00:08:54,253 you know, are remote. 144 00:08:58,257 --> 00:09:01,727 Why is it so easy for some people? 145 00:09:05,164 --> 00:09:08,767 [children laughing] 146 00:09:08,868 --> 00:09:11,905 [phone ringing] 147 00:09:13,406 --> 00:09:15,942 -Hi. -[Emma] Hi. 148 00:09:16,042 --> 00:09:18,844 I've just been to Helmswood. 149 00:09:19,678 --> 00:09:21,047 They said you've been several times this year. 150 00:09:21,147 --> 00:09:23,249 Is that true? 151 00:09:23,349 --> 00:09:26,319 They shouldn't have told you that. 152 00:09:27,453 --> 00:09:28,854 Why didn't you tell me? 153 00:09:28,955 --> 00:09:33,026 Because it was private, Em. Between me and Mum. 154 00:09:33,126 --> 00:09:34,527 Making my peace. 155 00:09:34,627 --> 00:09:37,230 You lied to me, Phoebe. You told me you hadn't seen her. 156 00:09:37,330 --> 00:09:38,531 Well, you didn't give me a choice. 157 00:09:38,631 --> 00:09:39,832 [Emma] What's that supposed to mean? 158 00:09:39,933 --> 00:09:41,667 Oh, come on, Emma! 159 00:09:41,767 --> 00:09:44,170 What would have happened if I'd have told you? 160 00:09:44,270 --> 00:09:45,939 You'd have acted as if I'd betrayed you 161 00:09:46,039 --> 00:09:48,174 and then you would have made my life hell until I stopped going 162 00:09:48,274 --> 00:09:50,944 just because it was better for you. 163 00:09:51,044 --> 00:09:53,279 Which is no good for me. 164 00:09:53,379 --> 00:09:56,950 So yeah, I lied. For my own sake. 165 00:09:57,050 --> 00:09:59,385 You know, not everything is about you, Emma! 166 00:10:08,194 --> 00:10:09,895 [door closes] 167 00:10:16,102 --> 00:10:17,803 -Ooh. -[Robert] Oh. 168 00:10:17,903 --> 00:10:21,074 Good save. 169 00:10:21,174 --> 00:10:23,609 Hey, hey. 170 00:10:23,709 --> 00:10:25,444 I wasn't expecting you. 171 00:10:25,544 --> 00:10:27,846 Yeah. Will invited me. I didn't want to miss 172 00:10:27,947 --> 00:10:33,019 my opportunity to see England's next goalie in action. 173 00:10:33,119 --> 00:10:35,754 Maybe substitute goalie. 174 00:10:35,955 --> 00:10:38,124 Emma's at mine. 175 00:10:38,224 --> 00:10:40,626 She said you two had a fight. 176 00:10:40,726 --> 00:10:44,998 Uh, yeah, you could put it that way, I guess 177 00:10:45,098 --> 00:10:46,432 How is she? 178 00:10:46,532 --> 00:10:49,835 She'll be all right. She always is. 179 00:10:54,807 --> 00:10:55,941 Oh, my God. 180 00:10:56,042 --> 00:10:58,177 I can't believe he's got the bollocks to show up here 181 00:10:58,277 --> 00:11:01,680 -after last night. -What do you mean? 182 00:11:05,618 --> 00:11:08,287 -Oh, shit. -What? 183 00:11:08,387 --> 00:11:11,490 -Shit. -What? 184 00:11:12,091 --> 00:11:14,160 Phoebe, fucking what? 185 00:11:17,063 --> 00:11:19,598 Chloe... 186 00:11:20,499 --> 00:11:24,270 I'm not following. 187 00:11:24,370 --> 00:11:27,706 What's Julian got to do with Chloe? 188 00:11:29,308 --> 00:11:34,080 [kids talking and laughing] 189 00:11:37,950 --> 00:11:41,087 You're fucking joking. You're joking, right? 190 00:11:41,187 --> 00:11:42,888 I'm really sorry. 191 00:11:42,988 --> 00:11:44,957 -Oy! -[Phoebe] Rob! 192 00:11:45,191 --> 00:11:47,093 Oy! 193 00:11:47,426 --> 00:11:49,095 My daughter... 194 00:11:49,195 --> 00:11:50,763 My teenage fucking daughter! 195 00:11:50,863 --> 00:11:51,897 -Whoa, Rob-- -You've known her. 196 00:11:51,997 --> 00:11:53,232 You've known her since she was a child. 197 00:11:53,332 --> 00:11:54,467 Rob, Rob, listen-- 198 00:11:54,567 --> 00:11:56,635 Please, stop. Stop it! 199 00:11:56,735 --> 00:11:58,637 You're all right. Don't worry. 200 00:11:58,737 --> 00:12:00,005 I can explain. I can explain. 201 00:12:00,106 --> 00:12:03,676 -I can explain. -I should fucking kill you! 202 00:12:04,777 --> 00:12:07,746 You stay the fuck away from my family. 203 00:12:10,883 --> 00:12:12,585 What? What? 204 00:12:13,652 --> 00:12:15,354 Will, Will, come on. We're gonna go home. 205 00:12:15,454 --> 00:12:17,356 Come on. It's okay. Sorry, sorry. 206 00:12:17,456 --> 00:12:19,192 Come on. Let's go. 207 00:12:21,794 --> 00:12:23,062 Chlo! 208 00:12:24,963 --> 00:12:26,232 Chloe. 209 00:12:30,603 --> 00:12:32,271 I just need to know one thing. 210 00:12:32,371 --> 00:12:34,440 No, I didn't say you could come in. 211 00:12:34,540 --> 00:12:35,841 I need to make sure you're okay. 212 00:12:35,941 --> 00:12:38,111 I'm fine. 213 00:12:38,211 --> 00:12:41,814 -Did he take advantage of you? -What? No, Dad. 214 00:12:41,914 --> 00:12:43,416 I'm not talking to you about this. 215 00:12:43,516 --> 00:12:48,287 We are absolutely talking about this. 216 00:12:48,387 --> 00:12:51,590 -Did he take advantage of you? -No! 217 00:12:51,690 --> 00:12:53,592 And if you must know, I came on to him. 218 00:12:53,692 --> 00:12:56,129 -Fucking hell! -Why are you overreacting? 219 00:12:56,229 --> 00:12:57,330 Overreacting? 220 00:12:57,430 --> 00:12:59,698 Chloe, how do you want me to react? 221 00:12:59,798 --> 00:13:03,536 You punched him in the face. 222 00:13:03,636 --> 00:13:06,305 I don't wanna talk about him. 223 00:13:06,405 --> 00:13:08,274 I wanna talk about you. 224 00:13:08,374 --> 00:13:11,544 How could you be so stupid? 225 00:13:11,644 --> 00:13:13,546 It's not stupid. And it's none of your business. 226 00:13:13,646 --> 00:13:15,881 What about Michelle? 227 00:13:15,981 --> 00:13:17,383 What about Ben? 228 00:13:17,483 --> 00:13:20,753 I mean, did you think? 229 00:13:20,853 --> 00:13:25,391 Do you have any idea how much damage you've caused? 230 00:13:25,491 --> 00:13:28,494 You sound exactly like Mum. 231 00:13:29,262 --> 00:13:32,798 Um, what do you mean I sound exactly like Mum? 232 00:13:32,998 --> 00:13:34,967 Does your mum know about this? 233 00:13:35,067 --> 00:13:38,003 Chloe? Is that why she slapped you? 234 00:13:38,871 --> 00:13:42,007 Chloe! Chlo, where are you going? 235 00:13:42,107 --> 00:13:44,710 Oh, fuck. Fuck! 236 00:13:47,045 --> 00:13:49,014 [phone ringing] 237 00:13:49,114 --> 00:13:50,783 -Hi, Rob. -[Robert] So which part of 238 00:13:50,883 --> 00:13:52,251 "Is there anything else you need to tell me?" 239 00:13:52,351 --> 00:13:54,387 didn't include our teenage daughter 240 00:13:54,487 --> 00:13:56,622 sleeping with one of our friends? 241 00:13:56,722 --> 00:13:58,491 I've only just found out. 242 00:13:58,591 --> 00:14:00,025 She begged me not to say anything. 243 00:14:00,125 --> 00:14:03,896 Oh, my God. She begged you? Of course she begged you. 244 00:14:03,996 --> 00:14:06,565 I'm her father. I deserve to know. 245 00:14:06,665 --> 00:14:08,267 I know, but with everything that's going on, 246 00:14:08,367 --> 00:14:11,170 I thought it was for the best. 247 00:14:11,704 --> 00:14:14,507 Chloe stormed out. 248 00:14:14,607 --> 00:14:16,809 Let me know if you hear from her. 249 00:14:22,047 --> 00:14:23,982 [sighs] 250 00:14:24,983 --> 00:14:28,754 -That didn't sound great. -No. 251 00:14:31,490 --> 00:14:33,826 She's just trying to protect Chloe. 252 00:14:33,926 --> 00:14:36,195 I know. 253 00:14:36,295 --> 00:14:38,697 It's just, um, 254 00:14:38,797 --> 00:14:42,067 with everything else going on, it's... 255 00:14:42,167 --> 00:14:43,802 too much. 256 00:14:43,902 --> 00:14:47,206 What do you mean, everything else going on? 257 00:14:56,649 --> 00:15:02,688 [music] 258 00:15:16,168 --> 00:15:19,037 [Robert] She's been sleepwalking, I guess. 259 00:15:19,137 --> 00:15:22,207 I didn't know she put these cameras up around the house. 260 00:15:22,308 --> 00:15:25,711 She's obviously scared about what she was gonna do. 261 00:15:27,112 --> 00:15:30,683 [music] 262 00:15:30,783 --> 00:15:34,052 She could have burned our fucking house down. 263 00:15:34,887 --> 00:15:38,357 But uh, this is the one. 264 00:15:38,457 --> 00:15:44,397 [music] 265 00:15:58,076 --> 00:16:00,212 -Oh, God. -Are you okay? 266 00:16:00,313 --> 00:16:03,282 [Phoebe crying] 267 00:16:03,382 --> 00:16:04,717 Oh, my-- Oh, my God. 268 00:16:04,817 --> 00:16:05,884 -Oh, my God. -I can't breathe. 269 00:16:05,984 --> 00:16:08,120 Okay. Oh, my God. I'm so sorry. I'm sorry. 270 00:16:08,220 --> 00:16:08,921 I can't breathe. 271 00:16:09,021 --> 00:16:10,523 Okay, okay. You can breathe. 272 00:16:10,623 --> 00:16:12,825 -Let go of me. -Look at me. Look at me. 273 00:16:12,925 --> 00:16:17,062 Phoebe, I'm sorry. I was not thinking. 274 00:16:17,162 --> 00:16:19,264 Will. 275 00:16:19,365 --> 00:16:21,400 Hey, buddy. 276 00:16:21,500 --> 00:16:27,440 [music] 277 00:16:49,462 --> 00:16:52,498 Add texture there. 278 00:16:52,598 --> 00:16:58,737 [music] 279 00:17:24,463 --> 00:17:29,902 [indistinct chatter] 280 00:17:54,192 --> 00:17:56,729 You came. 281 00:17:56,829 --> 00:17:59,432 I didn't think you would. 282 00:17:59,532 --> 00:18:01,700 Well, you wanted us to cool off. 283 00:18:01,800 --> 00:18:04,537 I didn't, I-- 284 00:18:04,737 --> 00:18:09,241 I just panicked. I'm sorry. 285 00:18:11,910 --> 00:18:16,214 Honestly, I'm so glad you're here. 286 00:18:16,314 --> 00:18:18,417 Me, too. 287 00:18:22,320 --> 00:18:25,691 Do you need some ice on that one? God. 288 00:18:25,791 --> 00:18:28,961 He really got you, didn't he? [chuckling] 289 00:18:32,531 --> 00:18:35,367 [Woman on TV] ...taking care of her precious charge. 290 00:18:38,904 --> 00:18:41,474 Her calf will live exclusively on... 291 00:18:45,010 --> 00:18:46,779 Although the first six or seven months 292 00:18:46,879 --> 00:18:48,814 are the most dangerous, 293 00:18:48,914 --> 00:18:53,619 as they can fall prey to both... 294 00:18:53,719 --> 00:18:55,488 [clock ticking] 295 00:18:57,923 --> 00:18:59,725 [Woman] Mother and calf will be together 296 00:18:59,825 --> 00:19:03,462 for the full two years... 297 00:19:19,478 --> 00:19:21,614 [sighs] 298 00:19:22,648 --> 00:19:27,653 [phone vibrating] 299 00:19:29,788 --> 00:19:31,624 -Hi, Caroline. -[Caroline] Hi. 300 00:19:31,724 --> 00:19:33,726 I wondered if I could take you up on that offer 301 00:19:33,826 --> 00:19:36,094 if you're free some time this week? 302 00:19:36,194 --> 00:19:38,997 That is, if the offer still stands? 303 00:19:39,097 --> 00:19:42,100 Yeah, actually, I'm free tonight if that works for you? 304 00:19:42,200 --> 00:19:45,938 [Caroline] Oh, brilliant. Shall we say 8:00? 305 00:19:46,038 --> 00:19:47,272 Yeah, great. 306 00:19:47,372 --> 00:19:48,774 [Caroline] I really appreciate this. 307 00:19:48,874 --> 00:19:50,509 Send me your address. 308 00:19:54,312 --> 00:19:55,280 He's down. 309 00:19:55,380 --> 00:19:56,915 Oh, Phoebes, you don't have to do that. 310 00:19:57,015 --> 00:19:59,451 It's all right. 311 00:20:02,054 --> 00:20:04,089 Do you wanna stay for some dinner? 312 00:20:04,189 --> 00:20:06,124 I'm gonna order takeaway 313 00:20:06,224 --> 00:20:10,195 because I cannot be fucked to cook. 314 00:20:10,295 --> 00:20:12,965 -In that case, definitely. -[Robert] Good. 315 00:20:22,675 --> 00:20:24,643 [doorbell rings] 316 00:20:24,743 --> 00:20:28,113 [dog barking] 317 00:20:28,213 --> 00:20:29,782 -Hi. -Hi. Come in. 318 00:20:29,882 --> 00:20:31,717 Thanks. 319 00:20:34,587 --> 00:20:38,256 I'm just getting Mum sorted for the night, but go through. 320 00:20:38,356 --> 00:20:40,292 Make yourself at home. I'll be 10 minutes max. 321 00:20:40,392 --> 00:20:43,061 Yeah, take as long as you need. 322 00:20:44,563 --> 00:20:50,502 [music] 323 00:21:06,284 --> 00:21:08,386 [Caroline] There you go. 324 00:21:08,486 --> 00:21:12,791 All nice and clean in your favorite night things. 325 00:21:12,891 --> 00:21:17,029 I'm so tired of being a burden. 326 00:21:21,133 --> 00:21:26,404 You're not a burden. You have never been a burden. 327 00:21:27,606 --> 00:21:30,542 [Mrs. Mitchell] You should have just let me die. 328 00:21:30,643 --> 00:21:35,180 [Caroline] We're not gonna have that conversation today, okay? 329 00:21:37,249 --> 00:21:41,386 There's your sippy cup. Try and sleep. 330 00:21:47,726 --> 00:21:49,494 [door closes] 331 00:21:49,594 --> 00:21:53,031 [Caroline clears throat] 332 00:21:53,131 --> 00:21:54,633 Oh, the frogs. 333 00:21:54,733 --> 00:21:57,002 They're awful. I know. 334 00:21:57,102 --> 00:22:00,338 -Mum collects them. -Bless her. 335 00:22:01,039 --> 00:22:03,508 Well, that was... 336 00:22:03,608 --> 00:22:06,378 Absolutely disgusting. 337 00:22:06,679 --> 00:22:08,714 And now I think I'm gonna have a beer. 338 00:22:10,716 --> 00:22:13,318 You can grab me a beer, too. 339 00:22:15,888 --> 00:22:18,256 I lost the baby. 340 00:22:18,356 --> 00:22:20,793 Fuck. 341 00:22:22,360 --> 00:22:24,229 Fuck, I'm sorry, Phoebes. 342 00:22:24,329 --> 00:22:26,164 It's all right. It's fine. 343 00:22:26,264 --> 00:22:29,802 It happens. It was always a risk. 344 00:22:30,002 --> 00:22:31,704 Do you wanna talk about it? 345 00:22:32,805 --> 00:22:36,942 I absolutely fucking do not wanna talk about it. 346 00:22:37,042 --> 00:22:39,377 Okay. 347 00:22:40,412 --> 00:22:43,782 Right. I'll get you a fucking beer. 348 00:22:43,882 --> 00:22:45,650 Is this a council property? 349 00:22:45,751 --> 00:22:50,422 Yeah. Dad's life insurance went towards Mum's care. 350 00:22:50,522 --> 00:22:55,527 -And he died? -1989. It was a car accident. 351 00:22:55,627 --> 00:22:58,831 Mum broke her spine and she's been in a wheelchair since. 352 00:22:58,931 --> 00:23:00,498 Oh, God, that's awful. 353 00:23:00,598 --> 00:23:04,002 And now, she's got Parkinson's on top of everything. 354 00:23:04,102 --> 00:23:07,639 It's hit her mental health. It's been hard. 355 00:23:07,740 --> 00:23:10,275 She's actually just got out of hospital 356 00:23:10,375 --> 00:23:12,778 after a suicide attempt. 357 00:23:12,878 --> 00:23:17,916 So I have to make sure that she's got nothing she can use... 358 00:23:18,016 --> 00:23:20,753 Well, it's-- It's stressful. 359 00:23:20,853 --> 00:23:22,988 I'm so sorry. 360 00:23:23,088 --> 00:23:25,690 Life's life. You just crack on. 361 00:23:25,791 --> 00:23:28,293 Yeah. 362 00:23:28,393 --> 00:23:32,664 Um, okay, we're pretty much done with this. 363 00:23:32,765 --> 00:23:34,366 Your mother will need to sign it. 364 00:23:34,466 --> 00:23:36,668 I can't thank you enough for this, truly. 365 00:23:36,769 --> 00:23:39,071 No problem. 366 00:23:39,604 --> 00:23:43,341 We should probably finish the bottle. 367 00:23:44,676 --> 00:23:46,945 Okay, that's me getting a taxi home tonight. 368 00:23:47,045 --> 00:23:48,513 [laughs] 369 00:23:49,782 --> 00:23:55,720 [music] 370 00:24:01,593 --> 00:24:05,697 Ba-ba! I thought it might cheer us up a bit. 371 00:24:06,031 --> 00:24:07,732 [Phoebe] Where'd you get that? 372 00:24:07,833 --> 00:24:11,236 Yeah, if I said my teenage daughter, 373 00:24:11,336 --> 00:24:13,638 would you judge me? 374 00:24:15,607 --> 00:24:18,944 I mean, life goes so fast. Thanks. 375 00:24:19,511 --> 00:24:21,980 I had so much stuff I wanted to do. 376 00:24:22,080 --> 00:24:25,683 And I don't resent Mum. It's just time just disappears. 377 00:24:25,784 --> 00:24:29,654 And I realized that a year out backpacking around Thailand 378 00:24:29,754 --> 00:24:33,158 was never gonna be part of my lived experience. 379 00:24:33,391 --> 00:24:36,361 The years vanish, don't they? 380 00:24:36,461 --> 00:24:39,531 I mean, I often regret concentrating so hard 381 00:24:39,631 --> 00:24:41,900 on my career when Chloe was little. 382 00:24:42,000 --> 00:24:44,436 And then I realized I'm doing exactly the same thing 383 00:24:44,536 --> 00:24:48,040 with Will all these years later. 384 00:24:50,809 --> 00:24:54,046 You know, it's my birthday tomorrow. 385 00:24:54,146 --> 00:24:56,081 Forty. 386 00:24:56,181 --> 00:24:58,817 And I can't wait for it to be over. 387 00:24:58,917 --> 00:25:01,219 Wow. 388 00:25:01,486 --> 00:25:04,990 Now, that merits something special. 389 00:25:06,224 --> 00:25:08,560 What have you got in mind? 390 00:25:08,660 --> 00:25:13,932 [music] 391 00:25:14,032 --> 00:25:15,667 [clears throat] 392 00:25:18,336 --> 00:25:20,438 This is your mum's prescription. 393 00:25:20,538 --> 00:25:23,275 It's just her Levo. 394 00:25:23,375 --> 00:25:27,045 It doesn't trip you out or anything like that. 395 00:25:27,145 --> 00:25:30,148 Just sharpens the mind. 396 00:25:30,548 --> 00:25:32,951 It's basically speed. 397 00:25:33,051 --> 00:25:34,186 Are you all right? 398 00:25:34,286 --> 00:25:35,921 Yeah. 399 00:25:37,956 --> 00:25:41,193 Oh, I haven't done anything like this for ages. 400 00:25:41,293 --> 00:25:43,328 It's like riding a bike. 401 00:25:45,998 --> 00:25:47,832 Fuck. 402 00:25:48,967 --> 00:25:50,735 [Emma] Oh, thanks. 403 00:25:52,104 --> 00:25:54,039 Oh, fuck! 404 00:25:54,139 --> 00:25:55,707 [laughing] 405 00:25:55,807 --> 00:25:57,209 Fucking hell! 406 00:25:57,309 --> 00:25:58,343 I forgot to mention it might sting. 407 00:25:58,443 --> 00:26:00,512 Yeah, a bit. 408 00:26:00,612 --> 00:26:02,280 [Phoebe] I see you're going to have to get me the number 409 00:26:02,380 --> 00:26:03,615 of Chloe's dealer. 410 00:26:03,715 --> 00:26:06,818 It's much better than the shit that I get. 411 00:26:07,986 --> 00:26:09,587 Oh. You know, do you remember when it used to be us 412 00:26:09,687 --> 00:26:11,423 making questionable life choices? 413 00:26:11,523 --> 00:26:14,126 -[Robert] Yep. -Yep. 414 00:26:14,392 --> 00:26:17,662 Oh, when did we get so old? 415 00:26:18,263 --> 00:26:20,332 I've gotten so depressed. 416 00:26:20,432 --> 00:26:23,101 [laughing] 417 00:26:23,201 --> 00:26:24,602 What? 418 00:26:24,702 --> 00:26:27,305 I'm sorry. I just had a memory. 419 00:26:27,405 --> 00:26:30,508 Phoebe, do you remember when you decided 420 00:26:30,608 --> 00:26:36,248 to live off-grid in your VW camper van? 421 00:26:36,348 --> 00:26:38,083 Off-grid. 422 00:26:38,183 --> 00:26:40,152 [both laughing] 423 00:26:40,252 --> 00:26:42,887 -How long did you last for? -[Phoebe] I don't know. 424 00:26:42,988 --> 00:26:45,057 -Maybe it was 18 days. -[Robert] Yeah, I think it was. 425 00:26:45,157 --> 00:26:46,724 I think it was 18 days. 426 00:26:46,824 --> 00:26:50,195 In my defense, it felt like it was longer. 427 00:26:50,295 --> 00:26:51,629 Yeah, it smelt like longer. 428 00:26:51,729 --> 00:26:55,833 Listen, I was in a fucking car park in Wordsworth. 429 00:26:55,934 --> 00:26:57,269 In Wordsworth. 430 00:26:57,369 --> 00:27:00,705 So what about you? Is your dad a lawyer? 431 00:27:00,805 --> 00:27:03,475 No. No, I don't know what he was. 432 00:27:03,575 --> 00:27:07,579 He um, he ran off before I was even born. 433 00:27:07,679 --> 00:27:10,348 It's hard growing up without a dad. 434 00:27:10,448 --> 00:27:13,718 I didn't really have a mum either. 435 00:27:13,986 --> 00:27:16,488 So what happened? 436 00:27:17,522 --> 00:27:19,457 You don't, you don't need to talk about it. 437 00:27:19,557 --> 00:27:20,993 No, it's fine. 438 00:27:21,093 --> 00:27:26,364 Um, okay, long story short, my mother had a breakdown 439 00:27:26,464 --> 00:27:28,166 and me and my sister ended up in care. 440 00:27:28,266 --> 00:27:32,270 -Fuck, that's rough. -[Emma] Yeah. 441 00:27:32,370 --> 00:27:36,641 I always thought she was just a monster. 442 00:27:36,741 --> 00:27:41,546 And then, strangely today, I realized that maybe she wasn't, 443 00:27:41,646 --> 00:27:46,584 not always. Anyway, it's complicated. 444 00:27:46,684 --> 00:27:47,986 So who brought you up? 445 00:27:48,086 --> 00:27:50,588 [Emma] I had amazing foster parents. 446 00:27:50,688 --> 00:27:53,091 They were in their 60's when they took me in. 447 00:27:53,191 --> 00:27:58,830 Um...they're dead now, but yeah, I love them to bits. 448 00:27:58,930 --> 00:28:00,898 My sister, Phoebe, she wasn't so lucky. 449 00:28:00,999 --> 00:28:04,402 She... She moved around a lot. 450 00:28:04,502 --> 00:28:08,473 Do you think that Phoebe resents you? 451 00:28:08,573 --> 00:28:11,676 I mean, I probably would given how you've turned out. 452 00:28:11,776 --> 00:28:14,812 Hmm. 453 00:28:14,912 --> 00:28:18,383 I don't know. We're very different people. 454 00:28:18,483 --> 00:28:22,220 My parents wanted another child. 455 00:28:22,320 --> 00:28:24,956 But I never wanted a sister. 456 00:28:26,424 --> 00:28:28,426 [sniffs] 457 00:28:28,526 --> 00:28:29,761 No. 458 00:28:29,861 --> 00:28:32,164 -Still sting? -Oh, yeah. 459 00:28:33,065 --> 00:28:34,832 Yeah, yeah. 460 00:28:35,367 --> 00:28:38,570 [Robert] Oh, Jesus, come on. Have some confidence. 461 00:28:38,670 --> 00:28:40,605 -Oh, my God. -Oh, my God. 462 00:28:40,705 --> 00:28:44,209 [Robert] Phoebe has put on-- She's put on a record! 463 00:28:44,309 --> 00:28:45,910 Is it as good? 464 00:28:46,010 --> 00:28:48,012 [music] 465 00:28:48,113 --> 00:28:51,049 [Robert] I haven't listened to that in about 20 years. 466 00:28:51,149 --> 00:28:53,151 * Life is hard * 467 00:28:53,251 --> 00:28:55,853 * And so am I * 468 00:28:55,953 --> 00:28:58,723 * You better give me something * 469 00:28:58,823 --> 00:29:01,693 * So I don't die * 470 00:29:01,793 --> 00:29:04,529 * Novocaine * 471 00:29:04,629 --> 00:29:06,464 * For the soul * 472 00:29:06,564 --> 00:29:07,965 [Robert] I dance like a dad now, Phoebe. 473 00:29:08,066 --> 00:29:09,667 You do! 474 00:29:09,767 --> 00:29:12,204 [Robert] What has happened to my body? 475 00:29:12,304 --> 00:29:15,373 So she's got a poker up her ass. You know, she resents the fact 476 00:29:15,473 --> 00:29:18,676 that I-I-I-I like to banter with the residents, you know? 477 00:29:18,776 --> 00:29:20,912 I like to have a laugh with them. 478 00:29:21,012 --> 00:29:22,614 And she's like, "Come on, Caroline. 479 00:29:22,714 --> 00:29:23,948 Have you filled out the paperwork 480 00:29:24,048 --> 00:29:27,051 for Mr. Carter's enema? Caroline, you haven't-- 481 00:29:27,152 --> 00:29:28,820 You haven't locked the supply cupboard again." 482 00:29:28,920 --> 00:29:30,188 Or, "I'll tell you what, Caroline, why don't you-- 483 00:29:30,288 --> 00:29:32,590 "Why don't you put a bedpan on your head and like, 484 00:29:32,690 --> 00:29:34,859 just do a little dance for me?" 485 00:29:34,959 --> 00:29:37,362 [laughs] 486 00:29:37,462 --> 00:29:42,634 You know, this is the most normal I've felt all week. 487 00:29:42,734 --> 00:29:44,102 What's so shit about your week then? 488 00:29:44,202 --> 00:29:47,739 -Oh, you don't want to know. -How bad can it be? 489 00:29:49,507 --> 00:29:53,245 Okay, you asked for it. So... 490 00:29:53,445 --> 00:29:56,648 So I haven't slept for days. 491 00:29:56,948 --> 00:29:59,717 My 18-year-old daughter is sleeping with 492 00:29:59,817 --> 00:30:02,154 our married friend. 493 00:30:02,254 --> 00:30:05,590 I'm being questioned for the murder of my own mother. 494 00:30:05,690 --> 00:30:08,025 And last night, I was sleepwalking 495 00:30:08,126 --> 00:30:12,797 and I picked up a pillow and held it over my son's head. 496 00:30:12,897 --> 00:30:15,167 Wow. 497 00:30:15,267 --> 00:30:17,202 So yeah, it's been a week. 498 00:30:17,302 --> 00:30:21,906 Yeah, okay. Well, that's--that's a lot. 499 00:30:22,006 --> 00:30:24,976 It's a lot. It's a lot. 500 00:30:25,076 --> 00:30:27,912 Yeah. 501 00:30:28,646 --> 00:30:31,983 I better go check on Mum. 502 00:30:32,083 --> 00:30:33,885 Yeah. 503 00:30:33,985 --> 00:30:39,090 [music] 504 00:30:41,993 --> 00:30:43,761 Fuck. 505 00:30:51,603 --> 00:30:55,207 [sniffs] 506 00:30:59,711 --> 00:31:04,682 What I just said sounds worse than what it is. 507 00:31:04,782 --> 00:31:07,719 There was a pillow. It must've fallen off his bed. 508 00:31:07,819 --> 00:31:10,188 And I-- It wasn't-- 509 00:31:10,288 --> 00:31:12,056 Yeah. 510 00:31:13,558 --> 00:31:17,962 -One for the road. -I wish. 511 00:31:19,464 --> 00:31:20,798 I start nights again tomorrow. 512 00:31:20,898 --> 00:31:23,668 If I have any more, I won't sleep at all. 513 00:31:23,768 --> 00:31:25,870 Of course. I'll leave you to it. 514 00:31:27,004 --> 00:31:30,542 Look, why don't you-- Why don't you take the rest? 515 00:31:30,908 --> 00:31:34,646 I get a new prescription tomorrow anyway. 516 00:31:35,179 --> 00:31:38,450 Think of it as an early birthday present. 517 00:31:38,550 --> 00:31:43,221 [Emma] Thank you. Ah, thanks. 518 00:31:43,321 --> 00:31:46,123 Um, let me grab my stuff. 519 00:31:50,462 --> 00:31:52,063 They were really good times. 520 00:31:52,163 --> 00:31:54,366 Mm-hmm. 521 00:31:54,466 --> 00:31:56,868 Loads of possibility. 522 00:31:56,968 --> 00:32:01,339 The future, my friend, was laid out before us. 523 00:32:01,439 --> 00:32:05,477 [sighs] 524 00:32:05,577 --> 00:32:09,046 Where did all that disappear to? 525 00:32:10,282 --> 00:32:13,418 You know, I really thought I had all the time in the world. 526 00:32:13,518 --> 00:32:19,357 [music] 527 00:32:26,097 --> 00:32:28,500 Why did I leave it so long? 528 00:32:32,136 --> 00:32:34,406 It's all of this bullshit. 529 00:32:36,207 --> 00:32:39,010 Have kids, get a fucking husband. 530 00:32:39,110 --> 00:32:42,046 Phoebe... 531 00:32:42,146 --> 00:32:44,782 You can still have all that. 532 00:32:44,882 --> 00:32:48,853 You're in your 40's. You're not dead, are ya? 533 00:32:52,657 --> 00:32:55,993 And listen to me, okay? 534 00:32:56,093 --> 00:33:01,899 And I mean this, I really mean it. 535 00:33:01,999 --> 00:33:04,769 Any man would be lucky to have you. 536 00:33:05,370 --> 00:33:07,705 You're a catch. 537 00:33:07,805 --> 00:33:10,708 I mean, you're slightly unhinged, 538 00:33:10,808 --> 00:33:14,211 but you're a catch. 539 00:33:18,783 --> 00:33:21,353 Thank you. 540 00:33:21,453 --> 00:33:24,356 You always make me feel like my best self. 541 00:33:24,456 --> 00:33:26,991 [music] 542 00:33:27,091 --> 00:33:28,660 Hey. 543 00:33:28,760 --> 00:33:31,596 Hey, Phoebes. 544 00:33:31,696 --> 00:33:37,835 [music] 545 00:33:49,514 --> 00:33:51,383 I'm gonna clean up. 546 00:33:51,483 --> 00:33:57,422 [music] 547 00:34:03,761 --> 00:34:09,066 [bottles clinking] 548 00:34:09,166 --> 00:34:14,439 [music] 549 00:34:14,539 --> 00:34:18,109 [cabinets closing] 550 00:34:20,144 --> 00:34:23,147 [crying] 551 00:34:24,982 --> 00:34:29,387 [dog barking] 552 00:34:32,356 --> 00:34:36,461 [keys jingling] 553 00:34:37,762 --> 00:34:38,930 Fuck. 554 00:34:42,767 --> 00:34:48,906 [music] 555 00:34:54,746 --> 00:34:57,415 * Get in line * 556 00:34:57,515 --> 00:35:00,485 * Till your time * 557 00:35:00,585 --> 00:35:03,421 * Ticking clock * 558 00:35:03,521 --> 00:35:05,823 [sniffs] 559 00:35:05,923 --> 00:35:08,426 [music] 560 00:35:44,562 --> 00:35:49,400 [music] 561 00:35:49,501 --> 00:35:52,269 * Happy birthday Happy birthday * 562 00:35:55,540 --> 00:35:58,643 * Happy birthday Happy birthday * 563 00:36:01,445 --> 00:36:05,483 * Happy birthday Happy birthday * 564 00:36:13,958 --> 00:36:17,161 * Happy, happy birthday in a hot bath * 565 00:36:17,261 --> 00:36:19,764 * To those nice, nice nights * 566 00:36:19,864 --> 00:36:25,837 * I remember always, always I got such a fright * 567 00:36:25,937 --> 00:36:28,806 * Seeing them in my dark cupboard * 568 00:36:28,906 --> 00:36:31,909 * With my great big cake * 569 00:36:32,009 --> 00:36:34,812 * If they were me If they were me * 570 00:36:34,912 --> 00:36:37,849 * And I was you And I was you * 571 00:36:37,949 --> 00:36:40,918 * If they were me and I was you * 572 00:36:41,018 --> 00:36:44,121 * Would you've liked a present too? * 573 00:36:50,361 --> 00:36:53,030 * Happy, happy birthday in a hot bath * 574 00:36:53,130 --> 00:36:55,166 * To those nice, nice... * 575 00:37:01,505 --> 00:37:05,376 * Happy birthday Happy birthday * 576 00:37:09,614 --> 00:37:12,183 [loud splash] 577 00:37:14,919 --> 00:37:17,755 [gasps] 578 00:37:24,095 --> 00:37:25,697 [coughs] 579 00:37:25,797 --> 00:37:29,567 [breathing heavy] 580 00:37:40,411 --> 00:37:45,416 [music] 581 00:38:34,666 --> 00:38:40,604 [music] 582 00:39:02,193 --> 00:39:03,995 [Emma] One, zero, two, two, nine, two, 583 00:39:04,095 --> 00:39:05,763 three, three, one, zero, one, 584 00:39:05,863 --> 00:39:09,633 one, one, three, one, two, three, one, five, five, two, 585 00:39:09,734 --> 00:39:13,871 one, zero, two, two, nine, two, three, three, one, zero, one, 586 00:39:13,971 --> 00:39:18,242 one, one, three, one, two, three, one, five, five, two. 587 00:39:18,342 --> 00:39:24,448 [ominous music] 588 00:39:27,852 --> 00:39:29,553 [Man on TV] She'll spend the next two years to prepare 589 00:39:29,653 --> 00:39:33,624 for her precious charge. Her calf will be-- 590 00:39:33,725 --> 00:39:39,663 [music] 591 00:39:41,032 --> 00:39:44,201 [clock ticking] 592 00:40:02,754 --> 00:40:07,859 [phone vibrating] 593 00:40:09,660 --> 00:40:10,561 Hi, Faisal. 594 00:40:10,661 --> 00:40:11,896 [Faisal] Yeah, um, you should know 595 00:40:11,996 --> 00:40:14,165 the police are at the office. 596 00:40:14,265 --> 00:40:17,434 They're asking questions about you. 597 00:40:17,534 --> 00:40:19,336 What kind of questions? 598 00:40:19,436 --> 00:40:20,738 [Faisal] What kind of mood you've been in, 599 00:40:20,838 --> 00:40:23,074 what was your state of mind last Monday? 600 00:40:23,174 --> 00:40:26,944 They've had Rosemary in going through your movements. 601 00:40:27,044 --> 00:40:28,913 What's going on? 602 00:40:29,013 --> 00:40:30,381 It's my mother. 603 00:40:30,481 --> 00:40:33,851 [Faisal] Your mum? What about her? 604 00:40:33,951 --> 00:40:36,888 She died last week. 605 00:40:36,988 --> 00:40:40,524 The police are saying that she was murdered. 606 00:40:40,624 --> 00:40:42,894 Jesus. 607 00:40:42,994 --> 00:40:44,962 I had nothing to do with it. 608 00:40:47,031 --> 00:40:52,203 Listen, um, call me if you need anything, all right? 609 00:40:52,503 --> 00:40:54,839 -I've gotta go . -Thanks. Bye. 610 00:41:13,057 --> 00:41:15,326 [music] 611 00:41:15,426 --> 00:41:18,996 [Caroline] Do you think Phoebe resents you? 612 00:41:23,767 --> 00:41:25,302 Phoeb? 613 00:41:25,402 --> 00:41:30,842 [music] 614 00:41:59,170 --> 00:42:05,109 [music] 615 00:42:40,277 --> 00:42:42,746 [Phoebe] One, one, one. 616 00:42:45,749 --> 00:42:49,486 [Woman] My God. Phoebe, what have you done? 617 00:42:50,121 --> 00:42:51,688 You're coming with me. 618 00:42:51,788 --> 00:42:55,692 [music] 619 00:42:58,762 --> 00:43:00,965 [Emma] Seven, two, two, nine, two, three, three, 620 00:43:01,065 --> 00:43:04,936 one, seven, one, one, one, three, one, two, three, one, 621 00:43:05,036 --> 00:43:09,206 five, five, two, one, zero, two, two, nine, two, three, four, 622 00:43:09,306 --> 00:43:11,108 one, zero, one, one. 623 00:43:12,109 --> 00:43:16,680 Oh, my God. I'm struggling this morning. 624 00:43:17,081 --> 00:43:21,085 I feel like, um, I've got a mouth full of sand. 625 00:43:21,185 --> 00:43:24,021 Yeah. Me, too. 626 00:43:24,455 --> 00:43:26,857 Oh. 627 00:43:29,560 --> 00:43:32,496 Emma's birthday today. 628 00:43:32,596 --> 00:43:34,565 It feels so weird that she's not here. 629 00:43:34,665 --> 00:43:36,800 I think I'm gonna, um-- 630 00:43:36,900 --> 00:43:39,703 I think I'm gonna call her and check in. 631 00:43:40,972 --> 00:43:44,341 I need to tell you something about Emma, Robert. 632 00:43:44,441 --> 00:43:46,110 I didn't mention it yesterday. 633 00:43:47,844 --> 00:43:50,214 What? 634 00:43:53,817 --> 00:43:58,922 When we were kids and they put us in the children's home, 635 00:44:00,324 --> 00:44:04,128 Emma seemed fine most of the time. 636 00:44:06,097 --> 00:44:07,999 It was almost as if what happened with our mum 637 00:44:08,099 --> 00:44:11,302 hadn't really touched her. 638 00:44:11,935 --> 00:44:14,838 But then she would act out. 639 00:44:14,938 --> 00:44:16,873 And she would do really weird things. 640 00:44:16,974 --> 00:44:20,577 It was almost like it was coming up from her subconscious, 641 00:44:20,677 --> 00:44:23,714 -like she wasn't aware of it. -What kind of things? 642 00:44:25,016 --> 00:44:28,652 I woke up one morning in the dorm that we shared at the home 643 00:44:28,752 --> 00:44:32,789 and Em was there. She had a pen in her hand. 644 00:44:32,889 --> 00:44:36,793 She was scrawling these numbers. 645 00:44:36,893 --> 00:44:41,132 Repeating them on the wall. 646 00:44:41,232 --> 00:44:42,566 It was like she was in a trance. 647 00:44:42,666 --> 00:44:46,670 She didn't know she was doing it. 648 00:44:47,938 --> 00:44:51,308 The thing is, 649 00:44:51,408 --> 00:44:54,445 it's what our mum used to do. 650 00:44:54,545 --> 00:44:56,880 The thing with the numbers. 651 00:44:56,980 --> 00:44:59,650 And Emma's been doing it again. 652 00:44:59,750 --> 00:45:02,553 And after you showed me the video, the candles, 653 00:45:02,653 --> 00:45:05,822 the bath, the door... 654 00:45:05,922 --> 00:45:09,193 She's doing everything our mum used to do. 655 00:45:09,293 --> 00:45:12,796 [music] 656 00:45:12,896 --> 00:45:18,502 Do you think that she's capable of going further than that? 657 00:45:18,602 --> 00:45:21,004 Like your mum did? 658 00:45:23,640 --> 00:45:26,543 She's not sleeping. 659 00:45:26,643 --> 00:45:32,616 And her obsession with what's happening, 660 00:45:34,185 --> 00:45:36,687 it could make it real. 661 00:45:38,689 --> 00:45:40,224 And I think it's possible that she could have done 662 00:45:40,324 --> 00:45:43,960 something to our mum and she doesn't remember it. 663 00:45:44,061 --> 00:45:50,000 [music] 664 00:45:59,510 --> 00:46:03,814 [phone ringing] 665 00:46:03,914 --> 00:46:05,982 [Jane] Dr. Zimba speaking. 666 00:46:06,083 --> 00:46:09,953 Hi, it's Emma Averill. We met the other day. 667 00:46:10,053 --> 00:46:12,323 [Jane] Yes. What can I do for you? 668 00:46:12,423 --> 00:46:14,258 Um, I jus-- 669 00:46:14,358 --> 00:46:15,759 I just want to ask you a question. 670 00:46:15,859 --> 00:46:18,862 Um, you said about my sister's visit, 671 00:46:18,962 --> 00:46:22,233 you said, "Until last month, when they had to stop." 672 00:46:22,333 --> 00:46:24,801 What did you mean? 673 00:46:24,901 --> 00:46:28,639 [Jane] Look, visits can be a very highly emotional time. 674 00:46:28,739 --> 00:46:30,207 Yeah, no. I understand that. 675 00:46:30,307 --> 00:46:33,510 But I just need to understand what that means. 676 00:46:33,610 --> 00:46:35,679 What happened? 677 00:46:35,779 --> 00:46:38,249 [Jane] She hit her. 678 00:46:38,349 --> 00:46:41,352 -Patricia got agitated and-- -She hit her? 679 00:46:41,452 --> 00:46:43,554 When--when did she hit her? 680 00:46:43,654 --> 00:46:46,423 [Jane] I can't go into that. 681 00:46:46,523 --> 00:46:48,024 I'm sorry. I have to go. 682 00:46:48,125 --> 00:46:50,261 No, I-- 683 00:46:52,095 --> 00:46:58,034 [music] 684 00:47:02,539 --> 00:47:04,808 I can't imagine it. 685 00:47:06,177 --> 00:47:09,045 I feel like you're talking about a different person. 686 00:47:11,815 --> 00:47:15,286 I don't think Emma should come home. 687 00:47:15,852 --> 00:47:17,354 I think that if she was in her right mind, 688 00:47:17,454 --> 00:47:21,392 she would say the same thing. 689 00:47:21,492 --> 00:47:24,461 I can stay as long as you need to help out with the kids. 690 00:47:24,561 --> 00:47:30,701 [music] 691 00:47:39,243 --> 00:47:43,914 [phone ringing] 692 00:47:50,153 --> 00:47:53,890 Hi, happy birthday. How are you doing? 693 00:47:53,990 --> 00:47:57,694 When are you coming back? We need to talk. 694 00:47:57,794 --> 00:47:58,962 Did you get any sleep? 695 00:47:59,062 --> 00:48:03,967 Auntie Pheebs, Dad's making pancakes. 696 00:48:04,435 --> 00:48:06,136 [Phoebe] Em. 697 00:48:06,237 --> 00:48:12,175 [music] 698 00:48:24,755 --> 00:48:28,091 [gravel crunching] 699 00:48:38,835 --> 00:48:40,804 [knocking on door] 700 00:48:40,904 --> 00:48:43,106 [doorbell ringing] 701 00:48:43,206 --> 00:48:43,840 [Emma] Phoebe! 702 00:48:43,940 --> 00:48:45,842 [banging on door] 703 00:48:47,911 --> 00:48:49,746 Phoebe, come out here! I need to talk to you! 704 00:48:49,846 --> 00:48:52,082 [banging on door] 705 00:48:52,182 --> 00:48:53,484 [Robert] Mommy just wants to speak to Phoebe. 706 00:48:53,584 --> 00:48:55,185 That's all. Come on, up you go. 707 00:48:55,286 --> 00:48:56,720 -Up you go. -[Emma] Phoebe! 708 00:48:56,820 --> 00:48:58,021 All right, play with some toys. [banging on door] 709 00:48:58,121 --> 00:49:00,891 I'll be up in a couple of minutes. 710 00:49:01,191 --> 00:49:02,859 We can't just lock her out. 711 00:49:02,959 --> 00:49:05,128 -I'll speak to her. -[Emma] Phoebe! 712 00:49:07,731 --> 00:49:09,333 Phoebe! 713 00:49:09,433 --> 00:49:11,234 I should go and talk to her. 714 00:49:13,203 --> 00:49:14,971 [door opens] 715 00:49:17,408 --> 00:49:19,910 What the fuck are you doing in my house with my family? 716 00:49:20,010 --> 00:49:21,578 They needed me to be here. 717 00:49:21,678 --> 00:49:23,113 [Emma] What do they need you for? 718 00:49:23,213 --> 00:49:25,382 You come and go as you please! 719 00:49:25,482 --> 00:49:27,150 I don't know what's going on with you at the moment, 720 00:49:27,250 --> 00:49:30,020 but I found Mum's paintings that you've ripped up. 721 00:49:30,120 --> 00:49:32,222 I found out that you attacked her. 722 00:49:32,323 --> 00:49:34,425 I know what happened to you was really fucked up. 723 00:49:34,525 --> 00:49:36,660 If you have done something in the heat of the moment, 724 00:49:36,760 --> 00:49:39,363 you need to tell me! 725 00:49:40,130 --> 00:49:41,498 I need to know! Did you kill her? 726 00:49:41,598 --> 00:49:42,699 Will you just listen to yourself? 727 00:49:42,799 --> 00:49:45,035 -Did you? -You're not sleeping, Em! 728 00:49:45,135 --> 00:49:47,938 You don't know what you're doing half the time! 729 00:49:48,339 --> 00:49:49,840 You can't come in. I've seen the video. 730 00:49:49,940 --> 00:49:51,508 -I know what you've been doing. -Get out of my way! 731 00:49:51,608 --> 00:49:53,276 This is my house! 732 00:49:53,377 --> 00:49:54,745 [indistinct arguing] 733 00:49:54,845 --> 00:49:57,247 Em, enough! Enough! 734 00:49:57,348 --> 00:49:59,316 [sirens whoop] 735 00:49:59,416 --> 00:50:01,184 What is going on? 736 00:50:02,653 --> 00:50:04,955 Emma Averill, I am arresting you on suspicion of the murder 737 00:50:05,055 --> 00:50:08,625 of Patricia Bournett at 10:27 on Tuesday 738 00:50:08,725 --> 00:50:10,527 the 3rd of October, 2023. 739 00:50:10,627 --> 00:50:12,663 You do not have to say anything, but it may harm your defense 740 00:50:12,763 --> 00:50:13,897 if you do not mention when questioned 741 00:50:13,997 --> 00:50:15,198 something which you later rely on in court. 742 00:50:15,298 --> 00:50:18,569 You're wrong. This is wrong. 743 00:50:18,969 --> 00:50:20,804 [Robert] I'll call Faisal. 744 00:50:20,904 --> 00:50:27,043 [music] 745 00:50:47,864 --> 00:50:54,004 [music] 51898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.