All language subtitles for Insomnia - S01E01 - Mummy_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:06,420 Nine, two, three, three, one, zero, one, one, 2 00:00:06,420 --> 00:00:09,939 one, three, one, two, three, one, five, 3 00:00:09,939 --> 00:00:10,751 two, one, [inaudible], 4 00:00:10,751 --> 00:00:13,458 one, two, two, nine, two, three, three, 5 00:00:13,458 --> 00:00:14,810 one, zero, one. 6 00:00:22,566 --> 00:00:27,233 [continues rambling incoherently] 7 00:00:33,540 --> 00:00:36,197 One, zero, one, one, one, three, one, two, 8 00:00:36,197 --> 00:00:38,404 three, one, five, five, two, one, zero, 9 00:00:38,404 --> 00:00:39,950 two, one, three... 10 00:02:15,490 --> 00:02:15,970 Mummy. 11 00:02:16,540 --> 00:02:16,870 Will. 12 00:02:19,030 --> 00:02:20,200 What are you doing awake? 13 00:02:21,580 --> 00:02:23,380 Just thought there was a monster. 14 00:02:24,820 --> 00:02:28,720 There is only one monster in this house. 15 00:02:28,810 --> 00:02:29,920 And do you know who it is? 16 00:02:31,660 --> 00:02:33,340 It's me. 17 00:02:36,790 --> 00:02:37,540 What's this? 18 00:02:38,800 --> 00:02:40,510 It's a boa constrictor. 19 00:02:41,560 --> 00:02:44,290 Of course it is. It's very good. 20 00:02:44,590 --> 00:02:45,130 Thanks. 21 00:02:46,000 --> 00:02:47,590 Right, try and get some sleep. 22 00:02:47,920 --> 00:02:49,810 -You too, Mummy. -I'll try. 23 00:02:51,040 --> 00:02:51,850 Sweet dreams. 24 00:03:04,250 --> 00:03:05,930 -Are you okay? Yeah? -Yeah. 25 00:04:08,120 --> 00:04:11,270 With regard to Stockwell vs. Stockwell petition 26 00:04:11,270 --> 00:04:13,850 for the child, Nathan, to have his own representation, 27 00:04:13,850 --> 00:04:17,899 and, Rosemary, can you book a meeting with Mrs. Alice? 28 00:04:17,930 --> 00:04:19,610 Her court date got delayed again. 29 00:04:55,066 --> 00:05:00,266 [cellphone vibrating] 30 00:05:02,730 --> 00:05:03,180 Phoebe. 31 00:05:06,040 --> 00:05:07,150 What's happened? 32 00:05:09,600 --> 00:05:10,770 Right, where are you? 33 00:05:12,180 --> 00:05:13,320 Ward 15. 34 00:05:13,320 --> 00:05:14,820 Right, I'm on my way, okay? 35 00:05:18,540 --> 00:05:18,780 [Robert]Em. 36 00:05:52,680 --> 00:05:54,240 Hi, I'm looking for Ward 15. 37 00:05:54,240 --> 00:05:56,160 Yeah, just straight up these stairs and take a right. 38 00:05:56,260 --> 00:05:57,727 [Emma] Thank you. 39 00:06:21,170 --> 00:06:22,880 Hi, I'm here to see Phoebe Bournett. 40 00:06:22,910 --> 00:06:24,050 I'm her sister, Emma. 41 00:06:24,470 --> 00:06:25,940 -She's in room eight at the end. -Thank you. 42 00:06:25,940 --> 00:06:26,660 I think you mean... 43 00:06:37,510 --> 00:06:38,470 Phoebe, what... 44 00:06:38,470 --> 00:06:40,210 What's going on? I thought you had an accident. 45 00:06:41,260 --> 00:06:42,880 I knew you wouldn't come otherwise. 46 00:06:51,030 --> 00:06:52,497 It's Mum, Em. 47 00:06:54,690 --> 00:06:55,770 Fuck you, Phoebe. 48 00:06:57,300 --> 00:06:57,690 Emma. 49 00:07:00,090 --> 00:07:01,740 Em, would you stop freaking out? 50 00:07:01,740 --> 00:07:02,970 It's not like she's gonna wake up or anything. 51 00:07:03,090 --> 00:07:04,650 I can't believe you brought me here like this. 52 00:07:04,650 --> 00:07:06,930 She smashed her head through a mirror last night. 53 00:07:07,290 --> 00:07:07,980 Right? 54 00:07:10,160 --> 00:07:11,300 The doctor said it's pretty bad. 55 00:07:11,300 --> 00:07:12,500 She might not make it. 56 00:07:12,530 --> 00:07:14,480 Oh, well, I've got friends coming over, 57 00:07:14,480 --> 00:07:15,860 so I'm gonna have to go. 58 00:07:16,130 --> 00:07:17,300 Emma, will you come on? 59 00:07:17,330 --> 00:07:19,100 Sorry, when did you get back? 60 00:07:21,160 --> 00:07:22,360 Don't know. A couple of months ago. 61 00:07:23,230 --> 00:07:24,460 Couple of months ago? 62 00:07:26,140 --> 00:07:28,600 And this is how you decide to get back in touch? 63 00:07:28,600 --> 00:07:30,520 Look, will you just please come back with me 64 00:07:30,520 --> 00:07:31,690 and we can talk about it? 65 00:07:31,690 --> 00:07:35,470 Phoebe, I do not want to be anywhere near that woman, 66 00:07:35,470 --> 00:07:36,640 as you well know. 67 00:07:38,680 --> 00:07:40,360 I thought something had happened to you. 68 00:07:42,510 --> 00:07:44,340 This is really fucked up what you're doing. 69 00:07:48,660 --> 00:07:49,200 Em. 70 00:08:15,680 --> 00:08:16,790 -Hi. -Hi. 71 00:08:17,420 --> 00:08:19,520 [Will] Mummy, I've got a new joke. 72 00:08:19,550 --> 00:08:20,840 Yeah, brace yourself. 73 00:08:21,320 --> 00:08:25,460 What's big and green, and comes out of my nose? 74 00:08:26,450 --> 00:08:27,830 Um, I don't know. 75 00:08:27,830 --> 00:08:30,950 What's big and green, and comes out of your nose? 76 00:08:30,980 --> 00:08:32,600 A big green bogey. 77 00:08:33,590 --> 00:08:35,059 -Very good. -Where are your gloves? 78 00:08:36,679 --> 00:08:38,059 Wait. Hurry up. 79 00:08:42,970 --> 00:08:44,260 Where did you go this morning? 80 00:08:46,480 --> 00:08:48,070 Um, I had to nip into the office 81 00:08:48,070 --> 00:08:49,660 and sign some papers. 82 00:08:49,660 --> 00:08:51,580 Really? On a Sunday, dressed like that? 83 00:08:51,610 --> 00:08:52,240 Wow. 84 00:08:52,810 --> 00:08:54,400 They've gotta make you partner now, haven't they, Em? 85 00:08:54,500 --> 00:08:56,000 [Emma chuckling lightly] 86 00:08:57,230 --> 00:08:58,430 You sure you're not overdoing it? 87 00:08:59,570 --> 00:09:00,950 You were a bit restless last night. 88 00:09:01,370 --> 00:09:02,390 Did I wake you? 89 00:09:02,750 --> 00:09:05,510 Yeah. Yes, you did. 90 00:09:05,870 --> 00:09:07,100 -Sorry. -It's all right. 91 00:09:07,130 --> 00:09:08,390 Oy, come on. 92 00:09:11,090 --> 00:09:12,470 Come on, do you wanna play football? 93 00:09:14,030 --> 00:09:15,080 Chloe is still in bed, obviously. 94 00:09:15,080 --> 00:09:15,560 [Emma] Obviously. 95 00:09:17,300 --> 00:09:18,500 [Robert] What time are they coming over? 96 00:09:18,530 --> 00:09:19,970 -Two o'clock. -[Robert] Right. 97 00:09:20,660 --> 00:09:23,810 [clearing throat] I've, um, finished off the chili. 98 00:09:23,810 --> 00:09:24,980 Just keep an eye on it. 99 00:09:25,430 --> 00:09:26,840 -[Emma] Will do. -[Will] Thanks. 100 00:09:26,870 --> 00:09:28,070 [Emma] There you go. Have a good day. 101 00:09:28,070 --> 00:09:29,990 -Come on. See you. -Bye. 102 00:09:55,010 --> 00:09:58,280 Please don't mention anything to the others today? 103 00:09:58,430 --> 00:09:59,060 About what? 104 00:09:59,060 --> 00:10:01,490 About my birthday, the big 4-0. 105 00:10:02,360 --> 00:10:04,730 Yeah, but you don't look a day over 32 anyway, babe, so... 106 00:10:07,390 --> 00:10:09,670 Chloe, please, come on. Go and get dressed. 107 00:10:09,670 --> 00:10:10,960 They're gonna be here any minute. 108 00:10:12,880 --> 00:10:14,260 Well, I'm not eating red meat. 109 00:10:14,350 --> 00:10:15,370 Um, since when? 110 00:10:16,660 --> 00:10:19,240 Um, since your generation fucked up the planet. 111 00:10:19,630 --> 00:10:21,070 -What... -Chloe. 112 00:10:21,970 --> 00:10:24,430 Go upstairs. Get dressed, now, please. 113 00:10:32,960 --> 00:10:34,040 You know, I, um, [clearing throat] 114 00:10:34,610 --> 00:10:37,670 I smelt weed on her again last week. 115 00:10:37,670 --> 00:10:41,120 I think it's this, um, Amy girl. 116 00:10:43,100 --> 00:10:43,730 [doorbell ringing] [Man]Hello. 117 00:10:44,900 --> 00:10:46,190 -Hi. -[Man] Hey. Hi. 118 00:10:46,190 --> 00:10:47,210 [Michelle] No running. 119 00:10:47,570 --> 00:10:49,280 [Robert] Ben, Will's upstairs. Go find him. 120 00:10:49,280 --> 00:10:50,270 There we go. 121 00:10:52,190 --> 00:10:53,660 -How are you? -Hello. Good. 122 00:10:53,690 --> 00:10:54,980 -Hi. -How are you? 123 00:10:55,080 --> 00:10:56,480 I'm good. 124 00:10:57,320 --> 00:10:59,060 -Hello. -Hi. 125 00:10:59,840 --> 00:11:02,120 Forget the food. Feed me wine. 126 00:11:03,050 --> 00:11:04,616 -[Emma]Oh, fair enough. -[Julian] That's great. 127 00:11:03,840 --> 00:11:06,440 Have one of these. What are you cooking, Robert? 128 00:11:07,340 --> 00:11:10,220 Um, I am making a crumble. 129 00:11:10,430 --> 00:11:11,660 Oh, famous crumble. 130 00:11:11,810 --> 00:11:13,340 -Here they come. -Here come the trolls. 131 00:11:14,330 --> 00:11:16,070 -Hi, Ben. -[Michelle] Boys. No, not here. 132 00:11:17,660 --> 00:11:19,250 [Michelle] Can you tell him, for God's sake? 133 00:11:19,370 --> 00:11:20,150 Right, I was going to. 134 00:11:20,180 --> 00:11:21,350 All right, come on, boys. 135 00:11:21,350 --> 00:11:23,510 Come on, let's go into the, uh, workshop. 136 00:11:23,870 --> 00:11:24,440 Come on, Will, come on. 137 00:11:24,440 --> 00:11:26,960 Right this way, quick. 138 00:11:33,480 --> 00:11:35,820 You look pale. What's up? 139 00:11:36,660 --> 00:11:39,030 I didn't book an appointment, Dr. Sandford. 140 00:11:39,060 --> 00:11:40,020 Come on. 141 00:11:41,760 --> 00:11:42,360 I'm fine. 142 00:11:44,100 --> 00:11:47,100 I'm just, I'm just not sleeping great. 143 00:11:50,570 --> 00:11:51,980 So here's one for you. 144 00:11:52,970 --> 00:11:54,980 Can insomnia run in families? 145 00:11:56,510 --> 00:11:57,740 Sometimes. 146 00:11:58,700 --> 00:12:00,110 Depends what's causing it. 147 00:12:00,590 --> 00:12:02,270 Uh, stress, probably. 148 00:12:03,500 --> 00:12:05,030 Well, call me if it carries on. 149 00:12:05,030 --> 00:12:06,800 There's no point being a martyr about it. 150 00:12:07,520 --> 00:12:08,990 There is medication to be had. 151 00:12:10,400 --> 00:12:11,510 Hey, Michelle. 152 00:12:11,840 --> 00:12:13,520 -Hello. -[Chloe]Hi. 153 00:12:13,550 --> 00:12:15,050 Got changed quickly. Well done. 154 00:12:17,240 --> 00:12:18,950 There's one open if you want some, Chlo. 155 00:12:19,970 --> 00:12:20,720 I'm good. 156 00:12:24,420 --> 00:12:25,200 [Michelle] Oh, Em. 157 00:12:26,250 --> 00:12:27,330 No way. 158 00:12:28,110 --> 00:12:29,370 You never... How could you not remind me? 159 00:12:29,790 --> 00:12:32,160 Because I'm so busy at work. 160 00:12:32,160 --> 00:12:33,030 But it's your 40th. 161 00:12:33,480 --> 00:12:35,610 We should have a big fuck-off party, you know? 162 00:12:35,640 --> 00:12:39,720 You know, get the decks out, glow bands, week to recover. 163 00:12:39,750 --> 00:12:41,610 No, thank you. Maybe next year. 164 00:12:46,140 --> 00:12:51,840 Um, yeah, Em's mum died on her 40th, 165 00:12:51,840 --> 00:12:52,980 so I think she just wants 166 00:12:52,980 --> 00:12:55,050 to [clearing throat] get passed it. 167 00:12:58,900 --> 00:13:02,400 โ™ช Goocoo soon will 'es leave make โ™ช 168 00:13:03,366 --> 00:13:06,566 โ™ช Swifts abandon autumn's ache โ™ช 169 00:13:08,060 --> 00:13:10,490 Hey, no way, never realized she released this on vinyl. 170 00:13:10,490 --> 00:13:14,090 Yeah. I went and saw her in Camden, like, two weeks ago. 171 00:13:14,120 --> 00:13:14,570 -[Julian] Seriously? -[Chloe]Yeah. 172 00:13:14,600 --> 00:13:16,940 Rob's vinyl addiction is rubbing off, isn't it? 173 00:13:16,940 --> 00:13:17,440 [Julian chuckling lightly] [doorbell ringing] 174 00:13:17,630 --> 00:13:19,640 Oh, can you get the door, please, Chloe? 175 00:13:20,120 --> 00:13:20,780 Hey, was she good? 176 00:13:21,590 --> 00:13:24,560 She was just so good. Like, so good. 177 00:13:24,560 --> 00:13:26,090 I'm very, very jealous. 178 00:13:29,800 --> 00:13:32,260 -Hello. -[Chloe] Aunty Phoebe. 179 00:13:32,860 --> 00:13:36,150 -[Chloe]My God. I missed you. -[Phoebe]Hi. 180 00:13:36,720 --> 00:13:38,250 -[Chloe]Oh, my God. -[Phoebe]Are you all right? 181 00:13:38,400 --> 00:13:39,690 [Chloe] Yes. Where have you been? 182 00:13:39,690 --> 00:13:40,980 Like, the Amazon or something? 183 00:13:41,010 --> 00:13:43,620 Uh, Brazil for a bit and then India for a little bit. 184 00:13:43,620 --> 00:13:45,000 -[Chloe] So cool. -[Phoebe] I know. 185 00:13:45,000 --> 00:13:46,320 [Phoebe] But it's good to be back. 186 00:13:46,710 --> 00:13:48,090 -Hey. -[Phoebe] How you doing? 187 00:13:48,090 --> 00:13:50,280 -Hey. It's so nice to see you. -[Phoebe] Hi. 188 00:13:50,280 --> 00:13:51,060 -[Robert] How are you? -Yeah, good, good. 189 00:13:51,060 --> 00:13:53,340 -Good to see you. -[Robert] All right. 190 00:13:53,340 --> 00:13:54,150 -[Phoebe] Yeah. Hi. -Hey. 191 00:13:54,690 --> 00:13:56,070 Should've told me you were back. 192 00:13:56,070 --> 00:13:57,300 I just thought I'd surprise you. 193 00:13:57,570 --> 00:13:58,650 -Want a drink. All right. -[Phoebe] Yes, please. 194 00:13:59,280 --> 00:14:00,600 Yeah, good... Uh, water, actually. 195 00:14:01,320 --> 00:14:02,940 [Robert] Okay. Okay. 196 00:14:05,170 --> 00:14:07,090 Well, there's plenty of food, so I'll dish up. 197 00:14:08,460 --> 00:14:11,670 [Julian] We've been drinking too much white wine. 198 00:14:11,770 --> 00:14:14,637 [incoherent chattering] 199 00:14:16,110 --> 00:14:18,870 Yeah, yeah, it's, um, I think it's obsidian or [indistinct]. 200 00:14:19,530 --> 00:14:21,570 -Obsidian. Where did you get it? -Obsidian, it's very good for... 201 00:14:21,600 --> 00:14:22,980 [Phoebe]My friend bought it for me in Brazil. 202 00:14:24,090 --> 00:14:25,350 Want me to get you some? I'll get you a few. 203 00:14:25,710 --> 00:14:27,810 [Chloe]Where can you get them? I want one like, just like that. 204 00:14:30,090 --> 00:14:31,230 [Julian]Like a proper interview process. 205 00:14:31,530 --> 00:14:33,180 [Chloe] What does that even consist of? I can't, I... 206 00:14:33,180 --> 00:14:34,950 Well, I'd put you through your paces, 207 00:14:34,950 --> 00:14:36,450 a written... Your CV to me. 208 00:14:36,450 --> 00:14:37,410 -Sending my CV. -[Julian] Yeah. 209 00:14:37,410 --> 00:14:38,700 [Robert]I love it. It's so interesting. 210 00:14:38,700 --> 00:14:39,960 -[Julian]Your special skills. -[Chloe]Properly, yeah. 211 00:14:40,170 --> 00:14:41,070 Is this one of yours, Rob? 212 00:14:41,790 --> 00:14:43,740 The table? Yeah, this is mine, yes. 213 00:14:43,740 --> 00:14:44,610 It's gorgeous. 214 00:14:45,000 --> 00:14:47,010 Something like this would look great in a new bar. 215 00:14:47,100 --> 00:14:48,420 I mean, Chloe would be tapping you up for, 216 00:14:49,560 --> 00:14:50,460 for a job in your new place. 217 00:14:50,460 --> 00:14:51,720 You loved working that summer, didn't you? 218 00:14:51,720 --> 00:14:53,190 Yeah. No, it was fun. Yeah, I liked it. 219 00:14:53,400 --> 00:14:54,300 You'd be working in a bar. 220 00:14:54,330 --> 00:14:56,490 You cost me a lot of money in broken glasses. 221 00:14:56,520 --> 00:14:56,790 Phoebe, can you... 222 00:14:57,030 --> 00:14:59,520 Phoebe, can you give me a hand? 223 00:14:59,550 --> 00:15:00,210 Yeah, sure. 224 00:15:01,140 --> 00:15:02,730 You can't be old enough to be a barmaid. 225 00:15:03,210 --> 00:15:04,920 Why am I so old? 226 00:15:05,850 --> 00:15:08,160 Part-time. Part-time barmaid. 227 00:15:08,694 --> 00:15:11,027 [inaudible chattering] 228 00:15:10,590 --> 00:15:13,230 -You'd be a good barmaid. -A partial barmaid. 229 00:15:13,770 --> 00:15:14,700 All right, what's wrong? 230 00:15:17,700 --> 00:15:20,670 You can't just turn up uninvited, Phoebe. 231 00:15:22,830 --> 00:15:23,790 I'm your sister, Em. 232 00:15:24,210 --> 00:15:26,160 I should be able to turn up whenever I like. 233 00:15:29,720 --> 00:15:31,400 I just wanted to say I'm sorry. 234 00:15:32,630 --> 00:15:34,850 I didn't wanna leave like we did at the hospital. 235 00:15:35,030 --> 00:15:36,770 I know it must've been a shock. 236 00:15:36,800 --> 00:15:37,730 [Emma]A shock? 237 00:15:39,140 --> 00:15:41,450 It was completely unacceptable. 238 00:15:42,200 --> 00:15:43,700 And, you know, while you're here, 239 00:15:43,730 --> 00:15:45,950 don't mention anything to anyone. 240 00:15:45,950 --> 00:15:47,000 Can you do that? 241 00:15:47,810 --> 00:15:50,780 You know just ignoring your shit doesn't make it go away? 242 00:15:51,890 --> 00:15:53,060 Your husband doesn't know 243 00:15:53,060 --> 00:15:54,800 what happened to us when we were kids. 244 00:15:54,800 --> 00:15:56,360 That isn't healthy. 245 00:15:57,770 --> 00:16:00,770 Please, just think about going to see her at the hospital, 246 00:16:00,770 --> 00:16:02,390 sitting with her, getting whatever 247 00:16:02,390 --> 00:16:03,470 you need to say off your chest. 248 00:16:03,470 --> 00:16:06,530 -It's for your own good. -Stop pushing me. 249 00:16:06,530 --> 00:16:09,380 I'm not going to see her. I have nothing to say to her. 250 00:16:09,410 --> 00:16:10,130 Okay? 251 00:16:11,480 --> 00:16:14,000 Hey, Mummy, can I have more crumbly and ice cream? 252 00:16:14,000 --> 00:16:15,350 Yeah, two minutes, Bear. 253 00:16:19,420 --> 00:16:20,800 I just need to think about it. 254 00:16:21,070 --> 00:16:21,850 Not now. 255 00:16:22,000 --> 00:16:23,470 Don't tell me it's because of your fortieth. 256 00:16:25,270 --> 00:16:26,440 That's bullshit, Em. 257 00:16:26,800 --> 00:16:28,060 You not gonna morph into her. 258 00:16:28,090 --> 00:16:29,860 You're not a fucking werewolf. 259 00:16:29,890 --> 00:16:33,460 There's no such thing as bad blood, Jesus Christ! 260 00:16:33,490 --> 00:16:35,350 -[Michelle] Is this yours? -[Man] Uh, no... 261 00:16:36,250 --> 00:16:38,200 [Phoebe]Righty-ho, is this wine for you? 262 00:16:38,620 --> 00:16:39,580 Is it for you? 263 00:16:39,610 --> 00:16:41,620 It's for you. All right. 264 00:16:43,540 --> 00:16:46,006 [Woman] [whispering]One, zero, two, two, nine, two, 265 00:16:48,050 --> 00:16:53,401 three, three, one, zero, one, three, one, two, three, 266 00:16:53,401 --> 00:16:56,806 one, one, two, one, zero, 267 00:16:56,806 --> 00:17:01,670 two, two, one, two, three, three, one, zero, 268 00:17:03,000 --> 00:17:03,756 one, three, three, two, three, one, 269 00:17:03,756 --> 00:17:09,569 one, two, three, zero, 270 00:17:09,668 --> 00:17:11,668 two, zero, one, two, 271 00:17:14,130 --> 00:17:17,337 [fly buzzing] one, zero, one, one, one, three, 272 00:17:17,337 --> 00:17:22,230 one, two, three, one, five, five, two, one, zero... 273 00:17:25,130 --> 00:17:27,450 Happy birthday, Mummy. 274 00:17:28,680 --> 00:17:30,360 You've got the bad blood too. 275 00:17:30,433 --> 00:17:33,466 [glass shattering] Oh, shit. 276 00:18:14,510 --> 00:18:15,140 Ah! 277 00:18:18,840 --> 00:18:22,290 I portrayed some people in their landscapes, yeah. 278 00:18:38,380 --> 00:18:38,920 Are you okay? 279 00:18:40,150 --> 00:18:41,200 [Woman exclaiming] [Julian] Oh, Jesus Christ. 280 00:18:41,470 --> 00:18:42,460 -Will is bleeding, Rob. -[Robert] Yeah, yeah. 281 00:18:42,490 --> 00:18:44,230 -]Robert] Jesus. -Oh, my God, open your mouth. 282 00:18:44,380 --> 00:18:45,730 Don't panic. Open your mouth, open your mouth. 283 00:18:45,730 --> 00:18:47,110 I'm just... All right. 284 00:18:47,860 --> 00:18:48,580 Okay. 285 00:18:50,410 --> 00:18:51,280 -Okay, it's some glass. -Oh, my God. 286 00:18:51,310 --> 00:18:52,420 [Robert] It's all right. It's a bit of glass. 287 00:18:52,450 --> 00:18:54,280 Is there anything else in there? Can you feel anything else? 288 00:18:54,310 --> 00:18:55,630 I'm just gonna have a little look. Open your mouth. 289 00:18:55,630 --> 00:18:57,880 Let me just have a check. Open your mouth, Will. 290 00:18:58,540 --> 00:19:00,580 All right. Okay, have a little swill of this. 291 00:19:00,610 --> 00:19:02,740 -Cut my lip. -Yeah, I know, I know. 292 00:19:02,830 --> 00:19:04,390 I smashed a glass earlier. 293 00:19:04,390 --> 00:19:05,890 But I know I cleared it all up. 294 00:19:05,890 --> 00:19:07,210 It didn't go anywhere near the bowls. 295 00:19:07,210 --> 00:19:08,680 -[Richard] Okay. Okay. -Put it straight in the bin. 296 00:19:08,950 --> 00:19:10,540 Em, look. Em, calm down. 297 00:19:10,930 --> 00:19:12,250 For fuck's sake, I'm fine, Phoebe. 298 00:19:13,030 --> 00:19:18,250 Right, guys. Who fancies a piggy-back race? 299 00:19:18,250 --> 00:19:19,630 Ben, yeah? 300 00:19:19,750 --> 00:19:22,180 Yeah, you do? All right, we're gonna break our record 301 00:19:22,180 --> 00:19:23,800 and we're gonna beat them, okay? 302 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 We're gonna go 'round the tree, 'round the shed. 303 00:19:25,480 --> 00:19:26,470 -Are you up for it? -[Julian]Yeah, come on. 304 00:19:26,470 --> 00:19:27,220 -Right, come on. -Great. 305 00:19:27,220 --> 00:19:29,140 [Robert] Yeah, let's do it. Come on, we're gonna win. 306 00:19:29,650 --> 00:19:30,100 [Michelle]No, it's good. 307 00:19:31,150 --> 00:19:32,320 -[Julian]All right. -Okay? 308 00:19:32,860 --> 00:19:34,240 -[Robert] Come on. Come on. -[Julian] Let's do it! 309 00:19:52,210 --> 00:19:53,200 Are you okay? 310 00:19:58,750 --> 00:20:00,100 What was going on with you and Phoebes? 311 00:20:01,510 --> 00:20:04,000 She just wound me up, turning up like that. 312 00:20:04,510 --> 00:20:06,280 [Robert] Now, Phoebes is Phoebes, isn't she? 313 00:20:06,280 --> 00:20:07,510 Hey, come here. 314 00:20:10,080 --> 00:20:11,310 I cleared all that glass. 315 00:20:11,310 --> 00:20:12,810 I don't know what happened there. 316 00:20:14,940 --> 00:20:16,800 You know I'd never hurt our children? 317 00:20:17,310 --> 00:20:19,110 What? That's not even a question. 318 00:20:19,140 --> 00:20:20,130 Of course I do. 319 00:20:21,370 --> 00:20:23,530 And broken glass just gets everywhere, doesn't it? 320 00:20:24,550 --> 00:20:27,430 I'm gonna come home early tomorrow to do bedtime. 321 00:20:27,460 --> 00:20:29,260 Oh, that would be so great. 322 00:20:30,460 --> 00:20:31,900 Will will be so happy. 323 00:20:37,080 --> 00:20:38,490 Are you sure you're okay? 324 00:20:39,960 --> 00:20:43,410 You were hitting the Sauvignon pretty hard. 325 00:20:45,240 --> 00:20:45,960 Yeah. 326 00:20:46,770 --> 00:20:48,450 I just needed to unwind. 327 00:20:48,660 --> 00:20:53,520 Oh, really? Well, um, I can help you with that, I think. 328 00:21:03,533 --> 00:21:06,100 [Robert grunting] [Emma laughing 329 00:21:09,000 --> 00:21:09,660 How's your back? 330 00:21:09,690 --> 00:21:11,040 Yeah, you know, powering through. 331 00:21:11,140 --> 00:21:12,807 [grunting] 332 00:22:32,766 --> 00:22:35,233 [fly buzzing] 333 00:22:40,600 --> 00:22:44,433 [fly continues buzzing] 334 00:23:24,000 --> 00:23:27,900 [clocks ticking] 335 00:23:30,133 --> 00:23:36,133 [ticking intensifying] 336 00:24:19,666 --> 00:24:25,500 [loud rattling] 337 00:24:51,740 --> 00:24:52,580 Mummy. 338 00:25:11,800 --> 00:25:16,600 [Woman counting randomly] 339 00:25:21,330 --> 00:25:23,871 One, two, three, one, five, five, two, one, zero, 340 00:25:23,871 --> 00:25:25,300 two, two, one, two, three, 341 00:25:25,697 --> 00:25:27,990 one, zero, one, one, one. [man speaking faintly] 342 00:25:28,320 --> 00:25:30,210 -[Man]Right, anything else? -[Man 2]Emma? 343 00:25:33,220 --> 00:25:33,640 [Man 2]Emma? 344 00:25:39,300 --> 00:25:41,580 Uh, we've still got more than a 40-week wait 345 00:25:41,580 --> 00:25:43,650 for most cases to get to court. 346 00:25:44,340 --> 00:25:46,620 The pandemic backlog is not shifting. 347 00:25:47,220 --> 00:25:50,070 It's the perfect storm for a lot of unhappy families. 348 00:25:50,750 --> 00:25:52,100 So what's your plan? 349 00:25:52,580 --> 00:25:54,140 Mediation and arbitration, 350 00:25:54,140 --> 00:25:57,050 keep as many cases out of court as possible. 351 00:25:57,050 --> 00:26:00,260 I know that means fewer fees for us as a firm, 352 00:26:00,770 --> 00:26:03,500 but so much of family law relies on word of mouth. 353 00:26:03,500 --> 00:26:05,810 This way we get to offer quick solutions 354 00:26:05,810 --> 00:26:07,730 rather than long, costly proceedings. 355 00:26:07,730 --> 00:26:09,530 It's much better for us as a brand. 356 00:26:09,530 --> 00:26:11,150 Sounds good. Faisal? 357 00:26:12,290 --> 00:26:14,000 No problems in my department. 358 00:26:14,450 --> 00:26:16,460 No recession on crime, it seems. 359 00:26:17,600 --> 00:26:20,720 Emma, you're due in court at midday. Stockwells. 360 00:26:21,830 --> 00:26:22,550 Thank you. 361 00:26:23,720 --> 00:26:24,770 Is that your Legal Aid? 362 00:26:24,890 --> 00:26:27,350 Yes, he hasn't seen his son for a year. 363 00:26:27,770 --> 00:26:28,970 I intend to rectify that. 364 00:26:29,570 --> 00:26:30,920 Well, don't let us keep you. 365 00:26:32,410 --> 00:26:33,070 Thank you. 366 00:26:55,630 --> 00:26:58,090 [Markham]Mr. Stockwell has a history of dependence 367 00:26:58,090 --> 00:26:59,380 on prescription drugs. 368 00:26:59,380 --> 00:27:01,450 History is irrelevant in this situation. 369 00:27:01,450 --> 00:27:03,430 Mr. Stockwell has been clear of any issues 370 00:27:03,430 --> 00:27:05,590 with prescription medication for over a year. 371 00:27:05,620 --> 00:27:08,440 My client is solely concerned with Nathan's welfare. 372 00:27:08,470 --> 00:27:09,940 Your client was perfectly willing 373 00:27:09,970 --> 00:27:11,980 to leave Nathan alone with Mr. Stockwell 374 00:27:11,980 --> 00:27:13,270 when they were cohabiting. 375 00:27:13,450 --> 00:27:14,830 Strangely, only now they're divorcing 376 00:27:14,830 --> 00:27:16,180 it seems to be a problem. 377 00:27:16,510 --> 00:27:19,780 The truth is Mrs. Stockwell has blocked all my client's attempts 378 00:27:19,780 --> 00:27:21,460 at spending any time with his son. 379 00:27:21,790 --> 00:27:24,430 As the court knows, there were valid reasons. 380 00:27:24,430 --> 00:27:27,910 Yes, the visit scheduled for the 17th of September 381 00:27:27,910 --> 00:27:30,520 which was cancelled because Nathan had mumps. 382 00:27:31,420 --> 00:27:34,090 Nathan was at school that day and perfectly healthy. 383 00:27:34,720 --> 00:27:36,790 Multiple visits have been cancelled 384 00:27:36,790 --> 00:27:38,260 due to similar reasons. 385 00:27:38,260 --> 00:27:40,660 My client needs regular access to Nathan 386 00:27:40,660 --> 00:27:42,670 in order to rebuild their relationship. 387 00:27:43,300 --> 00:27:45,820 It is in the best interest of both father and child. 388 00:27:45,820 --> 00:27:46,660 [Man]Agreed. 389 00:27:47,230 --> 00:27:48,910 Arrangements must be made for Mr. Stockwell 390 00:27:48,940 --> 00:27:51,040 to see his son in a supervised capacity 391 00:27:51,100 --> 00:27:52,270 as soon as possible. 392 00:27:52,270 --> 00:27:54,070 There is a slot at the child contact center 393 00:27:54,070 --> 00:27:54,820 this afternoon. 394 00:27:54,820 --> 00:27:57,700 My client is happy to use this as a first meeting opportunity. 395 00:27:57,910 --> 00:28:00,550 I believe Nathan's school day ends at 3:30. 396 00:28:01,240 --> 00:28:02,530 It's too soon. 397 00:28:02,530 --> 00:28:04,720 My client needs time to prepare her son. 398 00:28:04,750 --> 00:28:07,060 There is no reason this meeting cannot take place. 399 00:28:07,570 --> 00:28:08,740 This afternoon it is. 400 00:28:13,070 --> 00:28:13,460 Thank you. 401 00:28:23,800 --> 00:28:26,466 [whispering] 402 00:28:32,466 --> 00:28:34,566 [cellphone vibrating] 403 00:28:38,120 --> 00:28:38,510 [Emma] Hello? 404 00:28:39,530 --> 00:28:42,110 Hey, son. How are you doing, son? 405 00:28:44,390 --> 00:28:45,320 You doing some coloring? 406 00:28:45,680 --> 00:28:48,260 Yeah, I'll be back in the office in an hour. 407 00:28:48,710 --> 00:28:49,370 Daddy help you? 408 00:28:51,440 --> 00:28:52,730 Mummy. I want Mummy. 409 00:28:52,760 --> 00:28:54,530 No, no, Nath. It's all right. It's Dad. It's okay. 410 00:28:54,530 --> 00:28:56,990 I signed it. It's on my desk in the red folder. 411 00:28:57,020 --> 00:28:58,940 Mummy! I want Mummy! 412 00:28:59,000 --> 00:28:59,600 Hey, darling. 413 00:29:00,620 --> 00:29:03,050 Shit, I've got to go. I'll call you back. Bye-bye. 414 00:29:03,080 --> 00:29:04,070 [Amanda]What happened? 415 00:29:04,400 --> 00:29:05,210 I didn't do anything. 416 00:29:07,070 --> 00:29:08,060 Look, maybe it's better for Nathan 417 00:29:08,060 --> 00:29:09,050 if I stay in the room too? 418 00:29:09,050 --> 00:29:11,420 Look, Nath, do you wanna come read a story? 419 00:29:11,420 --> 00:29:12,740 Go away! 420 00:29:13,430 --> 00:29:14,210 Why's he scared of me? 421 00:29:14,240 --> 00:29:15,320 What have you been saying to him? 422 00:29:15,650 --> 00:29:17,330 What have I been saying to him? 423 00:29:17,720 --> 00:29:19,490 Are you seriously turning this on me? 424 00:29:19,490 --> 00:29:20,990 Because he's not usually like this. 425 00:29:20,990 --> 00:29:23,150 I'm sorry. He is so upset. Look at him. 426 00:29:23,150 --> 00:29:23,600 No, Nath... 427 00:29:23,630 --> 00:29:25,580 No, no, no, let's not make this any worse, okay? 428 00:29:25,730 --> 00:29:26,570 Look, come on. Let's go. 429 00:29:28,330 --> 00:29:29,380 How can it be any worse? 430 00:29:30,010 --> 00:29:31,660 We'll arrange another appointment 431 00:29:31,660 --> 00:29:33,310 when he's better prepared. 432 00:29:40,850 --> 00:29:42,830 [Khan] It's gonna feel a little cold, okay? 433 00:29:43,790 --> 00:29:45,650 I'll show you the screen in a second. 434 00:29:50,910 --> 00:29:52,440 Is everything still okay? 435 00:29:52,890 --> 00:29:57,210 [Khan] Yeah, obviously, your age is a risk factor, 436 00:29:57,210 --> 00:30:00,060 but 11 weeks, 437 00:30:00,720 --> 00:30:03,240 so far, so good. 438 00:30:05,640 --> 00:30:08,580 It's still a lot to go through on your own. 439 00:30:08,760 --> 00:30:10,710 And it might be time to let people know, hmm? 440 00:30:11,220 --> 00:30:13,080 So they can support you, okay? 441 00:30:13,230 --> 00:30:13,680 Yeah. 442 00:30:15,860 --> 00:30:16,310 Okay? 443 00:31:02,433 --> 00:31:03,533 [knocking on door] 444 00:31:05,530 --> 00:31:05,920 [Faisal] Emma. 445 00:31:07,180 --> 00:31:09,280 Since when do you nap at your desk? 446 00:31:09,370 --> 00:31:10,510 I'm just deep in thought. 447 00:31:11,440 --> 00:31:12,520 Have you finished for the day? 448 00:31:12,550 --> 00:31:15,400 I have. I thought you should know 449 00:31:16,690 --> 00:31:18,190 I think they're finally gonna make you partner. 450 00:31:19,970 --> 00:31:21,230 You think? 451 00:31:21,230 --> 00:31:22,880 [Faisal] Oh, well, no guarantees. 452 00:31:23,240 --> 00:31:24,950 We are taking it to the board. 453 00:31:25,760 --> 00:31:28,610 Heads up, they will want you doing fewer hours on Legal Aid. 454 00:31:28,940 --> 00:31:31,640 Uh, I'll turn them around once I get my seat at the desk. 455 00:31:32,210 --> 00:31:33,140 Of course you will. 456 00:31:33,290 --> 00:31:34,640 Right, come on, for now, drinks. 457 00:31:34,640 --> 00:31:35,780 Oh, I wish. 458 00:31:36,230 --> 00:31:38,720 I also told Robert I would be back for Will's bedtime. 459 00:31:38,780 --> 00:31:40,760 Oh, come on. We haven't had a laugh in ages. 460 00:31:40,760 --> 00:31:41,330 [Emma] I know. 461 00:31:42,320 --> 00:31:43,670 Go on, go have fun. 462 00:31:44,060 --> 00:31:46,460 Fine. Enjoy your deep thoughts. 463 00:31:55,960 --> 00:31:56,260 Mm. 464 00:32:24,760 --> 00:32:25,090 [Pete]Emma. 465 00:32:28,700 --> 00:32:29,270 Pete. 466 00:32:31,390 --> 00:32:33,040 Sorry, I couldn't get ahold of you 467 00:32:33,040 --> 00:32:34,390 and your building was locked. 468 00:32:34,420 --> 00:32:36,370 Sorry, my phone's been on silent. 469 00:32:36,970 --> 00:32:40,120 Look, it's just... It's been great you representing me 470 00:32:40,120 --> 00:32:41,740 and, like, I'm lucky to have had you. 471 00:32:41,740 --> 00:32:44,560 It's just I don't think I can do this anymore. 472 00:32:44,590 --> 00:32:45,970 [Emma] Wait, what's going on? 473 00:32:47,170 --> 00:32:48,610 I know today was tough, 474 00:32:48,610 --> 00:32:50,470 but it was a real step forward. 475 00:32:50,620 --> 00:32:52,540 [Pete] Really? How? 476 00:32:53,060 --> 00:32:54,050 So I could see firsthand 477 00:32:54,200 --> 00:32:55,730 that my son doesn't wanna be around me? 478 00:32:58,100 --> 00:32:59,270 Like, it's taken everything I've got 479 00:32:59,270 --> 00:33:00,590 just to keep myself together. 480 00:33:02,180 --> 00:33:04,130 I've got nothing left. He's scared of me, Emma. 481 00:33:05,450 --> 00:33:07,310 Can you imagine how awful that makes me feel? 482 00:33:09,410 --> 00:33:11,690 No. No, I can't, Pete, 483 00:33:11,690 --> 00:33:14,090 but, look, you're doing great. 484 00:33:15,020 --> 00:33:15,620 Okay? 485 00:33:16,550 --> 00:33:17,720 You just need to hold steady 486 00:33:17,720 --> 00:33:19,790 because she's expecting you to back down. 487 00:33:22,640 --> 00:33:23,690 How are you getting home? 488 00:33:26,280 --> 00:33:26,760 Bus. 489 00:33:27,390 --> 00:33:28,800 Come on. I'll give you a lift. 490 00:33:30,500 --> 00:33:31,550 Let's talk it through. 491 00:33:51,020 --> 00:33:51,740 Oh, hi. 492 00:33:52,670 --> 00:33:54,860 I'm so sorry. Client emergency. 493 00:33:54,890 --> 00:33:56,330 It's all right. It's your loss. 494 00:33:56,920 --> 00:34:01,070 Will showed us his, um, he showed us his dance 495 00:34:01,070 --> 00:34:02,150 for the school play. 496 00:34:02,300 --> 00:34:04,880 It is hilarious. 497 00:34:05,480 --> 00:34:07,340 I thought Phoebe was gonna pee herself. 498 00:34:08,420 --> 00:34:09,110 Phoebe's here? 499 00:34:09,530 --> 00:34:11,270 She's upstairs, reading him a story. 500 00:34:13,370 --> 00:34:14,929 You're annoyed when she's away. 501 00:34:14,960 --> 00:34:16,310 You're annoyed when she's here. 502 00:34:22,480 --> 00:34:23,590 But I think it might be... 503 00:34:23,830 --> 00:34:25,719 I'm back, just in time. 504 00:34:25,810 --> 00:34:27,280 Hello. Hello there. 505 00:34:28,570 --> 00:34:29,440 What were you reading? 506 00:34:30,159 --> 00:34:32,139 Em, could I just grab a quick word before... 507 00:34:32,139 --> 00:34:33,940 Yeah, 10 minutes. Let me just see him to bed. 508 00:34:34,510 --> 00:34:34,780 Cool. 509 00:34:37,100 --> 00:34:38,480 Night, darling. Sweet dreams. 510 00:34:38,510 --> 00:34:38,840 [Will]Night. 511 00:34:39,199 --> 00:34:42,290 [Emma]Oh, you picked Mummy's favorite. 512 00:34:44,389 --> 00:34:46,400 I wanted Aunty Phoebe to read it. 513 00:34:46,909 --> 00:34:48,080 I know, but Mummy's home, 514 00:34:48,080 --> 00:34:49,250 so Mummy's gonna read it. 515 00:34:50,510 --> 00:34:53,510 "In a world of sun and land so dry 516 00:34:53,540 --> 00:34:55,580 lived a lizard named Lucy." 517 00:35:28,450 --> 00:35:30,460 I'm all right. I don't want one, anyway. 518 00:35:33,280 --> 00:35:35,560 Look, the reason I wanted to... 519 00:35:35,830 --> 00:35:38,320 Phoebe, I haven't got time for this, okay? 520 00:35:40,560 --> 00:35:42,840 I'm not sleeping and it's getting worse. 521 00:35:42,990 --> 00:35:45,090 Is that why you're being so spiky? 522 00:35:46,260 --> 00:35:48,960 Come on, Em. Loads of people get insomnia. 523 00:35:50,160 --> 00:35:52,230 It's not your birthday shit, is it? 524 00:35:52,620 --> 00:35:54,120 That's not what's keeping you awake, 525 00:35:54,120 --> 00:35:55,350 but you've gotta let it go, Em. 526 00:35:55,470 --> 00:35:56,760 [Emma] It's okay for you to say. 527 00:35:56,760 --> 00:35:58,830 I'm the one she said would end up like her. 528 00:35:59,790 --> 00:36:00,960 With the bad blood. 529 00:36:00,990 --> 00:36:02,610 [Phoebe] Are you serious? 530 00:36:04,410 --> 00:36:05,430 Yeah, so what? 531 00:36:05,430 --> 00:36:07,980 She said some crazy shit. Big deal. 532 00:36:08,370 --> 00:36:09,690 Least that's all she did to you. 533 00:36:09,720 --> 00:36:11,310 [Emma] Exactly, so why on Earth 534 00:36:11,310 --> 00:36:13,770 do you want to bring her back into our lives? 535 00:36:14,790 --> 00:36:16,470 Is that why you're so obsessed with the past, 536 00:36:16,470 --> 00:36:18,630 because you can't get your shit together in the present? 537 00:36:19,590 --> 00:36:20,880 I mean, why are you here, Phoebe? 538 00:36:20,910 --> 00:36:22,230 I've seen more of you in two days 539 00:36:22,230 --> 00:36:23,400 than I have in the last year. 540 00:36:25,170 --> 00:36:27,030 I just wanted to be around you guys. 541 00:36:31,350 --> 00:36:33,510 Do you need money or something? 542 00:36:42,080 --> 00:36:43,850 Do you know, you do look exhausted. 543 00:36:46,420 --> 00:36:47,320 So who knows? 544 00:36:48,340 --> 00:36:50,110 Maybe you are going fucking mad. 545 00:36:50,890 --> 00:36:52,240 Just like she did. 546 00:37:26,280 --> 00:37:28,170 Happy birthday, Mummy. 547 00:37:30,180 --> 00:37:31,650 We made you a card. 548 00:37:35,740 --> 00:37:37,030 I just want to sleep. 549 00:38:32,360 --> 00:38:35,030 Suggest a court-appointed... 550 00:38:35,930 --> 00:38:37,163 Fuck. 551 00:38:39,170 --> 00:38:43,070 Suggest a court-appointed social worker assessment 552 00:38:43,070 --> 00:38:46,550 of Nathan Stockwell's relationship with both parents. 553 00:38:52,550 --> 00:38:56,510 Nathan had an extreme reaction to his meeting with his father. 554 00:39:19,700 --> 00:39:20,810 Hey, Michelle. 555 00:39:20,810 --> 00:39:22,610 I hope I've caught you on a night shift 556 00:39:22,610 --> 00:39:23,900 and not woke you up. 557 00:39:24,650 --> 00:39:27,410 Um, I hope all's good. 558 00:39:28,190 --> 00:39:30,410 I just wondered if I could take you up 559 00:39:30,410 --> 00:39:32,450 on those sleeping pills. [chuckling lightly] 560 00:39:33,770 --> 00:39:37,940 Hence the very late voice note. 561 00:39:39,650 --> 00:39:43,520 Anyway, I'll speak to you soon. Lots of love. Bye. 562 00:41:01,930 --> 00:41:02,290 Emma? 563 00:41:05,810 --> 00:41:06,470 You okay? 564 00:41:06,500 --> 00:41:09,530 Yeah, um, just having a bit of a problem 565 00:41:09,530 --> 00:41:10,670 with your Dictaphone. 566 00:41:11,840 --> 00:41:16,100 I'm not sure, um... It's just a bit odd. 567 00:41:16,130 --> 00:41:17,000 In what way? 568 00:41:17,300 --> 00:41:20,690 Uh, well, um, I'm not sure 569 00:41:20,690 --> 00:41:22,610 if you accidentally recorded something. 570 00:41:22,640 --> 00:41:24,710 Oh, let me take a look. 571 00:41:25,670 --> 00:41:27,110 Your instructions aren't on there. 572 00:41:28,400 --> 00:41:29,480 Okay, thanks. 573 00:41:40,050 --> 00:41:41,122 One, one, three, one, 574 00:41:41,122 --> 00:41:43,950 two, three, one, five, five, two, one, zero... 575 00:41:53,080 --> 00:41:54,318 One, five, five, two, 576 00:41:54,318 --> 00:41:55,467 one, zero, two, two, 577 00:41:55,467 --> 00:41:57,854 nine, two, three, three, one, zero, one, 578 00:41:57,854 --> 00:42:00,063 one, one, three, one, two, three, one, 579 00:42:00,063 --> 00:42:00,771 five, five... 580 00:42:00,771 --> 00:42:03,688 Two, one, zero, two, two, nine, two, three, three, 581 00:42:03,688 --> 00:42:05,102 one, zero, one, 582 00:42:05,102 --> 00:42:07,046 one, two, one, two, three, one, 583 00:42:07,046 --> 00:42:09,522 one, five, two, one, zero, two, two, nine, 584 00:42:09,522 --> 00:42:10,690 two, three, three... 585 00:42:16,360 --> 00:42:18,100 You've got the bad blood too. 586 00:42:18,400 --> 00:42:19,930 Three, one, zero, one, one... 587 00:42:42,010 --> 00:42:43,570 You've got Mrs. Morgan in 20 minutes. 588 00:42:43,570 --> 00:42:45,580 [Emma] Yeah, I've got to go. I'll call her later. 589 00:43:44,466 --> 00:43:46,600 [muffled screaming] 590 00:43:55,100 --> 00:43:56,466 Mummy? 591 00:43:59,733 --> 00:44:03,800 [heart rate monitor beeping] 592 00:44:32,270 --> 00:44:35,420 I do not have bad blood. 593 00:44:39,790 --> 00:44:40,810 I am not you. 594 00:44:59,030 --> 00:45:02,180 I will never be you. 595 00:45:18,400 --> 00:45:20,800 [Emma]I'm not sleeping and it's getting worse. 596 00:45:21,280 --> 00:45:22,630 [Richard] Em, it's me. 597 00:45:22,750 --> 00:45:24,760 Is there anything else that you need to tell us? 598 00:45:24,790 --> 00:45:25,990 [Michelle] Command hallucinations 599 00:45:25,990 --> 00:45:28,510 can be responsible for violence towards children. 600 00:45:28,510 --> 00:45:30,550 [Richard]Is that where this scary lady comes from? 601 00:45:30,820 --> 00:45:32,200 I only see her at night. 602 00:45:32,500 --> 00:45:34,360 Where was your wife yesterday evening 603 00:45:34,930 --> 00:45:36,100 if she wasn't here? 604 00:45:36,100 --> 00:45:37,750 [Emma]Why would you tell them I was there? 605 00:45:37,930 --> 00:45:39,430 Why would I lie? 606 00:45:39,580 --> 00:45:41,470 You starting to sound really paranoid, Em. 607 00:45:41,590 --> 00:45:43,780 [Richard]We've been married 20 years. 608 00:45:43,870 --> 00:45:45,790 That is what I'm struggling with. 609 00:45:45,790 --> 00:45:48,460 Not the one old lies, these new little ones. 610 00:45:48,490 --> 00:45:50,260 [Phoebe]You're not sleeping, Em! 611 00:45:50,260 --> 00:45:52,570 You don't know what you're doing half the time! 612 00:45:52,780 --> 00:45:55,000 [Girl]One, five, five. 613 00:45:55,920 --> 00:45:58,560 [Phoebe]She's doing everything our Mum used to do. 43885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.