Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:06,420
Nine, two, three, three,
one, zero, one, one,
2
00:00:06,420 --> 00:00:09,939
one, three, one, two,
three, one, five,
3
00:00:09,939 --> 00:00:10,751
two, one, [inaudible],
4
00:00:10,751 --> 00:00:13,458
one, two, two, nine,
two, three, three,
5
00:00:13,458 --> 00:00:14,810
one, zero, one.
6
00:00:22,566 --> 00:00:27,233
[continues rambling
incoherently]
7
00:00:33,540 --> 00:00:36,197
One, zero, one, one, one,
three, one, two,
8
00:00:36,197 --> 00:00:38,404
three, one, five, five,
two, one, zero,
9
00:00:38,404 --> 00:00:39,950
two, one, three...
10
00:02:15,490 --> 00:02:15,970
Mummy.
11
00:02:16,540 --> 00:02:16,870
Will.
12
00:02:19,030 --> 00:02:20,200
What are you doing awake?
13
00:02:21,580 --> 00:02:23,380
Just thought
there was a monster.
14
00:02:24,820 --> 00:02:28,720
There is only one monster
in this house.
15
00:02:28,810 --> 00:02:29,920
And do you know who it is?
16
00:02:31,660 --> 00:02:33,340
It's me.
17
00:02:36,790 --> 00:02:37,540
What's this?
18
00:02:38,800 --> 00:02:40,510
It's a boa constrictor.
19
00:02:41,560 --> 00:02:44,290
Of course it is. It's very good.
20
00:02:44,590 --> 00:02:45,130
Thanks.
21
00:02:46,000 --> 00:02:47,590
Right, try and get some sleep.
22
00:02:47,920 --> 00:02:49,810
-You too, Mummy.
-I'll try.
23
00:02:51,040 --> 00:02:51,850
Sweet dreams.
24
00:03:04,250 --> 00:03:05,930
-Are you okay? Yeah?
-Yeah.
25
00:04:08,120 --> 00:04:11,270
With regard to
Stockwell vs. Stockwell petition
26
00:04:11,270 --> 00:04:13,850
for the child, Nathan,
to have his own representation,
27
00:04:13,850 --> 00:04:17,899
and, Rosemary, can you book
a meeting with Mrs. Alice?
28
00:04:17,930 --> 00:04:19,610
Her court date
got delayed again.
29
00:04:55,066 --> 00:05:00,266
[cellphone vibrating]
30
00:05:02,730 --> 00:05:03,180
Phoebe.
31
00:05:06,040 --> 00:05:07,150
What's happened?
32
00:05:09,600 --> 00:05:10,770
Right, where are you?
33
00:05:12,180 --> 00:05:13,320
Ward 15.
34
00:05:13,320 --> 00:05:14,820
Right, I'm on my way, okay?
35
00:05:18,540 --> 00:05:18,780
[Robert]Em.
36
00:05:52,680 --> 00:05:54,240
Hi, I'm looking for Ward 15.
37
00:05:54,240 --> 00:05:56,160
Yeah, just straight up
these stairs and take a right.
38
00:05:56,260 --> 00:05:57,727
[Emma] Thank you.
39
00:06:21,170 --> 00:06:22,880
Hi, I'm here to see
Phoebe Bournett.
40
00:06:22,910 --> 00:06:24,050
I'm her sister, Emma.
41
00:06:24,470 --> 00:06:25,940
-She's in room eight at the end.
-Thank you.
42
00:06:25,940 --> 00:06:26,660
I think you mean...
43
00:06:37,510 --> 00:06:38,470
Phoebe, what...
44
00:06:38,470 --> 00:06:40,210
What's going on?
I thought you had an accident.
45
00:06:41,260 --> 00:06:42,880
I knew
you wouldn't come otherwise.
46
00:06:51,030 --> 00:06:52,497
It's Mum, Em.
47
00:06:54,690 --> 00:06:55,770
Fuck you, Phoebe.
48
00:06:57,300 --> 00:06:57,690
Emma.
49
00:07:00,090 --> 00:07:01,740
Em, would you stop freaking out?
50
00:07:01,740 --> 00:07:02,970
It's not like
she's gonna wake up or anything.
51
00:07:03,090 --> 00:07:04,650
I can't believe
you brought me here like this.
52
00:07:04,650 --> 00:07:06,930
She smashed her head
through a mirror last night.
53
00:07:07,290 --> 00:07:07,980
Right?
54
00:07:10,160 --> 00:07:11,300
The doctor said it's pretty bad.
55
00:07:11,300 --> 00:07:12,500
She might not make it.
56
00:07:12,530 --> 00:07:14,480
Oh, well, I've got
friends coming over,
57
00:07:14,480 --> 00:07:15,860
so I'm gonna have to go.
58
00:07:16,130 --> 00:07:17,300
Emma, will you come on?
59
00:07:17,330 --> 00:07:19,100
Sorry, when did you get back?
60
00:07:21,160 --> 00:07:22,360
Don't know.
A couple of months ago.
61
00:07:23,230 --> 00:07:24,460
Couple of months ago?
62
00:07:26,140 --> 00:07:28,600
And this is how you decide
to get back in touch?
63
00:07:28,600 --> 00:07:30,520
Look, will you just please
come back with me
64
00:07:30,520 --> 00:07:31,690
and we can talk about it?
65
00:07:31,690 --> 00:07:35,470
Phoebe, I do not want
to be anywhere near that woman,
66
00:07:35,470 --> 00:07:36,640
as you well know.
67
00:07:38,680 --> 00:07:40,360
I thought something
had happened to you.
68
00:07:42,510 --> 00:07:44,340
This is really fucked up
what you're doing.
69
00:07:48,660 --> 00:07:49,200
Em.
70
00:08:15,680 --> 00:08:16,790
-Hi.
-Hi.
71
00:08:17,420 --> 00:08:19,520
[Will] Mummy,
I've got a new joke.
72
00:08:19,550 --> 00:08:20,840
Yeah, brace yourself.
73
00:08:21,320 --> 00:08:25,460
What's big and green,
and comes out of my nose?
74
00:08:26,450 --> 00:08:27,830
Um, I don't know.
75
00:08:27,830 --> 00:08:30,950
What's big and green,
and comes out of your nose?
76
00:08:30,980 --> 00:08:32,600
A big green bogey.
77
00:08:33,590 --> 00:08:35,059
-Very good.
-Where are your gloves?
78
00:08:36,679 --> 00:08:38,059
Wait. Hurry up.
79
00:08:42,970 --> 00:08:44,260
Where did you go this morning?
80
00:08:46,480 --> 00:08:48,070
Um, I had to nip into the office
81
00:08:48,070 --> 00:08:49,660
and sign some papers.
82
00:08:49,660 --> 00:08:51,580
Really? On a Sunday,
dressed like that?
83
00:08:51,610 --> 00:08:52,240
Wow.
84
00:08:52,810 --> 00:08:54,400
They've gotta make you partner
now, haven't they, Em?
85
00:08:54,500 --> 00:08:56,000
[Emma chuckling lightly]
86
00:08:57,230 --> 00:08:58,430
You sure
you're not overdoing it?
87
00:08:59,570 --> 00:09:00,950
You were a bit restless
last night.
88
00:09:01,370 --> 00:09:02,390
Did I wake you?
89
00:09:02,750 --> 00:09:05,510
Yeah. Yes, you did.
90
00:09:05,870 --> 00:09:07,100
-Sorry.
-It's all right.
91
00:09:07,130 --> 00:09:08,390
Oy, come on.
92
00:09:11,090 --> 00:09:12,470
Come on,
do you wanna play football?
93
00:09:14,030 --> 00:09:15,080
Chloe is still in bed,
obviously.
94
00:09:15,080 --> 00:09:15,560
[Emma] Obviously.
95
00:09:17,300 --> 00:09:18,500
[Robert] What time
are they coming over?
96
00:09:18,530 --> 00:09:19,970
-Two o'clock.
-[Robert] Right.
97
00:09:20,660 --> 00:09:23,810
[clearing throat] I've, um,
finished off the chili.
98
00:09:23,810 --> 00:09:24,980
Just keep an eye on it.
99
00:09:25,430 --> 00:09:26,840
-[Emma] Will do.
-[Will] Thanks.
100
00:09:26,870 --> 00:09:28,070
[Emma] There you go.
Have a good day.
101
00:09:28,070 --> 00:09:29,990
-Come on. See you.
-Bye.
102
00:09:55,010 --> 00:09:58,280
Please don't mention anything
to the others today?
103
00:09:58,430 --> 00:09:59,060
About what?
104
00:09:59,060 --> 00:10:01,490
About my birthday, the big 4-0.
105
00:10:02,360 --> 00:10:04,730
Yeah, but you don't look a day
over 32 anyway, babe, so...
106
00:10:07,390 --> 00:10:09,670
Chloe, please, come on.
Go and get dressed.
107
00:10:09,670 --> 00:10:10,960
They're gonna be here
any minute.
108
00:10:12,880 --> 00:10:14,260
Well, I'm not eating red meat.
109
00:10:14,350 --> 00:10:15,370
Um, since when?
110
00:10:16,660 --> 00:10:19,240
Um, since your generation
fucked up the planet.
111
00:10:19,630 --> 00:10:21,070
-What...
-Chloe.
112
00:10:21,970 --> 00:10:24,430
Go upstairs.
Get dressed, now, please.
113
00:10:32,960 --> 00:10:34,040
You know, I, um,
[clearing throat]
114
00:10:34,610 --> 00:10:37,670
I smelt weed on her again
last week.
115
00:10:37,670 --> 00:10:41,120
I think it's this, um, Amy girl.
116
00:10:43,100 --> 00:10:43,730
[doorbell ringing] [Man]Hello.
117
00:10:44,900 --> 00:10:46,190
-Hi.
-[Man] Hey. Hi.
118
00:10:46,190 --> 00:10:47,210
[Michelle]
No running.
119
00:10:47,570 --> 00:10:49,280
[Robert] Ben, Will's upstairs.
Go find him.
120
00:10:49,280 --> 00:10:50,270
There we go.
121
00:10:52,190 --> 00:10:53,660
-How are you?
-Hello. Good.
122
00:10:53,690 --> 00:10:54,980
-Hi.
-How are you?
123
00:10:55,080 --> 00:10:56,480
I'm good.
124
00:10:57,320 --> 00:10:59,060
-Hello.
-Hi.
125
00:10:59,840 --> 00:11:02,120
Forget the food. Feed me wine.
126
00:11:03,050 --> 00:11:04,616
-[Emma]Oh, fair enough.
-[Julian] That's great.
127
00:11:03,840 --> 00:11:06,440
Have one of these.
What are you cooking, Robert?
128
00:11:07,340 --> 00:11:10,220
Um, I am making a crumble.
129
00:11:10,430 --> 00:11:11,660
Oh, famous crumble.
130
00:11:11,810 --> 00:11:13,340
-Here they come.
-Here come the trolls.
131
00:11:14,330 --> 00:11:16,070
-Hi, Ben.
-[Michelle] Boys. No, not here.
132
00:11:17,660 --> 00:11:19,250
[Michelle] Can you tell him,
for God's sake?
133
00:11:19,370 --> 00:11:20,150
Right, I was going to.
134
00:11:20,180 --> 00:11:21,350
All right, come on, boys.
135
00:11:21,350 --> 00:11:23,510
Come on, let's go
into the, uh, workshop.
136
00:11:23,870 --> 00:11:24,440
Come on, Will, come on.
137
00:11:24,440 --> 00:11:26,960
Right this way, quick.
138
00:11:33,480 --> 00:11:35,820
You look pale. What's up?
139
00:11:36,660 --> 00:11:39,030
I didn't book an appointment,
Dr. Sandford.
140
00:11:39,060 --> 00:11:40,020
Come on.
141
00:11:41,760 --> 00:11:42,360
I'm fine.
142
00:11:44,100 --> 00:11:47,100
I'm just, I'm just
not sleeping great.
143
00:11:50,570 --> 00:11:51,980
So here's one for you.
144
00:11:52,970 --> 00:11:54,980
Can insomnia run in families?
145
00:11:56,510 --> 00:11:57,740
Sometimes.
146
00:11:58,700 --> 00:12:00,110
Depends what's causing it.
147
00:12:00,590 --> 00:12:02,270
Uh, stress, probably.
148
00:12:03,500 --> 00:12:05,030
Well, call me if it carries on.
149
00:12:05,030 --> 00:12:06,800
There's no point
being a martyr about it.
150
00:12:07,520 --> 00:12:08,990
There is medication to be had.
151
00:12:10,400 --> 00:12:11,510
Hey, Michelle.
152
00:12:11,840 --> 00:12:13,520
-Hello.
-[Chloe]Hi.
153
00:12:13,550 --> 00:12:15,050
Got changed quickly. Well done.
154
00:12:17,240 --> 00:12:18,950
There's one open
if you want some, Chlo.
155
00:12:19,970 --> 00:12:20,720
I'm good.
156
00:12:24,420 --> 00:12:25,200
[Michelle] Oh, Em.
157
00:12:26,250 --> 00:12:27,330
No way.
158
00:12:28,110 --> 00:12:29,370
You never...
How could you not remind me?
159
00:12:29,790 --> 00:12:32,160
Because I'm so busy at work.
160
00:12:32,160 --> 00:12:33,030
But it's your 40th.
161
00:12:33,480 --> 00:12:35,610
We should have
a big fuck-off party, you know?
162
00:12:35,640 --> 00:12:39,720
You know, get the decks out,
glow bands, week to recover.
163
00:12:39,750 --> 00:12:41,610
No, thank you. Maybe next year.
164
00:12:46,140 --> 00:12:51,840
Um, yeah, Em's mum
died on her 40th,
165
00:12:51,840 --> 00:12:52,980
so I think she just wants
166
00:12:52,980 --> 00:12:55,050
to [clearing throat] get
passed it.
167
00:12:58,900 --> 00:13:02,400
โช Goocoo soon will
'es leave make โช
168
00:13:03,366 --> 00:13:06,566
โช Swifts abandon autumn's ache โช
169
00:13:08,060 --> 00:13:10,490
Hey, no way, never realized
she released this on vinyl.
170
00:13:10,490 --> 00:13:14,090
Yeah. I went and saw her
in Camden, like, two weeks ago.
171
00:13:14,120 --> 00:13:14,570
-[Julian] Seriously?
-[Chloe]Yeah.
172
00:13:14,600 --> 00:13:16,940
Rob's vinyl addiction
is rubbing off, isn't it?
173
00:13:16,940 --> 00:13:17,440
[Julian chuckling lightly]
[doorbell ringing]
174
00:13:17,630 --> 00:13:19,640
Oh, can you get the door,
please, Chloe?
175
00:13:20,120 --> 00:13:20,780
Hey, was she good?
176
00:13:21,590 --> 00:13:24,560
She was just so good.
Like, so good.
177
00:13:24,560 --> 00:13:26,090
I'm very, very jealous.
178
00:13:29,800 --> 00:13:32,260
-Hello.
-[Chloe] Aunty Phoebe.
179
00:13:32,860 --> 00:13:36,150
-[Chloe]My God. I missed you.
-[Phoebe]Hi.
180
00:13:36,720 --> 00:13:38,250
-[Chloe]Oh, my God.
-[Phoebe]Are you all right?
181
00:13:38,400 --> 00:13:39,690
[Chloe] Yes.
Where have you been?
182
00:13:39,690 --> 00:13:40,980
Like, the Amazon or something?
183
00:13:41,010 --> 00:13:43,620
Uh, Brazil for a bit
and then India for a little bit.
184
00:13:43,620 --> 00:13:45,000
-[Chloe] So cool.
-[Phoebe] I know.
185
00:13:45,000 --> 00:13:46,320
[Phoebe] But it's good
to be back.
186
00:13:46,710 --> 00:13:48,090
-Hey.
-[Phoebe] How you doing?
187
00:13:48,090 --> 00:13:50,280
-Hey. It's so nice to see you.
-[Phoebe] Hi.
188
00:13:50,280 --> 00:13:51,060
-[Robert] How are you?
-Yeah, good, good.
189
00:13:51,060 --> 00:13:53,340
-Good to see you.
-[Robert] All right.
190
00:13:53,340 --> 00:13:54,150
-[Phoebe] Yeah. Hi.
-Hey.
191
00:13:54,690 --> 00:13:56,070
Should've told me you were back.
192
00:13:56,070 --> 00:13:57,300
I just thought I'd surprise you.
193
00:13:57,570 --> 00:13:58,650
-Want a drink. All right.
-[Phoebe] Yes, please.
194
00:13:59,280 --> 00:14:00,600
Yeah, good...
Uh, water, actually.
195
00:14:01,320 --> 00:14:02,940
[Robert] Okay. Okay.
196
00:14:05,170 --> 00:14:07,090
Well, there's plenty of food,
so I'll dish up.
197
00:14:08,460 --> 00:14:11,670
[Julian] We've been drinking
too much white wine.
198
00:14:11,770 --> 00:14:14,637
[incoherent chattering]
199
00:14:16,110 --> 00:14:18,870
Yeah, yeah, it's, um, I think
it's obsidian or [indistinct].
200
00:14:19,530 --> 00:14:21,570
-Obsidian. Where did you get it?
-Obsidian, it's very good for...
201
00:14:21,600 --> 00:14:22,980
[Phoebe]My friend bought it
for me in Brazil.
202
00:14:24,090 --> 00:14:25,350
Want me to get you some?
I'll get you a few.
203
00:14:25,710 --> 00:14:27,810
[Chloe]Where can you get them?
I want one like, just like that.
204
00:14:30,090 --> 00:14:31,230
[Julian]Like a proper
interview process.
205
00:14:31,530 --> 00:14:33,180
[Chloe] What does that even
consist of? I can't, I...
206
00:14:33,180 --> 00:14:34,950
Well, I'd put you
through your paces,
207
00:14:34,950 --> 00:14:36,450
a written... Your CV to me.
208
00:14:36,450 --> 00:14:37,410
-Sending my CV.
-[Julian] Yeah.
209
00:14:37,410 --> 00:14:38,700
[Robert]I love it.
It's so interesting.
210
00:14:38,700 --> 00:14:39,960
-[Julian]Your special skills.
-[Chloe]Properly, yeah.
211
00:14:40,170 --> 00:14:41,070
Is this one of yours, Rob?
212
00:14:41,790 --> 00:14:43,740
The table?
Yeah, this is mine, yes.
213
00:14:43,740 --> 00:14:44,610
It's gorgeous.
214
00:14:45,000 --> 00:14:47,010
Something like this
would look great in a new bar.
215
00:14:47,100 --> 00:14:48,420
I mean, Chloe would be
tapping you up for,
216
00:14:49,560 --> 00:14:50,460
for a job in your new place.
217
00:14:50,460 --> 00:14:51,720
You loved working that summer,
didn't you?
218
00:14:51,720 --> 00:14:53,190
Yeah. No, it was fun.
Yeah, I liked it.
219
00:14:53,400 --> 00:14:54,300
You'd be working in a bar.
220
00:14:54,330 --> 00:14:56,490
You cost me a lot of money
in broken glasses.
221
00:14:56,520 --> 00:14:56,790
Phoebe, can you...
222
00:14:57,030 --> 00:14:59,520
Phoebe, can you give me a hand?
223
00:14:59,550 --> 00:15:00,210
Yeah, sure.
224
00:15:01,140 --> 00:15:02,730
You can't be old enough
to be a barmaid.
225
00:15:03,210 --> 00:15:04,920
Why am I so old?
226
00:15:05,850 --> 00:15:08,160
Part-time. Part-time barmaid.
227
00:15:08,694 --> 00:15:11,027
[inaudible chattering]
228
00:15:10,590 --> 00:15:13,230
-You'd be a good barmaid.
-A partial barmaid.
229
00:15:13,770 --> 00:15:14,700
All right, what's wrong?
230
00:15:17,700 --> 00:15:20,670
You can't just turn up
uninvited, Phoebe.
231
00:15:22,830 --> 00:15:23,790
I'm your sister, Em.
232
00:15:24,210 --> 00:15:26,160
I should be able to turn up
whenever I like.
233
00:15:29,720 --> 00:15:31,400
I just wanted to say I'm sorry.
234
00:15:32,630 --> 00:15:34,850
I didn't wanna leave
like we did at the hospital.
235
00:15:35,030 --> 00:15:36,770
I know it must've been a shock.
236
00:15:36,800 --> 00:15:37,730
[Emma]A shock?
237
00:15:39,140 --> 00:15:41,450
It was completely unacceptable.
238
00:15:42,200 --> 00:15:43,700
And, you know,
while you're here,
239
00:15:43,730 --> 00:15:45,950
don't mention anything
to anyone.
240
00:15:45,950 --> 00:15:47,000
Can you do that?
241
00:15:47,810 --> 00:15:50,780
You know just ignoring your shit
doesn't make it go away?
242
00:15:51,890 --> 00:15:53,060
Your husband doesn't know
243
00:15:53,060 --> 00:15:54,800
what happened to us
when we were kids.
244
00:15:54,800 --> 00:15:56,360
That isn't healthy.
245
00:15:57,770 --> 00:16:00,770
Please, just think about going
to see her at the hospital,
246
00:16:00,770 --> 00:16:02,390
sitting with her,
getting whatever
247
00:16:02,390 --> 00:16:03,470
you need to say off your chest.
248
00:16:03,470 --> 00:16:06,530
-It's for your own good.
-Stop pushing me.
249
00:16:06,530 --> 00:16:09,380
I'm not going to see her.
I have nothing to say to her.
250
00:16:09,410 --> 00:16:10,130
Okay?
251
00:16:11,480 --> 00:16:14,000
Hey, Mummy, can I have more
crumbly and ice cream?
252
00:16:14,000 --> 00:16:15,350
Yeah, two minutes, Bear.
253
00:16:19,420 --> 00:16:20,800
I just need to think about it.
254
00:16:21,070 --> 00:16:21,850
Not now.
255
00:16:22,000 --> 00:16:23,470
Don't tell me
it's because of your fortieth.
256
00:16:25,270 --> 00:16:26,440
That's bullshit, Em.
257
00:16:26,800 --> 00:16:28,060
You not gonna morph into her.
258
00:16:28,090 --> 00:16:29,860
You're not a fucking werewolf.
259
00:16:29,890 --> 00:16:33,460
There's no such thing
as bad blood, Jesus Christ!
260
00:16:33,490 --> 00:16:35,350
-[Michelle] Is this yours?
-[Man] Uh, no...
261
00:16:36,250 --> 00:16:38,200
[Phoebe]Righty-ho,
is this wine for you?
262
00:16:38,620 --> 00:16:39,580
Is it for you?
263
00:16:39,610 --> 00:16:41,620
It's for you. All right.
264
00:16:43,540 --> 00:16:46,006
[Woman] [whispering]One, zero,
two, two, nine, two,
265
00:16:48,050 --> 00:16:53,401
three, three, one, zero,
one, three, one, two, three,
266
00:16:53,401 --> 00:16:56,806
one, one, two, one, zero,
267
00:16:56,806 --> 00:17:01,670
two, two, one, two, three,
three, one, zero,
268
00:17:03,000 --> 00:17:03,756
one, three, three,
two, three, one,
269
00:17:03,756 --> 00:17:09,569
one, two, three, zero,
270
00:17:09,668 --> 00:17:11,668
two, zero, one, two,
271
00:17:14,130 --> 00:17:17,337
[fly buzzing]
one, zero, one, one, one, three,
272
00:17:17,337 --> 00:17:22,230
one, two, three, one,
five, five, two, one, zero...
273
00:17:25,130 --> 00:17:27,450
Happy birthday, Mummy.
274
00:17:28,680 --> 00:17:30,360
You've got the bad blood too.
275
00:17:30,433 --> 00:17:33,466
[glass shattering] Oh, shit.
276
00:18:14,510 --> 00:18:15,140
Ah!
277
00:18:18,840 --> 00:18:22,290
I portrayed some people
in their landscapes, yeah.
278
00:18:38,380 --> 00:18:38,920
Are you okay?
279
00:18:40,150 --> 00:18:41,200
[Woman exclaiming]
[Julian] Oh, Jesus Christ.
280
00:18:41,470 --> 00:18:42,460
-Will is bleeding, Rob.
-[Robert] Yeah, yeah.
281
00:18:42,490 --> 00:18:44,230
-]Robert] Jesus.
-Oh, my God, open your mouth.
282
00:18:44,380 --> 00:18:45,730
Don't panic. Open your mouth,
open your mouth.
283
00:18:45,730 --> 00:18:47,110
I'm just... All right.
284
00:18:47,860 --> 00:18:48,580
Okay.
285
00:18:50,410 --> 00:18:51,280
-Okay, it's some glass.
-Oh, my God.
286
00:18:51,310 --> 00:18:52,420
[Robert] It's all right.
It's a bit of glass.
287
00:18:52,450 --> 00:18:54,280
Is there anything else in there?
Can you feel anything else?
288
00:18:54,310 --> 00:18:55,630
I'm just gonna have
a little look. Open your mouth.
289
00:18:55,630 --> 00:18:57,880
Let me just have a check.
Open your mouth, Will.
290
00:18:58,540 --> 00:19:00,580
All right. Okay,
have a little swill of this.
291
00:19:00,610 --> 00:19:02,740
-Cut my lip.
-Yeah, I know, I know.
292
00:19:02,830 --> 00:19:04,390
I smashed a glass earlier.
293
00:19:04,390 --> 00:19:05,890
But I know I cleared it all up.
294
00:19:05,890 --> 00:19:07,210
It didn't go anywhere
near the bowls.
295
00:19:07,210 --> 00:19:08,680
-[Richard] Okay. Okay.
-Put it straight in the bin.
296
00:19:08,950 --> 00:19:10,540
Em, look. Em, calm down.
297
00:19:10,930 --> 00:19:12,250
For fuck's sake,
I'm fine, Phoebe.
298
00:19:13,030 --> 00:19:18,250
Right, guys. Who fancies
a piggy-back race?
299
00:19:18,250 --> 00:19:19,630
Ben, yeah?
300
00:19:19,750 --> 00:19:22,180
Yeah, you do? All right,
we're gonna break our record
301
00:19:22,180 --> 00:19:23,800
and we're gonna beat them, okay?
302
00:19:23,800 --> 00:19:25,480
We're gonna go 'round the tree,
'round the shed.
303
00:19:25,480 --> 00:19:26,470
-Are you up for it?
-[Julian]Yeah, come on.
304
00:19:26,470 --> 00:19:27,220
-Right, come on.
-Great.
305
00:19:27,220 --> 00:19:29,140
[Robert] Yeah, let's do it.
Come on, we're gonna win.
306
00:19:29,650 --> 00:19:30,100
[Michelle]No, it's good.
307
00:19:31,150 --> 00:19:32,320
-[Julian]All right.
-Okay?
308
00:19:32,860 --> 00:19:34,240
-[Robert] Come on. Come on.
-[Julian] Let's do it!
309
00:19:52,210 --> 00:19:53,200
Are you okay?
310
00:19:58,750 --> 00:20:00,100
What was going on
with you and Phoebes?
311
00:20:01,510 --> 00:20:04,000
She just wound me up,
turning up like that.
312
00:20:04,510 --> 00:20:06,280
[Robert] Now, Phoebes
is Phoebes, isn't she?
313
00:20:06,280 --> 00:20:07,510
Hey, come here.
314
00:20:10,080 --> 00:20:11,310
I cleared all that glass.
315
00:20:11,310 --> 00:20:12,810
I don't know
what happened there.
316
00:20:14,940 --> 00:20:16,800
You know I'd never hurt
our children?
317
00:20:17,310 --> 00:20:19,110
What?
That's not even a question.
318
00:20:19,140 --> 00:20:20,130
Of course I do.
319
00:20:21,370 --> 00:20:23,530
And broken glass just gets
everywhere, doesn't it?
320
00:20:24,550 --> 00:20:27,430
I'm gonna come home
early tomorrow to do bedtime.
321
00:20:27,460 --> 00:20:29,260
Oh, that would be so great.
322
00:20:30,460 --> 00:20:31,900
Will will be so happy.
323
00:20:37,080 --> 00:20:38,490
Are you sure you're okay?
324
00:20:39,960 --> 00:20:43,410
You were hitting the Sauvignon
pretty hard.
325
00:20:45,240 --> 00:20:45,960
Yeah.
326
00:20:46,770 --> 00:20:48,450
I just needed to unwind.
327
00:20:48,660 --> 00:20:53,520
Oh, really? Well, um, I can
help you with that, I think.
328
00:21:03,533 --> 00:21:06,100
[Robert grunting] [Emma laughing
329
00:21:09,000 --> 00:21:09,660
How's your back?
330
00:21:09,690 --> 00:21:11,040
Yeah, you know,
powering through.
331
00:21:11,140 --> 00:21:12,807
[grunting]
332
00:22:32,766 --> 00:22:35,233
[fly buzzing]
333
00:22:40,600 --> 00:22:44,433
[fly continues buzzing]
334
00:23:24,000 --> 00:23:27,900
[clocks ticking]
335
00:23:30,133 --> 00:23:36,133
[ticking intensifying]
336
00:24:19,666 --> 00:24:25,500
[loud rattling]
337
00:24:51,740 --> 00:24:52,580
Mummy.
338
00:25:11,800 --> 00:25:16,600
[Woman counting randomly]
339
00:25:21,330 --> 00:25:23,871
One, two, three, one,
five, five, two, one, zero,
340
00:25:23,871 --> 00:25:25,300
two, two, one, two, three,
341
00:25:25,697 --> 00:25:27,990
one, zero, one, one, one.
[man speaking faintly]
342
00:25:28,320 --> 00:25:30,210
-[Man]Right, anything else?
-[Man 2]Emma?
343
00:25:33,220 --> 00:25:33,640
[Man 2]Emma?
344
00:25:39,300 --> 00:25:41,580
Uh, we've still got
more than a 40-week wait
345
00:25:41,580 --> 00:25:43,650
for most cases to get to court.
346
00:25:44,340 --> 00:25:46,620
The pandemic backlog
is not shifting.
347
00:25:47,220 --> 00:25:50,070
It's the perfect storm
for a lot of unhappy families.
348
00:25:50,750 --> 00:25:52,100
So what's your plan?
349
00:25:52,580 --> 00:25:54,140
Mediation and arbitration,
350
00:25:54,140 --> 00:25:57,050
keep as many cases out of court
as possible.
351
00:25:57,050 --> 00:26:00,260
I know that means
fewer fees for us as a firm,
352
00:26:00,770 --> 00:26:03,500
but so much of family law
relies on word of mouth.
353
00:26:03,500 --> 00:26:05,810
This way we get to offer
quick solutions
354
00:26:05,810 --> 00:26:07,730
rather than
long, costly proceedings.
355
00:26:07,730 --> 00:26:09,530
It's much better for us
as a brand.
356
00:26:09,530 --> 00:26:11,150
Sounds good. Faisal?
357
00:26:12,290 --> 00:26:14,000
No problems in my department.
358
00:26:14,450 --> 00:26:16,460
No recession on crime, it seems.
359
00:26:17,600 --> 00:26:20,720
Emma, you're due in court
at midday. Stockwells.
360
00:26:21,830 --> 00:26:22,550
Thank you.
361
00:26:23,720 --> 00:26:24,770
Is that your Legal Aid?
362
00:26:24,890 --> 00:26:27,350
Yes, he hasn't seen
his son for a year.
363
00:26:27,770 --> 00:26:28,970
I intend to rectify that.
364
00:26:29,570 --> 00:26:30,920
Well, don't let us keep you.
365
00:26:32,410 --> 00:26:33,070
Thank you.
366
00:26:55,630 --> 00:26:58,090
[Markham]Mr. Stockwell has
a history of dependence
367
00:26:58,090 --> 00:26:59,380
on prescription drugs.
368
00:26:59,380 --> 00:27:01,450
History is irrelevant
in this situation.
369
00:27:01,450 --> 00:27:03,430
Mr. Stockwell has been clear
of any issues
370
00:27:03,430 --> 00:27:05,590
with prescription medication
for over a year.
371
00:27:05,620 --> 00:27:08,440
My client is solely concerned
with Nathan's welfare.
372
00:27:08,470 --> 00:27:09,940
Your client was
perfectly willing
373
00:27:09,970 --> 00:27:11,980
to leave Nathan alone
with Mr. Stockwell
374
00:27:11,980 --> 00:27:13,270
when they were cohabiting.
375
00:27:13,450 --> 00:27:14,830
Strangely, only now
they're divorcing
376
00:27:14,830 --> 00:27:16,180
it seems to be a problem.
377
00:27:16,510 --> 00:27:19,780
The truth is Mrs. Stockwell has
blocked all my client's attempts
378
00:27:19,780 --> 00:27:21,460
at spending any time
with his son.
379
00:27:21,790 --> 00:27:24,430
As the court knows,
there were valid reasons.
380
00:27:24,430 --> 00:27:27,910
Yes, the visit scheduled
for the 17th of September
381
00:27:27,910 --> 00:27:30,520
which was cancelled
because Nathan had mumps.
382
00:27:31,420 --> 00:27:34,090
Nathan was at school that day
and perfectly healthy.
383
00:27:34,720 --> 00:27:36,790
Multiple visits
have been cancelled
384
00:27:36,790 --> 00:27:38,260
due to similar reasons.
385
00:27:38,260 --> 00:27:40,660
My client needs regular access
to Nathan
386
00:27:40,660 --> 00:27:42,670
in order to rebuild
their relationship.
387
00:27:43,300 --> 00:27:45,820
It is in the best interest
of both father and child.
388
00:27:45,820 --> 00:27:46,660
[Man]Agreed.
389
00:27:47,230 --> 00:27:48,910
Arrangements must be made
for Mr. Stockwell
390
00:27:48,940 --> 00:27:51,040
to see his son
in a supervised capacity
391
00:27:51,100 --> 00:27:52,270
as soon as possible.
392
00:27:52,270 --> 00:27:54,070
There is a slot
at the child contact center
393
00:27:54,070 --> 00:27:54,820
this afternoon.
394
00:27:54,820 --> 00:27:57,700
My client is happy to use this
as a first meeting opportunity.
395
00:27:57,910 --> 00:28:00,550
I believe Nathan's school day
ends at 3:30.
396
00:28:01,240 --> 00:28:02,530
It's too soon.
397
00:28:02,530 --> 00:28:04,720
My client needs time
to prepare her son.
398
00:28:04,750 --> 00:28:07,060
There is no reason
this meeting cannot take place.
399
00:28:07,570 --> 00:28:08,740
This afternoon it is.
400
00:28:13,070 --> 00:28:13,460
Thank you.
401
00:28:23,800 --> 00:28:26,466
[whispering]
402
00:28:32,466 --> 00:28:34,566
[cellphone vibrating]
403
00:28:38,120 --> 00:28:38,510
[Emma] Hello?
404
00:28:39,530 --> 00:28:42,110
Hey, son.
How are you doing, son?
405
00:28:44,390 --> 00:28:45,320
You doing some coloring?
406
00:28:45,680 --> 00:28:48,260
Yeah, I'll be back
in the office in an hour.
407
00:28:48,710 --> 00:28:49,370
Daddy help you?
408
00:28:51,440 --> 00:28:52,730
Mummy. I want Mummy.
409
00:28:52,760 --> 00:28:54,530
No, no, Nath. It's all right.
It's Dad. It's okay.
410
00:28:54,530 --> 00:28:56,990
I signed it. It's on my desk
in the red folder.
411
00:28:57,020 --> 00:28:58,940
Mummy! I want Mummy!
412
00:28:59,000 --> 00:28:59,600
Hey, darling.
413
00:29:00,620 --> 00:29:03,050
Shit, I've got to go.
I'll call you back. Bye-bye.
414
00:29:03,080 --> 00:29:04,070
[Amanda]What happened?
415
00:29:04,400 --> 00:29:05,210
I didn't do anything.
416
00:29:07,070 --> 00:29:08,060
Look, maybe it's better
for Nathan
417
00:29:08,060 --> 00:29:09,050
if I stay in the room too?
418
00:29:09,050 --> 00:29:11,420
Look, Nath, do you wanna
come read a story?
419
00:29:11,420 --> 00:29:12,740
Go away!
420
00:29:13,430 --> 00:29:14,210
Why's he scared of me?
421
00:29:14,240 --> 00:29:15,320
What have you been saying
to him?
422
00:29:15,650 --> 00:29:17,330
What have I been saying to him?
423
00:29:17,720 --> 00:29:19,490
Are you seriously
turning this on me?
424
00:29:19,490 --> 00:29:20,990
Because he's not
usually like this.
425
00:29:20,990 --> 00:29:23,150
I'm sorry.
He is so upset. Look at him.
426
00:29:23,150 --> 00:29:23,600
No, Nath...
427
00:29:23,630 --> 00:29:25,580
No, no, no, let's not make this
any worse, okay?
428
00:29:25,730 --> 00:29:26,570
Look, come on. Let's go.
429
00:29:28,330 --> 00:29:29,380
How can it be any worse?
430
00:29:30,010 --> 00:29:31,660
We'll arrange
another appointment
431
00:29:31,660 --> 00:29:33,310
when he's better prepared.
432
00:29:40,850 --> 00:29:42,830
[Khan] It's gonna feel
a little cold, okay?
433
00:29:43,790 --> 00:29:45,650
I'll show you the screen
in a second.
434
00:29:50,910 --> 00:29:52,440
Is everything still okay?
435
00:29:52,890 --> 00:29:57,210
[Khan] Yeah, obviously, your age
is a risk factor,
436
00:29:57,210 --> 00:30:00,060
but 11 weeks,
437
00:30:00,720 --> 00:30:03,240
so far, so good.
438
00:30:05,640 --> 00:30:08,580
It's still a lot
to go through on your own.
439
00:30:08,760 --> 00:30:10,710
And it might be time
to let people know, hmm?
440
00:30:11,220 --> 00:30:13,080
So they can support you, okay?
441
00:30:13,230 --> 00:30:13,680
Yeah.
442
00:30:15,860 --> 00:30:16,310
Okay?
443
00:31:02,433 --> 00:31:03,533
[knocking on door]
444
00:31:05,530 --> 00:31:05,920
[Faisal] Emma.
445
00:31:07,180 --> 00:31:09,280
Since when do you
nap at your desk?
446
00:31:09,370 --> 00:31:10,510
I'm just deep in thought.
447
00:31:11,440 --> 00:31:12,520
Have you finished for the day?
448
00:31:12,550 --> 00:31:15,400
I have.
I thought you should know
449
00:31:16,690 --> 00:31:18,190
I think they're finally
gonna make you partner.
450
00:31:19,970 --> 00:31:21,230
You think?
451
00:31:21,230 --> 00:31:22,880
[Faisal] Oh, well,
no guarantees.
452
00:31:23,240 --> 00:31:24,950
We are taking it to the board.
453
00:31:25,760 --> 00:31:28,610
Heads up, they will want you
doing fewer hours on Legal Aid.
454
00:31:28,940 --> 00:31:31,640
Uh, I'll turn them around
once I get my seat at the desk.
455
00:31:32,210 --> 00:31:33,140
Of course you will.
456
00:31:33,290 --> 00:31:34,640
Right, come on, for now, drinks.
457
00:31:34,640 --> 00:31:35,780
Oh, I wish.
458
00:31:36,230 --> 00:31:38,720
I also told Robert I would
be back for Will's bedtime.
459
00:31:38,780 --> 00:31:40,760
Oh, come on. We haven't had
a laugh in ages.
460
00:31:40,760 --> 00:31:41,330
[Emma] I know.
461
00:31:42,320 --> 00:31:43,670
Go on, go have fun.
462
00:31:44,060 --> 00:31:46,460
Fine. Enjoy your deep thoughts.
463
00:31:55,960 --> 00:31:56,260
Mm.
464
00:32:24,760 --> 00:32:25,090
[Pete]Emma.
465
00:32:28,700 --> 00:32:29,270
Pete.
466
00:32:31,390 --> 00:32:33,040
Sorry, I couldn't get
ahold of you
467
00:32:33,040 --> 00:32:34,390
and your building was locked.
468
00:32:34,420 --> 00:32:36,370
Sorry, my phone's been
on silent.
469
00:32:36,970 --> 00:32:40,120
Look, it's just... It's been
great you representing me
470
00:32:40,120 --> 00:32:41,740
and, like, I'm lucky
to have had you.
471
00:32:41,740 --> 00:32:44,560
It's just I don't think
I can do this anymore.
472
00:32:44,590 --> 00:32:45,970
[Emma] Wait, what's going on?
473
00:32:47,170 --> 00:32:48,610
I know today was tough,
474
00:32:48,610 --> 00:32:50,470
but it was a real step forward.
475
00:32:50,620 --> 00:32:52,540
[Pete] Really? How?
476
00:32:53,060 --> 00:32:54,050
So I could see firsthand
477
00:32:54,200 --> 00:32:55,730
that my son
doesn't wanna be around me?
478
00:32:58,100 --> 00:32:59,270
Like, it's taken
everything I've got
479
00:32:59,270 --> 00:33:00,590
just to keep myself together.
480
00:33:02,180 --> 00:33:04,130
I've got nothing left.
He's scared of me, Emma.
481
00:33:05,450 --> 00:33:07,310
Can you imagine how awful
that makes me feel?
482
00:33:09,410 --> 00:33:11,690
No. No, I can't, Pete,
483
00:33:11,690 --> 00:33:14,090
but, look, you're doing great.
484
00:33:15,020 --> 00:33:15,620
Okay?
485
00:33:16,550 --> 00:33:17,720
You just need to hold steady
486
00:33:17,720 --> 00:33:19,790
because she's expecting you
to back down.
487
00:33:22,640 --> 00:33:23,690
How are you getting home?
488
00:33:26,280 --> 00:33:26,760
Bus.
489
00:33:27,390 --> 00:33:28,800
Come on. I'll give you a lift.
490
00:33:30,500 --> 00:33:31,550
Let's talk it through.
491
00:33:51,020 --> 00:33:51,740
Oh, hi.
492
00:33:52,670 --> 00:33:54,860
I'm so sorry. Client emergency.
493
00:33:54,890 --> 00:33:56,330
It's all right. It's your loss.
494
00:33:56,920 --> 00:34:01,070
Will showed us his, um,
he showed us his dance
495
00:34:01,070 --> 00:34:02,150
for the school play.
496
00:34:02,300 --> 00:34:04,880
It is hilarious.
497
00:34:05,480 --> 00:34:07,340
I thought Phoebe
was gonna pee herself.
498
00:34:08,420 --> 00:34:09,110
Phoebe's here?
499
00:34:09,530 --> 00:34:11,270
She's upstairs,
reading him a story.
500
00:34:13,370 --> 00:34:14,929
You're annoyed when she's away.
501
00:34:14,960 --> 00:34:16,310
You're annoyed when she's here.
502
00:34:22,480 --> 00:34:23,590
But I think it might be...
503
00:34:23,830 --> 00:34:25,719
I'm back, just in time.
504
00:34:25,810 --> 00:34:27,280
Hello. Hello there.
505
00:34:28,570 --> 00:34:29,440
What were you reading?
506
00:34:30,159 --> 00:34:32,139
Em, could I just grab
a quick word before...
507
00:34:32,139 --> 00:34:33,940
Yeah, 10 minutes.
Let me just see him to bed.
508
00:34:34,510 --> 00:34:34,780
Cool.
509
00:34:37,100 --> 00:34:38,480
Night, darling. Sweet dreams.
510
00:34:38,510 --> 00:34:38,840
[Will]Night.
511
00:34:39,199 --> 00:34:42,290
[Emma]Oh, you picked
Mummy's favorite.
512
00:34:44,389 --> 00:34:46,400
I wanted Aunty Phoebe
to read it.
513
00:34:46,909 --> 00:34:48,080
I know, but Mummy's home,
514
00:34:48,080 --> 00:34:49,250
so Mummy's gonna read it.
515
00:34:50,510 --> 00:34:53,510
"In a world of sun
and land so dry
516
00:34:53,540 --> 00:34:55,580
lived a lizard named Lucy."
517
00:35:28,450 --> 00:35:30,460
I'm all right.
I don't want one, anyway.
518
00:35:33,280 --> 00:35:35,560
Look, the reason I wanted to...
519
00:35:35,830 --> 00:35:38,320
Phoebe, I haven't got time
for this, okay?
520
00:35:40,560 --> 00:35:42,840
I'm not sleeping
and it's getting worse.
521
00:35:42,990 --> 00:35:45,090
Is that why you're being
so spiky?
522
00:35:46,260 --> 00:35:48,960
Come on, Em.
Loads of people get insomnia.
523
00:35:50,160 --> 00:35:52,230
It's not your birthday shit,
is it?
524
00:35:52,620 --> 00:35:54,120
That's not
what's keeping you awake,
525
00:35:54,120 --> 00:35:55,350
but you've gotta let it go, Em.
526
00:35:55,470 --> 00:35:56,760
[Emma] It's okay for you to say.
527
00:35:56,760 --> 00:35:58,830
I'm the one she said
would end up like her.
528
00:35:59,790 --> 00:36:00,960
With the bad blood.
529
00:36:00,990 --> 00:36:02,610
[Phoebe] Are you serious?
530
00:36:04,410 --> 00:36:05,430
Yeah, so what?
531
00:36:05,430 --> 00:36:07,980
She said some crazy shit.
Big deal.
532
00:36:08,370 --> 00:36:09,690
Least that's all she did to you.
533
00:36:09,720 --> 00:36:11,310
[Emma] Exactly, so why on Earth
534
00:36:11,310 --> 00:36:13,770
do you want to bring her back
into our lives?
535
00:36:14,790 --> 00:36:16,470
Is that why you're so obsessed
with the past,
536
00:36:16,470 --> 00:36:18,630
because you can't get your shit
together in the present?
537
00:36:19,590 --> 00:36:20,880
I mean, why are you here,
Phoebe?
538
00:36:20,910 --> 00:36:22,230
I've seen more of you
in two days
539
00:36:22,230 --> 00:36:23,400
than I have in the last year.
540
00:36:25,170 --> 00:36:27,030
I just wanted
to be around you guys.
541
00:36:31,350 --> 00:36:33,510
Do you need money or something?
542
00:36:42,080 --> 00:36:43,850
Do you know,
you do look exhausted.
543
00:36:46,420 --> 00:36:47,320
So who knows?
544
00:36:48,340 --> 00:36:50,110
Maybe you are going fucking mad.
545
00:36:50,890 --> 00:36:52,240
Just like she did.
546
00:37:26,280 --> 00:37:28,170
Happy birthday, Mummy.
547
00:37:30,180 --> 00:37:31,650
We made you a card.
548
00:37:35,740 --> 00:37:37,030
I just want to sleep.
549
00:38:32,360 --> 00:38:35,030
Suggest a court-appointed...
550
00:38:35,930 --> 00:38:37,163
Fuck.
551
00:38:39,170 --> 00:38:43,070
Suggest a court-appointed
social worker assessment
552
00:38:43,070 --> 00:38:46,550
of Nathan Stockwell's
relationship with both parents.
553
00:38:52,550 --> 00:38:56,510
Nathan had an extreme reaction
to his meeting with his father.
554
00:39:19,700 --> 00:39:20,810
Hey, Michelle.
555
00:39:20,810 --> 00:39:22,610
I hope I've caught you
on a night shift
556
00:39:22,610 --> 00:39:23,900
and not woke you up.
557
00:39:24,650 --> 00:39:27,410
Um, I hope all's good.
558
00:39:28,190 --> 00:39:30,410
I just wondered
if I could take you up
559
00:39:30,410 --> 00:39:32,450
on those sleeping pills.
[chuckling lightly]
560
00:39:33,770 --> 00:39:37,940
Hence the very late voice note.
561
00:39:39,650 --> 00:39:43,520
Anyway, I'll speak to you soon.
Lots of love. Bye.
562
00:41:01,930 --> 00:41:02,290
Emma?
563
00:41:05,810 --> 00:41:06,470
You okay?
564
00:41:06,500 --> 00:41:09,530
Yeah, um, just having
a bit of a problem
565
00:41:09,530 --> 00:41:10,670
with your Dictaphone.
566
00:41:11,840 --> 00:41:16,100
I'm not sure, um...
It's just a bit odd.
567
00:41:16,130 --> 00:41:17,000
In what way?
568
00:41:17,300 --> 00:41:20,690
Uh, well, um, I'm not sure
569
00:41:20,690 --> 00:41:22,610
if you accidentally recorded
something.
570
00:41:22,640 --> 00:41:24,710
Oh, let me take a look.
571
00:41:25,670 --> 00:41:27,110
Your instructions
aren't on there.
572
00:41:28,400 --> 00:41:29,480
Okay, thanks.
573
00:41:40,050 --> 00:41:41,122
One, one, three, one,
574
00:41:41,122 --> 00:41:43,950
two, three, one,
five, five, two, one, zero...
575
00:41:53,080 --> 00:41:54,318
One, five, five, two,
576
00:41:54,318 --> 00:41:55,467
one, zero, two, two,
577
00:41:55,467 --> 00:41:57,854
nine, two, three,
three, one, zero, one,
578
00:41:57,854 --> 00:42:00,063
one, one, three, one,
two, three, one,
579
00:42:00,063 --> 00:42:00,771
five, five...
580
00:42:00,771 --> 00:42:03,688
Two, one, zero, two, two, nine,
two, three, three,
581
00:42:03,688 --> 00:42:05,102
one, zero, one,
582
00:42:05,102 --> 00:42:07,046
one, two, one, two, three, one,
583
00:42:07,046 --> 00:42:09,522
one, five, two, one, zero,
two, two, nine,
584
00:42:09,522 --> 00:42:10,690
two, three, three...
585
00:42:16,360 --> 00:42:18,100
You've got the bad blood too.
586
00:42:18,400 --> 00:42:19,930
Three, one, zero, one, one...
587
00:42:42,010 --> 00:42:43,570
You've got Mrs. Morgan
in 20 minutes.
588
00:42:43,570 --> 00:42:45,580
[Emma] Yeah, I've got to go.
I'll call her later.
589
00:43:44,466 --> 00:43:46,600
[muffled screaming]
590
00:43:55,100 --> 00:43:56,466
Mummy?
591
00:43:59,733 --> 00:44:03,800
[heart rate monitor beeping]
592
00:44:32,270 --> 00:44:35,420
I do not have bad blood.
593
00:44:39,790 --> 00:44:40,810
I am not you.
594
00:44:59,030 --> 00:45:02,180
I will never be you.
595
00:45:18,400 --> 00:45:20,800
[Emma]I'm not sleeping
and it's getting worse.
596
00:45:21,280 --> 00:45:22,630
[Richard] Em, it's me.
597
00:45:22,750 --> 00:45:24,760
Is there anything else
that you need to tell us?
598
00:45:24,790 --> 00:45:25,990
[Michelle]
Command hallucinations
599
00:45:25,990 --> 00:45:28,510
can be responsible
for violence towards children.
600
00:45:28,510 --> 00:45:30,550
[Richard]Is that where
this scary lady comes from?
601
00:45:30,820 --> 00:45:32,200
I only see her at night.
602
00:45:32,500 --> 00:45:34,360
Where was your wife
yesterday evening
603
00:45:34,930 --> 00:45:36,100
if she wasn't here?
604
00:45:36,100 --> 00:45:37,750
[Emma]Why would you tell them
I was there?
605
00:45:37,930 --> 00:45:39,430
Why would I lie?
606
00:45:39,580 --> 00:45:41,470
You starting to sound
really paranoid, Em.
607
00:45:41,590 --> 00:45:43,780
[Richard]We've been married
20 years.
608
00:45:43,870 --> 00:45:45,790
That is what
I'm struggling with.
609
00:45:45,790 --> 00:45:48,460
Not the one old lies,
these new little ones.
610
00:45:48,490 --> 00:45:50,260
[Phoebe]You're not sleeping,
Em!
611
00:45:50,260 --> 00:45:52,570
You don't know what you're doing
half the time!
612
00:45:52,780 --> 00:45:55,000
[Girl]One, five, five.
613
00:45:55,920 --> 00:45:58,560
[Phoebe]She's doing
everything our Mum used to do.
43885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.