Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,458 --> 00:00:58,250
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit, amen.
2
00:01:15,958 --> 00:01:19,500
The family doesn't want
any recordings, Miss Ward.
3
00:01:19,583 --> 00:01:23,667
Yes. But my boss, the newspaper
king, insists that I do the event
4
00:01:23,750 --> 00:01:26,292
hold in the picture.
5
00:01:26,375 --> 00:01:30,417
He is also famous for his
donations to needy village churches.
6
00:01:30,542 --> 00:01:34,708
Then he could
occasionally think of ours.
7
00:01:34,833 --> 00:01:39,292
Who is the man next to Sir Cecil?
- Mr. Merryl, the family solicitor.
8
00:01:39,375 --> 00:01:43,458
I already know that one.
I mean the gentleman on the other side.
9
00:01:43,542 --> 00:01:46,917
Dr. Brand, Head of Cottage Hospital.
10
00:01:47,000 --> 00:01:51,167
Next to him is Adela Pim,
head nurse at the hospital.
11
00:01:51,375 --> 00:01:55,458
Both are indebted
to the late Sir Oliver.
12
00:01:55,542 --> 00:01:59,625
He made significant
donations to the hospital.
13
00:01:59,708 --> 00:02:03,875
And now you expect the
same from your successor, huh?
14
00:02:04,000 --> 00:02:08,792
Don't we all hope so?
Sir Oliver was a great benefactor.
15
00:02:09,083 --> 00:02:13,208
May his soul and the souls of
all who have passed away in faith
16
00:02:13,292 --> 00:02:16,292
rest in peace. Amen.
17
00:02:24,375 --> 00:02:31,875
(Singing) If I
ever have to part,
18
00:02:32,583 --> 00:02:36,667
so don't part...
19
00:02:36,750 --> 00:02:38,833
(Sneering Laughter)
20
00:02:45,833 --> 00:02:49,583
(Voice) Hello!
This is Edgar Wallace speaking!
21
00:02:55,707 --> 00:03:01,907
"The Zombie Walks"
22
00:05:08,833 --> 00:05:11,792
"Well, friends, make haste to the light.
23
00:05:49,958 --> 00:05:54,042
That was my brother's voice.
Oliver laughed in his coffin.
24
00:05:54,125 --> 00:05:58,208
Dead people don't laugh, Sir Cecil.
- I heard it! Everyone heard it!
25
00:05:58,292 --> 00:06:02,375
You heard it too, Dr. Brand!
- Oliver is dead. If it was a laugh,
26
00:06:02,458 --> 00:06:06,542
then it didn't come out of the coffin.
- Who laughs at a funeral?
27
00:06:06,625 --> 00:06:10,708
The heirs and the undertaker.
- I'm Peggy Ward from the London Star.
28
00:06:10,792 --> 00:06:14,875
What do you have to say to our readers?
- The facts about the death of my
29
00:06:14,958 --> 00:06:19,042
poor brother should be well known.
- We would like to know more!
30
00:06:19,125 --> 00:06:23,208
Dr. Brand, you identified the body?
- I was one among many,
31
00:06:23,292 --> 00:06:27,375
who identified the body.
- Also the "London Star"
32
00:06:27,458 --> 00:06:31,208
should rest a dead
man, Miss Ward.
33
00:07:31,375 --> 00:07:34,083
Please! - Thanks.
34
00:07:36,542 --> 00:07:40,625
One more beer! And a rum with it.
Yes, you have to take advantage of it,
35
00:07:40,708 --> 00:07:44,792
when Sir Cecil pays for all.
- Rum on beer? No wonder,
36
00:07:44,875 --> 00:07:48,958
that you West Indians have such funny ideas.
- They mean I'm weird
37
00:07:49,042 --> 00:07:53,125
because I'm telling the truth? I
heard Sir Oliver laugh in his coffin.
38
00:07:53,208 --> 00:07:57,292
And I saw him coming out of the church.
- Alone? Or did he have a small one
39
00:07:57,375 --> 00:08:01,458
pink elephants on a leash?
- I am not drunk. I know,
40
00:08:01,542 --> 00:08:06,750
what I saw It was Sir Oliver.
- Impossible! My customers don't leave.
41
00:08:06,875 --> 00:08:10,292
Here in the West
Indies, Corpses can walk.
42
00:08:10,375 --> 00:08:14,542
We call them "Zombies".
Sir Oliver is a Zombie.
43
00:08:15,583 --> 00:08:18,625
Superstition!
- What does your Zombie look like?
44
00:08:18,750 --> 00:08:21,375
Just like you.
45
00:08:21,458 --> 00:08:25,625
A shadow of your size.
- You're crazy!
46
00:08:28,708 --> 00:08:33,542
Ah, the reporter snooping around.
- Your voice sounds familiar to me.
47
00:08:33,625 --> 00:08:38,208
Did you laugh at the funeral service?
- Better stay out.
48
00:08:38,292 --> 00:08:42,458
This is no place for ladies.
- I'm not a lady.
49
00:08:45,292 --> 00:08:49,375
You're the undertaker who
brought Sir Oliver to Crowfield.
50
00:08:49,458 --> 00:08:53,000
That's it, ma'am.
- I need your help.
51
00:08:53,083 --> 00:08:57,167
My sincere condolences.
Would you like burial or cremation?
52
00:08:57,250 --> 00:09:02,375
Neither. What do you think of
the rumor about the late Sir Oliver?
53
00:09:02,458 --> 00:09:06,542
I've been a funeral director
in Crowfield for 30 years.
54
00:09:06,625 --> 00:09:10,708
I've never had a Corpse laugh.
- The funeral service must break your nerves...
55
00:09:10,792 --> 00:09:14,875
put a lot of strain on.
Is that why you came here for a drink?
56
00:09:14,958 --> 00:09:18,542
I like being among the living.
Further questions?
57
00:09:18,625 --> 00:09:21,375
Where's the phone here?
58
00:09:21,458 --> 00:09:24,167
Ah, thank you very much!
59
00:09:34,917 --> 00:09:37,917
This is Peggy Ward. Editor, hurry!
60
00:09:40,667 --> 00:09:44,792
Crowfield sensation!
Corpse laughs at own funeral!
61
00:09:44,875 --> 00:09:49,125
The laughing Corpse... Thank you very much.
The laughing Corpse of Crowfield!
62
00:09:49,250 --> 00:09:53,417
The Crowfield sensation! Thank you very much.
The laughing Corpse... thank you very much...
63
00:09:53,500 --> 00:09:57,583
by Crowfield!
Corpse laughs at own funeral!
64
00:09:57,667 --> 00:10:01,250
Hello Nick.
- Ah, hello! Morning inspector.
65
00:10:01,333 --> 00:10:05,458
Great box, that thing with the Corpse.
- Something else. Keep the rest
66
00:10:05,542 --> 00:10:09,708
Thanks sir.
The big sensation in Crowfield!
67
00:10:25,792 --> 00:10:29,875
Hello! Good morning - You
still dare to show yourself here?
68
00:10:29,958 --> 00:10:34,042
I waited 2 hours last night for
you to pick me up for dinner!
69
00:10:34,125 --> 00:10:38,750
I'm sorry, but I had a date
with a moral rascal last night.
70
00:10:38,833 --> 00:10:42,917
You've dated a lot of rascals,
just not me! You are a bird
71
00:10:43,000 --> 00:10:47,083
who always flies away, Higgi.
- Mabel, don't call me Higgi.
72
00:10:47,167 --> 00:10:51,250
As long as I'm here in the office,
I'm entitled to my rank, right?
73
00:10:51,333 --> 00:10:54,458
Sure, Inspector Higgi! (Phone)
74
00:10:55,500 --> 00:10:58,542
(Sir Arthur) Miss Finley?
- Yes, Sir John?
75
00:10:58,625 --> 00:11:02,792
Sir Arthur, if you please, yes?
- Ah, shoot!
76
00:11:04,875 --> 00:11:09,000
Miss Finley, I know you
adored, not to say loved, Sir John!
77
00:11:09,083 --> 00:11:13,667
But you must forget him. He is
65 and has earned his Pension well.
78
00:11:13,750 --> 00:11:18,458
I'm not the youngest anymore
either, but it would still be nice of you,
79
00:11:18,542 --> 00:11:23,667
if you get used to my name in
the future! It's not that bad either.
80
00:11:23,750 --> 00:11:27,792
Good morning
Higgins, please come in.
81
00:11:28,833 --> 00:11:32,917
Did you read that?
- Yes. No case for Scotland Yard.
82
00:11:33,000 --> 00:11:37,083
We live in a free country where
even the Corpses are allowed to laugh,
83
00:11:37,167 --> 00:11:41,250
it's not against the law.
- Why would a Corpse laugh?
84
00:11:41,333 --> 00:11:45,417
Funerals can be tremendous fun.
The dead no longer have to pay taxes.
85
00:11:45,500 --> 00:11:49,583
Or he was glad to be rid of his wife.
- Sir Oliver was a bachelor.
86
00:11:49,667 --> 00:11:53,750
Maybe they tickled him to death.
- Or he spotted something nice up there
87
00:11:53,833 --> 00:11:57,917
for entertainment.
- Entertainment, exactly! Miss Finley,
88
00:11:58,000 --> 00:12:02,083
did you order my ballet tickets?
- Yes, Sir Arthur,
89
00:12:02,167 --> 00:12:06,250
they are at the box office.
- Do you have a weakness for ballet?
90
00:12:06,333 --> 00:12:10,458
My dear Higgins, if you've lived your
life without the stomping of police boots
91
00:12:10,542 --> 00:12:15,958
has heard, then one appreciates
the dancing elegance of a Nureyev.
92
00:12:16,042 --> 00:12:17,458
Olé!
93
00:12:28,208 --> 00:12:32,292
I know that Oliver always
carried this watch with him.
94
00:12:32,375 --> 00:12:35,917
They found her next to the dead man.
This is proof!
95
00:12:36,000 --> 00:12:40,125
But his scorpion ring was never found.
- Don't get bogged down in delusions.
96
00:12:40,208 --> 00:12:44,292
A ring can be lost,
burned, charred,
97
00:12:44,375 --> 00:12:48,542
merge, what do I know!
Your brother is dead, Sir Cecil.
98
00:12:50,292 --> 00:12:55,208
10,000 pounds, the last installment.
- Are you sure it's the last one?
99
00:12:55,292 --> 00:13:00,083
The lady has a very high price.
- It's the last one, Merryl!
100
00:13:06,750 --> 00:13:09,750
Please.
- I'll give it to her tomorrow.
101
00:13:09,875 --> 00:13:14,375
Do you want to drive now?
- Yes, I have to be in London in the morning.
102
00:13:14,458 --> 00:13:17,167
It's very foggy.
103
00:13:19,625 --> 00:13:22,750
And... he was seen again.
104
00:13:23,708 --> 00:13:30,083
Don't believe in this fairy tale!
Sir Oliver is in his coffin. Forever.
105
00:13:35,458 --> 00:13:39,583
Lock your door, draw the
curtains and go to sleep.
106
00:13:39,667 --> 00:13:43,708
You're a little tired.
The nerves! Good night.
107
00:14:43,625 --> 00:14:46,333
Hello? What is it?
108
00:14:46,875 --> 00:14:48,750
hey...
109
00:14:51,542 --> 00:14:53,250
sir...
110
00:14:57,167 --> 00:14:59,875
Sir Oliver!
111
00:15:26,333 --> 00:15:31,417
This is Peggy Ward! Give me
Scotland Yard, Inspector Higgins! fast!
112
00:15:45,083 --> 00:15:49,167
A dream becomes true!
I've been living on spaghetti for two weeks
113
00:15:49,250 --> 00:15:53,417
just because I'm waiting for
you to take me out to dinner.
114
00:15:53,833 --> 00:15:57,583
Madam. monsieur - Thanks.
thank you - Thanks.
115
00:15:58,208 --> 00:15:59,875
Skol.
116
00:16:03,292 --> 00:16:06,333
Mom mia! - That's a Zombie.
117
00:16:06,417 --> 00:16:10,500
You really wanted to try it.
Zombies are also called in the West Indies
118
00:16:10,583 --> 00:16:14,667
the spirits of the dead rising from the graves. right Abas?
- Very much.
119
00:16:14,750 --> 00:16:18,333
So, twice crab mayonnaise.
- Very much.
120
00:16:18,417 --> 00:16:21,458
Two Mexican ducks. - Very much.
121
00:16:21,542 --> 00:16:24,250
And...
- I'd love to.
122
00:16:29,125 --> 00:16:31,833
For you, inspector!
123
00:16:34,042 --> 00:16:39,458
Higgi, please don't answer!
- Maybe she's as pretty as you.
124
00:16:39,542 --> 00:16:42,250
Yes? Yes, on the phone.
125
00:16:42,375 --> 00:16:45,083
No. No!
126
00:16:45,500 --> 00:16:48,500
yes, good Yes I come!
127
00:16:50,917 --> 00:16:53,750
Duck deleted! - Very much.
128
00:17:00,375 --> 00:17:03,500
Inspector!
- Yes, Stofford, what's up?
129
00:17:03,958 --> 00:17:07,083
I found that back there.
130
00:17:10,292 --> 00:17:14,333
Check for fingerprints immediately!
- Yes, sir.
131
00:17:20,917 --> 00:17:25,000
who is the killer - It is
not yet clear at this point
132
00:17:25,083 --> 00:17:29,625
if it was murder at all. There
are no outward signs of violence.
133
00:17:29,708 --> 00:17:32,792
Mr. Merryl was scared to death!
- Hmm?
134
00:17:32,875 --> 00:17:37,500
This is Miss Peggy Ward from the London Star.
- The inventor of the "laughing Corpse".
135
00:17:37,583 --> 00:17:41,667
And eyewitness to this murder.
- As an eyewitness, you should be dead.
136
00:17:41,750 --> 00:17:45,833
But I'm extremely
lively, you can pinch me.
137
00:17:45,917 --> 00:17:50,000
But not on duty!
- Arthur, what is it? I think,
138
00:17:50,083 --> 00:17:54,167
we wanted to go to your house?
- Don't be so impatient, darling!
139
00:17:54,250 --> 00:17:57,792
Adorable. Any leads, Higgins?
140
00:17:57,875 --> 00:18:01,625
The tracks are currently being investigated.
- Just!
141
00:18:02,583 --> 00:18:06,667
Mr. Potter, the vicar of Crowfield!
- The reporter, my church
142
00:18:06,750 --> 00:18:10,833
made famous. And who are the gentlemen?
- Scotland Yard.
143
00:18:10,917 --> 00:18:15,000
What? police here? Did something happen?
- Just a little murder.
144
00:18:15,083 --> 00:18:19,167
Sir Cecil! He was murdered!
- Not him, his lawyer.
145
00:18:19,250 --> 00:18:23,333
Sir Cecil called me this evening and
asked if he could come and see me.
146
00:18:23,417 --> 00:18:27,500
But he didn't come. That's why I went
looking for him. And that's why I'm here.
147
00:18:27,583 --> 00:18:31,667
And why did he want to visit you?
- Sir Cecil has tonight
148
00:18:31,750 --> 00:18:35,833
saw his dead brother at the window.
(Bell Ringing)
149
00:18:35,917 --> 00:18:40,042
That applies to me. My wife
worries I might get lost in the fog.
150
00:18:40,125 --> 00:18:44,667
So she helps me to find the direction.
- Higgins! wait a minute Higgins!
151
00:18:44,750 --> 00:18:50,417
This is also your direction! So,
now do your duty, I'll do mine.
152
00:18:50,500 --> 00:18:54,583
Good night gentlemen! So,
my darling, now I'm finally here!
153
00:18:54,667 --> 00:18:57,500
Did you have to wait so long?
154
00:19:07,833 --> 00:19:12,792
Donald! Thank god you're coming!
We found Sir Cecil in the graveyard!
155
00:19:12,875 --> 00:19:14,917
Dead? - Unconscious!
156
00:19:15,000 --> 00:19:19,167
I have Dr. Brand called,
he's already on his way!
157
00:19:32,167 --> 00:19:36,250
He'll come to. He just
needs a good shot of whisky.
158
00:19:36,333 --> 00:19:40,417
We only have sherry.
- Pull out the big Bible
159
00:19:40,500 --> 00:19:43,542
over there from the shelf.
- But inspector!
160
00:19:43,625 --> 00:19:45,292
Yes?
161
00:19:46,417 --> 00:19:49,125
Ah... oh, wonder!
162
00:19:50,000 --> 00:19:51,875
What then?
163
00:19:52,375 --> 00:19:57,167
You are not the first minister
in my career, Mr. Potter.
164
00:20:01,333 --> 00:20:05,417
Just! I prescribe the medication!
- Good evening, Doctor.
165
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
Good evening.
166
00:20:07,583 --> 00:20:11,667
A big shock. His whole
body tensed up in panic.
167
00:20:11,750 --> 00:20:15,833
The Corpse must have frightened him.
- Do not believe such nonsense!
168
00:20:15,917 --> 00:20:20,000
But of course she believes it, Doc.
She gave birth to this Corpse
169
00:20:20,083 --> 00:20:24,500
as their spiritual child, so to speak.
- What! mass hysteria!
170
00:20:24,583 --> 00:20:27,708
This... will calm him down.
171
00:20:59,500 --> 00:21:04,292
Dr. Brand, would you tell me
where you spent the evening?
172
00:21:04,875 --> 00:21:07,917
In bed.
- Do you have any witnesses?
173
00:21:08,000 --> 00:21:12,083
I'm a widower, inspector.
- So you could have a lot of witnesses.
174
00:21:12,167 --> 00:21:16,250
I refuse to make such blunts...
- Sir Cecil's lawyer was murdered today.
175
00:21:16,333 --> 00:21:20,417
How terrible.
- The culprit must be local
176
00:21:20,500 --> 00:21:24,583
and is still hanging around here somewhere.
- Adela! What are you doing here?
177
00:21:24,708 --> 00:21:28,750
I just came from a twin birth.
- Are you the village midwife?
178
00:21:28,833 --> 00:21:32,917
she is everything She is my right hand.
- I almost ran over Ramiro.
179
00:21:33,000 --> 00:21:37,083
He was lying in front of the cemetery,
across the street. And smelled of rum!
180
00:21:37,167 --> 00:21:40,708
Alcohol is poison for him!
- Who is the man?
181
00:21:40,792 --> 00:21:44,875
Ramiro, our stonemason.
He lives over in the tool shed.
182
00:21:44,958 --> 00:21:49,042
Why did you bring him here?
- I wanted to bring him home,
183
00:21:49,125 --> 00:21:53,208
but then I saw a shadow
lurking between the tombstones.
184
00:21:53,292 --> 00:21:57,417
Did this shadow have a face too?
- No, but Ramiro was shaking and said,
185
00:21:57,500 --> 00:22:00,833
Sir Oliver had risen from his grave.
186
00:22:00,917 --> 00:22:05,792
It was my dead brother's shadow.
His eyes were staring at me too.
187
00:22:05,917 --> 00:22:08,833
A Zombie face.
- He has to go to bed!
188
00:22:08,917 --> 00:22:13,000
Come on Adela, we'll bring him over.
If the Corpse keeps walking around
189
00:22:13,083 --> 00:22:18,500
our village will become a madhouse!
- I want to talk to Sir Cecil alone.
190
00:22:18,833 --> 00:22:21,042
Please, inspector.
191
00:22:21,125 --> 00:22:23,000
Ms. Ward.
192
00:22:28,708 --> 00:22:31,250
a cracker, huh? - What?
193
00:22:31,333 --> 00:22:33,917
My legs.
194
00:22:35,333 --> 00:22:40,625
Sir Cecil, do you know any reason
why Mr. Merryl was murdered?
195
00:22:40,708 --> 00:22:44,792
My dead brother killed him.
- I rather think,
196
00:22:44,875 --> 00:22:49,458
that this murder was committed by
a living person, for personal reasons.
197
00:22:49,542 --> 00:22:53,625
Merryl's valuables were all
there, his wallet untouched.
198
00:22:53,708 --> 00:22:58,833
How much money did you find on him?
- A nice sum, at least 150 pounds.
199
00:22:58,917 --> 00:23:03,542
Then it was robbery. Merryl was
carrying £10,000 in an envelope.
200
00:23:03,625 --> 00:23:07,708
I gave him the money myself.
- Well, that means
201
00:23:07,792 --> 00:23:13,958
the killer could not have been a Corpse.
Dead people don't usually need money.
202
00:23:14,042 --> 00:23:18,750
My brother was always a spendthrift.
- What did you give Merryl £10,000 for?
203
00:23:18,833 --> 00:23:22,417
For a lady.
- What is that lady?
204
00:23:22,500 --> 00:23:25,208
It doesn't matter.
205
00:23:25,500 --> 00:23:27,542
What's her name?
206
00:23:27,625 --> 00:23:30,625
I don't want to give her name.
207
00:24:32,792 --> 00:24:36,333
A Zombie! Do you have 7 types of rum?
- Yes, sir.
208
00:26:02,917 --> 00:26:05,625
It's 10,000.
209
00:26:25,917 --> 00:26:27,792
She...
210
00:27:30,292 --> 00:27:34,417
Where the hell are you?
- Sorry, I only had one beer.
211
00:27:34,500 --> 00:27:38,667
I didn't think you'd
be done so soon.
212
00:27:38,875 --> 00:27:45,083
You've saved yourself £10,000, sir.
I think I earn half.
213
00:28:11,958 --> 00:28:13,958
Hello inspector!
214
00:28:14,042 --> 00:28:18,125
Oh, Miss Ward.
- What are you looking for here in the press center?
215
00:28:18,208 --> 00:28:21,750
A few letters I lost yesterday.
216
00:28:21,833 --> 00:28:26,458
Have you read the "London Star" yet?
- I'm not interested in the newspaper.
217
00:28:26,542 --> 00:28:31,333
Too bad you should read it.
Oh, here comes my bus! So long!
218
00:28:31,792 --> 00:28:35,542
An interesting article by Peggy Ward.
219
00:28:46,417 --> 00:28:50,542
The autopsy reports, Sir Arthur.
In both cases, the cause of death was
220
00:28:50,625 --> 00:28:55,750
a blood clot in the coronary arteries.
- Miss Ward already knows the killer.
221
00:28:55,833 --> 00:28:57,500
Here!
222
00:28:57,875 --> 00:29:03,958
"Both victims died after the appearance
of a so-called Zombie". Zombie!
223
00:29:04,042 --> 00:29:08,167
"Unfortunately Scotland Yard were
not interested in the identity of this man.
224
00:29:08,250 --> 00:29:12,958
It is believed that Scotland Yard is even more
helpless now than it was at the time of...
225
00:29:13,083 --> 00:29:14,792
Na?
226
00:29:15,583 --> 00:29:18,708
The retired Sir John."
227
00:29:19,125 --> 00:29:23,250
That's an insult!
Who is conducting the investigation here?
228
00:29:23,333 --> 00:29:27,000
You or Miss Ward?
I demand a report!
229
00:29:27,083 --> 00:29:30,208
What are you doing? What are you up to?
230
00:29:31,625 --> 00:29:34,750
I'm going to read, Sir Arthur.
- Zombie!
231
00:29:39,458 --> 00:29:43,542
That doesn't help me either.
- It's a pity that you don't find me
232
00:29:43,625 --> 00:29:47,708
what you seek, inspector.
- I have to limit myself to things
233
00:29:47,792 --> 00:29:52,292
which cannot be detected in
the human body, e.g. B. Poison.
234
00:29:52,375 --> 00:29:55,500
Then I have to look elsewhere.
235
00:30:16,958 --> 00:30:20,000
Maybe this: "The Poisons of the Aztecs".
236
00:30:20,083 --> 00:30:24,167
An Inquiry into the Arrow Poisons of
the Primitive Tribes of the West Indies.
237
00:30:24,250 --> 00:30:28,333
By Professor N. Bound, London, 1967.
- This is exactly what I need!
238
00:30:28,458 --> 00:30:33,000
Sorry, there's only one copy of the
book and it was loaned out yesterday.
239
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
Can you identify to whom?
- To a... Miss Peggy Ward.
240
00:31:26,542 --> 00:31:30,292
Help! Help!
- Miss Ward, open up!
241
00:31:30,625 --> 00:31:33,333
Help! Help!
242
00:31:35,083 --> 00:31:36,958
Help!
243
00:32:30,625 --> 00:32:33,750
Oh, darling, you kiss wonderfully.
244
00:32:34,458 --> 00:32:38,542
I'm not kissing, I'm pumping
oxygen into your lungs.
245
00:32:38,625 --> 00:32:41,750
You are great. Make love not war.
246
00:32:43,833 --> 00:32:47,917
Now pull yourself together, Miss Ward.
They almost got murdered!
247
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
murdered? - Yes.
248
00:32:50,083 --> 00:32:54,167
That book you snatched from
under my nose in the library
249
00:32:54,250 --> 00:32:58,000
that saved your life. - A book?
250
00:32:59,250 --> 00:33:01,125
The book!
251
00:33:07,333 --> 00:33:11,458
It's gone! The Corpse took it!
- What body?
252
00:33:11,542 --> 00:33:15,292
That Zombie, he wanted to kill me!
253
00:33:15,917 --> 00:33:21,250
Perhaps the Corpse laughed too?
- Why don't you want to believe me?
254
00:33:21,333 --> 00:33:25,417
If you hadn't come, I'd be dead!
- That's one of the special assets
255
00:33:25,500 --> 00:33:29,042
by Scotland Yard.
- Why did he want to kill me?
256
00:33:29,125 --> 00:33:33,208
Maybe he read the "London Star"?
- And why did he steal the book?
257
00:33:33,292 --> 00:33:37,500
Certainly for the same reasons as you.
- There is only this copy!
258
00:33:37,583 --> 00:33:40,708
I know.
Professor Bound, London, 1967.
259
00:33:41,875 --> 00:33:46,667
Get well soon, Miss Ward, and
beware... of laughing Corpses!
260
00:34:15,792 --> 00:34:19,375
Excluded!
We cannot give any information.
261
00:34:19,458 --> 00:34:23,625
We are in an urgent
scientific work.
262
00:34:26,750 --> 00:34:29,167
Scotland Yard.
263
00:34:29,250 --> 00:34:31,958
Inspector Higgins.
264
00:34:32,208 --> 00:34:36,375
Yes, I thought this was all over.
- What would be over?
265
00:34:38,125 --> 00:34:42,292
I want to see what I can do for you.
- That would be lovely.
266
00:35:02,167 --> 00:35:05,917
Unfortunately I can't
help you, my boy.
267
00:35:09,917 --> 00:35:12,625
Take care.
268
00:35:13,458 --> 00:35:17,208
Professor Bound is waiting for you.
- How nice!
269
00:35:38,833 --> 00:35:43,625
Caution! The head is primed
with a deadly neurotoxin.
270
00:35:44,042 --> 00:35:48,125
It would be a pity for you, Inspector
Higgins. Please take a seat.
271
00:35:48,208 --> 00:35:51,208
Are you Professor Bound? - Yes.
272
00:35:51,333 --> 00:35:53,833
Is it also prepared?
273
00:35:53,917 --> 00:35:58,000
It is advisable not to touch
objects or people in this room.
274
00:35:58,083 --> 00:36:02,167
When it comes to touching people,
I know exactly where my limits are.
275
00:36:02,250 --> 00:36:06,333
You would like information about a poison that
causes cardiac thrombosis and chemically...
276
00:36:06,417 --> 00:36:10,500
is not detectable in the human body?
- Why do you think that?
277
00:36:10,583 --> 00:36:13,625
I read newspaper -
Is there such a poison?
278
00:36:13,708 --> 00:36:17,792
There is much talk of such
a poison in Aztec history.
279
00:36:17,875 --> 00:36:21,958
You have written a book about
it that you are planning to publish
280
00:36:22,042 --> 00:36:25,083
have withdrawn.
- I don’t have that.
281
00:36:25,167 --> 00:36:29,792
The prosecutor withdrew it.
- Is it indiscreet to ask why?
282
00:36:29,875 --> 00:36:34,458
No. My book contains hints on
how to make the mentioned poison.
283
00:36:34,542 --> 00:36:39,167
How is it then that the London
Library owns a copy of this book
284
00:36:39,250 --> 00:36:44,375
although the prosecutor has forbidden it?
- This copy is a preprint.
285
00:36:44,458 --> 00:36:48,000
It's the only thing
that exists, by the way.
286
00:36:48,083 --> 00:36:52,750
Can you think of a reason
someone stole the specimen?
287
00:36:52,875 --> 00:36:58,417
I might be interested in that, for
example, but it wasn't necessary.
288
00:36:58,500 --> 00:37:02,583
Please. It was mailed
to me this morning.
289
00:37:02,667 --> 00:37:06,750
I am very thankful for that.
- Do you know the sender?
290
00:37:06,833 --> 00:37:11,000
No, but here's his name.
A certain Mr Bannister.
291
00:37:11,542 --> 00:37:14,417
From Crowfield. - Bannister?
292
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
Yes. - Thanks.
293
00:37:44,458 --> 00:37:49,875
What's that supposed to mean? I
need rest when designing for eternity.
294
00:37:53,333 --> 00:37:56,458
And now the smile of the Mona Lisa.
295
00:38:03,458 --> 00:38:05,333
Perfect!
296
00:38:08,125 --> 00:38:10,000
sir...
297
00:38:25,208 --> 00:38:28,208
Please! Sir! Sir! No! No!
298
00:38:51,542 --> 00:38:55,625
How long has he been dead?
- One hour at most. No outer ones
299
00:38:55,708 --> 00:38:59,792
Injuries, as in the other cases.
- How do you know?
300
00:38:59,875 --> 00:39:02,917
Did you see the other dead?
301
00:39:03,000 --> 00:39:07,083
What are you doing here, Miss Ward?
Pleasure addict again?
302
00:39:07,167 --> 00:39:11,250
I sniff a sensation. My nose is
the guarantee of my headlines.
303
00:39:11,333 --> 00:39:15,417
Or the nail in your coffin. How
do you even know I'm here?
304
00:39:15,500 --> 00:39:19,583
Professor Bound was kind
enough to tell me where to find you.
305
00:39:19,667 --> 00:39:24,792
Really friendly. And now
get out! Please. goodbye
306
00:39:24,875 --> 00:39:28,958
How come you were here
immediately after the murder, Dr. Brand?
307
00:39:29,042 --> 00:39:33,125
We wanted to visit Bannister.
We found him dead and informed you.
308
00:39:33,208 --> 00:39:37,292
Bannister and I were old friends.
- Yes, doctor and undertaker are
309
00:39:37,375 --> 00:39:41,458
always good friends.
Do you know how many are on hold here?
310
00:39:41,542 --> 00:39:45,625
Just a few I suppose.
- For funeral homes, it's one
311
00:39:45,708 --> 00:39:49,792
dead season. No flu epidemic,
no contagious jaundice.
312
00:39:49,875 --> 00:39:52,583
Just a few murders.
313
00:39:53,000 --> 00:39:56,542
But you scared me! - Miss Ward!
314
00:39:56,625 --> 00:40:00,750
Dr. Brand, Sir Cecil is asking for help.
He saw his dead brother again.
315
00:40:00,875 --> 00:40:03,375
I accompany her.
316
00:40:03,917 --> 00:40:08,000
I want to know the truth! What did
you do in London yesterday and today?
317
00:40:08,083 --> 00:40:12,167
It was a very important thing.
- Did you at least pick up the money?
318
00:40:12,250 --> 00:40:16,333
Sir Oliver did not consider
our community in his will.
319
00:40:16,417 --> 00:40:20,500
But should Sir Cecil die
within a year, the fortune will
320
00:40:20,583 --> 00:40:24,667
equally between
you, the hospital
321
00:40:24,750 --> 00:40:29,167
and Mr. Bannister divided.
- Mr. Bannister was murdered last night.
322
00:40:29,292 --> 00:40:33,542
Ashes to Ashes. Dust to dust.
- You say that so indifferently,
323
00:40:33,625 --> 00:40:37,708
as you expected.
- A pastor buries so many people,
324
00:40:37,792 --> 00:40:41,958
that he becomes indifferent.
- Basically is death
325
00:40:42,458 --> 00:40:45,458
part of our business.
326
00:40:45,583 --> 00:40:48,250
Isn't that right, pastor?
327
00:40:48,375 --> 00:40:53,333
My brother was a devil!
He was always a devil as long as he lived.
328
00:40:53,417 --> 00:40:57,500
Sir Oliver never hurt a fly.
- You must know better, Adela.
329
00:40:57,583 --> 00:41:01,667
She loved Oliver.
- Don't always open old wounds!
330
00:41:01,750 --> 00:41:05,875
Actually she loved me. When she heard
that Oliver was the heir to the fortune,
331
00:41:05,958 --> 00:41:10,000
her love suddenly belonged to him.
- I was very young then.
332
00:41:10,083 --> 00:41:14,167
I met Oliver after the accident.
- Which accident?
333
00:41:14,250 --> 00:41:18,375
Oliver fell off his horse. His
broken hipbone required surgery.
334
00:41:18,458 --> 00:41:22,500
He was in plaster for half a year.
I was allowed to take care of him then.
335
00:41:22,583 --> 00:41:26,125
Love despite the hardest
obstacles, like in the movies!
336
00:41:26,208 --> 00:41:30,292
When was the last time you
saw your deceased brother?
337
00:41:30,375 --> 00:41:34,458
It's been about 18 years. At that
time he decided to leave England
338
00:41:34,542 --> 00:41:38,542
and sever all ties with family.
- because of her!
339
00:41:38,667 --> 00:41:42,792
Interesting. Please go on.
- I don't have time to get old here
340
00:41:42,875 --> 00:41:46,958
to listen to family quarrels.
- We're investigating a murder, Dr. Brand!
341
00:41:47,042 --> 00:41:51,125
I'm not a detective, I'm a doctor.
I mean, this Corpse just exists
342
00:41:51,208 --> 00:41:53,917
in Sir Cecil's brain!
343
00:41:55,083 --> 00:41:59,250
Get out of this house
before you get insane.
344
00:42:00,167 --> 00:42:02,875
Come on Adela.
345
00:42:07,375 --> 00:42:11,458
They won't believe me
until they find me dead.
346
00:42:11,542 --> 00:42:15,625
Let's hope not, Sir Cecil.
We've got enough Corpses now.
347
00:42:15,708 --> 00:42:19,792
Only one thing is certain: someone is
running a pretty nasty masquerade here,
348
00:42:19,875 --> 00:42:24,000
where the only funny thing is
that you can even be yourself.
349
00:42:24,125 --> 00:42:28,125
Your imagination takes dangerous forms.
- Whenever a murder happened,
350
00:42:28,208 --> 00:42:32,792
you were alone and without witnesses!
- Why should I have murdered Merryl?
351
00:42:32,875 --> 00:42:35,583
And Sabri...
-Yes?
352
00:42:38,625 --> 00:42:40,500
Nothing!
353
00:42:40,708 --> 00:42:44,792
I know you were at the nightclub
when Sabrina was murdered there.
354
00:42:44,875 --> 00:42:48,958
I didn't murder her!
- Then another needs your hat
355
00:42:49,042 --> 00:42:53,208
put there. anyone we know
356
00:43:03,333 --> 00:43:05,417
stop!
357
00:43:15,708 --> 00:43:18,708
do you believe me now
358
00:43:18,833 --> 00:43:20,708
Inspector!
359
00:43:21,833 --> 00:43:23,708
Inspector.
360
00:43:25,708 --> 00:43:29,833
Inspector Higgins was struck down.
- Who hit him?
361
00:43:29,917 --> 00:43:35,833
I don't know. I only saw a
shadow disappear in the fog.
362
00:43:39,917 --> 00:43:43,958
He urgently needs
mouth-to-mouth resuscitation!
363
00:44:02,458 --> 00:44:06,542
Peggy, do you still have the photos from Sir Oliver's funeral?
- Yes.
364
00:44:06,625 --> 00:44:10,792
I need her. All.
- They are in my darkroom.
365
00:44:11,458 --> 00:44:14,458
Is there a couch too? - Hmm.
366
00:44:20,000 --> 00:44:24,958
This Corpse has an advertisement! It'll
soon be better than that of the Beatles.
367
00:44:25,042 --> 00:44:26,917
Further!
368
00:44:28,750 --> 00:44:31,708
Show me the cleavage, George.
369
00:44:33,708 --> 00:44:37,792
It's interesting!
- Let me at your pleasure
370
00:44:37,875 --> 00:44:41,958
but participate. what is interesting
- Our attractive poison expert
371
00:44:42,042 --> 00:44:46,125
and the great unknown side by side.
- Don't make it so complicated.
372
00:44:46,208 --> 00:44:50,292
With too many midwives, the
child is lost. We need a killer
373
00:44:50,375 --> 00:44:53,500
not 100 suspects! - Further!
374
00:44:54,042 --> 00:44:58,125
Who is that?
- Sister Adela. She nursed Sir Oliver,
375
00:44:58,208 --> 00:45:02,292
when he was in plaster for months.
The two had an affair with each other.
376
00:45:02,375 --> 00:45:06,542
I hope when he was no longer in plaster.
- Further!
377
00:45:07,292 --> 00:45:10,000
Sabrina! - The killer?
378
00:45:10,125 --> 00:45:14,792
Sabrina was murdered, Sir Arthur.
- Oh yes, of course. A great loss.
379
00:45:14,875 --> 00:45:17,750
Oh, she was an attractive person!
380
00:45:17,875 --> 00:45:21,750
Show me the pictures
from Sabrina's wardrobe.
381
00:45:22,167 --> 00:45:26,333
In the position she is less attractive.
- Further!
382
00:45:29,083 --> 00:45:32,833
Oh! Show me the cleavage, George.
383
00:45:37,792 --> 00:45:42,583
Of course I know him.
This is Captain Rodney Woodbridge.
384
00:45:42,667 --> 00:45:47,583
I have a few questions for him.
- Unfortunately, he cannot answer them.
385
00:45:47,667 --> 00:45:51,417
He's dead.
- That's very unfortunate.
386
00:45:52,375 --> 00:45:56,458
Can you tell me anything
about his private life?
387
00:45:56,542 --> 00:46:00,625
Nothing negative. He was a
bachelor and about to get married
388
00:46:00,708 --> 00:46:04,792
with a former stewardess of ours.
- What's the name?
389
00:46:04,875 --> 00:46:08,958
Pamela Winslow.
- Sir Oliver Ramsey flew last
390
00:46:09,042 --> 00:46:13,083
with your company. Was Mr. Woodbridge
in command of this ill-fated machine?
391
00:46:13,208 --> 00:46:17,292
Yes, but he was innocent. The machine
crashed and exploded on the ground.
392
00:46:17,375 --> 00:46:21,458
And since when is Miss Winslow
no longer with your company?
393
00:46:21,542 --> 00:46:24,583
For one year.
- So since the accident?
394
00:46:24,667 --> 00:46:28,750
No, I remember exactly. A few days
earlier, she resigned without notice.
395
00:46:28,833 --> 00:46:31,875
For what reason?
- Do you know the private life
396
00:46:31,958 --> 00:46:36,042
your secretary, inspector?
- Oh yeah! Do you have Miss Winslow's address?
397
00:46:36,125 --> 00:46:40,417
Naturally. I had them searched
out right after you called.
398
00:46:40,500 --> 00:46:43,625
Does it taste good?
- You can hear that.
399
00:46:43,917 --> 00:46:45,583
Here.
400
00:46:47,583 --> 00:46:49,375
Sabrina!
401
00:47:30,292 --> 00:47:33,000
Is the old man there?
402
00:47:34,125 --> 00:47:37,875
Is the old man there?
- You can hear that!
403
00:47:52,250 --> 00:47:56,000
Got insane? - Just a moment.
404
00:48:04,125 --> 00:48:08,208
Where did you get that?
- From Sabrina's second apartment,
405
00:48:08,292 --> 00:48:12,917
which she inhabited as "Pamela Winslow".
She was also employed under this name
406
00:48:13,000 --> 00:48:17,125
as a stewardess for Commonwealth Airlines.
- Sabrina was the laughing Corpse!
407
00:48:17,208 --> 00:48:21,333
I knew the Corpse was a hoax!
- We have the voice of the Corpse,
408
00:48:21,417 --> 00:48:25,542
now we have to find their owners.
- With 8 million inhabitants in London
409
00:48:25,625 --> 00:48:29,750
sure a little something for you.
- If you help me! where did we hear
410
00:48:29,833 --> 00:48:33,958
the voice of the Corpse for the first time?
- If you know, tell me,
411
00:48:34,042 --> 00:48:38,125
don't ask quizzes!
- At Crowfield Church.
412
00:48:38,208 --> 00:48:41,292
We got him! The priest is the murderer!
413
00:49:15,583 --> 00:49:19,750
The theme of today's sermon
is taken from Psalm 127:
414
00:49:21,042 --> 00:49:24,167
"Where the Lord does not build the house,
415
00:49:24,500 --> 00:49:27,625
those who build it labor in vain."
416
00:49:28,000 --> 00:49:29,667
Amen.
417
00:49:30,083 --> 00:49:34,875
Dear community, even our Lord
cannot build a house without money.
418
00:49:35,917 --> 00:49:41,542
That is why we, his humble helpers,
depend on your willingness to give.
419
00:49:41,625 --> 00:49:45,750
Each coin you put in the
collection plate is a building block
420
00:49:45,833 --> 00:49:51,750
to the cathedral dedicated
to faith, hope and love.
421
00:49:56,833 --> 00:50:00,625
Oliver! He came to murder me!
422
00:50:01,125 --> 00:50:03,833
An ambulance! quick!
423
00:50:03,958 --> 00:50:07,125
Inspector Higgins? Yes it worked.
424
00:50:07,708 --> 00:50:12,500
The laughter could be heard throughout
the church. The switchboard in the church
425
00:50:12,583 --> 00:50:16,958
where the speaker system
was tapped, I found that too.
426
00:50:17,042 --> 00:50:19,750
Wait a moment!
427
00:50:22,042 --> 00:50:26,167
An ambulance is just driving by.
I'm sure he'll pick up Sir Cecil.
428
00:50:26,250 --> 00:50:28,250
Thanks. End.
429
00:50:32,583 --> 00:50:36,708
Caspar! Staying in the hospital
outside of visiting hours is prohibited.
430
00:50:36,792 --> 00:50:40,917
I'm waiting for Sir Cecil.
- He'll be here for at least a week.
431
00:50:41,000 --> 00:50:44,583
I am responsible for his safety.
432
00:50:44,667 --> 00:50:48,750
He's safe in the hospital.
- Not in this hospital.
433
00:50:48,833 --> 00:50:53,000
If you don't want to go, I
have to go to Dr. call fire!
434
00:51:01,750 --> 00:51:05,833
What can I do for you, pastor?
- I want to speak to Sir Cecil.
435
00:51:05,917 --> 00:51:10,000
And give him the comfort of faith.
- You can't speak to him either
436
00:51:10,083 --> 00:51:14,167
donate to him. Sir Cecil is
unconscious in the x-ray room.
437
00:51:14,250 --> 00:51:18,333
In the X-ray room? Is there danger to life?
- Why so worried?
438
00:51:18,417 --> 00:51:22,500
Your church would make
a lot of money if he died.
439
00:51:22,583 --> 00:51:26,125
Is that right, pastor?
- Your hospital too!
440
00:51:26,208 --> 00:51:32,417
Fortunately, we are both selfless
and tower above such considerations.
441
00:51:41,333 --> 00:51:46,625
Why did you tie me here?
I was brought here to be killed!
442
00:51:46,708 --> 00:51:50,875
Don't move now!
I'll take a picture of your skull.
443
00:51:51,000 --> 00:51:54,042
No! No! You're killing me!
444
00:51:55,292 --> 00:51:58,417
Oh, don't talk nonsense.
445
00:51:59,792 --> 00:52:02,917
Already over. Take a rest.
446
00:52:04,250 --> 00:52:07,375
I want to develop the record quickly.
447
00:52:46,042 --> 00:52:48,583
Oli... Oliver!
448
00:52:48,667 --> 00:52:51,375
Oliver, forgive me!
449
00:52:57,000 --> 00:52:58,917
Olivier.
450
00:53:15,333 --> 00:53:19,458
Sir Cecil cannot have committed
the murder! I gave him an injection
451
00:53:19,542 --> 00:53:23,667
who was strong enough for an elephant.
- But Sir Cecil is not an elephant!
452
00:53:23,750 --> 00:53:27,875
Can I see the ampoule?
- I threw them away.
453
00:53:27,958 --> 00:53:32,083
Why would Sir Cecil kill
his beloved family doctor?
454
00:53:32,167 --> 00:53:35,250
His beloved lawyer was also murdered!
455
00:53:35,333 --> 00:53:39,458
And his beloved undertaker!
- And his beloved Sabrina!
456
00:53:39,542 --> 00:53:43,625
Are you sure it was murder?
It could also have been a heart attack.
457
00:53:43,708 --> 00:53:47,792
This is the ailment of all
overworked middle-aged men.
458
00:53:47,875 --> 00:53:51,958
Please don't get personal, yes!
- Do you have any experience with poisons?
459
00:53:52,042 --> 00:53:56,125
I have the experience that
any registered nurse has.
460
00:53:56,208 --> 00:54:00,292
There is a poison in which one hundredth
of a milligram in a matter of seconds
461
00:54:00,375 --> 00:54:04,542
leads to a blood clot in the heart.
This is how Sabrina died!
462
00:54:05,083 --> 00:54:08,125
Sabrina - Her voice
betrays jealousy.
463
00:54:08,208 --> 00:54:12,292
Was Sabrina the mistress
of the late Sir Oliver?
464
00:54:12,375 --> 00:54:16,458
She could have been his daughter.
- Overworked, middle-aged gentlemen
465
00:54:16,542 --> 00:54:20,625
often have young lovers who
also contribute to heart attacks.
466
00:54:20,708 --> 00:54:24,250
Sir Oliver died
in a plane crash.
467
00:54:24,333 --> 00:54:28,417
Which has made you £100,000!
- will contribute
468
00:54:28,500 --> 00:54:32,583
when the insurance pays. Sir Oliver
was magnanimous enough to let me into his
469
00:54:32,667 --> 00:54:36,750
use life insurance.
- Look there! I'm still looking for a rich woman
470
00:54:36,833 --> 00:54:40,417
in your age.
- I don't have the money yet.
471
00:54:40,500 --> 00:54:44,250
Where is Sir Oliver's medical report?
- We...
472
00:54:45,417 --> 00:54:49,792
we have no medical record of him.
- I mean the one from his accident.
473
00:54:49,875 --> 00:54:54,875
When he fell off his horse and was in a
cast, 6 months, under your loving care.
474
00:55:19,042 --> 00:55:23,125
I feel like a schizophrenic,
yes, a split personality.
475
00:55:23,208 --> 00:55:29,667
One part is the head of the crime department,
the other part is a common burglar.
476
00:56:09,083 --> 00:56:11,125
Hands up!
- Na!
477
00:56:11,208 --> 00:56:13,208
Forgive me.
478
00:56:18,917 --> 00:56:21,458
Peggy! - Ah, look!
479
00:56:21,542 --> 00:56:25,625
Even in a ballet leotard!
It's an insult to art!
480
00:56:25,708 --> 00:56:29,792
I always wear my "Emma Peel" dress
when I have to break in somewhere.
481
00:56:29,875 --> 00:56:34,250
Give me the stolen document!
- I only borrowed it, Inspector.
482
00:56:34,333 --> 00:56:38,625
And you can read all about it
tomorrow, as always, in the London Star.
483
00:56:38,708 --> 00:56:41,417
Bye bye, gentlemen!
484
00:56:44,458 --> 00:56:48,542
She has the evidence we're looking for.
Why didn't you arrest her?
485
00:56:48,625 --> 00:56:52,708
Because we also read that
we didn't have a search warrant.
486
00:57:23,000 --> 00:57:26,042
We'll soon have more Corpses than in Hamlet.
487
00:57:49,042 --> 00:57:52,583
Glad to see you again!
- What do you want?
488
00:57:52,667 --> 00:57:56,333
She!
And Sir Oliver's medical report.
489
00:57:56,417 --> 00:58:02,333
You can wait a long time!
- No worries. I'll take it.
490
00:58:03,625 --> 00:58:05,292
So.
491
00:58:05,500 --> 00:58:09,667
And now we're going exactly
where you can do nothing more.
492
00:58:12,458 --> 00:58:16,542
Inspector! They want to kill me!
- What are you doing with him?
493
00:58:16,625 --> 00:58:20,708
He was picked up on the basement stairs, he wanted to flee!
- Basement stairs?
494
00:58:20,792 --> 00:58:24,875
I'm being held against my will!
- You're a murder suspect!
495
00:58:24,958 --> 00:58:28,042
Murder?
- Yes, you are an urgent suspect,
496
00:58:28,125 --> 00:58:34,583
to have murdered your chauffeur Caspar
in the basement of this hospital tonight!
497
00:58:35,917 --> 00:58:37,792
Caspar?
498
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
Dead? - Where's Sister Adela?
499
00:58:41,250 --> 00:58:45,208
She was called to a sick person.
- Sir Cecil must be closely guarded!
500
00:58:45,292 --> 00:58:50,708
You are responsible to me for his safety!
- You can rest easy.
501
00:58:51,667 --> 00:58:55,833
I will pray for him -
He'll be happy about that.
502
00:58:57,375 --> 00:58:59,792
I hope so.
503
00:58:59,917 --> 00:59:04,000
What do you think of this?
- I'm afraid we have to open the grave.
504
00:59:04,083 --> 00:59:08,167
You mean since we've already
broken into a basement, we can
505
00:59:08,250 --> 00:59:12,792
break open a coffin too, yes?
But not with me, my dear!
506
00:59:12,875 --> 00:59:15,875
Thank you Sir Arthur.
507
00:59:17,042 --> 00:59:21,125
Don't do it alone!
- Ramiro will help me with that.
508
00:59:21,208 --> 00:59:23,833
He will do anything for rum.
509
00:59:37,375 --> 00:59:41,458
your favorite patient?
- A patient like any other.
510
00:59:41,542 --> 00:59:45,708
He called us because
he felt very bad.
511
00:59:46,750 --> 00:59:49,792
What does he have?
- He needed Antrophin.
512
00:59:49,875 --> 00:59:53,958
He needs to go to the hospital urgently!
- Is there danger to life?
513
00:59:54,042 --> 00:59:57,167
Unfortunately, always in such difficult cases.
514
01:00:04,542 --> 01:00:08,958
Sister Adela, how did Ramiro
know Caspar was dead?
515
01:00:09,042 --> 01:00:13,833
I don't know that. He always
gets his orders from the pastor.
516
01:00:14,083 --> 01:00:16,792
Farewell, Inspector.
517
01:02:14,125 --> 01:02:18,208
Who gives you the right to
enter the church at this time?
518
01:02:18,292 --> 01:02:22,375
We are always on duty, Pastor.
You for God and I for Scotland Yard.
519
01:02:22,458 --> 01:02:26,542
This is a house of God.
This is where human power ends.
520
01:02:26,625 --> 01:02:30,708
Also for those who stole Oliver's coffin?
- Sir Oliver rests in peace.
521
01:02:30,792 --> 01:02:34,875
But not down there. The coffin is gone.
- Then only Ramiro can know,
522
01:02:34,958 --> 01:02:39,042
who stole it.
No one could enter the tomb
523
01:02:39,125 --> 01:02:42,250
without Ramiro seeing him.
524
01:02:45,375 --> 01:02:48,375
God be with you, Pastor.
525
01:03:12,167 --> 01:03:16,250
Here, have the vial examined
by the lab immediately.
526
01:03:16,333 --> 01:03:22,542
Call for reinforcements from Sir Arthur,
we have to guard Crowfield Castle.
527
01:03:25,500 --> 01:03:29,583
Where's the patient they
just got in the ambulance?
528
01:03:29,667 --> 01:03:32,792
In the emergency room. Back right.
529
01:03:34,667 --> 01:03:40,083
Inspector! This is a hospital!
- Are you sure about that?
530
01:03:40,292 --> 01:03:45,083
Please leave me alone with Ramiro.
- You're late.
531
01:03:45,375 --> 01:03:48,083
He's dead.
- What?
532
01:03:54,708 --> 01:03:59,917
I want the results of the autopsy in
the yard, signed by the chief physician!
533
01:04:00,000 --> 01:04:04,375
You're making a fool of yourself,
Inspector. Do you think I killed him?
534
01:04:04,458 --> 01:04:08,542
Who knows! Where is Sir Cecil?
- He's sleeping and needs his rest.
535
01:04:08,625 --> 01:04:13,958
He will be guarded as you instructed.
So you can rest easy.
536
01:04:14,042 --> 01:04:18,208
You'll notice when I calm down!
537
01:04:40,917 --> 01:04:42,792
Help!
538
01:04:48,958 --> 01:04:51,000
Help!
539
01:04:51,125 --> 01:04:55,250
Inspector, I decline all responsibility
for the consequences of your conduct!
540
01:04:55,333 --> 01:04:58,375
Sir Cecil desperately needs rest!
541
01:04:58,458 --> 01:05:01,167
Unlock!
542
01:05:06,542 --> 01:05:10,625
Are there more such surprises?
- He suddenly attacked me.
543
01:05:10,708 --> 01:05:14,792
Sir Cecil is insane. Dr. Brand wanted
to refer him to a psychiatric ward.
544
01:05:14,875 --> 01:05:18,958
Is that why he murdered him?
- He is violent, Inspector,
545
01:05:19,042 --> 01:05:23,125
but I don't think he's a murderer.
- What do you think!
546
01:05:23,208 --> 01:05:28,000
Sister, if anything happens to
Sir Cecil, you are responsible.
547
01:05:33,625 --> 01:05:39,042
Announce to all: Sir Cecil Ramsey is to be arrested!
- Yes, sir.
548
01:05:43,000 --> 01:05:47,083
What's the matter -
Patrol 4 just announced,
549
01:05:47,167 --> 01:05:51,250
that someone is playing the organ at the
funeral home. That must be a madman.
550
01:05:51,333 --> 01:05:54,333
Organ? Parker, come with me!
551
01:06:51,208 --> 01:06:55,292
Oh, Inspector! Nice to have you here.
Now we can play four hands.
552
01:06:55,375 --> 01:06:59,458
That makes me happy. Are you throwing a party here?
- That would be lovely, but unfortunately you have
553
01:06:59,542 --> 01:07:03,625
attacked me and kidnapped here.
- Other ladies have constant companions.
554
01:07:03,708 --> 01:07:07,750
I will be your permanent lifesaver.
- Inspector!
555
01:07:09,458 --> 01:07:12,875
Is it that bad?
- Do you need help, sir?
556
01:07:13,000 --> 01:07:17,167
If I can't do it alone, I'll
call you. Search the house!
557
01:07:17,250 --> 01:07:19,125
Yes, sir.
558
01:07:25,958 --> 01:07:30,042
Now tell me, who kidnapped you?
- The stranger. He's the Zombie.
559
01:07:30,125 --> 01:07:34,208
He threatened me and brought me here.
- Then why are you still alive?
560
01:07:34,292 --> 01:07:37,292
Maybe I'm his type.
561
01:07:39,792 --> 01:07:42,375
Wait a moment!
562
01:07:53,708 --> 01:07:56,542
This is Sir Oliver's coffin.
563
01:08:06,208 --> 01:08:08,750
Poor Sir Oliver.
564
01:08:08,833 --> 01:08:11,333
He's not. - What?
565
01:08:11,417 --> 01:08:15,500
Peggy! Did you read the report
you snatched from under our noses?
566
01:08:15,583 --> 01:08:19,667
Only fleeting. You bothered me,
and later the stranger took it from me.
567
01:08:19,750 --> 01:08:23,833
Sir Oliver had an accident after all,
broken his hipbone. Was it nailed?
568
01:08:23,917 --> 01:08:27,500
Yes, with a steel nail.
I remember.
569
01:08:27,583 --> 01:08:31,583
Take a look.
there is nothing nailed
570
01:08:31,667 --> 01:08:35,792
completely intact, the hip bone.
That's not Sir Oliver.
571
01:08:42,917 --> 01:08:44,792
Parkers!
572
01:08:49,500 --> 01:08:54,042
Mrs Potter! Ms. Ward says she
heard your voice in the morgue tonight!
573
01:08:54,125 --> 01:08:58,208
The young lady is a reporter. Do you
believe everything that's in the newspaper?
574
01:08:58,292 --> 01:09:03,708
Depending on which one. Where is your husband?
- In the church. He prays.
575
01:09:11,333 --> 01:09:15,417
Who's that over there in the tool shed?
Ramiro is dead!
576
01:09:15,500 --> 01:09:19,250
God have mercy on his drunken soul.
577
01:09:48,208 --> 01:09:52,375
Stand up! Get up,
it's Inspector Higgins!
578
01:09:57,167 --> 01:10:01,250
He's already carved my name
on the tombstone, that's the sign!
579
01:10:01,333 --> 01:10:05,417
He wants to murder me tonight!
Today is Oliver's birthday.
580
01:10:05,500 --> 01:10:09,583
He is Scorpio! Scorpios never forgive!
- What should he forgive?
581
01:10:09,667 --> 01:10:13,833
But he won't get me
like the others! Not me!
582
01:10:14,333 --> 01:10:18,417
Come on, I'll take you home.
You are safe there.
583
01:10:18,500 --> 01:10:22,167
My people guard the castle.
Come.
584
01:10:29,750 --> 01:10:33,875
Perkins! Everyone take up positions!
Every Corpse is to be shot without a call!
585
01:10:33,958 --> 01:10:35,833
Yes, sir.
586
01:10:44,333 --> 01:10:46,208
Light! Na!
587
01:10:47,417 --> 01:10:51,583
Well, what is it?
How long am I supposed to wait?
588
01:10:51,833 --> 01:10:54,375
I'm counting to 3 now!
589
01:10:54,458 --> 01:10:56,542
12...
590
01:10:59,042 --> 01:11:00,917
... 5...
591
01:11:01,750 --> 01:11:05,833
But how did that happen, Sir Arthur?
- Yes, well, I entered the hall
592
01:11:05,917 --> 01:11:09,958
and suddenly the guy was
standing in front of me in the dark.
593
01:11:10,083 --> 01:11:14,167
Who, the Corpse?
- What? Yes! So I: let's go!
594
01:11:14,250 --> 01:11:18,333
You know me in moments like this.
With 2 to 3 karate strokes I had
595
01:11:18,417 --> 01:11:23,542
the guy on the ground. But he has to
be tough as a cat, because right now
596
01:11:23,625 --> 01:11:27,917
when I tried to handcuff him, he
jumped up and pushed me back.
597
01:11:28,000 --> 01:11:32,167
Ah, I must have fallen against
the fireplace in the dark...
598
01:11:32,292 --> 01:11:36,458
Luckily you had handcuffs with you!
You never take any with you.
599
01:11:36,542 --> 01:11:40,292
Yes, my dear Higgins,
I have a sixth sense!
600
01:11:41,458 --> 01:11:47,375
Such grace is not bestowed on everyone.
- Yes, you could say that.
601
01:11:49,083 --> 01:11:53,208
Have it examined immediately in the
laboratory! This person wants to poison me!
602
01:11:53,292 --> 01:11:56,375
You have weak nerves for your job.
603
01:11:56,458 --> 01:12:00,167
Better weak nerves than no conscience.
604
01:12:05,083 --> 01:12:08,833
Bottomless carelessness!
- That's Baldrian.
605
01:12:08,917 --> 01:12:13,083
Here, please, the finding of the ampoule.
- That's reassuring.
606
01:12:16,750 --> 01:12:19,792
Let me go! - Wait a moment!
607
01:12:19,875 --> 01:12:23,958
Get rid of me... Help!
I won't let that offer me!
608
01:12:24,042 --> 01:12:28,125
Release him immediately!
- Sir Cecil broke out of the clinic.
609
01:12:28,208 --> 01:12:32,292
I have to bring him back.
- Sir Cecil stays here. I wouldn't like to,
610
01:12:32,375 --> 01:12:36,458
that he breaks out again. He is
now under my personal protection.
611
01:12:36,542 --> 01:12:40,625
Protection? You leave me alone
with the woman who wants to kill me?
612
01:12:40,708 --> 01:12:44,792
I tell you he's mentally ill.
- Don't believe a word she says!
613
01:12:44,875 --> 01:12:50,292
If she takes me back to
the hospital, I'm a dead man!
614
01:12:53,333 --> 01:12:55,208
Lout!
615
01:13:01,000 --> 01:13:05,083
A harmless tranquilizer.
- There's proof! She wants to kill me!
616
01:13:05,167 --> 01:13:09,250
On Oliver's behalf! She's crazy!
She killed all my friends!
617
01:13:09,333 --> 01:13:13,417
Yes. Now go back 5 steps and
don't touch Sir Cecil anymore.
618
01:13:13,500 --> 01:13:16,500
1, 2, 3, 4, 5, please!
619
01:13:17,583 --> 01:13:22,792
Have a seat! They both
disappear, but a little bang, bang!
620
01:13:22,875 --> 01:13:27,500
We'd love to protect you, but we
can only do that if you tell us the truth
621
01:13:27,583 --> 01:13:33,500
and no longer hide anything.
What should Sabrina get £10,000 for?
622
01:13:34,333 --> 01:13:38,417
Can't you imagine?
- They had her within a year
623
01:13:38,500 --> 01:13:42,583
paid £10,000 each four times.
That makes a total of 50,000! For what?
624
01:13:42,667 --> 01:13:46,750
That was still cheaper than marrying
her! Sabrina was expecting a child.
625
01:13:46,833 --> 01:13:50,917
£50,000 for a pregnancy?
That's enough for quintuplets!
626
01:13:51,000 --> 01:13:54,583
Sabrina was autopsied,
she was not pregnant.
627
01:13:54,667 --> 01:13:58,750
Then she just lied to me.
The oldest female trick in the world.
628
01:13:58,833 --> 01:14:02,917
Come up with something different!
Sabrina was a flight attendant and engaged
629
01:14:03,000 --> 01:14:07,083
with the pilot who piloted the
plane that crashed Sir Oliver!
630
01:14:07,167 --> 01:14:11,250
Shortly before that, she terminated her
employment without notice and paid on the same day
631
01:14:11,333 --> 01:14:15,417
£10,000 into her account!
- They weren't mine.
632
01:14:15,500 --> 01:14:19,042
But the other 40,000 were from you!
For what?
633
01:14:19,125 --> 01:14:23,208
She blackmailed him. For this he murdered her.
- That is not true!
634
01:14:23,292 --> 01:14:27,917
She blames me for the murders
because I opposed her marrying Oliver!
635
01:14:28,000 --> 01:14:32,083
Now he finally said it!
I always knew it was him
636
01:14:32,167 --> 01:14:36,250
who thwarted the marriage.
Had we married and had children
637
01:14:36,333 --> 01:14:40,417
he would never have become lord
of Crowfield and heir to the fortune.
638
01:14:40,500 --> 01:14:44,667
But now it's me! And Oliver is dead!
- No, he's alive!
639
01:14:45,792 --> 01:14:48,917
You said it yourself.
640
01:14:51,000 --> 01:14:53,708
You are crazy!
641
01:14:56,167 --> 01:14:59,167
You're all crazy!
642
01:15:01,875 --> 01:15:06,042
These are tacky jokes, Inspector!
- But effective!
643
01:15:07,875 --> 01:15:10,500
Shh! Inspector!
644
01:15:18,875 --> 01:15:24,292
Well, which way is the wind blowing?
- From above. There's an open window somewhere.
645
01:15:37,250 --> 01:15:40,375
It's not even light up here.
646
01:15:50,292 --> 01:15:53,833
Aha, that's how the wind blew.
north-northwest.
647
01:15:53,917 --> 01:15:58,083
The question remains who opened it.
(Clatter)
648
01:16:18,042 --> 01:16:21,875
Now just say we chase cats.
649
01:16:21,958 --> 01:16:23,833
Cute.
650
01:16:28,958 --> 01:16:31,667
There he is! - Who?
651
01:16:40,917 --> 01:16:45,083
What are you looking for?
- My gun is down in the coat.
652
01:17:19,083 --> 01:17:23,875
Your inspector seems to have problems.
- But not for long!
653
01:17:24,667 --> 01:17:27,792
Don't leave me alone with her!
654
01:17:31,833 --> 01:17:36,000
Don't come near
me or I'll kill you!
655
01:17:36,667 --> 01:17:40,833
You come in your
straitjacket, I'll see to that.
656
01:17:55,792 --> 01:17:58,917
Stop it! That's a man thing!
657
01:17:59,167 --> 01:18:00,708
Oh!
658
01:18:01,250 --> 01:18:03,958
(Peggy) No!
659
01:18:04,375 --> 01:18:08,083
Congratulations, you are
getting better every day!
660
01:18:09,875 --> 01:18:12,917
I'm sorry Higgins!
- Was that you?
661
01:18:13,000 --> 01:18:17,125
Yes, but no time for apologies.
Bring on the handcuffs! I got the killer!
662
01:18:17,208 --> 01:18:20,250
Congratulations! - I knew it!
663
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
What? - You are Sir Oliver!
664
01:18:23,458 --> 01:18:27,625
Nonsense, I'm looking for him just like you.
- Then who are you?
665
01:18:27,792 --> 01:18:31,958
I'm Win Scott, Captain,
Commonwealth Airlines.
666
01:18:33,958 --> 01:18:38,000
Captain Woodbridge,
who died in an accident,
667
01:18:38,833 --> 01:18:44,292
was my friend. I never believed
that crash was an accident.
668
01:18:44,375 --> 01:18:48,833
There was too much to argue
against. so I went about it on my own.
669
01:18:48,917 --> 01:18:53,000
Also in the interests of Professor
Bound, Captain Woodbridge's sister.
670
01:18:53,083 --> 01:18:57,167
You got involved in the
investigation of a murder case.
671
01:18:57,250 --> 01:19:01,333
This can have unpleasant consequences for you.
- Not if Sir Oliver lives.
672
01:19:01,417 --> 01:19:03,958
And I'll prove it.
673
01:19:59,250 --> 01:20:01,125
Follow me!
674
01:20:06,750 --> 01:20:10,500
The pastor!
- Take care of Sir Cecil!
675
01:20:29,042 --> 01:20:30,917
idiots!
676
01:20:39,875 --> 01:20:43,958
Another Corpse! That stinks to high heaven!
- It won't be the last.
677
01:20:44,042 --> 01:20:48,125
It was a mistake to leave
you alone with Sir Cecil.
678
01:20:48,208 --> 01:20:52,292
He was under your personal protection.
- You're under arrest! Come with me!
679
01:20:52,375 --> 01:20:56,458
I could tell you who Sir
Oliver is right now, but I won't.
680
01:20:56,542 --> 01:21:00,625
I don't want to lose my
reward from insurance.
681
01:21:00,708 --> 01:21:04,792
But a tip: drive to the vicarage.
The inspector will need your help.
682
01:21:04,875 --> 01:21:09,042
I would have done that anyway.
Come on, come on, quick.
683
01:21:18,833 --> 01:21:21,833
Empire insurance, quick!
684
01:21:46,833 --> 01:21:49,542
Come out!
685
01:21:54,250 --> 01:21:56,708
Amen, pastor.
686
01:22:01,458 --> 01:22:04,458
Come on! Forward! Fast!
687
01:22:11,458 --> 01:22:15,083
Inspector, I want to
make a confession.
688
01:22:15,167 --> 01:22:19,250
Do this.
- My conscience can take it no longer
689
01:22:19,333 --> 01:22:24,750
that the act is kept secret.
- Unfortunately, your conscience comes a little late.
690
01:22:28,208 --> 01:22:32,292
Sir Oliver! You are convicted
of murdering 5 people.
691
01:22:32,375 --> 01:22:36,458
You're under arrest!
- No. I'm not Sir Oliver.
692
01:22:36,542 --> 01:22:40,625
I have nothing to do with these murders.
I only have the coffin...
693
01:22:40,708 --> 01:22:44,792
abducted from the crypt because the
insurance company offered me £2,000.
694
01:22:44,875 --> 01:22:48,958
My wife knows nothing of any of this.
- I respect yours
695
01:22:49,042 --> 01:22:53,125
spiritual robe.
But everything behind it is a lie.
696
01:22:53,208 --> 01:22:56,333
Hands up! You too, inspector.
697
01:22:57,583 --> 01:23:00,708
Throw the gun behind Mr. Potter.
698
01:23:08,000 --> 01:23:09,875
Adela.
699
01:23:26,958 --> 01:23:30,083
you know - Yes, Oliver.
700
01:23:37,292 --> 01:23:39,917
Stop it!
701
01:24:00,750 --> 01:24:03,750
A fast acting gas.
702
01:24:05,500 --> 01:24:08,208
A gentle death.
703
01:24:56,292 --> 01:24:59,250
Where do you turn off the gas?
704
01:25:13,333 --> 01:25:16,042
The grid!
705
01:25:18,167 --> 01:25:21,250
Anything goes! You just have to want it!
706
01:25:25,833 --> 01:25:30,000
What is it, Higgins?
- That's the real Sir Oliver.
707
01:25:30,500 --> 01:25:33,208
How come? What then?
708
01:25:34,667 --> 01:25:38,708
Ramiro is Sir Oliver?
I think Ramiro is dead!
709
01:25:38,833 --> 01:25:42,917
That was my fault too.
Adela fooled me.
710
01:25:43,000 --> 01:25:46,125
I also believed her that he was dead.
711
01:25:48,208 --> 01:25:53,625
He needs his syringe or he dies!
- Give it to him.
712
01:25:55,500 --> 01:25:59,583
Have you gone insane, Higgins?
She's killing him.
713
01:25:59,667 --> 01:26:04,250
There was arsenic and strychnine
in the vial you gave me. poison!
714
01:26:04,333 --> 01:26:08,958
He has Addison's disease, which can only
be treated with arsenic and strychnine.
715
01:26:09,042 --> 01:26:13,125
With the disease, the skin turns olive-green.
Only in this way was it possible for him
716
01:26:13,208 --> 01:26:17,292
pretend to be Creole everywhere.
Not even his brother recognized him.
717
01:26:17,375 --> 01:26:23,292
It's silly that you always
save your secrets for last.
718
01:26:37,208 --> 01:26:40,208
Now he really is dead.
719
01:26:42,375 --> 01:26:46,542
But he accomplished his mission.
- What is mission?
720
01:26:47,375 --> 01:26:50,500
He was a killer, not a hero.
721
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
What do you know about it?
722
01:26:54,917 --> 01:26:58,667
Cecil tried to murder him twice.
723
01:26:58,833 --> 01:27:01,875
But he didn't succeed.
724
01:27:01,958 --> 01:27:07,333
One is really ashamed of one's nobility.
- The third plan was complete.
725
01:27:07,417 --> 01:27:11,542
Merryl, Bannister and Dr. Brand
had helped him, for money.
726
01:27:11,625 --> 01:27:15,750
Caspar, who was working at the
airfield at the time, had the task of
727
01:27:15,833 --> 01:27:21,750
to smuggle the bomb onto the plane,
but... Sabrina had found out about it.
728
01:27:21,958 --> 01:27:26,000
She told Oliver the
plan for £10,000.
729
01:27:26,125 --> 01:27:30,208
Abysses open up!
- Merryl came up with the assassination plan.
730
01:27:30,292 --> 01:27:34,375
He had to die.
Likewise Bannister, Caspar and Dr. Brand.
731
01:27:34,458 --> 01:27:38,542
Sabrina could have lived if, in her
greed for money, she had not started
732
01:27:38,625 --> 01:27:42,708
to blackmail Sir Cecil. And Oliver
knew she would one day be like that
733
01:27:42,792 --> 01:27:45,833
reveal in exchange for money that he is alive.
734
01:27:45,917 --> 01:27:49,042
And finally: Cecil, the murderer.
735
01:27:52,042 --> 01:27:56,833
They have all escaped justice.
Just not you, Adela.
736
01:27:57,875 --> 01:28:01,625
I loved Oliver.
I do not have anymore,
737
01:28:02,042 --> 01:28:06,208
what I could live for -
You have a souvenir of him.
738
01:28:09,667 --> 01:28:13,417
You can hear him
laugh for a lifetime!
739
01:28:32,833 --> 01:28:36,583
(Voice) Hello!
This is Edgar Wallace speaking!65927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.