All language subtitles for Im Banne des Unheimlichen (1968) [BD25].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,458 --> 00:00:58,250 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 2 00:01:15,958 --> 00:01:19,500 The family doesn't want any recordings, Miss Ward. 3 00:01:19,583 --> 00:01:23,667 Yes. But my boss, the newspaper king, insists that I do the event 4 00:01:23,750 --> 00:01:26,292 hold in the picture. 5 00:01:26,375 --> 00:01:30,417 He is also famous for his donations to needy village churches. 6 00:01:30,542 --> 00:01:34,708 Then he could occasionally think of ours. 7 00:01:34,833 --> 00:01:39,292 Who is the man next to Sir Cecil? - Mr. Merryl, the family solicitor. 8 00:01:39,375 --> 00:01:43,458 I already know that one. I mean the gentleman on the other side. 9 00:01:43,542 --> 00:01:46,917 Dr. Brand, Head of Cottage Hospital. 10 00:01:47,000 --> 00:01:51,167 Next to him is Adela Pim, head nurse at the hospital. 11 00:01:51,375 --> 00:01:55,458 Both are indebted to the late Sir Oliver. 12 00:01:55,542 --> 00:01:59,625 He made significant donations to the hospital. 13 00:01:59,708 --> 00:02:03,875 And now you expect the same from your successor, huh? 14 00:02:04,000 --> 00:02:08,792 Don't we all hope so? Sir Oliver was a great benefactor. 15 00:02:09,083 --> 00:02:13,208 May his soul and the souls of all who have passed away in faith 16 00:02:13,292 --> 00:02:16,292 rest in peace. Amen. 17 00:02:24,375 --> 00:02:31,875 (Singing) If I ever have to part, 18 00:02:32,583 --> 00:02:36,667 so don't part... 19 00:02:36,750 --> 00:02:38,833 (Sneering Laughter) 20 00:02:45,833 --> 00:02:49,583 (Voice) Hello! This is Edgar Wallace speaking! 21 00:02:55,707 --> 00:03:01,907 "The Zombie Walks" 22 00:05:08,833 --> 00:05:11,792 "Well, friends, make haste to the light. 23 00:05:49,958 --> 00:05:54,042 That was my brother's voice. Oliver laughed in his coffin. 24 00:05:54,125 --> 00:05:58,208 Dead people don't laugh, Sir Cecil. - I heard it! Everyone heard it! 25 00:05:58,292 --> 00:06:02,375 You heard it too, Dr. Brand! - Oliver is dead. If it was a laugh, 26 00:06:02,458 --> 00:06:06,542 then it didn't come out of the coffin. - Who laughs at a funeral? 27 00:06:06,625 --> 00:06:10,708 The heirs and the undertaker. - I'm Peggy Ward from the London Star. 28 00:06:10,792 --> 00:06:14,875 What do you have to say to our readers? - The facts about the death of my 29 00:06:14,958 --> 00:06:19,042 poor brother should be well known. - We would like to know more! 30 00:06:19,125 --> 00:06:23,208 Dr. Brand, you identified the body? - I was one among many, 31 00:06:23,292 --> 00:06:27,375 who identified the body. - Also the "London Star" 32 00:06:27,458 --> 00:06:31,208 should rest a dead man, Miss Ward. 33 00:07:31,375 --> 00:07:34,083 Please! - Thanks. 34 00:07:36,542 --> 00:07:40,625 One more beer! And a rum with it. Yes, you have to take advantage of it, 35 00:07:40,708 --> 00:07:44,792 when Sir Cecil pays for all. - Rum on beer? No wonder, 36 00:07:44,875 --> 00:07:48,958 that you West Indians have such funny ideas. - They mean I'm weird 37 00:07:49,042 --> 00:07:53,125 because I'm telling the truth? I heard Sir Oliver laugh in his coffin. 38 00:07:53,208 --> 00:07:57,292 And I saw him coming out of the church. - Alone? Or did he have a small one 39 00:07:57,375 --> 00:08:01,458 pink elephants on a leash? - I am not drunk. I know, 40 00:08:01,542 --> 00:08:06,750 what I saw It was Sir Oliver. - Impossible! My customers don't leave. 41 00:08:06,875 --> 00:08:10,292 Here in the West Indies, Corpses can walk. 42 00:08:10,375 --> 00:08:14,542 We call them "Zombies". Sir Oliver is a Zombie. 43 00:08:15,583 --> 00:08:18,625 Superstition! - What does your Zombie look like? 44 00:08:18,750 --> 00:08:21,375 Just like you. 45 00:08:21,458 --> 00:08:25,625 A shadow of your size. - You're crazy! 46 00:08:28,708 --> 00:08:33,542 Ah, the reporter snooping around. - Your voice sounds familiar to me. 47 00:08:33,625 --> 00:08:38,208 Did you laugh at the funeral service? - Better stay out. 48 00:08:38,292 --> 00:08:42,458 This is no place for ladies. - I'm not a lady. 49 00:08:45,292 --> 00:08:49,375 You're the undertaker who brought Sir Oliver to Crowfield. 50 00:08:49,458 --> 00:08:53,000 That's it, ma'am. - I need your help. 51 00:08:53,083 --> 00:08:57,167 My sincere condolences. Would you like burial or cremation? 52 00:08:57,250 --> 00:09:02,375 Neither. What do you think of the rumor about the late Sir Oliver? 53 00:09:02,458 --> 00:09:06,542 I've been a funeral director in Crowfield for 30 years. 54 00:09:06,625 --> 00:09:10,708 I've never had a Corpse laugh. - The funeral service must break your nerves... 55 00:09:10,792 --> 00:09:14,875 put a lot of strain on. Is that why you came here for a drink? 56 00:09:14,958 --> 00:09:18,542 I like being among the living. Further questions? 57 00:09:18,625 --> 00:09:21,375 Where's the phone here? 58 00:09:21,458 --> 00:09:24,167 Ah, thank you very much! 59 00:09:34,917 --> 00:09:37,917 This is Peggy Ward. Editor, hurry! 60 00:09:40,667 --> 00:09:44,792 Crowfield sensation! Corpse laughs at own funeral! 61 00:09:44,875 --> 00:09:49,125 The laughing Corpse... Thank you very much. The laughing Corpse of Crowfield! 62 00:09:49,250 --> 00:09:53,417 The Crowfield sensation! Thank you very much. The laughing Corpse... thank you very much... 63 00:09:53,500 --> 00:09:57,583 by Crowfield! Corpse laughs at own funeral! 64 00:09:57,667 --> 00:10:01,250 Hello Nick. - Ah, hello! Morning inspector. 65 00:10:01,333 --> 00:10:05,458 Great box, that thing with the Corpse. - Something else. Keep the rest 66 00:10:05,542 --> 00:10:09,708 Thanks sir. The big sensation in Crowfield! 67 00:10:25,792 --> 00:10:29,875 Hello! Good morning - You still dare to show yourself here? 68 00:10:29,958 --> 00:10:34,042 I waited 2 hours last night for you to pick me up for dinner! 69 00:10:34,125 --> 00:10:38,750 I'm sorry, but I had a date with a moral rascal last night. 70 00:10:38,833 --> 00:10:42,917 You've dated a lot of rascals, just not me! You are a bird 71 00:10:43,000 --> 00:10:47,083 who always flies away, Higgi. - Mabel, don't call me Higgi. 72 00:10:47,167 --> 00:10:51,250 As long as I'm here in the office, I'm entitled to my rank, right? 73 00:10:51,333 --> 00:10:54,458 Sure, Inspector Higgi! (Phone) 74 00:10:55,500 --> 00:10:58,542 (Sir Arthur) Miss Finley? - Yes, Sir John? 75 00:10:58,625 --> 00:11:02,792 Sir Arthur, if you please, yes? - Ah, shoot! 76 00:11:04,875 --> 00:11:09,000 Miss Finley, I know you adored, not to say loved, Sir John! 77 00:11:09,083 --> 00:11:13,667 But you must forget him. He is 65 and has earned his Pension well. 78 00:11:13,750 --> 00:11:18,458 I'm not the youngest anymore either, but it would still be nice of you, 79 00:11:18,542 --> 00:11:23,667 if you get used to my name in the future! It's not that bad either. 80 00:11:23,750 --> 00:11:27,792 Good morning Higgins, please come in. 81 00:11:28,833 --> 00:11:32,917 Did you read that? - Yes. No case for Scotland Yard. 82 00:11:33,000 --> 00:11:37,083 We live in a free country where even the Corpses are allowed to laugh, 83 00:11:37,167 --> 00:11:41,250 it's not against the law. - Why would a Corpse laugh? 84 00:11:41,333 --> 00:11:45,417 Funerals can be tremendous fun. The dead no longer have to pay taxes. 85 00:11:45,500 --> 00:11:49,583 Or he was glad to be rid of his wife. - Sir Oliver was a bachelor. 86 00:11:49,667 --> 00:11:53,750 Maybe they tickled him to death. - Or he spotted something nice up there 87 00:11:53,833 --> 00:11:57,917 for entertainment. - Entertainment, exactly! Miss Finley, 88 00:11:58,000 --> 00:12:02,083 did you order my ballet tickets? - Yes, Sir Arthur, 89 00:12:02,167 --> 00:12:06,250 they are at the box office. - Do you have a weakness for ballet? 90 00:12:06,333 --> 00:12:10,458 My dear Higgins, if you've lived your life without the stomping of police boots 91 00:12:10,542 --> 00:12:15,958 has heard, then one appreciates the dancing elegance of a Nureyev. 92 00:12:16,042 --> 00:12:17,458 Olé! 93 00:12:28,208 --> 00:12:32,292 I know that Oliver always carried this watch with him. 94 00:12:32,375 --> 00:12:35,917 They found her next to the dead man. This is proof! 95 00:12:36,000 --> 00:12:40,125 But his scorpion ring was never found. - Don't get bogged down in delusions. 96 00:12:40,208 --> 00:12:44,292 A ring can be lost, burned, charred, 97 00:12:44,375 --> 00:12:48,542 merge, what do I know! Your brother is dead, Sir Cecil. 98 00:12:50,292 --> 00:12:55,208 10,000 pounds, the last installment. - Are you sure it's the last one? 99 00:12:55,292 --> 00:13:00,083 The lady has a very high price. - It's the last one, Merryl! 100 00:13:06,750 --> 00:13:09,750 Please. - I'll give it to her tomorrow. 101 00:13:09,875 --> 00:13:14,375 Do you want to drive now? - Yes, I have to be in London in the morning. 102 00:13:14,458 --> 00:13:17,167 It's very foggy. 103 00:13:19,625 --> 00:13:22,750 And... he was seen again. 104 00:13:23,708 --> 00:13:30,083 Don't believe in this fairy tale! Sir Oliver is in his coffin. Forever. 105 00:13:35,458 --> 00:13:39,583 Lock your door, draw the curtains and go to sleep. 106 00:13:39,667 --> 00:13:43,708 You're a little tired. The nerves! Good night. 107 00:14:43,625 --> 00:14:46,333 Hello? What is it? 108 00:14:46,875 --> 00:14:48,750 hey... 109 00:14:51,542 --> 00:14:53,250 sir... 110 00:14:57,167 --> 00:14:59,875 Sir Oliver! 111 00:15:26,333 --> 00:15:31,417 This is Peggy Ward! Give me Scotland Yard, Inspector Higgins! fast! 112 00:15:45,083 --> 00:15:49,167 A dream becomes true! I've been living on spaghetti for two weeks 113 00:15:49,250 --> 00:15:53,417 just because I'm waiting for you to take me out to dinner. 114 00:15:53,833 --> 00:15:57,583 Madam. monsieur - Thanks. thank you - Thanks. 115 00:15:58,208 --> 00:15:59,875 Skol. 116 00:16:03,292 --> 00:16:06,333 Mom mia! - That's a Zombie. 117 00:16:06,417 --> 00:16:10,500 You really wanted to try it. Zombies are also called in the West Indies 118 00:16:10,583 --> 00:16:14,667 the spirits of the dead rising from the graves. right Abas? - Very much. 119 00:16:14,750 --> 00:16:18,333 So, twice crab mayonnaise. - Very much. 120 00:16:18,417 --> 00:16:21,458 Two Mexican ducks. - Very much. 121 00:16:21,542 --> 00:16:24,250 And... - I'd love to. 122 00:16:29,125 --> 00:16:31,833 For you, inspector! 123 00:16:34,042 --> 00:16:39,458 Higgi, please don't answer! - Maybe she's as pretty as you. 124 00:16:39,542 --> 00:16:42,250 Yes? Yes, on the phone. 125 00:16:42,375 --> 00:16:45,083 No. No! 126 00:16:45,500 --> 00:16:48,500 yes, good Yes I come! 127 00:16:50,917 --> 00:16:53,750 Duck deleted! - Very much. 128 00:17:00,375 --> 00:17:03,500 Inspector! - Yes, Stofford, what's up? 129 00:17:03,958 --> 00:17:07,083 I found that back there. 130 00:17:10,292 --> 00:17:14,333 Check for fingerprints immediately! - Yes, sir. 131 00:17:20,917 --> 00:17:25,000 who is the killer - It is not yet clear at this point 132 00:17:25,083 --> 00:17:29,625 if it was murder at all. There are no outward signs of violence. 133 00:17:29,708 --> 00:17:32,792 Mr. Merryl was scared to death! - Hmm? 134 00:17:32,875 --> 00:17:37,500 This is Miss Peggy Ward from the London Star. - The inventor of the "laughing Corpse". 135 00:17:37,583 --> 00:17:41,667 And eyewitness to this murder. - As an eyewitness, you should be dead. 136 00:17:41,750 --> 00:17:45,833 But I'm extremely lively, you can pinch me. 137 00:17:45,917 --> 00:17:50,000 But not on duty! - Arthur, what is it? I think, 138 00:17:50,083 --> 00:17:54,167 we wanted to go to your house? - Don't be so impatient, darling! 139 00:17:54,250 --> 00:17:57,792 Adorable. Any leads, Higgins? 140 00:17:57,875 --> 00:18:01,625 The tracks are currently being investigated. - Just! 141 00:18:02,583 --> 00:18:06,667 Mr. Potter, the vicar of Crowfield! - The reporter, my church 142 00:18:06,750 --> 00:18:10,833 made famous. And who are the gentlemen? - Scotland Yard. 143 00:18:10,917 --> 00:18:15,000 What? police here? Did something happen? - Just a little murder. 144 00:18:15,083 --> 00:18:19,167 Sir Cecil! He was murdered! - Not him, his lawyer. 145 00:18:19,250 --> 00:18:23,333 Sir Cecil called me this evening and asked if he could come and see me. 146 00:18:23,417 --> 00:18:27,500 But he didn't come. That's why I went looking for him. And that's why I'm here. 147 00:18:27,583 --> 00:18:31,667 And why did he want to visit you? - Sir Cecil has tonight 148 00:18:31,750 --> 00:18:35,833 saw his dead brother at the window. (Bell Ringing) 149 00:18:35,917 --> 00:18:40,042 That applies to me. My wife worries I might get lost in the fog. 150 00:18:40,125 --> 00:18:44,667 So she helps me to find the direction. - Higgins! wait a minute Higgins! 151 00:18:44,750 --> 00:18:50,417 This is also your direction! So, now do your duty, I'll do mine. 152 00:18:50,500 --> 00:18:54,583 Good night gentlemen! So, my darling, now I'm finally here! 153 00:18:54,667 --> 00:18:57,500 Did you have to wait so long? 154 00:19:07,833 --> 00:19:12,792 Donald! Thank god you're coming! We found Sir Cecil in the graveyard! 155 00:19:12,875 --> 00:19:14,917 Dead? - Unconscious! 156 00:19:15,000 --> 00:19:19,167 I have Dr. Brand called, he's already on his way! 157 00:19:32,167 --> 00:19:36,250 He'll come to. He just needs a good shot of whisky. 158 00:19:36,333 --> 00:19:40,417 We only have sherry. - Pull out the big Bible 159 00:19:40,500 --> 00:19:43,542 over there from the shelf. - But inspector! 160 00:19:43,625 --> 00:19:45,292 Yes? 161 00:19:46,417 --> 00:19:49,125 Ah... oh, wonder! 162 00:19:50,000 --> 00:19:51,875 What then? 163 00:19:52,375 --> 00:19:57,167 You are not the first minister in my career, Mr. Potter. 164 00:20:01,333 --> 00:20:05,417 Just! I prescribe the medication! - Good evening, Doctor. 165 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 Good evening. 166 00:20:07,583 --> 00:20:11,667 A big shock. His whole body tensed up in panic. 167 00:20:11,750 --> 00:20:15,833 The Corpse must have frightened him. - Do not believe such nonsense! 168 00:20:15,917 --> 00:20:20,000 But of course she believes it, Doc. She gave birth to this Corpse 169 00:20:20,083 --> 00:20:24,500 as their spiritual child, so to speak. - What! mass hysteria! 170 00:20:24,583 --> 00:20:27,708 This... will calm him down. 171 00:20:59,500 --> 00:21:04,292 Dr. Brand, would you tell me where you spent the evening? 172 00:21:04,875 --> 00:21:07,917 In bed. - Do you have any witnesses? 173 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 I'm a widower, inspector. - So you could have a lot of witnesses. 174 00:21:12,167 --> 00:21:16,250 I refuse to make such blunts... - Sir Cecil's lawyer was murdered today. 175 00:21:16,333 --> 00:21:20,417 How terrible. - The culprit must be local 176 00:21:20,500 --> 00:21:24,583 and is still hanging around here somewhere. - Adela! What are you doing here? 177 00:21:24,708 --> 00:21:28,750 I just came from a twin birth. - Are you the village midwife? 178 00:21:28,833 --> 00:21:32,917 she is everything She is my right hand. - I almost ran over Ramiro. 179 00:21:33,000 --> 00:21:37,083 He was lying in front of the cemetery, across the street. And smelled of rum! 180 00:21:37,167 --> 00:21:40,708 Alcohol is poison for him! - Who is the man? 181 00:21:40,792 --> 00:21:44,875 Ramiro, our stonemason. He lives over in the tool shed. 182 00:21:44,958 --> 00:21:49,042 Why did you bring him here? - I wanted to bring him home, 183 00:21:49,125 --> 00:21:53,208 but then I saw a shadow lurking between the tombstones. 184 00:21:53,292 --> 00:21:57,417 Did this shadow have a face too? - No, but Ramiro was shaking and said, 185 00:21:57,500 --> 00:22:00,833 Sir Oliver had risen from his grave. 186 00:22:00,917 --> 00:22:05,792 It was my dead brother's shadow. His eyes were staring at me too. 187 00:22:05,917 --> 00:22:08,833 A Zombie face. - He has to go to bed! 188 00:22:08,917 --> 00:22:13,000 Come on Adela, we'll bring him over. If the Corpse keeps walking around 189 00:22:13,083 --> 00:22:18,500 our village will become a madhouse! - I want to talk to Sir Cecil alone. 190 00:22:18,833 --> 00:22:21,042 Please, inspector. 191 00:22:21,125 --> 00:22:23,000 Ms. Ward. 192 00:22:28,708 --> 00:22:31,250 a cracker, huh? - What? 193 00:22:31,333 --> 00:22:33,917 My legs. 194 00:22:35,333 --> 00:22:40,625 Sir Cecil, do you know any reason why Mr. Merryl was murdered? 195 00:22:40,708 --> 00:22:44,792 My dead brother killed him. - I rather think, 196 00:22:44,875 --> 00:22:49,458 that this murder was committed by a living person, for personal reasons. 197 00:22:49,542 --> 00:22:53,625 Merryl's valuables were all there, his wallet untouched. 198 00:22:53,708 --> 00:22:58,833 How much money did you find on him? - A nice sum, at least 150 pounds. 199 00:22:58,917 --> 00:23:03,542 Then it was robbery. Merryl was carrying £10,000 in an envelope. 200 00:23:03,625 --> 00:23:07,708 I gave him the money myself. - Well, that means 201 00:23:07,792 --> 00:23:13,958 the killer could not have been a Corpse. Dead people don't usually need money. 202 00:23:14,042 --> 00:23:18,750 My brother was always a spendthrift. - What did you give Merryl £10,000 for? 203 00:23:18,833 --> 00:23:22,417 For a lady. - What is that lady? 204 00:23:22,500 --> 00:23:25,208 It doesn't matter. 205 00:23:25,500 --> 00:23:27,542 What's her name? 206 00:23:27,625 --> 00:23:30,625 I don't want to give her name. 207 00:24:32,792 --> 00:24:36,333 A Zombie! Do you have 7 types of rum? - Yes, sir. 208 00:26:02,917 --> 00:26:05,625 It's 10,000. 209 00:26:25,917 --> 00:26:27,792 She... 210 00:27:30,292 --> 00:27:34,417 Where the hell are you? - Sorry, I only had one beer. 211 00:27:34,500 --> 00:27:38,667 I didn't think you'd be done so soon. 212 00:27:38,875 --> 00:27:45,083 You've saved yourself £10,000, sir. I think I earn half. 213 00:28:11,958 --> 00:28:13,958 Hello inspector! 214 00:28:14,042 --> 00:28:18,125 Oh, Miss Ward. - What are you looking for here in the press center? 215 00:28:18,208 --> 00:28:21,750 A few letters I lost yesterday. 216 00:28:21,833 --> 00:28:26,458 Have you read the "London Star" yet? - I'm not interested in the newspaper. 217 00:28:26,542 --> 00:28:31,333 Too bad you should read it. Oh, here comes my bus! So long! 218 00:28:31,792 --> 00:28:35,542 An interesting article by Peggy Ward. 219 00:28:46,417 --> 00:28:50,542 The autopsy reports, Sir Arthur. In both cases, the cause of death was 220 00:28:50,625 --> 00:28:55,750 a blood clot in the coronary arteries. - Miss Ward already knows the killer. 221 00:28:55,833 --> 00:28:57,500 Here! 222 00:28:57,875 --> 00:29:03,958 "Both victims died after the appearance of a so-called Zombie". Zombie! 223 00:29:04,042 --> 00:29:08,167 "Unfortunately Scotland Yard were not interested in the identity of this man. 224 00:29:08,250 --> 00:29:12,958 It is believed that Scotland Yard is even more helpless now than it was at the time of... 225 00:29:13,083 --> 00:29:14,792 Na? 226 00:29:15,583 --> 00:29:18,708 The retired Sir John." 227 00:29:19,125 --> 00:29:23,250 That's an insult! Who is conducting the investigation here? 228 00:29:23,333 --> 00:29:27,000 You or Miss Ward? I demand a report! 229 00:29:27,083 --> 00:29:30,208 What are you doing? What are you up to? 230 00:29:31,625 --> 00:29:34,750 I'm going to read, Sir Arthur. - Zombie! 231 00:29:39,458 --> 00:29:43,542 That doesn't help me either. - It's a pity that you don't find me 232 00:29:43,625 --> 00:29:47,708 what you seek, inspector. - I have to limit myself to things 233 00:29:47,792 --> 00:29:52,292 which cannot be detected in the human body, e.g. B. Poison. 234 00:29:52,375 --> 00:29:55,500 Then I have to look elsewhere. 235 00:30:16,958 --> 00:30:20,000 Maybe this: "The Poisons of the Aztecs". 236 00:30:20,083 --> 00:30:24,167 An Inquiry into the Arrow Poisons of the Primitive Tribes of the West Indies. 237 00:30:24,250 --> 00:30:28,333 By Professor N. Bound, London, 1967. - This is exactly what I need! 238 00:30:28,458 --> 00:30:33,000 Sorry, there's only one copy of the book and it was loaned out yesterday. 239 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 Can you identify to whom? - To a... Miss Peggy Ward. 240 00:31:26,542 --> 00:31:30,292 Help! Help! - Miss Ward, open up! 241 00:31:30,625 --> 00:31:33,333 Help! Help! 242 00:31:35,083 --> 00:31:36,958 Help! 243 00:32:30,625 --> 00:32:33,750 Oh, darling, you kiss wonderfully. 244 00:32:34,458 --> 00:32:38,542 I'm not kissing, I'm pumping oxygen into your lungs. 245 00:32:38,625 --> 00:32:41,750 You are great. Make love not war. 246 00:32:43,833 --> 00:32:47,917 Now pull yourself together, Miss Ward. They almost got murdered! 247 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 murdered? - Yes. 248 00:32:50,083 --> 00:32:54,167 That book you snatched from under my nose in the library 249 00:32:54,250 --> 00:32:58,000 that saved your life. - A book? 250 00:32:59,250 --> 00:33:01,125 The book! 251 00:33:07,333 --> 00:33:11,458 It's gone! The Corpse took it! - What body? 252 00:33:11,542 --> 00:33:15,292 That Zombie, he wanted to kill me! 253 00:33:15,917 --> 00:33:21,250 Perhaps the Corpse laughed too? - Why don't you want to believe me? 254 00:33:21,333 --> 00:33:25,417 If you hadn't come, I'd be dead! - That's one of the special assets 255 00:33:25,500 --> 00:33:29,042 by Scotland Yard. - Why did he want to kill me? 256 00:33:29,125 --> 00:33:33,208 Maybe he read the "London Star"? - And why did he steal the book? 257 00:33:33,292 --> 00:33:37,500 Certainly for the same reasons as you. - There is only this copy! 258 00:33:37,583 --> 00:33:40,708 I know. Professor Bound, London, 1967. 259 00:33:41,875 --> 00:33:46,667 Get well soon, Miss Ward, and beware... of laughing Corpses! 260 00:34:15,792 --> 00:34:19,375 Excluded! We cannot give any information. 261 00:34:19,458 --> 00:34:23,625 We are in an urgent scientific work. 262 00:34:26,750 --> 00:34:29,167 Scotland Yard. 263 00:34:29,250 --> 00:34:31,958 Inspector Higgins. 264 00:34:32,208 --> 00:34:36,375 Yes, I thought this was all over. - What would be over? 265 00:34:38,125 --> 00:34:42,292 I want to see what I can do for you. - That would be lovely. 266 00:35:02,167 --> 00:35:05,917 Unfortunately I can't help you, my boy. 267 00:35:09,917 --> 00:35:12,625 Take care. 268 00:35:13,458 --> 00:35:17,208 Professor Bound is waiting for you. - How nice! 269 00:35:38,833 --> 00:35:43,625 Caution! The head is primed with a deadly neurotoxin. 270 00:35:44,042 --> 00:35:48,125 It would be a pity for you, Inspector Higgins. Please take a seat. 271 00:35:48,208 --> 00:35:51,208 Are you Professor Bound? - Yes. 272 00:35:51,333 --> 00:35:53,833 Is it also prepared? 273 00:35:53,917 --> 00:35:58,000 It is advisable not to touch objects or people in this room. 274 00:35:58,083 --> 00:36:02,167 When it comes to touching people, I know exactly where my limits are. 275 00:36:02,250 --> 00:36:06,333 You would like information about a poison that causes cardiac thrombosis and chemically... 276 00:36:06,417 --> 00:36:10,500 is not detectable in the human body? - Why do you think that? 277 00:36:10,583 --> 00:36:13,625 I read newspaper - Is there such a poison? 278 00:36:13,708 --> 00:36:17,792 There is much talk of such a poison in Aztec history. 279 00:36:17,875 --> 00:36:21,958 You have written a book about it that you are planning to publish 280 00:36:22,042 --> 00:36:25,083 have withdrawn. - I don’t have that. 281 00:36:25,167 --> 00:36:29,792 The prosecutor withdrew it. - Is it indiscreet to ask why? 282 00:36:29,875 --> 00:36:34,458 No. My book contains hints on how to make the mentioned poison. 283 00:36:34,542 --> 00:36:39,167 How is it then that the London Library owns a copy of this book 284 00:36:39,250 --> 00:36:44,375 although the prosecutor has forbidden it? - This copy is a preprint. 285 00:36:44,458 --> 00:36:48,000 It's the only thing that exists, by the way. 286 00:36:48,083 --> 00:36:52,750 Can you think of a reason someone stole the specimen? 287 00:36:52,875 --> 00:36:58,417 I might be interested in that, for example, but it wasn't necessary. 288 00:36:58,500 --> 00:37:02,583 Please. It was mailed to me this morning. 289 00:37:02,667 --> 00:37:06,750 I am very thankful for that. - Do you know the sender? 290 00:37:06,833 --> 00:37:11,000 No, but here's his name. A certain Mr Bannister. 291 00:37:11,542 --> 00:37:14,417 From Crowfield. - Bannister? 292 00:37:14,500 --> 00:37:17,208 Yes. - Thanks. 293 00:37:44,458 --> 00:37:49,875 What's that supposed to mean? I need rest when designing for eternity. 294 00:37:53,333 --> 00:37:56,458 And now the smile of the Mona Lisa. 295 00:38:03,458 --> 00:38:05,333 Perfect! 296 00:38:08,125 --> 00:38:10,000 sir... 297 00:38:25,208 --> 00:38:28,208 Please! Sir! Sir! No! No! 298 00:38:51,542 --> 00:38:55,625 How long has he been dead? - One hour at most. No outer ones 299 00:38:55,708 --> 00:38:59,792 Injuries, as in the other cases. - How do you know? 300 00:38:59,875 --> 00:39:02,917 Did you see the other dead? 301 00:39:03,000 --> 00:39:07,083 What are you doing here, Miss Ward? Pleasure addict again? 302 00:39:07,167 --> 00:39:11,250 I sniff a sensation. My nose is the guarantee of my headlines. 303 00:39:11,333 --> 00:39:15,417 Or the nail in your coffin. How do you even know I'm here? 304 00:39:15,500 --> 00:39:19,583 Professor Bound was kind enough to tell me where to find you. 305 00:39:19,667 --> 00:39:24,792 Really friendly. And now get out! Please. goodbye 306 00:39:24,875 --> 00:39:28,958 How come you were here immediately after the murder, Dr. Brand? 307 00:39:29,042 --> 00:39:33,125 We wanted to visit Bannister. We found him dead and informed you. 308 00:39:33,208 --> 00:39:37,292 Bannister and I were old friends. - Yes, doctor and undertaker are 309 00:39:37,375 --> 00:39:41,458 always good friends. Do you know how many are on hold here? 310 00:39:41,542 --> 00:39:45,625 Just a few I suppose. - For funeral homes, it's one 311 00:39:45,708 --> 00:39:49,792 dead season. No flu epidemic, no contagious jaundice. 312 00:39:49,875 --> 00:39:52,583 Just a few murders. 313 00:39:53,000 --> 00:39:56,542 But you scared me! - Miss Ward! 314 00:39:56,625 --> 00:40:00,750 Dr. Brand, Sir Cecil is asking for help. He saw his dead brother again. 315 00:40:00,875 --> 00:40:03,375 I accompany her. 316 00:40:03,917 --> 00:40:08,000 I want to know the truth! What did you do in London yesterday and today? 317 00:40:08,083 --> 00:40:12,167 It was a very important thing. - Did you at least pick up the money? 318 00:40:12,250 --> 00:40:16,333 Sir Oliver did not consider our community in his will. 319 00:40:16,417 --> 00:40:20,500 But should Sir Cecil die within a year, the fortune will 320 00:40:20,583 --> 00:40:24,667 equally between you, the hospital 321 00:40:24,750 --> 00:40:29,167 and Mr. Bannister divided. - Mr. Bannister was murdered last night. 322 00:40:29,292 --> 00:40:33,542 Ashes to Ashes. Dust to dust. - You say that so indifferently, 323 00:40:33,625 --> 00:40:37,708 as you expected. - A pastor buries so many people, 324 00:40:37,792 --> 00:40:41,958 that he becomes indifferent. - Basically is death 325 00:40:42,458 --> 00:40:45,458 part of our business. 326 00:40:45,583 --> 00:40:48,250 Isn't that right, pastor? 327 00:40:48,375 --> 00:40:53,333 My brother was a devil! He was always a devil as long as he lived. 328 00:40:53,417 --> 00:40:57,500 Sir Oliver never hurt a fly. - You must know better, Adela. 329 00:40:57,583 --> 00:41:01,667 She loved Oliver. - Don't always open old wounds! 330 00:41:01,750 --> 00:41:05,875 Actually she loved me. When she heard that Oliver was the heir to the fortune, 331 00:41:05,958 --> 00:41:10,000 her love suddenly belonged to him. - I was very young then. 332 00:41:10,083 --> 00:41:14,167 I met Oliver after the accident. - Which accident? 333 00:41:14,250 --> 00:41:18,375 Oliver fell off his horse. His broken hipbone required surgery. 334 00:41:18,458 --> 00:41:22,500 He was in plaster for half a year. I was allowed to take care of him then. 335 00:41:22,583 --> 00:41:26,125 Love despite the hardest obstacles, like in the movies! 336 00:41:26,208 --> 00:41:30,292 When was the last time you saw your deceased brother? 337 00:41:30,375 --> 00:41:34,458 It's been about 18 years. At that time he decided to leave England 338 00:41:34,542 --> 00:41:38,542 and sever all ties with family. - because of her! 339 00:41:38,667 --> 00:41:42,792 Interesting. Please go on. - I don't have time to get old here 340 00:41:42,875 --> 00:41:46,958 to listen to family quarrels. - We're investigating a murder, Dr. Brand! 341 00:41:47,042 --> 00:41:51,125 I'm not a detective, I'm a doctor. I mean, this Corpse just exists 342 00:41:51,208 --> 00:41:53,917 in Sir Cecil's brain! 343 00:41:55,083 --> 00:41:59,250 Get out of this house before you get insane. 344 00:42:00,167 --> 00:42:02,875 Come on Adela. 345 00:42:07,375 --> 00:42:11,458 They won't believe me until they find me dead. 346 00:42:11,542 --> 00:42:15,625 Let's hope not, Sir Cecil. We've got enough Corpses now. 347 00:42:15,708 --> 00:42:19,792 Only one thing is certain: someone is running a pretty nasty masquerade here, 348 00:42:19,875 --> 00:42:24,000 where the only funny thing is that you can even be yourself. 349 00:42:24,125 --> 00:42:28,125 Your imagination takes dangerous forms. - Whenever a murder happened, 350 00:42:28,208 --> 00:42:32,792 you were alone and without witnesses! - Why should I have murdered Merryl? 351 00:42:32,875 --> 00:42:35,583 And Sabri... -Yes? 352 00:42:38,625 --> 00:42:40,500 Nothing! 353 00:42:40,708 --> 00:42:44,792 I know you were at the nightclub when Sabrina was murdered there. 354 00:42:44,875 --> 00:42:48,958 I didn't murder her! - Then another needs your hat 355 00:42:49,042 --> 00:42:53,208 put there. anyone we know 356 00:43:03,333 --> 00:43:05,417 stop! 357 00:43:15,708 --> 00:43:18,708 do you believe me now 358 00:43:18,833 --> 00:43:20,708 Inspector! 359 00:43:21,833 --> 00:43:23,708 Inspector. 360 00:43:25,708 --> 00:43:29,833 Inspector Higgins was struck down. - Who hit him? 361 00:43:29,917 --> 00:43:35,833 I don't know. I only saw a shadow disappear in the fog. 362 00:43:39,917 --> 00:43:43,958 He urgently needs mouth-to-mouth resuscitation! 363 00:44:02,458 --> 00:44:06,542 Peggy, do you still have the photos from Sir Oliver's funeral? - Yes. 364 00:44:06,625 --> 00:44:10,792 I need her. All. - They are in my darkroom. 365 00:44:11,458 --> 00:44:14,458 Is there a couch too? - Hmm. 366 00:44:20,000 --> 00:44:24,958 This Corpse has an advertisement! It'll soon be better than that of the Beatles. 367 00:44:25,042 --> 00:44:26,917 Further! 368 00:44:28,750 --> 00:44:31,708 Show me the cleavage, George. 369 00:44:33,708 --> 00:44:37,792 It's interesting! - Let me at your pleasure 370 00:44:37,875 --> 00:44:41,958 but participate. what is interesting - Our attractive poison expert 371 00:44:42,042 --> 00:44:46,125 and the great unknown side by side. - Don't make it so complicated. 372 00:44:46,208 --> 00:44:50,292 With too many midwives, the child is lost. We need a killer 373 00:44:50,375 --> 00:44:53,500 not 100 suspects! - Further! 374 00:44:54,042 --> 00:44:58,125 Who is that? - Sister Adela. She nursed Sir Oliver, 375 00:44:58,208 --> 00:45:02,292 when he was in plaster for months. The two had an affair with each other. 376 00:45:02,375 --> 00:45:06,542 I hope when he was no longer in plaster. - Further! 377 00:45:07,292 --> 00:45:10,000 Sabrina! - The killer? 378 00:45:10,125 --> 00:45:14,792 Sabrina was murdered, Sir Arthur. - Oh yes, of course. A great loss. 379 00:45:14,875 --> 00:45:17,750 Oh, she was an attractive person! 380 00:45:17,875 --> 00:45:21,750 Show me the pictures from Sabrina's wardrobe. 381 00:45:22,167 --> 00:45:26,333 In the position she is less attractive. - Further! 382 00:45:29,083 --> 00:45:32,833 Oh! Show me the cleavage, George. 383 00:45:37,792 --> 00:45:42,583 Of course I know him. This is Captain Rodney Woodbridge. 384 00:45:42,667 --> 00:45:47,583 I have a few questions for him. - Unfortunately, he cannot answer them. 385 00:45:47,667 --> 00:45:51,417 He's dead. - That's very unfortunate. 386 00:45:52,375 --> 00:45:56,458 Can you tell me anything about his private life? 387 00:45:56,542 --> 00:46:00,625 Nothing negative. He was a bachelor and about to get married 388 00:46:00,708 --> 00:46:04,792 with a former stewardess of ours. - What's the name? 389 00:46:04,875 --> 00:46:08,958 Pamela Winslow. - Sir Oliver Ramsey flew last 390 00:46:09,042 --> 00:46:13,083 with your company. Was Mr. Woodbridge in command of this ill-fated machine? 391 00:46:13,208 --> 00:46:17,292 Yes, but he was innocent. The machine crashed and exploded on the ground. 392 00:46:17,375 --> 00:46:21,458 And since when is Miss Winslow no longer with your company? 393 00:46:21,542 --> 00:46:24,583 For one year. - So since the accident? 394 00:46:24,667 --> 00:46:28,750 No, I remember exactly. A few days earlier, she resigned without notice. 395 00:46:28,833 --> 00:46:31,875 For what reason? - Do you know the private life 396 00:46:31,958 --> 00:46:36,042 your secretary, inspector? - Oh yeah! Do you have Miss Winslow's address? 397 00:46:36,125 --> 00:46:40,417 Naturally. I had them searched out right after you called. 398 00:46:40,500 --> 00:46:43,625 Does it taste good? - You can hear that. 399 00:46:43,917 --> 00:46:45,583 Here. 400 00:46:47,583 --> 00:46:49,375 Sabrina! 401 00:47:30,292 --> 00:47:33,000 Is the old man there? 402 00:47:34,125 --> 00:47:37,875 Is the old man there? - You can hear that! 403 00:47:52,250 --> 00:47:56,000 Got insane? - Just a moment. 404 00:48:04,125 --> 00:48:08,208 Where did you get that? - From Sabrina's second apartment, 405 00:48:08,292 --> 00:48:12,917 which she inhabited as "Pamela Winslow". She was also employed under this name 406 00:48:13,000 --> 00:48:17,125 as a stewardess for Commonwealth Airlines. - Sabrina was the laughing Corpse! 407 00:48:17,208 --> 00:48:21,333 I knew the Corpse was a hoax! - We have the voice of the Corpse, 408 00:48:21,417 --> 00:48:25,542 now we have to find their owners. - With 8 million inhabitants in London 409 00:48:25,625 --> 00:48:29,750 sure a little something for you. - If you help me! where did we hear 410 00:48:29,833 --> 00:48:33,958 the voice of the Corpse for the first time? - If you know, tell me, 411 00:48:34,042 --> 00:48:38,125 don't ask quizzes! - At Crowfield Church. 412 00:48:38,208 --> 00:48:41,292 We got him! The priest is the murderer! 413 00:49:15,583 --> 00:49:19,750 The theme of today's sermon is taken from Psalm 127: 414 00:49:21,042 --> 00:49:24,167 "Where the Lord does not build the house, 415 00:49:24,500 --> 00:49:27,625 those who build it labor in vain." 416 00:49:28,000 --> 00:49:29,667 Amen. 417 00:49:30,083 --> 00:49:34,875 Dear community, even our Lord cannot build a house without money. 418 00:49:35,917 --> 00:49:41,542 That is why we, his humble helpers, depend on your willingness to give. 419 00:49:41,625 --> 00:49:45,750 Each coin you put in the collection plate is a building block 420 00:49:45,833 --> 00:49:51,750 to the cathedral dedicated to faith, hope and love. 421 00:49:56,833 --> 00:50:00,625 Oliver! He came to murder me! 422 00:50:01,125 --> 00:50:03,833 An ambulance! quick! 423 00:50:03,958 --> 00:50:07,125 Inspector Higgins? Yes it worked. 424 00:50:07,708 --> 00:50:12,500 The laughter could be heard throughout the church. The switchboard in the church 425 00:50:12,583 --> 00:50:16,958 where the speaker system was tapped, I found that too. 426 00:50:17,042 --> 00:50:19,750 Wait a moment! 427 00:50:22,042 --> 00:50:26,167 An ambulance is just driving by. I'm sure he'll pick up Sir Cecil. 428 00:50:26,250 --> 00:50:28,250 Thanks. End. 429 00:50:32,583 --> 00:50:36,708 Caspar! Staying in the hospital outside of visiting hours is prohibited. 430 00:50:36,792 --> 00:50:40,917 I'm waiting for Sir Cecil. - He'll be here for at least a week. 431 00:50:41,000 --> 00:50:44,583 I am responsible for his safety. 432 00:50:44,667 --> 00:50:48,750 He's safe in the hospital. - Not in this hospital. 433 00:50:48,833 --> 00:50:53,000 If you don't want to go, I have to go to Dr. call fire! 434 00:51:01,750 --> 00:51:05,833 What can I do for you, pastor? - I want to speak to Sir Cecil. 435 00:51:05,917 --> 00:51:10,000 And give him the comfort of faith. - You can't speak to him either 436 00:51:10,083 --> 00:51:14,167 donate to him. Sir Cecil is unconscious in the x-ray room. 437 00:51:14,250 --> 00:51:18,333 In the X-ray room? Is there danger to life? - Why so worried? 438 00:51:18,417 --> 00:51:22,500 Your church would make a lot of money if he died. 439 00:51:22,583 --> 00:51:26,125 Is that right, pastor? - Your hospital too! 440 00:51:26,208 --> 00:51:32,417 Fortunately, we are both selfless and tower above such considerations. 441 00:51:41,333 --> 00:51:46,625 Why did you tie me here? I was brought here to be killed! 442 00:51:46,708 --> 00:51:50,875 Don't move now! I'll take a picture of your skull. 443 00:51:51,000 --> 00:51:54,042 No! No! You're killing me! 444 00:51:55,292 --> 00:51:58,417 Oh, don't talk nonsense. 445 00:51:59,792 --> 00:52:02,917 Already over. Take a rest. 446 00:52:04,250 --> 00:52:07,375 I want to develop the record quickly. 447 00:52:46,042 --> 00:52:48,583 Oli... Oliver! 448 00:52:48,667 --> 00:52:51,375 Oliver, forgive me! 449 00:52:57,000 --> 00:52:58,917 Olivier. 450 00:53:15,333 --> 00:53:19,458 Sir Cecil cannot have committed the murder! I gave him an injection 451 00:53:19,542 --> 00:53:23,667 who was strong enough for an elephant. - But Sir Cecil is not an elephant! 452 00:53:23,750 --> 00:53:27,875 Can I see the ampoule? - I threw them away. 453 00:53:27,958 --> 00:53:32,083 Why would Sir Cecil kill his beloved family doctor? 454 00:53:32,167 --> 00:53:35,250 His beloved lawyer was also murdered! 455 00:53:35,333 --> 00:53:39,458 And his beloved undertaker! - And his beloved Sabrina! 456 00:53:39,542 --> 00:53:43,625 Are you sure it was murder? It could also have been a heart attack. 457 00:53:43,708 --> 00:53:47,792 This is the ailment of all overworked middle-aged men. 458 00:53:47,875 --> 00:53:51,958 Please don't get personal, yes! - Do you have any experience with poisons? 459 00:53:52,042 --> 00:53:56,125 I have the experience that any registered nurse has. 460 00:53:56,208 --> 00:54:00,292 There is a poison in which one hundredth of a milligram in a matter of seconds 461 00:54:00,375 --> 00:54:04,542 leads to a blood clot in the heart. This is how Sabrina died! 462 00:54:05,083 --> 00:54:08,125 Sabrina - Her voice betrays jealousy. 463 00:54:08,208 --> 00:54:12,292 Was Sabrina the mistress of the late Sir Oliver? 464 00:54:12,375 --> 00:54:16,458 She could have been his daughter. - Overworked, middle-aged gentlemen 465 00:54:16,542 --> 00:54:20,625 often have young lovers who also contribute to heart attacks. 466 00:54:20,708 --> 00:54:24,250 Sir Oliver died in a plane crash. 467 00:54:24,333 --> 00:54:28,417 Which has made you £100,000! - will contribute 468 00:54:28,500 --> 00:54:32,583 when the insurance pays. Sir Oliver was magnanimous enough to let me into his 469 00:54:32,667 --> 00:54:36,750 use life insurance. - Look there! I'm still looking for a rich woman 470 00:54:36,833 --> 00:54:40,417 in your age. - I don't have the money yet. 471 00:54:40,500 --> 00:54:44,250 Where is Sir Oliver's medical report? - We... 472 00:54:45,417 --> 00:54:49,792 we have no medical record of him. - I mean the one from his accident. 473 00:54:49,875 --> 00:54:54,875 When he fell off his horse and was in a cast, 6 months, under your loving care. 474 00:55:19,042 --> 00:55:23,125 I feel like a schizophrenic, yes, a split personality. 475 00:55:23,208 --> 00:55:29,667 One part is the head of the crime department, the other part is a common burglar. 476 00:56:09,083 --> 00:56:11,125 Hands up! - Na! 477 00:56:11,208 --> 00:56:13,208 Forgive me. 478 00:56:18,917 --> 00:56:21,458 Peggy! - Ah, look! 479 00:56:21,542 --> 00:56:25,625 Even in a ballet leotard! It's an insult to art! 480 00:56:25,708 --> 00:56:29,792 I always wear my "Emma Peel" dress when I have to break in somewhere. 481 00:56:29,875 --> 00:56:34,250 Give me the stolen document! - I only borrowed it, Inspector. 482 00:56:34,333 --> 00:56:38,625 And you can read all about it tomorrow, as always, in the London Star. 483 00:56:38,708 --> 00:56:41,417 Bye bye, gentlemen! 484 00:56:44,458 --> 00:56:48,542 She has the evidence we're looking for. Why didn't you arrest her? 485 00:56:48,625 --> 00:56:52,708 Because we also read that we didn't have a search warrant. 486 00:57:23,000 --> 00:57:26,042 We'll soon have more Corpses than in Hamlet. 487 00:57:49,042 --> 00:57:52,583 Glad to see you again! - What do you want? 488 00:57:52,667 --> 00:57:56,333 She! And Sir Oliver's medical report. 489 00:57:56,417 --> 00:58:02,333 You can wait a long time! - No worries. I'll take it. 490 00:58:03,625 --> 00:58:05,292 So. 491 00:58:05,500 --> 00:58:09,667 And now we're going exactly where you can do nothing more. 492 00:58:12,458 --> 00:58:16,542 Inspector! They want to kill me! - What are you doing with him? 493 00:58:16,625 --> 00:58:20,708 He was picked up on the basement stairs, he wanted to flee! - Basement stairs? 494 00:58:20,792 --> 00:58:24,875 I'm being held against my will! - You're a murder suspect! 495 00:58:24,958 --> 00:58:28,042 Murder? - Yes, you are an urgent suspect, 496 00:58:28,125 --> 00:58:34,583 to have murdered your chauffeur Caspar in the basement of this hospital tonight! 497 00:58:35,917 --> 00:58:37,792 Caspar? 498 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 Dead? - Where's Sister Adela? 499 00:58:41,250 --> 00:58:45,208 She was called to a sick person. - Sir Cecil must be closely guarded! 500 00:58:45,292 --> 00:58:50,708 You are responsible to me for his safety! - You can rest easy. 501 00:58:51,667 --> 00:58:55,833 I will pray for him - He'll be happy about that. 502 00:58:57,375 --> 00:58:59,792 I hope so. 503 00:58:59,917 --> 00:59:04,000 What do you think of this? - I'm afraid we have to open the grave. 504 00:59:04,083 --> 00:59:08,167 You mean since we've already broken into a basement, we can 505 00:59:08,250 --> 00:59:12,792 break open a coffin too, yes? But not with me, my dear! 506 00:59:12,875 --> 00:59:15,875 Thank you Sir Arthur. 507 00:59:17,042 --> 00:59:21,125 Don't do it alone! - Ramiro will help me with that. 508 00:59:21,208 --> 00:59:23,833 He will do anything for rum. 509 00:59:37,375 --> 00:59:41,458 your favorite patient? - A patient like any other. 510 00:59:41,542 --> 00:59:45,708 He called us because he felt very bad. 511 00:59:46,750 --> 00:59:49,792 What does he have? - He needed Antrophin. 512 00:59:49,875 --> 00:59:53,958 He needs to go to the hospital urgently! - Is there danger to life? 513 00:59:54,042 --> 00:59:57,167 Unfortunately, always in such difficult cases. 514 01:00:04,542 --> 01:00:08,958 Sister Adela, how did Ramiro know Caspar was dead? 515 01:00:09,042 --> 01:00:13,833 I don't know that. He always gets his orders from the pastor. 516 01:00:14,083 --> 01:00:16,792 Farewell, Inspector. 517 01:02:14,125 --> 01:02:18,208 Who gives you the right to enter the church at this time? 518 01:02:18,292 --> 01:02:22,375 We are always on duty, Pastor. You for God and I for Scotland Yard. 519 01:02:22,458 --> 01:02:26,542 This is a house of God. This is where human power ends. 520 01:02:26,625 --> 01:02:30,708 Also for those who stole Oliver's coffin? - Sir Oliver rests in peace. 521 01:02:30,792 --> 01:02:34,875 But not down there. The coffin is gone. - Then only Ramiro can know, 522 01:02:34,958 --> 01:02:39,042 who stole it. No one could enter the tomb 523 01:02:39,125 --> 01:02:42,250 without Ramiro seeing him. 524 01:02:45,375 --> 01:02:48,375 God be with you, Pastor. 525 01:03:12,167 --> 01:03:16,250 Here, have the vial examined by the lab immediately. 526 01:03:16,333 --> 01:03:22,542 Call for reinforcements from Sir Arthur, we have to guard Crowfield Castle. 527 01:03:25,500 --> 01:03:29,583 Where's the patient they just got in the ambulance? 528 01:03:29,667 --> 01:03:32,792 In the emergency room. Back right. 529 01:03:34,667 --> 01:03:40,083 Inspector! This is a hospital! - Are you sure about that? 530 01:03:40,292 --> 01:03:45,083 Please leave me alone with Ramiro. - You're late. 531 01:03:45,375 --> 01:03:48,083 He's dead. - What? 532 01:03:54,708 --> 01:03:59,917 I want the results of the autopsy in the yard, signed by the chief physician! 533 01:04:00,000 --> 01:04:04,375 You're making a fool of yourself, Inspector. Do you think I killed him? 534 01:04:04,458 --> 01:04:08,542 Who knows! Where is Sir Cecil? - He's sleeping and needs his rest. 535 01:04:08,625 --> 01:04:13,958 He will be guarded as you instructed. So you can rest easy. 536 01:04:14,042 --> 01:04:18,208 You'll notice when I calm down! 537 01:04:40,917 --> 01:04:42,792 Help! 538 01:04:48,958 --> 01:04:51,000 Help! 539 01:04:51,125 --> 01:04:55,250 Inspector, I decline all responsibility for the consequences of your conduct! 540 01:04:55,333 --> 01:04:58,375 Sir Cecil desperately needs rest! 541 01:04:58,458 --> 01:05:01,167 Unlock! 542 01:05:06,542 --> 01:05:10,625 Are there more such surprises? - He suddenly attacked me. 543 01:05:10,708 --> 01:05:14,792 Sir Cecil is insane. Dr. Brand wanted to refer him to a psychiatric ward. 544 01:05:14,875 --> 01:05:18,958 Is that why he murdered him? - He is violent, Inspector, 545 01:05:19,042 --> 01:05:23,125 but I don't think he's a murderer. - What do you think! 546 01:05:23,208 --> 01:05:28,000 Sister, if anything happens to Sir Cecil, you are responsible. 547 01:05:33,625 --> 01:05:39,042 Announce to all: Sir Cecil Ramsey is to be arrested! - Yes, sir. 548 01:05:43,000 --> 01:05:47,083 What's the matter - Patrol 4 just announced, 549 01:05:47,167 --> 01:05:51,250 that someone is playing the organ at the funeral home. That must be a madman. 550 01:05:51,333 --> 01:05:54,333 Organ? Parker, come with me! 551 01:06:51,208 --> 01:06:55,292 Oh, Inspector! Nice to have you here. Now we can play four hands. 552 01:06:55,375 --> 01:06:59,458 That makes me happy. Are you throwing a party here? - That would be lovely, but unfortunately you have 553 01:06:59,542 --> 01:07:03,625 attacked me and kidnapped here. - Other ladies have constant companions. 554 01:07:03,708 --> 01:07:07,750 I will be your permanent lifesaver. - Inspector! 555 01:07:09,458 --> 01:07:12,875 Is it that bad? - Do you need help, sir? 556 01:07:13,000 --> 01:07:17,167 If I can't do it alone, I'll call you. Search the house! 557 01:07:17,250 --> 01:07:19,125 Yes, sir. 558 01:07:25,958 --> 01:07:30,042 Now tell me, who kidnapped you? - The stranger. He's the Zombie. 559 01:07:30,125 --> 01:07:34,208 He threatened me and brought me here. - Then why are you still alive? 560 01:07:34,292 --> 01:07:37,292 Maybe I'm his type. 561 01:07:39,792 --> 01:07:42,375 Wait a moment! 562 01:07:53,708 --> 01:07:56,542 This is Sir Oliver's coffin. 563 01:08:06,208 --> 01:08:08,750 Poor Sir Oliver. 564 01:08:08,833 --> 01:08:11,333 He's not. - What? 565 01:08:11,417 --> 01:08:15,500 Peggy! Did you read the report you snatched from under our noses? 566 01:08:15,583 --> 01:08:19,667 Only fleeting. You bothered me, and later the stranger took it from me. 567 01:08:19,750 --> 01:08:23,833 Sir Oliver had an accident after all, broken his hipbone. Was it nailed? 568 01:08:23,917 --> 01:08:27,500 Yes, with a steel nail. I remember. 569 01:08:27,583 --> 01:08:31,583 Take a look. there is nothing nailed 570 01:08:31,667 --> 01:08:35,792 completely intact, the hip bone. That's not Sir Oliver. 571 01:08:42,917 --> 01:08:44,792 Parkers! 572 01:08:49,500 --> 01:08:54,042 Mrs Potter! Ms. Ward says she heard your voice in the morgue tonight! 573 01:08:54,125 --> 01:08:58,208 The young lady is a reporter. Do you believe everything that's in the newspaper? 574 01:08:58,292 --> 01:09:03,708 Depending on which one. Where is your husband? - In the church. He prays. 575 01:09:11,333 --> 01:09:15,417 Who's that over there in the tool shed? Ramiro is dead! 576 01:09:15,500 --> 01:09:19,250 God have mercy on his drunken soul. 577 01:09:48,208 --> 01:09:52,375 Stand up! Get up, it's Inspector Higgins! 578 01:09:57,167 --> 01:10:01,250 He's already carved my name on the tombstone, that's the sign! 579 01:10:01,333 --> 01:10:05,417 He wants to murder me tonight! Today is Oliver's birthday. 580 01:10:05,500 --> 01:10:09,583 He is Scorpio! Scorpios never forgive! - What should he forgive? 581 01:10:09,667 --> 01:10:13,833 But he won't get me like the others! Not me! 582 01:10:14,333 --> 01:10:18,417 Come on, I'll take you home. You are safe there. 583 01:10:18,500 --> 01:10:22,167 My people guard the castle. Come. 584 01:10:29,750 --> 01:10:33,875 Perkins! Everyone take up positions! Every Corpse is to be shot without a call! 585 01:10:33,958 --> 01:10:35,833 Yes, sir. 586 01:10:44,333 --> 01:10:46,208 Light! Na! 587 01:10:47,417 --> 01:10:51,583 Well, what is it? How long am I supposed to wait? 588 01:10:51,833 --> 01:10:54,375 I'm counting to 3 now! 589 01:10:54,458 --> 01:10:56,542 12... 590 01:10:59,042 --> 01:11:00,917 ... 5... 591 01:11:01,750 --> 01:11:05,833 But how did that happen, Sir Arthur? - Yes, well, I entered the hall 592 01:11:05,917 --> 01:11:09,958 and suddenly the guy was standing in front of me in the dark. 593 01:11:10,083 --> 01:11:14,167 Who, the Corpse? - What? Yes! So I: let's go! 594 01:11:14,250 --> 01:11:18,333 You know me in moments like this. With 2 to 3 karate strokes I had 595 01:11:18,417 --> 01:11:23,542 the guy on the ground. But he has to be tough as a cat, because right now 596 01:11:23,625 --> 01:11:27,917 when I tried to handcuff him, he jumped up and pushed me back. 597 01:11:28,000 --> 01:11:32,167 Ah, I must have fallen against the fireplace in the dark... 598 01:11:32,292 --> 01:11:36,458 Luckily you had handcuffs with you! You never take any with you. 599 01:11:36,542 --> 01:11:40,292 Yes, my dear Higgins, I have a sixth sense! 600 01:11:41,458 --> 01:11:47,375 Such grace is not bestowed on everyone. - Yes, you could say that. 601 01:11:49,083 --> 01:11:53,208 Have it examined immediately in the laboratory! This person wants to poison me! 602 01:11:53,292 --> 01:11:56,375 You have weak nerves for your job. 603 01:11:56,458 --> 01:12:00,167 Better weak nerves than no conscience. 604 01:12:05,083 --> 01:12:08,833 Bottomless carelessness! - That's Baldrian. 605 01:12:08,917 --> 01:12:13,083 Here, please, the finding of the ampoule. - That's reassuring. 606 01:12:16,750 --> 01:12:19,792 Let me go! - Wait a moment! 607 01:12:19,875 --> 01:12:23,958 Get rid of me... Help! I won't let that offer me! 608 01:12:24,042 --> 01:12:28,125 Release him immediately! - Sir Cecil broke out of the clinic. 609 01:12:28,208 --> 01:12:32,292 I have to bring him back. - Sir Cecil stays here. I wouldn't like to, 610 01:12:32,375 --> 01:12:36,458 that he breaks out again. He is now under my personal protection. 611 01:12:36,542 --> 01:12:40,625 Protection? You leave me alone with the woman who wants to kill me? 612 01:12:40,708 --> 01:12:44,792 I tell you he's mentally ill. - Don't believe a word she says! 613 01:12:44,875 --> 01:12:50,292 If she takes me back to the hospital, I'm a dead man! 614 01:12:53,333 --> 01:12:55,208 Lout! 615 01:13:01,000 --> 01:13:05,083 A harmless tranquilizer. - There's proof! She wants to kill me! 616 01:13:05,167 --> 01:13:09,250 On Oliver's behalf! She's crazy! She killed all my friends! 617 01:13:09,333 --> 01:13:13,417 Yes. Now go back 5 steps and don't touch Sir Cecil anymore. 618 01:13:13,500 --> 01:13:16,500 1, 2, 3, 4, 5, please! 619 01:13:17,583 --> 01:13:22,792 Have a seat! They both disappear, but a little bang, bang! 620 01:13:22,875 --> 01:13:27,500 We'd love to protect you, but we can only do that if you tell us the truth 621 01:13:27,583 --> 01:13:33,500 and no longer hide anything. What should Sabrina get £10,000 for? 622 01:13:34,333 --> 01:13:38,417 Can't you imagine? - They had her within a year 623 01:13:38,500 --> 01:13:42,583 paid £10,000 each four times. That makes a total of 50,000! For what? 624 01:13:42,667 --> 01:13:46,750 That was still cheaper than marrying her! Sabrina was expecting a child. 625 01:13:46,833 --> 01:13:50,917 £50,000 for a pregnancy? That's enough for quintuplets! 626 01:13:51,000 --> 01:13:54,583 Sabrina was autopsied, she was not pregnant. 627 01:13:54,667 --> 01:13:58,750 Then she just lied to me. The oldest female trick in the world. 628 01:13:58,833 --> 01:14:02,917 Come up with something different! Sabrina was a flight attendant and engaged 629 01:14:03,000 --> 01:14:07,083 with the pilot who piloted the plane that crashed Sir Oliver! 630 01:14:07,167 --> 01:14:11,250 Shortly before that, she terminated her employment without notice and paid on the same day 631 01:14:11,333 --> 01:14:15,417 £10,000 into her account! - They weren't mine. 632 01:14:15,500 --> 01:14:19,042 But the other 40,000 were from you! For what? 633 01:14:19,125 --> 01:14:23,208 She blackmailed him. For this he murdered her. - That is not true! 634 01:14:23,292 --> 01:14:27,917 She blames me for the murders because I opposed her marrying Oliver! 635 01:14:28,000 --> 01:14:32,083 Now he finally said it! I always knew it was him 636 01:14:32,167 --> 01:14:36,250 who thwarted the marriage. Had we married and had children 637 01:14:36,333 --> 01:14:40,417 he would never have become lord of Crowfield and heir to the fortune. 638 01:14:40,500 --> 01:14:44,667 But now it's me! And Oliver is dead! - No, he's alive! 639 01:14:45,792 --> 01:14:48,917 You said it yourself. 640 01:14:51,000 --> 01:14:53,708 You are crazy! 641 01:14:56,167 --> 01:14:59,167 You're all crazy! 642 01:15:01,875 --> 01:15:06,042 These are tacky jokes, Inspector! - But effective! 643 01:15:07,875 --> 01:15:10,500 Shh! Inspector! 644 01:15:18,875 --> 01:15:24,292 Well, which way is the wind blowing? - From above. There's an open window somewhere. 645 01:15:37,250 --> 01:15:40,375 It's not even light up here. 646 01:15:50,292 --> 01:15:53,833 Aha, that's how the wind blew. north-northwest. 647 01:15:53,917 --> 01:15:58,083 The question remains who opened it. (Clatter) 648 01:16:18,042 --> 01:16:21,875 Now just say we chase cats. 649 01:16:21,958 --> 01:16:23,833 Cute. 650 01:16:28,958 --> 01:16:31,667 There he is! - Who? 651 01:16:40,917 --> 01:16:45,083 What are you looking for? - My gun is down in the coat. 652 01:17:19,083 --> 01:17:23,875 Your inspector seems to have problems. - But not for long! 653 01:17:24,667 --> 01:17:27,792 Don't leave me alone with her! 654 01:17:31,833 --> 01:17:36,000 Don't come near me or I'll kill you! 655 01:17:36,667 --> 01:17:40,833 You come in your straitjacket, I'll see to that. 656 01:17:55,792 --> 01:17:58,917 Stop it! That's a man thing! 657 01:17:59,167 --> 01:18:00,708 Oh! 658 01:18:01,250 --> 01:18:03,958 (Peggy) No! 659 01:18:04,375 --> 01:18:08,083 Congratulations, you are getting better every day! 660 01:18:09,875 --> 01:18:12,917 I'm sorry Higgins! - Was that you? 661 01:18:13,000 --> 01:18:17,125 Yes, but no time for apologies. Bring on the handcuffs! I got the killer! 662 01:18:17,208 --> 01:18:20,250 Congratulations! - I knew it! 663 01:18:20,333 --> 01:18:23,333 What? - You are Sir Oliver! 664 01:18:23,458 --> 01:18:27,625 Nonsense, I'm looking for him just like you. - Then who are you? 665 01:18:27,792 --> 01:18:31,958 I'm Win Scott, Captain, Commonwealth Airlines. 666 01:18:33,958 --> 01:18:38,000 Captain Woodbridge, who died in an accident, 667 01:18:38,833 --> 01:18:44,292 was my friend. I never believed that crash was an accident. 668 01:18:44,375 --> 01:18:48,833 There was too much to argue against. so I went about it on my own. 669 01:18:48,917 --> 01:18:53,000 Also in the interests of Professor Bound, Captain Woodbridge's sister. 670 01:18:53,083 --> 01:18:57,167 You got involved in the investigation of a murder case. 671 01:18:57,250 --> 01:19:01,333 This can have unpleasant consequences for you. - Not if Sir Oliver lives. 672 01:19:01,417 --> 01:19:03,958 And I'll prove it. 673 01:19:59,250 --> 01:20:01,125 Follow me! 674 01:20:06,750 --> 01:20:10,500 The pastor! - Take care of Sir Cecil! 675 01:20:29,042 --> 01:20:30,917 idiots! 676 01:20:39,875 --> 01:20:43,958 Another Corpse! That stinks to high heaven! - It won't be the last. 677 01:20:44,042 --> 01:20:48,125 It was a mistake to leave you alone with Sir Cecil. 678 01:20:48,208 --> 01:20:52,292 He was under your personal protection. - You're under arrest! Come with me! 679 01:20:52,375 --> 01:20:56,458 I could tell you who Sir Oliver is right now, but I won't. 680 01:20:56,542 --> 01:21:00,625 I don't want to lose my reward from insurance. 681 01:21:00,708 --> 01:21:04,792 But a tip: drive to the vicarage. The inspector will need your help. 682 01:21:04,875 --> 01:21:09,042 I would have done that anyway. Come on, come on, quick. 683 01:21:18,833 --> 01:21:21,833 Empire insurance, quick! 684 01:21:46,833 --> 01:21:49,542 Come out! 685 01:21:54,250 --> 01:21:56,708 Amen, pastor. 686 01:22:01,458 --> 01:22:04,458 Come on! Forward! Fast! 687 01:22:11,458 --> 01:22:15,083 Inspector, I want to make a confession. 688 01:22:15,167 --> 01:22:19,250 Do this. - My conscience can take it no longer 689 01:22:19,333 --> 01:22:24,750 that the act is kept secret. - Unfortunately, your conscience comes a little late. 690 01:22:28,208 --> 01:22:32,292 Sir Oliver! You are convicted of murdering 5 people. 691 01:22:32,375 --> 01:22:36,458 You're under arrest! - No. I'm not Sir Oliver. 692 01:22:36,542 --> 01:22:40,625 I have nothing to do with these murders. I only have the coffin... 693 01:22:40,708 --> 01:22:44,792 abducted from the crypt because the insurance company offered me £2,000. 694 01:22:44,875 --> 01:22:48,958 My wife knows nothing of any of this. - I respect yours 695 01:22:49,042 --> 01:22:53,125 spiritual robe. But everything behind it is a lie. 696 01:22:53,208 --> 01:22:56,333 Hands up! You too, inspector. 697 01:22:57,583 --> 01:23:00,708 Throw the gun behind Mr. Potter. 698 01:23:08,000 --> 01:23:09,875 Adela. 699 01:23:26,958 --> 01:23:30,083 you know - Yes, Oliver. 700 01:23:37,292 --> 01:23:39,917 Stop it! 701 01:24:00,750 --> 01:24:03,750 A fast acting gas. 702 01:24:05,500 --> 01:24:08,208 A gentle death. 703 01:24:56,292 --> 01:24:59,250 Where do you turn off the gas? 704 01:25:13,333 --> 01:25:16,042 The grid! 705 01:25:18,167 --> 01:25:21,250 Anything goes! You just have to want it! 706 01:25:25,833 --> 01:25:30,000 What is it, Higgins? - That's the real Sir Oliver. 707 01:25:30,500 --> 01:25:33,208 How come? What then? 708 01:25:34,667 --> 01:25:38,708 Ramiro is Sir Oliver? I think Ramiro is dead! 709 01:25:38,833 --> 01:25:42,917 That was my fault too. Adela fooled me. 710 01:25:43,000 --> 01:25:46,125 I also believed her that he was dead. 711 01:25:48,208 --> 01:25:53,625 He needs his syringe or he dies! - Give it to him. 712 01:25:55,500 --> 01:25:59,583 Have you gone insane, Higgins? She's killing him. 713 01:25:59,667 --> 01:26:04,250 There was arsenic and strychnine in the vial you gave me. poison! 714 01:26:04,333 --> 01:26:08,958 He has Addison's disease, which can only be treated with arsenic and strychnine. 715 01:26:09,042 --> 01:26:13,125 With the disease, the skin turns olive-green. Only in this way was it possible for him 716 01:26:13,208 --> 01:26:17,292 pretend to be Creole everywhere. Not even his brother recognized him. 717 01:26:17,375 --> 01:26:23,292 It's silly that you always save your secrets for last. 718 01:26:37,208 --> 01:26:40,208 Now he really is dead. 719 01:26:42,375 --> 01:26:46,542 But he accomplished his mission. - What is mission? 720 01:26:47,375 --> 01:26:50,500 He was a killer, not a hero. 721 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 What do you know about it? 722 01:26:54,917 --> 01:26:58,667 Cecil tried to murder him twice. 723 01:26:58,833 --> 01:27:01,875 But he didn't succeed. 724 01:27:01,958 --> 01:27:07,333 One is really ashamed of one's nobility. - The third plan was complete. 725 01:27:07,417 --> 01:27:11,542 Merryl, Bannister and Dr. Brand had helped him, for money. 726 01:27:11,625 --> 01:27:15,750 Caspar, who was working at the airfield at the time, had the task of 727 01:27:15,833 --> 01:27:21,750 to smuggle the bomb onto the plane, but... Sabrina had found out about it. 728 01:27:21,958 --> 01:27:26,000 She told Oliver the plan for £10,000. 729 01:27:26,125 --> 01:27:30,208 Abysses open up! - Merryl came up with the assassination plan. 730 01:27:30,292 --> 01:27:34,375 He had to die. Likewise Bannister, Caspar and Dr. Brand. 731 01:27:34,458 --> 01:27:38,542 Sabrina could have lived if, in her greed for money, she had not started 732 01:27:38,625 --> 01:27:42,708 to blackmail Sir Cecil. And Oliver knew she would one day be like that 733 01:27:42,792 --> 01:27:45,833 reveal in exchange for money that he is alive. 734 01:27:45,917 --> 01:27:49,042 And finally: Cecil, the murderer. 735 01:27:52,042 --> 01:27:56,833 They have all escaped justice. Just not you, Adela. 736 01:27:57,875 --> 01:28:01,625 I loved Oliver. I do not have anymore, 737 01:28:02,042 --> 01:28:06,208 what I could live for - You have a souvenir of him. 738 01:28:09,667 --> 01:28:13,417 You can hear him laugh for a lifetime! 739 01:28:32,833 --> 01:28:36,583 (Voice) Hello! This is Edgar Wallace speaking!65927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.