All language subtitles for Ill Go to You When the Weather is Nice - Episode 4 [1160378v].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:09,040 Timing and subtitles brought to you by The Warm-Hearted Team @ Viki 2 00:00:56,880 --> 00:01:01,170 I'll Go to You When The Weather is Nice Episode 4: Old House in a Dream 3 00:01:19,900 --> 00:01:24,700 I walked about 500 steps from the entrance. 4 00:02:43,010 --> 00:02:47,040 Hae Won. Why are you here? 5 00:03:21,500 --> 00:03:27,700 Sorry. I was so scared thinking I was lost. 6 00:03:32,110 --> 00:03:34,330 Are you cold? 7 00:03:35,390 --> 00:03:37,670 Let's head down. 8 00:03:42,190 --> 00:03:46,650 ♬ Like a winter dream ♬ 9 00:03:47,740 --> 00:03:52,480 ♬ You came to me♫ 10 00:03:53,530 --> 00:04:00,970 ♬ Like receiving a gift I never expected♫ 11 00:04:01,650 --> 00:04:05,780 ♬ That is you♫ 12 00:04:05,780 --> 00:04:10,480 ♬ While watching the snowflakes falling♫ 13 00:04:11,240 --> 00:04:16,110 ♬ I call your name♫ 14 00:04:17,100 --> 00:04:29,600 ♬ I send my feelings to you in the warm winter breeze♫ 15 00:04:30,590 --> 00:04:35,010 ♬ In winter's dream♫ 16 00:04:36,660 --> 00:04:41,710 ♬ While having an intimate dream♫ 17 00:04:42,500 --> 00:04:49,290 ♬ and looking at the sky full of white snowflakes♫ 18 00:04:49,290 --> 00:04:55,300 ♬ now I will tell you.♫ 19 00:04:56,850 --> 00:04:59,250 Go up first. 20 00:05:40,700 --> 00:05:43,010 Green tea. 21 00:06:03,680 --> 00:06:09,710 When I was young, my mom left the house often. 22 00:06:24,810 --> 00:06:29,980 When I woke up, there were days when my mom wasn't home. 23 00:06:30,030 --> 00:06:31,260 Mom! 24 00:06:31,260 --> 00:06:34,330 On those days, it was strange. 25 00:06:34,330 --> 00:06:38,040 I felt uneasy the whole day. 26 00:06:38,040 --> 00:06:43,700 I had a thought that my mom might possibly never come back. 27 00:06:44,220 --> 00:06:46,390 Mom? 28 00:06:51,450 --> 00:06:57,650 I felt the same when I was looking for you earlier. 29 00:07:05,180 --> 00:07:08,520 You shouldn't come to the mountains at night though. 30 00:07:09,310 --> 00:07:13,350 I was just going to go to the entrance and head back. 31 00:07:14,110 --> 00:07:18,990 It's easy to get lost even with just a few steps in the mountains. 32 00:07:24,170 --> 00:07:27,070 Finish the rest of your drink and sleep. 33 00:07:35,940 --> 00:07:38,350 But you... 34 00:07:39,960 --> 00:07:43,260 How do you go around there like that? 35 00:07:44,120 --> 00:07:47,030 Can you see in the dark? 36 00:07:48,300 --> 00:07:51,030 It's because I'm used to it. 37 00:07:53,790 --> 00:07:56,260 I'm familiar with it. 38 00:07:57,950 --> 00:08:03,150 But since you're not, you can't ever go again to the mountains at night like that. 39 00:09:19,860 --> 00:09:22,170 2020 School Fair for Freshmen 40 00:09:26,760 --> 00:09:29,060 Hey! 41 00:09:38,390 --> 00:09:40,850 Hey. 42 00:09:41,560 --> 00:09:45,780 - What?! - I got new info on Kim Yeong Su. 43 00:09:45,780 --> 00:09:48,890 Fine, how much is it? 44 00:09:48,890 --> 00:09:52,140 What is this? He's broke? 45 00:09:52,140 --> 00:09:56,830 - You stole your dad's wallet again? - No, this is my oppa's wallet. 46 00:09:56,830 --> 00:10:02,060 Okay, hold up! What's the info this time? 47 00:10:02,830 --> 00:10:06,550 Kim Yeong Su likes books. 48 00:10:07,380 --> 00:10:11,890 What kind of nonsense is that? You know, Kim Yeong Su eats three meals a day. 49 00:10:11,890 --> 00:10:15,690 Why don't you just give me some info like that too?! Of course the top student likes books! 50 00:10:15,690 --> 00:10:18,210 You think he'd like fooling around? 51 00:10:18,210 --> 00:10:22,950 - Give me back my money! - No, I mean novels. 52 00:10:22,950 --> 00:10:27,680 - Novels? - Yes, he really likes novels, so he only reads that. 53 00:10:27,680 --> 00:10:30,280 His dream is to be a novelist or something like that. 54 00:10:30,280 --> 00:10:34,050 Novels? You mean like the weird things my brother writes? 55 00:10:34,050 --> 00:10:36,290 Yes, that sort of thing. 56 00:10:36,290 --> 00:10:39,660 Is that it? Nothing more? 57 00:10:44,520 --> 00:10:46,840 What is this? 58 00:11:20,690 --> 00:11:23,160 You're up? 59 00:11:23,160 --> 00:11:26,230 - Yes, you too? - Yup. 60 00:11:34,010 --> 00:11:38,260 - I'm going downtown later. - Oh, why? 61 00:11:38,260 --> 00:11:41,430 To do some laundry. Since we don't have a washing machine in our house. 62 00:11:41,430 --> 00:11:46,620 I usually go home and do it but you have clothes to wash too, so ... 63 00:11:49,060 --> 00:11:50,970 Do you want to come? 64 00:11:53,040 --> 00:11:55,250 Sure. 65 00:12:25,660 --> 00:12:28,150 Do you not need to go to the skating rink today? 66 00:12:28,150 --> 00:12:33,120 Yes, my father has plans with his friends today and tomorrow, so the skating rink is closed for now. 67 00:12:33,120 --> 00:12:35,550 That's nice. 68 00:12:36,290 --> 00:12:38,460 Goodnight Irene 69 00:12:39,070 --> 00:12:44,720 Eun Seob. You said Irene is Hui, right? 70 00:12:47,410 --> 00:12:50,790 But how come when you were drunk last time, 71 00:12:50,790 --> 00:12:55,410 You said something like "I'm so glad you came, Irene"? 72 00:12:56,730 --> 00:13:00,500 Eun Seob? 73 00:13:00,500 --> 00:13:02,360 That was ... 74 00:13:02,360 --> 00:13:04,970 Did Hui come back from somewhere? 75 00:13:04,970 --> 00:13:07,500 Yes, that's right. 76 00:13:07,500 --> 00:13:10,550 Where was it again? 77 00:13:10,550 --> 00:13:14,660 That's not it. It definitely seemed like something you'd say to your girlfriend. 78 00:13:14,660 --> 00:13:19,130 - Right? It's because- - Maybe it's not Hui? 79 00:13:21,670 --> 00:13:23,480 I got a call. 80 00:13:27,890 --> 00:13:30,230 Yes, President? 81 00:13:33,550 --> 00:13:37,420 Good work! 82 00:14:28,330 --> 00:14:32,650 Eun Seob. So where did Hui come back from? 83 00:14:32,650 --> 00:14:34,340 Retreat? 84 00:14:34,340 --> 00:14:37,790 - Hello. - You missed Hui that much? 85 00:14:49,220 --> 00:14:51,800 Mok Hae Won. 86 00:14:55,250 --> 00:14:57,980 Raise the banner higher! 87 00:14:57,980 --> 00:15:00,910 Yes! 88 00:15:00,910 --> 00:15:03,030 Okay! 89 00:15:03,100 --> 00:15:06,390 - Everyone say "Haechan-ssi"! Haechan-ssi! 90 00:15:06,390 --> 00:15:08,480 One, two, three. 91 00:15:08,480 --> 00:15:10,470 It's done! 92 00:15:10,470 --> 00:15:15,570 Then now I announce the end of the new year kick-off event for 2020 ! 93 00:15:17,370 --> 00:15:20,300 Let's take a rest here and go down! 94 00:15:20,300 --> 00:15:23,470 I'll fold this and take it down with me. 95 00:15:24,200 --> 00:15:27,570 Let's go down now. 96 00:15:28,370 --> 00:15:31,280 The kick-off event for the new year was of course in the mountains again. 97 00:15:31,280 --> 00:15:35,180 When I first heard we were going to do the event in the mountains, I bought these hiking boots. 98 00:15:35,180 --> 00:15:37,820 Who knew I'd be wearing these for five consecutive years! 99 00:15:37,820 --> 00:15:40,820 I bought mine this year too. He'll probably keep bringing us here, right? 100 00:15:40,820 --> 00:15:45,930 Starting the year off with hiking is not bad, though. 101 00:15:45,930 --> 00:15:50,560 It feels like I'm cramming the year's worth of exercise into a day. 102 00:15:50,560 --> 00:15:54,850 - I still don't like this kind of exercise, though. - Good luck with that. 103 00:15:56,160 --> 00:15:58,710 - Did you sell a lot? - Yes. 104 00:15:58,710 --> 00:16:02,120 Aren't you cold, Min Jeong? 105 00:16:02,120 --> 00:16:05,720 Yes, I had a slight cold but I'm alright now. 106 00:16:05,720 --> 00:16:08,200 I'll be fine if I go down and take some medicine. 107 00:16:08,200 --> 00:16:10,960 No, I mean these shoes. 108 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 Your feet must have gone frozen numb. 109 00:16:13,080 --> 00:16:15,660 No they haven't. I'm fine. 110 00:16:15,660 --> 00:16:19,710 Be careful. You might get frostbite like that. 111 00:16:19,710 --> 00:16:22,900 That's right, you should buy some hiking boots as soon as you get your first paycheck. 112 00:16:22,900 --> 00:16:24,930 - It's good if you buy them in advance. - You'll be using them for long. 113 00:16:24,930 --> 00:16:28,190 - Yes, you'll use them for long. - Buy a pair for yourself. 114 00:16:28,190 --> 00:16:30,610 Let's hurry and go down! 115 00:16:30,610 --> 00:16:33,640 We can eat some pajeon with rice wine if we hurry. (Green onion pancakes) 116 00:16:33,640 --> 00:16:35,900 Quickly! 117 00:16:35,900 --> 00:16:39,540 - Oh, really! - Wait up! 118 00:16:41,390 --> 00:16:44,180 I can carry this. 119 00:16:44,180 --> 00:16:46,910 Wait up! 120 00:17:03,730 --> 00:17:07,100 - Excuse me. - Just a moment. 121 00:17:14,800 --> 00:17:20,110 - I saw Eun Seob's car on my way out from the tutoring center. - Did you follow me? 122 00:17:21,870 --> 00:17:23,590 Yes. 123 00:17:32,640 --> 00:17:36,250 - You know, Hae Won— - That it was a minsunderstanding? 124 00:17:36,950 --> 00:17:41,200 - I know that, since you've been saying it around to everyone. - That's— 125 00:17:41,200 --> 00:17:43,960 Tell me about what comes after that. 126 00:17:45,900 --> 00:17:48,940 What it was that I misunderstood. 127 00:17:56,720 --> 00:17:58,230 It was a misunderstanding. 128 00:17:58,230 --> 00:18:01,310 Hey, Kim Bo Yeong! 129 00:18:01,310 --> 00:18:04,980 - You're close with Mok Hae Won, right? - Yes, why? 130 00:18:04,980 --> 00:18:08,650 Then you must know why Mok Hae Won lives here alone? 131 00:18:08,650 --> 00:18:10,390 Hey, is that true? 132 00:18:10,390 --> 00:18:14,310 That Mok Hae Won came here because she caused trouble at her past school? - What? 133 00:18:14,310 --> 00:18:16,900 They say she was pregnant! 134 00:18:16,900 --> 00:18:19,310 That's not true! 135 00:18:21,460 --> 00:18:25,000 Well, I heard that someone from her old school said so. 136 00:18:25,000 --> 00:18:28,930 - That's not it. Absolutely not. - Aren't you just mistaken? 137 00:18:28,930 --> 00:18:31,020 I'm telling you, she didn't come here because of that! 138 00:18:31,020 --> 00:18:36,000 Then what is it? What? Tell me! 139 00:18:36,000 --> 00:18:39,710 You're not that close with Hae Won after all, huh? 140 00:18:42,340 --> 00:18:44,590 Girls, do you know that? 141 00:18:44,590 --> 00:18:48,170 Mok Hae Won's mom killed a person. 142 00:18:48,170 --> 00:18:50,370 Mok Hae Won's mom is a murderer! 143 00:18:50,370 --> 00:18:53,890 - Really? -Yes, really! 144 00:19:09,000 --> 00:19:12,760 Mok Hae Won's mom killed a person! 145 00:19:15,940 --> 00:19:18,960 - The Mok Hae Won that plays cello? - That's right. 146 00:19:18,960 --> 00:19:23,660 Do you know why Mok Hae Won is living here with her aunt? 147 00:19:23,660 --> 00:19:27,900 Isn't it weird that she's living without her mom like that? 148 00:19:30,070 --> 00:19:34,860 I just told Ju Hui. Just Ju Hui. 149 00:19:34,860 --> 00:19:38,620 It was because Ju Hui was spreading bad rumors about you. 150 00:19:38,620 --> 00:19:43,360 Ju Hui also promised me. 151 00:19:43,360 --> 00:19:47,890 She promised me to never ever say it anywhere. 152 00:19:47,890 --> 00:19:51,290 I won't tell anyone your secret. 153 00:19:56,340 --> 00:20:01,350 - Not to anyone. - Yes, not to anyone. 154 00:20:03,420 --> 00:20:06,000 Don't cry. 155 00:20:08,070 --> 00:20:09,650 You too ... 156 00:20:11,150 --> 00:20:15,180 You also promised me that you wouldn't tell anyone. 157 00:20:18,040 --> 00:20:19,630 It's because I trusted Ju Hui. 158 00:20:19,630 --> 00:20:21,450 I also trusted you. 159 00:20:21,450 --> 00:20:23,950 But because bad rumors about you were— 160 00:20:23,950 --> 00:20:27,170 Being spread, so you did it for me, is that it? 161 00:20:34,360 --> 00:20:36,510 Thanks, Bo Yeong. 162 00:20:41,200 --> 00:20:44,000 - But that would be better, actually. - What? 163 00:20:44,000 --> 00:20:46,300 It would have been better. 164 00:20:47,630 --> 00:20:49,060 What? 165 00:20:49,060 --> 00:20:52,040 That bad rumors were spread about me. 166 00:20:54,590 --> 00:20:58,150 How could that be better? There was a rumor that you were pregnant— 167 00:20:58,150 --> 00:21:01,020 But at least this was a lie. 168 00:21:01,560 --> 00:21:04,080 Because it was a lie, 169 00:21:04,830 --> 00:21:09,570 no matter how much I was teased or mocked for it, I wouldn't care. But ... 170 00:21:10,510 --> 00:21:12,120 They say her mom killed her dad. 171 00:21:12,120 --> 00:21:14,860 - Yeah, they say her mom is a murderer! - Her mom is a murderer? 172 00:21:14,860 --> 00:21:17,660 Because my mom's story was true 173 00:21:20,030 --> 00:21:22,570 because it was so very true 174 00:21:25,710 --> 00:21:28,730 I couldn't be alright at all. 175 00:21:37,920 --> 00:21:39,810 Thanks for the drink. 176 00:21:39,820 --> 00:21:41,650 Hae Won. 177 00:21:43,600 --> 00:21:46,440 Hae Won. Hae Won! 178 00:21:50,040 --> 00:21:51,930 Mok Hae Won! 179 00:21:59,760 --> 00:22:01,430 So? 180 00:22:02,020 --> 00:22:04,450 What do you mean, so? 181 00:22:05,550 --> 00:22:09,300 So you're saying that you won't forgive me forever? 182 00:22:16,630 --> 00:22:19,790 Honestly, not all of it is my fault. 183 00:22:20,300 --> 00:22:22,180 But then what? 184 00:22:22,750 --> 00:22:25,970 For one single mistake, you treat someone like this? 185 00:22:34,430 --> 00:22:36,820 Kim Bo Yeong, you ... 186 00:22:36,820 --> 00:22:39,350 Pretending to be a victim in front of others ... 187 00:22:39,350 --> 00:22:41,940 You still do this well. 188 00:22:41,940 --> 00:22:43,450 What? 189 00:22:47,140 --> 00:22:49,050 Mok Hae Won! 190 00:23:01,300 --> 00:23:03,300 - Please contact me when it's done. - Eat before you go. 191 00:23:03,320 --> 00:23:04,660 Later. 192 00:23:04,660 --> 00:23:06,510 - Later. - Alright. Then say hi at home for me. 193 00:23:06,510 --> 00:23:08,320 Goodbye. 194 00:23:23,010 --> 00:23:25,410 While we're downtown, should we— 195 00:23:25,410 --> 00:23:27,550 I won't go to see Aunt. 196 00:23:28,350 --> 00:23:30,820 Ah, okay. 197 00:23:30,900 --> 00:23:33,500 - Im Eun Seob. - Yeah. 198 00:23:34,900 --> 00:23:38,800 - Can I buy some headache medicine? - Of course. 199 00:23:38,800 --> 00:23:40,420 Sorry. 200 00:23:53,360 --> 00:23:54,960 Hello. 201 00:23:54,960 --> 00:23:57,260 Can you give me headache medicine? A strong one. 202 00:23:57,280 --> 00:24:01,360 Aigoo, your aunt just came to get some headache medicine, too. 203 00:24:01,380 --> 00:24:02,350 My aunt? 204 00:24:02,350 --> 00:24:07,250 Yes. You can share that one, it won't be a problem. 205 00:24:08,230 --> 00:24:12,020 Ah, actually. Do you have some ointment for athlete's foot? 206 00:24:12,020 --> 00:24:14,500 - Aunt, you have athlete's foot? - Where are you going to put it? 207 00:24:14,500 --> 00:24:17,250 - On the toenails. - I asked if you have athlete's foot. 208 00:24:17,250 --> 00:24:19,200 Why do you get angry as soon as you see me? 209 00:24:19,200 --> 00:24:21,010 You should answer what you're asked! Do you have athlete's foot? 210 00:24:21,010 --> 00:24:23,870 - I don't! - Why do you buy ointment if you don't? 211 00:24:23,870 --> 00:24:25,420 Why are you raising your voice? Have you gone mad? 212 00:24:25,420 --> 00:24:27,680 It's Su Jeong's, Su Jeong's. Happy? 213 00:24:27,680 --> 00:24:32,030 Excuse me, what are you doing in someone's workplace? 214 00:24:42,560 --> 00:24:45,110 Eun Seob, Eun Seob! Lower the window, lower it. 215 00:24:45,110 --> 00:24:47,090 Lower it all the way down. Give me some pocket money. 216 00:24:47,110 --> 00:24:48,630 You haven't given me pocket money for a hundred years. 217 00:24:48,630 --> 00:24:50,050 I got it, I'll give you some. Wait a minute. 218 00:24:50,050 --> 00:24:52,020 I know you're pulling tricks to try and not give me any. 219 00:24:52,020 --> 00:24:54,940 - Yes, Jang Wu? - Yes Jang Wu, give me some pocket money. 220 00:24:54,940 --> 00:24:56,480 Hey, Eun Seob, there's a big problem. 221 00:24:56,480 --> 00:24:58,320 What? 222 00:24:58,320 --> 00:25:00,080 What? What are you talking about? 223 00:25:03,540 --> 00:25:05,300 Where are you now? 224 00:25:05,890 --> 00:25:07,700 Hello, Ms. Pharmacist. 225 00:25:07,700 --> 00:25:12,600 Do you have some hot packs? Please give me a hundred of them. 226 00:25:12,610 --> 00:25:15,680 Why do you need to buy a hundred hot packs? 227 00:25:15,680 --> 00:25:18,380 You don't know? It's a mess right now! 228 00:25:18,380 --> 00:25:21,880 Someone disappeared in the mountain and now the neighborhood is in chaos. 229 00:25:21,900 --> 00:25:24,300 - Someone disappeared? - Who? 230 00:25:24,350 --> 00:25:26,920 I heard it's the youngest employee who just started working in the City Hall. 231 00:25:27,000 --> 00:25:29,380 - Choi Min Jeong? - Do you know her? 232 00:25:29,380 --> 00:25:31,530 The third daughter of the family in the red-roofed house at the roundabout. 233 00:25:31,530 --> 00:25:35,020 The one who passed the ninth-level civil servant exam and started at the City Hall? 234 00:25:35,020 --> 00:25:38,370 Her mom was so happy that she became a civil servant. 235 00:25:38,370 --> 00:25:41,080 You're saying she disappeared in the mountain? 236 00:25:41,090 --> 00:25:43,540 Y-Yes, that is so. 237 00:25:43,570 --> 00:25:45,770 - Then what should we do? - Hey hey hey! 238 00:25:45,770 --> 00:25:48,210 Oh, you're all here. Hello, hello. 239 00:25:48,230 --> 00:25:52,540 An employee from Jang Wu's office disappeared in the mountain. 240 00:25:52,540 --> 00:25:53,670 What should we do? 241 00:25:53,700 --> 00:25:56,200 That's just what I was telling you. 242 00:26:07,770 --> 00:26:10,090 Yes, hello. 243 00:26:10,090 --> 00:26:13,740 The last she was seen was at the stone wall so she didn't come down together with us. 244 00:26:13,740 --> 00:26:15,130 - Jang Wu! - Yes? - Come here. 245 00:26:15,130 --> 00:26:16,500 Ah, yes, yes. 246 00:26:16,500 --> 00:26:18,290 Hello. 247 00:26:18,980 --> 00:26:22,080 I asked everyone but no one saw her coming down 248 00:26:22,080 --> 00:26:24,290 after she rested at the stone wall. 249 00:26:24,290 --> 00:26:27,710 There is no one who came down with her, and the person who saw her resting earlier is the last one. 250 00:26:27,710 --> 00:26:31,660 - How long after did you report it? - Around forty minutes after we climbed down from the mountain. 251 00:26:31,660 --> 00:26:34,530 Yes, since we checked right after coming down. 252 00:26:38,930 --> 00:26:40,690 Jang Wu! 253 00:26:40,690 --> 00:26:42,730 Oh, Eun Seob! 254 00:26:42,730 --> 00:26:44,850 - We still haven't found her. - Really? 255 00:26:44,850 --> 00:26:48,090 For now, since we reported it, everyone came. Ambulance, fire truck, police car. 256 00:26:48,090 --> 00:26:49,770 But they still can't find her. 257 00:26:49,770 --> 00:26:51,540 When was she last seen? 258 00:26:51,540 --> 00:26:53,350 You said you came down from the summit together. 259 00:26:53,350 --> 00:26:55,050 We did. 260 00:26:55,050 --> 00:26:56,490 But then? 261 00:26:58,420 --> 00:27:02,970 There isn't much left! We only need to walk forty minutes more! 262 00:27:02,990 --> 00:27:05,080 Put some energy into it! Quick quick! 263 00:27:05,080 --> 00:27:07,670 Section Chief, it’s too difficult! 264 00:27:07,670 --> 00:27:09,470 What will you buy us when we get down? 265 00:27:09,500 --> 00:27:13,400 I'll buy you dongdongju (a type of rice wine) and pajeon (green onion pancake). Come on! 266 00:27:13,440 --> 00:27:15,330 Then we'll go to a noraebang*! What do you think, Jang Wu? (karaoke room) 267 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 - I like it, of course. - I don't! 268 00:27:17,400 --> 00:27:19,050 At the noraebang, the section chief doesn't let go of the mic. 269 00:27:19,050 --> 00:27:24,030 Then you should get a different room from him, then it'll be fine. Are you in, then? 270 00:27:24,030 --> 00:27:26,920 I heard that Min Jeong is good at singing. 271 00:27:26,920 --> 00:27:29,950 Ah really, then I should hear her sing once! 272 00:27:29,950 --> 00:27:32,920 Ji Yeon, do you maybe know where Choi Min Jeong is? 273 00:27:32,920 --> 00:27:36,770 Ah, she was falling behind earlier. She's probably at the back. 274 00:27:37,300 --> 00:27:40,500 - Did you see Choi Min Jeong, perhaps? - I didn't. 275 00:27:40,600 --> 00:27:42,180 Earlier, at the back over there, 276 00:27:42,180 --> 00:27:44,760 Earlier back there, she said she kept getting chills and took a short break, I think. 277 00:27:44,760 --> 00:27:46,480 She must be at the back. 278 00:27:52,460 --> 00:27:55,100 I think she disappeared around forty minutes before we reached down the mountain. 279 00:27:55,100 --> 00:27:57,340 Then a bit below halfway down the mountain. 280 00:27:57,340 --> 00:27:59,790 The last person to see her was when she was resting sitting on a rock. 281 00:27:59,810 --> 00:28:03,490 Then it is most plausible that she lost her way as she fell behind. 282 00:28:03,520 --> 00:28:07,880 There are many places where you can lose your footing. If she screamed it should be easy to find her. 283 00:28:08,630 --> 00:28:11,930 No they haven't frozen. I'm fine. 284 00:28:15,820 --> 00:28:17,400 It's over when it gets dark. 285 00:28:17,400 --> 00:28:19,990 Since the mountain will get really cold from then on. 286 00:28:22,660 --> 00:28:24,500 But, Eun Seob. 287 00:28:26,710 --> 00:28:29,050 The sun has already started to go down. 288 00:28:36,860 --> 00:28:40,080 - Choi Min Jeong, please answer! - Choi Min Jeong! 289 00:28:40,080 --> 00:28:43,150 Choi Min Jeong! 290 00:28:44,270 --> 00:28:47,690 - Miss Min Jeong! - Are you there? 291 00:28:47,720 --> 00:28:50,340 Are you there? 292 00:28:56,850 --> 00:28:59,300 Disappearance, please mobilize units. 293 00:28:59,300 --> 00:29:01,410 Miss Min Jeong! 294 00:29:04,570 --> 00:29:07,570 Aigoo, you're working hard. Here you go. 295 00:29:07,570 --> 00:29:10,820 [Place: Halfway down Hyecheon's Eonak Mountain Mountain disappearance / Choi Min Jeong (F) Cause: distress] 296 00:29:46,890 --> 00:29:49,320 - I'm going. - Hey, hey. 297 00:29:49,360 --> 00:29:52,250 Oh, right. I'm going. 298 00:29:52,250 --> 00:29:54,100 Bye. 299 00:30:17,660 --> 00:30:19,880 Miss Choi Min Jeong! 300 00:30:49,630 --> 00:30:52,060 Miss Choi Min Jeong! 301 00:30:57,700 --> 00:30:59,950 Miss Min Jeong! 302 00:31:25,570 --> 00:31:27,750 Miss Min Jeong! 303 00:31:34,950 --> 00:31:37,210 - Miss Min Jeong! - Min Jeong! 304 00:31:45,240 --> 00:31:47,710 - They still haven't found her? - No. 305 00:31:48,760 --> 00:31:50,800 It's taking a long time. 306 00:31:51,570 --> 00:31:55,190 - They're all looking for this woman, right? - Yes. 307 00:31:55,190 --> 00:31:57,620 The policemen and Eun Seob, together? 308 00:31:57,620 --> 00:32:02,520 No, Im Eun Seob went separately. On a path these people don't really know about. 309 00:32:02,520 --> 00:32:04,820 A path they don't really know? Alone? 310 00:32:04,820 --> 00:32:07,580 Since he has to look through the parts they miss. 311 00:32:07,580 --> 00:32:10,890 There are some separate mountain paths that only he knows. 312 00:32:10,890 --> 00:32:13,300 Then isn't it even more dangerous? 313 00:32:13,300 --> 00:32:16,730 Unni, my brother is a mountain beast, I tell you. 314 00:32:16,730 --> 00:32:20,200 But that's for our neighborhood's hills, this mountain is a different deal. 315 00:32:20,200 --> 00:32:25,720 I asked around earlier, and they said it takes over three hours to reach the top, even if you're fast. 316 00:32:25,720 --> 00:32:28,470 It probably doesn't matter to Eun Seob, I think. 317 00:32:28,470 --> 00:32:31,520 Right, Unni, nobody worries about Im Eun Seob. 318 00:32:31,520 --> 00:32:34,990 Why don't you? Why? 319 00:32:34,990 --> 00:32:39,490 Why do they ask Eun Seob as if it's perfectly normal? 320 00:32:39,490 --> 00:32:44,370 Why? Is it not dangerous for him? Does he not get hurt? Is he not human? 321 00:32:44,370 --> 00:32:48,430 Why does everyone make this kind of request to him as if it's nothing? Why? 322 00:32:48,430 --> 00:32:52,790 Woah, this Unni. You're saying the exact same thing as our madam Yun. 323 00:32:55,090 --> 00:32:57,950 Why would you call Eun Seob, uh? 324 00:32:57,950 --> 00:33:01,450 - You know what his personality is like! - Stop it, calm down. 325 00:33:02,980 --> 00:33:07,330 If anything happens, I won't leave you alone, really. 326 00:33:07,330 --> 00:33:10,590 Unni. Climbing mountains is my brother's talent. 327 00:33:10,590 --> 00:33:13,760 That's why everyone is like this. 328 00:33:13,760 --> 00:33:18,670 But indeed, he is a bit late today. 329 00:33:18,670 --> 00:33:20,720 It's making me worry. 330 00:33:25,530 --> 00:33:26,720 We found her! 331 00:33:26,720 --> 00:33:29,580 Unni! They found her! Awesome! 332 00:34:12,730 --> 00:34:15,400 Thank you so much, thank you. 333 00:34:15,400 --> 00:34:18,810 Thank you so much, thank you, really. 334 00:34:28,970 --> 00:34:32,020 Thank you. Thank you very much. 335 00:36:02,680 --> 00:36:04,660 Mok Hae Won! 336 00:36:08,080 --> 00:36:10,030 Come quick. 337 00:37:03,500 --> 00:37:07,150 Today it was a bit perilous, right? 338 00:37:16,150 --> 00:37:18,750 Next time, don't go. 339 00:37:20,790 --> 00:37:26,310 Even if they ask you to save them, say you won't. 340 00:37:26,310 --> 00:37:29,500 Why are you like this? There isn't anyone else around who is better at climbing— 341 00:37:29,500 --> 00:37:31,760 Then what if our kid gets hurt? 342 00:37:31,760 --> 00:37:36,490 Don't you see his face? What's this, really? 343 00:37:36,490 --> 00:37:38,240 He's a person, too. 344 00:37:38,240 --> 00:37:41,830 Is he a wolf? An animal? He also gets hurt! 345 00:37:41,830 --> 00:37:47,530 If he runs up and down such a big mountain, he gets hurt as well! 346 00:37:47,530 --> 00:37:51,400 Whenever there's something happening in this neighborhood, it's "Eun Seob" here, "Eun Seob" there. 347 00:37:51,400 --> 00:37:55,790 While I'm going crazy in fear that something will happen to him. 348 00:37:55,790 --> 00:37:57,810 Why is there so many things driving you crazy, Mom? 349 00:37:57,810 --> 00:38:01,950 - Yesterday you also said you were going crazy when you saw my school ranking. - Hey! 350 00:38:01,950 --> 00:38:04,860 Dad, look at how you're folding these clothes! 351 00:38:04,860 --> 00:38:07,410 Why are you putting your hands that are smeared of potato— 352 00:38:07,410 --> 00:38:10,060 Mother, I'm alright. 353 00:38:10,880 --> 00:38:13,450 I'm really alright. 354 00:38:15,790 --> 00:38:17,600 It tastes good, right? 355 00:38:17,600 --> 00:38:20,200 It's delicious. 356 00:38:22,030 --> 00:38:23,230 Yes? 357 00:38:23,230 --> 00:38:26,480 Hae Won, do you need anything? 358 00:38:26,480 --> 00:38:28,310 No, I'm good. 359 00:38:28,310 --> 00:38:30,920 Then, sleep well. 360 00:38:30,920 --> 00:38:33,240 Good night. 361 00:38:45,720 --> 00:38:49,790 You must not have any fears. You're not supposed to go to the mountains at night. 362 00:38:49,790 --> 00:38:51,780 But Eun Seob went, though. 363 00:38:51,780 --> 00:38:54,150 It's because he's a mountain beast. 364 00:38:59,350 --> 00:39:01,160 Hae Won. 365 00:39:20,470 --> 00:39:22,560 Mother. 366 00:39:23,650 --> 00:39:25,790 Never mind. 367 00:39:35,850 --> 00:39:39,310 We had decided to go together with the rescue workers, 368 00:39:39,310 --> 00:39:41,920 but it was more comfortable for me to go alone. 369 00:39:41,920 --> 00:39:44,800 And I could go around faster like this. 370 00:39:46,440 --> 00:39:50,810 From now on, never go up the mountain alone, okay? 371 00:39:50,810 --> 00:39:56,960 Don't go to the neighborhood's mountains either. And that house, too ... Don't go there anymore. 372 00:40:02,040 --> 00:40:06,190 If you get hurt in the mountain, who would save you? 373 00:40:06,190 --> 00:40:11,570 I can't save you. Your dad can't either, and Hui neither. So— 374 00:40:11,570 --> 00:40:13,820 All three of you can save me together. 375 00:40:13,820 --> 00:40:16,390 What? 376 00:40:16,400 --> 00:40:23,800 Father, Mother and Hui, if you put your forces together, I think you could save me. 377 00:40:23,850 --> 00:40:26,920 Stop! Don't go up there ever again. 378 00:40:26,920 --> 00:40:29,600 I'll really get angry next time! 379 00:40:29,600 --> 00:40:33,570 - You're already being angry, what do you mean you'll get angry next time? - Hey! 380 00:40:33,570 --> 00:40:36,490 Mom, Dad is asking for more roasted sweet potatoes. 381 00:40:36,490 --> 00:40:38,630 - What? - I'm not the one asking. 382 00:40:38,630 --> 00:40:41,790 Strangely, the one who is tactless is Dad. 383 00:40:41,790 --> 00:40:44,180 I'll bring it to him. 384 00:40:45,000 --> 00:40:48,370 So why did you give all the sweet potatoes you roasted to Oppa? 385 00:40:48,370 --> 00:40:50,420 I also have a mouth, and Dad also has one. 386 00:40:50,420 --> 00:40:52,730 You also ate a lot! 387 00:40:52,730 --> 00:40:55,080 I gave a bite to Dad! 388 00:40:55,080 --> 00:40:57,990 I saw that you were the one eating the most! 389 00:40:57,990 --> 00:41:00,770 Dad! Mom is being weird! 390 00:41:10,390 --> 00:41:14,110 Draft beer is the best on a cold day like today! 391 00:41:14,110 --> 00:41:16,720 Everyone! What crazy weather. They say it's -17 degrees Celsius. 392 00:41:16,720 --> 00:41:18,480 - You're here? - One drink for you? 393 00:41:18,480 --> 00:41:19,430 I'm in! 394 00:41:19,430 --> 00:41:22,590 Honestly, I like soju better on a cold day like this. 395 00:41:22,590 --> 00:41:25,680 Soju that's a little frozen with spicy stir-fried chicken. 396 00:41:25,680 --> 00:41:28,920 Soju will freeze on a day like this! 397 00:41:28,920 --> 00:41:31,840 What about beer? What temperature does beer freeze at? 398 00:41:31,840 --> 00:41:34,200 Minus four degrees. 399 00:41:35,160 --> 00:41:36,720 Just a second, Seung Ho. 400 00:41:36,720 --> 00:41:38,210 Why'd you prepare all this? 401 00:41:38,210 --> 00:41:41,500 Thank you! 402 00:41:41,500 --> 00:41:44,210 You prepared so many things. 403 00:42:02,730 --> 00:42:04,690 This is yours, Seung Ho. 404 00:42:04,690 --> 00:42:06,960 - You just left it outside? - Yes. 405 00:42:06,960 --> 00:42:09,680 Nowadays, the outside is like a freezer. 406 00:42:09,680 --> 00:42:13,690 Since everyone's gathered up today, shall we continue? 407 00:42:17,550 --> 00:42:20,940 "I received a letter enclosing our yesterdays. 408 00:42:20,940 --> 00:42:22,880 The path which always followed you 409 00:42:22,880 --> 00:42:25,140 suddenly disappeared 410 00:42:25,140 --> 00:42:28,280 and things which were not the path vanished as well. 411 00:42:28,280 --> 00:42:30,010 Scattered stones that played with us 412 00:42:30,010 --> 00:42:31,940 when we were young 413 00:42:31,940 --> 00:42:35,190 are embedded now, their faces hidden." 414 00:42:43,740 --> 00:42:49,610 "I love you, I love you. In the cold evening sky" 415 00:42:53,600 --> 00:42:56,940 "shattering cracks slowly appear. 416 00:42:56,940 --> 00:42:59,700 "A sparse snow is blowing in the wind." 417 00:43:03,450 --> 00:43:05,670 "A few snowflakes, unable to settle anywhere on the ground, 418 00:43:05,670 --> 00:43:09,450 eyes open and shivering, 419 00:43:09,450 --> 00:43:12,400 float endlessly in the air." 420 00:43:30,100 --> 00:43:35,000 It's 'A Small Love Song" by Hwang Dong Gyu. 421 00:43:35,000 --> 00:43:37,190 Let me accept it. 422 00:43:38,380 --> 00:43:42,300 Then, a poem and novel which go well with winter. Who is next? 423 00:43:42,300 --> 00:43:46,400 Why don't you go next, Jang Wu. Something that makes me feel colder than I already am. 424 00:43:46,400 --> 00:43:48,500 I'm going to do "Natasha and the White Donkey". 425 00:43:48,500 --> 00:43:52,200 Oh my, you like foreigners too, Oppa? 426 00:43:52,300 --> 00:43:54,400 Everyone's all over them, huh. 427 00:43:54,600 --> 00:43:55,700 What are you talking about? 428 00:43:55,700 --> 00:43:58,200 You said Natasha. You like foreigners. 429 00:43:58,200 --> 00:44:03,500 Oh, foreigners? Foreigners are more popular now. They're good at foreign languages too. 430 00:44:03,500 --> 00:44:06,800 What are they talking about? 431 00:44:06,900 --> 00:44:10,500 I don't know. It's all messed up. Irene— 432 00:44:10,550 --> 00:44:12,480 At least he picked a good vehicle. 433 00:44:12,480 --> 00:44:15,140 He often hears that he looks like a donkey. 434 00:44:15,140 --> 00:44:18,220 What are you talking about? I look like a donkey? 435 00:44:20,070 --> 00:44:22,120 I'll see you next week! 436 00:44:22,120 --> 00:44:23,400 Bye! 437 00:44:23,400 --> 00:44:25,120 Hurry up! 438 00:44:25,120 --> 00:44:28,920 I happened to overhear. 439 00:44:28,920 --> 00:44:31,000 Red ginseng is good for athlete's foot on the toenails. 440 00:44:31,000 --> 00:44:33,780 Oh, Eun Seob. Min Jeong wants to see you separately. 441 00:44:33,780 --> 00:44:35,510 Why? 442 00:44:37,810 --> 00:44:40,330 To say thanks. She must be thankful since you saved her life. 443 00:44:40,330 --> 00:44:43,550 Let's pick a day next time. I'll get going. 444 00:44:43,550 --> 00:44:45,890 Bye. 445 00:44:53,580 --> 00:44:55,400 Shall we clean up now? 446 00:44:55,400 --> 00:44:57,100 Sure. 447 00:44:59,080 --> 00:45:00,840 Hey. 448 00:45:10,060 --> 00:45:12,710 You can wear this. 449 00:45:13,950 --> 00:45:16,340 What is this? 450 00:45:16,340 --> 00:45:18,180 It's just ... 451 00:45:21,110 --> 00:45:25,770 They're boots. I didn't want you wearing those. 452 00:45:28,960 --> 00:45:30,550 Why? 453 00:45:30,550 --> 00:45:32,220 Why? 454 00:45:36,410 --> 00:45:40,410 Because this is the countryside. 455 00:45:41,370 --> 00:45:45,990 And, also, the roads are pretty rough. Anyway, wear them. 456 00:45:49,550 --> 00:45:51,560 Where are you going? 457 00:45:51,560 --> 00:45:53,460 The restroom. 458 00:45:59,990 --> 00:46:03,920 It's fortunate that Eun Seob didn't get hurt. 459 00:46:03,920 --> 00:46:07,620 Yea, I really freaked out because Eun Seob got off so late. 460 00:46:07,620 --> 00:46:13,050 Oh right, Jang Wu. Our mom's waiting for the moment to kill you. 461 00:46:13,050 --> 00:46:18,030 That wasn't it. Do you know how desperate and urgent it was for me to end up looking for Eun Seob? 462 00:46:18,030 --> 00:46:20,180 Do you like that girl? 463 00:46:20,180 --> 00:46:24,810 Why are you saying it like that? She's a fellow human being, and— 464 00:46:24,810 --> 00:46:28,820 Don't worry. Would Mom really go ahead and kill you? 465 00:46:28,820 --> 00:46:30,550 Right? Right? 466 00:46:30,550 --> 00:46:32,960 Of course. She might hate on you as much as she'd want to kill you. 467 00:46:32,960 --> 00:46:36,590 She might make a voodoo doll and poke it with needles like this. 468 00:46:36,590 --> 00:46:39,350 I won't leave him be, I won't leave him be. 469 00:46:39,350 --> 00:46:41,990 I'll kill him no matter what. 470 00:46:43,370 --> 00:46:45,840 I understand your mother's heart though. 471 00:46:45,840 --> 00:46:51,360 Honestly, everyone relies on Eun Seob since he's good with his way around mountains. 472 00:46:51,360 --> 00:46:54,750 But Eun Seob is also a precious son for his family. 473 00:46:54,750 --> 00:46:57,160 Yes, you're correct. I'm the one to blame. 474 00:46:57,160 --> 00:47:00,050 I was just saying. 475 00:47:00,050 --> 00:47:05,360 Uncle, have you ever been number one in the entire school? 476 00:47:05,360 --> 00:47:09,200 Nope! I haven't. 477 00:47:09,200 --> 00:47:10,730 That's hard to do. 478 00:47:10,730 --> 00:47:12,540 Right. 479 00:47:12,540 --> 00:47:15,450 Then someone who's done that ... 480 00:47:15,450 --> 00:47:20,240 He really is famous though. Number one for 12 years straight from elementary to high school. 481 00:47:20,240 --> 00:47:23,230 Seoul National University! 482 00:47:23,230 --> 00:47:27,130 Yes, I'm the SNU oppa. Is there any questions you have for the number one, Hui? 483 00:47:27,130 --> 00:47:30,170 What is it? Algebra? Quadratic equations? 484 00:47:30,170 --> 00:47:32,830 Oh, English? Or should I go over a poem with you? 485 00:47:32,830 --> 00:47:34,850 If not that, should I discuss with you about integral calculus— 486 00:47:34,850 --> 00:47:36,360 No, no, no. 487 00:47:36,360 --> 00:47:42,880 Jang Wu, what's the type of girl that the number one of the school would like? 488 00:47:43,820 --> 00:47:45,990 You'd better talk about a real figure and not Natasha. 489 00:47:45,990 --> 00:47:49,050 Not foreigners but Koreans. 490 00:49:38,970 --> 00:49:41,130 It must have hurt. 491 00:49:51,230 --> 00:49:55,920 I'm really envious of you, Im Eun Seob. 492 00:49:57,200 --> 00:49:59,080 Of me? 493 00:50:00,400 --> 00:50:02,130 Yeah. 494 00:50:08,750 --> 00:50:13,120 Your family is really warm-hearted. 495 00:50:21,390 --> 00:50:26,770 My home feels like some drawer of a freezer. 496 00:50:35,200 --> 00:50:42,580 I'm really envious. Because there are this many people who love you. 497 00:50:59,020 --> 00:51:00,760 - Hello! - Hi. 498 00:51:00,760 --> 00:51:04,750 - Did you drink with your colleagues yesterday? - No? 499 00:51:04,750 --> 00:51:06,700 No... 500 00:51:12,740 --> 00:51:13,960 You're here early. 501 00:51:13,960 --> 00:51:15,480 There were a lot of packages for the City Hall. 502 00:51:15,480 --> 00:51:19,420 If there are a lot, I hope something has come for me too. 503 00:51:19,420 --> 00:51:21,340 Go in. 504 00:51:25,710 --> 00:51:27,930 Sunbae, are you going to work? 505 00:51:28,000 --> 00:51:30,560 - Oh, Min Jeong! Are you all right? - Yes. I'm all right 506 00:51:30,560 --> 00:51:33,050 You should get some rest, why did you come? 507 00:51:33,050 --> 00:51:37,050 By the way, did you ask your friend? 508 00:51:37,050 --> 00:51:40,480 My friend? Aah, Eun Seob? 509 00:51:40,480 --> 00:51:42,200 Yes. 510 00:51:42,200 --> 00:51:44,980 Oh, that is. I asked, but ... 511 00:51:44,980 --> 00:51:47,160 What did he say? 512 00:51:48,710 --> 00:51:49,630 That is ... 513 00:51:49,630 --> 00:51:52,020 Hey, Eun Seob. Min Jeong says she'd like to see you privately. 514 00:51:52,020 --> 00:51:53,670 Why? 515 00:51:54,890 --> 00:51:59,180 To say thank you. She's thankful to you for saving her life. 516 00:51:59,180 --> 00:52:05,900 That is, hmm, he said okay, but not now. That is ... 517 00:52:05,900 --> 00:52:08,010 He doesn't want to have a meal with me? 518 00:52:08,010 --> 00:52:10,900 No! No. No no no. No. 519 00:52:10,900 --> 00:52:13,550 That's not it. He says a meal is fine. 520 00:52:13,550 --> 00:52:15,480 Really? 521 00:52:15,480 --> 00:52:17,010 - Yes. Sometim— - That's a relief! 522 00:52:17,010 --> 00:52:18,510 I'm really so thankful, you see. 523 00:52:18,510 --> 00:52:20,780 Right, I thought you'd be very thankful. 524 00:52:20,780 --> 00:52:23,410 Ah wait, someone's calling me. 525 00:52:23,410 --> 00:52:24,520 I'll get going. 526 00:52:24,520 --> 00:52:26,850 - Oh sure, go ahead! - See you later! 527 00:52:29,660 --> 00:52:31,550 Hello, this is class 42 Lee Jang Wu— Sorry? 528 00:52:31,550 --> 00:52:33,680 S-Sorry? 529 00:53:14,630 --> 00:53:16,700 Hae Won. 530 00:53:24,420 --> 00:53:26,260 Hae Won? 531 00:53:31,700 --> 00:53:33,200 Over here. 532 00:53:35,000 --> 00:53:37,300 You're pretty. 533 00:53:37,340 --> 00:53:39,640 Thank you. 534 00:53:41,500 --> 00:53:43,720 - Grandma, did you go to the hospital? - I did. 535 00:53:43,720 --> 00:53:47,060 - I did. They said I'm fine. - They said you're alright? 536 00:53:49,180 --> 00:53:52,600 - Please give me one cabbage pancake. - Yes. 537 00:53:52,600 --> 00:53:54,620 - I'm leaving. - Eat before you leave! 538 00:53:54,620 --> 00:53:56,300 Next time! 539 00:55:00,150 --> 00:55:04,080 [Bukhyeon-ri - downtown Hyecheon - Seohyeon Village] 540 00:56:39,440 --> 00:56:43,470 Perhaps ... Aren't you Myeong Ju? 541 00:56:43,470 --> 00:56:45,720 Hello. 542 00:56:47,090 --> 00:56:49,540 You've gotten very old. 543 00:57:25,660 --> 00:57:27,600 Mom. 544 00:57:30,890 --> 00:57:37,900 Timing and subtitles brought to you by The Warm-Hearted Team @ Viki 545 00:57:39,440 --> 00:57:43,910 ♫ Of no consequence ♫ 546 00:57:45,070 --> 00:57:51,440 ♫ in the hours which we spent indifferently ♫ 547 00:57:52,340 --> 00:57:58,030 ♫ a wind so cold it dazzled ♫ 548 00:57:59,570 --> 00:58:01,400 ♫ grazed my chest ♫ 549 00:58:01,400 --> 00:58:06,280 [Bookstore Journal] Good Night Bookstore Blog Private Post by Seob 550 00:58:06,280 --> 00:58:08,850 Today at the book club meeting, among the novels and poems that go with winter, 551 00:58:08,850 --> 00:58:11,890 we took the time to choose and share a passage we like. 552 00:58:11,890 --> 00:58:15,320 She is adjusting to this book club fairly well. 553 00:58:15,320 --> 00:58:17,230 ♫ The frozen season unfailingly finds me ♫ 554 00:58:17,230 --> 00:58:20,750 She checks out the books that the members read and she reads them as well. 555 00:58:20,750 --> 00:58:22,100 ♫ The streets totally devoid of anything to see are lonely and desolate ♫ 556 00:58:22,100 --> 00:58:27,020 I'm suddenly wondering ... does she get curious about that person as she reads through the book? 557 00:58:27,020 --> 00:58:29,080 In that case, what kind of book should I choose? 558 00:58:29,080 --> 00:58:34,460 ♫ They welcome me full of starlight ♫ 559 00:58:34,460 --> 00:58:36,250 I'll Go to You When the Weather is Nice Preview 560 00:58:36,250 --> 00:58:38,250 ♫ When the darkness is extended ♫ 561 00:58:38,250 --> 00:58:39,560 Why did she come? 562 00:58:39,560 --> 00:58:41,740 I think there must be another reason. 563 00:58:41,740 --> 00:58:42,980 Why are you so stressed out? 564 00:58:42,980 --> 00:58:44,900 You know, they're organizing an alumni reunion for Hyecheon High. 565 00:58:44,900 --> 00:58:48,600 It's the day after tomorrow, the alumni reunion for the fifty years of Hyecheon High School. Everyone must come. 566 00:58:48,600 --> 00:58:51,850 Then what should I say to you, Mom? 567 00:58:51,850 --> 00:58:56,100 Ask why you did that to Dad that time, whether the reason I know is right? 568 00:58:56,100 --> 00:58:59,800 I'm all done, but I have another appointment. 569 00:58:59,800 --> 00:59:01,380 Is there something going on? 570 00:59:01,380 --> 00:59:05,420 You're still the same, Mok Hae Won. I'm also still the same. 571 00:59:05,420 --> 00:59:10,620 ♫ My feelings which have grown ♫ 43578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.