Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,130
[Previous episodes]She has returned.
2
00:00:03,130 --> 00:00:07,490
I didn't know you were actually a bookseller. Or that this place is actually a bookstore.
3
00:00:07,490 --> 00:00:09,490
How long are you staying this time?
4
00:00:09,490 --> 00:00:11,230
I'm thinking about staying until spring.
5
00:00:11,230 --> 00:00:13,440
Is your plan to just keep playing around and eating?
6
00:00:13,440 --> 00:00:16,040
No, I want to stay here and get a part-time job for the time being.
7
00:00:16,040 --> 00:00:19,380
There isn't much to do, since there are barely any customers.
8
00:00:19,380 --> 00:00:22,310
He's got a girlfriend. Her name is Irene.
9
00:00:22,310 --> 00:00:24,190
Maybe it's this Unni?
10
00:00:24,190 --> 00:00:27,800
You liked someone here or not? Which is it?
11
00:00:27,800 --> 00:00:29,660
It was Mok Hae Won.
12
00:00:29,660 --> 00:00:34,070
What I said when we were all together ... I wish you wouldn't be bothered by it.
13
00:00:34,070 --> 00:00:38,940
On my way back, I thought that I should have just made up a name to say.
14
00:00:38,940 --> 00:00:42,130
Mok Hae Won! Oh yeah, I mentioned Kim Bo Yeong not too long ago.
15
00:00:42,130 --> 00:00:43,960
It's about this misunderstanding between you two.
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,780
I don't know what I apparently misunderstood.
17
00:00:46,780 --> 00:00:51,610
Kim Bo Yeong did wrong, and she never apologized in any way, that's all I know.
18
00:00:51,610 --> 00:00:54,630
- Where are you going this early in the morning?
- A part-time job.
19
00:00:54,630 --> 00:00:57,890
I'm so glad you came.
20
00:01:01,230 --> 00:01:04,360
[Bookstore]Timing and subtitles brought to you by The Warm-Hearted Team @ Viki
21
00:01:33,110 --> 00:01:38,460
- Hi.
- You're here early.
- Yes. I woke up early.
22
00:01:40,120 --> 00:01:42,780
You want some coffee?
23
00:01:42,780 --> 00:01:44,960
Sure.
24
00:01:45,680 --> 00:01:47,720
Thanks.
25
00:02:04,940 --> 00:02:08,550
But you really have low tolerance for alcohol.
26
00:02:08,550 --> 00:02:11,600
Yeah. It's true.
27
00:02:11,600 --> 00:02:15,520
You just fell asleep after one drink.
28
00:02:15,520 --> 00:02:20,740
I remember up until I fell asleep. After that, nothing.
29
00:02:22,300 --> 00:02:26,120
You slept pretty well. Didn't you say you had insomnia?
30
00:02:26,120 --> 00:02:30,820
Yes. Maybe I'll keep drinking.
31
00:02:38,820 --> 00:02:43,810
- Right, you said that, too.
- Said what?
32
00:02:43,810 --> 00:02:48,360
"I'm so glad you came, Irene"?
33
00:02:49,620 --> 00:02:51,780
What?
34
00:02:53,010 --> 00:02:57,300
"I'm so glad you came." You said that.
35
00:02:58,740 --> 00:03:01,480
- I did?
- Yes, you did.
36
00:03:03,310 --> 00:03:07,440
You said it pretty fondly.
37
00:03:07,440 --> 00:03:10,380
How have you been, Hae Won?
38
00:03:25,200 --> 00:03:27,480
It's nice to see you.
39
00:03:36,660 --> 00:03:39,340
I'm Bo Yeong.
40
00:03:42,560 --> 00:03:45,110
It's really been a while.
41
00:04:08,750 --> 00:04:11,100
Hae Won!
42
00:04:28,380 --> 00:04:33,140
Episode 3
The wolf's silver eyebrow.
43
00:05:41,230 --> 00:05:46,970
I sentence defendant Sim Myeong Ju to seven years in prison.
44
00:05:46,970 --> 00:05:52,600
The defendant, disregarding her responsibility as a wife to earnestly carry out her marriage with the victim,
45
00:05:52,600 --> 00:05:56,210
forsook her duty and, using a car as the means,
46
00:05:56,210 --> 00:05:59,350
murdered the victim. In light of the criminal method
47
00:05:59,350 --> 00:06:05,690
and the relationship with the victim, a severe penalty for the defendant is inevitable.
48
00:06:23,460 --> 00:06:26,930
You must have been so hurt.
49
00:06:31,180 --> 00:06:36,970
I won't tell anyone your secret.
50
00:06:36,970 --> 00:06:42,760
- Not to anyone.
- Yes, not to anyone.
51
00:06:52,540 --> 00:06:55,030
Don't cry.
52
00:06:55,030 --> 00:06:59,670
- Mok Hae Won, her mom is a murderer, I heard.
- What?
53
00:06:59,670 --> 00:07:02,560
And she killed her husband, at that.
54
00:07:02,560 --> 00:07:04,820
- Mok Hae Won's dad?
- Really?
55
00:07:04,820 --> 00:07:08,340
Yeah, that's why she's living here. Because her mom went to prison.
56
00:07:08,340 --> 00:07:10,650
- Who says that?
-Who is it?
57
00:07:10,650 --> 00:07:13,570
Who?
58
00:07:13,570 --> 00:07:17,810
Kim. Bo. Yeong.
59
00:07:17,810 --> 00:07:20,610
- Kim Bo Yeong?
- Kim Bo Yeong?
60
00:07:20,610 --> 00:07:24,800
No wonder, Mok Hae Won always looked dreary .
61
00:07:24,800 --> 00:07:28,750
Right... but isn't Kim Bo Yeong friends with Mok Hae Won?
62
00:07:28,750 --> 00:07:30,920
Exactly, that's why this has to be true.
63
00:07:57,230 --> 00:08:01,280
Hae Won! Hae Won! Hae Won, wait, hear me out!
64
00:08:01,280 --> 00:08:05,690
It's a misunderstanding, everything is a misunderstanding, okay? Hae Won!
65
00:08:05,690 --> 00:08:09,330
- Let go.
- Hae Won, please.
66
00:08:09,330 --> 00:08:12,510
That is... I wasn't going to tell them,
67
00:08:12,510 --> 00:08:15,280
but Ju Hui told people... No, the kids...
68
00:08:15,280 --> 00:08:18,250
- I didn't do it!
- I said, let go.
69
00:08:18,250 --> 00:08:22,180
Hae Won! Wait. Hae Won. Hae Won, wait!
70
00:08:22,180 --> 00:08:24,340
Let go!
71
00:08:24,340 --> 00:08:28,960
Hae Won! Hae Won! Hae Won.
72
00:08:42,110 --> 00:08:46,050
I heard she beat Kim Bo Yeong up.
73
00:08:46,050 --> 00:08:49,230
Well, she is the daughter of a murderer after all.
74
00:08:49,230 --> 00:08:51,480
- I know, right?
- Her mom is a murderer?
75
00:08:51,480 --> 00:08:55,890
She's so scary. How can she eat?
76
00:08:58,290 --> 00:09:01,430
- Don't hit me!
- It's an accident!
77
00:09:01,430 --> 00:09:04,570
Hey, you should hit deliberately. Then it becomes accidental homicide.
78
00:09:04,570 --> 00:09:08,730
No, then I'll have to go to prison, like Mok Hae Won's mom!
79
00:09:11,870 --> 00:09:15,840
But I really don't like the look in Mok Hae Won's eyes.
80
00:09:15,840 --> 00:09:18,990
Doesn't it creep you out?
81
00:09:18,990 --> 00:09:20,650
Hey, your eyebrows don't match!
82
00:09:20,650 --> 00:09:24,560
- Right, I kept on telling you !
- Woah, yeah.
83
00:09:24,560 --> 00:09:27,750
- What are you saying, they're the same.
- No, they aren't.
84
00:09:27,750 --> 00:09:33,280
- Look.
- Two centimeters here, and here almost three!
85
00:09:33,280 --> 00:09:36,060
You have to follow this line to match them, I told you.
86
00:09:36,060 --> 00:09:39,440
But what do you think Mok Hae Won feels?
87
00:09:39,440 --> 00:09:43,700
- She must feel dirty as hell.
- The more I think about it, the more it puts me off.
88
00:09:43,700 --> 00:09:49,490
- Can't she drop out?
- I know, I don't want to see her at school.
89
00:10:14,510 --> 00:10:16,980
Hey, Mok Hae Won!
90
00:10:16,980 --> 00:10:19,360
Mok Hae Won!
91
00:10:22,960 --> 00:10:24,770
Come in.
92
00:10:31,660 --> 00:10:34,290
Did you leave your bag behind?
93
00:12:03,120 --> 00:12:05,210
Uncle.
94
00:12:07,070 --> 00:12:09,300
Uncle.
95
00:12:10,940 --> 00:12:13,740
Uncle, what are you looking at?
96
00:12:13,740 --> 00:12:16,170
Uncle.
97
00:12:16,170 --> 00:12:19,440
Uncle, are you really seeing a ghost?
98
00:12:30,040 --> 00:12:35,220
This girl threw down her bike in front the house again.
99
00:12:36,470 --> 00:12:39,320
- Seriously, this girl.
- Oh dad, you're back.
100
00:12:39,320 --> 00:12:42,820
Hey hey, soccer's on tonight. Do you want to have chicken?
101
00:12:42,820 --> 00:12:44,930
What chicken? I'll be back.
102
00:12:44,930 --> 00:12:47,420
- Where are you going?
- To the book club meeting!
103
00:12:47,420 --> 00:12:51,870
- Okay okay. Be careful on the road at night.
- I'll be back!
104
00:12:52,880 --> 00:12:57,440
Tomorrow Saturday morning, as the wind chill temperature is forecast at approximately -20 degrees Celsius,
105
00:12:57,440 --> 00:13:00,410
a strong cold wave is expected to strike.
106
00:13:00,410 --> 00:13:04,040
In the central part of the country, the morning temperature will be lower than -15 degrees Celsius.
107
00:13:04,040 --> 00:13:06,810
Eating the food I make is a grand gesture, huh?
108
00:13:06,810 --> 00:13:08,460
The wind chill temperature is predicted to be even lower.
109
00:13:08,460 --> 00:13:10,930
As if I leave the house often.
110
00:13:10,930 --> 00:13:15,520
I made some stew.
111
00:13:15,520 --> 00:13:16,880
Eat it or not, do as you want!
112
00:13:16,880 --> 00:13:20,630
Please remember to turn off the power supply before you go out.
113
00:13:20,630 --> 00:13:25,540
Pay particular attention to water pipes freezing and bursting and to the management of agricultural products.
114
00:13:25,540 --> 00:13:28,210
Please also take care of your health.
115
00:13:28,210 --> 00:13:30,740
You too.
116
00:13:53,240 --> 00:13:55,320
Oh it's cold.
117
00:14:02,610 --> 00:14:07,820
An old couple was living in the mountain, and one day the grandpa rescues an injured crane.
118
00:14:07,820 --> 00:14:11,730
A few days later, a maiden comes to them and says she'll be their foster daughter.
119
00:14:11,730 --> 00:14:14,810
- And—
- Oh, I know that. She weaves something every night.
120
00:14:14,810 --> 00:14:18,230
- Isn't it cloth? Flaxen cloth.
- That's right.
121
00:14:18,230 --> 00:14:21,770
As she weaves a beautiful cloth every night, the maiden tells the old couple
122
00:14:21,770 --> 00:14:24,710
to never go inside the room.
123
00:14:24,710 --> 00:14:27,460
- Crane maiden, swag.
- Swag.
124
00:14:27,460 --> 00:14:29,670
And then?
125
00:14:29,670 --> 00:14:35,310
At first, the maiden was selling the cloth she weaved at the market, and the three lived harmoniously.
126
00:14:35,310 --> 00:14:40,870
But in the end, they couldn't hold in their huge curiosity and secretly looked inside the room.
127
00:14:40,870 --> 00:14:46,360
In the room they looked in, the crane that the old couple had rescued once
128
00:14:46,360 --> 00:14:50,890
was plucking her own feathers with her beak and weaving the cloth.
129
00:14:50,890 --> 00:14:55,040
And the crane whose secret had been discovered became disillusioned toward humans
130
00:14:55,040 --> 00:14:58,590
just flew far away up into the sky.
131
00:14:58,590 --> 00:15:00,460
The end!
132
00:15:03,030 --> 00:15:07,720
How do you girls know that story? I can hardly remember that.
133
00:15:07,720 --> 00:15:09,510
We learned it today at school.
134
00:15:09,510 --> 00:15:13,020
My grandfather told me.
135
00:15:13,020 --> 00:15:16,510
I have something I'm curious about in this story.
136
00:15:16,510 --> 00:15:18,520
What is it?
137
00:15:18,520 --> 00:15:22,120
Why is it that when you tell people not to do something, they do it even more?
138
00:15:22,120 --> 00:15:25,080
- You're the same.
- Me?
139
00:15:25,080 --> 00:15:27,520
- Just today, Kim Yeong Su told you—
- Ah I don't know!
140
00:15:27,520 --> 00:15:32,790
- Yeong Su?
- But really, why is it like that?
141
00:15:32,790 --> 00:15:36,140
I know, right? If you are told not to look, you just have to not look,
142
00:15:36,140 --> 00:15:38,680
and if you're told not to do something, you just have to not do it. Right?
143
00:15:38,680 --> 00:15:42,290
Because a taboo is naturally difficult to keep.
144
00:15:42,300 --> 00:15:46,800
That's right. I wonder if there's another injured crane somewhere.
145
00:15:49,730 --> 00:15:52,860
- Then is it my turn this time?
- Yes, that's right.
146
00:15:52,860 --> 00:15:56,400
It's the legend of Yeon Yi and the willow boy.
147
00:15:56,400 --> 00:16:00,500
On a cold winter, her stepmother kicked Yeon Yi out,
148
00:16:00,500 --> 00:16:04,740
telling her to go find wild edible vegetables.
149
00:16:04,740 --> 00:16:07,790
But no matter how much she combed through the fields,
150
00:16:07,790 --> 00:16:11,960
in the winter there were no vegetables.
151
00:16:12,000 --> 00:16:16,940
- I think I know this story.
- Then please continue, Geun Sang.
152
00:16:16,940 --> 00:16:18,870
Me?
153
00:16:18,870 --> 00:16:22,450
Then, didn't she meet the willow boy then?
154
00:16:22,450 --> 00:16:26,970
That willow boy went inside his cave and got her vegetables.
155
00:16:26,970 --> 00:16:31,590
What? Why does it feels like a romantic comedy? So then, does it work out well for Yeon Yi and the willow boy?
156
00:16:31,590 --> 00:16:34,250
The willow boy dies.
157
00:16:34,250 --> 00:16:36,560
What, why?
158
00:16:36,560 --> 00:16:41,520
The stepmother became jealous and went to the cave to kill the boy.
159
00:16:41,520 --> 00:16:45,290
- So it's a horror story.
- That's the end?
160
00:16:45,290 --> 00:16:48,960
Why is there this kind of legend?
161
00:16:48,960 --> 00:16:53,670
Then Yeon Yi finds a flower.
162
00:16:56,030 --> 00:17:00,260
She finds it and makes medicine with it.
163
00:17:00,260 --> 00:17:06,170
The boy was eventually revived, and he lived with Yeon Yi happily ever after.
164
00:17:06,170 --> 00:17:08,990
This is the legend.
165
00:17:09,650 --> 00:17:13,020
You surprised me. There are too many twists to this legend.
166
00:17:13,020 --> 00:17:16,470
I thought it wasn't a happy ending and got a bit scared.
167
00:17:17,540 --> 00:17:21,590
- What kind of legend do you like, Oppa?
- Me?
168
00:17:21,590 --> 00:17:27,530
It's about legends today. What kind of legends do you like?
169
00:17:27,530 --> 00:17:32,520
Well, I like The Wolf's Silvery Eyebrow story.
170
00:17:32,520 --> 00:17:36,420
That sounds fun. Tell us, Eun Seob.
171
00:17:50,040 --> 00:17:53,850
- See you tomorrow.
- Yeah.
172
00:18:40,950 --> 00:18:46,190
A long time ago, lived a young boy.
173
00:18:47,250 --> 00:18:52,310
This boy always got hurt by people.
174
00:19:05,730 --> 00:19:09,580
Because the boy was naive,
175
00:19:09,580 --> 00:19:14,060
people always tricked or betrayed him.
176
00:19:39,160 --> 00:19:44,830
Then, one day, the boy meets a wolf in the mountain.
177
00:19:49,150 --> 00:19:52,950
The wolf plucks one of his eyebrows and tells him,
178
00:19:55,380 --> 00:20:00,300
do you want to put this silvery eyebrow before your eyes and try looking at people through it?
179
00:20:04,380 --> 00:20:08,040
You will be able to see people's real form.
180
00:20:10,360 --> 00:20:14,550
A cunning monkey, a sly fox,
181
00:20:14,550 --> 00:20:19,370
a mean pig, a wicked raccoon.
182
00:20:20,820 --> 00:20:24,720
In the world the boy saw, there was no real human.
183
00:20:25,740 --> 00:20:31,330
So the boy decides to leave to find a place where real humans live.
184
00:20:32,050 --> 00:20:34,610
Was there such a place?
185
00:20:35,790 --> 00:20:37,640
No.
186
00:20:38,790 --> 00:20:45,830
- There wasn't?
- No. There wasn't, not anywhere.
187
00:20:57,240 --> 00:20:59,900
Hey Mok Hae Won!
188
00:21:07,590 --> 00:21:11,020
The water pipes froze. Try turning the water on.
189
00:21:14,290 --> 00:21:16,160
Does it come out?
190
00:21:16,160 --> 00:21:18,780
- No.
- Ah, I don't think this will do.
191
00:21:18,780 --> 00:21:20,720
Is there anything stronger?
192
00:21:20,720 --> 00:21:25,880
They say that if the pipe freezes, wrapping a warm wet towel around is good.
193
00:21:25,880 --> 00:21:29,290
We need water to come out to make a wet towel.
194
00:21:32,690 --> 00:21:35,020
Call the plumber. I can't do it.
195
00:21:36,480 --> 00:21:39,410
It's two a.m. Who would come?
196
00:21:49,880 --> 00:21:51,770
It doesn't work? Did it go off?
197
00:21:51,770 --> 00:21:55,390
It's a given that this doesn't work either, since the water pipe is frozen.
198
00:21:57,000 --> 00:21:58,090
Then what do we do?
199
00:21:58,090 --> 00:22:02,930
It's minus seventeen degrees, come on. Please work.
200
00:22:08,360 --> 00:22:10,750
This isn't working, it isn't.
201
00:22:10,750 --> 00:22:12,860
It's dead. Dead.
202
00:22:12,860 --> 00:22:14,560
Let's go.
203
00:22:22,870 --> 00:22:25,970
Then for now, call a taxi.
204
00:22:27,170 --> 00:22:30,270
We can't because of Chestnut. A taxi won't take us.
205
00:22:30,880 --> 00:22:33,280
Then borrow a car.
206
00:22:33,280 --> 00:22:34,940
And what?
207
00:22:35,440 --> 00:22:38,330
We can go to a motel in the city center.
208
00:22:38,330 --> 00:22:40,520
And a motel would take a dog?
209
00:22:40,520 --> 00:22:42,760
I did.
210
00:22:42,760 --> 00:22:46,000
A pension and a motel are two different things.
211
00:22:47,290 --> 00:22:49,780
Don't be like this,
212
00:22:49,780 --> 00:22:52,340
and let's go to one of the guesthouses over there, no?
213
00:22:52,340 --> 00:22:54,810
- No.
- Why?
214
00:22:54,810 --> 00:22:59,120
Because of them our pension went out of business, but would you still go there?
215
00:23:00,120 --> 00:23:01,560
Right.
216
00:23:03,960 --> 00:23:06,810
Then try to call someone, at least.
217
00:23:08,140 --> 00:23:09,910
I don't have a cellphone.
218
00:23:09,910 --> 00:23:12,790
- How come?
- I threw it away.
219
00:23:23,540 --> 00:23:25,240
What?
220
00:23:25,240 --> 00:23:26,960
Eh.
221
00:23:28,810 --> 00:23:30,920
I don't want to, you do it.
222
00:23:30,920 --> 00:23:33,180
You work for him.
223
00:23:33,810 --> 00:23:36,070
We aren't that close.
224
00:23:36,070 --> 00:23:38,340
Oho.
225
00:23:38,340 --> 00:23:41,640
What "Oho"? You're the Noona, do it.
226
00:23:41,640 --> 00:23:43,590
- Do it quick.
- Noona Myeong Yeo should do it.
227
00:23:43,590 --> 00:23:47,220
- I'm cold!
- I'm cold, too!
228
00:24:00,720 --> 00:24:02,220
Myeong Yeo
229
00:24:02,220 --> 00:24:05,430
Are you at home, perhaps?
230
00:24:07,060 --> 00:24:10,330
If you're at home, open the door please.
231
00:24:10,930 --> 00:24:12,600
He must be there.
232
00:24:12,600 --> 00:24:16,780
Ring the doorbell.
233
00:24:24,860 --> 00:24:27,160
For now, you can sleep here today.
234
00:24:27,160 --> 00:24:29,040
Thank you. We're causing you trouble.
235
00:24:29,040 --> 00:24:32,020
No it's fine, I can go to my parents' house.
236
00:24:32,020 --> 00:24:36,620
One person can sleep here, and another one here.
237
00:24:36,620 --> 00:24:39,360
Then I'll sleep in the room with Chestnut.
238
00:24:39,360 --> 00:24:41,770
Thanks, Im Eun Seob.
239
00:24:51,820 --> 00:24:54,210
I'll bring you clean blankets.
240
00:25:17,710 --> 00:25:19,720
Is this much ...
241
00:25:20,820 --> 00:25:22,450
enough?
242
00:25:24,620 --> 00:25:25,890
Yeah.
243
00:25:37,840 --> 00:25:40,620
Thank you for doing us this favor.
244
00:25:40,620 --> 00:25:45,300
No, well. I increased the boiler's temperature, if you're cold call me.
245
00:25:45,920 --> 00:25:48,470
- I'll go.
- Ah wait.
246
00:25:50,300 --> 00:25:53,940
There was something I wanted to ask.
247
00:25:55,840 --> 00:25:59,070
- This morning—
- She didn't say much.
248
00:25:59,070 --> 00:26:00,220
What?
249
00:26:01,230 --> 00:26:03,730
She just left, without saying much.
250
00:26:07,610 --> 00:26:09,320
Then...
251
00:26:10,500 --> 00:26:12,910
- Go and sleep now.
- Go sleep.
252
00:26:12,910 --> 00:26:14,600
Sleep well.
253
00:26:28,260 --> 00:26:31,270
A murderer's daughter sits here
254
00:26:31,270 --> 00:26:33,800
- Hey, it's her, right? The murderer's daughter?
255
00:26:33,800 --> 00:26:36,280
- Yeah?
- Really, I'm so scared.
256
00:26:36,280 --> 00:26:38,120
It's horrific.
257
00:26:38,120 --> 00:26:41,310
- I wish she would transfer again.
- Same.
258
00:26:46,900 --> 00:26:49,700
- What?
- Is that so?
259
00:26:49,700 --> 00:26:52,100
What is it? What did you say?
260
00:26:56,670 --> 00:26:59,120
Pfft, look at her.
261
00:27:12,030 --> 00:27:15,690
Should we have put more strawberries in?
262
00:27:20,500 --> 00:27:21,910
What the hell?
263
00:27:21,910 --> 00:27:23,760
Hey dammit.
264
00:27:27,090 --> 00:27:29,270
Let go!
265
00:27:29,270 --> 00:27:32,400
- What's with you?
- Let go!
266
00:27:32,400 --> 00:27:34,110
- Ouch.
- Shit.
267
00:27:36,100 --> 00:27:39,310
I'm sorry.
268
00:27:39,310 --> 00:27:42,370
My apologies, professor.
269
00:27:43,300 --> 00:27:49,830
My apologies. Because I am old and weak, I didn't teach my granddaughter properly.
270
00:27:49,830 --> 00:27:52,750
I'm sorry. Please forgive us just this once.
271
00:27:52,750 --> 00:27:56,470
Look, madam. This is not a forgivable issue!
272
00:27:56,470 --> 00:27:58,900
My daughter was hit with a shoe!
273
00:27:58,900 --> 00:28:02,530
How did you raise the kid that she makes someone's face this way?
274
00:28:02,530 --> 00:28:06,450
Hae Won. Hae Won, apologize and say you've done wrong.
275
00:28:06,450 --> 00:28:08,830
" I was wrong", "I was wrong".
276
00:28:08,830 --> 00:28:13,190
- Her mom is a murderer!
- Can you imagine?
277
00:28:18,260 --> 00:28:20,050
Th-This, this!
278
00:28:20,850 --> 00:28:22,500
Hae Won.
279
00:28:23,130 --> 00:28:25,120
See, Grandma.
280
00:28:27,210 --> 00:28:29,390
That's exactly what the others said.
281
00:28:29,390 --> 00:28:34,660
That my mom is a murderer. Spreading around things they know nothing about.
282
00:28:34,660 --> 00:28:39,330
They say I should get punished, they scribble on my desk,
283
00:28:39,330 --> 00:28:42,690
put leftover fruit inside my shoes,
284
00:28:42,690 --> 00:28:45,130
and hide my gym clothes or throw them in the bin.
285
00:28:45,130 --> 00:28:46,910
Hae Won.
286
00:28:50,830 --> 00:28:54,800
Neither the prosecutor nor the judge told me I had done wrong.
287
00:28:54,800 --> 00:28:59,120
Even my dad who died didn't tell me it was my fault!
288
00:28:59,120 --> 00:29:03,120
But these people, who do they think they are? What right do they have
289
00:29:03,830 --> 00:29:05,930
to condemn me,
290
00:29:06,820 --> 00:29:09,510
to point fingers at me?
291
00:29:12,930 --> 00:29:15,670
Isn't it really strange, Grandma?
292
00:30:59,290 --> 00:31:05,450
There was someone saying you could melt the water pipe with a torch. I saw it on the internet.
293
00:31:05,450 --> 00:31:10,180
But instead of melting, the pipe caught on fire.
294
00:31:10,180 --> 00:31:13,930
- So?
- The tragedy didn't end there.
295
00:31:13,930 --> 00:31:17,950
From then on, all the water pipes in the house started to burst.
296
00:31:17,950 --> 00:31:22,170
Bang. Bang, bang!
297
00:31:23,160 --> 00:31:24,460
Are you having fun?
298
00:31:24,460 --> 00:31:27,110
They didn't burst only because of the cold.
299
00:31:27,110 --> 00:31:32,620
Seeing that the water is leaking ridiculously like this, we can't say it's only because of the freezing.
300
00:31:32,620 --> 00:31:35,990
It must be because the piping is old. Like me.
301
00:31:35,990 --> 00:31:39,640
Hae Won. It all burst.
302
00:31:39,640 --> 00:31:44,090
If there is something precious to you, it would be good to take it out now.
303
00:31:44,090 --> 00:31:45,820
Did you take everything out?
304
00:31:45,820 --> 00:31:50,180
I have nothing precious, so I'll escape from here, just like this.
305
00:31:50,180 --> 00:31:52,580
- Escape?
- Yeah, escape.
306
00:31:52,580 --> 00:31:54,900
I'm leaving. To Su Jeong's Holy Land.
307
00:31:54,900 --> 00:31:57,650
Su Jeong's Holy Land—
308
00:32:01,030 --> 00:32:03,330
Hae Won, hi!
309
00:32:04,150 --> 00:32:06,220
Sim Myeong Yeo, get in.
310
00:32:06,220 --> 00:32:08,720
- To Aunt Su Jeong's?
- Yeah.
311
00:32:08,720 --> 00:32:12,660
It's really warm there. They keep the boiler on all the time.
312
00:32:12,660 --> 00:32:14,500
Then what about me?
313
00:32:14,500 --> 00:32:19,510
- Don't you have to take care of your own life? You're a grown adult.
- What?
314
00:32:20,880 --> 00:32:24,780
I'm going. My beloved niece.
315
00:32:24,780 --> 00:32:26,660
- Aunt!
- Hey,
316
00:32:26,660 --> 00:32:32,080
I really wanted to die because my head hurt so much I thought it was going to burst,
317
00:32:32,980 --> 00:32:35,740
but how can this happen?
318
00:32:36,560 --> 00:32:38,530
It turned out so well!
319
00:32:38,530 --> 00:32:44,780
Since everything is ruined, I'll be living my whole life as a homeless person, you see.
320
00:32:44,780 --> 00:32:46,440
- Your head really hurts?
- Yeah.
321
00:32:46,440 --> 00:32:48,980
It hurts like crazy.
322
00:32:48,980 --> 00:32:51,130
You said it didn't hurt!
323
00:32:51,130 --> 00:32:55,840
It was a lie! Bye, Niece.
324
00:32:55,840 --> 00:32:58,160
Let's go!
325
00:32:58,160 --> 00:33:00,590
Aunt!
326
00:33:00,590 --> 00:33:03,560
- Bye, Hae Won.
- Ah, yes.
327
00:33:03,560 --> 00:33:05,840
Aunt!
328
00:33:05,840 --> 00:33:07,880
Aunt!
329
00:33:07,880 --> 00:33:10,350
You're really leaving?
330
00:33:10,350 --> 00:33:13,490
Sim Myeong Yeo!
331
00:33:13,490 --> 00:33:15,380
Ah really!
332
00:33:18,820 --> 00:33:22,640
Yes. The pipes all burst.
333
00:33:22,640 --> 00:33:24,960
Yes.
334
00:33:24,960 --> 00:33:27,810
In a week?
335
00:33:27,810 --> 00:33:31,120
Won't the house be completely frozen by then?
336
00:33:31,900 --> 00:33:34,460
Yes, I understand. Yes.
337
00:33:36,940 --> 00:33:39,030
How did it go?
338
00:33:39,030 --> 00:33:42,220
It looks like it's crazy in all of Hyecheon city center.
339
00:33:48,390 --> 00:33:52,500
Hello, this is Bukhyeon-ri Walnut House— Ah.
340
00:33:52,500 --> 00:33:56,650
You heard. Could you come?
341
00:33:59,750 --> 00:34:02,240
Yes, I understand. Yes.
342
00:34:18,820 --> 00:34:20,260
You're here?
343
00:34:20,450 --> 00:34:24,530
It's completely frozen, really.
344
00:34:24,530 --> 00:34:25,950
You should go in and see, Village Head.
345
00:34:26,000 --> 00:34:29,100
The water spurted out but since it's so cold, it all froze.
346
00:34:29,630 --> 00:34:32,400
Is it possible to repair it?
347
00:34:32,400 --> 00:34:37,130
If the technicians come and pound here and there to fix it, they could probably revive it.
348
00:34:37,130 --> 00:34:39,840
It's all a question of money in the end.
349
00:34:40,630 --> 00:34:42,580
Cheese!
350
00:34:42,580 --> 00:34:45,610
Ah really, you're being all over the place again.
351
00:34:45,610 --> 00:34:47,600
Let her be.
352
00:34:50,320 --> 00:34:53,060
They said they can't, right?
353
00:34:54,360 --> 00:34:59,950
The earliest they can come is in five days. Can our house be fine until then?
354
00:35:00,740 --> 00:35:04,260
- Still, as long as it doesn't worsen—
- Im Eun Seob, Im Eun Seob!
355
00:35:04,260 --> 00:35:08,710
It's amazing, the Village Head went in and hit a pipe to fix it,
356
00:35:08,710 --> 00:35:10,890
but water is spurting from there again. Amazing.
357
00:35:10,890 --> 00:35:14,340
- What?
- Unni, since it's like that, you need to go there and take pictures.
358
00:35:14,340 --> 00:35:17,690
Quick! Oh, do you happen to have an Elsa costume?
359
00:35:17,690 --> 00:35:20,460
It would be amazing to take pictures wearing it, though.
360
00:35:32,520 --> 00:35:35,160
No, I don't think that's right.
361
00:35:35,160 --> 00:35:36,950
My father said he was okay with it.
362
00:35:36,950 --> 00:35:40,290
If you stay here, I can sleep there.
363
00:35:40,290 --> 00:35:46,300
Hui said that because you went there last night , she had to sleep with your parents —
364
00:35:46,300 --> 00:35:49,640
Im Eun Seob, don't you dare come home! If you do, I'll kill you!
365
00:35:55,890 --> 00:36:00,350
Then I'll stay upstairs, too. It's very warm here.
366
00:36:00,350 --> 00:36:03,360
I'll just go somewhere else. There are motels in the city.
367
00:36:03,360 --> 00:36:05,610
How do you plan to commute?
368
00:36:05,610 --> 00:36:06,850
I can take the bus.
369
00:36:06,850 --> 00:36:10,060
It takes one hour to go one way, two hours total.
370
00:36:11,650 --> 00:36:15,250
Then, I'll stay at a guesthouse...
371
00:36:16,940 --> 00:36:20,640
Never mind. I'll just move back to Seoul.
372
00:36:20,640 --> 00:36:22,200
What?
373
00:36:22,200 --> 00:36:26,530
I have a studio in Seoul. I was going to go back in the spring, anyway.
374
00:36:26,530 --> 00:36:29,750
My aunt keeps pressuring me to find a job these days.
375
00:36:29,750 --> 00:36:33,020
This is for the better, I guess, since the house is ruined
376
00:36:33,020 --> 00:36:37,410
and my aunt said her head hurts. There are so many signs telling me to go back.
377
00:36:37,410 --> 00:36:38,480
If I go back —
378
00:36:38,480 --> 00:36:43,270
- Mok Hae Won, calm down. This is not a big deal.
- What?
379
00:36:43,270 --> 00:36:46,370
What I mean is, this is not a big issue.
380
00:36:46,370 --> 00:36:48,210
What do you mean it's not?
381
00:36:48,210 --> 00:36:49,870
Just spend five days here.
382
00:36:49,870 --> 00:36:55,720
We can then call a repairman and the house will be as good as new.
383
00:36:56,800 --> 00:36:59,420
That's true, but...
384
00:37:01,060 --> 00:37:03,970
I told you, it's so warm down here.
385
00:37:03,970 --> 00:37:08,790
See? I even fall asleep as I organize the books, sometimes.
386
00:37:13,430 --> 00:37:16,910
Then, can I stay here?
387
00:37:16,910 --> 00:37:18,070
No, it's cold.
388
00:37:18,070 --> 00:37:20,510
You just said it was warm.
389
00:37:20,510 --> 00:37:25,380
It is warm. But the sofa is uncomfortable.
390
00:37:25,380 --> 00:37:26,660
You said it was comfortable before.
391
00:37:26,660 --> 00:37:30,340
It is comfortable. For me, not for you.
392
00:37:30,340 --> 00:37:34,110
What the heck? That means it's cold and uncomfortable for you, too. I'll just go back to Seoul—
393
00:37:34,110 --> 00:37:36,730
- Then I'll also sleep upstairs.
- What?
394
00:37:37,870 --> 00:37:40,360
There are two rooms.
395
00:37:43,990 --> 00:37:45,650
What do you think?
396
00:37:57,960 --> 00:38:01,540
Okay, fine. Just five days.
397
00:38:01,540 --> 00:38:03,240
Fine.
398
00:38:07,630 --> 00:38:09,920
It's been a long day.
399
00:38:09,920 --> 00:38:12,550
Yeah, it really has.
400
00:38:16,160 --> 00:38:17,360
Should I put this here?
401
00:38:17,360 --> 00:38:19,370
That goes over there.
402
00:38:21,160 --> 00:38:24,100
Don't you dare come home.
403
00:39:21,330 --> 00:39:24,280
Has your aunt gone to the hospital?
404
00:39:24,280 --> 00:39:26,480
Her headache seemed really bad.
405
00:39:26,480 --> 00:39:27,950
Aunt, I heard your head hurts.
406
00:39:27,950 --> 00:39:31,750
It felt like my head was splitting in two, I wanted to die from the pain.
407
00:39:31,750 --> 00:39:33,510
- Your head really hurts?
- Yeah.
408
00:39:33,510 --> 00:39:35,630
It hurts like crazy.
409
00:39:35,630 --> 00:39:37,420
You said it didn't!
410
00:39:37,420 --> 00:39:39,710
It was a lie!
411
00:40:24,890 --> 00:40:27,530
What do we have to find?
412
00:40:27,530 --> 00:40:31,130
A medicine packet or prescription.
413
00:40:31,130 --> 00:40:32,690
Why?
414
00:40:32,690 --> 00:40:36,220
My aunt said her head hurts like crazy.
415
00:40:36,220 --> 00:40:40,440
What if she dies from an incurable disease I don't know about?
416
00:40:41,660 --> 00:40:45,750
She might also have a will lying around here somewhere.
417
00:40:51,570 --> 00:40:54,560
You didn't have to come here, though.
418
00:40:54,560 --> 00:40:56,910
It's dark.
419
00:41:21,550 --> 00:41:26,880
Cheongsan Post Office, P.O. Box 145, 3901
Sim Myeong Ju
420
00:41:31,000 --> 00:41:32,670
Who's it from?
421
00:41:33,660 --> 00:41:35,790
My mom.
422
00:41:36,760 --> 00:41:38,740
Let's go.
423
00:42:07,730 --> 00:42:09,330
Here.
424
00:42:29,300 --> 00:42:33,110
There are people who never say what they really feel.
425
00:42:34,950 --> 00:42:37,470
Even to family?
426
00:42:39,400 --> 00:42:41,060
Yeah.
427
00:42:43,590 --> 00:42:49,510
Saying it's hard when it's hard, saying they're hurt when they're hurt ...
428
00:42:49,510 --> 00:42:53,150
These people never voice what they really feel.
429
00:42:54,060 --> 00:42:55,590
They sometimes
430
00:42:57,150 --> 00:42:59,460
take those feelings to their grave.
431
00:43:06,150 --> 00:43:13,370
There are people who build a shelter in their heart and keep everything locked up in there.
432
00:43:14,160 --> 00:43:17,340
They don't say when they're lonely.
433
00:43:18,690 --> 00:43:21,590
They actually prefer being alone,
434
00:43:23,050 --> 00:43:25,890
instead of being with family.
435
00:43:31,260 --> 00:43:34,450
Maybe Noona is one of those people.
436
00:43:52,520 --> 00:43:55,820
Transit Bus
437
00:44:10,670 --> 00:44:13,440
What are you doing? Why are you downtown?
438
00:44:13,440 --> 00:44:18,870
I'll tell you later. It's a time for delusions and fantasy.
439
00:44:18,870 --> 00:44:22,180
Stalker swag.
440
00:44:22,180 --> 00:44:24,680
No, don't laugh. Think!
441
00:44:24,680 --> 00:44:27,430
You have to look more distressed.
442
00:44:27,430 --> 00:44:31,220
That's right, that's the expression I like.
443
00:44:31,220 --> 00:44:33,360
Just go talk to him.
444
00:44:33,360 --> 00:44:36,500
I did, but he turned me down.
445
00:44:39,010 --> 00:44:42,080
So I'm getting ready for another battle.
446
00:44:42,080 --> 00:44:43,940
"If you know both the enemy and yourself you will get a hundred victories for a hundred battles fought"
(Sun Tzu, "The Art of War")
447
00:44:43,940 --> 00:44:46,610
But I have no information on him at all.
448
00:44:46,610 --> 00:44:49,410
I need the information in order to be able to talk to him.
449
00:44:49,410 --> 00:44:52,440
I told you last time that he wants to go to Seoul National University.
450
00:44:52,440 --> 00:44:58,400
Oh, right. I want a refund, that information sucks.
451
00:44:58,400 --> 00:45:02,970
Of course the top-ranked student wants to go to Seoul University. Where else would he go?
452
00:45:02,970 --> 00:45:05,120
That was such crappy information.
453
00:45:05,120 --> 00:45:08,690
Give me something new.
454
00:45:08,690 --> 00:45:10,900
Can't he move a little bit?
455
00:45:10,900 --> 00:45:13,520
Walk like this, this. I want that.
456
00:45:13,520 --> 00:45:16,450
Come a little closer.
457
00:45:18,410 --> 00:45:21,930
He's moving, he's moving!
458
00:45:26,570 --> 00:45:28,680
Is he saying hi to me?
459
00:45:28,680 --> 00:45:29,760
Hurry up!
460
00:45:29,760 --> 00:45:31,940
- Why is he coming here? This is the perfect distance.
- Quick!
461
00:45:31,940 --> 00:45:34,330
- Oh, what do I do? Bye!
- Hey!
462
00:45:35,750 --> 00:45:37,900
We have to take that bus.
463
00:45:37,900 --> 00:45:40,850
Wait for me!
464
00:45:40,850 --> 00:45:42,850
Wow, this is heavy. Hey!
465
00:45:43,750 --> 00:45:47,230
Goodnight Irene
466
00:45:50,300 --> 00:45:53,570
Since we're going to the city, do you want to stop by Aunt Su Jeong's place?
467
00:45:53,570 --> 00:45:55,920
We can see Noona Myeong Yeo, too.
468
00:45:57,100 --> 00:45:59,920
No, I don't want to.
469
00:45:59,920 --> 00:46:03,680
I have a meeting around the area.
470
00:46:03,680 --> 00:46:05,700
Sure, you can go.
471
00:46:05,700 --> 00:46:10,170
It's a meeting for bookstore owners, so it'll be about two hours.
472
00:46:10,170 --> 00:46:11,780
Really?
473
00:46:11,780 --> 00:46:15,870
I'll wait at a café, then.
474
00:46:20,310 --> 00:46:23,260
- Eun Seob.
- Yeah?
475
00:46:23,260 --> 00:46:26,220
There's something I always wanted to know.
476
00:46:26,220 --> 00:46:31,680
Why do you call Myeong Yeo as noona, but Su Jeong as aunt?
477
00:46:34,650 --> 00:46:36,900
They're the same age.
478
00:46:37,860 --> 00:46:39,700
It's because...
479
00:46:41,490 --> 00:46:46,360
Myeong Yeo said to call her noona.
480
00:46:48,470 --> 00:46:50,820
Sorry.
481
00:46:53,030 --> 00:46:56,260
Hold onto this. I'll call you when I finish.
482
00:46:59,340 --> 00:47:01,610
- Can you ...
- Not tell her?
483
00:47:02,580 --> 00:47:04,640
I'm sorry.
484
00:47:04,640 --> 00:47:06,500
No, I'm fine.
485
00:47:06,500 --> 00:47:08,500
Liar.
486
00:47:33,400 --> 00:47:35,980
Hello, Eun Seob.
487
00:47:35,980 --> 00:47:41,400
Eun Seob is at a meeting right now. If you say who's calling, I can pass on a message.
488
00:47:42,480 --> 00:47:44,490
Hello?
489
00:47:45,250 --> 00:47:47,520
Hae Won?
490
00:47:49,140 --> 00:47:54,160
This is great. I actually called Eun Seob because I wanted to reach you.
491
00:48:02,460 --> 00:48:08,270
I think we never resolved our misunderstanding.
492
00:48:12,620 --> 00:48:17,560
When are you free? We should have a cup of tea together.
493
00:48:27,600 --> 00:48:29,460
Actually,
494
00:48:31,970 --> 00:48:35,320
the weather is so cold these days.
495
00:48:42,130 --> 00:48:44,130
Next time.
496
00:48:46,460 --> 00:48:50,120
Let's meet next time, when the weather is nice.
497
00:48:51,360 --> 00:48:55,080
You want to meet when the weather is nice?
498
00:48:59,690 --> 00:49:06,320
I'll see you when the weather is nice.
499
00:49:30,900 --> 00:49:35,330
Due to the cold wave and heavy snowfall, flight and railroad services have been suspended.
500
00:49:35,330 --> 00:49:39,100
Hundreds of schools across the nation have also cancelled classes.
501
00:49:39,100 --> 00:49:41,850
The weather is predicted to grow even colder.
502
00:49:41,850 --> 00:49:45,880
The weather may even drop to below - 20 degrees Celsius in the Yongseo Districts.
503
00:49:45,880 --> 00:49:52,070
The cold winter will persist, so it would be best to not go outside when possible.
504
00:49:52,070 --> 00:49:55,420
The Ministry of Health and Welfare requested
505
00:49:55,420 --> 00:50:01,190
that citizens be cautious of exposing their skin to the cold weather as it can lead to frostbite.
506
00:50:01,190 --> 00:50:07,660
Gangwon is expected to receive 15cm of snow this weekend.
507
00:50:08,280 --> 00:50:11,820
Im Eun Seob! Eun Seob.
508
00:50:11,820 --> 00:50:14,150
Eun Seob.
509
00:50:15,690 --> 00:50:17,650
- Hey, Unni.
- You scared me.
510
00:50:17,650 --> 00:50:20,440
There this guy I like, his name is Kim Yeong Su.
511
00:50:20,440 --> 00:50:22,870
Strangely enough, he doesn't like me.
512
00:50:22,870 --> 00:50:26,500
Isn't that rude of him? I'm completely normal, aren't I?
513
00:50:26,500 --> 00:50:29,050
On top of that, I'm the SO at my school.
514
00:50:29,050 --> 00:50:32,130
Here, have a seat.
515
00:50:33,290 --> 00:50:34,660
What's an SO?
516
00:50:34,660 --> 00:50:40,100
School outcast. No one at my school likes me.
517
00:50:40,100 --> 00:50:44,160
Since everyone hates me, he should be the one person who likes me.
518
00:50:44,160 --> 00:50:45,490
Is that how it works?
519
00:50:45,490 --> 00:50:48,570
Yes, of course.
520
00:50:48,570 --> 00:50:51,590
Why doesn't he like you?
521
00:50:51,590 --> 00:50:55,310
I don't know. I don't even know why I'm a SO.
522
00:50:55,310 --> 00:50:59,410
How would I know why he doesn't like me?
523
00:51:01,250 --> 00:51:04,430
Unni, what should I do?
524
00:51:05,500 --> 00:51:07,960
But Hui, did Eun Seob go to your house?
525
00:51:07,960 --> 00:51:11,340
Eun Seob? I don't know. He wasn't there.
526
00:51:12,810 --> 00:51:15,020
Call him.
527
00:51:20,320 --> 00:51:22,620
I wonder where he went.
528
00:51:23,570 --> 00:51:27,780
Why are you looking for him? Does he owe you money?
529
00:51:27,780 --> 00:51:31,270
He's not the type of person to leave without saying something and he disappeared, so...
530
00:51:31,270 --> 00:51:33,480
Why are you worried?
531
00:51:33,480 --> 00:51:38,330
There are only four places he could be: here, home, the skate rink, and the mountain.
532
00:51:38,330 --> 00:51:40,640
- The mountain?
- Yes.
533
00:51:40,640 --> 00:51:42,310
Since he's not at the other places, he's probably there again.
534
00:51:42,310 --> 00:51:43,600
Why would he go to the mountain?
535
00:51:43,600 --> 00:51:46,250
He goes sometimes, like a crazy person.
536
00:51:46,250 --> 00:51:48,750
- Which mountain?
- The mountain back there.
537
00:51:48,750 --> 00:51:52,700
- The mountain back there?
- Yes, the mountain back there.
538
00:51:52,700 --> 00:51:54,380
Really?
539
00:51:55,360 --> 00:51:58,950
Unni! Are you going to go there?
540
00:51:58,950 --> 00:52:00,050
Yes, why?
541
00:52:00,050 --> 00:52:04,070
You must not have any fear. You're not supposed to go to mountains at night.
542
00:52:04,070 --> 00:52:06,030
Eun Seob went, though.
543
00:52:06,030 --> 00:52:07,790
It's because he's a mountain beast.
544
00:52:07,790 --> 00:52:12,080
People say that humans like us will die if we go to the mountain at night.
545
00:53:12,230 --> 00:53:17,060
A long time ago, lived a young boy.
546
00:53:18,560 --> 00:53:23,160
This boy always got hurt by people.
547
00:53:26,020 --> 00:53:31,840
Because the boy was naive, people always tricked
548
00:53:31,840 --> 00:53:34,310
or betrayed him.
549
00:53:36,760 --> 00:53:43,360
So the boy decides to leave to find a place where real humans live.
550
00:53:43,360 --> 00:53:46,700
Was there such a place?
551
00:53:46,700 --> 00:53:48,580
No.
552
00:53:50,400 --> 00:53:54,900
There was nowhere like that.
553
00:53:54,900 --> 00:53:58,550
So this is the story of the boy
554
00:53:58,550 --> 00:54:03,420
living a lonely life and dying.
555
00:54:24,490 --> 00:54:27,680
I walked about 500 steps from the entrance.
556
00:54:27,680 --> 00:54:30,000
So if I turn around ...
557
00:55:25,440 --> 00:55:29,290
Hae Won. Why are you here?
558
00:55:33,460 --> 00:55:36,200
He's so pitiful.
559
00:55:37,100 --> 00:55:38,860
Who is?
560
00:55:42,680 --> 00:55:46,810
The boy who got the wolf's silver eyebrow.
561
00:55:51,080 --> 00:55:53,780
He must've been so lonely.
562
00:55:53,780 --> 00:55:57,390
It was terrible and dreadful.
563
00:55:58,420 --> 00:56:03,180
How cold must the boy have been?
564
00:56:04,910 --> 00:56:09,650
What could we do for that boy?
565
00:56:13,750 --> 00:56:16,030
We would have to give him a hug.
566
00:56:16,990 --> 00:56:20,430
We have to give him a big hug.
567
00:56:21,290 --> 00:56:25,900
Give him a hug using all of our strength so that he can get warm.
568
00:56:25,900 --> 00:56:30,080
We have to hug him tight.
569
00:56:52,760 --> 00:56:59,940
Timing and subtitles brought to you by The Warm-Hearted Team @ Viki
570
00:56:59,940 --> 00:57:04,480
♬ Of no consequence ♬
571
00:57:05,460 --> 00:57:11,960
♬ In the hours which we spent indifferently ♬
572
00:57:12,730 --> 00:57:18,070
[Bookstore Journal] Good Night Bookstore Blog
Private Post by Seob
♬ A wind so cold it dazzled ♬
573
00:57:18,070 --> 00:57:19,990
She is asleep under the same roof as I.
574
00:57:19,990 --> 00:57:23,010
♬ Grazed my chest ♬
575
00:57:23,010 --> 00:57:28,340
She came into my room earlier and told me the old lamp on my desk was beautiful.
576
00:57:28,340 --> 00:57:33,830
Becoming instantly happy, I wanted to suddenly kneel down, hold her hand
♬ The frozen season ♬
577
00:57:33,830 --> 00:57:35,720
and make a fiery confession.
578
00:57:35,720 --> 00:57:38,860
♬ Unfailingly finds me ♬
579
00:57:38,860 --> 00:57:41,170
But I couldn't startle her like that, so I just said thank you.
580
00:57:41,170 --> 00:57:44,290
♬ The streets totally devoid of anything ♬
581
00:57:44,290 --> 00:57:49,340
But, everyone, unbelievable things will inevitably happen someday.
♬ To see are lonely and desolate ♬
582
00:57:49,340 --> 00:57:50,560
♬ They welcome me full of starlight ♬
583
00:57:50,560 --> 00:57:54,690
I'll Go to You When the Weather Is Nice
Preview
584
00:57:54,690 --> 00:57:55,610
What is this?
585
00:57:55,610 --> 00:57:58,540
They're shoes. You shouldn't wear those other ones.
586
00:57:58,540 --> 00:57:59,460
Mok Hae Won.
587
00:57:59,460 --> 00:58:03,690
"It was a misunderstanding". Tell me what comes after that. What was a misunderstanding?
588
00:58:03,690 --> 00:58:05,400
It's crazy over there!
589
00:58:05,400 --> 00:58:08,930
Someone went missing in the mountains so the whole town is turned upside down.
590
00:58:08,930 --> 00:58:12,010
Why are you asking Eun Seob to do that, as if it's something he has to do?
591
00:58:12,010 --> 00:58:13,150
Don't go up to the mountains.
592
00:58:13,150 --> 00:58:15,310
Don't go to that house anymore either.
593
00:58:15,310 --> 00:58:17,760
How can you just come and go there like it's nothing?
594
00:58:17,760 --> 00:58:20,360
Because I'm used to it.
595
00:58:20,360 --> 00:58:23,830
♬ That day in that moment ♬
45930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.