All language subtitles for Ice.Station.Zebra.1968.CD1.DVDRip.XviD-SAPHiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:56,773 --> 00:06:01,005 Separation at 04:29:45 Zulu. 2 00:06:40,716 --> 00:06:42,206 It's down. 3 00:06:42,385 --> 00:06:45,616 04:31:15 Zulu. 4 00:06:45,788 --> 00:06:49,155 Twenty-one west, 85 north. 5 00:07:35,404 --> 00:07:37,497 McClusky's Bar. 6 00:07:38,074 --> 00:07:39,541 Hold on. 7 00:07:44,747 --> 00:07:46,009 Thank you. 8 00:07:46,182 --> 00:07:47,444 Hello. 9 00:07:47,617 --> 00:07:49,209 Yes, it is. 10 00:07:52,021 --> 00:07:53,648 Right. Be right over. 11 00:08:37,867 --> 00:08:40,199 - Evening, Alfred. - Good evening, sir. 12 00:08:40,369 --> 00:08:42,269 - Evening. - Evening, sir. 13 00:08:58,854 --> 00:09:00,287 Come in. 14 00:09:00,456 --> 00:09:01,980 - Hello, sir. - Well... 15 00:09:02,158 --> 00:09:03,887 ...hello, Jim. 16 00:09:04,060 --> 00:09:06,460 - Here. Sit down. - Thank you, sir. 17 00:09:06,829 --> 00:09:09,229 - Pour you a drink? - Yes, thank you. 18 00:09:10,032 --> 00:09:12,967 I'm a bourbon man myself, but when in Scotland... 19 00:09:13,135 --> 00:09:14,727 Mists of the Scottish moors. 20 00:09:14,904 --> 00:09:16,303 Does it for me. 21 00:09:16,472 --> 00:09:18,201 - Cheers. - Cheers. 22 00:09:18,641 --> 00:09:20,506 Jim... 23 00:09:20,676 --> 00:09:23,668 Just how much do you know about Ice Station Zebra? 24 00:09:26,582 --> 00:09:28,209 Just what's been in the papers. 25 00:09:28,551 --> 00:09:31,042 Drift Ice Station Zebra. 26 00:09:31,220 --> 00:09:34,451 British civilian weather station up at the North Pole. 27 00:09:34,690 --> 00:09:38,456 - They're in some sort of trouble up there. - Trouble, yes. 28 00:09:38,628 --> 00:09:42,394 They've been sending distress signals, but too weak and garbled to make sense. 29 00:09:42,565 --> 00:09:46,001 There's something that's gone wrong up there, that's for sure. 30 00:09:46,168 --> 00:09:50,366 Some kind of fire or explosion... 31 00:09:51,140 --> 00:09:54,803 Several men killed, the rest of them dying from burns and exposure. 32 00:09:54,977 --> 00:09:56,842 - It's pretty rugged. - Yes, sir. 33 00:09:57,013 --> 00:10:00,141 And they can't be reached. Not by rescue planes. 34 00:10:00,316 --> 00:10:04,946 The entire polar cap is completely socked in with an ice storm. 35 00:10:05,121 --> 00:10:08,488 Might not clear up for days, weeks. 36 00:10:08,958 --> 00:10:11,688 No chance for the survivors, I suppose. 37 00:10:13,029 --> 00:10:16,089 There's a chance. See, you're going up there to get them out. 38 00:10:16,265 --> 00:10:18,392 Those orders will come through normal channels. 39 00:10:18,567 --> 00:10:21,866 - Yes, sir. - There's more to it. That's why I'm up here. 40 00:10:22,038 --> 00:10:24,336 Those men up there must be pretty important. 41 00:10:24,607 --> 00:10:26,802 They're not the reason you're going. 42 00:10:26,976 --> 00:10:29,171 They're just the excuse. 43 00:10:29,712 --> 00:10:33,341 - Well, then, what is the reason, sir? - Well, I can't tell you that. 44 00:10:33,749 --> 00:10:35,683 But I can tell you this: 45 00:10:36,052 --> 00:10:39,510 It is important, Ferraday. Vitally. 46 00:10:40,489 --> 00:10:41,854 Well, sir... 47 00:10:42,024 --> 00:10:45,323 ...if I'm going up there, I don't know why... 48 00:10:45,494 --> 00:10:47,894 - Your passenger knows. - Passenger? 49 00:10:48,097 --> 00:10:53,000 That's another reason why I'm up here. To give you his orders in person. 50 00:10:53,302 --> 00:10:56,396 Those won't be coming through normal channels. 51 00:10:58,274 --> 00:10:59,969 That's his name? 52 00:11:01,210 --> 00:11:03,974 There's another name in there that'll impress you more. 53 00:11:04,146 --> 00:11:06,171 Second page at the bottom. 54 00:11:10,086 --> 00:11:11,747 All right, sir. 55 00:11:11,921 --> 00:11:13,411 I'm impressed. 56 00:11:13,589 --> 00:11:15,056 Not enlightened... 57 00:11:15,224 --> 00:11:16,987 ...but impressed. 58 00:11:18,060 --> 00:11:19,925 My car's in the alley. 59 00:11:36,245 --> 00:11:38,270 I'll just be a minute. 60 00:11:40,416 --> 00:11:43,283 We won't send you up there completely in the dark, Jim. 61 00:11:43,719 --> 00:11:45,380 I don't know the whole picture. 62 00:11:45,554 --> 00:11:48,580 But I can give you a few details. Not many. 63 00:11:48,758 --> 00:11:51,318 You'll have to try and get the rest from your passenger. 64 00:11:51,494 --> 00:11:55,123 Yes, sir. By the way, sir, when do I meet him? 65 00:11:55,297 --> 00:11:56,559 I mean, where is he now? 66 00:13:22,384 --> 00:13:24,909 Bridge, control. Main propulsion tested satisfactorily. 67 00:13:25,087 --> 00:13:26,577 Bridge, aye. 68 00:13:26,755 --> 00:13:31,124 Bridge, control, from the navigator. Recommend course 210 after clearing. 69 00:13:31,293 --> 00:13:33,921 210 after clearing, aye. 70 00:13:34,296 --> 00:13:36,560 Bridge, control. All alarms test satisfactorily. 71 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Bridge, aye. Regard all alarms. 72 00:13:38,534 --> 00:13:41,196 - Have them send up the inner harbor chart. - Aye, aye, sir. 73 00:13:41,370 --> 00:13:43,702 Control, send up the chart for Holy Loch. 74 00:13:43,873 --> 00:13:45,397 Harbor chart coming up, sir. 75 00:13:45,574 --> 00:13:50,341 - What's the tide situation? - Flooding, captain. Slack ebb begins 2325. 76 00:14:07,363 --> 00:14:09,092 - Lieutenant Walker? - Yes, sir. 77 00:14:09,265 --> 00:14:10,892 I'm Hansen, Operations. 78 00:14:11,066 --> 00:14:13,261 Put your men down at forward hatch. 79 00:14:14,970 --> 00:14:17,666 - Everybody up forward. - Aye, aye, sir. 80 00:14:17,840 --> 00:14:20,673 All right, grab your gear and follow me, men. 81 00:14:36,158 --> 00:14:37,853 They're young. 82 00:14:38,761 --> 00:14:40,353 They all are. 83 00:14:46,435 --> 00:14:50,667 Rescue mission, seems a little odd to send Marines. 84 00:15:21,403 --> 00:15:23,496 Here's our passenger. 85 00:15:44,026 --> 00:15:47,518 Maneuvering watch is set, captain. We're ready to get underway. 86 00:15:47,696 --> 00:15:49,254 Okay, George. 87 00:15:58,474 --> 00:16:00,806 What's the weather forecast off western Scotland? 88 00:16:00,976 --> 00:16:04,207 More of the same, captain. Intermittent showers, state-three sea. 89 00:16:04,380 --> 00:16:06,041 Winds, westerly, 8 to 10 knots. 90 00:16:06,215 --> 00:16:08,149 - Very well. - Captain. 91 00:16:08,651 --> 00:16:11,916 - This is Mr. Jones. - Welcome aboard, Mr. Jones. 92 00:16:12,087 --> 00:16:15,921 - Thank you. I'll try not to be underfoot. - We appreciate that. We're overcrowded. 93 00:16:16,125 --> 00:16:19,094 Tell George to single up. We'll be getting underway in a moment. 94 00:16:19,261 --> 00:16:21,923 - Ed, we'll skip the trim dive. - Sir. 95 00:16:22,097 --> 00:16:24,895 - This way. - Refreshingly informal, your American Navy. 96 00:16:25,067 --> 00:16:27,831 On submarines, anyway, living as close as we do. 97 00:16:28,003 --> 00:16:29,800 We operate on a first-name basis. 98 00:16:29,972 --> 00:16:32,702 My first name is Captain. 99 00:16:34,109 --> 00:16:36,543 Be it ever so functional. 100 00:16:38,113 --> 00:16:41,048 - I'm putting you here with Mr. Hansen. - Your operations officer? 101 00:16:41,216 --> 00:16:43,616 I'll drop in from time to time to make sure you're... 102 00:16:43,786 --> 00:16:45,515 Here, captain? 103 00:16:45,721 --> 00:16:47,018 Comfortable. 104 00:16:49,258 --> 00:16:51,123 Here. Keep this with you. 105 00:16:51,293 --> 00:16:53,591 This is a nuclear submarine, as you know. 106 00:16:53,762 --> 00:16:55,923 We'll check you from time to time for radiation. 107 00:16:56,098 --> 00:16:57,588 That's very kind of you. 108 00:16:58,600 --> 00:17:00,067 You know, Mr. Jones... 109 00:17:00,235 --> 00:17:04,103 ...it isn't every day that somebody as important as Admiral Garvey... 110 00:17:04,273 --> 00:17:06,366 ...flies from London to Holy Loch... 111 00:17:06,542 --> 00:17:10,171 ...to personally hand me a copy of somebody's orders. 112 00:17:10,345 --> 00:17:12,176 What are you up to? 113 00:17:12,347 --> 00:17:13,974 Isn't it there? 114 00:17:19,555 --> 00:17:21,284 It does say: 115 00:17:21,457 --> 00:17:24,290 "Mr. Jones is to be taken into your fullest confidence... 116 00:17:24,793 --> 00:17:27,557 ...and will be extended every facility and all aid... " 117 00:17:27,730 --> 00:17:30,096 That puts a great deal of responsibility on me. 118 00:17:30,265 --> 00:17:33,757 It's a stunning character reference too, don't you think? 119 00:17:34,803 --> 00:17:37,431 And it is signed by the chief of naval operations. 120 00:17:37,606 --> 00:17:42,043 You must be delighted to know what a trustworthy fellow I am. 121 00:17:47,916 --> 00:17:51,079 But there's not a word here, Mr. Jones, about... 122 00:17:51,253 --> 00:17:53,653 ...why, or your part of the mission. 123 00:17:53,822 --> 00:17:56,416 - Question of explaining me to your men? - No. 124 00:17:56,592 --> 00:18:00,392 - But there has been some speculation. - I see. 125 00:18:01,396 --> 00:18:03,364 That door soundproof? 126 00:18:03,866 --> 00:18:05,128 More or less. 127 00:18:05,300 --> 00:18:06,665 Yes. 128 00:18:07,536 --> 00:18:09,333 And... 129 00:18:10,939 --> 00:18:14,898 ...is it true, captain, that aboard United States naval vessels... 130 00:18:15,077 --> 00:18:17,443 ...no whiskey is ever served? 131 00:18:21,784 --> 00:18:25,515 I'm to extend to you every facility... 132 00:18:25,687 --> 00:18:29,214 ...short of endangering the submarine or the lives of the crew. 133 00:18:30,125 --> 00:18:32,992 That could include a pint of medicinal whiskey. 134 00:18:33,162 --> 00:18:34,789 If you happen to be seasick. 135 00:18:34,963 --> 00:18:36,954 I am. Habitually. 136 00:18:37,132 --> 00:18:38,394 All right. 137 00:18:38,567 --> 00:18:42,094 Now... about your mission. 138 00:18:43,238 --> 00:18:45,934 I wouldn't insult you by swearing you to secrecy. 139 00:18:46,108 --> 00:18:51,569 I think the most expedient thing, since you have your orders, is to obey them. 140 00:18:56,618 --> 00:18:58,745 Short of endangering my ship or my crew? 141 00:18:58,921 --> 00:19:01,389 May I ask, captain, when we'll reach the ice barrier? 142 00:19:01,557 --> 00:19:03,855 Yes, you may ask. 143 00:19:53,475 --> 00:19:57,912 Bridge, control. Diving officer reports ship rigged for dive and checked. 144 00:19:58,647 --> 00:20:01,013 Captain has the word, control. 145 00:20:02,017 --> 00:20:04,485 Sounding, 68 fathoms. 146 00:20:04,653 --> 00:20:05,915 68 fathoms, aye. 147 00:20:06,088 --> 00:20:08,488 - Go ahead and dive. - Aye, aye, sir. 148 00:20:20,535 --> 00:20:22,093 Dive. 149 00:20:31,914 --> 00:20:33,643 - Hatch shut. - Periscope depth, Ed. 150 00:20:33,815 --> 00:20:35,077 Periscope depth, aye. 151 00:20:41,290 --> 00:20:44,555 - All ahead two-thirds. - All ahead two-thirds, aye. 152 00:20:51,767 --> 00:20:53,564 - Answering ahead two-thirds. - Very well. 153 00:20:53,735 --> 00:20:55,669 - Bow planes rigged out, sir. - Very well. 154 00:20:55,837 --> 00:20:58,670 - Give me 15 degrees down. - Fifteen degrees down arm. 155 00:20:58,840 --> 00:21:01,638 - Blow negative to the mark. - Blow negative, aye. 156 00:21:39,514 --> 00:21:42,074 Maneuvering, control. Injection temperature. 157 00:21:42,918 --> 00:21:44,943 Injection temperature, aye. 158 00:21:45,354 --> 00:21:47,515 Bring her down 10 percent. 159 00:22:04,406 --> 00:22:07,432 Control, maneuvering. Injection temperature, 47 degrees. 160 00:22:07,609 --> 00:22:10,635 - All ahead one-third. - All ahead one-third. 161 00:22:12,547 --> 00:22:14,139 Answering ahead one-third. 162 00:22:14,316 --> 00:22:16,079 - Zero bubble. - Zero bubble, aye. 163 00:22:16,351 --> 00:22:18,410 Sounding, 74 fathoms. 164 00:22:19,054 --> 00:22:23,252 - Pump from auxiliary to sea. - Pump from auxiliary to sea. 165 00:22:25,160 --> 00:22:26,559 Pumping from auxiliary. 166 00:22:26,828 --> 00:22:30,059 Coming on the track now. Watch it. Watch it. 167 00:22:31,633 --> 00:22:33,191 At periscope depth, captain. 168 00:22:33,535 --> 00:22:35,366 Very well. Thank you. 169 00:22:51,119 --> 00:22:52,916 We have an escort, Mr. Jones. 170 00:22:53,555 --> 00:22:55,284 A Russian trawler? 171 00:22:55,457 --> 00:22:59,416 The innocent and inevitable Russian trawler. 172 00:23:04,433 --> 00:23:07,459 Just happens to be in our neighborhood. 173 00:23:07,702 --> 00:23:11,331 Packed to the gills with radar, sonar and radio equipment. 174 00:23:11,506 --> 00:23:13,235 Control, sonar. 175 00:23:13,408 --> 00:23:15,273 Target bearing 195... 176 00:23:15,444 --> 00:23:17,275 ...medium screws, no turn count. 177 00:23:17,446 --> 00:23:18,708 No other targets. 178 00:23:18,880 --> 00:23:21,110 Very well, sonar. Try to get a turn count on him. 179 00:23:21,316 --> 00:23:23,216 Turn count, aye. 180 00:23:27,789 --> 00:23:29,120 You get a good diving fix? 181 00:23:29,291 --> 00:23:32,089 Right, sir. We're putting it through the inertial system now. 182 00:23:32,627 --> 00:23:35,357 - Final trim at one-third speed, captain. - Very well, Ed. 183 00:23:35,530 --> 00:23:37,828 What's our target doing, radar? 184 00:23:38,600 --> 00:23:41,467 Mark. Bearing, 195. 185 00:23:41,636 --> 00:23:43,729 Range, 3000. 186 00:23:43,905 --> 00:23:47,568 Looks like we have the beginning of a temperature gradient at 50 feet. 187 00:23:47,742 --> 00:23:50,176 Take her to 300 feet, Ed. Hold your speed as is. 188 00:23:50,345 --> 00:23:53,143 - No point in giving him a demonstration. - Three hundred feet, aye. 189 00:23:53,648 --> 00:23:56,014 Make it 300 feet. Give me 20 degrees down. 190 00:23:56,184 --> 00:23:59,017 Three hundred feet, 20 degrees down, aye. 191 00:24:01,389 --> 00:24:03,186 Sir, this message just came in. 192 00:24:03,358 --> 00:24:04,848 Thank you. 193 00:24:10,499 --> 00:24:13,559 Attention, all hands. This is the captain. A Norwegian freighter... 194 00:24:13,735 --> 00:24:17,831 ...has just picked up another distress signal from Ice Station Zebra. Quote: 195 00:24:18,006 --> 00:24:20,099 "For God's sake, hurry. " Unquote. 196 00:24:20,275 --> 00:24:22,470 The rest of the transmission is garbled. 197 00:24:22,644 --> 00:24:25,044 So somebody's still alive up there. 198 00:24:25,447 --> 00:24:29,850 The last estimated position of the British camp was 85 north, 21 west. 199 00:24:30,018 --> 00:24:33,146 But we can't pin it down. Their position drifts with the ice pack. 200 00:24:33,922 --> 00:24:37,756 The United States and Soviet Russia are making a joint effort... 201 00:24:37,926 --> 00:24:39,393 ...to reach the survivors. 202 00:24:39,561 --> 00:24:42,792 An ice storm has ruled out any chance of air rescue by either side. 203 00:24:42,964 --> 00:24:46,957 So we're going in under the ice pack. 204 00:24:47,302 --> 00:24:48,963 One more thing. 205 00:24:49,304 --> 00:24:51,465 We have with us a British civilian. 206 00:24:51,640 --> 00:24:55,303 I'm authorized to tell you his name is Jones. 207 00:24:55,710 --> 00:25:00,545 There are classified aspects to his mission, which means it's none of our business... 208 00:25:00,715 --> 00:25:03,206 ...so let's leave him alone. I'll keep you informed. 209 00:25:03,385 --> 00:25:05,512 Pump 1000 from number one auxiliary to sea. 210 00:25:05,687 --> 00:25:08,747 One thousand from number one auxiliary to sea. 211 00:25:09,524 --> 00:25:11,389 - Pumping from auxiliary. - Very well. 212 00:25:11,560 --> 00:25:15,018 - Ready to relieve you. - No machinery down, no unexecuted orders. 213 00:25:15,197 --> 00:25:17,631 - I relieve you. - I've been relieved by Ed. 214 00:25:17,799 --> 00:25:20,768 Very well, George. How does it look, Court? 215 00:25:20,936 --> 00:25:23,700 From this diving point, captain, I would say our best bet... 216 00:25:24,005 --> 00:25:27,270 ...for a quick course would be 287 until we clear the Hebrides. 217 00:25:27,475 --> 00:25:30,501 Then directly to Spitsbergen for a final departure fix. 218 00:25:30,679 --> 00:25:33,443 Transit time checks with our initial estimates. 219 00:25:34,583 --> 00:25:36,813 - Come around to 287, Ed. - 287, aye. 220 00:25:36,985 --> 00:25:39,215 - Come right to 287. - Right to 287, aye. 221 00:25:39,387 --> 00:25:41,855 What's the time for arrival at the ice barrier, Court? 222 00:25:42,190 --> 00:25:44,886 - 1530 Thursday, sir. - Thank you. 223 00:25:46,094 --> 00:25:48,085 - Move it up to flank. - Flank, aye, sir. 224 00:25:48,263 --> 00:25:51,391 - All ahead flank, Kentner. - All ahead flank, aye. 225 00:25:51,566 --> 00:25:53,898 Answering. All ahead flank. 226 00:25:58,707 --> 00:26:00,038 Come on. 227 00:26:04,779 --> 00:26:08,180 - Captain, the scam is this guy's a... - A what? 228 00:26:08,450 --> 00:26:09,974 Spy? 229 00:26:10,151 --> 00:26:12,142 Just don't get too buddy-buddy with him. 230 00:26:12,320 --> 00:26:13,947 No, sir. 231 00:26:25,867 --> 00:26:28,335 - Simms. - Evening, captain. 232 00:26:28,503 --> 00:26:31,233 - Hall. Ray. - Here. 233 00:26:31,406 --> 00:26:33,499 - Kelly. Morrison. - Yeah. 234 00:26:33,675 --> 00:26:35,199 - Martin. - Yo. 235 00:26:35,377 --> 00:26:37,368 - Miller. Moore. - Yo. 236 00:26:37,545 --> 00:26:38,842 Smith. 237 00:26:40,215 --> 00:26:41,876 - Attention! - Carry on. 238 00:26:42,050 --> 00:26:44,177 - Evening. - Good evening, sir. 239 00:26:44,352 --> 00:26:47,014 Lieutenant Walker, I'm Commander Ferraday. Welcome aboard. 240 00:26:47,188 --> 00:26:49,349 - Thank you, sir. - These quarters are cramped... 241 00:26:49,524 --> 00:26:53,051 ...but it's only for a couple of days. - We're comfortable, sir. 242 00:26:53,228 --> 00:26:54,490 Good. 243 00:26:54,663 --> 00:26:56,824 Anything I can do for you, lieutenant? 244 00:26:56,998 --> 00:27:00,263 I think the men were wondering, sir, if they could smoke down here. 245 00:27:00,435 --> 00:27:04,030 Of course they can, except when the smoking lamp is out. 246 00:27:04,205 --> 00:27:09,233 You'll find chow onboard the Tigerfish pretty good. That'll make up for all of this. 247 00:27:11,546 --> 00:27:14,140 - Any other questions? - Well... 248 00:27:14,616 --> 00:27:16,243 Are the torpedoes armed? 249 00:27:16,418 --> 00:27:17,885 Sure they are. 250 00:27:18,053 --> 00:27:19,918 - Nuclear warheads? - No. Torpex. 251 00:27:20,488 --> 00:27:23,218 I'd say each of them has no more destructive power than... 252 00:27:23,825 --> 00:27:26,385 ...400 pounds of TNT. 253 00:27:26,561 --> 00:27:28,119 Nothing. 254 00:27:28,663 --> 00:27:29,960 Yes, sir. 255 00:27:30,131 --> 00:27:32,599 - This is a nuclear submarine. - That's right. 256 00:27:33,168 --> 00:27:35,568 None of us have been aboard a sub before. 257 00:27:35,737 --> 00:27:37,204 Rest easy. 258 00:27:37,372 --> 00:27:39,067 I have. 259 00:27:48,383 --> 00:27:50,613 Urgent, Zabrinczski. Right to the captain. 260 00:27:50,785 --> 00:27:52,446 Yes, sir. 261 00:28:00,095 --> 00:28:01,687 Captain, sir. Message. 262 00:28:20,915 --> 00:28:22,610 Mr. Jones. 263 00:28:22,984 --> 00:28:24,884 You're in my bunk. 264 00:28:25,320 --> 00:28:27,117 Mr. Jones... 265 00:28:31,359 --> 00:28:33,691 I'm terribly sorry. 266 00:28:34,295 --> 00:28:36,559 - Found him in my bunk, captain. - Yes. 267 00:28:36,731 --> 00:28:38,995 Woke me out of a rotten sleep. Asinine reflex. 268 00:28:39,167 --> 00:28:41,761 Idiotic. It won't happen again. Endless apologies. 269 00:28:41,936 --> 00:28:46,669 - Do you always sleep with that thing? - Childish habit, yes. It's your bunk? Sorry. 270 00:28:46,841 --> 00:28:49,275 Considering your reflexes, maybe we better take that. 271 00:28:49,444 --> 00:28:51,935 No, captain. I have to be tucked up with it. 272 00:28:52,113 --> 00:28:53,842 Security blanket, that kind of thing. 273 00:28:54,015 --> 00:28:57,143 Good. This'll loosen the old fiddle strings. Will you join me? 274 00:28:57,318 --> 00:28:59,013 No, thank you. 275 00:28:59,187 --> 00:29:01,382 Recognize these coordinates? 276 00:29:01,556 --> 00:29:02,853 Yes, sir. 277 00:29:03,024 --> 00:29:04,685 Tell Court to lay out a track. 278 00:29:04,859 --> 00:29:06,520 Aye, aye, sir. 279 00:29:06,728 --> 00:29:10,494 Some startling new development, captain? 280 00:29:11,332 --> 00:29:15,325 We've been ordered to a surface rendezvous, 59 north, 4 west. 281 00:29:15,503 --> 00:29:19,439 That's just off the Orkney Islands. It's with whom or what we don't know. 282 00:29:19,607 --> 00:29:22,940 And you think that I do. Scout's honor, I haven't the foggiest... 283 00:29:23,111 --> 00:29:26,376 ...although I assume it's more about my end of the business than yours. 284 00:29:26,548 --> 00:29:28,175 Happy days. 285 00:29:28,850 --> 00:29:31,114 Mr. Jones, I deal with secret orders... 286 00:29:31,286 --> 00:29:34,153 ...classified information, almost every day. 287 00:29:34,322 --> 00:29:39,055 - I can't say that I've ever learned to like it... - And I am very glad that you don't. 288 00:29:39,227 --> 00:29:42,526 Leave that sort of thing to the people who are trained for it. 289 00:29:42,797 --> 00:29:44,059 Right, captain? 290 00:29:44,232 --> 00:29:47,133 I still feel all kinds of a fool about that set-to with Hansen. 291 00:29:47,302 --> 00:29:49,293 It's what he called me, you know. 292 00:29:49,471 --> 00:29:51,405 Out of a sound sleep. 293 00:29:51,573 --> 00:29:53,939 - What did he call you? - Jones. 294 00:29:54,108 --> 00:29:56,372 Bad name. Bad connotations. 295 00:29:56,544 --> 00:29:59,012 I once killed a man called Jones. 296 00:29:59,180 --> 00:30:01,671 Not for that reason, of course. 297 00:30:02,050 --> 00:30:04,177 - That's not your name. - Isn't that obvious? 298 00:30:04,452 --> 00:30:08,684 Actually, it's a code cover name. Brilliant deception, don't you think? Jones. 299 00:30:08,857 --> 00:30:11,690 Practically a revelation, coming from you. 300 00:30:12,327 --> 00:30:13,658 Captain. 301 00:30:13,828 --> 00:30:18,492 You've already guessed that I'm some sort of sneaky bastard... 302 00:30:18,666 --> 00:30:21,567 ...involved in some sort of low skullduggery. 303 00:30:21,736 --> 00:30:22,998 - Right? - Right. 304 00:30:23,171 --> 00:30:25,571 But there's no reason for a straightforward... 305 00:30:25,740 --> 00:30:28,573 ...up-and-up, out-in-the-open fellow like yourself... 306 00:30:28,743 --> 00:30:32,076 ...being involved more than he must. 307 00:30:32,413 --> 00:30:33,675 I promise you this. 308 00:30:33,848 --> 00:30:35,713 You'll know all you need to know... 309 00:30:35,884 --> 00:30:37,852 ...as, and if... 310 00:30:38,019 --> 00:30:39,509 ...the need arises. 311 00:30:40,622 --> 00:30:43,386 Now, shall we keep our mysterious rendezvous? 312 00:30:46,160 --> 00:30:47,684 Why not. 313 00:31:00,742 --> 00:31:03,142 Coming up to periscope depth now, captain. 314 00:31:03,311 --> 00:31:04,903 Very well. 315 00:31:05,647 --> 00:31:07,308 Shift to red. 316 00:31:08,383 --> 00:31:10,180 Raise the radar. 317 00:31:19,394 --> 00:31:22,192 Nearest bearing, 087. 318 00:31:22,363 --> 00:31:24,593 Range, 9000. 319 00:31:25,300 --> 00:31:28,167 Contact, 195. 320 00:31:28,336 --> 00:31:30,804 Range, 12,000. 321 00:31:31,239 --> 00:31:32,536 Cruise now, sir. 322 00:31:32,707 --> 00:31:34,732 Possible aircraft still approaching. 323 00:31:35,209 --> 00:31:37,803 Contact, 237... 324 00:31:37,979 --> 00:31:39,412 ...12,500. 325 00:31:40,114 --> 00:31:43,606 All clear inside of 5000 yards. No IFF. 326 00:31:43,785 --> 00:31:45,047 Stern room, aye. 327 00:31:45,219 --> 00:31:50,350 - Sonar? - All compartments report ready to surface. 328 00:31:50,525 --> 00:31:52,152 Very well. Shut the vents. 329 00:31:58,099 --> 00:32:00,226 - Vents shut. - All vents shut, captain. 330 00:32:00,401 --> 00:32:03,063 - Okay, Jon. Bring her on up. - Aye, sir. 331 00:32:06,641 --> 00:32:08,233 Surface. 332 00:32:37,238 --> 00:32:40,230 Bridge, radio. We are in contact with Bravo 43. 333 00:32:40,408 --> 00:32:42,376 He confirms identification. 334 00:32:42,543 --> 00:32:44,977 Bridge, aye, radio. We have him in sight. 335 00:33:43,071 --> 00:33:45,869 - Secure the deck. Go ahead and dive. - Aye, sir. 336 00:33:54,782 --> 00:33:56,181 Forward head secure, control. 337 00:33:56,350 --> 00:33:58,648 Very well, forward room. 338 00:34:07,562 --> 00:34:08,995 Hatch shut. 339 00:34:09,163 --> 00:34:11,597 - Take her down, Jon. - Aye, aye, sir. 340 00:34:16,738 --> 00:34:18,330 Dive. 341 00:34:41,929 --> 00:34:43,692 Switch to white. 342 00:34:44,799 --> 00:34:47,791 - Secure the radar. - Secure radar, aye. 343 00:34:50,004 --> 00:34:52,598 - David. - Boris. 344 00:34:53,941 --> 00:34:56,637 David, David, David, David, David. 345 00:34:56,811 --> 00:34:59,109 Good to see you. Now, now, comrade. 346 00:34:59,280 --> 00:35:04,047 I'd like to introduce you to a good friend and an associate. Boris Vorisovich Vaslov. 347 00:35:04,218 --> 00:35:06,379 Damnedest anti-Russian Russian you ever met. 348 00:35:06,554 --> 00:35:08,249 - Good morning, captain. - Morning. 349 00:35:08,422 --> 00:35:10,754 Best-stocked man in captivity. Helped set up Zebra. 350 00:35:10,925 --> 00:35:14,053 Drop him off within 100 miles and he'll walk to the spot. 351 00:35:14,228 --> 00:35:16,958 We'll try to get you closer than that. 352 00:35:18,566 --> 00:35:21,126 Chief of naval operations. 353 00:35:21,302 --> 00:35:25,705 - You and Mr. Jones have the same friends. - And the same enemies. 354 00:35:26,440 --> 00:35:29,500 - Welcome aboard, Mr. Vaslov. - Good to be aboard, captain. 355 00:35:30,011 --> 00:35:33,777 Mr. Jones, why don't you take Mr. Vaslov to the wardroom. Cup of coffee? 356 00:35:33,948 --> 00:35:37,782 I would love a good cup of your American coffee. 357 00:35:38,386 --> 00:35:39,717 You old abominable snowman... 358 00:35:39,887 --> 00:35:43,983 ...I thought you were at the South Pole. - I was, 48 hours ago. 359 00:35:51,332 --> 00:35:53,459 - I'm Commander Ferraday. - Captain Anders. 360 00:35:53,634 --> 00:35:55,898 - Good to have you aboard. - Thank you, sir. 361 00:35:57,138 --> 00:36:01,234 Especially since it meant so much to someone to get you onboard. 362 00:36:01,409 --> 00:36:03,707 - Yes, sir. - Captain. 363 00:36:04,345 --> 00:36:08,042 Patterson, show Captain Anders to my quarters. I'll join you in a moment. 364 00:36:08,216 --> 00:36:09,478 - Thank you, sir. - Excuse me. 365 00:36:09,650 --> 00:36:11,515 Right this way, sir. 366 00:36:16,524 --> 00:36:19,084 Right in here, sir. Thank you, sir. 367 00:36:37,912 --> 00:36:41,177 Then from McMurdo Sound to Christchurch, New Zealand... 368 00:36:41,349 --> 00:36:43,442 ...and all by Navy plane. 369 00:36:43,618 --> 00:36:47,611 You've been hopping around like a little kangaroo. 370 00:36:47,788 --> 00:36:49,255 Who is he? 371 00:36:50,491 --> 00:36:52,755 - You do not know about him? - Was he checked? 372 00:36:52,927 --> 00:36:54,292 Of course. 373 00:36:54,462 --> 00:36:56,555 By the officials at the air base. 374 00:36:56,731 --> 00:37:02,135 - Why, he's a captain in the U.S. Marines. - And we always accept the obvious? 375 00:37:03,604 --> 00:37:05,697 You have a distrustful character. 376 00:37:05,873 --> 00:37:08,137 I have no character. I assume one. 377 00:37:08,309 --> 00:37:10,277 Perhaps so did he. 378 00:37:16,150 --> 00:37:19,176 You think he was put here to spy on us? 379 00:37:19,353 --> 00:37:21,719 It's a definite possibility. 380 00:37:23,457 --> 00:37:25,357 By which side? 381 00:37:35,736 --> 00:37:37,328 It's down. 382 00:37:38,639 --> 00:37:41,107 - What? - It's down. 383 00:37:42,076 --> 00:37:43,771 Yes. Yes, I know. 384 00:37:43,945 --> 00:37:45,435 And no word from Halliwell. 385 00:37:45,613 --> 00:37:47,308 Not one word from Halliwell? 386 00:37:47,481 --> 00:37:48,880 - No. - What about Goodwin? 387 00:37:49,050 --> 00:37:50,847 We don't know. 388 00:37:55,456 --> 00:37:57,822 This Captain Ferraday... 389 00:37:57,992 --> 00:37:59,323 ...how much does he know? 390 00:37:59,493 --> 00:38:02,985 He knows enough to get us where we want to go. 391 00:38:03,798 --> 00:38:07,666 So you can continue to be your same big, beguiling... 392 00:38:07,835 --> 00:38:11,271 ...sweet, candid, talkative self and... 393 00:38:11,439 --> 00:38:13,999 And tell him nothing. I know. I know. 394 00:38:15,376 --> 00:38:17,037 What happened up there? 395 00:38:17,211 --> 00:38:19,338 What went wrong? 396 00:38:21,182 --> 00:38:22,547 Yes. 397 00:38:37,398 --> 00:38:40,231 - Where'd they pick you up? - In transit, sir. 398 00:38:40,401 --> 00:38:42,392 That's happened to me. 399 00:38:44,438 --> 00:38:47,498 - Sit down. - No, thank you, sir. 400 00:38:51,479 --> 00:38:54,642 - I see you'll be taking command. - As soon as possible. 401 00:38:54,815 --> 00:38:57,784 These men onboard are the best the Corps could deliver... 402 00:38:57,952 --> 00:39:00,182 ...in the short time before you sailed. 403 00:39:00,354 --> 00:39:03,915 They're highly trained in arctic maneuvers but untested in actual combat. 404 00:39:04,325 --> 00:39:08,921 So even after you sailed, the search went on for a properly qualified officer. 405 00:39:09,864 --> 00:39:12,594 From your record, they were lucky to find you. 406 00:39:13,634 --> 00:39:15,659 In transit, you said. 407 00:39:15,870 --> 00:39:20,034 Flew me straight into the chopper base and put me onboard with that Russian. 408 00:39:20,541 --> 00:39:22,975 Well, I understand he's on our side. 409 00:39:23,944 --> 00:39:25,468 Wardroom. 410 00:39:27,314 --> 00:39:29,908 - Yes, sir. - Davis, ask Lieutenant Walker... 411 00:39:30,084 --> 00:39:33,053 - ... to come into my stateroom, please. - Yes, sir. 412 00:39:46,267 --> 00:39:49,236 - Captain. - Lieutenant Walker, this is Captain Anders. 413 00:39:49,403 --> 00:39:51,837 He'll be taking some of the load off your shoulders. 414 00:39:52,006 --> 00:39:53,871 Welcome aboard. We were all wondering... 415 00:39:54,375 --> 00:39:56,138 Lieutenant. 416 00:39:58,312 --> 00:40:00,007 - Sir. - You will notify the men... 417 00:40:00,181 --> 00:40:02,877 ...that there will be a showdown inspection at 0700. 418 00:40:03,050 --> 00:40:04,984 - Yes, sir. - And, lieutenant... 419 00:40:05,586 --> 00:40:07,884 ...it will be a bitch. 420 00:40:08,055 --> 00:40:09,784 - Yes, sir. - That's all. 421 00:40:09,957 --> 00:40:11,356 Yes, sir. 422 00:40:15,196 --> 00:40:17,630 You think I was too abrupt with him. 423 00:40:17,898 --> 00:40:20,765 I made a point of it. See, I've saved a lot of lives... 424 00:40:20,935 --> 00:40:24,166 ...by teaching men to jump when I speak. - All right. 425 00:40:24,405 --> 00:40:26,703 The young lieutenant's a familiar type. 426 00:40:26,874 --> 00:40:28,432 Popular with the men. 427 00:40:28,909 --> 00:40:31,434 As for me, I measure an officer's weakness... 428 00:40:31,612 --> 00:40:34,137 ...by every man that likes him personally. 429 00:40:36,517 --> 00:40:38,041 I see. 430 00:40:38,686 --> 00:40:39,778 Well, I... 431 00:40:40,821 --> 00:40:43,187 I intended to put you in with Lieutenant Walker. 432 00:40:43,357 --> 00:40:47,123 You can see, sir, that wouldn't be in line with my methods. 433 00:40:47,294 --> 00:40:48,921 No. 434 00:40:51,031 --> 00:40:54,159 All right. I'll put you in with... 435 00:40:55,136 --> 00:40:57,070 ...Mr. Vaslov. 436 00:40:57,605 --> 00:40:59,300 Thank you, sir. 437 00:41:39,813 --> 00:41:41,405 May I...? 438 00:41:41,582 --> 00:41:45,018 - Sure. Go ahead, look around. - Thank you. 439 00:42:04,605 --> 00:42:07,574 Wardroom, this is Lieutenant Mingus. Is the captain there? 440 00:42:45,946 --> 00:42:48,107 - Captain. - Mr. Vaslov. 441 00:42:49,383 --> 00:42:52,841 It's fascinating. All this power. 442 00:42:53,320 --> 00:42:56,619 - I thought you might be lost. - Me? Never. 443 00:42:57,157 --> 00:42:58,988 I am out exploring. 444 00:42:59,159 --> 00:43:01,423 That is my passion. 445 00:43:01,595 --> 00:43:05,190 Also, I am a man who loves to walk. 446 00:43:05,366 --> 00:43:07,459 As a matter of fact... 447 00:43:07,635 --> 00:43:12,572 ...I must walk in order to prevent the effect of... 448 00:43:12,740 --> 00:43:14,867 ...what is that word? 449 00:43:17,378 --> 00:43:19,175 - You know, the... - Claustrophobia. 450 00:43:19,346 --> 00:43:21,610 Claustrophobia. Yes, yes. 451 00:43:21,782 --> 00:43:26,242 A complaint I cannot share with you or your men. 452 00:43:26,620 --> 00:43:30,112 But a lot of us like to walk. We can share that much. 453 00:43:30,291 --> 00:43:33,158 Next time, you might ask one of us along. 454 00:43:34,328 --> 00:43:36,626 Of course. I am sorry, captain... 455 00:43:36,797 --> 00:43:39,664 ...if I have committed some transgression. 456 00:43:39,833 --> 00:43:42,529 I do hope you do not object to my interest in your boat. 457 00:43:42,703 --> 00:43:45,069 No. Ask any question you like. 458 00:43:45,239 --> 00:43:49,175 Well, naturally there is one that I must ask. 459 00:43:49,343 --> 00:43:52,176 Since your power source is nuclear... 460 00:43:52,346 --> 00:43:54,644 You mean, where is it? 461 00:43:54,882 --> 00:43:56,873 Exactly. 462 00:44:02,456 --> 00:44:04,424 - Martin. - Captain. 463 00:44:04,591 --> 00:44:07,355 This is our reactor officer, Lieutenant Mitgang. Mr. Vaslov. 464 00:44:07,528 --> 00:44:10,429 - Lieutenant. - How do you do, Mr. Vaslov? 465 00:44:18,906 --> 00:44:20,601 You're standing on it. 466 00:44:20,774 --> 00:44:22,173 Martin. 467 00:44:45,966 --> 00:44:47,228 It... 468 00:44:48,001 --> 00:44:50,526 It seems almost... 469 00:44:51,939 --> 00:44:53,270 ...benevolent. 470 00:44:53,607 --> 00:44:55,507 In that state, yes. 471 00:44:55,676 --> 00:44:58,577 Confined, controlled, shielded. 472 00:44:58,746 --> 00:45:00,873 But it is nuclear fission. 473 00:45:01,081 --> 00:45:03,140 And it hates being confined... 474 00:45:03,317 --> 00:45:05,182 ...even more than you do. 475 00:45:06,653 --> 00:45:10,555 At least it does not have to share its confinement. 476 00:45:11,759 --> 00:45:14,956 - I am sorry. I was thinking about... - Captain Anders. 477 00:45:16,964 --> 00:45:18,556 Yes. 478 00:45:18,966 --> 00:45:20,433 But no complaints. 479 00:45:20,601 --> 00:45:23,593 And no reflection on his undoubted capabilities... 480 00:45:23,771 --> 00:45:25,136 ...but... 481 00:45:25,305 --> 00:45:27,773 To me, he is not a... 482 00:45:27,941 --> 00:45:30,273 Not a very nice man. 483 00:45:30,444 --> 00:45:31,934 Chemistry, I suppose. 484 00:45:32,112 --> 00:45:34,273 Never my best subject. 485 00:45:47,861 --> 00:45:49,488 - Good morning. - Morning, sir. 486 00:45:49,663 --> 00:45:52,029 I'm Jones. Captain Anders? 487 00:45:52,199 --> 00:45:53,530 Lieutenant Walker? 488 00:45:53,700 --> 00:45:55,497 - Sir. - How do you do? 489 00:45:55,669 --> 00:46:00,333 Good morning. I understand that you haven't been on the ice before, lieutenant. 490 00:46:00,507 --> 00:46:02,941 - No, sir. - Where were you stationed, captain... 491 00:46:03,110 --> 00:46:06,102 ...before you were picked up in transit? 492 00:46:06,280 --> 00:46:09,977 - Asia. - Then you haven't been on the ice either. 493 00:46:10,150 --> 00:46:11,412 No, sir. 494 00:46:11,685 --> 00:46:15,382 A bullet goes just as fast up here as it does down there. 495 00:46:17,090 --> 00:46:19,991 Not quite. An insignificant difference, perhaps... 496 00:46:20,160 --> 00:46:24,062 ...but I think you'll find the operational characteristics of the M-16... 497 00:46:24,231 --> 00:46:28,167 ...indicate that a bullet will decelerate as much as... 498 00:46:28,335 --> 00:46:32,704 ...40 feet per second per second faster in these climatic conditions. 499 00:46:32,873 --> 00:46:35,706 It's denser air, you know. 500 00:47:19,620 --> 00:47:21,986 Radio, bridge. Any contact with Zebra? 501 00:47:22,155 --> 00:47:23,952 Yes, sir. We're receiving them faintly. 502 00:47:24,124 --> 00:47:27,218 They're sending their call signal D-S-Y over and over again. 503 00:47:27,394 --> 00:47:28,656 Can you contact them? 504 00:47:28,829 --> 00:47:30,922 No, sir. They don't answer us. 505 00:47:31,098 --> 00:47:33,032 The signal is fading now, sir. 506 00:47:33,500 --> 00:47:35,058 Bridge, navigator. 507 00:47:35,235 --> 00:47:38,602 We got a good fix on them, captain. Bearing 328. 508 00:47:38,772 --> 00:47:40,637 Dive, Bob. 509 00:48:16,009 --> 00:48:17,374 One hundred fathoms. 510 00:48:17,544 --> 00:48:20,069 Ninety-five fathoms, 90 fathoms. 511 00:48:20,247 --> 00:48:25,617 Kohler is calling the depths to the bottom below us. This is our pet, the ice machine. 512 00:48:25,786 --> 00:48:28,050 Bounces an echo back from the ice above us. 513 00:48:28,221 --> 00:48:32,817 This line means there's open water now. The stylus will tell us how thick the ice is. 514 00:48:32,993 --> 00:48:34,324 First drift block, sir. 515 00:48:34,494 --> 00:48:37,895 - Iceberg. - Second drift block. 516 00:48:38,065 --> 00:48:43,367 There is a deep-water entrance to the barrier, but I'll try to squeeze past here. 517 00:48:43,537 --> 00:48:47,132 The water is shallow and it's gonna be a tight squeeze, but it will save time. 518 00:48:47,341 --> 00:48:49,775 - Sonar. - All clear ahead, sir. 519 00:48:49,943 --> 00:48:52,707 Sonar tells us what's ahead and what's behind us. 520 00:48:52,879 --> 00:48:56,178 - Drift block. - Sixty-five fathoms. 521 00:48:57,384 --> 00:48:59,614 - Another drift block. - Seventy fathoms. 522 00:49:00,587 --> 00:49:02,521 Attention, all hands. Captain. 523 00:49:02,689 --> 00:49:04,816 We're going under the ice now. 524 00:49:04,992 --> 00:49:07,620 - Sixty. - Here it comes. 525 00:49:07,794 --> 00:49:09,386 Ten feet. 526 00:49:09,963 --> 00:49:12,193 - Ten feet. - Five fathoms. 527 00:49:12,733 --> 00:49:15,600 - Twenty feet. Deep pressure ridge. - Camera. 528 00:49:17,838 --> 00:49:20,033 TV. Closed-circuit. 529 00:49:21,642 --> 00:49:24,110 Deep pressure ridge, 60 feet. 530 00:49:25,912 --> 00:49:27,174 Sixty-five. 531 00:49:50,704 --> 00:49:53,969 Fifty fathoms, 45 fathoms. 532 00:49:54,141 --> 00:49:55,836 Forty fathoms. 533 00:49:56,209 --> 00:49:57,506 Thirty-five fathoms. 534 00:50:05,986 --> 00:50:08,750 Ten feet. Twenty feet. 535 00:50:08,922 --> 00:50:10,719 Pressure ridge. 536 00:50:12,659 --> 00:50:14,024 Pressure ridge again. 537 00:50:14,194 --> 00:50:15,684 Thirty feet. 538 00:50:31,712 --> 00:50:35,546 - Sounding, 30 fathoms. - Thick ice. Thick ice. 539 00:50:36,817 --> 00:50:38,910 Bottom is shoaling, captain, 25 fathoms. 540 00:50:39,086 --> 00:50:40,644 Thick ice. Regular overhead. 541 00:50:40,821 --> 00:50:42,482 No ridges. Constant depth. 542 00:50:42,656 --> 00:50:44,817 Still coming up, sir. Sounding 20 fathoms. 543 00:50:46,193 --> 00:50:49,185 Pressure ridge ahead. Depth unknown. 544 00:50:49,362 --> 00:50:51,159 - All ahead, one-third. - Thick ice. 545 00:50:51,331 --> 00:50:54,732 - Sonar, what's the heavy side of that ridge? - Heavy on the port side. 546 00:50:54,901 --> 00:50:57,768 - Right full rudder. - Sounding, 16 fathoms. 547 00:50:57,938 --> 00:51:00,964 - Sonar, are we clear? - Ice close to port portside. 548 00:51:01,141 --> 00:51:02,403 Rudder amidships. 549 00:51:02,576 --> 00:51:05,602 - Rudder amidships. - Eighteen feet. Thick ice. 550 00:51:06,480 --> 00:51:07,742 Rudder is amidships. 551 00:51:13,453 --> 00:51:15,444 Shoaling rapidly. Sounding seven fathoms. 552 00:51:15,622 --> 00:51:17,556 Shifting to feet on my scale. 553 00:51:22,395 --> 00:51:24,989 - What's our depth? - One hundred feet. 554 00:51:25,198 --> 00:51:26,495 - Costigan? - Thick ice. 555 00:51:26,666 --> 00:51:28,691 - How thick? - Twelve feet, sir. 556 00:51:28,869 --> 00:51:31,235 Take her up to 70 feet. I think we have room. 557 00:51:31,404 --> 00:51:32,666 Seventy feet. Aye, sir. 558 00:51:43,450 --> 00:51:45,645 Control, very heavy ridge ahead. 559 00:51:45,819 --> 00:51:47,309 No depth in my scope. 560 00:51:47,821 --> 00:51:52,417 Range inside of 300 yards. Appears to extend clear across the bow. 561 00:51:52,592 --> 00:51:55,584 - All stop. - Answering all stop. 562 00:51:55,762 --> 00:51:59,630 Sonar, disregard side search and stay on that ridge. Keep your reports coming. 563 00:51:59,800 --> 00:52:03,361 - Sonar, aye. - Sounding, 30 feet. Still coming up, captain. 564 00:52:03,904 --> 00:52:06,168 Sonar, I told you to keep sending reports. 565 00:52:06,339 --> 00:52:09,536 Yes, sir. Same ridge. It is all across my forward scope area. 566 00:52:09,709 --> 00:52:13,042 Inside of my range. Seems heavier on the starboard bow. 567 00:52:17,450 --> 00:52:20,851 Ridge ahead blocks me to 315. 568 00:52:21,021 --> 00:52:22,648 Port beam possibly clear. 569 00:52:22,823 --> 00:52:26,259 Starboard ahead one-third. Port back one-third. 570 00:52:32,465 --> 00:52:35,525 - Port ahead one-third. - Port answering ahead one-third. 571 00:53:04,664 --> 00:53:06,291 Fifteen feet. 572 00:53:07,033 --> 00:53:08,364 Holding steady, captain. 573 00:53:15,208 --> 00:53:17,938 Twenty feet. Thirty. 574 00:53:24,451 --> 00:53:27,249 Control, sonar. Clearing ahead. 575 00:53:27,420 --> 00:53:29,320 Shifting to fathoms. 576 00:53:30,757 --> 00:53:32,452 Ten fathoms. 577 00:53:32,993 --> 00:53:34,483 Twenty. 578 00:53:35,228 --> 00:53:36,991 Thirty-five. 579 00:53:37,530 --> 00:53:39,122 Take her down to 100 feet, Ed. 580 00:53:39,299 --> 00:53:42,359 - All ahead, standard. - All ahead, standard. 581 00:53:42,903 --> 00:53:44,302 Go. 582 00:53:56,616 --> 00:53:58,083 Twelve seconds. 583 00:53:58,251 --> 00:53:59,980 That's no better than boot camp. 584 00:54:00,587 --> 00:54:03,852 - Now let's try it with your eyes shut. - Sir? 585 00:54:04,491 --> 00:54:06,152 Moore, you're in the field. 586 00:54:06,326 --> 00:54:10,023 It's pitch-dark. Your weapon jams. You have to disassemble it. 587 00:54:10,196 --> 00:54:13,131 - What are you gonna do? Strike a match? - Sorry, sir. 588 00:54:20,206 --> 00:54:22,037 Mr. Jones. 589 00:54:23,109 --> 00:54:24,474 What? 590 00:54:25,445 --> 00:54:28,039 - Captain's compliments, sir. We're there. - Where? 591 00:54:28,214 --> 00:54:30,978 Zebra. Under the ice. Their last estimated position. 592 00:54:31,151 --> 00:54:34,279 When we get going, Mr. Jones, we don't futz around. 593 00:54:34,454 --> 00:54:35,819 Thank you. 594 00:54:36,323 --> 00:54:38,814 Thick ice. Twelve feet. 595 00:54:39,259 --> 00:54:41,523 Thick ice. Ten feet. 596 00:54:42,128 --> 00:54:44,653 Mark. Shelving. 597 00:54:45,031 --> 00:54:46,430 Thin ice. 598 00:54:46,599 --> 00:54:48,999 Switch on hull and sail floodlights. 599 00:55:02,382 --> 00:55:05,044 Control, sonar. All clear forward. 600 00:55:05,218 --> 00:55:07,618 Ice to starboard is inside of my range mark. 601 00:55:07,787 --> 00:55:10,119 Very well, sonar. Keep your reports coming. 602 00:55:10,290 --> 00:55:11,882 Keep reporting. Sonar, aye. 603 00:55:12,325 --> 00:55:14,816 - Let's have a camera. - Aye, sir. 604 00:55:28,208 --> 00:55:29,698 Trace merging. 605 00:55:30,043 --> 00:55:31,601 Thin ice. 606 00:55:33,079 --> 00:55:35,377 Mark. Thick ice. 607 00:55:35,548 --> 00:55:37,015 Fifteen feet. 608 00:55:37,183 --> 00:55:38,514 Possible pressure ridge. 609 00:55:43,223 --> 00:55:44,485 Control, sonar. 610 00:55:44,657 --> 00:55:46,955 Heavy close-range clutter on my scope. 611 00:55:47,127 --> 00:55:48,594 Appears to be clear ahead. 612 00:55:49,262 --> 00:55:50,820 Mark. Thin ice. 613 00:55:50,997 --> 00:55:52,362 Three feet. 614 00:55:52,532 --> 00:55:54,727 Mark. Three feet. 615 00:55:55,101 --> 00:55:57,092 Mark, ridge, 18 feet. 616 00:55:57,404 --> 00:55:58,666 Thinning. 617 00:55:58,838 --> 00:56:00,396 Mark, thin. 618 00:56:00,573 --> 00:56:03,406 Four feet. Three feet. 619 00:56:03,576 --> 00:56:05,168 Trace merging. 620 00:56:05,345 --> 00:56:06,642 Three feet. 621 00:56:06,813 --> 00:56:08,075 - Speed? - Three feet. 622 00:56:08,248 --> 00:56:09,840 One knot, captain. 623 00:56:10,016 --> 00:56:11,711 - All stop. - Answering all stop. 624 00:56:11,885 --> 00:56:13,375 Rudder is amidships. 625 00:56:13,553 --> 00:56:15,646 - Still thin. - All ahead one-third. 626 00:56:15,822 --> 00:56:18,086 - All ahead one-third. - Belay that. All stop. 627 00:56:18,258 --> 00:56:19,816 Thin ice. 628 00:56:20,226 --> 00:56:22,160 - Three feet. - Speed, zero. 629 00:56:22,328 --> 00:56:23,590 We're centered up now. 630 00:56:28,368 --> 00:56:31,064 At 100 feet, sir. Stop trim. 631 00:56:31,504 --> 00:56:33,563 Ed, bring her on up. 632 00:56:34,674 --> 00:56:36,505 Talk to me, Costigan. 633 00:56:36,676 --> 00:56:38,974 Thin ice. Thin ice. 634 00:56:39,446 --> 00:56:41,141 Why are we holding our breath? 635 00:56:41,314 --> 00:56:43,043 There's still 100 feet to go. 636 00:56:43,216 --> 00:56:46,151 Forty, measured from the bottom of the keel. 637 00:56:46,319 --> 00:56:49,083 Forty feet minus the thickness of the ice, whatever that is. 638 00:56:52,459 --> 00:56:54,825 Coming up fast, captain. Eighty. Seventy-five. 639 00:56:54,994 --> 00:56:57,690 Stand by negative. Chart for 80 to 90 feet, captain. 640 00:56:57,864 --> 00:56:59,889 Heavy ice. Heavy ice. 641 00:57:17,484 --> 00:57:19,782 Ninety feet. One-ten. 642 00:57:23,123 --> 00:57:25,284 Blow negative to the mark. All ahead two-thirds. 643 00:57:25,458 --> 00:57:27,619 - Negative blowing. - All ahead two-thirds. 644 00:57:27,794 --> 00:57:29,261 One-ninety. 645 00:57:29,429 --> 00:57:31,454 Two hundred. 646 00:57:31,631 --> 00:57:34,691 Two-twenty. Two-forty. 647 00:57:46,779 --> 00:57:49,543 At 260 feet, captain, and holding. 648 00:57:49,983 --> 00:57:51,746 Current where it shouldn't have been. 649 00:57:51,918 --> 00:57:56,150 Temperature inversion where it had no right to be. Pressure ridge out of nowhere. 650 00:57:57,290 --> 00:58:00,487 This is the captain. Sorry about that. Report all damage. 651 00:58:00,660 --> 00:58:02,491 Control, maneuvering. 652 00:58:02,762 --> 00:58:04,457 No apparent damage. 653 00:58:04,631 --> 00:58:05,928 Very well. Stern room. 654 00:58:06,099 --> 00:58:10,263 Stern room secure, sir. One of the washing machines is throwing a fit. 655 00:58:11,304 --> 00:58:13,465 - Very well. - What now? 656 00:58:15,175 --> 00:58:17,700 What do you mean, "what now?" We try it again. 657 00:58:27,153 --> 00:58:29,917 - We're centered up again. - She's holding at 100 feet. 658 00:58:30,089 --> 00:58:35,152 See if you can hang in there for a minute. I think she's drifting in the right direction. 659 00:58:35,328 --> 00:58:36,761 - Thin ice. - Sonar? 660 00:58:36,930 --> 00:58:40,024 Still have contact to starboard. Clear ahead. 661 00:58:40,633 --> 00:58:43,295 Thin ice. Thin ice. 662 00:58:44,204 --> 00:58:45,831 Take her up, Ed. 663 00:58:46,005 --> 00:58:47,836 Like she was made of glass. 664 00:58:48,007 --> 00:58:51,773 - All right. Costigan. - Pump from number one auxiliary to sea. 665 00:58:52,645 --> 00:58:54,272 Pumping from number one to sea. 666 00:58:54,547 --> 00:58:55,946 Here we go again. 667 00:58:57,750 --> 00:58:59,308 She's coming up, sir. 668 00:58:59,485 --> 00:59:01,749 Ninety. Eighty-five. 669 00:59:01,921 --> 00:59:04,685 Secure pumping. Flood 1000. 670 00:59:04,991 --> 00:59:07,084 Pumping secured. Flood 1000. 671 00:59:14,434 --> 00:59:16,595 Contact close starboard. Very close. 672 00:59:18,905 --> 00:59:20,395 Hold it! Hold it! 673 00:59:20,573 --> 00:59:22,063 Contacts, dead astern. 674 00:59:31,351 --> 00:59:34,286 - Sonar? - Still have contact to starboard, clear ahead. 675 00:59:34,454 --> 00:59:35,944 Man, if we're holed aft... 676 00:59:36,322 --> 00:59:39,257 - Rawlins, give her a shot of air. - Shot of air, aye. 677 01:00:01,414 --> 01:00:03,507 Give her another shot. 678 01:00:13,426 --> 01:00:14,859 Tell me, captain... 679 01:00:15,028 --> 01:00:18,759 ...if you had to compose your own epitaph, what would it be? 680 01:00:18,931 --> 01:00:20,364 Knock it off. 681 01:00:21,467 --> 01:00:24,436 Why, that's good. That's very good. 682 01:00:24,904 --> 01:00:26,531 It's too thick. 683 01:00:26,706 --> 01:00:28,674 We're wasting our time. 684 01:00:30,476 --> 01:00:32,307 Take her down, Ed. 685 01:00:32,712 --> 01:00:35,180 Jon, what's the tube status? 686 01:00:35,348 --> 01:00:38,681 One and two are dry. We've got exercise heads in three and four. 687 01:00:38,851 --> 01:00:41,615 Very well. Have George make ready number one. 688 01:00:41,788 --> 01:00:44,256 We'll see how Torpex and ice mix. 689 01:00:44,424 --> 01:00:46,119 Aye, aye, sir. 690 01:00:47,894 --> 01:00:50,692 - We'll crack it with a torpedo, Mr. Jones. - Can that be done? 691 01:00:50,863 --> 01:00:52,922 - Don't know. - It's never been tried before? 692 01:00:53,099 --> 01:00:56,535 Nope. We'll explode it electronically 1000 yards from the ship. 693 01:00:56,703 --> 01:00:59,297 We'll be bows on to the detonation. We'll survive. 694 01:00:59,472 --> 01:01:00,837 If we don't? 695 01:01:01,007 --> 01:01:05,273 The Electric Boat Division is going to get a very nasty letter. 696 01:01:05,678 --> 01:01:07,509 Eyes shut. 697 01:01:08,348 --> 01:01:09,713 Go. 698 01:01:17,056 --> 01:01:18,853 - Are we there? - We hope so. 699 01:01:19,025 --> 01:01:22,324 We're gonna load a torpedo up and punch a hole through the ice. 700 01:01:23,329 --> 01:01:25,263 I've never seen that. Do you mind? 701 01:01:25,431 --> 01:01:27,899 - Come on along. - Come on, men, let's try it again. 702 01:01:28,067 --> 01:01:29,591 - Excuse me. - Try it again. 703 01:01:32,538 --> 01:01:35,098 - It'll be number one. - Aye, sir. 704 01:01:37,510 --> 01:01:40,001 Control, forward room. We're opening up number one tube. 705 01:01:40,913 --> 01:01:43,643 Control, aye. Forward room, the captain has the word. 706 01:01:44,984 --> 01:01:46,508 All right. Eyes shut. 707 01:01:47,353 --> 01:01:48,718 Go. 708 01:01:56,562 --> 01:01:58,154 Excuse me. 709 01:02:09,475 --> 01:02:11,238 Board checks. 710 01:02:12,445 --> 01:02:16,108 - Jon, how about that marriage application? - Yeah, how about that? 711 01:02:16,282 --> 01:02:18,477 - Interlock check. - Check. 712 01:02:18,651 --> 01:02:20,812 - Did you give it to the XO for me? - Yep. 713 01:02:20,987 --> 01:02:23,547 - Did the XO give it to the old man? - Outer doors shut. 714 01:02:23,723 --> 01:02:24,985 Check. 715 01:02:25,825 --> 01:02:26,951 Well? 716 01:02:27,126 --> 01:02:30,721 Well, I don't know about him, but I'm picking myself up from the deck. 717 01:02:30,897 --> 01:02:32,626 George Mills, ship's tomcat. 718 01:02:32,799 --> 01:02:35,131 Ready-made family, built-in responsibilities. 719 01:02:35,301 --> 01:02:37,997 - Georgie, are you ready for that? - Lay off. Just... 720 01:02:38,171 --> 01:02:40,833 - Hey, we got a trickle here. - Check the drain. 721 01:02:41,007 --> 01:02:43,669 The XO didn't give it to the old man. Drain open. 722 01:02:43,843 --> 01:02:46,437 Drain open. George. 723 01:02:47,713 --> 01:02:50,739 - You know he did, in a state of shock. - And? 724 01:02:50,917 --> 01:02:53,147 The old man okayed it, in the same condition. 725 01:02:53,319 --> 01:02:55,184 He did? Hey, that's great. 726 01:02:55,354 --> 01:02:57,618 The tube, George. The tube. 727 01:02:59,125 --> 01:03:02,891 I guess he figured I'd end up with one of those seagulls he saw me with at... 728 01:03:03,062 --> 01:03:04,495 Boy, this is tight. 729 01:03:04,664 --> 01:03:08,361 Anyway, for the first time, I know what I want, right? And I know... 730 01:03:14,507 --> 01:03:17,670 Move it to the aft. Move it. Move it. 731 01:03:27,820 --> 01:03:29,754 Close the outer door valve. 732 01:03:30,256 --> 01:03:33,851 Control, number one tube open to sea. 733 01:03:34,360 --> 01:03:37,557 Shut the vents. Blow main ballast. Emergency. 734 01:03:53,346 --> 01:03:54,813 Full rise. 735 01:03:56,549 --> 01:04:00,144 Collision quarters. Collision quarters. Flooding in the forward torpedo room. 736 01:04:23,242 --> 01:04:25,437 Close that bulkhead door! 737 01:04:33,452 --> 01:04:35,386 - Circuits intact? - Forward room isolated. 738 01:04:35,555 --> 01:04:36,852 Three machines on the line. 739 01:04:37,023 --> 01:04:40,857 Pump from auxiliaries to sea, never mind the red line. Transfer floodwater aft. 740 01:04:47,567 --> 01:04:49,899 - I can't hold it, sir. - No control on the planes. 741 01:04:50,069 --> 01:04:51,536 We're going down and fast. 742 01:04:52,204 --> 01:04:55,367 Forward room, control. Control. Forward room, control. 743 01:04:55,541 --> 01:04:57,873 - Anything? - No, sir, the line's dead. 744 01:05:12,124 --> 01:05:14,024 Get out! 745 01:05:17,563 --> 01:05:21,124 - Maneuvering, give me more power. - We're backing with all we've got. 746 01:05:21,300 --> 01:05:23,291 We're close to shutdown on the reactor. 747 01:05:23,502 --> 01:05:25,595 - Overload. - Aye, sir. 748 01:05:25,771 --> 01:05:27,068 Put it in the red. 749 01:05:31,777 --> 01:05:33,904 Put air pressure in the auxiliaries. 750 01:05:34,080 --> 01:05:37,743 - How much pressure left in the air tanks? - Down to 800 pounds, sir. 751 01:05:38,484 --> 01:05:42,011 - Secure aft to group blow. - Secure aft to group. 752 01:05:45,691 --> 01:05:47,591 She's closing, sir. 753 01:05:47,760 --> 01:05:49,284 She's closing. 754 01:05:59,772 --> 01:06:01,763 Check the vents for suction. 755 01:06:17,957 --> 01:06:21,120 Secure that bulkhead door. Secure it! 756 01:06:21,293 --> 01:06:22,920 Move it, Marine. 757 01:06:25,197 --> 01:06:27,859 Get on the other side. Pull! 758 01:06:56,796 --> 01:07:00,960 Control, forward room. Outer door closed. Bulkhead secure. Room 910 flooded... 759 01:07:01,133 --> 01:07:03,567 ...bleeding air. - I've got you, forward room. 760 01:07:57,189 --> 01:07:58,986 All right, hang in there. 761 01:07:59,158 --> 01:08:00,625 You all right? 762 01:08:23,082 --> 01:08:26,415 Control, maneuvering. Have shutdown temperature in turbine one. 763 01:08:26,585 --> 01:08:28,815 - I can't hold it much longer. - You've got to! 764 01:08:29,088 --> 01:08:30,715 Aye, sir. 765 01:08:40,432 --> 01:08:42,423 ...you're the most benevolent of beings... 766 01:08:42,601 --> 01:08:45,593 Do you mind, son? We're trying to think. 767 01:08:50,609 --> 01:08:53,806 - We're losing number one turbine. - Maintain revolutions. 768 01:08:53,979 --> 01:08:55,003 Aye, sir. 769 01:08:56,048 --> 01:08:58,175 We'll meltdown anyway in a couple of minutes. 770 01:08:58,350 --> 01:09:00,818 What's the difference? The hull's gonna crack any second. 771 01:09:10,930 --> 01:09:12,864 She's slowing. 772 01:09:19,538 --> 01:09:20,527 She is slowing. 773 01:09:23,309 --> 01:09:25,971 - She's slowing. - She's slowing fast. 774 01:09:26,612 --> 01:09:29,581 - She is slowing. - She's slowing. 775 01:09:29,882 --> 01:09:31,713 She's stopping. 776 01:09:31,884 --> 01:09:33,852 It's impossible. 777 01:09:34,019 --> 01:09:36,112 Twelve hundred and thirty feet. 778 01:09:36,589 --> 01:09:39,251 Must be taking 40 tons of pressure per square foot. 779 01:09:41,460 --> 01:09:44,020 Ten feet up. 780 01:09:45,397 --> 01:09:46,989 Secure the blow. 781 01:09:47,166 --> 01:09:49,134 Secure the blow, aye. 782 01:09:49,535 --> 01:09:51,435 And rising. 783 01:09:54,306 --> 01:09:56,433 - Pumping. - Secure pumping, aye. 784 01:09:56,609 --> 01:09:58,372 Still rising. 785 01:10:01,080 --> 01:10:02,741 She's coming up. 786 01:10:02,915 --> 01:10:04,849 She's coming up. 787 01:10:05,484 --> 01:10:07,509 She's coming up. 788 01:10:08,854 --> 01:10:11,152 All back two-thirds. 789 01:10:12,591 --> 01:10:14,582 Answering, all back two-thirds. 790 01:10:19,965 --> 01:10:21,296 One hundred feet up. 791 01:10:21,467 --> 01:10:23,458 All back one-third. 792 01:10:24,036 --> 01:10:26,470 Answering, all back one-third. 793 01:10:26,639 --> 01:10:28,630 And rising. 794 01:10:34,480 --> 01:10:36,277 Thank God. 795 01:10:37,016 --> 01:10:39,576 Yes, thank God, Vetterson. 796 01:10:39,752 --> 01:10:43,347 And I'll thank the Electric Boat Division. That covers us either way. 797 01:10:49,194 --> 01:10:53,824 Attention, this is the captain. We're on our way up. Everything is under control. 798 01:10:54,600 --> 01:10:57,296 - Take the con, Bob. - Aye, sir. 799 01:11:10,916 --> 01:11:14,647 - Let's get these men out of here, captain. - Come on, men. Move it. 800 01:11:24,663 --> 01:11:25,994 You're a good man, sir. 801 01:11:39,745 --> 01:11:41,178 He's dead, sir. 802 01:11:41,547 --> 01:11:43,208 Murdered. 803 01:11:47,786 --> 01:11:50,346 - Think it could be an accident? - Couldn't and it wasn't. 804 01:11:50,556 --> 01:11:53,116 One thing that cannot happen on a sub by accident... 805 01:11:53,292 --> 01:11:56,557 ...is both ends of a torpedo tube open to the sea at the same time. 806 01:11:56,729 --> 01:12:00,722 You must connect the hydraulic manifold... 807 01:12:00,899 --> 01:12:03,129 ...to the outside door mechanism... 808 01:12:03,302 --> 01:12:07,898 ...so that the indicator reads "shut" when the door is actually open. 809 01:12:08,073 --> 01:12:11,474 The same sort of electrical cross on these two panels... 810 01:12:11,643 --> 01:12:15,739 ...and the open position reads green when it should flash red. 811 01:12:15,914 --> 01:12:20,908 Then you plug up the inlet to the test cup with chewing gum, sealing wax, anything... 812 01:12:21,086 --> 01:12:25,682 ...just so that it shows a dribble, and then you open the tube... 813 01:12:25,858 --> 01:12:27,758 ...and good night. 814 01:12:46,912 --> 01:12:48,675 Vaslov. 815 01:12:51,683 --> 01:12:55,016 Lieutenant Hansen is still in there. Get these men to sickbay. 816 01:13:26,718 --> 01:13:30,119 It wasn't sealing wax. It wasn't chewing gum. 817 01:13:30,289 --> 01:13:32,553 It was epoxy glue. 818 01:13:33,325 --> 01:13:35,759 And suddenly, you know a whole lot about submarines. 819 01:13:35,928 --> 01:13:37,259 I know how to wreck them. 820 01:13:37,429 --> 01:13:41,957 And I know how to lie, steal, kidnap, counterfeit, suborn and kill. 821 01:13:42,134 --> 01:13:44,261 That's my job. I do it with great pride. 822 01:13:44,436 --> 01:13:47,030 And Vaslov, is that your job too? 823 01:13:47,206 --> 01:13:49,834 - Yes, captain. - What's your theory? 824 01:13:50,742 --> 01:13:53,506 That there is a man aboard this ship who committed sabotage. 825 01:13:53,679 --> 01:13:55,078 You mean, go down with it? 826 01:13:55,247 --> 01:13:56,646 Of course. 827 01:13:56,815 --> 01:14:01,514 And as willing to die for what he believes in as you are. 828 01:14:01,854 --> 01:14:03,754 Or I am. 829 01:14:03,922 --> 01:14:06,755 And what do you believe in, Mr. Vaslov? 830 01:14:09,492 --> 01:14:11,892 That should be obvious, captain. 831 01:14:12,062 --> 01:14:14,758 I was born a Russian... 832 01:14:14,965 --> 01:14:18,457 ...but I chose my side out of conviction... 833 01:14:18,668 --> 01:14:20,636 ...not by accident of birth. 834 01:14:20,804 --> 01:14:24,035 And since I got him through the Berlin Wall in 1961... 63147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.