Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,799 --> 00:00:40,959
I DON'T LIKE DRIVING
2
00:00:55,600 --> 00:00:56,720
Can they fix it?
3
00:00:59,079 --> 00:01:01,839
They're going to need new parts.
4
00:01:02,359 --> 00:01:05,039
More like, vintage parts.
It's an old model.
5
00:01:05,120 --> 00:01:06,480
What parts do they need?
6
00:01:06,560 --> 00:01:09,010
Don't know, I'm clueless
about cars. A spark plug?
7
00:01:10,280 --> 00:01:12,280
Maybe it wasn't a spark plug, who knows.
8
00:01:12,640 --> 00:01:14,200
They might track them down.
9
00:01:15,079 --> 00:01:16,759
It's not looking good.
10
00:01:16,840 --> 00:01:19,480
Being so old, it's a miracle
it's held out this long.
11
00:01:21,719 --> 00:01:24,199
So you're not going back
to driving school?
12
00:01:25,719 --> 00:01:26,839
No car...
13
00:01:28,280 --> 00:01:29,560
what's the point?
14
00:01:49,159 --> 00:01:51,799
- Dedicated to whom?
- To Patricia.
15
00:01:54,760 --> 00:01:57,200
- Thanks.
- Thank you. Bye.
16
00:02:02,280 --> 00:02:03,400
Dad, why are you here?
17
00:02:04,319 --> 00:02:06,219
I've come to talk with your professor.
18
00:02:06,400 --> 00:02:08,400
This isn't grammar school.
19
00:02:08,479 --> 00:02:10,479
Teachers don't meet with parents.
20
00:02:10,560 --> 00:02:13,460
But surely he wouldn't mind
if we chat a little, professor?
21
00:02:13,639 --> 00:02:15,239
No. Of course not.
22
00:02:21,840 --> 00:02:23,600
- Please.
- Thanks.
23
00:02:23,680 --> 00:02:26,840
- Don't you lock the door?
- There's nothing of value.
24
00:02:29,199 --> 00:02:30,599
I beg to differ.
25
00:02:33,039 --> 00:02:34,399
This one's quite valuable.
26
00:02:36,039 --> 00:02:38,119
With this one I won
the Planeta Award, no less.
27
00:02:38,199 --> 00:02:40,399
600,000 euros, cash.
28
00:02:40,479 --> 00:02:43,399
They've raised the endowment.
I'll have to reenter.
29
00:02:43,840 --> 00:02:45,560
- Won't you take a seat?
- I'm fine standing, thanks.
30
00:02:45,639 --> 00:02:49,439
I can't stay long. I'm getting
picked up shortly to go to the radio.
31
00:02:50,039 --> 00:02:52,279
If you're here
to talk about Yolanda's test...
32
00:02:52,360 --> 00:02:54,800
like I told her, I never give A+'s.
33
00:02:54,879 --> 00:02:56,999
Her exam merited that
but I don't think it's right
34
00:02:57,080 --> 00:02:59,160
to tell a student
they've done a perfect job.
35
00:02:59,240 --> 00:03:00,840
And I think that's a great idea.
36
00:03:02,199 --> 00:03:05,279
After attending your class
my daughter's becoming big-headed.
37
00:03:05,360 --> 00:03:07,910
I don't know what you're doing
but it needs to stop.
38
00:03:08,280 --> 00:03:10,400
I'm not doing anything,
I just lecture from my book.
39
00:03:10,479 --> 00:03:13,399
All I'm saying is that I want
to spare her the trouble.
40
00:03:13,479 --> 00:03:16,959
I'd rather you not encourage her,
if you do, she'll get frustrated.
41
00:03:17,039 --> 00:03:19,639
She's a very impressionable child.
42
00:03:20,199 --> 00:03:23,919
Let's see, I know too well
43
00:03:24,000 --> 00:03:26,680
the impression a university professor
makes on a girl.
44
00:03:27,800 --> 00:03:30,400
It happens to me all the time.
45
00:03:31,240 --> 00:03:33,000
In a different manner, of course.
46
00:03:33,639 --> 00:03:35,599
Every year at the Book Fair
47
00:03:35,680 --> 00:03:38,920
girls my daughter's age
are lined up around the block.
48
00:03:39,000 --> 00:03:41,840
And their mothers too.
My audience is quite broad.
49
00:03:41,919 --> 00:03:44,319
Standing there for two hours
50
00:03:44,400 --> 00:03:46,950
just so I can sign their book
and give them a smile.
51
00:03:47,159 --> 00:03:49,039
Yolanda's very bright.
52
00:03:49,120 --> 00:03:50,640
And I think she's got talent.
53
00:03:51,039 --> 00:03:55,559
You've been teaching her for a few months.
She's been my daughter for 20 years.
54
00:03:55,639 --> 00:03:57,889
That's ample enough time
to realize one thing.
55
00:03:59,240 --> 00:04:00,520
What thing?
56
00:04:00,599 --> 00:04:03,519
A child can have your eyes,
wing nut ears,
57
00:04:03,599 --> 00:04:06,559
or turn out to be a hemophiliac,
but talent...
58
00:04:07,280 --> 00:04:09,360
It's not inherited.
59
00:04:11,680 --> 00:04:14,200
You're selling her short, right?
60
00:04:14,280 --> 00:04:16,760
The only advantage she has
is that she's a woman.
61
00:04:16,839 --> 00:04:21,119
And careful, to be a woman now
is a big advantage, right?
62
00:04:21,199 --> 00:04:23,079
The infamous quotes.
63
00:04:23,160 --> 00:04:24,840
I know I'll never win a Nobel Price
64
00:04:24,920 --> 00:04:27,560
because they'll give it
to some African writer
65
00:04:27,639 --> 00:04:29,439
with zero readerships or to a woman.
66
00:04:29,920 --> 00:04:32,000
I thought we were discussing Yolanda.
67
00:04:32,079 --> 00:04:35,599
And we are talking about Yolanda.
Let's see, If I sensed
68
00:04:35,680 --> 00:04:38,240
any sort of talent in my daughter,
69
00:04:38,319 --> 00:04:40,559
I'd be the first to tell my editor:
70
00:04:40,639 --> 00:04:43,759
"Listen, get this girl published,
she's bona fide".
71
00:04:43,839 --> 00:04:46,079
But she's not... at all.
72
00:04:47,519 --> 00:04:51,279
At the very least
you should give her a chance.
73
00:04:54,079 --> 00:04:57,279
Let's see... I don't want to offend you,
74
00:04:57,360 --> 00:04:59,880
but my daughter, Yolanda,
has told me about you.
75
00:04:59,959 --> 00:05:01,319
Well, about your novel.
76
00:05:01,959 --> 00:05:03,999
I haven't read the whole thing,
77
00:05:04,360 --> 00:05:07,720
but I know it was
a resounding failure, right?
78
00:05:07,800 --> 00:05:10,760
I'd like to spear my daughter
a similar shitshow.
79
00:05:11,120 --> 00:05:12,200
Right.
80
00:05:12,519 --> 00:05:15,039
Well. There are worse shitshows.
81
00:05:15,720 --> 00:05:17,880
Such as?
82
00:05:19,199 --> 00:05:21,199
Having you as a father.
83
00:05:21,839 --> 00:05:23,919
Ah, I knew you'd be offended.
84
00:05:24,000 --> 00:05:27,920
Wow! The mere mention
of your failed novel set you off.
85
00:05:28,000 --> 00:05:30,240
Let me cite one of my own quotes, please:
86
00:05:30,319 --> 00:05:33,119
"Only those who yearn
to be offended are offended".
87
00:05:33,199 --> 00:05:36,999
- I have a class to teach.
- Don't be in such a rush, professor,
88
00:05:37,079 --> 00:05:40,959
running off to lecture. I still have
some time... before they pick me up.
89
00:05:41,040 --> 00:05:42,080
Better if I leave.
90
00:05:42,160 --> 00:05:45,440
Hey, sorry. Excuse me, but...
91
00:05:45,519 --> 00:05:49,279
bearing in mind you're an avid reader
of mine you're being quite rude.
92
00:05:50,480 --> 00:05:52,200
There's a quote I really like.
93
00:05:52,279 --> 00:05:54,559
- One of mine?
- No, it's from a woman.
94
00:05:54,639 --> 00:05:56,159
Not sure if bona fide or of a quote one.
95
00:05:56,240 --> 00:05:58,240
It reads: "Just because you enjoy pâté
96
00:05:58,319 --> 00:06:01,479
doesn't necessarily mean you want
to meet the duck". Good day.
97
00:06:27,839 --> 00:06:32,079
There'll be no lecture today,
forget about the books.
98
00:06:34,839 --> 00:06:38,159
This is a workshop, a roundtable.
99
00:06:38,240 --> 00:06:40,680
Let's crack this class wide open.
100
00:06:40,759 --> 00:06:43,209
You're always saying
I don't let you talk. Well...
101
00:06:43,959 --> 00:06:45,719
Let's dive in.
102
00:06:46,399 --> 00:06:48,239
Let's dive in.
103
00:06:48,720 --> 00:06:51,080
We're going to discuss and debate ideas.
104
00:06:51,160 --> 00:06:52,480
Debate what?
105
00:06:52,560 --> 00:06:55,280
This course is called
Fifteen Century Spanish Lecture.
106
00:06:55,360 --> 00:06:56,720
That's what we're going to talk about.
107
00:06:56,800 --> 00:06:59,360
- But about what...
- That's it, "but".
108
00:06:59,439 --> 00:07:02,679
An adversarial conjunction.
Conflicting ideas. A debate. Good.
109
00:07:04,160 --> 00:07:05,960
This doesn't make sense.
110
00:07:06,040 --> 00:07:09,560
- It's to be prepared a little.
- What are we debating?
111
00:07:09,639 --> 00:07:13,039
For example. Who create 'el pie quebrado'?
Juan de Mena or Jorge Manrique?
112
00:07:13,120 --> 00:07:15,320
No, no, no, no.
There's no debating that one.
113
00:07:15,720 --> 00:07:18,280
The 'pie quebrado' sextile
makes its first appearance
114
00:07:18,360 --> 00:07:20,410
in the verses of Juan de Mena, it's true.
115
00:07:20,839 --> 00:07:23,319
But in "Coplas por la muerte de su padre"
116
00:07:23,399 --> 00:07:24,959
it's known as a 'Manriqueña stanza',
117
00:07:25,040 --> 00:07:26,280
it isn't Manrique's.
118
00:07:26,360 --> 00:07:27,910
Please, pay attention in class.
119
00:07:28,279 --> 00:07:30,199
So what are we debating?
120
00:07:35,519 --> 00:07:38,719
Fair enough, I'll prep it a little
so we can do it another class.
121
00:07:40,439 --> 00:07:43,189
And... and... and today
let's carry on with the lecture.
122
00:07:43,959 --> 00:07:46,839
Let's go to page 204.
123
00:07:48,319 --> 00:07:50,399
"The Marquis triumph".
By Diego de Burgos.
124
00:07:57,959 --> 00:07:59,999
What did my dad say for you to do that?
125
00:08:00,319 --> 00:08:03,079
Didn't you say you weren't
one of those 'hip' teachers.
126
00:08:03,959 --> 00:08:05,199
Your father.
127
00:08:06,439 --> 00:08:10,279
No, it was fine, I had a friendly chat.
128
00:08:11,639 --> 00:08:13,319
What did he want to talk about?
129
00:08:14,319 --> 00:08:17,359
About you, how you were doing in class,
your grades. And...
130
00:08:18,000 --> 00:08:19,760
The career paths for this degree.
131
00:08:20,399 --> 00:08:24,039
No, that can't be right.
My dad never talks about that stuff.
132
00:08:25,199 --> 00:08:27,159
Your father may seem strict, Yolanda,
133
00:08:27,240 --> 00:08:29,390
because he's demanding
when it comes to you.
134
00:08:30,920 --> 00:08:33,400
- Is that seriously what you talked about?
- Yes.
135
00:08:35,120 --> 00:08:36,640
It's the mechanic.
136
00:08:41,360 --> 00:08:42,520
Yeah?
137
00:10:18,759 --> 00:10:20,559
Would you like to grab some lunch?
138
00:10:20,639 --> 00:10:23,239
Despite what I said the other day,
today's is tricky.
139
00:10:24,440 --> 00:10:26,040
Better if we don't, right?
140
00:10:26,519 --> 00:10:28,479
Yeah, better if we don't.
141
00:10:28,559 --> 00:10:30,239
You're right. I'll drop you home.
142
00:10:30,919 --> 00:10:34,069
It's not on your way, you have
to take a huge detour. Forget it.
143
00:10:36,080 --> 00:10:37,360
Are you OK?
144
00:10:40,200 --> 00:10:41,900
Can I ask you for something, Iria?
145
00:10:42,240 --> 00:10:43,400
Of course.
146
00:10:44,919 --> 00:10:46,879
Can I have the keys to the apartment?
147
00:10:51,080 --> 00:10:53,530
It should have been me offering
to give them back.
148
00:10:54,440 --> 00:10:56,920
You think I'm being a dick
asking for them?
149
00:10:57,000 --> 00:10:57,920
No.
150
00:10:59,240 --> 00:11:00,840
I think it's healthy.
151
00:11:02,879 --> 00:11:04,759
It's to help you along too.
152
00:11:04,840 --> 00:11:06,200
I'll be OK.
153
00:11:07,159 --> 00:11:09,039
Now it's your turn to be OK.
154
00:11:26,120 --> 00:11:27,160
Pablo.
155
00:11:28,080 --> 00:11:30,480
I understand that you wanted
to do a solemn act.
156
00:11:30,559 --> 00:11:33,639
- I didn't want to be solemn.
- It came out solemn.
157
00:11:34,159 --> 00:11:36,009
You're usually not that melodramatic.
158
00:11:36,360 --> 00:11:39,640
You chose a place...
which is in the middle of...
159
00:11:41,960 --> 00:11:45,110
Let's go, I'll drop you off at home,
even if it's the last time.
160
00:12:09,679 --> 00:12:12,079
FOR SALE
161
00:12:15,200 --> 00:12:16,320
Hi.
162
00:12:17,519 --> 00:12:20,639
- Ah, hey.
- Long time no see.
163
00:12:20,720 --> 00:12:22,800
I took a few days off.
164
00:12:23,840 --> 00:12:26,480
- On vacation?
- No, I went to Cuenca.
165
00:12:27,960 --> 00:12:30,960
Well, you can go to Cuenca
on holiday, it's lovely.
166
00:12:31,799 --> 00:12:35,349
Like I said, the coffee at the cafeteria
is better. We made plans to go.
167
00:12:36,399 --> 00:12:37,639
I know.
168
00:12:38,159 --> 00:12:40,519
Hey, I'm sorry, that day got very messy.
169
00:12:40,600 --> 00:12:42,120
Don't worry.
170
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
Really, it's not like it was a date.
171
00:12:44,600 --> 00:12:46,550
We can head over there now if you like.
172
00:12:46,720 --> 00:12:48,200
Its crowded!
173
00:12:49,559 --> 00:12:51,479
Let's head to the faculty area, right?
174
00:12:52,200 --> 00:12:54,800
- We're fine here.
- No, come on.
175
00:12:54,879 --> 00:12:57,159
I get it, it's full of faculty,
176
00:12:57,240 --> 00:13:00,080
but there's less of a line,
and the coffee's better.
177
00:13:02,159 --> 00:13:04,159
It's just that I'm not allowed in there.
178
00:13:04,600 --> 00:13:05,680
Why not?
179
00:13:05,759 --> 00:13:08,319
It's just been the typical thing
where you don't nip it in the bud.
180
00:13:08,399 --> 00:13:10,999
And by the time you come clean,
it's already awkward.
181
00:13:11,480 --> 00:13:14,480
Imagine after having talked to you
a couple of times,
182
00:13:14,559 --> 00:13:18,719
I go and I say, "By the way,
I'm not a professor, I'm a student".
183
00:13:20,480 --> 00:13:22,960
That would have been fine.
Look, it's no big deal.
184
00:13:24,120 --> 00:13:28,040
And I was embarrassed too,
I'm not going to lie.
185
00:13:28,679 --> 00:13:30,639
- Embarrassed?
- Yes.
186
00:13:30,720 --> 00:13:33,280
At my age, getting an undergrad,
187
00:13:33,360 --> 00:13:35,640
surrounded by 20-year-old kids.
188
00:13:36,039 --> 00:13:38,089
College is supposed to be for youngsters.
189
00:13:39,039 --> 00:13:41,359
And of course, then you appear,
190
00:13:41,440 --> 00:13:43,680
a guy my age, who talks to me normally
191
00:13:43,759 --> 00:13:46,859
because you think I'm a teacher.
And what am I supposed to say?
192
00:13:47,000 --> 00:13:50,120
That I'm part of the over 40 cohort?
193
00:13:51,080 --> 00:13:54,840
That I've flunked my second year
of English Literature three times?
194
00:13:55,200 --> 00:13:56,440
Of course not.
195
00:13:56,519 --> 00:13:58,759
I'm going to say, I teach here too
196
00:13:58,840 --> 00:14:01,000
and that's where things got messy and...
197
00:14:02,720 --> 00:14:04,840
You flunked three times?
198
00:14:05,679 --> 00:14:07,479
Plus, I work.
199
00:14:07,840 --> 00:14:10,480
And between my job and college,
I can't do miracles.
200
00:14:10,559 --> 00:14:13,599
Classes, exams, the assignments
you make us do...
201
00:14:14,159 --> 00:14:17,319
So why don't you just quit?
Studies I mean, not work.
202
00:14:18,759 --> 00:14:21,999
Because I've started
and I intend to finish.
203
00:14:23,159 --> 00:14:25,059
I don't like leaving things half-done.
204
00:14:27,279 --> 00:14:28,919
So, are you not angry?
205
00:14:29,320 --> 00:14:32,400
You seem very understanding
after me talking your ear off.
206
00:14:33,240 --> 00:14:34,400
No...
207
00:14:35,840 --> 00:14:37,960
It's just that everything you're saying...
208
00:14:39,200 --> 00:14:40,320
What?
209
00:14:42,000 --> 00:14:44,040
I understand where you're coming from.
210
00:15:39,759 --> 00:15:42,439
Wow, Pablo, How are things?
It's been a while.
211
00:15:42,519 --> 00:15:43,799
Hello.
212
00:15:43,879 --> 00:15:46,359
What? Interested in
resuming your lessons?
213
00:15:46,440 --> 00:15:49,040
Come on, you're nearly there.
214
00:15:49,120 --> 00:15:51,800
A few road lessons and exam,
you'll ace it for sure.
215
00:15:51,879 --> 00:15:54,119
When's the next available slot
with Lorenzo?
216
00:15:55,159 --> 00:15:57,919
It's going to be tricky with him,
I can slot you in with Rosa,
217
00:15:58,000 --> 00:16:00,120
who's a great instructor and patient.
218
00:16:00,200 --> 00:16:01,600
I'd like with Lorenzo.
219
00:16:03,519 --> 00:16:06,839
Lorenzo isn't doing well.
He seems demotivated.
220
00:16:07,279 --> 00:16:10,479
He's not taking on many lessons.
He's gone back to driving taxis.
221
00:16:10,840 --> 00:16:13,240
He hardly teaches.
He's not coming in this week.
222
00:16:13,320 --> 00:16:16,200
He seems crestfallen.
Coming from Lorenzo.
223
00:16:16,279 --> 00:16:18,999
Crestfallen? Lorenzo?
224
00:16:19,600 --> 00:16:23,200
And quiet. I mean, it's not like
he's totally silent, he talks.
225
00:16:23,279 --> 00:16:25,359
But he talks like everybody else now.
226
00:16:25,440 --> 00:16:27,600
Not his usual repartee, you know?
227
00:16:27,679 --> 00:16:29,399
He's like... moody.
228
00:16:31,799 --> 00:16:33,759
Is it because of something I said?
229
00:16:34,159 --> 00:16:36,159
I don't know. What did you say to him?
230
00:16:37,879 --> 00:16:41,079
That I was going to report him
to the Traffic Authority
231
00:16:41,159 --> 00:16:43,639
to have his driving teacher's
license revoked.
232
00:16:49,279 --> 00:16:52,039
Well yeah, that might be it.
233
00:16:54,240 --> 00:16:56,400
Should I sign you up with Rosa, then?
234
00:17:10,519 --> 00:17:13,999
Sorry, sir, you'll have
to take the first taxi in the rank.
235
00:17:15,480 --> 00:17:16,880
Hi, Lorenzo.
236
00:17:20,359 --> 00:17:24,759
Do me a favor and get out of the vehicle.
237
00:17:24,839 --> 00:17:26,159
I'm here to apologize.
238
00:17:28,119 --> 00:17:30,919
If you need a ride,
call a ridesharing company.
239
00:17:31,319 --> 00:17:34,469
Do you know what those are?
They're part of the sharing economy.
240
00:17:34,799 --> 00:17:36,879
Sharing my ass. Stealing.
241
00:17:36,960 --> 00:17:38,840
"Sharestealing", like my colleague says.
242
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
Sharing and stealing, to steal I mean,
243
00:17:41,400 --> 00:17:44,000
in case you don't understand
the word play, huh?
244
00:17:44,079 --> 00:17:47,839
You don't know much, for a teacher.
You know very little.
245
00:17:47,920 --> 00:17:50,320
Elisa said you were
all quiet, she was wrong.
246
00:17:50,400 --> 00:17:53,400
You know me well and know
I can't shut up even underwater.
247
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
I won't be silenced
248
00:17:55,079 --> 00:17:58,079
by a middle-aged college professor,
249
00:17:58,160 --> 00:17:59,960
who doesn't know his ass
from a hole in the ground.
250
00:18:00,039 --> 00:18:02,039
I didn't send any letter to the
DfT, Lorenzo...
251
00:18:02,119 --> 00:18:04,319
I know you didn't send it.
252
00:18:04,720 --> 00:18:07,920
You didn't send it because
your complaint had no leg to stand on.
253
00:18:08,000 --> 00:18:10,160
What was hurtful, and incredibly so,
254
00:18:10,240 --> 00:18:12,720
was when you crossed
that red line, professor.
255
00:18:13,119 --> 00:18:15,239
You know I'm not one
to erect sanitary cords.
256
00:18:15,319 --> 00:18:17,399
In fact I only have one.
And you broke it.
257
00:18:17,759 --> 00:18:19,079
That's why I'm asking...
258
00:18:19,160 --> 00:18:20,280
Wait.
259
00:18:21,039 --> 00:18:24,199
I'm asking you calmly,
not like I did earlier,
260
00:18:24,279 --> 00:18:26,129
forgive me for acting like a jackass,
261
00:18:27,480 --> 00:18:30,720
to please vacate this taxi immediately.
262
00:18:30,799 --> 00:18:33,319
Could you just give me a minute
to explain, please?
263
00:18:33,400 --> 00:18:36,440
Not getting out? Then I will.
264
00:18:41,759 --> 00:18:45,199
Hang on, why do you even need a taxi?
265
00:18:45,279 --> 00:18:47,359
Don't you already have a license?
266
00:18:47,440 --> 00:18:51,040
Hadn't you gone to Cuenca
to get it done the easy way?
267
00:18:51,119 --> 00:18:53,279
It's true,
I should have mentioned Cuenca.
268
00:18:53,359 --> 00:18:55,159
My brother got a real kick out of
269
00:18:55,240 --> 00:18:57,600
seeing one of my students
show up like that.
270
00:18:57,680 --> 00:18:59,240
I can hear his cackling from here,
271
00:18:59,319 --> 00:19:01,519
from the junction of Vara del Rey street
and Ramirez de Prado st.
272
00:19:01,599 --> 00:19:03,159
You want to listen for a second?
273
00:19:03,240 --> 00:19:05,800
And are you wondering
where my excitement has gone?
274
00:19:07,599 --> 00:19:10,239
My excitement for being an educator?
275
00:19:12,200 --> 00:19:14,680
You've let me down beyond words,
professor.
276
00:19:15,519 --> 00:19:19,719
My brother may have knifed me in the back,
but you've betrayed our trust.
277
00:19:19,799 --> 00:19:22,319
I don't have a license, I couldn't do it.
278
00:19:22,799 --> 00:19:24,719
But didn't you go to Cuenca?
279
00:19:24,799 --> 00:19:27,099
No one fails when they take
the test in Cuenca.
280
00:19:28,640 --> 00:19:29,880
Well I did.
281
00:19:30,759 --> 00:19:32,599
That's why I want to get it with you.
282
00:19:32,680 --> 00:19:35,880
No cutting corners, no shenanigans.
Do it and learn how to drive.
283
00:19:38,599 --> 00:19:40,559
Not even in Cuenca, professor?
284
00:19:45,759 --> 00:19:48,279
That's really saying something.
285
00:19:49,319 --> 00:19:52,719
I can't believe you couldn't
get your license with Satur.
286
00:19:52,799 --> 00:19:54,239
Even a chimpanzee
287
00:19:54,319 --> 00:19:56,819
could get a license
at my brother's driving school.
288
00:19:57,279 --> 00:19:59,799
- Nope, not a chimpanzee.
- Why's that?
289
00:20:00,720 --> 00:20:02,620
Because a chimp cannot present any ID.
290
00:20:04,279 --> 00:20:06,239
Good point, professor.
291
00:20:06,920 --> 00:20:08,960
I see you're learning.
292
00:20:11,400 --> 00:20:14,920
So, will you teach me again?
293
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
Get in.
294
00:20:25,160 --> 00:20:28,800
I'll take you to the driving school,
the taxi rank is dead today.
295
00:20:29,720 --> 00:20:32,120
The only thing
I'll charge you for is the fair,
296
00:20:32,200 --> 00:20:36,080
because if I drive with the taximeter
turned off, I'll get fined.
297
00:20:36,880 --> 00:20:38,760
The card machine doesn't work, incase
298
00:20:38,839 --> 00:20:41,279
we have to stop at the ATM.
299
00:20:43,319 --> 00:20:44,319
Very well.
300
00:20:50,160 --> 00:20:51,840
No, not new, second hand.
301
00:20:52,519 --> 00:20:55,239
One you don't mind getting
scratched up, beat up...
302
00:20:56,200 --> 00:20:59,280
That's what they say you should do.
To learn with an old car.
303
00:21:00,039 --> 00:21:01,439
But my own.
304
00:21:02,799 --> 00:21:05,319
My dad said he's going
to buy me a new car.
305
00:21:05,400 --> 00:21:08,480
One like his, and big,
306
00:21:08,559 --> 00:21:10,319
like a military vehicle.
307
00:21:10,839 --> 00:21:12,719
But only one condition.
308
00:21:13,720 --> 00:21:15,160
That I drop out of school.
309
00:21:16,240 --> 00:21:17,680
Seriously?
310
00:21:17,759 --> 00:21:21,399
The chat you had with him wasn't
at all as you described, but thanks.
311
00:21:23,200 --> 00:21:24,680
Thank me for what?
312
00:21:25,119 --> 00:21:26,519
For lying to me.
313
00:21:27,240 --> 00:21:31,000
For trying to make me believe
I actually mean something to him.
314
00:21:32,720 --> 00:21:35,200
I'm going to be your teacher
just for this year.
315
00:21:35,680 --> 00:21:38,030
Your dad's going to be your dad
your whole life.
316
00:21:39,359 --> 00:21:42,319
Well at least you got something
out of talking to him...
317
00:21:43,119 --> 00:21:45,399
- Me?
- Yeah.
318
00:21:46,720 --> 00:21:48,520
I think you got something out of it.
319
00:21:49,240 --> 00:21:52,920
What's up, Lopetegui? So, nervous?
320
00:21:53,440 --> 00:21:55,720
- Yeah.
- Just relax.
321
00:21:56,079 --> 00:21:57,839
It doesn't work like that, Lucy.
322
00:21:57,920 --> 00:22:01,320
If you tell someone to relax
all you do is make them more "nervouth".
323
00:22:07,039 --> 00:22:09,559
Passing is overrated, Lopetegui.
324
00:22:09,640 --> 00:22:11,520
You pass and next day you realize that
325
00:22:11,599 --> 00:22:13,999
there isn't a guy
next to you with pedals.
326
00:22:14,079 --> 00:22:17,199
You're all alone in your car,
left to your own devices.
327
00:22:17,680 --> 00:22:21,080
And the other drivers on the road
are a bunch of scumbags.
328
00:22:21,160 --> 00:22:24,000
Myself included, I'm the worst.
329
00:22:24,559 --> 00:22:27,839
You wouldn't want to run into me
merging on a ring road.
330
00:22:28,640 --> 00:22:31,720
Because the slightest
of distractions... and boom!
331
00:22:32,279 --> 00:22:34,359
I find driving relaxing.
332
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
Lorenzo was right about one other thing.
333
00:22:36,759 --> 00:22:38,919
Recall that music-obsessed
student of his?
334
00:22:39,000 --> 00:22:42,320
- The one who couldn't drive without music?
- Yeah, that one.
335
00:22:42,400 --> 00:22:46,320
Of course, I can drive just fine
in silence or talking to someone.
336
00:22:46,400 --> 00:22:48,840
But the best is driving with music.
337
00:22:48,920 --> 00:22:52,320
- I love driving like that.
- Then I'm going to put some music on.
338
00:22:52,400 --> 00:22:54,920
"Caution, my driving friend"
339
00:22:55,000 --> 00:22:57,280
- Is this what you listen to?
- Whatever they throw at her.
340
00:22:57,359 --> 00:23:00,279
"The trail is dangerous"
341
00:23:00,359 --> 00:23:05,479
And your mother or your wife awaits
342
00:23:05,559 --> 00:23:09,919
To fall into their embrace of love
343
00:23:10,480 --> 00:23:15,360
Caution, my driving friend
344
00:23:15,440 --> 00:23:20,200
Speed is your enemy
345
00:23:20,839 --> 00:23:25,599
Remember your kids
346
00:23:25,680 --> 00:23:29,240
Who tell you with love
347
00:23:30,079 --> 00:23:34,119
Don't drive fast, dad
348
00:23:46,839 --> 00:23:48,999
Well. The timing is neither good nor bad.
349
00:23:49,480 --> 00:23:53,280
It's not rush hour, nor are the streets
deserted. Neither fish nor fowl.
350
00:23:56,400 --> 00:23:59,160
Don't worry, Lorenzo.
If I fail, I'll take it again
351
00:23:59,240 --> 00:24:01,440
- it's not the end of the world.
- No, professor.
352
00:24:01,519 --> 00:24:04,239
Don't go around thinking
you're going to fail.
353
00:24:04,319 --> 00:24:06,999
Massive error. A rookie mistake.
354
00:24:07,079 --> 00:24:10,839
And you at your age,
that's all history now.
355
00:24:10,920 --> 00:24:13,960
You have to believe you'll pass,
if you don't, you won't.
356
00:24:14,039 --> 00:24:15,759
Think like a winner.
357
00:24:22,480 --> 00:24:23,920
Although I'll tell you something,
358
00:24:24,000 --> 00:24:26,760
if you don't pass
just take it again and it's fine.
359
00:24:27,920 --> 00:24:28,920
Very well then.
360
00:24:32,039 --> 00:24:34,359
Hey, Lopetegui.
361
00:24:35,680 --> 00:24:37,200
Second attempt.
362
00:24:39,759 --> 00:24:41,079
Shall we start with you?
363
00:24:41,799 --> 00:24:42,919
Sure, no problem.
26863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.