All language subtitles for I.Dont.Like.Driving.S01E06.SPANISH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,799 --> 00:00:40,959 I DON'T LIKE DRIVING 2 00:00:55,600 --> 00:00:56,720 Can they fix it? 3 00:00:59,079 --> 00:01:01,839 They're going to need new parts. 4 00:01:02,359 --> 00:01:05,039 More like, vintage parts. It's an old model. 5 00:01:05,120 --> 00:01:06,480 What parts do they need? 6 00:01:06,560 --> 00:01:09,010 Don't know, I'm clueless about cars. A spark plug? 7 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 Maybe it wasn't a spark plug, who knows. 8 00:01:12,640 --> 00:01:14,200 They might track them down. 9 00:01:15,079 --> 00:01:16,759 It's not looking good. 10 00:01:16,840 --> 00:01:19,480 Being so old, it's a miracle it's held out this long. 11 00:01:21,719 --> 00:01:24,199 So you're not going back to driving school? 12 00:01:25,719 --> 00:01:26,839 No car... 13 00:01:28,280 --> 00:01:29,560 what's the point? 14 00:01:49,159 --> 00:01:51,799 - Dedicated to whom? - To Patricia. 15 00:01:54,760 --> 00:01:57,200 - Thanks. - Thank you. Bye. 16 00:02:02,280 --> 00:02:03,400 Dad, why are you here? 17 00:02:04,319 --> 00:02:06,219 I've come to talk with your professor. 18 00:02:06,400 --> 00:02:08,400 This isn't grammar school. 19 00:02:08,479 --> 00:02:10,479 Teachers don't meet with parents. 20 00:02:10,560 --> 00:02:13,460 But surely he wouldn't mind if we chat a little, professor? 21 00:02:13,639 --> 00:02:15,239 No. Of course not. 22 00:02:21,840 --> 00:02:23,600 - Please. - Thanks. 23 00:02:23,680 --> 00:02:26,840 - Don't you lock the door? - There's nothing of value. 24 00:02:29,199 --> 00:02:30,599 I beg to differ. 25 00:02:33,039 --> 00:02:34,399 This one's quite valuable. 26 00:02:36,039 --> 00:02:38,119 With this one I won the Planeta Award, no less. 27 00:02:38,199 --> 00:02:40,399 600,000 euros, cash. 28 00:02:40,479 --> 00:02:43,399 They've raised the endowment. I'll have to reenter. 29 00:02:43,840 --> 00:02:45,560 - Won't you take a seat? - I'm fine standing, thanks. 30 00:02:45,639 --> 00:02:49,439 I can't stay long. I'm getting picked up shortly to go to the radio. 31 00:02:50,039 --> 00:02:52,279 If you're here to talk about Yolanda's test... 32 00:02:52,360 --> 00:02:54,800 like I told her, I never give A+'s. 33 00:02:54,879 --> 00:02:56,999 Her exam merited that but I don't think it's right 34 00:02:57,080 --> 00:02:59,160 to tell a student they've done a perfect job. 35 00:02:59,240 --> 00:03:00,840 And I think that's a great idea. 36 00:03:02,199 --> 00:03:05,279 After attending your class my daughter's becoming big-headed. 37 00:03:05,360 --> 00:03:07,910 I don't know what you're doing but it needs to stop. 38 00:03:08,280 --> 00:03:10,400 I'm not doing anything, I just lecture from my book. 39 00:03:10,479 --> 00:03:13,399 All I'm saying is that I want to spare her the trouble. 40 00:03:13,479 --> 00:03:16,959 I'd rather you not encourage her, if you do, she'll get frustrated. 41 00:03:17,039 --> 00:03:19,639 She's a very impressionable child. 42 00:03:20,199 --> 00:03:23,919 Let's see, I know too well 43 00:03:24,000 --> 00:03:26,680 the impression a university professor makes on a girl. 44 00:03:27,800 --> 00:03:30,400 It happens to me all the time. 45 00:03:31,240 --> 00:03:33,000 In a different manner, of course. 46 00:03:33,639 --> 00:03:35,599 Every year at the Book Fair 47 00:03:35,680 --> 00:03:38,920 girls my daughter's age are lined up around the block. 48 00:03:39,000 --> 00:03:41,840 And their mothers too. My audience is quite broad. 49 00:03:41,919 --> 00:03:44,319 Standing there for two hours 50 00:03:44,400 --> 00:03:46,950 just so I can sign their book and give them a smile. 51 00:03:47,159 --> 00:03:49,039 Yolanda's very bright. 52 00:03:49,120 --> 00:03:50,640 And I think she's got talent. 53 00:03:51,039 --> 00:03:55,559 You've been teaching her for a few months. She's been my daughter for 20 years. 54 00:03:55,639 --> 00:03:57,889 That's ample enough time to realize one thing. 55 00:03:59,240 --> 00:04:00,520 What thing? 56 00:04:00,599 --> 00:04:03,519 A child can have your eyes, wing nut ears, 57 00:04:03,599 --> 00:04:06,559 or turn out to be a hemophiliac, but talent... 58 00:04:07,280 --> 00:04:09,360 It's not inherited. 59 00:04:11,680 --> 00:04:14,200 You're selling her short, right? 60 00:04:14,280 --> 00:04:16,760 The only advantage she has is that she's a woman. 61 00:04:16,839 --> 00:04:21,119 And careful, to be a woman now is a big advantage, right? 62 00:04:21,199 --> 00:04:23,079 The infamous quotes. 63 00:04:23,160 --> 00:04:24,840 I know I'll never win a Nobel Price 64 00:04:24,920 --> 00:04:27,560 because they'll give it to some African writer 65 00:04:27,639 --> 00:04:29,439 with zero readerships or to a woman. 66 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 I thought we were discussing Yolanda. 67 00:04:32,079 --> 00:04:35,599 And we are talking about Yolanda. Let's see, If I sensed 68 00:04:35,680 --> 00:04:38,240 any sort of talent in my daughter, 69 00:04:38,319 --> 00:04:40,559 I'd be the first to tell my editor: 70 00:04:40,639 --> 00:04:43,759 "Listen, get this girl published, she's bona fide". 71 00:04:43,839 --> 00:04:46,079 But she's not... at all. 72 00:04:47,519 --> 00:04:51,279 At the very least you should give her a chance. 73 00:04:54,079 --> 00:04:57,279 Let's see... I don't want to offend you, 74 00:04:57,360 --> 00:04:59,880 but my daughter, Yolanda, has told me about you. 75 00:04:59,959 --> 00:05:01,319 Well, about your novel. 76 00:05:01,959 --> 00:05:03,999 I haven't read the whole thing, 77 00:05:04,360 --> 00:05:07,720 but I know it was a resounding failure, right? 78 00:05:07,800 --> 00:05:10,760 I'd like to spear my daughter a similar shitshow. 79 00:05:11,120 --> 00:05:12,200 Right. 80 00:05:12,519 --> 00:05:15,039 Well. There are worse shitshows. 81 00:05:15,720 --> 00:05:17,880 Such as? 82 00:05:19,199 --> 00:05:21,199 Having you as a father. 83 00:05:21,839 --> 00:05:23,919 Ah, I knew you'd be offended. 84 00:05:24,000 --> 00:05:27,920 Wow! The mere mention of your failed novel set you off. 85 00:05:28,000 --> 00:05:30,240 Let me cite one of my own quotes, please: 86 00:05:30,319 --> 00:05:33,119 "Only those who yearn to be offended are offended". 87 00:05:33,199 --> 00:05:36,999 - I have a class to teach. - Don't be in such a rush, professor, 88 00:05:37,079 --> 00:05:40,959 running off to lecture. I still have some time... before they pick me up. 89 00:05:41,040 --> 00:05:42,080 Better if I leave. 90 00:05:42,160 --> 00:05:45,440 Hey, sorry. Excuse me, but... 91 00:05:45,519 --> 00:05:49,279 bearing in mind you're an avid reader of mine you're being quite rude. 92 00:05:50,480 --> 00:05:52,200 There's a quote I really like. 93 00:05:52,279 --> 00:05:54,559 - One of mine? - No, it's from a woman. 94 00:05:54,639 --> 00:05:56,159 Not sure if bona fide or of a quote one. 95 00:05:56,240 --> 00:05:58,240 It reads: "Just because you enjoy pâté 96 00:05:58,319 --> 00:06:01,479 doesn't necessarily mean you want to meet the duck". Good day. 97 00:06:27,839 --> 00:06:32,079 There'll be no lecture today, forget about the books. 98 00:06:34,839 --> 00:06:38,159 This is a workshop, a roundtable. 99 00:06:38,240 --> 00:06:40,680 Let's crack this class wide open. 100 00:06:40,759 --> 00:06:43,209 You're always saying I don't let you talk. Well... 101 00:06:43,959 --> 00:06:45,719 Let's dive in. 102 00:06:46,399 --> 00:06:48,239 Let's dive in. 103 00:06:48,720 --> 00:06:51,080 We're going to discuss and debate ideas. 104 00:06:51,160 --> 00:06:52,480 Debate what? 105 00:06:52,560 --> 00:06:55,280 This course is called Fifteen Century Spanish Lecture. 106 00:06:55,360 --> 00:06:56,720 That's what we're going to talk about. 107 00:06:56,800 --> 00:06:59,360 - But about what... - That's it, "but". 108 00:06:59,439 --> 00:07:02,679 An adversarial conjunction. Conflicting ideas. A debate. Good. 109 00:07:04,160 --> 00:07:05,960 This doesn't make sense. 110 00:07:06,040 --> 00:07:09,560 - It's to be prepared a little. - What are we debating? 111 00:07:09,639 --> 00:07:13,039 For example. Who create 'el pie quebrado'? Juan de Mena or Jorge Manrique? 112 00:07:13,120 --> 00:07:15,320 No, no, no, no. There's no debating that one. 113 00:07:15,720 --> 00:07:18,280 The 'pie quebrado' sextile makes its first appearance 114 00:07:18,360 --> 00:07:20,410 in the verses of Juan de Mena, it's true. 115 00:07:20,839 --> 00:07:23,319 But in "Coplas por la muerte de su padre" 116 00:07:23,399 --> 00:07:24,959 it's known as a 'Manriqueña stanza', 117 00:07:25,040 --> 00:07:26,280 it isn't Manrique's. 118 00:07:26,360 --> 00:07:27,910 Please, pay attention in class. 119 00:07:28,279 --> 00:07:30,199 So what are we debating? 120 00:07:35,519 --> 00:07:38,719 Fair enough, I'll prep it a little so we can do it another class. 121 00:07:40,439 --> 00:07:43,189 And... and... and today let's carry on with the lecture. 122 00:07:43,959 --> 00:07:46,839 Let's go to page 204. 123 00:07:48,319 --> 00:07:50,399 "The Marquis triumph". By Diego de Burgos. 124 00:07:57,959 --> 00:07:59,999 What did my dad say for you to do that? 125 00:08:00,319 --> 00:08:03,079 Didn't you say you weren't one of those 'hip' teachers. 126 00:08:03,959 --> 00:08:05,199 Your father. 127 00:08:06,439 --> 00:08:10,279 No, it was fine, I had a friendly chat. 128 00:08:11,639 --> 00:08:13,319 What did he want to talk about? 129 00:08:14,319 --> 00:08:17,359 About you, how you were doing in class, your grades. And... 130 00:08:18,000 --> 00:08:19,760 The career paths for this degree. 131 00:08:20,399 --> 00:08:24,039 No, that can't be right. My dad never talks about that stuff. 132 00:08:25,199 --> 00:08:27,159 Your father may seem strict, Yolanda, 133 00:08:27,240 --> 00:08:29,390 because he's demanding when it comes to you. 134 00:08:30,920 --> 00:08:33,400 - Is that seriously what you talked about? - Yes. 135 00:08:35,120 --> 00:08:36,640 It's the mechanic. 136 00:08:41,360 --> 00:08:42,520 Yeah? 137 00:10:18,759 --> 00:10:20,559 Would you like to grab some lunch? 138 00:10:20,639 --> 00:10:23,239 Despite what I said the other day, today's is tricky. 139 00:10:24,440 --> 00:10:26,040 Better if we don't, right? 140 00:10:26,519 --> 00:10:28,479 Yeah, better if we don't. 141 00:10:28,559 --> 00:10:30,239 You're right. I'll drop you home. 142 00:10:30,919 --> 00:10:34,069 It's not on your way, you have to take a huge detour. Forget it. 143 00:10:36,080 --> 00:10:37,360 Are you OK? 144 00:10:40,200 --> 00:10:41,900 Can I ask you for something, Iria? 145 00:10:42,240 --> 00:10:43,400 Of course. 146 00:10:44,919 --> 00:10:46,879 Can I have the keys to the apartment? 147 00:10:51,080 --> 00:10:53,530 It should have been me offering to give them back. 148 00:10:54,440 --> 00:10:56,920 You think I'm being a dick asking for them? 149 00:10:57,000 --> 00:10:57,920 No. 150 00:10:59,240 --> 00:11:00,840 I think it's healthy. 151 00:11:02,879 --> 00:11:04,759 It's to help you along too. 152 00:11:04,840 --> 00:11:06,200 I'll be OK. 153 00:11:07,159 --> 00:11:09,039 Now it's your turn to be OK. 154 00:11:26,120 --> 00:11:27,160 Pablo. 155 00:11:28,080 --> 00:11:30,480 I understand that you wanted to do a solemn act. 156 00:11:30,559 --> 00:11:33,639 - I didn't want to be solemn. - It came out solemn. 157 00:11:34,159 --> 00:11:36,009 You're usually not that melodramatic. 158 00:11:36,360 --> 00:11:39,640 You chose a place... which is in the middle of... 159 00:11:41,960 --> 00:11:45,110 Let's go, I'll drop you off at home, even if it's the last time. 160 00:12:09,679 --> 00:12:12,079 FOR SALE 161 00:12:15,200 --> 00:12:16,320 Hi. 162 00:12:17,519 --> 00:12:20,639 - Ah, hey. - Long time no see. 163 00:12:20,720 --> 00:12:22,800 I took a few days off. 164 00:12:23,840 --> 00:12:26,480 - On vacation? - No, I went to Cuenca. 165 00:12:27,960 --> 00:12:30,960 Well, you can go to Cuenca on holiday, it's lovely. 166 00:12:31,799 --> 00:12:35,349 Like I said, the coffee at the cafeteria is better. We made plans to go. 167 00:12:36,399 --> 00:12:37,639 I know. 168 00:12:38,159 --> 00:12:40,519 Hey, I'm sorry, that day got very messy. 169 00:12:40,600 --> 00:12:42,120 Don't worry. 170 00:12:42,200 --> 00:12:44,000 Really, it's not like it was a date. 171 00:12:44,600 --> 00:12:46,550 We can head over there now if you like. 172 00:12:46,720 --> 00:12:48,200 Its crowded! 173 00:12:49,559 --> 00:12:51,479 Let's head to the faculty area, right? 174 00:12:52,200 --> 00:12:54,800 - We're fine here. - No, come on. 175 00:12:54,879 --> 00:12:57,159 I get it, it's full of faculty, 176 00:12:57,240 --> 00:13:00,080 but there's less of a line, and the coffee's better. 177 00:13:02,159 --> 00:13:04,159 It's just that I'm not allowed in there. 178 00:13:04,600 --> 00:13:05,680 Why not? 179 00:13:05,759 --> 00:13:08,319 It's just been the typical thing where you don't nip it in the bud. 180 00:13:08,399 --> 00:13:10,999 And by the time you come clean, it's already awkward. 181 00:13:11,480 --> 00:13:14,480 Imagine after having talked to you a couple of times, 182 00:13:14,559 --> 00:13:18,719 I go and I say, "By the way, I'm not a professor, I'm a student". 183 00:13:20,480 --> 00:13:22,960 That would have been fine. Look, it's no big deal. 184 00:13:24,120 --> 00:13:28,040 And I was embarrassed too, I'm not going to lie. 185 00:13:28,679 --> 00:13:30,639 - Embarrassed? - Yes. 186 00:13:30,720 --> 00:13:33,280 At my age, getting an undergrad, 187 00:13:33,360 --> 00:13:35,640 surrounded by 20-year-old kids. 188 00:13:36,039 --> 00:13:38,089 College is supposed to be for youngsters. 189 00:13:39,039 --> 00:13:41,359 And of course, then you appear, 190 00:13:41,440 --> 00:13:43,680 a guy my age, who talks to me normally 191 00:13:43,759 --> 00:13:46,859 because you think I'm a teacher. And what am I supposed to say? 192 00:13:47,000 --> 00:13:50,120 That I'm part of the over 40 cohort? 193 00:13:51,080 --> 00:13:54,840 That I've flunked my second year of English Literature three times? 194 00:13:55,200 --> 00:13:56,440 Of course not. 195 00:13:56,519 --> 00:13:58,759 I'm going to say, I teach here too 196 00:13:58,840 --> 00:14:01,000 and that's where things got messy and... 197 00:14:02,720 --> 00:14:04,840 You flunked three times? 198 00:14:05,679 --> 00:14:07,479 Plus, I work. 199 00:14:07,840 --> 00:14:10,480 And between my job and college, I can't do miracles. 200 00:14:10,559 --> 00:14:13,599 Classes, exams, the assignments you make us do... 201 00:14:14,159 --> 00:14:17,319 So why don't you just quit? Studies I mean, not work. 202 00:14:18,759 --> 00:14:21,999 Because I've started and I intend to finish. 203 00:14:23,159 --> 00:14:25,059 I don't like leaving things half-done. 204 00:14:27,279 --> 00:14:28,919 So, are you not angry? 205 00:14:29,320 --> 00:14:32,400 You seem very understanding after me talking your ear off. 206 00:14:33,240 --> 00:14:34,400 No... 207 00:14:35,840 --> 00:14:37,960 It's just that everything you're saying... 208 00:14:39,200 --> 00:14:40,320 What? 209 00:14:42,000 --> 00:14:44,040 I understand where you're coming from. 210 00:15:39,759 --> 00:15:42,439 Wow, Pablo, How are things? It's been a while. 211 00:15:42,519 --> 00:15:43,799 Hello. 212 00:15:43,879 --> 00:15:46,359 What? Interested in resuming your lessons? 213 00:15:46,440 --> 00:15:49,040 Come on, you're nearly there. 214 00:15:49,120 --> 00:15:51,800 A few road lessons and exam, you'll ace it for sure. 215 00:15:51,879 --> 00:15:54,119 When's the next available slot with Lorenzo? 216 00:15:55,159 --> 00:15:57,919 It's going to be tricky with him, I can slot you in with Rosa, 217 00:15:58,000 --> 00:16:00,120 who's a great instructor and patient. 218 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 I'd like with Lorenzo. 219 00:16:03,519 --> 00:16:06,839 Lorenzo isn't doing well. He seems demotivated. 220 00:16:07,279 --> 00:16:10,479 He's not taking on many lessons. He's gone back to driving taxis. 221 00:16:10,840 --> 00:16:13,240 He hardly teaches. He's not coming in this week. 222 00:16:13,320 --> 00:16:16,200 He seems crestfallen. Coming from Lorenzo. 223 00:16:16,279 --> 00:16:18,999 Crestfallen? Lorenzo? 224 00:16:19,600 --> 00:16:23,200 And quiet. I mean, it's not like he's totally silent, he talks. 225 00:16:23,279 --> 00:16:25,359 But he talks like everybody else now. 226 00:16:25,440 --> 00:16:27,600 Not his usual repartee, you know? 227 00:16:27,679 --> 00:16:29,399 He's like... moody. 228 00:16:31,799 --> 00:16:33,759 Is it because of something I said? 229 00:16:34,159 --> 00:16:36,159 I don't know. What did you say to him? 230 00:16:37,879 --> 00:16:41,079 That I was going to report him to the Traffic Authority 231 00:16:41,159 --> 00:16:43,639 to have his driving teacher's license revoked. 232 00:16:49,279 --> 00:16:52,039 Well yeah, that might be it. 233 00:16:54,240 --> 00:16:56,400 Should I sign you up with Rosa, then? 234 00:17:10,519 --> 00:17:13,999 Sorry, sir, you'll have to take the first taxi in the rank. 235 00:17:15,480 --> 00:17:16,880 Hi, Lorenzo. 236 00:17:20,359 --> 00:17:24,759 Do me a favor and get out of the vehicle. 237 00:17:24,839 --> 00:17:26,159 I'm here to apologize. 238 00:17:28,119 --> 00:17:30,919 If you need a ride, call a ridesharing company. 239 00:17:31,319 --> 00:17:34,469 Do you know what those are? They're part of the sharing economy. 240 00:17:34,799 --> 00:17:36,879 Sharing my ass. Stealing. 241 00:17:36,960 --> 00:17:38,840 "Sharestealing", like my colleague says. 242 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 Sharing and stealing, to steal I mean, 243 00:17:41,400 --> 00:17:44,000 in case you don't understand the word play, huh? 244 00:17:44,079 --> 00:17:47,839 You don't know much, for a teacher. You know very little. 245 00:17:47,920 --> 00:17:50,320 Elisa said you were all quiet, she was wrong. 246 00:17:50,400 --> 00:17:53,400 You know me well and know I can't shut up even underwater. 247 00:17:53,480 --> 00:17:55,000 I won't be silenced 248 00:17:55,079 --> 00:17:58,079 by a middle-aged college professor, 249 00:17:58,160 --> 00:17:59,960 who doesn't know his ass from a hole in the ground. 250 00:18:00,039 --> 00:18:02,039 I didn't send any letter to the DfT, Lorenzo... 251 00:18:02,119 --> 00:18:04,319 I know you didn't send it. 252 00:18:04,720 --> 00:18:07,920 You didn't send it because your complaint had no leg to stand on. 253 00:18:08,000 --> 00:18:10,160 What was hurtful, and incredibly so, 254 00:18:10,240 --> 00:18:12,720 was when you crossed that red line, professor. 255 00:18:13,119 --> 00:18:15,239 You know I'm not one to erect sanitary cords. 256 00:18:15,319 --> 00:18:17,399 In fact I only have one. And you broke it. 257 00:18:17,759 --> 00:18:19,079 That's why I'm asking... 258 00:18:19,160 --> 00:18:20,280 Wait. 259 00:18:21,039 --> 00:18:24,199 I'm asking you calmly, not like I did earlier, 260 00:18:24,279 --> 00:18:26,129 forgive me for acting like a jackass, 261 00:18:27,480 --> 00:18:30,720 to please vacate this taxi immediately. 262 00:18:30,799 --> 00:18:33,319 Could you just give me a minute to explain, please? 263 00:18:33,400 --> 00:18:36,440 Not getting out? Then I will. 264 00:18:41,759 --> 00:18:45,199 Hang on, why do you even need a taxi? 265 00:18:45,279 --> 00:18:47,359 Don't you already have a license? 266 00:18:47,440 --> 00:18:51,040 Hadn't you gone to Cuenca to get it done the easy way? 267 00:18:51,119 --> 00:18:53,279 It's true, I should have mentioned Cuenca. 268 00:18:53,359 --> 00:18:55,159 My brother got a real kick out of 269 00:18:55,240 --> 00:18:57,600 seeing one of my students show up like that. 270 00:18:57,680 --> 00:18:59,240 I can hear his cackling from here, 271 00:18:59,319 --> 00:19:01,519 from the junction of Vara del Rey street and Ramirez de Prado st. 272 00:19:01,599 --> 00:19:03,159 You want to listen for a second? 273 00:19:03,240 --> 00:19:05,800 And are you wondering where my excitement has gone? 274 00:19:07,599 --> 00:19:10,239 My excitement for being an educator? 275 00:19:12,200 --> 00:19:14,680 You've let me down beyond words, professor. 276 00:19:15,519 --> 00:19:19,719 My brother may have knifed me in the back, but you've betrayed our trust. 277 00:19:19,799 --> 00:19:22,319 I don't have a license, I couldn't do it. 278 00:19:22,799 --> 00:19:24,719 But didn't you go to Cuenca? 279 00:19:24,799 --> 00:19:27,099 No one fails when they take the test in Cuenca. 280 00:19:28,640 --> 00:19:29,880 Well I did. 281 00:19:30,759 --> 00:19:32,599 That's why I want to get it with you. 282 00:19:32,680 --> 00:19:35,880 No cutting corners, no shenanigans. Do it and learn how to drive. 283 00:19:38,599 --> 00:19:40,559 Not even in Cuenca, professor? 284 00:19:45,759 --> 00:19:48,279 That's really saying something. 285 00:19:49,319 --> 00:19:52,719 I can't believe you couldn't get your license with Satur. 286 00:19:52,799 --> 00:19:54,239 Even a chimpanzee 287 00:19:54,319 --> 00:19:56,819 could get a license at my brother's driving school. 288 00:19:57,279 --> 00:19:59,799 - Nope, not a chimpanzee. - Why's that? 289 00:20:00,720 --> 00:20:02,620 Because a chimp cannot present any ID. 290 00:20:04,279 --> 00:20:06,239 Good point, professor. 291 00:20:06,920 --> 00:20:08,960 I see you're learning. 292 00:20:11,400 --> 00:20:14,920 So, will you teach me again? 293 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Get in. 294 00:20:25,160 --> 00:20:28,800 I'll take you to the driving school, the taxi rank is dead today. 295 00:20:29,720 --> 00:20:32,120 The only thing I'll charge you for is the fair, 296 00:20:32,200 --> 00:20:36,080 because if I drive with the taximeter turned off, I'll get fined. 297 00:20:36,880 --> 00:20:38,760 The card machine doesn't work, incase 298 00:20:38,839 --> 00:20:41,279 we have to stop at the ATM. 299 00:20:43,319 --> 00:20:44,319 Very well. 300 00:20:50,160 --> 00:20:51,840 No, not new, second hand. 301 00:20:52,519 --> 00:20:55,239 One you don't mind getting scratched up, beat up... 302 00:20:56,200 --> 00:20:59,280 That's what they say you should do. To learn with an old car. 303 00:21:00,039 --> 00:21:01,439 But my own. 304 00:21:02,799 --> 00:21:05,319 My dad said he's going to buy me a new car. 305 00:21:05,400 --> 00:21:08,480 One like his, and big, 306 00:21:08,559 --> 00:21:10,319 like a military vehicle. 307 00:21:10,839 --> 00:21:12,719 But only one condition. 308 00:21:13,720 --> 00:21:15,160 That I drop out of school. 309 00:21:16,240 --> 00:21:17,680 Seriously? 310 00:21:17,759 --> 00:21:21,399 The chat you had with him wasn't at all as you described, but thanks. 311 00:21:23,200 --> 00:21:24,680 Thank me for what? 312 00:21:25,119 --> 00:21:26,519 For lying to me. 313 00:21:27,240 --> 00:21:31,000 For trying to make me believe I actually mean something to him. 314 00:21:32,720 --> 00:21:35,200 I'm going to be your teacher just for this year. 315 00:21:35,680 --> 00:21:38,030 Your dad's going to be your dad your whole life. 316 00:21:39,359 --> 00:21:42,319 Well at least you got something out of talking to him... 317 00:21:43,119 --> 00:21:45,399 - Me? - Yeah. 318 00:21:46,720 --> 00:21:48,520 I think you got something out of it. 319 00:21:49,240 --> 00:21:52,920 What's up, Lopetegui? So, nervous? 320 00:21:53,440 --> 00:21:55,720 - Yeah. - Just relax. 321 00:21:56,079 --> 00:21:57,839 It doesn't work like that, Lucy. 322 00:21:57,920 --> 00:22:01,320 If you tell someone to relax all you do is make them more "nervouth". 323 00:22:07,039 --> 00:22:09,559 Passing is overrated, Lopetegui. 324 00:22:09,640 --> 00:22:11,520 You pass and next day you realize that 325 00:22:11,599 --> 00:22:13,999 there isn't a guy next to you with pedals. 326 00:22:14,079 --> 00:22:17,199 You're all alone in your car, left to your own devices. 327 00:22:17,680 --> 00:22:21,080 And the other drivers on the road are a bunch of scumbags. 328 00:22:21,160 --> 00:22:24,000 Myself included, I'm the worst. 329 00:22:24,559 --> 00:22:27,839 You wouldn't want to run into me merging on a ring road. 330 00:22:28,640 --> 00:22:31,720 Because the slightest of distractions... and boom! 331 00:22:32,279 --> 00:22:34,359 I find driving relaxing. 332 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 Lorenzo was right about one other thing. 333 00:22:36,759 --> 00:22:38,919 Recall that music-obsessed student of his? 334 00:22:39,000 --> 00:22:42,320 - The one who couldn't drive without music? - Yeah, that one. 335 00:22:42,400 --> 00:22:46,320 Of course, I can drive just fine in silence or talking to someone. 336 00:22:46,400 --> 00:22:48,840 But the best is driving with music. 337 00:22:48,920 --> 00:22:52,320 - I love driving like that. - Then I'm going to put some music on. 338 00:22:52,400 --> 00:22:54,920 "Caution, my driving friend" 339 00:22:55,000 --> 00:22:57,280 - Is this what you listen to? - Whatever they throw at her. 340 00:22:57,359 --> 00:23:00,279 "The trail is dangerous" 341 00:23:00,359 --> 00:23:05,479 And your mother or your wife awaits 342 00:23:05,559 --> 00:23:09,919 To fall into their embrace of love 343 00:23:10,480 --> 00:23:15,360 Caution, my driving friend 344 00:23:15,440 --> 00:23:20,200 Speed is your enemy 345 00:23:20,839 --> 00:23:25,599 Remember your kids 346 00:23:25,680 --> 00:23:29,240 Who tell you with love 347 00:23:30,079 --> 00:23:34,119 Don't drive fast, dad 348 00:23:46,839 --> 00:23:48,999 Well. The timing is neither good nor bad. 349 00:23:49,480 --> 00:23:53,280 It's not rush hour, nor are the streets deserted. Neither fish nor fowl. 350 00:23:56,400 --> 00:23:59,160 Don't worry, Lorenzo. If I fail, I'll take it again 351 00:23:59,240 --> 00:24:01,440 - it's not the end of the world. - No, professor. 352 00:24:01,519 --> 00:24:04,239 Don't go around thinking you're going to fail. 353 00:24:04,319 --> 00:24:06,999 Massive error. A rookie mistake. 354 00:24:07,079 --> 00:24:10,839 And you at your age, that's all history now. 355 00:24:10,920 --> 00:24:13,960 You have to believe you'll pass, if you don't, you won't. 356 00:24:14,039 --> 00:24:15,759 Think like a winner. 357 00:24:22,480 --> 00:24:23,920 Although I'll tell you something, 358 00:24:24,000 --> 00:24:26,760 if you don't pass just take it again and it's fine. 359 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 Very well then. 360 00:24:32,039 --> 00:24:34,359 Hey, Lopetegui. 361 00:24:35,680 --> 00:24:37,200 Second attempt. 362 00:24:39,759 --> 00:24:41,079 Shall we start with you? 363 00:24:41,799 --> 00:24:42,919 Sure, no problem. 26863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.