All language subtitles for Hunting.Ava.Bravo.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,250 --> 00:00:28,375 Oh, dê-me terras, muitas terras Sob o céu estrelado 2 00:00:28,458 --> 00:00:31,208 Não me restrinja 3 00:00:31,291 --> 00:00:35,750 Deixe-me correr pelo campo aberto Que eu amo 4 00:00:35,833 --> 00:00:38,666 Não me restrinja 5 00:00:38,750 --> 00:00:42,666 Deixe-me ficar sozinho Na brisa do entardecer 6 00:00:42,750 --> 00:00:46,416 E ouvir o murmurar Das árvores nativas 7 00:00:46,500 --> 00:00:50,833 Mande-me embora para sempre Mas, por favor, não me restrinja 8 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 CAÇANDO AVA BRAVO 9 00:01:07,583 --> 00:01:11,333 Deixe-me solto Cavalgando em minha sela 10 00:01:11,416 --> 00:01:14,541 Sob o céu do Oeste 11 00:01:14,625 --> 00:01:18,500 Com minha tribo Deixe-me vagar para longe 12 00:01:18,583 --> 00:01:22,291 Até ver a montanha se erguer 13 00:01:22,375 --> 00:01:27,125 Quero cavalgar até a cordilheira Onde começa o Oeste 14 00:01:27,208 --> 00:01:30,666 E contemplar a Lua Até perder os sentidos 15 00:01:30,750 --> 00:01:34,416 Nao posso ver grilhões E não suporto cercas 16 00:01:34,500 --> 00:01:38,041 Não me restrinja 17 00:01:53,000 --> 00:01:56,416 Deixe-me ficar sozinho Na brisa do entardecer 18 00:01:56,500 --> 00:02:00,250 E ouvir o murmurar Das árvores nativas 19 00:02:00,333 --> 00:02:03,916 Mande-me embora para sempre Mas, por favor 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,958 Não me restrinja 21 00:02:07,708 --> 00:02:10,916 Não me restrinja 22 00:02:11,541 --> 00:02:16,375 Não me restrinja 23 00:02:48,750 --> 00:02:52,250 APERTE O BOTÃO DE INICIAR 24 00:02:59,166 --> 00:03:00,208 Ava Bravo. 25 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 Está muito longe de casa. 26 00:03:06,458 --> 00:03:08,541 Está em um lugar frio e distante. 27 00:03:11,083 --> 00:03:13,875 Sou o único no planeta que sabe que você está aqui. 28 00:03:15,208 --> 00:03:16,500 Está completamente isolada. 29 00:03:17,666 --> 00:03:18,958 Sem telefone ou internet. 30 00:03:20,125 --> 00:03:22,291 Só tem o que está no seu bolso da frente. 31 00:03:25,791 --> 00:03:27,208 Este é meu chalé de caça 32 00:03:27,583 --> 00:03:30,458 e você, Ava Bravo, está prestes a ser caçada. 33 00:03:32,708 --> 00:03:35,750 Oito quilômetros ao norte deste chalé, tem uma barraca. 34 00:03:35,833 --> 00:03:39,583 Lá dentro, tem uma motoneve abastecida e pronta. 35 00:03:40,708 --> 00:03:42,916 É sua única chance de sair desta montanha 36 00:03:43,000 --> 00:03:45,500 Se chegar até a motoneve antes que eu encontre você, 37 00:03:45,833 --> 00:03:47,125 eu perco. 38 00:03:47,708 --> 00:03:49,208 Vai voltar para a civilização 39 00:03:49,666 --> 00:03:51,916 e eu vou ficar preso aqui e morrer na floresta. 40 00:03:54,625 --> 00:03:57,791 Sou um esportista de elite e faço questão de um desafio justo, 41 00:03:57,875 --> 00:04:00,333 então vou caçar você com munição limitada 42 00:04:01,333 --> 00:04:02,916 Minha espingarda tem três balas, 43 00:04:03,000 --> 00:04:06,458 e essas três balas são a única munição que tenho. 44 00:04:07,750 --> 00:04:10,583 Tenho três chances de te derrubar. Só isso. 45 00:04:11,541 --> 00:04:12,916 Use isso em sua vantagem. 46 00:04:13,291 --> 00:04:14,958 Seja estratégica, Ava Bravo. 47 00:04:17,041 --> 00:04:18,458 Dois conselhos. 48 00:04:18,541 --> 00:04:20,916 Primeiro, não siga em linha reta. 49 00:04:21,416 --> 00:04:25,208 Segundo, se estiver procurando armas no chalé, 50 00:04:26,166 --> 00:04:27,708 está perdendo tempo. 51 00:04:27,958 --> 00:04:30,625 Não tem nada aqui que possa ser usado como arma. 52 00:04:30,958 --> 00:04:33,583 A única coisa que pode fazer é começar a correr, 53 00:04:34,291 --> 00:04:37,625 porque nesse exato momento, Ava Bravo, estou no porão 54 00:04:39,500 --> 00:04:40,916 e estou prestes a sair. 55 00:04:43,291 --> 00:04:44,416 Dez segundos. 56 00:04:45,875 --> 00:04:47,250 Nove segundos. 57 00:04:48,750 --> 00:04:50,208 Oito segundos. 58 00:04:52,041 --> 00:04:53,291 Sete segundos. 59 00:04:54,666 --> 00:04:56,000 Seis segundos. 60 00:04:57,166 --> 00:04:58,166 Cinco. 61 00:06:18,000 --> 00:06:21,666 MULHER ESCAPA DE CASA DOS HORRORES EM ALBUQUERQUE 62 00:07:16,833 --> 00:07:20,041 KIT DE PRIMEIROS SOCORROS 63 00:09:00,333 --> 00:09:02,625 MULHER ESCAPA DE CASA DOS HORRORES EM ALBUQUERQUE 64 00:09:08,208 --> 00:09:09,333 Hijo de puta. 65 00:09:17,333 --> 00:09:19,916 UMA BELA FUGA 66 00:09:44,250 --> 00:09:47,333 Oito quilômetros ao norte deste chalé, tem uma barraca. 67 00:09:48,541 --> 00:09:50,458 Lá dentro, tem uma motoneve. 68 00:13:06,500 --> 00:13:07,666 Que merda é essa? 69 00:13:12,833 --> 00:13:14,083 Psicopata. 70 00:13:53,416 --> 00:13:54,750 Sou uma sobrevivente. 71 00:13:55,916 --> 00:13:57,125 Aqui, agora e sempre. 72 00:14:00,333 --> 00:14:01,750 O Criador e eu somos um só. 73 00:15:22,708 --> 00:15:23,750 Encontrei. 74 00:15:25,250 --> 00:15:26,291 Está ali. 75 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Filho da puta! 76 00:16:37,500 --> 00:16:38,708 Brincadeirinha. 77 00:16:51,458 --> 00:16:52,833 Armadilhas idiotas. 78 00:16:55,166 --> 00:16:56,208 Filho da puta! 79 00:17:52,458 --> 00:17:53,583 Onde estou? 80 00:18:00,291 --> 00:18:02,500 Nada. Não tem nada aqui. 81 00:18:28,125 --> 00:18:30,208 O filho da puta me trouxe até aqui, 82 00:18:31,083 --> 00:18:33,250 então o filho da puta vai me levar de volta. 83 00:19:58,458 --> 00:19:59,541 Está ali. 84 00:20:03,375 --> 00:20:06,625 Eu consigo. Está tudo bem. 85 00:21:11,708 --> 00:21:13,375 UMA BELA FUGA 86 00:21:15,083 --> 00:21:16,208 Fique calma. 87 00:21:17,250 --> 00:21:18,458 Ele está preso. 88 00:21:18,875 --> 00:21:19,875 Está tudo bem. 89 00:21:26,250 --> 00:21:29,333 UMA BELA FUGA 90 00:21:43,041 --> 00:21:44,041 Droga. 91 00:21:47,000 --> 00:21:48,083 No que atirou? 92 00:21:51,708 --> 00:21:52,791 Deve estar com fome. 93 00:21:56,083 --> 00:21:57,500 Sobra mais para mim. 94 00:21:58,083 --> 00:21:59,166 Não se mexe. 95 00:22:08,791 --> 00:22:10,250 Aqui estamos nós, Ava B. 96 00:22:11,375 --> 00:22:16,583 Foi a primeira convidada a ser mais esperta e mais forte do que eu. 97 00:22:17,208 --> 00:22:18,208 Onde estou? 98 00:22:19,541 --> 00:22:20,875 Caiu nas lanças? 99 00:22:22,791 --> 00:22:23,958 Onde estou? 100 00:22:24,916 --> 00:22:26,541 Não tinha motoneve, não é? 101 00:22:27,791 --> 00:22:28,833 Sim. 102 00:22:29,166 --> 00:22:30,291 "Brincadeirinha." 103 00:22:31,750 --> 00:22:32,750 Me dá seu celular. 104 00:22:33,791 --> 00:22:36,291 -Que celular? -Me dá seu celular agora. 105 00:22:36,375 --> 00:22:39,083 -Não escutou? -Você tem um celular! 106 00:22:39,500 --> 00:22:43,583 Você me revistou e procurou na cabana depois que me desmaiou, não foi? 107 00:22:44,125 --> 00:22:45,291 Encontrou um celular? 108 00:22:48,083 --> 00:22:49,125 Tudo bem. 109 00:22:50,583 --> 00:22:53,500 Você me enganou com suas pegadas na neve. 110 00:22:53,833 --> 00:22:57,125 Aí bateu em mim, me arrastou escadas a baixo, 111 00:22:57,208 --> 00:22:58,375 não caiu na armadilha... 112 00:22:58,666 --> 00:23:02,666 Fez tudo isso e algemou minhas mãos para frente. 113 00:23:03,583 --> 00:23:05,208 Sério? Para frente? 114 00:23:05,958 --> 00:23:08,291 Foi um erro idiota. 115 00:23:08,375 --> 00:23:11,125 Quer que eu enfie a espingarda na sua bunda? 116 00:23:11,583 --> 00:23:13,291 Inglês, por favor. 117 00:23:14,625 --> 00:23:16,875 Isso me torna praticamente um aleijado. 118 00:23:17,666 --> 00:23:19,333 Mas aleijados podem ser perigosos. 119 00:23:22,541 --> 00:23:23,541 Sabe... 120 00:23:24,333 --> 00:23:27,458 No inverno passado, eu trouxe um aleijado para cá. 121 00:23:29,250 --> 00:23:30,458 Ele se saiu muito bem. 122 00:23:31,250 --> 00:23:32,333 Por algum tempo. 123 00:23:34,416 --> 00:23:35,500 Onde estou? 124 00:23:36,583 --> 00:23:39,625 Me fala como sair daqui, senão eu te mato. 125 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Não. 126 00:23:43,000 --> 00:23:46,208 Se fosse assassina, teria me matado no começo. 127 00:23:46,291 --> 00:23:47,750 Não sabe o que sou. 128 00:23:50,416 --> 00:23:51,875 Em algum momento, na montanha, 129 00:23:53,125 --> 00:23:56,250 se deu conta que precisa de mim para sobreviver. 130 00:23:58,500 --> 00:23:59,666 Senta aí. 131 00:24:02,041 --> 00:24:04,625 -Não esquece disso. -Senta aí. 132 00:24:08,333 --> 00:24:09,791 Sem problemas. 133 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Também tomei uma decisão difícil. 134 00:24:14,791 --> 00:24:17,666 Podia ter me escondido e pegado você de surpresa. 135 00:24:17,750 --> 00:24:20,375 Podia ter enforcado você, mas em vez disso, 136 00:24:21,625 --> 00:24:23,291 pensei que seria legal conversar 137 00:24:24,583 --> 00:24:25,750 e comer alguma coisa. 138 00:24:27,166 --> 00:24:28,916 Desculpa. É só feijão e água. 139 00:24:29,000 --> 00:24:30,166 Não quero. 140 00:24:30,250 --> 00:24:33,958 Uma mexicana recusando feijão? Isso é novidade. 141 00:24:34,041 --> 00:24:35,291 Vai se foder. 142 00:24:35,375 --> 00:24:36,500 No que atirou? 143 00:24:36,833 --> 00:24:39,083 Porque, neste lugar, o som ecoa por quilômetros. 144 00:24:39,166 --> 00:24:41,250 Por isso eu soube que você estava viva. 145 00:24:42,791 --> 00:24:43,833 O que foi? 146 00:24:46,500 --> 00:24:47,500 Tudo bem. 147 00:24:48,500 --> 00:24:49,583 Não importa. 148 00:24:51,500 --> 00:24:52,708 O que importa 149 00:24:54,500 --> 00:24:56,291 é que você desperdiçou... 150 00:24:57,583 --> 00:24:59,000 uma bala essencial. 151 00:25:01,500 --> 00:25:04,458 Devia tomar cuidado para não desperdiçar outra bala. 152 00:25:08,125 --> 00:25:11,041 Que tal eu desperdiçar uma bala na sua cara? 153 00:25:12,541 --> 00:25:15,041 Se pensa que não precisa de mim para sair. 154 00:25:15,708 --> 00:25:19,458 Talvez eu mate você e viva para sempre nesse chalé. 155 00:25:21,416 --> 00:25:22,833 É uma bela fuga. 156 00:25:24,708 --> 00:25:26,041 Mas é solitário. 157 00:25:27,000 --> 00:25:28,708 Se bem que você entende de solidão. 158 00:25:34,958 --> 00:25:37,500 Ava, eu realmente não sei 159 00:25:38,166 --> 00:25:40,458 o que vai acontecer entre nós dois. 160 00:25:42,708 --> 00:25:45,458 Acho isso emocionante. 161 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 O que foi isso? 162 00:25:50,625 --> 00:25:52,708 Dá uns tiros para descobrir. 163 00:25:53,250 --> 00:25:54,375 É um pássaro. 164 00:25:54,750 --> 00:25:56,916 Às vezes os pássaros entram nos lugares. 165 00:25:58,625 --> 00:26:00,500 Eles também cometem erros idiotas. 166 00:26:13,791 --> 00:26:15,541 Já faz quase 18 meses, não é? 167 00:26:18,791 --> 00:26:20,166 Você não envelheceu nada. 168 00:26:20,833 --> 00:26:21,958 Está linda. 169 00:26:35,958 --> 00:26:38,750 Todos vocês têm algo em comum. 170 00:26:39,125 --> 00:26:41,750 SOLDADO FALA SOBRE TER SOBREVIVIDO À BATALHA DE AL-KHAFJI 171 00:26:42,333 --> 00:26:45,000 ESPANHOL SOBREVIVE A ASSALTO VIOLENTO DURANTE VIAGEM 172 00:26:46,625 --> 00:26:48,708 -É. Você caça sobreviventes. -Sim. 173 00:26:48,791 --> 00:26:49,791 Quanta coragem. 174 00:26:50,125 --> 00:26:53,250 -Qualquer outro estaria em pânico. -Cala a boca. 175 00:26:53,333 --> 00:26:55,125 -Você é incrível. -Cala a boca. 176 00:26:55,208 --> 00:26:57,416 -Tinha um herói de guerra. -Não. 177 00:26:57,500 --> 00:26:59,000 Como eu cheguei até aqui? 178 00:26:59,791 --> 00:27:01,166 Não tem estradas! 179 00:27:05,541 --> 00:27:06,875 Tinha uma motoneve. 180 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 E um pequeno trenó. 181 00:27:20,416 --> 00:27:22,916 Onde está? A motoneve. 182 00:27:26,541 --> 00:27:28,250 Não vou responder. 183 00:27:39,375 --> 00:27:41,125 Pensa bem na sua resposta. 184 00:27:43,250 --> 00:27:44,500 Se eu morrer, você morre. 185 00:27:52,416 --> 00:27:53,500 -O que foi isso? -Não. 186 00:27:57,833 --> 00:27:58,833 O que é? 187 00:28:00,000 --> 00:28:01,875 Não sei. Juro por Deus. 188 00:28:08,000 --> 00:28:09,375 -Atira nele. -O quê? 189 00:28:09,458 --> 00:28:11,041 Atira nele! Vai. 190 00:28:14,875 --> 00:28:16,166 O que está acontecendo? 191 00:28:17,375 --> 00:28:18,583 Aonde você vai? 192 00:28:30,125 --> 00:28:32,333 Onde você está? Vai para a luz para eu ver você. 193 00:28:33,708 --> 00:28:35,541 Faz o que eu mando na hora. 194 00:28:36,875 --> 00:28:38,958 -Senão vou abrir a porta. -Mentira. 195 00:28:39,666 --> 00:28:41,666 Será? Não tenho nada a perder. 196 00:28:42,708 --> 00:28:43,791 Então tudo bem. 197 00:28:44,083 --> 00:28:46,000 Tudo bem. Para. 198 00:28:46,083 --> 00:28:47,125 Você ganhou. 199 00:28:48,250 --> 00:28:49,375 Para trás. 200 00:28:50,291 --> 00:28:52,291 Encosta na parede. Agora. 201 00:28:52,958 --> 00:28:54,125 Só quero ajudar. 202 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 -Quem está lá em cima? -Como vou saber? 203 00:28:59,416 --> 00:29:01,875 Um caipira qualquer. Atira logo nele. 204 00:29:04,125 --> 00:29:05,166 Droga. 205 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 Atira logo nele. 206 00:29:16,000 --> 00:29:17,208 Não tem nada aqui. 207 00:29:18,083 --> 00:29:19,958 -O que é isso? -Um sedativo. 208 00:29:21,291 --> 00:29:23,250 -É inútil. -Atira no maldito! 209 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 Você parece encurralado. 210 00:29:29,333 --> 00:29:31,625 Então improvisa. 211 00:29:31,708 --> 00:29:34,416 Eu planejo. Não improviso. 212 00:29:34,625 --> 00:29:35,625 É claro. 213 00:29:37,333 --> 00:29:38,375 Nunca precisou. 214 00:29:38,791 --> 00:29:40,375 Dá para atirar nele? 215 00:29:43,250 --> 00:29:44,583 O que está fazendo? 216 00:29:46,791 --> 00:29:48,791 A porta não vai aguentar para sempre. 217 00:30:17,375 --> 00:30:18,375 O que é? 218 00:30:37,583 --> 00:30:38,708 Socorro! 219 00:30:43,916 --> 00:30:45,250 Atira nesse maldito! 220 00:30:46,458 --> 00:30:47,583 Atira nele! 221 00:30:50,000 --> 00:30:51,416 Se eu morrer, você morre! 222 00:31:03,916 --> 00:31:05,333 Você que o mate! 223 00:31:12,500 --> 00:31:14,083 Não! Droga. 224 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Não. 225 00:31:17,666 --> 00:31:18,708 Vai logo! 226 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 Só tem mais uma. 227 00:31:26,666 --> 00:31:27,875 Me dá a luva. 228 00:31:31,791 --> 00:31:33,500 Você sempre me impressiona. 229 00:31:34,250 --> 00:31:36,291 Me leva até a motoneve. 230 00:31:50,333 --> 00:31:51,500 Quem era ele? 231 00:31:54,791 --> 00:31:56,416 Agora decidiu ficar calado? 232 00:32:01,958 --> 00:32:03,166 Minha nossa. 233 00:32:03,458 --> 00:32:04,500 Droga. 234 00:32:09,250 --> 00:32:10,250 Continua. 235 00:32:11,625 --> 00:32:13,208 Precisamos cuidar da minha perna. 236 00:32:13,708 --> 00:32:14,916 Foda-se. 237 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Não vou aguentar até chegarmos. 238 00:32:18,250 --> 00:32:20,500 Andar não vai parar o sangramento. 239 00:32:20,583 --> 00:32:22,791 Foda-se você e sua perna. Anda. 240 00:32:25,458 --> 00:32:26,458 Atira. 241 00:32:26,791 --> 00:32:29,375 Prefiro morrer rápido do que sangrar até a morte. 242 00:32:31,416 --> 00:32:32,416 Vai em frente. 243 00:32:33,500 --> 00:32:34,541 Aperta o gatilho. 244 00:32:38,125 --> 00:32:39,291 Foi o que pensei. 245 00:32:39,666 --> 00:32:41,583 Aquele cara vai acordar, 246 00:32:41,958 --> 00:32:45,875 ele vai ver nossos rastros óbvios e se vingar. 247 00:32:46,750 --> 00:32:49,375 Sua decisão de não matá-lo foi idiota. 248 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Idiota. 249 00:32:54,333 --> 00:32:58,750 Vai ser muito mais rápido se eu estiver inteiro. 250 00:32:59,250 --> 00:33:01,541 Tenho um kit de primeiro socorros na bolsa. 251 00:33:02,333 --> 00:33:03,416 Droga. 252 00:33:03,875 --> 00:33:04,958 Droga. 253 00:33:07,416 --> 00:33:08,458 Puta merda. 254 00:33:11,333 --> 00:33:12,583 Quer que eu sente? 255 00:33:12,666 --> 00:33:16,791 Deita de barriga para baixo em cima dos seus braços. 256 00:33:17,333 --> 00:33:18,416 Vai logo. 257 00:33:19,041 --> 00:33:20,041 Tudo bem. 258 00:33:22,958 --> 00:33:24,000 Tudo bem. 259 00:33:26,041 --> 00:33:27,666 -É divertido. -Sim. 260 00:33:33,250 --> 00:33:34,291 Não se mexe. 261 00:33:35,041 --> 00:33:36,125 Doeu. 262 00:33:38,583 --> 00:33:39,833 É irônico, não é? 263 00:33:41,125 --> 00:33:42,250 Você me salvar. 264 00:33:44,291 --> 00:33:45,458 Estou me salvando. 265 00:33:50,958 --> 00:33:53,875 Coloca um pouco de tequila no corte 266 00:33:54,583 --> 00:33:56,208 e um pouco na minha caneca. 267 00:33:59,833 --> 00:34:01,416 É para aliviar a dor. 268 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 Cala a boca. 269 00:34:07,541 --> 00:34:08,708 Vai ficar tudo bem. 270 00:34:08,791 --> 00:34:09,875 Não se mexe. 271 00:34:19,041 --> 00:34:20,208 Sei quem você é. 272 00:34:22,958 --> 00:34:25,666 É aquele cara do Barbecue King. 273 00:34:26,166 --> 00:34:27,541 King's Castle Barbecue. 274 00:34:27,791 --> 00:34:29,541 É. Buddy King. 275 00:34:30,125 --> 00:34:32,291 É um prazer te conhecer. 276 00:34:33,500 --> 00:34:35,208 Deve ter centenas de restaurantes. 277 00:34:35,291 --> 00:34:39,083 Tenho 155 restaurantes ao redor do mundo. 278 00:34:39,666 --> 00:34:40,833 Seus restaurantes... 279 00:34:41,875 --> 00:34:43,458 O churrasco é feito de gente? 280 00:34:44,416 --> 00:34:47,291 Eu não sirvo carne humana nos meus restaurantes. 281 00:34:48,041 --> 00:34:50,708 Sou um esportista de elite, não um canibal. 282 00:34:52,916 --> 00:34:54,375 Mas eu comi aquele cara. 283 00:34:54,708 --> 00:34:58,291 Faz tempo. Era mais uma meta pessoal. 284 00:34:59,041 --> 00:35:00,041 Cala a boca! 285 00:35:03,500 --> 00:35:04,541 Pronto. 286 00:35:05,375 --> 00:35:06,958 -Não se mexe. -Sim. 287 00:35:09,958 --> 00:35:11,000 Não se mexe. 288 00:35:16,541 --> 00:35:17,583 Levanta. 289 00:35:21,458 --> 00:35:22,708 Como me trouxe até aqui? 290 00:35:26,416 --> 00:35:27,750 Fala a verdade. 291 00:35:27,833 --> 00:35:30,333 Como eu disse, primeiro em uma moto de neve, 292 00:35:30,833 --> 00:35:32,208 depois em um trenó. 293 00:35:32,708 --> 00:35:34,291 -Antes disso. -Como assim? 294 00:35:35,416 --> 00:35:36,625 Da minha casa. 295 00:35:36,916 --> 00:35:38,916 Passei meses estudando sua rotina. 296 00:35:40,125 --> 00:35:42,166 Você acorda, coloca roupa de academia, 297 00:35:42,625 --> 00:35:44,041 come um pouco de granola, 298 00:35:44,125 --> 00:35:46,541 sobe na sua bicicleta chique e vai tomar banho. 299 00:35:47,333 --> 00:35:48,416 Aí você se veste. 300 00:35:49,708 --> 00:35:51,041 Às vezes, não. 301 00:35:51,166 --> 00:35:54,083 Trabalha em home office, cozinha e, à noite, assiste televisão. 302 00:36:01,166 --> 00:36:03,750 Como me trouxe até aqui? 303 00:36:03,833 --> 00:36:05,250 Você quase nunca sai à noite. 304 00:36:05,708 --> 00:36:08,833 Às vezes, de forma imprevisível, sai com suas amigas. 305 00:36:11,375 --> 00:36:12,708 Ou quando tira o lixo. 306 00:36:13,458 --> 00:36:17,250 Domingo à noite, às 21h05, de roupão roxo. 307 00:36:18,750 --> 00:36:22,333 Aí, no meio da noite, entrei no seu quarto e te droguei. 308 00:36:23,708 --> 00:36:26,791 -Com o quê? -Fentanil e heroína. 309 00:36:27,583 --> 00:36:29,208 O sedativo no sótão? 310 00:36:34,208 --> 00:36:35,500 Por que tirou minha roupa? 311 00:36:44,083 --> 00:36:45,166 Levanta! 312 00:36:45,583 --> 00:36:48,166 Me leva até a motoneve. 313 00:36:52,791 --> 00:36:53,833 Caramba. 314 00:36:58,041 --> 00:37:00,333 -Agora. -É claro. 315 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 Não esquece a bolsa. 316 00:37:19,416 --> 00:37:21,666 O que é isso? Vi vários. 317 00:37:43,583 --> 00:37:44,666 Não faço ideia. 318 00:37:45,708 --> 00:37:47,166 Quer congelar ou andar? 319 00:38:04,833 --> 00:38:06,291 Pesquiso bastante 320 00:38:06,666 --> 00:38:10,875 para aprender tudo sobre os convidados que trago até aqui. 321 00:38:10,958 --> 00:38:12,041 Convidados? 322 00:38:12,916 --> 00:38:14,916 É. Você me disse. 323 00:38:15,250 --> 00:38:18,166 Stalkeou a minha casa. Espiou pelas minhas janelas. 324 00:38:19,333 --> 00:38:22,041 É claro, a observação faz parte da pesquisa. 325 00:38:23,375 --> 00:38:27,625 Mas televisão, jornais e a internet também. 326 00:38:27,708 --> 00:38:31,375 Li tudo que escreveram sobre o que aconteceu com você. 327 00:38:32,500 --> 00:38:35,000 -Mas você nunca deu entrevistas. -Nem vou. 328 00:38:35,083 --> 00:38:38,958 Por quê? Algo terrível aconteceu com você, não é mesmo? 329 00:38:39,333 --> 00:38:41,291 As pessoas querem saber como você escapou. 330 00:38:42,708 --> 00:38:44,208 Não sou uma vítima. 331 00:38:45,000 --> 00:38:46,208 Anda logo, cabrón. 332 00:38:50,208 --> 00:38:52,833 Como saiu daquele inferno? 333 00:38:55,166 --> 00:38:56,291 Conta para mim. 334 00:38:57,875 --> 00:39:00,250 Para de tentar me analisar. 335 00:39:00,666 --> 00:39:02,041 Só anda logo. 336 00:39:24,166 --> 00:39:25,750 Já está pronta para compartilhar? 337 00:39:26,583 --> 00:39:28,541 Não precisa ser sobre Albuquerque. 338 00:39:29,375 --> 00:39:31,166 Apesar de eu estar louco para saber. 339 00:39:31,666 --> 00:39:34,083 -Pode ser qualquer coisa. -Continua andando. 340 00:39:36,375 --> 00:39:37,583 Você é durona. 341 00:39:39,708 --> 00:39:41,750 Tudo bem. Eu começo. 342 00:39:42,208 --> 00:39:44,833 Pergunta qualquer coisa. Sou um livro aberto. 343 00:40:00,291 --> 00:40:01,458 É compreensível. 344 00:40:03,125 --> 00:40:06,625 Você tem dificuldade em socializar, então vou fingir ser você. 345 00:40:07,750 --> 00:40:08,791 Buddy. 346 00:40:10,250 --> 00:40:12,916 Como criou sua churrascaria mundialmente famosa? 347 00:40:14,208 --> 00:40:15,416 Ótima pergunta, AB. 348 00:40:17,083 --> 00:40:20,291 Churrascaria do Rudy. Na saída de San Antonio. 349 00:40:21,000 --> 00:40:22,833 Leon Springs, no Texas. Já foi? 350 00:40:26,333 --> 00:40:28,208 Passei três semanas lá com o meu pai. 351 00:40:28,916 --> 00:40:30,750 Foi quando o conheci, na verdade. 352 00:40:31,791 --> 00:40:33,958 Ele me tirou da minha mãe no dia que fomos. 353 00:40:34,666 --> 00:40:35,958 Ele nem sabia meu nome. 354 00:40:36,583 --> 00:40:37,666 Então, ele dizia: 355 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 "Está com fome, amigão?" 356 00:40:44,000 --> 00:40:45,375 "Está cansado, amigão?" 357 00:40:46,208 --> 00:40:48,375 Enfim. Eles foram ao Rudy's 358 00:40:48,458 --> 00:40:50,625 e o garoto comeu um monte de creme de milho. 359 00:40:51,083 --> 00:40:54,083 E, na noite seguinte, antes de eles irem embora, 360 00:40:55,250 --> 00:40:58,791 ele implorou ao pai para voltarem para o Rudy's. 361 00:40:59,166 --> 00:41:00,291 O pai disse: 362 00:41:00,375 --> 00:41:03,916 "Amigão, não podemos ir duas vezes ao mesmo lugar." 363 00:41:05,875 --> 00:41:08,000 O garoto começou a chorar, foi até lá, 364 00:41:08,666 --> 00:41:12,166 abraçou o pai, olhou para ele e disse: 365 00:41:14,041 --> 00:41:15,083 "Por favor, pai." 366 00:41:17,375 --> 00:41:22,250 Essa foi a primeira e única vez que ele o chamou de pai. 367 00:41:26,583 --> 00:41:28,500 Então tem traumas com seu pai. 368 00:41:30,125 --> 00:41:31,458 O quê? 369 00:41:31,541 --> 00:41:33,458 Está tentando me analisar? 370 00:41:39,375 --> 00:41:40,625 Não está longe. 371 00:41:42,125 --> 00:41:43,166 Vamos. 372 00:41:49,375 --> 00:41:50,375 Não para. 373 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 O que foi? 374 00:41:55,166 --> 00:41:56,166 Devem ser lobos. 375 00:42:02,875 --> 00:42:03,958 Buddy. 376 00:42:06,375 --> 00:42:07,416 Buddy. 377 00:42:12,083 --> 00:42:14,208 O que está esperando? Vamos. 378 00:42:16,041 --> 00:42:17,125 Cuzão. 379 00:42:33,791 --> 00:42:34,958 Ava. 380 00:42:42,416 --> 00:42:44,958 Filho da puta. Você é um cretino. 381 00:42:45,583 --> 00:42:47,083 Um imbecil. 382 00:42:47,666 --> 00:42:50,916 -Vem aqui. Quero ver se tem coragem. -Ava. 383 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 Ava. 384 00:43:01,583 --> 00:43:03,375 Não quero que morra aí embaixo. 385 00:43:05,250 --> 00:43:06,625 Não é o que você quer. 386 00:43:11,791 --> 00:43:14,583 Não quer passar frio e fome em um buraco. 387 00:43:15,416 --> 00:43:16,458 Filho da puta. 388 00:43:27,791 --> 00:43:29,375 Você é, sem dúvida, 389 00:43:31,666 --> 00:43:33,458 a melhor que já esteve aqui. 390 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Na maioria das vezes, quase não é desafiador. 391 00:43:44,458 --> 00:43:46,958 Por isso inventei a regra das três balas. 392 00:43:50,291 --> 00:43:51,333 Mas você... 393 00:43:55,375 --> 00:43:57,958 Você, Ava, deixa as coisas interessantes. 394 00:44:03,166 --> 00:44:04,166 Ava. 395 00:44:08,333 --> 00:44:09,916 Preciso resolver uma coisa. 396 00:44:12,083 --> 00:44:14,041 Você tem duas opções. 397 00:44:15,916 --> 00:44:17,416 Pode morrer aí embaixo 398 00:44:18,375 --> 00:44:21,875 ou, quando eu voltar, ajudo você a sair 399 00:44:23,875 --> 00:44:27,791 e a gente termina o jogo do jeito que tem que ser. 400 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Buddy. 401 00:44:32,583 --> 00:44:33,625 Já volto. 402 00:44:36,125 --> 00:44:38,791 Não! Buddy, não me deixa aqui. 403 00:46:24,375 --> 00:46:25,416 Buddy? 404 00:47:05,250 --> 00:47:06,375 Onde você está? 405 00:48:33,458 --> 00:48:34,458 Droga. 406 00:48:40,416 --> 00:48:41,458 Droga. 407 00:48:42,625 --> 00:48:44,125 Do jeito que tem que ser. 408 00:49:08,625 --> 00:49:09,666 Ava. 409 00:49:25,666 --> 00:49:26,666 Vai pegá-lo. 410 00:49:27,333 --> 00:49:29,458 Você, Ava Bravo, está prestes a ser caçada. 411 00:49:29,541 --> 00:49:30,916 Sai de perto dela. Corre! 412 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 Não encosta nela! 413 00:49:32,875 --> 00:49:34,208 Está perdendo tempo. 414 00:49:35,666 --> 00:49:37,333 Não me deixa sozinha! 415 00:49:52,291 --> 00:49:54,333 Sou uma sobrevivente. Aqui, agora e sempre. 416 00:49:55,791 --> 00:49:57,250 O Criador e eu somos um só. 417 00:49:57,333 --> 00:50:00,916 Sou feita à imagem e semelhança do Criador. 418 00:50:02,791 --> 00:50:05,000 Sou uma sobrevivente. Aqui, agora e sempre. 419 00:50:07,250 --> 00:50:08,583 O Criador e eu somos um só. 420 00:50:08,666 --> 00:50:12,083 Sou feita à imagem e semelhança do Criador. 421 00:50:19,083 --> 00:50:20,791 Deus, me dê força, por favor. 422 00:50:40,250 --> 00:50:41,708 Você não se deu por derrotado. 423 00:50:53,500 --> 00:50:54,583 Não vou desistir. 424 00:51:31,041 --> 00:51:33,166 -Sentiu saudade? -Brincadeirinha! 425 00:51:39,958 --> 00:51:41,958 Queria saber, não é? 426 00:51:42,666 --> 00:51:45,291 Foi assim que sobrevivi um ano naquela casa de horrores. 427 00:51:45,833 --> 00:51:48,333 Vou fazer o mesmo para sobreviver a você. 428 00:51:48,666 --> 00:51:52,208 Nada de habilidades ninja ou truques de magia. 429 00:51:53,083 --> 00:51:58,375 Só espero os homens que pensam ser tão fortes, espertos e assustadores 430 00:51:58,791 --> 00:52:00,833 cometerem erros idiotas. 431 00:52:01,375 --> 00:52:02,416 Idiota. 432 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 Não é uma história. 433 00:52:06,041 --> 00:52:07,500 Não merece minha história. 434 00:52:09,291 --> 00:52:10,458 Vamos fazer o seguinte. 435 00:52:11,250 --> 00:52:15,250 É difícil acreditar que sua motoneve esteja tão longe. 436 00:52:15,333 --> 00:52:16,958 Normalmente não faço esse percurso 437 00:52:17,041 --> 00:52:19,333 com um corte na perna ou na mira de uma arma. 438 00:52:19,416 --> 00:52:20,625 Não é longe. 439 00:52:20,708 --> 00:52:23,125 Se eu não vir a motoneve em uma hora, 440 00:52:23,500 --> 00:52:26,625 você vai ver a última bala. 441 00:52:28,041 --> 00:52:31,041 Confio em mim muito mais do que confio em você. 442 00:52:32,958 --> 00:52:34,125 Se não acredita, 443 00:52:36,125 --> 00:52:37,500 experimenta para ver. 444 00:52:41,208 --> 00:52:42,291 Uma hora. 445 00:52:44,666 --> 00:52:45,750 É por ali. 446 00:52:53,083 --> 00:52:54,125 Vai. 447 00:53:14,541 --> 00:53:15,708 -Ava. -Cala a boca. 448 00:53:20,666 --> 00:53:22,500 -Só quero... -Cala a boca. 449 00:53:23,375 --> 00:53:24,666 Cansei das suas idiotices. 450 00:53:43,625 --> 00:53:47,041 O que você foi resolver quando eu estava no buraco, 451 00:53:47,291 --> 00:53:48,500 o que era? 452 00:53:48,750 --> 00:53:50,166 Não era para eu ficar calado? 453 00:53:51,000 --> 00:53:52,208 Como se fosse possível. 454 00:53:56,458 --> 00:53:57,625 Não era nada. 455 00:54:00,125 --> 00:54:01,416 Não era o soldado? 456 00:54:02,958 --> 00:54:07,333 Aquele que você trouxe para matar, mas obviamente não matou. 457 00:54:08,666 --> 00:54:10,041 Não parece de elite. 458 00:54:12,833 --> 00:54:16,375 -Foi um erro idiota. -Ele está morto. 459 00:54:16,458 --> 00:54:17,958 -Tem certeza? -Sim. 460 00:54:18,791 --> 00:54:20,375 Você parece preocupado. 461 00:54:22,166 --> 00:54:24,250 Não seria a primeira vez que está errado. 462 00:54:25,041 --> 00:54:26,541 É a segunda vez. 463 00:54:27,375 --> 00:54:28,583 Você fracassou. 464 00:54:34,041 --> 00:54:35,041 O que foi? 465 00:54:35,750 --> 00:54:38,541 Qual é o problema? Gosta de falar, mas não gosta de ouvir? 466 00:54:42,500 --> 00:54:46,083 Descobri uma coisa sobre a sua história. 467 00:54:48,291 --> 00:54:49,791 Já matou, não é? 468 00:54:51,208 --> 00:54:54,875 Talvez sem querer. Foi ruim. Ou foi de propósito, e você gostou. 469 00:54:55,333 --> 00:54:57,583 Mas acho que suas mãos estão sujas de sangue. 470 00:54:58,541 --> 00:54:59,625 Não é mesmo? 471 00:55:01,166 --> 00:55:02,333 É o que pensa? 472 00:55:04,041 --> 00:55:06,333 Por isso chora todas as noites antes de dormir. 473 00:55:12,375 --> 00:55:14,166 Foi assim que saiu de Albuquerque? 474 00:55:20,541 --> 00:55:22,125 Socorro! 475 00:55:22,208 --> 00:55:23,458 -Estou aqui! -Cala a boca! 476 00:55:23,708 --> 00:55:25,125 -Socorro! -Não! 477 00:55:25,208 --> 00:55:27,291 -Estou aqui! Socorro! -Não! 478 00:55:29,125 --> 00:55:30,125 Não! 479 00:55:32,875 --> 00:55:35,166 Ela está armada. 480 00:55:35,250 --> 00:55:37,541 -Moça. -Ela é louca. 481 00:55:37,625 --> 00:55:39,583 Escutem. Por favor, me ajudem. 482 00:55:39,666 --> 00:55:41,458 -Fui sequestrado. -Preciso de ajuda. 483 00:55:41,708 --> 00:55:43,583 Por favor, não deem ouvidos a ele. 484 00:55:43,958 --> 00:55:46,458 Vejam o que ela fez. 485 00:55:46,541 --> 00:55:48,083 Por favor, espera. 486 00:55:48,500 --> 00:55:50,750 Para o chão, porra! 487 00:55:50,833 --> 00:55:52,041 Tudo bem. Desculpa. 488 00:55:52,125 --> 00:55:54,333 Não me bate outra vez. 489 00:55:54,416 --> 00:55:56,333 -Olha o que ela fez. Desculpa. -É mentira. 490 00:55:56,416 --> 00:55:57,416 Desculpa. 491 00:55:57,708 --> 00:56:00,458 É mentira. Ele me sequestrou. 492 00:56:00,541 --> 00:56:03,500 -Ele tentou me matar. Preciso de ajuda. -Meu nome é Buddy King. 493 00:56:03,583 --> 00:56:06,000 Tenho várias churrascarias. Faço comerciais de TV. 494 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 -Buddy King? -É um prazer. 495 00:56:08,375 --> 00:56:11,083 É o Buddy King, da televisão. 496 00:56:11,166 --> 00:56:12,791 Televisión. É, dos comerciais. 497 00:56:12,875 --> 00:56:15,208 -Do Castle! -É. Do King's Castle Barbecue. 498 00:56:15,291 --> 00:56:18,416 -Ela está tentando me matar. -Vocês falam espanhol, não é? 499 00:56:18,791 --> 00:56:20,583 Podem me tirar daqui? 500 00:56:20,666 --> 00:56:22,750 Por favor, me ajudem. Preciso que escutem. 501 00:56:22,833 --> 00:56:24,291 Ele me sequestrou. 502 00:56:24,375 --> 00:56:27,000 Não deem ouvidos a ele. Ele caça pessoas. 503 00:56:27,083 --> 00:56:28,583 Ela é louca. O que ela disse? 504 00:56:28,666 --> 00:56:31,125 -Ignorem. -Não confiem nela. 505 00:56:31,208 --> 00:56:32,875 Por favor, me ajudem. 506 00:56:32,958 --> 00:56:37,416 Espera. Está dizendo que o Buddy King caça pessoas? 507 00:56:37,500 --> 00:56:38,708 Sim. Exato. 508 00:56:38,791 --> 00:56:40,666 -Escuta. -Sim. Ele tentou me matar. 509 00:56:40,750 --> 00:56:45,333 Ela é ativista e deve estar brava por vocês estarem caçando. 510 00:56:45,416 --> 00:56:48,291 Não! Por favor, não deem ouvidos. Chamem a polícia. 511 00:56:48,375 --> 00:56:51,666 Se eu fosse culpada, não pediria para chamarem a polícia. 512 00:56:51,750 --> 00:56:52,916 Por favor. 513 00:56:53,000 --> 00:56:55,208 Não dá para chamar a polícia. Não tem sinal. 514 00:56:55,291 --> 00:56:57,416 -É só para ouvir música. -Só música. 515 00:56:57,500 --> 00:56:58,625 Tudo bem. 516 00:56:59,250 --> 00:57:00,333 Tudo bem. 517 00:57:00,416 --> 00:57:02,375 Abaixem as mãos. Não vou machucar vocês. 518 00:57:02,458 --> 00:57:03,583 Abaixem as mãos. 519 00:57:03,666 --> 00:57:05,375 Preciso que me tirem daqui. 520 00:57:05,458 --> 00:57:06,625 Não abaixem as mãos. 521 00:57:06,708 --> 00:57:09,291 Vou dar a arma para vocês, 522 00:57:09,375 --> 00:57:12,750 mas têm que prometer que vão apontar a arma para ele. 523 00:57:13,333 --> 00:57:14,625 Não! 524 00:57:14,958 --> 00:57:17,250 Vou dar a arma para vocês. 525 00:57:17,500 --> 00:57:19,958 mas têm que prometer que vão apontar a arma para ele. 526 00:57:20,041 --> 00:57:22,250 -Apontem para ele. -Não peguem a arma. 527 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 Não. 528 00:57:23,625 --> 00:57:25,166 Cuidado com ele. 529 00:57:29,916 --> 00:57:31,250 O que vamos fazer? 530 00:57:32,000 --> 00:57:33,916 Vejam isto. 531 00:57:34,250 --> 00:57:36,958 Sobe na motoneve. Vamos. 532 00:57:37,041 --> 00:57:38,291 Vejam a minha nuca. 533 00:57:38,375 --> 00:57:40,333 Está vendo? Olha minha boca. 534 00:57:41,541 --> 00:57:43,500 O Buddy King caça pessoas. 535 00:58:24,458 --> 00:58:27,375 Sai de perto dele! Ele é inocente. 536 00:58:29,458 --> 00:58:30,750 Por favor, não faz nada. 537 00:58:30,833 --> 00:58:32,125 Por favor, não faz isso. 538 00:58:32,208 --> 00:58:33,791 Não! 539 00:58:39,083 --> 00:58:40,125 Puta merda. 540 00:58:42,666 --> 00:58:44,458 Parece que vai precisar da minha. 541 00:58:47,125 --> 00:58:48,500 E agora? 542 00:58:48,583 --> 00:58:51,375 Vai quebrar meu pescoço já que não consigo me mexer? 543 00:58:51,458 --> 00:58:52,666 Animal! 544 00:58:55,375 --> 00:58:57,291 Pronto. 545 00:58:57,666 --> 00:59:00,291 -Vem cá. -Sai de perto de mim! 546 00:59:03,000 --> 00:59:04,041 Levanta. 547 00:59:11,625 --> 00:59:12,708 Estou mais perto. 548 00:59:13,833 --> 00:59:15,416 Mas minha perna está machucada. 549 00:59:16,333 --> 00:59:17,750 Vamos apostar? Você quem sabe. 550 00:59:23,500 --> 00:59:25,125 Foi por pouco. 551 00:59:27,416 --> 00:59:29,208 Mas a brincadeira acabou. 552 00:59:31,625 --> 00:59:33,083 Vamos fazer o seguinte. 553 00:59:36,166 --> 00:59:38,291 Primeiro, coloca minhas coisas na bolsa. 554 00:59:45,125 --> 00:59:46,166 Isso. 555 00:59:48,458 --> 00:59:49,791 Bom trabalho. 556 00:59:50,416 --> 00:59:51,458 Bom trabalho. 557 00:59:54,208 --> 00:59:56,708 Anda. 558 01:00:02,791 --> 01:00:04,708 Ótimo. Muito obrigado. 559 01:00:07,916 --> 01:00:09,250 Minha faca está aí. 560 01:00:18,166 --> 01:00:19,208 É. 561 01:00:34,833 --> 01:00:37,333 Nunca dê a faca com a lâmina virada para a pessoa. 562 01:00:37,416 --> 01:00:40,041 É sempre com o cabo para frente. Vira. 563 01:00:52,000 --> 01:00:53,875 Dá minha bolsa. 564 01:00:58,166 --> 01:00:59,541 Já sabe, não é? 565 01:01:01,625 --> 01:01:02,875 Me mata logo. 566 01:01:05,416 --> 01:01:06,500 Atira. 567 01:01:07,875 --> 01:01:08,916 Sua história... 568 01:01:09,666 --> 01:01:11,458 Albuquerque, Ava. 569 01:01:11,875 --> 01:01:14,583 Minha motoneve está logo ali. Está quase lá. 570 01:01:17,416 --> 01:01:19,708 Senta na beirada da motoneve. 571 01:01:21,125 --> 01:01:24,333 Vai. Senta. Olha para mim. 572 01:01:25,291 --> 01:01:26,583 Quero olhar para você. 573 01:01:27,000 --> 01:01:28,000 Isso. 574 01:01:32,541 --> 01:01:33,875 Ele desceu as escadas. 575 01:01:33,958 --> 01:01:36,166 Não. Não começa a história pelo meio. 576 01:01:36,666 --> 01:01:38,750 Quero a história toda. Começo, meio e fim. 577 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 Quero saber de tudo. 578 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 Você não contou toda sua história. 579 01:01:45,083 --> 01:01:48,250 Se quiser minha história, toda ela, 580 01:01:49,166 --> 01:01:51,166 nada mais justo que contar a sua. 581 01:01:59,083 --> 01:02:00,666 Vai contar a história toda? 582 01:02:01,416 --> 01:02:02,500 Vou. 583 01:02:05,208 --> 01:02:06,708 Combinado. 584 01:02:07,708 --> 01:02:09,166 Onde eu estava? 585 01:02:09,666 --> 01:02:11,583 -Você voltou ao Rudy's. -Certo. 586 01:02:11,666 --> 01:02:12,916 E depois? 587 01:02:12,958 --> 01:02:15,375 A polícia chegou e perguntou... 588 01:02:18,958 --> 01:02:21,625 se o homem que me sequestrou era meu pai de verdade. 589 01:02:22,208 --> 01:02:25,833 Eu não sabia, então encolhi os ombros. 590 01:02:28,916 --> 01:02:31,833 Meu pai foi pegar o documento e eles atiraram nele. 591 01:02:33,750 --> 01:02:34,833 É isso. 592 01:02:35,833 --> 01:02:37,125 Pronto. 593 01:02:37,416 --> 01:02:39,833 O fim. Entediante para caralho. 594 01:02:40,208 --> 01:02:43,333 Mas é um bom aperitivo para o prato principal, 595 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 a história toda. 596 01:02:50,625 --> 01:02:52,666 Eu estava na caixa de correio, 597 01:02:53,208 --> 01:02:55,666 e uma van de entrega encostou. 598 01:02:57,458 --> 01:03:00,500 Ele saiu da van e disse: "Na hora certa." 599 01:03:01,916 --> 01:03:04,833 Aí ele abriu a porta lateral. 600 01:03:07,333 --> 01:03:09,250 "Seu pacote está por aqui." 601 01:03:10,791 --> 01:03:12,833 Eu tive que esticar os braços para pegar. 602 01:03:14,625 --> 01:03:16,000 E, em um segundo, 603 01:03:17,791 --> 01:03:20,416 alguém me pegou e puxou para dentro. 604 01:03:23,583 --> 01:03:24,916 Eu só me lembro 605 01:03:26,125 --> 01:03:28,750 de acordar no porão. 606 01:03:30,083 --> 01:03:34,208 Lá embaixo era quente, escuro e não tinha janelas. 607 01:03:35,833 --> 01:03:37,125 Quando ele descia 608 01:03:38,583 --> 01:03:42,166 para levar comida ou... 609 01:03:43,625 --> 01:03:44,666 me estuprar, 610 01:03:46,375 --> 01:03:49,708 ele abria a porta no começo das escadas 611 01:03:50,333 --> 01:03:52,625 e, por um instante, 612 01:03:54,583 --> 01:03:58,250 uma luz clara, lá de cima, 613 01:03:59,291 --> 01:04:00,416 me iluminava. 614 01:04:03,375 --> 01:04:06,750 Mas aí ele trancava a porta atrás dele 615 01:04:08,000 --> 01:04:09,250 e descia. 616 01:04:18,875 --> 01:04:20,791 Um dia, ele não trancou a porta. 617 01:04:21,166 --> 01:04:22,875 Ele foi buscar uma coisa 618 01:04:23,125 --> 01:04:25,416 no outro canto do porão. 619 01:04:26,708 --> 01:04:28,541 E a luz 620 01:04:29,666 --> 01:04:32,208 estava iluminando as escadas. 621 01:04:33,666 --> 01:04:36,208 Pensei que ia conseguir fugir. 622 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 Então eu corri... 623 01:04:40,916 --> 01:04:41,958 e escapei. 624 01:04:45,708 --> 01:04:46,791 Só isso? 625 01:04:50,958 --> 01:04:52,250 Eu disse. 626 01:04:52,333 --> 01:04:56,416 Não teve truques ou habilidades de ninja. 627 01:04:57,083 --> 01:04:58,666 Ele cometeu um erro idiota. 628 01:05:02,041 --> 01:05:04,000 O que aconteceu? 629 01:05:18,375 --> 01:05:19,791 Ele levou... 630 01:05:21,041 --> 01:05:22,666 Ele levou uma garota para lá. 631 01:05:24,041 --> 01:05:25,750 Ela só tinha 17 anos. 632 01:05:27,208 --> 01:05:28,333 Ela era... 633 01:05:30,916 --> 01:05:35,708 Ela era linda, gentil e inteligente... 634 01:05:37,916 --> 01:05:39,166 e estava com medo. 635 01:05:46,958 --> 01:05:50,166 Não importava o que ele fizesse comigo. 636 01:05:52,250 --> 01:05:53,541 Não importava. 637 01:05:54,333 --> 01:05:57,000 Escutá-lo fazendo aquilo com ela... 638 01:06:00,333 --> 01:06:01,875 O choro dela. 639 01:06:03,541 --> 01:06:04,708 Os gritos dela. 640 01:06:05,958 --> 01:06:09,625 Eu sabia que precisava tirar nós duas de lá. 641 01:06:09,708 --> 01:06:11,375 Me sentia responsável por ela. 642 01:06:12,083 --> 01:06:14,833 Eu precisava tirá-la de lá. 643 01:06:17,833 --> 01:06:20,666 No dia em que ele deixou a porta aberta, 644 01:06:22,583 --> 01:06:26,250 e a luz iluminou, 645 01:06:26,875 --> 01:06:29,666 eu gritei: "Corre." 646 01:06:32,125 --> 01:06:33,291 E nós corremos. 647 01:06:34,750 --> 01:06:36,333 Eu saí da casa. 648 01:06:37,916 --> 01:06:39,041 Ela não. 649 01:06:40,666 --> 01:06:44,791 Escuto os gritos dela todos os dias. 650 01:06:49,833 --> 01:06:51,791 Nós dois matamos alguém sem querer. 651 01:06:54,916 --> 01:06:55,958 Somos iguais. 652 01:07:01,416 --> 01:07:02,458 Pronto. 653 01:07:04,708 --> 01:07:06,416 Respeito você por ter tentado. 654 01:07:10,916 --> 01:07:12,625 Obrigado por contar sua história. 655 01:07:14,833 --> 01:07:18,041 Sinto uma ligação com você. Sei lá. Não quero parecer meloso, mas... 656 01:07:19,208 --> 01:07:21,166 Queria que o dia durasse para sempre, 657 01:07:23,666 --> 01:07:25,375 mas tudo chega ao fim. 658 01:07:32,125 --> 01:07:33,166 Vamos. 659 01:07:37,541 --> 01:07:38,666 O quê? 660 01:07:39,666 --> 01:07:41,625 Nada mais justo que você chegar ao fim. 661 01:07:42,416 --> 01:07:43,833 Do jeito que tem que ser. 662 01:07:44,416 --> 01:07:45,458 Vamos. 663 01:08:24,250 --> 01:08:26,000 Você vai gostar. 664 01:08:30,500 --> 01:08:32,333 UMA BELA FUGA 665 01:08:34,208 --> 01:08:35,458 Não acredito. 666 01:08:36,291 --> 01:08:39,291 -Eu sabia que você não é de confiança. -Escuta. 667 01:08:39,375 --> 01:08:40,541 Filho da puta. 668 01:08:42,500 --> 01:08:44,083 Maldito. 669 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 Talvez as coisas não sejam tão ruins. 670 01:08:47,375 --> 01:08:50,250 Tudo isso? Toda a jornada? 671 01:08:50,583 --> 01:08:55,083 Você estava ganhando tempo para poder me matar. 672 01:08:55,833 --> 01:08:58,958 Todo aquele papo de jogar justo, de ter suas regras, 673 01:08:59,041 --> 01:09:00,500 da moto de neve. 674 01:09:00,916 --> 01:09:02,000 Era tudo falso. 675 01:09:03,250 --> 01:09:04,583 Era tudo mentira! 676 01:09:05,208 --> 01:09:07,500 -Não vou entrar lá. -Ava, para. 677 01:09:08,000 --> 01:09:09,708 Não aguento mais! 678 01:09:10,208 --> 01:09:11,833 Filho da puta! 679 01:09:11,916 --> 01:09:13,583 Chinga tu madre, cabrón. 680 01:09:13,666 --> 01:09:15,666 Não ia me deixar escapar. 681 01:09:15,750 --> 01:09:18,500 Me fez andar círculos para fazer seus joguinhos. 682 01:09:18,583 --> 01:09:20,958 Pode calar a boca e escutar? 683 01:09:25,583 --> 01:09:27,208 Eu admito. 684 01:09:28,333 --> 01:09:32,750 Eu estava ganhando tempo para ter vantagem. 685 01:09:32,833 --> 01:09:35,875 Demorou um pouco. 686 01:09:36,833 --> 01:09:38,541 Vai se foder. Aconteceu uma coisa. 687 01:09:38,625 --> 01:09:43,416 Eu tive que ser mais esperto, rápido e criativo do que nos últimos anos. 688 01:09:43,500 --> 01:09:46,458 -Que bom para você, imbecil. -Pode escutar? 689 01:09:48,583 --> 01:09:50,208 Nós dois temos traumas. 690 01:09:50,750 --> 01:09:54,958 Somos dois solitários fodidos. 691 01:09:55,416 --> 01:09:56,958 A vida ferrou a gente. 692 01:09:59,208 --> 01:10:03,791 Tivemos um começo interessante, não foi? 693 01:10:04,375 --> 01:10:08,416 Não sei se podemos confiar um no outro. Não sei se é possível. 694 01:10:09,250 --> 01:10:10,625 Mas o que eu sei 695 01:10:12,291 --> 01:10:14,250 é que não temos mais que ficar sozinhos. 696 01:10:25,083 --> 01:10:27,666 Está com gasolina. Pronta. 697 01:10:28,666 --> 01:10:29,916 Filho da puta. 698 01:10:31,500 --> 01:10:32,916 Estava aqui esse tempo todo? 699 01:10:35,583 --> 01:10:36,791 Todo esse tempo. 700 01:10:38,541 --> 01:10:40,291 Nós dois merecemos uma bela fuga. 701 01:10:40,875 --> 01:10:43,250 Não estou falando do meu chalé. 702 01:10:43,500 --> 01:10:46,458 Tenho muito dinheiro. Podemos ir a qualquer lugar. 703 01:10:48,666 --> 01:10:49,875 Para onde você quiser. 704 01:11:03,333 --> 01:11:06,708 Decidi deixar você decidir. 705 01:11:07,500 --> 01:11:08,958 Pode ficar aqui comigo 706 01:11:10,750 --> 01:11:12,708 ou subir na moto de neve 707 01:11:13,500 --> 01:11:14,833 e dar o fora daqui. 708 01:11:15,333 --> 01:11:17,791 Não vou atrás de você. Juro por Deus. 709 01:11:19,583 --> 01:11:20,833 A escolha é sua. 710 01:11:40,750 --> 01:11:41,875 Isso doeu. 711 01:11:45,666 --> 01:11:49,958 Acha que posso deixar você ir embora? 712 01:11:51,416 --> 01:11:52,916 Eu nunca me livraria de você. 713 01:11:55,083 --> 01:11:56,083 O que foi? 714 01:11:57,500 --> 01:11:59,250 Como ainda está vivo? 715 01:12:07,458 --> 01:12:10,125 Vai me matar com a minha caneca? Merda. 716 01:12:16,291 --> 01:12:18,958 Não. Com a sua faca. 717 01:12:21,583 --> 01:12:22,916 Buddy... 718 01:12:24,125 --> 01:12:25,416 não somos iguais. 719 01:12:27,875 --> 01:12:30,416 Eu ganhei e você perdeu. 720 01:12:31,041 --> 01:12:33,583 Fim do jogo, hijo de puta. 721 01:15:22,208 --> 01:15:25,208 CAÇANDO AVA BRAVO 45433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.