Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,250 --> 00:00:28,375
Oh, dê-me terras, muitas terras
Sob o céu estrelado
2
00:00:28,458 --> 00:00:31,208
Não me restrinja
3
00:00:31,291 --> 00:00:35,750
Deixe-me correr pelo campo aberto
Que eu amo
4
00:00:35,833 --> 00:00:38,666
Não me restrinja
5
00:00:38,750 --> 00:00:42,666
Deixe-me ficar sozinho
Na brisa do entardecer
6
00:00:42,750 --> 00:00:46,416
E ouvir o murmurar
Das árvores nativas
7
00:00:46,500 --> 00:00:50,833
Mande-me embora para sempre
Mas, por favor, não me restrinja
8
00:00:50,916 --> 00:00:54,125
CAÇANDO AVA BRAVO
9
00:01:07,583 --> 00:01:11,333
Deixe-me solto
Cavalgando em minha sela
10
00:01:11,416 --> 00:01:14,541
Sob o céu do Oeste
11
00:01:14,625 --> 00:01:18,500
Com minha tribo
Deixe-me vagar para longe
12
00:01:18,583 --> 00:01:22,291
Até ver a montanha se erguer
13
00:01:22,375 --> 00:01:27,125
Quero cavalgar até a cordilheira
Onde começa o Oeste
14
00:01:27,208 --> 00:01:30,666
E contemplar a Lua
Até perder os sentidos
15
00:01:30,750 --> 00:01:34,416
Nao posso ver grilhões
E não suporto cercas
16
00:01:34,500 --> 00:01:38,041
Não me restrinja
17
00:01:53,000 --> 00:01:56,416
Deixe-me ficar sozinho
Na brisa do entardecer
18
00:01:56,500 --> 00:02:00,250
E ouvir o murmurar
Das árvores nativas
19
00:02:00,333 --> 00:02:03,916
Mande-me embora para sempre
Mas, por favor
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,958
Não me restrinja
21
00:02:07,708 --> 00:02:10,916
Não me restrinja
22
00:02:11,541 --> 00:02:16,375
Não me restrinja
23
00:02:48,750 --> 00:02:52,250
APERTE O BOTÃO DE INICIAR
24
00:02:59,166 --> 00:03:00,208
Ava Bravo.
25
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
Está muito longe de casa.
26
00:03:06,458 --> 00:03:08,541
Está em um lugar frio e distante.
27
00:03:11,083 --> 00:03:13,875
Sou o único no planeta
que sabe que você está aqui.
28
00:03:15,208 --> 00:03:16,500
Está completamente isolada.
29
00:03:17,666 --> 00:03:18,958
Sem telefone ou internet.
30
00:03:20,125 --> 00:03:22,291
Só tem o que está no seu bolso da frente.
31
00:03:25,791 --> 00:03:27,208
Este é meu chalé de caça
32
00:03:27,583 --> 00:03:30,458
e você, Ava Bravo,
está prestes a ser caçada.
33
00:03:32,708 --> 00:03:35,750
Oito quilômetros ao norte deste chalé,
tem uma barraca.
34
00:03:35,833 --> 00:03:39,583
Lá dentro, tem uma motoneve
abastecida e pronta.
35
00:03:40,708 --> 00:03:42,916
É sua única chance de sair desta montanha
36
00:03:43,000 --> 00:03:45,500
Se chegar até a motoneve
antes que eu encontre você,
37
00:03:45,833 --> 00:03:47,125
eu perco.
38
00:03:47,708 --> 00:03:49,208
Vai voltar para a civilização
39
00:03:49,666 --> 00:03:51,916
e eu vou ficar preso aqui
e morrer na floresta.
40
00:03:54,625 --> 00:03:57,791
Sou um esportista de elite
e faço questão de um desafio justo,
41
00:03:57,875 --> 00:04:00,333
então vou caçar você com munição limitada
42
00:04:01,333 --> 00:04:02,916
Minha espingarda tem três balas,
43
00:04:03,000 --> 00:04:06,458
e essas três balas
são a única munição que tenho.
44
00:04:07,750 --> 00:04:10,583
Tenho três chances de te derrubar.
Só isso.
45
00:04:11,541 --> 00:04:12,916
Use isso em sua vantagem.
46
00:04:13,291 --> 00:04:14,958
Seja estratégica, Ava Bravo.
47
00:04:17,041 --> 00:04:18,458
Dois conselhos.
48
00:04:18,541 --> 00:04:20,916
Primeiro, não siga em linha reta.
49
00:04:21,416 --> 00:04:25,208
Segundo, se estiver
procurando armas no chalé,
50
00:04:26,166 --> 00:04:27,708
está perdendo tempo.
51
00:04:27,958 --> 00:04:30,625
Não tem nada aqui
que possa ser usado como arma.
52
00:04:30,958 --> 00:04:33,583
A única coisa que pode fazer
é começar a correr,
53
00:04:34,291 --> 00:04:37,625
porque nesse exato momento,
Ava Bravo, estou no porão
54
00:04:39,500 --> 00:04:40,916
e estou prestes a sair.
55
00:04:43,291 --> 00:04:44,416
Dez segundos.
56
00:04:45,875 --> 00:04:47,250
Nove segundos.
57
00:04:48,750 --> 00:04:50,208
Oito segundos.
58
00:04:52,041 --> 00:04:53,291
Sete segundos.
59
00:04:54,666 --> 00:04:56,000
Seis segundos.
60
00:04:57,166 --> 00:04:58,166
Cinco.
61
00:06:18,000 --> 00:06:21,666
MULHER ESCAPA DE CASA DOS HORRORES
EM ALBUQUERQUE
62
00:07:16,833 --> 00:07:20,041
KIT DE PRIMEIROS SOCORROS
63
00:09:00,333 --> 00:09:02,625
MULHER ESCAPA DE CASA DOS HORRORES
EM ALBUQUERQUE
64
00:09:08,208 --> 00:09:09,333
Hijo de puta.
65
00:09:17,333 --> 00:09:19,916
UMA BELA FUGA
66
00:09:44,250 --> 00:09:47,333
Oito quilômetros ao norte deste chalé,
tem uma barraca.
67
00:09:48,541 --> 00:09:50,458
Lá dentro, tem uma motoneve.
68
00:13:06,500 --> 00:13:07,666
Que merda é essa?
69
00:13:12,833 --> 00:13:14,083
Psicopata.
70
00:13:53,416 --> 00:13:54,750
Sou uma sobrevivente.
71
00:13:55,916 --> 00:13:57,125
Aqui, agora e sempre.
72
00:14:00,333 --> 00:14:01,750
O Criador e eu somos um só.
73
00:15:22,708 --> 00:15:23,750
Encontrei.
74
00:15:25,250 --> 00:15:26,291
Está ali.
75
00:16:32,125 --> 00:16:33,583
Filho da puta!
76
00:16:37,500 --> 00:16:38,708
Brincadeirinha.
77
00:16:51,458 --> 00:16:52,833
Armadilhas idiotas.
78
00:16:55,166 --> 00:16:56,208
Filho da puta!
79
00:17:52,458 --> 00:17:53,583
Onde estou?
80
00:18:00,291 --> 00:18:02,500
Nada. Não tem nada aqui.
81
00:18:28,125 --> 00:18:30,208
O filho da puta me trouxe até aqui,
82
00:18:31,083 --> 00:18:33,250
então o filho da puta
vai me levar de volta.
83
00:19:58,458 --> 00:19:59,541
Está ali.
84
00:20:03,375 --> 00:20:06,625
Eu consigo. Está tudo bem.
85
00:21:11,708 --> 00:21:13,375
UMA BELA FUGA
86
00:21:15,083 --> 00:21:16,208
Fique calma.
87
00:21:17,250 --> 00:21:18,458
Ele está preso.
88
00:21:18,875 --> 00:21:19,875
Está tudo bem.
89
00:21:26,250 --> 00:21:29,333
UMA BELA FUGA
90
00:21:43,041 --> 00:21:44,041
Droga.
91
00:21:47,000 --> 00:21:48,083
No que atirou?
92
00:21:51,708 --> 00:21:52,791
Deve estar com fome.
93
00:21:56,083 --> 00:21:57,500
Sobra mais para mim.
94
00:21:58,083 --> 00:21:59,166
Não se mexe.
95
00:22:08,791 --> 00:22:10,250
Aqui estamos nós, Ava B.
96
00:22:11,375 --> 00:22:16,583
Foi a primeira convidada a ser
mais esperta e mais forte do que eu.
97
00:22:17,208 --> 00:22:18,208
Onde estou?
98
00:22:19,541 --> 00:22:20,875
Caiu nas lanças?
99
00:22:22,791 --> 00:22:23,958
Onde estou?
100
00:22:24,916 --> 00:22:26,541
Não tinha motoneve, não é?
101
00:22:27,791 --> 00:22:28,833
Sim.
102
00:22:29,166 --> 00:22:30,291
"Brincadeirinha."
103
00:22:31,750 --> 00:22:32,750
Me dá seu celular.
104
00:22:33,791 --> 00:22:36,291
-Que celular?
-Me dá seu celular agora.
105
00:22:36,375 --> 00:22:39,083
-Não escutou?
-Você tem um celular!
106
00:22:39,500 --> 00:22:43,583
Você me revistou e procurou na cabana
depois que me desmaiou, não foi?
107
00:22:44,125 --> 00:22:45,291
Encontrou um celular?
108
00:22:48,083 --> 00:22:49,125
Tudo bem.
109
00:22:50,583 --> 00:22:53,500
Você me enganou com suas pegadas na neve.
110
00:22:53,833 --> 00:22:57,125
Aí bateu em mim,
me arrastou escadas a baixo,
111
00:22:57,208 --> 00:22:58,375
não caiu na armadilha...
112
00:22:58,666 --> 00:23:02,666
Fez tudo isso
e algemou minhas mãos para frente.
113
00:23:03,583 --> 00:23:05,208
Sério? Para frente?
114
00:23:05,958 --> 00:23:08,291
Foi um erro idiota.
115
00:23:08,375 --> 00:23:11,125
Quer que eu enfie
a espingarda na sua bunda?
116
00:23:11,583 --> 00:23:13,291
Inglês, por favor.
117
00:23:14,625 --> 00:23:16,875
Isso me torna praticamente um aleijado.
118
00:23:17,666 --> 00:23:19,333
Mas aleijados podem ser perigosos.
119
00:23:22,541 --> 00:23:23,541
Sabe...
120
00:23:24,333 --> 00:23:27,458
No inverno passado,
eu trouxe um aleijado para cá.
121
00:23:29,250 --> 00:23:30,458
Ele se saiu muito bem.
122
00:23:31,250 --> 00:23:32,333
Por algum tempo.
123
00:23:34,416 --> 00:23:35,500
Onde estou?
124
00:23:36,583 --> 00:23:39,625
Me fala como sair daqui, senão eu te mato.
125
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Não.
126
00:23:43,000 --> 00:23:46,208
Se fosse assassina,
teria me matado no começo.
127
00:23:46,291 --> 00:23:47,750
Não sabe o que sou.
128
00:23:50,416 --> 00:23:51,875
Em algum momento, na montanha,
129
00:23:53,125 --> 00:23:56,250
se deu conta que precisa de mim
para sobreviver.
130
00:23:58,500 --> 00:23:59,666
Senta aí.
131
00:24:02,041 --> 00:24:04,625
-Não esquece disso.
-Senta aí.
132
00:24:08,333 --> 00:24:09,791
Sem problemas.
133
00:24:12,333 --> 00:24:14,291
Também tomei uma decisão difícil.
134
00:24:14,791 --> 00:24:17,666
Podia ter me escondido
e pegado você de surpresa.
135
00:24:17,750 --> 00:24:20,375
Podia ter enforcado você,
mas em vez disso,
136
00:24:21,625 --> 00:24:23,291
pensei que seria legal conversar
137
00:24:24,583 --> 00:24:25,750
e comer alguma coisa.
138
00:24:27,166 --> 00:24:28,916
Desculpa. É só feijão e água.
139
00:24:29,000 --> 00:24:30,166
Não quero.
140
00:24:30,250 --> 00:24:33,958
Uma mexicana recusando feijão?
Isso é novidade.
141
00:24:34,041 --> 00:24:35,291
Vai se foder.
142
00:24:35,375 --> 00:24:36,500
No que atirou?
143
00:24:36,833 --> 00:24:39,083
Porque, neste lugar,
o som ecoa por quilômetros.
144
00:24:39,166 --> 00:24:41,250
Por isso eu soube que você estava viva.
145
00:24:42,791 --> 00:24:43,833
O que foi?
146
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Tudo bem.
147
00:24:48,500 --> 00:24:49,583
Não importa.
148
00:24:51,500 --> 00:24:52,708
O que importa
149
00:24:54,500 --> 00:24:56,291
é que você desperdiçou...
150
00:24:57,583 --> 00:24:59,000
uma bala essencial.
151
00:25:01,500 --> 00:25:04,458
Devia tomar cuidado
para não desperdiçar outra bala.
152
00:25:08,125 --> 00:25:11,041
Que tal eu desperdiçar uma bala
na sua cara?
153
00:25:12,541 --> 00:25:15,041
Se pensa que não precisa de mim para sair.
154
00:25:15,708 --> 00:25:19,458
Talvez eu mate você
e viva para sempre nesse chalé.
155
00:25:21,416 --> 00:25:22,833
É uma bela fuga.
156
00:25:24,708 --> 00:25:26,041
Mas é solitário.
157
00:25:27,000 --> 00:25:28,708
Se bem que você entende de solidão.
158
00:25:34,958 --> 00:25:37,500
Ava, eu realmente não sei
159
00:25:38,166 --> 00:25:40,458
o que vai acontecer entre nós dois.
160
00:25:42,708 --> 00:25:45,458
Acho isso emocionante.
161
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
O que foi isso?
162
00:25:50,625 --> 00:25:52,708
Dá uns tiros para descobrir.
163
00:25:53,250 --> 00:25:54,375
É um pássaro.
164
00:25:54,750 --> 00:25:56,916
Às vezes os pássaros entram nos lugares.
165
00:25:58,625 --> 00:26:00,500
Eles também cometem erros idiotas.
166
00:26:13,791 --> 00:26:15,541
Já faz quase 18 meses, não é?
167
00:26:18,791 --> 00:26:20,166
Você não envelheceu nada.
168
00:26:20,833 --> 00:26:21,958
Está linda.
169
00:26:35,958 --> 00:26:38,750
Todos vocês têm algo em comum.
170
00:26:39,125 --> 00:26:41,750
SOLDADO FALA SOBRE TER SOBREVIVIDO
À BATALHA DE AL-KHAFJI
171
00:26:42,333 --> 00:26:45,000
ESPANHOL SOBREVIVE A ASSALTO VIOLENTO
DURANTE VIAGEM
172
00:26:46,625 --> 00:26:48,708
-É. Você caça sobreviventes.
-Sim.
173
00:26:48,791 --> 00:26:49,791
Quanta coragem.
174
00:26:50,125 --> 00:26:53,250
-Qualquer outro estaria em pânico.
-Cala a boca.
175
00:26:53,333 --> 00:26:55,125
-Você é incrível.
-Cala a boca.
176
00:26:55,208 --> 00:26:57,416
-Tinha um herói de guerra.
-Não.
177
00:26:57,500 --> 00:26:59,000
Como eu cheguei até aqui?
178
00:26:59,791 --> 00:27:01,166
Não tem estradas!
179
00:27:05,541 --> 00:27:06,875
Tinha uma motoneve.
180
00:27:16,125 --> 00:27:17,375
E um pequeno trenó.
181
00:27:20,416 --> 00:27:22,916
Onde está? A motoneve.
182
00:27:26,541 --> 00:27:28,250
Não vou responder.
183
00:27:39,375 --> 00:27:41,125
Pensa bem na sua resposta.
184
00:27:43,250 --> 00:27:44,500
Se eu morrer, você morre.
185
00:27:52,416 --> 00:27:53,500
-O que foi isso?
-Não.
186
00:27:57,833 --> 00:27:58,833
O que é?
187
00:28:00,000 --> 00:28:01,875
Não sei. Juro por Deus.
188
00:28:08,000 --> 00:28:09,375
-Atira nele.
-O quê?
189
00:28:09,458 --> 00:28:11,041
Atira nele! Vai.
190
00:28:14,875 --> 00:28:16,166
O que está acontecendo?
191
00:28:17,375 --> 00:28:18,583
Aonde você vai?
192
00:28:30,125 --> 00:28:32,333
Onde você está?
Vai para a luz para eu ver você.
193
00:28:33,708 --> 00:28:35,541
Faz o que eu mando na hora.
194
00:28:36,875 --> 00:28:38,958
-Senão vou abrir a porta.
-Mentira.
195
00:28:39,666 --> 00:28:41,666
Será? Não tenho nada a perder.
196
00:28:42,708 --> 00:28:43,791
Então tudo bem.
197
00:28:44,083 --> 00:28:46,000
Tudo bem. Para.
198
00:28:46,083 --> 00:28:47,125
Você ganhou.
199
00:28:48,250 --> 00:28:49,375
Para trás.
200
00:28:50,291 --> 00:28:52,291
Encosta na parede. Agora.
201
00:28:52,958 --> 00:28:54,125
Só quero ajudar.
202
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
-Quem está lá em cima?
-Como vou saber?
203
00:28:59,416 --> 00:29:01,875
Um caipira qualquer. Atira logo nele.
204
00:29:04,125 --> 00:29:05,166
Droga.
205
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
Atira logo nele.
206
00:29:16,000 --> 00:29:17,208
Não tem nada aqui.
207
00:29:18,083 --> 00:29:19,958
-O que é isso?
-Um sedativo.
208
00:29:21,291 --> 00:29:23,250
-É inútil.
-Atira no maldito!
209
00:29:26,958 --> 00:29:28,208
Você parece encurralado.
210
00:29:29,333 --> 00:29:31,625
Então improvisa.
211
00:29:31,708 --> 00:29:34,416
Eu planejo. Não improviso.
212
00:29:34,625 --> 00:29:35,625
É claro.
213
00:29:37,333 --> 00:29:38,375
Nunca precisou.
214
00:29:38,791 --> 00:29:40,375
Dá para atirar nele?
215
00:29:43,250 --> 00:29:44,583
O que está fazendo?
216
00:29:46,791 --> 00:29:48,791
A porta não vai aguentar para sempre.
217
00:30:17,375 --> 00:30:18,375
O que é?
218
00:30:37,583 --> 00:30:38,708
Socorro!
219
00:30:43,916 --> 00:30:45,250
Atira nesse maldito!
220
00:30:46,458 --> 00:30:47,583
Atira nele!
221
00:30:50,000 --> 00:30:51,416
Se eu morrer, você morre!
222
00:31:03,916 --> 00:31:05,333
Você que o mate!
223
00:31:12,500 --> 00:31:14,083
Não! Droga.
224
00:31:14,791 --> 00:31:15,791
Não.
225
00:31:17,666 --> 00:31:18,708
Vai logo!
226
00:31:24,458 --> 00:31:25,708
Só tem mais uma.
227
00:31:26,666 --> 00:31:27,875
Me dá a luva.
228
00:31:31,791 --> 00:31:33,500
Você sempre me impressiona.
229
00:31:34,250 --> 00:31:36,291
Me leva até a motoneve.
230
00:31:50,333 --> 00:31:51,500
Quem era ele?
231
00:31:54,791 --> 00:31:56,416
Agora decidiu ficar calado?
232
00:32:01,958 --> 00:32:03,166
Minha nossa.
233
00:32:03,458 --> 00:32:04,500
Droga.
234
00:32:09,250 --> 00:32:10,250
Continua.
235
00:32:11,625 --> 00:32:13,208
Precisamos cuidar da minha perna.
236
00:32:13,708 --> 00:32:14,916
Foda-se.
237
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Não vou aguentar até chegarmos.
238
00:32:18,250 --> 00:32:20,500
Andar não vai parar o sangramento.
239
00:32:20,583 --> 00:32:22,791
Foda-se você e sua perna. Anda.
240
00:32:25,458 --> 00:32:26,458
Atira.
241
00:32:26,791 --> 00:32:29,375
Prefiro morrer rápido
do que sangrar até a morte.
242
00:32:31,416 --> 00:32:32,416
Vai em frente.
243
00:32:33,500 --> 00:32:34,541
Aperta o gatilho.
244
00:32:38,125 --> 00:32:39,291
Foi o que pensei.
245
00:32:39,666 --> 00:32:41,583
Aquele cara vai acordar,
246
00:32:41,958 --> 00:32:45,875
ele vai ver nossos rastros óbvios
e se vingar.
247
00:32:46,750 --> 00:32:49,375
Sua decisão de não matá-lo foi idiota.
248
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Idiota.
249
00:32:54,333 --> 00:32:58,750
Vai ser muito mais rápido
se eu estiver inteiro.
250
00:32:59,250 --> 00:33:01,541
Tenho um kit de primeiro socorros
na bolsa.
251
00:33:02,333 --> 00:33:03,416
Droga.
252
00:33:03,875 --> 00:33:04,958
Droga.
253
00:33:07,416 --> 00:33:08,458
Puta merda.
254
00:33:11,333 --> 00:33:12,583
Quer que eu sente?
255
00:33:12,666 --> 00:33:16,791
Deita de barriga para baixo
em cima dos seus braços.
256
00:33:17,333 --> 00:33:18,416
Vai logo.
257
00:33:19,041 --> 00:33:20,041
Tudo bem.
258
00:33:22,958 --> 00:33:24,000
Tudo bem.
259
00:33:26,041 --> 00:33:27,666
-É divertido.
-Sim.
260
00:33:33,250 --> 00:33:34,291
Não se mexe.
261
00:33:35,041 --> 00:33:36,125
Doeu.
262
00:33:38,583 --> 00:33:39,833
É irônico, não é?
263
00:33:41,125 --> 00:33:42,250
Você me salvar.
264
00:33:44,291 --> 00:33:45,458
Estou me salvando.
265
00:33:50,958 --> 00:33:53,875
Coloca um pouco de tequila no corte
266
00:33:54,583 --> 00:33:56,208
e um pouco na minha caneca.
267
00:33:59,833 --> 00:34:01,416
É para aliviar a dor.
268
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
Cala a boca.
269
00:34:07,541 --> 00:34:08,708
Vai ficar tudo bem.
270
00:34:08,791 --> 00:34:09,875
Não se mexe.
271
00:34:19,041 --> 00:34:20,208
Sei quem você é.
272
00:34:22,958 --> 00:34:25,666
É aquele cara do Barbecue King.
273
00:34:26,166 --> 00:34:27,541
King's Castle Barbecue.
274
00:34:27,791 --> 00:34:29,541
É. Buddy King.
275
00:34:30,125 --> 00:34:32,291
É um prazer te conhecer.
276
00:34:33,500 --> 00:34:35,208
Deve ter centenas de restaurantes.
277
00:34:35,291 --> 00:34:39,083
Tenho 155 restaurantes ao redor do mundo.
278
00:34:39,666 --> 00:34:40,833
Seus restaurantes...
279
00:34:41,875 --> 00:34:43,458
O churrasco é feito de gente?
280
00:34:44,416 --> 00:34:47,291
Eu não sirvo carne humana
nos meus restaurantes.
281
00:34:48,041 --> 00:34:50,708
Sou um esportista de elite,
não um canibal.
282
00:34:52,916 --> 00:34:54,375
Mas eu comi aquele cara.
283
00:34:54,708 --> 00:34:58,291
Faz tempo. Era mais uma meta pessoal.
284
00:34:59,041 --> 00:35:00,041
Cala a boca!
285
00:35:03,500 --> 00:35:04,541
Pronto.
286
00:35:05,375 --> 00:35:06,958
-Não se mexe.
-Sim.
287
00:35:09,958 --> 00:35:11,000
Não se mexe.
288
00:35:16,541 --> 00:35:17,583
Levanta.
289
00:35:21,458 --> 00:35:22,708
Como me trouxe até aqui?
290
00:35:26,416 --> 00:35:27,750
Fala a verdade.
291
00:35:27,833 --> 00:35:30,333
Como eu disse,
primeiro em uma moto de neve,
292
00:35:30,833 --> 00:35:32,208
depois em um trenó.
293
00:35:32,708 --> 00:35:34,291
-Antes disso.
-Como assim?
294
00:35:35,416 --> 00:35:36,625
Da minha casa.
295
00:35:36,916 --> 00:35:38,916
Passei meses estudando sua rotina.
296
00:35:40,125 --> 00:35:42,166
Você acorda, coloca roupa de academia,
297
00:35:42,625 --> 00:35:44,041
come um pouco de granola,
298
00:35:44,125 --> 00:35:46,541
sobe na sua bicicleta chique
e vai tomar banho.
299
00:35:47,333 --> 00:35:48,416
Aí você se veste.
300
00:35:49,708 --> 00:35:51,041
Às vezes, não.
301
00:35:51,166 --> 00:35:54,083
Trabalha em home office,
cozinha e, à noite, assiste televisão.
302
00:36:01,166 --> 00:36:03,750
Como me trouxe até aqui?
303
00:36:03,833 --> 00:36:05,250
Você quase nunca sai à noite.
304
00:36:05,708 --> 00:36:08,833
Às vezes, de forma imprevisível,
sai com suas amigas.
305
00:36:11,375 --> 00:36:12,708
Ou quando tira o lixo.
306
00:36:13,458 --> 00:36:17,250
Domingo à noite, às 21h05, de roupão roxo.
307
00:36:18,750 --> 00:36:22,333
Aí, no meio da noite,
entrei no seu quarto e te droguei.
308
00:36:23,708 --> 00:36:26,791
-Com o quê?
-Fentanil e heroína.
309
00:36:27,583 --> 00:36:29,208
O sedativo no sótão?
310
00:36:34,208 --> 00:36:35,500
Por que tirou minha roupa?
311
00:36:44,083 --> 00:36:45,166
Levanta!
312
00:36:45,583 --> 00:36:48,166
Me leva até a motoneve.
313
00:36:52,791 --> 00:36:53,833
Caramba.
314
00:36:58,041 --> 00:37:00,333
-Agora.
-É claro.
315
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
Não esquece a bolsa.
316
00:37:19,416 --> 00:37:21,666
O que é isso? Vi vários.
317
00:37:43,583 --> 00:37:44,666
Não faço ideia.
318
00:37:45,708 --> 00:37:47,166
Quer congelar ou andar?
319
00:38:04,833 --> 00:38:06,291
Pesquiso bastante
320
00:38:06,666 --> 00:38:10,875
para aprender tudo
sobre os convidados que trago até aqui.
321
00:38:10,958 --> 00:38:12,041
Convidados?
322
00:38:12,916 --> 00:38:14,916
É. Você me disse.
323
00:38:15,250 --> 00:38:18,166
Stalkeou a minha casa.
Espiou pelas minhas janelas.
324
00:38:19,333 --> 00:38:22,041
É claro,
a observação faz parte da pesquisa.
325
00:38:23,375 --> 00:38:27,625
Mas televisão,
jornais e a internet também.
326
00:38:27,708 --> 00:38:31,375
Li tudo que escreveram
sobre o que aconteceu com você.
327
00:38:32,500 --> 00:38:35,000
-Mas você nunca deu entrevistas.
-Nem vou.
328
00:38:35,083 --> 00:38:38,958
Por quê? Algo terrível aconteceu com você,
não é mesmo?
329
00:38:39,333 --> 00:38:41,291
As pessoas querem saber como você escapou.
330
00:38:42,708 --> 00:38:44,208
Não sou uma vítima.
331
00:38:45,000 --> 00:38:46,208
Anda logo, cabrón.
332
00:38:50,208 --> 00:38:52,833
Como saiu daquele inferno?
333
00:38:55,166 --> 00:38:56,291
Conta para mim.
334
00:38:57,875 --> 00:39:00,250
Para de tentar me analisar.
335
00:39:00,666 --> 00:39:02,041
Só anda logo.
336
00:39:24,166 --> 00:39:25,750
Já está pronta para compartilhar?
337
00:39:26,583 --> 00:39:28,541
Não precisa ser sobre Albuquerque.
338
00:39:29,375 --> 00:39:31,166
Apesar de eu estar louco para saber.
339
00:39:31,666 --> 00:39:34,083
-Pode ser qualquer coisa.
-Continua andando.
340
00:39:36,375 --> 00:39:37,583
Você é durona.
341
00:39:39,708 --> 00:39:41,750
Tudo bem. Eu começo.
342
00:39:42,208 --> 00:39:44,833
Pergunta qualquer coisa.
Sou um livro aberto.
343
00:40:00,291 --> 00:40:01,458
É compreensível.
344
00:40:03,125 --> 00:40:06,625
Você tem dificuldade em socializar,
então vou fingir ser você.
345
00:40:07,750 --> 00:40:08,791
Buddy.
346
00:40:10,250 --> 00:40:12,916
Como criou sua churrascaria
mundialmente famosa?
347
00:40:14,208 --> 00:40:15,416
Ótima pergunta, AB.
348
00:40:17,083 --> 00:40:20,291
Churrascaria do Rudy.
Na saída de San Antonio.
349
00:40:21,000 --> 00:40:22,833
Leon Springs, no Texas. Já foi?
350
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
Passei três semanas lá com o meu pai.
351
00:40:28,916 --> 00:40:30,750
Foi quando o conheci, na verdade.
352
00:40:31,791 --> 00:40:33,958
Ele me tirou da minha mãe
no dia que fomos.
353
00:40:34,666 --> 00:40:35,958
Ele nem sabia meu nome.
354
00:40:36,583 --> 00:40:37,666
Então, ele dizia:
355
00:40:40,166 --> 00:40:41,500
"Está com fome, amigão?"
356
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
"Está cansado, amigão?"
357
00:40:46,208 --> 00:40:48,375
Enfim. Eles foram ao Rudy's
358
00:40:48,458 --> 00:40:50,625
e o garoto comeu
um monte de creme de milho.
359
00:40:51,083 --> 00:40:54,083
E, na noite seguinte,
antes de eles irem embora,
360
00:40:55,250 --> 00:40:58,791
ele implorou ao pai
para voltarem para o Rudy's.
361
00:40:59,166 --> 00:41:00,291
O pai disse:
362
00:41:00,375 --> 00:41:03,916
"Amigão, não podemos
ir duas vezes ao mesmo lugar."
363
00:41:05,875 --> 00:41:08,000
O garoto começou a chorar, foi até lá,
364
00:41:08,666 --> 00:41:12,166
abraçou o pai, olhou para ele e disse:
365
00:41:14,041 --> 00:41:15,083
"Por favor, pai."
366
00:41:17,375 --> 00:41:22,250
Essa foi a primeira e única vez
que ele o chamou de pai.
367
00:41:26,583 --> 00:41:28,500
Então tem traumas com seu pai.
368
00:41:30,125 --> 00:41:31,458
O quê?
369
00:41:31,541 --> 00:41:33,458
Está tentando me analisar?
370
00:41:39,375 --> 00:41:40,625
Não está longe.
371
00:41:42,125 --> 00:41:43,166
Vamos.
372
00:41:49,375 --> 00:41:50,375
Não para.
373
00:41:53,125 --> 00:41:54,166
O que foi?
374
00:41:55,166 --> 00:41:56,166
Devem ser lobos.
375
00:42:02,875 --> 00:42:03,958
Buddy.
376
00:42:06,375 --> 00:42:07,416
Buddy.
377
00:42:12,083 --> 00:42:14,208
O que está esperando? Vamos.
378
00:42:16,041 --> 00:42:17,125
Cuzão.
379
00:42:33,791 --> 00:42:34,958
Ava.
380
00:42:42,416 --> 00:42:44,958
Filho da puta. Você é um cretino.
381
00:42:45,583 --> 00:42:47,083
Um imbecil.
382
00:42:47,666 --> 00:42:50,916
-Vem aqui. Quero ver se tem coragem.
-Ava.
383
00:42:53,333 --> 00:42:54,333
Ava.
384
00:43:01,583 --> 00:43:03,375
Não quero que morra aí embaixo.
385
00:43:05,250 --> 00:43:06,625
Não é o que você quer.
386
00:43:11,791 --> 00:43:14,583
Não quer passar frio e fome em um buraco.
387
00:43:15,416 --> 00:43:16,458
Filho da puta.
388
00:43:27,791 --> 00:43:29,375
Você é, sem dúvida,
389
00:43:31,666 --> 00:43:33,458
a melhor que já esteve aqui.
390
00:43:40,916 --> 00:43:44,375
Na maioria das vezes,
quase não é desafiador.
391
00:43:44,458 --> 00:43:46,958
Por isso inventei a regra das três balas.
392
00:43:50,291 --> 00:43:51,333
Mas você...
393
00:43:55,375 --> 00:43:57,958
Você, Ava, deixa as coisas interessantes.
394
00:44:03,166 --> 00:44:04,166
Ava.
395
00:44:08,333 --> 00:44:09,916
Preciso resolver uma coisa.
396
00:44:12,083 --> 00:44:14,041
Você tem duas opções.
397
00:44:15,916 --> 00:44:17,416
Pode morrer aí embaixo
398
00:44:18,375 --> 00:44:21,875
ou, quando eu voltar, ajudo você a sair
399
00:44:23,875 --> 00:44:27,791
e a gente termina o jogo
do jeito que tem que ser.
400
00:44:28,041 --> 00:44:29,125
Buddy.
401
00:44:32,583 --> 00:44:33,625
Já volto.
402
00:44:36,125 --> 00:44:38,791
Não! Buddy, não me deixa aqui.
403
00:46:24,375 --> 00:46:25,416
Buddy?
404
00:47:05,250 --> 00:47:06,375
Onde você está?
405
00:48:33,458 --> 00:48:34,458
Droga.
406
00:48:40,416 --> 00:48:41,458
Droga.
407
00:48:42,625 --> 00:48:44,125
Do jeito que tem que ser.
408
00:49:08,625 --> 00:49:09,666
Ava.
409
00:49:25,666 --> 00:49:26,666
Vai pegá-lo.
410
00:49:27,333 --> 00:49:29,458
Você, Ava Bravo,
está prestes a ser caçada.
411
00:49:29,541 --> 00:49:30,916
Sai de perto dela. Corre!
412
00:49:31,458 --> 00:49:32,458
Não encosta nela!
413
00:49:32,875 --> 00:49:34,208
Está perdendo tempo.
414
00:49:35,666 --> 00:49:37,333
Não me deixa sozinha!
415
00:49:52,291 --> 00:49:54,333
Sou uma sobrevivente.
Aqui, agora e sempre.
416
00:49:55,791 --> 00:49:57,250
O Criador e eu somos um só.
417
00:49:57,333 --> 00:50:00,916
Sou feita à imagem
e semelhança do Criador.
418
00:50:02,791 --> 00:50:05,000
Sou uma sobrevivente.
Aqui, agora e sempre.
419
00:50:07,250 --> 00:50:08,583
O Criador e eu somos um só.
420
00:50:08,666 --> 00:50:12,083
Sou feita à imagem
e semelhança do Criador.
421
00:50:19,083 --> 00:50:20,791
Deus, me dê força, por favor.
422
00:50:40,250 --> 00:50:41,708
Você não se deu por derrotado.
423
00:50:53,500 --> 00:50:54,583
Não vou desistir.
424
00:51:31,041 --> 00:51:33,166
-Sentiu saudade?
-Brincadeirinha!
425
00:51:39,958 --> 00:51:41,958
Queria saber, não é?
426
00:51:42,666 --> 00:51:45,291
Foi assim que sobrevivi
um ano naquela casa de horrores.
427
00:51:45,833 --> 00:51:48,333
Vou fazer o mesmo para sobreviver a você.
428
00:51:48,666 --> 00:51:52,208
Nada de habilidades ninja
ou truques de magia.
429
00:51:53,083 --> 00:51:58,375
Só espero os homens que pensam ser
tão fortes, espertos e assustadores
430
00:51:58,791 --> 00:52:00,833
cometerem erros idiotas.
431
00:52:01,375 --> 00:52:02,416
Idiota.
432
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
Não é uma história.
433
00:52:06,041 --> 00:52:07,500
Não merece minha história.
434
00:52:09,291 --> 00:52:10,458
Vamos fazer o seguinte.
435
00:52:11,250 --> 00:52:15,250
É difícil acreditar que sua motoneve
esteja tão longe.
436
00:52:15,333 --> 00:52:16,958
Normalmente não faço esse percurso
437
00:52:17,041 --> 00:52:19,333
com um corte na perna
ou na mira de uma arma.
438
00:52:19,416 --> 00:52:20,625
Não é longe.
439
00:52:20,708 --> 00:52:23,125
Se eu não vir a motoneve em uma hora,
440
00:52:23,500 --> 00:52:26,625
você vai ver a última bala.
441
00:52:28,041 --> 00:52:31,041
Confio em mim muito mais
do que confio em você.
442
00:52:32,958 --> 00:52:34,125
Se não acredita,
443
00:52:36,125 --> 00:52:37,500
experimenta para ver.
444
00:52:41,208 --> 00:52:42,291
Uma hora.
445
00:52:44,666 --> 00:52:45,750
É por ali.
446
00:52:53,083 --> 00:52:54,125
Vai.
447
00:53:14,541 --> 00:53:15,708
-Ava.
-Cala a boca.
448
00:53:20,666 --> 00:53:22,500
-Só quero...
-Cala a boca.
449
00:53:23,375 --> 00:53:24,666
Cansei das suas idiotices.
450
00:53:43,625 --> 00:53:47,041
O que você foi resolver
quando eu estava no buraco,
451
00:53:47,291 --> 00:53:48,500
o que era?
452
00:53:48,750 --> 00:53:50,166
Não era para eu ficar calado?
453
00:53:51,000 --> 00:53:52,208
Como se fosse possível.
454
00:53:56,458 --> 00:53:57,625
Não era nada.
455
00:54:00,125 --> 00:54:01,416
Não era o soldado?
456
00:54:02,958 --> 00:54:07,333
Aquele que você trouxe para matar,
mas obviamente não matou.
457
00:54:08,666 --> 00:54:10,041
Não parece de elite.
458
00:54:12,833 --> 00:54:16,375
-Foi um erro idiota.
-Ele está morto.
459
00:54:16,458 --> 00:54:17,958
-Tem certeza?
-Sim.
460
00:54:18,791 --> 00:54:20,375
Você parece preocupado.
461
00:54:22,166 --> 00:54:24,250
Não seria a primeira vez que está errado.
462
00:54:25,041 --> 00:54:26,541
É a segunda vez.
463
00:54:27,375 --> 00:54:28,583
Você fracassou.
464
00:54:34,041 --> 00:54:35,041
O que foi?
465
00:54:35,750 --> 00:54:38,541
Qual é o problema?
Gosta de falar, mas não gosta de ouvir?
466
00:54:42,500 --> 00:54:46,083
Descobri uma coisa sobre a sua história.
467
00:54:48,291 --> 00:54:49,791
Já matou, não é?
468
00:54:51,208 --> 00:54:54,875
Talvez sem querer. Foi ruim.
Ou foi de propósito, e você gostou.
469
00:54:55,333 --> 00:54:57,583
Mas acho que suas mãos
estão sujas de sangue.
470
00:54:58,541 --> 00:54:59,625
Não é mesmo?
471
00:55:01,166 --> 00:55:02,333
É o que pensa?
472
00:55:04,041 --> 00:55:06,333
Por isso chora todas as noites
antes de dormir.
473
00:55:12,375 --> 00:55:14,166
Foi assim que saiu de Albuquerque?
474
00:55:20,541 --> 00:55:22,125
Socorro!
475
00:55:22,208 --> 00:55:23,458
-Estou aqui!
-Cala a boca!
476
00:55:23,708 --> 00:55:25,125
-Socorro!
-Não!
477
00:55:25,208 --> 00:55:27,291
-Estou aqui! Socorro!
-Não!
478
00:55:29,125 --> 00:55:30,125
Não!
479
00:55:32,875 --> 00:55:35,166
Ela está armada.
480
00:55:35,250 --> 00:55:37,541
-Moça.
-Ela é louca.
481
00:55:37,625 --> 00:55:39,583
Escutem. Por favor, me ajudem.
482
00:55:39,666 --> 00:55:41,458
-Fui sequestrado.
-Preciso de ajuda.
483
00:55:41,708 --> 00:55:43,583
Por favor, não deem ouvidos a ele.
484
00:55:43,958 --> 00:55:46,458
Vejam o que ela fez.
485
00:55:46,541 --> 00:55:48,083
Por favor, espera.
486
00:55:48,500 --> 00:55:50,750
Para o chão, porra!
487
00:55:50,833 --> 00:55:52,041
Tudo bem. Desculpa.
488
00:55:52,125 --> 00:55:54,333
Não me bate outra vez.
489
00:55:54,416 --> 00:55:56,333
-Olha o que ela fez. Desculpa.
-É mentira.
490
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
Desculpa.
491
00:55:57,708 --> 00:56:00,458
É mentira. Ele me sequestrou.
492
00:56:00,541 --> 00:56:03,500
-Ele tentou me matar. Preciso de ajuda.
-Meu nome é Buddy King.
493
00:56:03,583 --> 00:56:06,000
Tenho várias churrascarias.
Faço comerciais de TV.
494
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
-Buddy King?
-É um prazer.
495
00:56:08,375 --> 00:56:11,083
É o Buddy King, da televisão.
496
00:56:11,166 --> 00:56:12,791
Televisión. É, dos comerciais.
497
00:56:12,875 --> 00:56:15,208
-Do Castle!
-É. Do King's Castle Barbecue.
498
00:56:15,291 --> 00:56:18,416
-Ela está tentando me matar.
-Vocês falam espanhol, não é?
499
00:56:18,791 --> 00:56:20,583
Podem me tirar daqui?
500
00:56:20,666 --> 00:56:22,750
Por favor, me ajudem. Preciso que escutem.
501
00:56:22,833 --> 00:56:24,291
Ele me sequestrou.
502
00:56:24,375 --> 00:56:27,000
Não deem ouvidos a ele. Ele caça pessoas.
503
00:56:27,083 --> 00:56:28,583
Ela é louca. O que ela disse?
504
00:56:28,666 --> 00:56:31,125
-Ignorem.
-Não confiem nela.
505
00:56:31,208 --> 00:56:32,875
Por favor, me ajudem.
506
00:56:32,958 --> 00:56:37,416
Espera. Está dizendo
que o Buddy King caça pessoas?
507
00:56:37,500 --> 00:56:38,708
Sim. Exato.
508
00:56:38,791 --> 00:56:40,666
-Escuta.
-Sim. Ele tentou me matar.
509
00:56:40,750 --> 00:56:45,333
Ela é ativista e deve estar brava
por vocês estarem caçando.
510
00:56:45,416 --> 00:56:48,291
Não! Por favor, não deem ouvidos.
Chamem a polícia.
511
00:56:48,375 --> 00:56:51,666
Se eu fosse culpada,
não pediria para chamarem a polícia.
512
00:56:51,750 --> 00:56:52,916
Por favor.
513
00:56:53,000 --> 00:56:55,208
Não dá para chamar a polícia.
Não tem sinal.
514
00:56:55,291 --> 00:56:57,416
-É só para ouvir música.
-Só música.
515
00:56:57,500 --> 00:56:58,625
Tudo bem.
516
00:56:59,250 --> 00:57:00,333
Tudo bem.
517
00:57:00,416 --> 00:57:02,375
Abaixem as mãos. Não vou machucar vocês.
518
00:57:02,458 --> 00:57:03,583
Abaixem as mãos.
519
00:57:03,666 --> 00:57:05,375
Preciso que me tirem daqui.
520
00:57:05,458 --> 00:57:06,625
Não abaixem as mãos.
521
00:57:06,708 --> 00:57:09,291
Vou dar a arma para vocês,
522
00:57:09,375 --> 00:57:12,750
mas têm que prometer
que vão apontar a arma para ele.
523
00:57:13,333 --> 00:57:14,625
Não!
524
00:57:14,958 --> 00:57:17,250
Vou dar a arma para vocês.
525
00:57:17,500 --> 00:57:19,958
mas têm que prometer
que vão apontar a arma para ele.
526
00:57:20,041 --> 00:57:22,250
-Apontem para ele.
-Não peguem a arma.
527
00:57:22,333 --> 00:57:23,333
Não.
528
00:57:23,625 --> 00:57:25,166
Cuidado com ele.
529
00:57:29,916 --> 00:57:31,250
O que vamos fazer?
530
00:57:32,000 --> 00:57:33,916
Vejam isto.
531
00:57:34,250 --> 00:57:36,958
Sobe na motoneve. Vamos.
532
00:57:37,041 --> 00:57:38,291
Vejam a minha nuca.
533
00:57:38,375 --> 00:57:40,333
Está vendo? Olha minha boca.
534
00:57:41,541 --> 00:57:43,500
O Buddy King caça pessoas.
535
00:58:24,458 --> 00:58:27,375
Sai de perto dele! Ele é inocente.
536
00:58:29,458 --> 00:58:30,750
Por favor, não faz nada.
537
00:58:30,833 --> 00:58:32,125
Por favor, não faz isso.
538
00:58:32,208 --> 00:58:33,791
Não!
539
00:58:39,083 --> 00:58:40,125
Puta merda.
540
00:58:42,666 --> 00:58:44,458
Parece que vai precisar da minha.
541
00:58:47,125 --> 00:58:48,500
E agora?
542
00:58:48,583 --> 00:58:51,375
Vai quebrar meu pescoço
já que não consigo me mexer?
543
00:58:51,458 --> 00:58:52,666
Animal!
544
00:58:55,375 --> 00:58:57,291
Pronto.
545
00:58:57,666 --> 00:59:00,291
-Vem cá.
-Sai de perto de mim!
546
00:59:03,000 --> 00:59:04,041
Levanta.
547
00:59:11,625 --> 00:59:12,708
Estou mais perto.
548
00:59:13,833 --> 00:59:15,416
Mas minha perna está machucada.
549
00:59:16,333 --> 00:59:17,750
Vamos apostar? Você quem sabe.
550
00:59:23,500 --> 00:59:25,125
Foi por pouco.
551
00:59:27,416 --> 00:59:29,208
Mas a brincadeira acabou.
552
00:59:31,625 --> 00:59:33,083
Vamos fazer o seguinte.
553
00:59:36,166 --> 00:59:38,291
Primeiro, coloca minhas coisas na bolsa.
554
00:59:45,125 --> 00:59:46,166
Isso.
555
00:59:48,458 --> 00:59:49,791
Bom trabalho.
556
00:59:50,416 --> 00:59:51,458
Bom trabalho.
557
00:59:54,208 --> 00:59:56,708
Anda.
558
01:00:02,791 --> 01:00:04,708
Ótimo. Muito obrigado.
559
01:00:07,916 --> 01:00:09,250
Minha faca está aí.
560
01:00:18,166 --> 01:00:19,208
É.
561
01:00:34,833 --> 01:00:37,333
Nunca dê a faca com a lâmina
virada para a pessoa.
562
01:00:37,416 --> 01:00:40,041
É sempre com o cabo para frente. Vira.
563
01:00:52,000 --> 01:00:53,875
Dá minha bolsa.
564
01:00:58,166 --> 01:00:59,541
Já sabe, não é?
565
01:01:01,625 --> 01:01:02,875
Me mata logo.
566
01:01:05,416 --> 01:01:06,500
Atira.
567
01:01:07,875 --> 01:01:08,916
Sua história...
568
01:01:09,666 --> 01:01:11,458
Albuquerque, Ava.
569
01:01:11,875 --> 01:01:14,583
Minha motoneve está logo ali.
Está quase lá.
570
01:01:17,416 --> 01:01:19,708
Senta na beirada da motoneve.
571
01:01:21,125 --> 01:01:24,333
Vai. Senta. Olha para mim.
572
01:01:25,291 --> 01:01:26,583
Quero olhar para você.
573
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
Isso.
574
01:01:32,541 --> 01:01:33,875
Ele desceu as escadas.
575
01:01:33,958 --> 01:01:36,166
Não. Não começa a história pelo meio.
576
01:01:36,666 --> 01:01:38,750
Quero a história toda. Começo, meio e fim.
577
01:01:38,833 --> 01:01:40,125
Quero saber de tudo.
578
01:01:42,500 --> 01:01:44,500
Você não contou toda sua história.
579
01:01:45,083 --> 01:01:48,250
Se quiser minha história, toda ela,
580
01:01:49,166 --> 01:01:51,166
nada mais justo que contar a sua.
581
01:01:59,083 --> 01:02:00,666
Vai contar a história toda?
582
01:02:01,416 --> 01:02:02,500
Vou.
583
01:02:05,208 --> 01:02:06,708
Combinado.
584
01:02:07,708 --> 01:02:09,166
Onde eu estava?
585
01:02:09,666 --> 01:02:11,583
-Você voltou ao Rudy's.
-Certo.
586
01:02:11,666 --> 01:02:12,916
E depois?
587
01:02:12,958 --> 01:02:15,375
A polícia chegou e perguntou...
588
01:02:18,958 --> 01:02:21,625
se o homem que me sequestrou
era meu pai de verdade.
589
01:02:22,208 --> 01:02:25,833
Eu não sabia, então encolhi os ombros.
590
01:02:28,916 --> 01:02:31,833
Meu pai foi pegar o documento
e eles atiraram nele.
591
01:02:33,750 --> 01:02:34,833
É isso.
592
01:02:35,833 --> 01:02:37,125
Pronto.
593
01:02:37,416 --> 01:02:39,833
O fim. Entediante para caralho.
594
01:02:40,208 --> 01:02:43,333
Mas é um bom aperitivo
para o prato principal,
595
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
a história toda.
596
01:02:50,625 --> 01:02:52,666
Eu estava na caixa de correio,
597
01:02:53,208 --> 01:02:55,666
e uma van de entrega encostou.
598
01:02:57,458 --> 01:03:00,500
Ele saiu da van e disse: "Na hora certa."
599
01:03:01,916 --> 01:03:04,833
Aí ele abriu a porta lateral.
600
01:03:07,333 --> 01:03:09,250
"Seu pacote está por aqui."
601
01:03:10,791 --> 01:03:12,833
Eu tive que esticar os braços para pegar.
602
01:03:14,625 --> 01:03:16,000
E, em um segundo,
603
01:03:17,791 --> 01:03:20,416
alguém me pegou e puxou para dentro.
604
01:03:23,583 --> 01:03:24,916
Eu só me lembro
605
01:03:26,125 --> 01:03:28,750
de acordar no porão.
606
01:03:30,083 --> 01:03:34,208
Lá embaixo era quente,
escuro e não tinha janelas.
607
01:03:35,833 --> 01:03:37,125
Quando ele descia
608
01:03:38,583 --> 01:03:42,166
para levar comida ou...
609
01:03:43,625 --> 01:03:44,666
me estuprar,
610
01:03:46,375 --> 01:03:49,708
ele abria a porta no começo das escadas
611
01:03:50,333 --> 01:03:52,625
e, por um instante,
612
01:03:54,583 --> 01:03:58,250
uma luz clara, lá de cima,
613
01:03:59,291 --> 01:04:00,416
me iluminava.
614
01:04:03,375 --> 01:04:06,750
Mas aí ele trancava a porta atrás dele
615
01:04:08,000 --> 01:04:09,250
e descia.
616
01:04:18,875 --> 01:04:20,791
Um dia, ele não trancou a porta.
617
01:04:21,166 --> 01:04:22,875
Ele foi buscar uma coisa
618
01:04:23,125 --> 01:04:25,416
no outro canto do porão.
619
01:04:26,708 --> 01:04:28,541
E a luz
620
01:04:29,666 --> 01:04:32,208
estava iluminando as escadas.
621
01:04:33,666 --> 01:04:36,208
Pensei que ia conseguir fugir.
622
01:04:38,583 --> 01:04:39,625
Então eu corri...
623
01:04:40,916 --> 01:04:41,958
e escapei.
624
01:04:45,708 --> 01:04:46,791
Só isso?
625
01:04:50,958 --> 01:04:52,250
Eu disse.
626
01:04:52,333 --> 01:04:56,416
Não teve truques ou habilidades de ninja.
627
01:04:57,083 --> 01:04:58,666
Ele cometeu um erro idiota.
628
01:05:02,041 --> 01:05:04,000
O que aconteceu?
629
01:05:18,375 --> 01:05:19,791
Ele levou...
630
01:05:21,041 --> 01:05:22,666
Ele levou uma garota para lá.
631
01:05:24,041 --> 01:05:25,750
Ela só tinha 17 anos.
632
01:05:27,208 --> 01:05:28,333
Ela era...
633
01:05:30,916 --> 01:05:35,708
Ela era linda, gentil e inteligente...
634
01:05:37,916 --> 01:05:39,166
e estava com medo.
635
01:05:46,958 --> 01:05:50,166
Não importava o que ele fizesse comigo.
636
01:05:52,250 --> 01:05:53,541
Não importava.
637
01:05:54,333 --> 01:05:57,000
Escutá-lo fazendo aquilo com ela...
638
01:06:00,333 --> 01:06:01,875
O choro dela.
639
01:06:03,541 --> 01:06:04,708
Os gritos dela.
640
01:06:05,958 --> 01:06:09,625
Eu sabia que precisava
tirar nós duas de lá.
641
01:06:09,708 --> 01:06:11,375
Me sentia responsável por ela.
642
01:06:12,083 --> 01:06:14,833
Eu precisava tirá-la de lá.
643
01:06:17,833 --> 01:06:20,666
No dia em que ele deixou a porta aberta,
644
01:06:22,583 --> 01:06:26,250
e a luz iluminou,
645
01:06:26,875 --> 01:06:29,666
eu gritei: "Corre."
646
01:06:32,125 --> 01:06:33,291
E nós corremos.
647
01:06:34,750 --> 01:06:36,333
Eu saí da casa.
648
01:06:37,916 --> 01:06:39,041
Ela não.
649
01:06:40,666 --> 01:06:44,791
Escuto os gritos dela todos os dias.
650
01:06:49,833 --> 01:06:51,791
Nós dois matamos alguém sem querer.
651
01:06:54,916 --> 01:06:55,958
Somos iguais.
652
01:07:01,416 --> 01:07:02,458
Pronto.
653
01:07:04,708 --> 01:07:06,416
Respeito você por ter tentado.
654
01:07:10,916 --> 01:07:12,625
Obrigado por contar sua história.
655
01:07:14,833 --> 01:07:18,041
Sinto uma ligação com você.
Sei lá. Não quero parecer meloso, mas...
656
01:07:19,208 --> 01:07:21,166
Queria que o dia durasse para sempre,
657
01:07:23,666 --> 01:07:25,375
mas tudo chega ao fim.
658
01:07:32,125 --> 01:07:33,166
Vamos.
659
01:07:37,541 --> 01:07:38,666
O quê?
660
01:07:39,666 --> 01:07:41,625
Nada mais justo que você chegar ao fim.
661
01:07:42,416 --> 01:07:43,833
Do jeito que tem que ser.
662
01:07:44,416 --> 01:07:45,458
Vamos.
663
01:08:24,250 --> 01:08:26,000
Você vai gostar.
664
01:08:30,500 --> 01:08:32,333
UMA BELA FUGA
665
01:08:34,208 --> 01:08:35,458
Não acredito.
666
01:08:36,291 --> 01:08:39,291
-Eu sabia que você não é de confiança.
-Escuta.
667
01:08:39,375 --> 01:08:40,541
Filho da puta.
668
01:08:42,500 --> 01:08:44,083
Maldito.
669
01:08:44,291 --> 01:08:46,416
Talvez as coisas não sejam tão ruins.
670
01:08:47,375 --> 01:08:50,250
Tudo isso? Toda a jornada?
671
01:08:50,583 --> 01:08:55,083
Você estava ganhando tempo
para poder me matar.
672
01:08:55,833 --> 01:08:58,958
Todo aquele papo de jogar justo,
de ter suas regras,
673
01:08:59,041 --> 01:09:00,500
da moto de neve.
674
01:09:00,916 --> 01:09:02,000
Era tudo falso.
675
01:09:03,250 --> 01:09:04,583
Era tudo mentira!
676
01:09:05,208 --> 01:09:07,500
-Não vou entrar lá.
-Ava, para.
677
01:09:08,000 --> 01:09:09,708
Não aguento mais!
678
01:09:10,208 --> 01:09:11,833
Filho da puta!
679
01:09:11,916 --> 01:09:13,583
Chinga tu madre, cabrón.
680
01:09:13,666 --> 01:09:15,666
Não ia me deixar escapar.
681
01:09:15,750 --> 01:09:18,500
Me fez andar círculos
para fazer seus joguinhos.
682
01:09:18,583 --> 01:09:20,958
Pode calar a boca e escutar?
683
01:09:25,583 --> 01:09:27,208
Eu admito.
684
01:09:28,333 --> 01:09:32,750
Eu estava ganhando tempo
para ter vantagem.
685
01:09:32,833 --> 01:09:35,875
Demorou um pouco.
686
01:09:36,833 --> 01:09:38,541
Vai se foder. Aconteceu uma coisa.
687
01:09:38,625 --> 01:09:43,416
Eu tive que ser mais esperto,
rápido e criativo do que nos últimos anos.
688
01:09:43,500 --> 01:09:46,458
-Que bom para você, imbecil.
-Pode escutar?
689
01:09:48,583 --> 01:09:50,208
Nós dois temos traumas.
690
01:09:50,750 --> 01:09:54,958
Somos dois solitários fodidos.
691
01:09:55,416 --> 01:09:56,958
A vida ferrou a gente.
692
01:09:59,208 --> 01:10:03,791
Tivemos um começo interessante, não foi?
693
01:10:04,375 --> 01:10:08,416
Não sei se podemos confiar um no outro.
Não sei se é possível.
694
01:10:09,250 --> 01:10:10,625
Mas o que eu sei
695
01:10:12,291 --> 01:10:14,250
é que não temos mais que ficar sozinhos.
696
01:10:25,083 --> 01:10:27,666
Está com gasolina. Pronta.
697
01:10:28,666 --> 01:10:29,916
Filho da puta.
698
01:10:31,500 --> 01:10:32,916
Estava aqui esse tempo todo?
699
01:10:35,583 --> 01:10:36,791
Todo esse tempo.
700
01:10:38,541 --> 01:10:40,291
Nós dois merecemos uma bela fuga.
701
01:10:40,875 --> 01:10:43,250
Não estou falando do meu chalé.
702
01:10:43,500 --> 01:10:46,458
Tenho muito dinheiro.
Podemos ir a qualquer lugar.
703
01:10:48,666 --> 01:10:49,875
Para onde você quiser.
704
01:11:03,333 --> 01:11:06,708
Decidi deixar você decidir.
705
01:11:07,500 --> 01:11:08,958
Pode ficar aqui comigo
706
01:11:10,750 --> 01:11:12,708
ou subir na moto de neve
707
01:11:13,500 --> 01:11:14,833
e dar o fora daqui.
708
01:11:15,333 --> 01:11:17,791
Não vou atrás de você. Juro por Deus.
709
01:11:19,583 --> 01:11:20,833
A escolha é sua.
710
01:11:40,750 --> 01:11:41,875
Isso doeu.
711
01:11:45,666 --> 01:11:49,958
Acha que posso deixar você ir embora?
712
01:11:51,416 --> 01:11:52,916
Eu nunca me livraria de você.
713
01:11:55,083 --> 01:11:56,083
O que foi?
714
01:11:57,500 --> 01:11:59,250
Como ainda está vivo?
715
01:12:07,458 --> 01:12:10,125
Vai me matar com a minha caneca? Merda.
716
01:12:16,291 --> 01:12:18,958
Não. Com a sua faca.
717
01:12:21,583 --> 01:12:22,916
Buddy...
718
01:12:24,125 --> 01:12:25,416
não somos iguais.
719
01:12:27,875 --> 01:12:30,416
Eu ganhei e você perdeu.
720
01:12:31,041 --> 01:12:33,583
Fim do jogo, hijo de puta.
721
01:15:22,208 --> 01:15:25,208
CAÇANDO AVA BRAVO
45433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.