All language subtitles for Grace.2021.S03E01.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,660 --> 00:01:08,540 De volgende trein naar London Victoria 2 00:01:08,540 --> 00:01:12,660 via op Haywards Heath, Gatwick Airport, Redhill, 3 00:01:12,660 --> 00:01:17,820 East Croydon, Clapham Junction en London Victoria. 4 00:01:17,820 --> 00:01:19,220 Dames en heren, 5 00:01:19,220 --> 00:01:22,300 mogen we u eraan herinneren dat roken niet is toegestaan... 6 00:01:22,300 --> 00:01:24,540 Johnny? -Hallo. 7 00:01:30,260 --> 00:01:33,380 Royal Edward Hotel? -Ja graag. Bedankt. 8 00:01:42,100 --> 00:01:43,500 Naar een feestje? 9 00:01:43,500 --> 00:01:48,020 Ja, maar voor het werk. 10 00:01:52,980 --> 00:01:55,500 Je lippenstift heeft dezelfde kleur als de zonsondergang. 11 00:01:56,980 --> 00:01:58,660 Sorry, wat? 12 00:01:59,940 --> 00:02:02,900 Je lippenstift, die heeft dezelfde kleur als de zonsondergang. 13 00:02:04,260 --> 00:02:07,100 Oké. 14 00:02:08,100 --> 00:02:10,020 Er is water achterin als je dat wilt. 15 00:02:13,900 --> 00:02:15,300 Hoeft niet. 16 00:02:15,300 --> 00:02:18,420 Het is gratis. -Nee, echt. 17 00:02:18,420 --> 00:02:20,740 Hoeft echt niet, bedankt. 18 00:02:57,860 --> 00:02:59,180 Bedankt. 19 00:03:04,900 --> 00:03:07,820 Hallo, leuk je te zien. 20 00:03:40,940 --> 00:03:44,060 Je bent mijn taxi niet. -Ik heb een drankje nodig. 21 00:03:51,980 --> 00:03:53,980 Deze kant op, heren. 22 00:04:04,220 --> 00:04:05,700 Olly! 23 00:04:05,700 --> 00:04:07,580 Olly, Olly, Olly! 24 00:04:09,660 --> 00:04:12,660 Leuk je te zien, Rollo. Herinner je je Mingo, Punt en Badger nog? 25 00:04:12,660 --> 00:04:13,740 Ja natuurlijk. 26 00:04:13,740 --> 00:04:16,740 De jonge Oliver ziet er uitzonderlijk goed uit, toch? 27 00:04:16,740 --> 00:04:19,460 Hij ziet er nog goed uit. -En zijn haar! 28 00:04:19,460 --> 00:04:20,980 Hoe gaat het met jullie? 29 00:04:20,980 --> 00:04:24,540 Nou, ik ben blut, Punt is gek op vrouwen en 30 00:04:24,540 --> 00:04:27,020 Badger wordt door HMRC gevolgd. 31 00:04:27,020 --> 00:04:29,100 Maar het stelt allemaal niks voor. 32 00:04:29,100 --> 00:04:31,100 Oliver is pas een mooi succesverhaal. 33 00:04:31,100 --> 00:04:35,180 Werkt nog kort bij Companies House en boekt nu al nette winsten. 34 00:04:35,180 --> 00:04:37,500 Vraag me maar niet om een lening. 35 00:04:39,100 --> 00:04:42,100 Dus jij betaalt vanavond de drankjes? 36 00:04:42,100 --> 00:04:44,260 Ja. Deze troep drinken we niet de hele nacht, toch? 37 00:04:44,260 --> 00:04:45,940 Champagne? -Prima. 38 00:04:45,940 --> 00:04:48,100 Dat zou geweldig zijn. 39 00:04:56,540 --> 00:04:58,580 Ik heb je avond verpest. 40 00:04:58,580 --> 00:05:02,540 Vosper gaat weg. Dus niet echt. 41 00:05:03,740 --> 00:05:05,820 Cassian Pewe volgt hem op? 42 00:05:07,060 --> 00:05:10,260 Ik zocht een excuus om niet te gaan. Ik zou je moeten bedanken. 43 00:05:10,260 --> 00:05:12,980 Graag gedaan. 44 00:05:14,860 --> 00:05:16,380 Wat is er aan de hand, Glenn? 45 00:05:22,860 --> 00:05:24,660 Ik betrapte Ari op vreemdgaan. 46 00:05:26,780 --> 00:05:29,740 Nee. -Ik ging naar het ziekenhuis om... 47 00:05:29,740 --> 00:05:34,780 om haar te verrassen en zag haar een man kussen. 48 00:05:40,100 --> 00:05:42,580 Wie was het? -Ik ben niet gebleven om erachter te komen. 49 00:05:51,300 --> 00:05:52,780 Hoeveel flessen zijn dat? 50 00:05:54,540 --> 00:05:56,060 Kom op. 51 00:05:56,060 --> 00:05:58,380 Zuipen! Zuipen! 52 00:06:03,700 --> 00:06:06,300 Jongens, willen jullie daarmee stoppen? 53 00:06:06,300 --> 00:06:08,020 Echt, kun je dat neerleggen? 54 00:06:09,260 --> 00:06:11,180 Ik ben Cassian Pewe. 55 00:06:11,180 --> 00:06:14,780 Ik ben aan iedereen voorgesteld, behalve aan jou. 56 00:06:14,780 --> 00:06:17,620 Ik ben Mimi. Ik werk in Joanna's kantoor. 57 00:06:19,900 --> 00:06:21,940 Ja natuurlijk. 58 00:06:21,940 --> 00:06:25,460 Werk je al lang in Brighton? -Vijf jaar. Ik kom uit Londen. 59 00:06:25,460 --> 00:06:28,340 Oh, ik verhuis ook uit Londen. Binnenkort zelfs. 60 00:06:28,340 --> 00:06:30,420 Heb je al een plek gevonden? 61 00:06:30,420 --> 00:06:32,940 Ik heb gezocht, maar helaas. 62 00:06:32,940 --> 00:06:36,180 Ik probeer een plek te vinden waar je de meeuwen niet kunt horen. 63 00:06:36,180 --> 00:06:38,060 Succes daarmee. 64 00:06:38,060 --> 00:06:41,500 Daarom ben ik blij dat ik in Haywards Heath woon. Geen meeuwen. 65 00:06:41,500 --> 00:06:43,700 Sorry, het is tijd. 66 00:06:43,700 --> 00:06:47,780 Het spijt me, Mimi, kunnen we dit later voortzetten? 67 00:06:47,780 --> 00:06:49,620 Zeker. 68 00:06:51,900 --> 00:06:54,820 Hij doet het. 69 00:06:56,460 --> 00:07:00,900 Allereerst wil ik jullie bedanken voor dit mooie afscheid. 70 00:07:00,900 --> 00:07:05,820 Ik ga Brighton missen... en al mijn collega's natuurlijk. 71 00:07:05,820 --> 00:07:10,420 Waar is Roy Grace? -Hij zou hier moeten zijn. 72 00:07:10,420 --> 00:07:13,460 Er volgt een formele aankondiging, maar ik wil graag 73 00:07:13,460 --> 00:07:15,980 van deze gelegenheid gebruik maken om u voor te stellen 74 00:07:15,980 --> 00:07:18,900 aan mijn opvolger als ACC, 75 00:07:18,900 --> 00:07:21,940 DS Cassian Pewe. 76 00:07:43,380 --> 00:07:45,140 Nee! Alsjeblieft. 77 00:07:45,140 --> 00:07:47,820 We zijn geen kinderen meer. 78 00:07:49,620 --> 00:07:53,420 Jongens, stop, dit is niet grappig. Stop alsjeblieft. 79 00:07:53,420 --> 00:07:55,540 Niet doen! 80 00:08:00,140 --> 00:08:01,860 Oh nee. 81 00:08:01,860 --> 00:08:03,940 Oh kijk! 82 00:08:03,940 --> 00:08:06,580 Heb je het koud, Olly? -Ja, natuurlijk heb ik het koud. 83 00:08:06,580 --> 00:08:09,620 Maat, hier ga je. 84 00:08:11,700 --> 00:08:13,700 Je moet het goed doen. 85 00:08:13,700 --> 00:08:16,380 Je vecht nooit terug! 86 00:08:16,380 --> 00:08:20,220 Geen ruggengraat, geen strijd. 87 00:08:20,220 --> 00:08:21,860 Hier komt hij. 88 00:08:21,860 --> 00:08:25,980 Kom op. Pak me dan. Je weet dat je het wilt. 89 00:08:25,980 --> 00:08:28,180 Kom op! -Nee. 90 00:08:28,180 --> 00:08:30,300 Stop ermee, alsjeblieft. -Sla hem! 91 00:08:30,300 --> 00:08:32,540 Laat me gewoon alleen! -Laat me alleen! 92 00:08:32,540 --> 00:08:34,140 Laat me alleen! 93 00:08:34,140 --> 00:08:36,380 Rollo, we zijn vrienden. 94 00:08:37,340 --> 00:08:39,380 Ik ben je vriend niet! 95 00:08:40,620 --> 00:08:42,500 Wat bracht je op dat idee? 96 00:08:43,460 --> 00:08:46,940 Ik verveel me. Laten we teruggaan en plezier maken. 97 00:08:46,940 --> 00:08:48,940 Jij vuile... 98 00:08:55,620 --> 00:08:57,300 Feest in mijn kamer. 99 00:08:57,300 --> 00:08:59,620 Hé, jongens, feest in mijn kamer. 100 00:08:59,620 --> 00:09:01,900 Hallo dames. Dames. 101 00:09:01,900 --> 00:09:04,460 Minibar. -Pardon. 102 00:09:05,540 --> 00:09:07,380 Laat me met rust, Rollo. 103 00:09:07,380 --> 00:09:09,900 Kom op, kleine Olly, we zijn gewoon aan het rotzooien. 104 00:09:13,220 --> 00:09:14,540 Arme kleine Olly. 105 00:09:14,540 --> 00:09:17,260 Niet mokken, Olly. - Ga weg! 106 00:09:17,260 --> 00:09:19,860 Kom op, ik kan weer een glimlach op dat gezicht toveren. 107 00:09:32,540 --> 00:09:34,540 Het gerucht gaat dat hij een feestje geeft! 108 00:09:36,900 --> 00:09:38,220 Niet daar. 109 00:09:39,540 --> 00:09:42,100 Hé jij, meisje! 110 00:09:42,100 --> 00:09:44,820 Hé jij, meisje. Kom feesten. 111 00:09:44,820 --> 00:09:47,820 Ben je doof? Ze is zo doof als een kwartel. 112 00:09:47,820 --> 00:09:49,820 Feest. -Nee, dank u. 113 00:09:49,820 --> 00:09:52,500 Waarom niet? Wie denk je dat je bent? 114 00:09:52,500 --> 00:09:55,220 Niet eens mooi. -Jongens, jongens. 115 00:09:55,220 --> 00:09:56,500 Heb wat klasse. 116 00:09:56,500 --> 00:10:00,100 Sorry. 117 00:10:00,100 --> 00:10:03,140 Mijn vrienden weten niet wanneer ze moeten stoppen. 118 00:10:03,140 --> 00:10:06,420 Ik ben oké. Maar bedankt. 119 00:10:08,100 --> 00:10:09,740 Welterusten. 120 00:10:15,860 --> 00:10:17,980 Ik wist dat ze niet blij met me was. 121 00:10:18,980 --> 00:10:22,100 De manier waarop ik me gedroeg. 122 00:10:24,780 --> 00:10:27,700 Je bedoelt... de roekeloosheid? 123 00:10:31,540 --> 00:10:32,580 Ja. 124 00:10:34,500 --> 00:10:37,780 Ik wist dat het een probleem was en ik wilde het oplossen. 125 00:10:37,780 --> 00:10:40,980 Daarom gingen we in relatietherapie. 126 00:10:40,980 --> 00:10:43,580 Maar waarom stemde Ari ermee in als ze wist dat 127 00:10:43,580 --> 00:10:46,900 ze die man van haar werk wilde? 128 00:10:46,900 --> 00:10:49,980 Waarom verspilde ze mijn tijd, man? 129 00:10:49,980 --> 00:10:53,940 Mij ​​het gevoel geven dat ik het was, alsof het allemaal mijn schuld was. 130 00:10:58,420 --> 00:11:02,980 Luister, je kunt hier blijven tot je de zaken op orde hebt. 131 00:11:02,980 --> 00:11:05,380 Oké? Zo lang als je wilt. 132 00:11:05,380 --> 00:11:10,340 Dat hoef je niet te doen, Roy. -Nee, dat weet ik. 133 00:11:54,220 --> 00:11:56,300 Forensisch onderzoek van de fabriek was... 134 00:11:57,300 --> 00:12:00,140 Glenn. Pardon. 135 00:12:02,820 --> 00:12:05,820 Wat doe je hier? Ik had toch gezegd een dag vrij te nemen? 136 00:12:05,820 --> 00:12:07,700 En dan wat? 137 00:12:07,700 --> 00:12:09,980 Je hebt niet eens Netflix, Roy. 138 00:12:09,980 --> 00:12:15,500 En al je dvd's zijn spaghettiwesterns, je hebt geen Xbox of PS5. 139 00:12:15,500 --> 00:12:19,140 Wat doe je eigenlijk als je thuis bent? 140 00:12:20,140 --> 00:12:22,820 Wil je zeggen dat mijn huis saai is? 141 00:12:22,820 --> 00:12:25,020 Eh...ja, echt. 142 00:12:25,020 --> 00:12:26,980 Pardon, Roy. 143 00:12:26,980 --> 00:12:31,340 Een vrouw, Mimi Taylor, is gisteravond verkracht in het Royal Edward Hotel. 144 00:12:31,340 --> 00:12:33,780 De verdachte is onbekend. 145 00:12:33,780 --> 00:12:36,020 Het slachtoffer is aangerand met een seksspeeltje. 146 00:12:36,020 --> 00:12:38,460 De opsporingsambtenaar zedenzaken zegt dat het politiek 147 00:12:38,460 --> 00:12:41,300 gevoelig ligt en wil dat je meekijkt. 148 00:12:41,300 --> 00:12:44,380 Was het slachtoffer bij Vosper's afscheid? 149 00:12:44,380 --> 00:12:46,020 Ja. 150 00:12:46,020 --> 00:12:48,180 De SOIT-officier is onderweg om haar te zien. 151 00:12:48,180 --> 00:12:51,420 Ben je naar bed gegaan? -Ja. 152 00:12:53,100 --> 00:12:54,980 Wat is het volgende dat je je herinnert? 153 00:12:56,100 --> 00:13:00,860 Ik werd wakker en hij was al in mijn kamer en kroop op mijn bed. 154 00:13:02,020 --> 00:13:04,540 Wat heb je precies gezien? 155 00:13:04,540 --> 00:13:07,540 Het was donker. Ik kon hem amper onderscheiden. 156 00:13:07,540 --> 00:13:10,460 Ik kon zijn gewicht voelen, maar ik kon hem niet zien. 157 00:13:12,740 --> 00:13:14,460 En wat gebeurde er toen? 158 00:13:16,140 --> 00:13:18,580 Toen besefte ik dat hij bedekt was met zwart rubber. 159 00:13:19,620 --> 00:13:23,460 Helemaal, als een alien, een monster. 160 00:13:25,100 --> 00:13:26,580 Je doet het goed. 161 00:13:26,580 --> 00:13:30,340 Ik had het gevoel dat ik het vanaf de andere kant van de kamer zag gebeuren. 162 00:13:30,340 --> 00:13:32,740 Ik zat niet in mijn lichaam, ik was... 163 00:13:32,740 --> 00:13:34,420 Ik was gewoon verdoofd. 164 00:13:34,420 --> 00:13:37,780 Ik bewoog niet. Ik schreeuwde niet. 165 00:13:37,780 --> 00:13:40,260 Ik had moeten schreeuwen, maar ik kon het niet. 166 00:13:40,260 --> 00:13:42,300 En ik was bevroren, gevangen. 167 00:13:48,780 --> 00:13:54,280 Welke idioot trekt een latex pak aan en verkracht zijn slachtoffers met een dildo? 168 00:13:57,580 --> 00:13:59,180 Roy. 169 00:14:01,140 --> 00:14:02,460 Alles goed? 170 00:14:03,780 --> 00:14:09,060 Tien jaar geleden, toen ik DS was, waren er net zulke verkrachtingen. 171 00:14:09,060 --> 00:14:11,980 De pers noemde hem 'The Brighton Prowler'. 172 00:14:11,980 --> 00:14:14,220 We hebben hem niet gepakt. 173 00:14:14,220 --> 00:14:17,220 En toen de aanvallen stopten, hoopte ik dat hij dood was. 174 00:14:19,260 --> 00:14:21,260 Tot zover de hoop. 175 00:15:08,940 --> 00:15:12,420 Alle slachtoffers melden dat ze zijn gepakt door een vent die in een wit busje rijdt, 176 00:15:12,420 --> 00:15:14,500 die hun lippenstift steelt nadat ze zijn aangevallen. 177 00:15:14,500 --> 00:15:18,020 Zoek het busje, vind de lippenstiften, dan hebben we onze verkrachter. 178 00:15:18,020 --> 00:15:19,820 Eenvoudig. Oké? 179 00:15:19,820 --> 00:15:22,020 Wie rijden er in witte bestelbusjes? 180 00:15:22,020 --> 00:15:23,220 Handelaars. 181 00:15:23,220 --> 00:15:27,140 Ik wil alle ZZP'ers in deze stad doorgelicht hebben. 182 00:15:27,140 --> 00:15:30,580 Elke loodgieter, stukadoor, elektricien, aannemer, 183 00:15:30,580 --> 00:15:32,620 iedereen die een witte bestelwagen heeft. 184 00:15:32,620 --> 00:15:36,540 De man die we zoeken is bereid vrouwen van de straat te plukken, 185 00:15:36,540 --> 00:15:41,140 dus hij is roekeloos, impulsief. Ga je gang, sergeant. 186 00:15:42,220 --> 00:15:46,700 De verkrachter draagt ​​een latex pak en gebruikt een seksspeeltje, toch? 187 00:15:46,700 --> 00:15:50,060 Kinky, ja. -Of forensisch bewust? 188 00:15:51,100 --> 00:15:54,340 We hebben bij geen van de slachtoffers vezels of DNA gevonden. 189 00:15:54,340 --> 00:15:55,700 En je punt? 190 00:15:55,700 --> 00:16:00,220 Het punt is dat dat mij niet roekeloos of impulsief in de oren klinkt. 191 00:16:00,220 --> 00:16:02,540 Dat klinkt gecontroleerd en gepland. 192 00:16:02,540 --> 00:16:07,500 Hij is een smeerlap, die 's nachts meisjes van straat plukt als hij de kans heeft. 193 00:16:07,500 --> 00:16:09,540 Dumpt ze daarna in een parkeergarage. 194 00:16:09,540 --> 00:16:12,060 Doet het na het werk met een busje vol gereedschap. 195 00:16:12,060 --> 00:16:14,740 Lijkt niet het werk van een crimineel meesterbrein. 196 00:16:14,740 --> 00:16:19,660 We onderschatten misschien met wie we te maken hebben. 197 00:16:19,660 --> 00:16:22,180 Wat wil je dat we anders doen, sergeant? 198 00:16:22,180 --> 00:16:24,420 Ik zou het verdachtenprofiel verbreden. 199 00:16:24,420 --> 00:16:28,500 Naar wat? Elke man in de stad? 200 00:16:29,860 --> 00:16:33,740 Tien jaar geleden verkrachtte een man in een latex pak 201 00:16:33,740 --> 00:16:38,060 zijn slachtoffers met een seksspeeltje in een wit busje. 202 00:16:38,060 --> 00:16:40,420 We noemden hem The Brighton Prowler. 203 00:16:40,420 --> 00:16:44,540 Skerritt was ervan overtuigd dat hij een lokale werkman was. 204 00:16:44,540 --> 00:16:48,140 We hebben uren gestoken in het opsporen van elke witte bestelbus in Brighton. 205 00:16:48,140 --> 00:16:49,940 We hebben hem nooit gepakt. 206 00:16:49,940 --> 00:16:52,340 Was hij gestopt? Waarom? 207 00:16:52,340 --> 00:16:54,780 Gevangenisstraf is het voor de hand liggende antwoord. 208 00:16:54,780 --> 00:16:57,140 Of hij is verhuisd, misschien 209 00:16:57,140 --> 00:17:02,820 naar het buitenland, en is nu terug. 210 00:17:02,820 --> 00:17:06,020 Of hij had een relatie die nu is geëindigd. 211 00:17:06,020 --> 00:17:07,980 Mimi werd verkracht in haar hotelkamer. 212 00:17:07,980 --> 00:17:10,260 Dus dezelfde man, andere MO? 213 00:17:10,260 --> 00:17:12,660 Of een andere man? 214 00:17:12,660 --> 00:17:14,100 Copycat. 215 00:17:14,100 --> 00:17:19,700 De Prowler stal de lippenstift van het slachtoffer na de aanval. 216 00:17:19,700 --> 00:17:23,500 En Mimi Taylor heeft bevestigd dat haar aanvaller er ook een heeft gestolen. 217 00:17:23,500 --> 00:17:26,900 Merk MAC... Lady Danger. 218 00:17:28,460 --> 00:17:30,940 Nick, ga na de briefing naar het archief 219 00:17:30,940 --> 00:17:34,780 en haal alle dossiers over Operatie Moonfall. 220 00:17:34,780 --> 00:17:37,140 Om binnen te komen heb je een pasje nodig. 221 00:17:37,140 --> 00:17:38,660 Ja baas. 222 00:17:38,660 --> 00:17:42,900 Oké, we hebben een lijst van alle aanwezigen op 223 00:17:42,900 --> 00:17:46,940 Vosper's feest en alle andere evenementen in het hotel. 224 00:17:46,940 --> 00:17:50,300 Alle gasten die overnachtten en het personeel. 225 00:17:50,300 --> 00:17:53,460 De aanvaller was vrijdagavond in het hotel. 226 00:17:53,460 --> 00:17:55,460 Zijn naam zou ergens op die lijst kunnen staan. 227 00:17:55,460 --> 00:17:57,820 Ondervraagt ​​de politie de hoge piet? 228 00:17:57,820 --> 00:18:00,300 Dan gaat er flink wat stof opwaaien. 229 00:18:00,300 --> 00:18:04,660 Ja, ik zeg liever belangrijke getuigen 230 00:18:04,660 --> 00:18:06,780 uit ons onderzoek elimineren. 231 00:18:06,780 --> 00:18:09,740 Hebben we vrijwilligers? 232 00:18:12,700 --> 00:18:15,580 Tja, dan ben ik de enige met de ballen voor de job, hè? 233 00:18:17,660 --> 00:18:21,740 Oké, zoek ook uit wie er op die lijst stond in Brighton juli 2012. 234 00:18:21,740 --> 00:18:25,340 De meeste gasten lijken niet lokaal en het personeelsverloop is hoog 235 00:18:25,340 --> 00:18:28,060 dus ik kan nog niet veel zeggen. 236 00:18:29,780 --> 00:18:31,860 Hotel heeft alleen camera's in de foyer. 237 00:18:31,860 --> 00:18:35,448 Dus als de aanvaller een staflid was, had hij de dienstingang kunnen gebruiken. 238 00:18:35,449 --> 00:18:37,900 Is dat niet gedekt? -Bang van niet. 239 00:18:37,900 --> 00:18:40,780 Waar zijn we met de mobiele telefoon van Mimi Taylor? 240 00:18:40,780 --> 00:18:42,820 Wachten op forensisch onderzoek. 241 00:18:42,820 --> 00:18:45,020 Oké. Laten we ter zake komen. 242 00:18:50,380 --> 00:18:52,820 Dit is alles? 243 00:18:52,820 --> 00:18:54,740 Is dit niet genoeg? 244 00:18:54,740 --> 00:18:57,220 De bestanden met de slachtofferverklaringen zijn er niet. 245 00:18:57,220 --> 00:18:59,540 Dit is allemaal van Operatie Moonfall. 246 00:18:59,540 --> 00:19:01,500 Beneden is niets meer dan stof. 247 00:19:01,500 --> 00:19:03,180 We hebben het gecontroleerd. Dit is het. 248 00:19:05,860 --> 00:19:11,860 Ik wil dat je al deze dozen doorzoekt, en uitzoekt of er iets is verdwenen. 249 00:19:13,500 --> 00:19:15,900 Ik moet de oorspronkelijke slachtoffers opnieuw interviewen. 250 00:19:15,900 --> 00:19:18,420 Zoek uit waar ze zijn. 251 00:19:20,140 --> 00:19:24,420 Na al die jaren ligt het achter ze, en dan krijgen ze zo'n telefoontje. 252 00:19:24,420 --> 00:19:27,460 Zonder de verklaringen van de slachtoffers is er geen zaak. 253 00:19:27,460 --> 00:19:29,140 Ik heb geen keus. 254 00:19:32,820 --> 00:19:36,380 Norman en Bella spoorden de slachtoffers van de Prowler 255 00:19:36,380 --> 00:19:41,340 op en ontdekten dat Jade Albright zelfmoord pleegde in 2015, 256 00:19:42,860 --> 00:19:45,740 Lea Brooks verhuisde naar Nieuw-Zeeland 257 00:19:45,740 --> 00:19:49,140 en Anna Bolney bleef waar ze was. 258 00:19:54,380 --> 00:20:00,100 Dus ik hoor tien jaar niets, dan duik je op en zeg je dat mijn verklaring weg is? 259 00:20:01,140 --> 00:20:05,420 Het was een groot onderzoek en soms raakt bewijs zoek. 260 00:20:05,420 --> 00:20:06,660 Het spijt me heel erg. 261 00:20:08,220 --> 00:20:11,620 Het verbaast me niet, gezien de manier waarop ik werd behandeld. 262 00:20:11,620 --> 00:20:15,860 Wat bedoel je? -De minachting. 263 00:20:15,860 --> 00:20:19,940 Na de aanval wilde de rechercheur alleen maar weten hoe kort mijn rok was, 264 00:20:19,940 --> 00:20:23,780 of ik make-up droeg en hoeveel ik had gedronken. 265 00:20:23,780 --> 00:20:26,660 Hij deed alsof hij nauwelijks verbaasd was dat ik verkracht was. 266 00:20:27,860 --> 00:20:29,260 Ik was 20. 267 00:20:29,260 --> 00:20:33,380 Ik liep naar huis vanaf een vriendin, en werd in een busje gestopt. 268 00:20:33,380 --> 00:20:36,060 Waarom betekent een paar drankjes dat ik dat verdien? 269 00:20:36,060 --> 00:20:39,500 Het spijt ons echt dat je zo bent behandeld. 270 00:20:40,740 --> 00:20:45,340 Ik kan het verleden niet veranderen, Anna, of je pijn wegnemen. 271 00:20:45,340 --> 00:20:49,140 maar ik kan beloven het beter te doen als je ons de kans geeft. 272 00:20:53,140 --> 00:20:56,580 Ik denk dat ik in shock was...na de aanval. 273 00:20:57,780 --> 00:20:59,500 Ik kon amper praten. 274 00:21:01,020 --> 00:21:06,940 Een paar dagen na het interview herinnerde ik me dat de radio in het busje aan stond. 275 00:21:06,940 --> 00:21:10,940 Ik wilde het de rechercheur vertellen, maar ik kon het niet aan hem weer te zien. 276 00:21:11,940 --> 00:21:18,260 Vertel me over de radio. -Het was zo vreemd. 277 00:21:20,340 --> 00:21:24,380 Ik werd aangerand door een monster achter in een busje en de muziek was... 278 00:21:26,580 --> 00:21:28,580 mooi. 279 00:21:29,180 --> 00:21:31,180 Klassiek. 280 00:21:33,580 --> 00:21:38,540 Dat is een nuttig detail, Anna. Het is niet niets. 281 00:21:38,540 --> 00:21:43,500 Ik kan niet meer naar zoiets luisteren. Ik raak dan in paniek. 282 00:21:47,940 --> 00:21:51,500 Kunt u zich de naam herinneren van de rechercheur die uw verklaring opnam? 283 00:21:53,580 --> 00:21:56,020 Sid Barrow. Bel hem op. 284 00:21:56,020 --> 00:21:58,100 Dat kan ik niet, baas, hij is weg. 285 00:21:58,100 --> 00:22:00,100 Ik weet dat hij met pensioen is. -Nee. 286 00:22:00,100 --> 00:22:02,420 Hij leeft niet meer. 287 00:22:02,420 --> 00:22:05,220 Hartaanval in Malaga, een jaar na zijn pensioen. 288 00:22:05,220 --> 00:22:09,820 Hij interviewde Anna Bolney nadat ze was verkracht, behandelde haar met minachting. 289 00:22:09,820 --> 00:22:13,180 Alsof zij de schuldige was. -Natuurlijk. 290 00:22:13,180 --> 00:22:15,260 Ik heb vroeger met hem gewerkt. 291 00:22:15,260 --> 00:22:17,500 Hij was je leraar, hè? 292 00:22:17,500 --> 00:22:21,380 Ik ken zijn soort. Chauvinistisch, vrouwonvriendelijk. 293 00:22:21,380 --> 00:22:22,940 Ik zeg niet dat het goed was, 294 00:22:22,940 --> 00:22:25,020 Alleen dat hij de laatste van het oude soort was. 295 00:22:25,020 --> 00:22:28,140 Vanwege het totale gebrek aan empathie van Barrow, 296 00:22:28,140 --> 00:22:31,580 kon Anna helaas niet een ​​cruciaal detail melden 297 00:22:31,580 --> 00:22:33,300 over de verkrachting. -Welk detail? 298 00:22:33,300 --> 00:22:36,260 The Prowler was een fan van klassieke muziek. 299 00:22:36,260 --> 00:22:38,220 Juist... 300 00:22:38,220 --> 00:22:40,460 dus niet zomaar een blanke bestelwagenman. 301 00:22:40,460 --> 00:22:45,140 Wanneer heb je ooit muziek van Schubert op een bouwplaats gehoord? 302 00:22:45,140 --> 00:22:47,300 Ik wou dat ik dit tien jaar geleden had geweten. 303 00:25:16,420 --> 00:25:17,820 Hij heet Jack. 304 00:25:17,820 --> 00:25:20,700 En ik zweer het, Sasha, als hij niet op zijn profielfoto lijkt, 305 00:25:20,700 --> 00:25:21,820 ga ik naar huis. 306 00:25:21,820 --> 00:25:25,820 Ik ben die kleine, kale mannen van middelbare leeftijd helemaal zat. 307 00:25:26,820 --> 00:25:29,420 Zijn pak ziet er goed uit, dus wens me succes. 308 00:25:29,420 --> 00:25:32,580 En wacht niet op me, oké? Hou van je! 309 00:26:09,260 --> 00:26:10,860 Ik dacht dat je misschien honger had. 310 00:26:12,380 --> 00:26:15,220 Ben uitgehongerd. 311 00:26:17,860 --> 00:26:19,500 Hoi. 312 00:26:19,500 --> 00:26:22,220 Hallo. -Hallo. 313 00:26:30,860 --> 00:26:32,900 Ik wil je niet onderbreken. 314 00:26:32,900 --> 00:26:36,860 Nee, is prima. Ik had een pauze nodig. 315 00:26:38,660 --> 00:26:42,300 Dus dit is je thuis ver van huis? -Mm-hm. 316 00:26:43,260 --> 00:26:45,540 Ik heb hier vaker geslapen dan ik me kan herinneren. 317 00:26:45,540 --> 00:26:49,540 Je kunt de stoelen zo in elkaar zetten dat ze bijna comfortabel zijn. 318 00:26:58,020 --> 00:27:03,260 Hoe gaat het met Glenn? -Alsof je met een tiener leeft. 319 00:27:03,260 --> 00:27:06,500 Vuile borden in zijn kamer, harde muziek. 320 00:27:06,500 --> 00:27:10,740 Heeft hij Ari al gesproken? -Nee. 321 00:27:10,740 --> 00:27:12,620 Ik vind het zo zielig voor ze. 322 00:27:12,620 --> 00:27:15,500 Ik krijg hem maar niet zover dat hij met haar gaat praten. 323 00:27:17,020 --> 00:27:20,260 Ik wil echt dat ze hier doorheen komen. -Misschien kunnen ze dat niet. 324 00:27:21,660 --> 00:27:27,020 Maar ze zijn zo goed samen. -Je kunt niet iedereen redden, Roy. 325 00:27:50,300 --> 00:27:53,460 Oh, eh, sorry. -Nee, neem maar. 326 00:27:56,820 --> 00:27:57,860 Grace. 327 00:27:57,860 --> 00:28:00,820 Roy, rechercheur Marcel Kullen van de politie van München. 328 00:28:00,820 --> 00:28:04,700 Marcel, ik had niet verwacht zo snel iets van je te horen. 329 00:28:04,700 --> 00:28:07,980 Ik heb de plek bezocht waar je vriend Dominic dacht dat hij haar zag. 330 00:28:07,980 --> 00:28:11,780 Ik heb Sandy's foto in alle cafés en winkels laten zien. 331 00:28:11,780 --> 00:28:15,180 Het spijt me, maar niemand herinnert zich haar gezien te hebben. 332 00:28:16,220 --> 00:28:19,140 Is het mogelijk dat je vriend zich vergiste? 333 00:28:19,140 --> 00:28:23,180 Ja, het is mogelijk. 334 00:28:23,180 --> 00:28:25,100 Maar... 335 00:28:25,100 --> 00:28:30,060 Sandy's grootmoeder had een huis buiten München. Ze ging er als kind altijd heen. 336 00:28:31,180 --> 00:28:35,180 Ze had er goede herinneringen aan. -Vandaar dat je dat dacht. 337 00:28:36,300 --> 00:28:39,260 Het spijt me dat ik geen beter nieuws voor je heb, Roy. 338 00:28:39,260 --> 00:28:43,620 Nee, helemaal niet. Nogmaals bedankt voor je hulp. 339 00:28:50,860 --> 00:28:55,740 Gaat het goed? -Ja, niets te melden. 340 00:28:57,460 --> 00:28:59,260 Heb je nog een loempia voor me? 341 00:29:26,060 --> 00:29:31,100 Roy, alle sms'jes van Mimi Taylor's telefoon zijn naar ons doorgestuurd. 342 00:29:32,340 --> 00:29:36,340 Ik heb de laatste sms gemarkeerd die ze ontving op de avond van de aanval. 343 00:29:41,500 --> 00:29:42,700 Cassian Pewe? 344 00:29:42,700 --> 00:29:48,060 Hij wilde haar die avond zien, maar ze was niet in de stemming. 345 00:29:49,500 --> 00:29:53,620 Is hij al geïnterviewd? -Nee. Hij staat op mijn lijst. 346 00:29:53,620 --> 00:29:56,740 Maak er een prioriteit van. -Absoluut. 347 00:30:10,660 --> 00:30:13,100 Sorry dat ik je stoor, Sid, ik ben op zoek naar Skerritt. 348 00:30:13,100 --> 00:30:14,660 Zit bij een persconferentie. 349 00:30:15,820 --> 00:30:18,380 Heb je een aanwijzing? -Ja. 350 00:30:19,860 --> 00:30:23,540 Ik praat later met Skerritt. -Je kunt nu met me praten. 351 00:30:23,540 --> 00:30:26,140 Je weet dat alles via mij moet gaan. 352 00:30:26,140 --> 00:30:27,460 Commandostructuur. 353 00:30:27,460 --> 00:30:30,780 Duidelijke communicatielijnen voorkomen misverstanden. 354 00:30:34,220 --> 00:30:37,260 We hebben een melding gehad van een vermiste vrouw, Rachel Ryan. 355 00:30:37,260 --> 00:30:41,860 Laatst gezien toen ze gisteravond langs St James's Row naar huis liep. 356 00:30:41,860 --> 00:30:45,540 Haar ouders verwachtten haar vandaag thuis voor haar verjaardag, 357 00:30:45,540 --> 00:30:47,660 maar ze kwam niet opdagen. 358 00:30:47,660 --> 00:30:51,780 Ze hebben haar flat gecontroleerd, maar ze is nooit thuisgekomen. 359 00:30:52,780 --> 00:30:56,500 Dat is het? -Nee. De camerabeelden... 360 00:30:56,500 --> 00:31:00,660 toonden een wit busje dat met hoge snelheid weg reed. 361 00:31:02,220 --> 00:31:06,540 Ik denk dat Rachel Ryan ontvoerd is 362 00:31:06,540 --> 00:31:08,580 door de Prowler. -Kenteken? 363 00:31:08,580 --> 00:31:11,380 Nee, de camerabeelden waren te slecht. 364 00:31:11,380 --> 00:31:13,540 De andere slachtoffers werden een uur lang ontvoerd 365 00:31:13,540 --> 00:31:15,540 en daarna gedumpt op een parkeerterrein. 366 00:31:15,540 --> 00:31:18,780 Ze waren niet dagen weg. De werkwijze klopt niet, het is een ander. 367 00:31:18,780 --> 00:31:23,660 Misschien is er iets misgegaan, en hield hij haar langer vast. 368 00:31:23,660 --> 00:31:27,762 Zag iemand haar in het busje stappen? -Nee. 369 00:31:27,763 --> 00:31:30,937 Geen meldingen van hulpgeroep? -Nee. 370 00:31:30,938 --> 00:31:33,178 Ze kan dus ook bij een vriendin zijn. 371 00:31:33,948 --> 00:31:37,660 Of wilde iets spannenders doen dan op haar verjaardag thee drinken. 372 00:31:38,790 --> 00:31:41,898 Met alle respect, meneer... -Met alle respect... 373 00:31:43,500 --> 00:31:45,220 we hebben de pers die om aanhouding zeurt 374 00:31:45,220 --> 00:31:47,420 en willen nu niet meer paniek 375 00:31:47,420 --> 00:31:51,140 vanweg je misplaatste voorgevoel. 376 00:31:55,180 --> 00:31:56,700 En wat met Rachel Ryan? 377 00:31:58,420 --> 00:32:01,980 Als je haar in je eigen tijd wil zoeken, hou ik je niet tegen. 378 00:32:10,780 --> 00:32:13,620 Gefeliciteerd meneer, met uw nieuwe aanstelling. 379 00:32:13,620 --> 00:32:16,740 We kijken er naar uit om met u samen te werken. 380 00:32:17,740 --> 00:32:20,460 Eh... -Potting, meneer. 381 00:32:20,460 --> 00:32:22,780 DS Norman Potting. 382 00:32:22,780 --> 00:32:24,700 Oké. 383 00:32:26,020 --> 00:32:28,180 Natuurlijk moeten we wel die kleine 384 00:32:28,180 --> 00:32:30,940 kwestie ophelderen over de sms 385 00:32:30,940 --> 00:32:33,660 die u naar Mimi Taylor stuurde op de avond van haar aanval. 386 00:32:33,660 --> 00:32:35,220 Pardon? 387 00:32:35,220 --> 00:32:37,260 Uw sms, meneer. 388 00:32:37,260 --> 00:32:39,820 Ongelukkig toch, vindt u niet? 389 00:32:39,820 --> 00:32:42,980 Een vrouw vragen of ze er klaar voor is, vlak voordat ze verkracht wordt. 390 00:32:45,580 --> 00:32:47,620 Volg mij. 391 00:32:55,540 --> 00:32:58,140 Ik hoop oprecht dat u niet suggereert dat ik verantwoordelijk was. 392 00:32:59,780 --> 00:33:02,180 Nee, ik praat met iedereen 393 00:33:02,180 --> 00:33:05,460 om losse eindjes aan elkaar te knopen. 394 00:33:06,820 --> 00:33:09,540 Na afloop van het evenement dronk ik wat in de hotelbar 395 00:33:09,540 --> 00:33:12,740 met Alison Vosper, de politie- en misdaadcommissaris 396 00:33:12,740 --> 00:33:14,220 en de leider van de raad. 397 00:33:14,220 --> 00:33:16,180 Ik hoop dat die alibi's goed genoeg zijn. 398 00:33:16,180 --> 00:33:18,257 En hoe laat was u terug op de kamer? 399 00:33:18,258 --> 00:33:19,420 Rond 11 uur. 400 00:33:19,420 --> 00:33:21,060 Waar was u om 12:15? 401 00:33:21,060 --> 00:33:22,500 In mijn kamer. -Alleen? 402 00:33:22,500 --> 00:33:23,860 Natuurlijk. 403 00:33:23,860 --> 00:33:27,900 Bent u de kamer uitgegaan om Mimi Taylor te ontmoeten na uw sms? 404 00:33:27,900 --> 00:33:29,740 Nee. 405 00:33:29,740 --> 00:33:32,220 Haar antwoord was dat ze niet geïnteresseerd was. 406 00:33:32,220 --> 00:33:34,260 En daar is geen alibi voor, toch? 407 00:33:36,660 --> 00:33:38,940 Oh meneer sorry, 408 00:33:38,940 --> 00:33:41,220 nog één vraag. 409 00:33:43,500 --> 00:33:46,300 Was u in juli 2012 in Brighton? 410 00:33:46,300 --> 00:33:51,740 Ten tijde van de Olympische Spelen? -Ik zal in mijn agenda moeten kijken. 411 00:33:53,340 --> 00:33:58,780 U weet niet waar u was op het moment dat we al die gouden medailles wonnen? 412 00:33:59,900 --> 00:34:04,300 Bradley Wiggins, Victoria Pendleton, Anthony Joshua? 413 00:34:04,300 --> 00:34:07,980 Ik was gedetacheerd in Brighton maar ook in Londen. 414 00:34:07,980 --> 00:34:11,460 Als je me de exacte data geeft, zal ik het in mijn agenda controleren. 415 00:34:12,660 --> 00:34:14,220 Dank u, meneer. 416 00:34:14,220 --> 00:34:19,860 En geloof me als ik zeg dat dit ook voor mij ongemakkelijk is. 417 00:34:21,940 --> 00:34:24,440 Ik denk dat we klaar zijn. 418 00:34:36,420 --> 00:34:38,300 Hoe ging je date met Jack gisteravond? 419 00:34:38,300 --> 00:34:42,140 Ik dacht dat het wel goed zou gaan, want hij leek op zijn profiel, 420 00:34:42,140 --> 00:34:47,020 maar al snel wilde hij naar een hotel, en ik had zoiets van "Nee". 421 00:34:47,020 --> 00:34:49,300 Toen werd hij stil en staarde me maar aan. 422 00:34:49,300 --> 00:34:50,552 Bah. -Ja, ik ben weggegaan. 423 00:34:50,553 --> 00:34:52,033 Natuurlijk. -Volgende. 424 00:34:53,220 --> 00:34:56,300 Waarom zijn mannen zo? 425 00:34:57,260 --> 00:35:00,700 Zijn ze allemaal zo? Of alleen degenen die ik kies? 426 00:35:22,900 --> 00:35:24,980 Nee! 427 00:35:34,140 --> 00:35:36,620 Stap alsjeblieft niet uit de auto. 428 00:35:42,300 --> 00:35:44,380 Flikker op! 429 00:35:44,380 --> 00:35:46,460 Ik wil eruit! 430 00:35:46,460 --> 00:35:47,820 Wat is er aan de hand? 431 00:35:47,820 --> 00:35:50,820 Hij stak zijn hand in mijn topje. Ik blijf hier niet, ik moet eruit. 432 00:35:54,540 --> 00:35:56,700 Hij maakte je alleen bang. 433 00:35:56,700 --> 00:35:59,460 Nee, ik ben geen idioot! Hij betastte me. 434 00:35:59,460 --> 00:36:01,060 Je werd gegrepen. 435 00:36:01,060 --> 00:36:03,420 Is onderdeel van de beleving. Mensen vinden het leuk. 436 00:36:03,420 --> 00:36:04,660 Ik vond het niet leuk. 437 00:36:04,660 --> 00:36:07,820 Dan kun je beter bij de kinderattracties blijven. 438 00:36:07,820 --> 00:36:10,420 Kom op. -Wat... 439 00:36:10,420 --> 00:36:11,876 Tijdverspilling. -Belachelijk. 440 00:36:11,877 --> 00:36:13,877 Ik weet het. 441 00:36:21,980 --> 00:36:24,220 Johnny. 442 00:36:24,220 --> 00:36:27,700 Wat heb ik je verteld over het grijpen van meisjes? 443 00:36:28,700 --> 00:36:34,740 Wil je dat ze bang zijn of niet? -Zo kom je nog in de problemen. 444 00:36:36,580 --> 00:36:38,940 Wegwezen. 445 00:36:41,900 --> 00:36:44,580 Rechercheur Kullen heeft gezegd dat de politie van München 446 00:36:44,580 --> 00:36:47,300 niets van Sandy gevonden heeft. Er is geen spoor van haar. 447 00:36:48,980 --> 00:36:51,220 Dus ik moet je vragen, Dom... 448 00:36:52,780 --> 00:36:56,220 weet je 100% zeker dat zij het was die je zag? 449 00:36:57,220 --> 00:36:58,620 Toen was ik dat wel. 450 00:37:00,380 --> 00:37:02,660 Kun je je vergist hebben? 451 00:37:02,660 --> 00:37:05,260 Ik dacht dat ik haar zag, toen was ze weg. 452 00:37:06,580 --> 00:37:09,900 Ik ging een paar keer terug naar het café, in de hoop 453 00:37:09,900 --> 00:37:12,660 dat ze er zou zijn, zodat ik met haar kon praten, 454 00:37:12,660 --> 00:37:15,340 maar helaas. Misschien heb ik me haar verbeeld. 455 00:37:19,540 --> 00:37:21,820 Dat verbeelden is me vaker overkomen. 456 00:37:23,540 --> 00:37:27,100 Ik ben begonnen met het proces om Sandy legaal dood te laten verklaren. 457 00:37:28,100 --> 00:37:30,540 Ik heb advertenties in de Duitse kranten geplaatst. 458 00:37:30,540 --> 00:37:35,180 Iedereen heeft nu 21 dagen de tijd om het Hooggerechtshof te berichten. 459 00:37:35,180 --> 00:37:37,940 Heeft iemand dat gedaan? -Nee. Niemand. 460 00:37:39,620 --> 00:37:40,900 Het spijt me Roy. 461 00:37:41,940 --> 00:37:43,100 Mij ook. 462 00:38:10,260 --> 00:38:13,580 Queenie. 463 00:38:13,580 --> 00:38:15,860 Wat is er? 464 00:38:26,140 --> 00:38:30,860 Roxy Harris is gisteravond in haar eigen huis aangevallen en verkracht. 465 00:38:30,860 --> 00:38:33,820 Haar beschrijving suggereert dat het de Prowler zou kunnen zijn. 466 00:38:33,820 --> 00:38:37,780 Is er lippenstift gestolen? -Ja. Merk Vincenze, Bold Rose. 467 00:38:37,780 --> 00:38:40,220 Forensisch onderzoek vond niets. 468 00:38:40,220 --> 00:38:42,700 Geen afdrukken of DNA gevonden op de plaats delict. 469 00:38:42,700 --> 00:38:46,140 Hij graaide eerst zijn slachtoffers van de straat in een busje, 470 00:38:46,140 --> 00:38:48,540 en nu gaat hij hotels en huizen binnen. 471 00:38:48,540 --> 00:38:50,260 Dat is een grote verandering van methode. 472 00:38:50,260 --> 00:38:52,420 Ik vermoedde al dat hij een zorgvuldige planner was. 473 00:38:52,420 --> 00:38:56,900 Hij leek een risiconemer te zijn, maar al deze ontvoeringen 474 00:38:56,900 --> 00:39:00,140 waren foutloos, geen getuigen, geen aanwijzingen. 475 00:39:00,140 --> 00:39:05,220 Het is niet zozeer een verandering van methode, maar meer een evolutie. 476 00:39:05,220 --> 00:39:10,060 Bij deze twee recente aanslagen wachtte hij binnen op zijn slachtoffers. 477 00:39:10,060 --> 00:39:14,500 Dat getuigt van een enorme mate van planning en vertrouwen. 478 00:39:14,500 --> 00:39:17,493 Hij moet deze gebieden hier heel goed kennen. 479 00:39:17,494 --> 00:39:21,060 Hij kende de weg in het hotel, hij wist alles van Roxy's huis. 480 00:39:21,060 --> 00:39:23,100 Hij zoekt ze uit voordat hij toeslaat. 481 00:39:23,100 --> 00:39:26,180 Nick, controleer de camerabeelden 482 00:39:26,180 --> 00:39:28,820 rond Roxy's huis van de afgelopen week. -Ja baas. 483 00:39:28,820 --> 00:39:31,700 Alles is gepland, niets wordt aan het toeval overgelaten, 484 00:39:31,700 --> 00:39:33,980 en hij selecteert zijn slachtoffers zorgvuldig. 485 00:39:33,980 --> 00:39:35,700 Hebben ze iets gemeen? 486 00:39:35,700 --> 00:39:38,620 Bella, controleer hun mobiele telefoons, 487 00:39:38,620 --> 00:39:43,260 sociale media, waar ze komen en eten, ergens moet er een verband zijn. 488 00:39:43,260 --> 00:39:46,820 Oh, en... vanaf vandaag, 489 00:39:46,820 --> 00:39:51,620 voeg ik Rachel Ryan toe aan de lijst met slachtoffers van de Prowler. 490 00:39:51,620 --> 00:39:55,660 Ze verdween op 27 juli 2012. 491 00:39:55,660 --> 00:39:59,100 Maar ze was niet betrokken bij het onderzoek naar Operatie Moonfall. 492 00:39:59,100 --> 00:40:01,060 Wat een vergissing was. 493 00:40:01,060 --> 00:40:06,140 Rachel kan zijn laatste slachtoffer zijn geweest voordat hij tien jaar lang verdween. 494 00:40:06,140 --> 00:40:09,380 Zij zou de reden kunnen zijn dat hij zo lang weg was. 495 00:40:31,940 --> 00:40:33,540 Gaat alles goed? 496 00:40:37,100 --> 00:40:39,100 Ik zit te denken. 497 00:40:40,660 --> 00:40:42,660 Over wat? 498 00:40:56,060 --> 00:40:58,340 Waarom word ik als verdachte behandeld? 499 00:40:59,046 --> 00:41:02,300 Er werden u een paar vragen gesteld, meneer. -Oh, hou op, Roy. 500 00:41:02,300 --> 00:41:07,540 U sms'te het slachtoffer. Mijn team volgt de procedure, het is niet persoonlijk. 501 00:41:08,281 --> 00:41:09,981 Echt waar? 502 00:41:10,076 --> 00:41:13,961 Dus dit heeft niets te maken met mijn onderzoek naar Sandy's verdwijning? 503 00:41:14,007 --> 00:41:15,078 Nee. 504 00:41:15,226 --> 00:41:18,620 Het is geen wraak om me terug te pakken? 505 00:41:18,620 --> 00:41:22,500 U deed uw werk. Ik doe mijn werk. 506 00:41:25,260 --> 00:41:29,340 Mijn activiteiten van juli 2012. Wat ik me kan herinneren. 507 00:41:31,260 --> 00:41:33,340 Raak niet enthousiast over de hiaten. 508 00:41:33,340 --> 00:41:36,220 Als ik geweten had dat ik tien jaar later vervolgd zou worden, 509 00:41:36,220 --> 00:41:38,140 was ik nauwkeuriger geweest. 510 00:41:50,380 --> 00:41:53,900 Ik wil iemand spreken over de verkrachting in het Royal Edward Hotel. 511 00:41:54,940 --> 00:41:56,380 Anoniem. 512 00:41:56,380 --> 00:41:58,700 Zijn naam is Rollo Mercer. 513 00:41:59,832 --> 00:42:03,380 We waren die avond in het hotel. Het was onze schoolreünie. 514 00:42:03,380 --> 00:42:05,580 En waarom denk je dat Rollo de Prowler is? 515 00:42:06,540 --> 00:42:08,580 Omdat hij al sinds zijn 14e abnormaal is. 516 00:42:09,580 --> 00:42:11,420 Ik dacht meteen dat hij het was. 517 00:42:11,420 --> 00:42:12,740 Hoezo? 518 00:42:14,580 --> 00:42:18,660 Omdat hij graag domineert. Zowel mannen als vrouwen. 519 00:42:19,700 --> 00:42:21,740 Hij geniet van hun angst. 520 00:42:21,740 --> 00:42:24,740 Hij is een sadist en hij denkt dat hij onaantastbaar is. 521 00:42:32,700 --> 00:42:35,200 Wat heeft hij jou aangedaan? 522 00:42:47,060 --> 00:42:49,560 Ik kon geen nee zeggen. 523 00:42:50,780 --> 00:42:53,280 Ik mocht niet. 524 00:42:55,980 --> 00:42:58,260 Hij deed lippenstift op me, en... 525 00:43:00,900 --> 00:43:04,860 Vertel me over de lippenstift. Dat is verleden tijd. 526 00:43:06,460 --> 00:43:08,540 Het enige dat er nu toe doet, zijn deze vrouwen. 527 00:43:19,420 --> 00:43:25,020 Bella kreeg een tip met een naam van een man die op onze hotelgastenlijst staat. 528 00:43:28,380 --> 00:43:31,220 We onderzoeken een reeks verkrachtingen en we weten 529 00:43:31,220 --> 00:43:35,860 dat je op 15 juli in het Royal Edward Hotel was. 530 00:43:35,860 --> 00:43:39,015 De schoolreünie. Ja, ik was erbij. 531 00:43:40,140 --> 00:43:42,620 Ken je het slachtoffer, Mimi Taylor? 532 00:43:43,860 --> 00:43:45,140 Nee. 533 00:43:46,140 --> 00:43:47,860 Waar was je om middernacht? 534 00:43:47,860 --> 00:43:51,180 Ik was met mijn goede vrienden, Mingo... 535 00:43:51,180 --> 00:43:57,620 Sorry, Miles Hawthorn, Freddie Punt en Caspar Barclay in de hotelbar. 536 00:43:57,620 --> 00:44:00,740 We genoten van een goede Armagnac en hadden het over het rookverbod, 537 00:44:00,740 --> 00:44:02,940 dat ons verhinderde een lekkere sigaar te roken. 538 00:44:02,940 --> 00:44:05,420 En je was de hele tijd bij hen? 539 00:44:05,420 --> 00:44:08,500 Nou... niet de hele tijd. 540 00:44:08,500 --> 00:44:10,100 Ik haalde een drankje, 541 00:44:10,100 --> 00:44:13,180 sprak mijn oude huisbaas, het was gezellig. 542 00:44:14,420 --> 00:44:18,940 Is er nog iets anders? -Ja. Waar was je vannacht? 543 00:44:18,940 --> 00:44:22,940 Afgelopen nacht? Eh... zondag... 544 00:44:22,940 --> 00:44:25,660 Ik was hier, aan het werk. 545 00:44:25,660 --> 00:44:28,100 Op een zondag? -Niet ongewoon. 546 00:44:28,100 --> 00:44:30,020 Bo was hier, zij zal voor mij instaan. 547 00:44:31,380 --> 00:44:32,420 Bo. 548 00:44:38,100 --> 00:44:40,820 Gisteravond waren we hier aan het werk, toch? 549 00:44:40,820 --> 00:44:42,340 Ja. 550 00:44:44,140 --> 00:44:46,940 Weet je het zeker? -Ja. 551 00:44:46,940 --> 00:44:49,220 Oké. Dank je, Bo. 552 00:44:53,540 --> 00:44:56,180 Juli 2012. 553 00:44:56,180 --> 00:44:58,500 Hoezo? 554 00:44:58,500 --> 00:44:59,860 Was je in Brighton? 555 00:44:59,860 --> 00:45:02,940 Het waren toen de Olympische Spelen in Londen. 556 00:45:02,940 --> 00:45:05,500 Ja. 557 00:45:07,100 --> 00:45:09,700 Ik zat financieel krap toen ik dit bureau probeerde op te zetten. 558 00:45:09,700 --> 00:45:12,900 Toen lukte het om een financiering van een investeerder te krijgen. 559 00:45:12,900 --> 00:45:16,100 Stressvolle tijden. Maar kijk me nu eens. 560 00:45:19,300 --> 00:45:21,380 Anna Bolney. 561 00:45:21,380 --> 00:45:22,980 Jade Albright. 562 00:45:22,980 --> 00:45:25,460 Lea Brooks. Rachel Ryan. 563 00:45:26,540 --> 00:45:30,060 Zeggen die namen wat? -Niet echt. Nee. 564 00:45:31,740 --> 00:45:32,900 Is dat het? 565 00:45:32,900 --> 00:45:36,300 Zijn we klaar? -Voor nu. 566 00:45:36,300 --> 00:45:38,900 Zou hij de Prowler kunnen zijn? 567 00:45:38,900 --> 00:45:42,420 Wie weet. Ik kreeg wel kippenvel van hem. 568 00:45:45,820 --> 00:45:47,860 Ja klopt, bedankt. 569 00:45:52,140 --> 00:45:56,620 De telefoons van Mimi Taylor en Roxy Harris hebben een link. 570 00:45:56,620 --> 00:46:00,060 Ze gebruikten dezelfde taxi-app en gaven allebei een beoordeling van één ster 571 00:46:00,060 --> 00:46:04,500 aan de chauffeur Johnny Kerridge. -Wat weten we over deze man? 572 00:46:04,500 --> 00:46:07,740 Kerridge werkt parttime bij de kermis, het 'Horror Hotel'. 573 00:46:07,740 --> 00:46:11,180 Tripadvisor heeft klachten ontvangen van vrouwen dat hij ze aanrandde. 574 00:46:11,180 --> 00:46:14,380 Werkt hij daar nog steeds? -Zijn moeder is eigenaar van de attractie. 575 00:46:14,380 --> 00:46:16,020 Dit vind je leuk. 576 00:46:16,020 --> 00:46:19,340 Het personage dat hij tijdens de rit speelt, is de gezichtsloze griezel. 577 00:46:19,340 --> 00:46:22,900 Gezichtsloos? -Kleedt zich helemaal in het zwart. 578 00:47:05,260 --> 00:47:07,260 Wat denk je? 579 00:47:08,380 --> 00:47:10,380 Tien jaar jonger, toch? 580 00:47:12,580 --> 00:47:14,620 Ben ik het mooiste meisje dat je kent? 581 00:47:16,140 --> 00:47:21,340 Natuurlijk, mam. -En... je verlaat me nooit... 582 00:47:21,340 --> 00:47:25,900 voor iemand anders? -Ik ga nergens heen. 583 00:47:27,140 --> 00:47:31,860 We zijn een team, mam. Dat weet je. 584 00:47:50,060 --> 00:47:51,180 Gaat alles goed? 585 00:47:55,340 --> 00:47:58,020 Heb je wel eens 100 rode vlaggen gehad op een date? 586 00:47:58,020 --> 00:47:59,300 Wanneer niet? 587 00:48:02,980 --> 00:48:06,460 Ga naar de bar en bestel een 'angel shot'. 588 00:48:17,380 --> 00:48:19,460 Hoi. -Hoi. 589 00:48:19,460 --> 00:48:22,140 Kan ik een angel shot krijgen, alsjeblieft? 590 00:48:23,780 --> 00:48:26,140 Ja, natuurlijk kan dat. Volg me maar. 591 00:48:33,980 --> 00:48:37,140 Ik heb een taxi voor je gebeld. -Ontzettend bedankt. 592 00:48:37,140 --> 00:48:38,420 Prima, geen probleem. 593 00:48:49,100 --> 00:48:51,740 Een veilige nacht. -Dank je. 594 00:49:25,260 --> 00:49:27,760 Ik hoop dat ik je trots heb gemaakt, Reg. 595 00:49:27,900 --> 00:49:29,900 Slaap zacht, maat. 596 00:49:57,300 --> 00:49:58,740 Hallo? 597 00:50:00,340 --> 00:50:01,420 Pardon? 598 00:50:03,500 --> 00:50:05,740 Sorry, u kunt hier niet parkeren. 599 00:50:05,740 --> 00:50:07,580 Het is privébezit. 600 00:50:24,540 --> 00:50:25,980 Ik heb pauze. 601 00:50:31,580 --> 00:50:34,060 Vrijdag was er een incident in het Royal Edward Hotel. 602 00:50:34,060 --> 00:50:35,940 Je hebt daar toen iemand afgezet. 603 00:50:35,940 --> 00:50:41,620 Herken je haar? -Ja. 604 00:50:41,620 --> 00:50:45,140 Waarom gaf ze je een slechte recensie? -Omdat ze een zeurkous was. 605 00:50:46,380 --> 00:50:48,460 Tegen sommige van deze meisjes kun je niets zeggen. 606 00:50:48,460 --> 00:50:52,780 Voelen zich altijd aangevallen. -Roxy Harris ook? 607 00:50:54,660 --> 00:50:57,140 Dat was een ander type. 608 00:50:57,140 --> 00:51:00,140 Op de kermis krijg je ook veel ontevreden klanten. 609 00:51:01,180 --> 00:51:04,180 Er zijn ook veel blije. -Niet degenen die je aanrandt. 610 00:51:05,820 --> 00:51:09,460 Het is geen aanranding. Het maakt deel uit van de rit. 611 00:51:09,460 --> 00:51:12,180 Ze betalen om bang te worden, dus ik geef ze waar voor hun geld. 612 00:51:13,180 --> 00:51:14,900 Ik discrimineer niet. 613 00:51:14,900 --> 00:51:18,500 Ik pak iedereen, man, vrouw... homo's, hetero's. 614 00:51:20,500 --> 00:51:27,580 Maar sommige van deze klagende meisjes....zijn feministen. 615 00:51:27,580 --> 00:51:29,340 Die kunnen gewoon niet genieten. 616 00:51:29,340 --> 00:51:31,740 Dus het is jouw woord tegen het hunne? 617 00:51:33,220 --> 00:51:34,780 Zo werkt het, toch? 618 00:51:37,900 --> 00:51:41,860 Hij ontkent alles, maar dat is logisch. 619 00:51:43,060 --> 00:51:46,100 Ja, oké. Wordt geregeld baas. 620 00:51:46,100 --> 00:51:47,700 Wat doen we? 621 00:51:47,700 --> 00:51:49,900 Hem goed in de gaten houden. 622 00:51:49,900 --> 00:51:52,500 Met ANPR, CCTV, alles. 623 00:51:53,780 --> 00:51:58,660 Nog nieuws over Sandy? -Dominic denkt erover na. 624 00:51:58,660 --> 00:52:01,500 Hij is nu niet zeker of zij het was die hij zag. 625 00:52:01,500 --> 00:52:03,020 Oké. 626 00:52:04,100 --> 00:52:06,540 Dus het was een fout. -Ja, ik denk het. 627 00:52:07,780 --> 00:52:09,420 Was Cleo opgelucht dat te horen? 628 00:52:11,060 --> 00:52:14,260 Ik heb de waarneming niet verteld aan Cleo. 629 00:52:15,260 --> 00:52:16,700 Wat? 630 00:52:16,700 --> 00:52:19,300 Roy, waarom? -Omdat... 631 00:52:20,540 --> 00:52:21,780 Omdat... 632 00:52:23,780 --> 00:52:26,180 Ik heb al die jaren met Sandy's geest geleefd 633 00:52:26,180 --> 00:52:30,020 en ik probeer verder te gaan 634 00:52:30,020 --> 00:52:32,980 zonder te verpesten wat ik met Cleo heb. 635 00:52:32,980 --> 00:52:36,180 Ik heb het haar niet verteld omdat ik dacht dat 636 00:52:36,180 --> 00:52:40,100 het niets was, en ik had gelijk. Het was loos alarm. 637 00:52:48,940 --> 00:52:51,220 Dit is Verlaine Road... 638 00:52:52,260 --> 00:52:54,740 12 uur voordat Roxy werd aangevallen. 639 00:52:56,740 --> 00:52:58,780 Je weet dat we dit bij jou thuis hadden kunnen doen. 640 00:53:00,220 --> 00:53:02,300 Op de banken, voeten omhoog. 641 00:53:03,260 --> 00:53:06,820 Ten eerste hou ik er niet van om werk mee naar huis te nemen, 642 00:53:06,820 --> 00:53:10,620 en ten tweede laat je overal chips en saus vallen 643 00:53:10,620 --> 00:53:13,140 en dat wil ik niet op mijn meubels hebben. 644 00:53:13,140 --> 00:53:14,460 Zodoende. 645 00:53:17,380 --> 00:53:19,540 Nu ik erover nadenk, ik heb bijna geen shirts meer. 646 00:53:20,540 --> 00:53:25,460 Misschien moet ik er een van jou lenen. Oké. 647 00:53:27,180 --> 00:53:31,020 Dit is een camera in Corinthe Street. 648 00:53:36,180 --> 00:53:41,820 Je kunt altijd naar huis gaan en wat schone kleren halen bij Ari. 649 00:53:41,820 --> 00:53:43,660 Dat houdt in dat ik met haar moet praten. 650 00:53:45,540 --> 00:53:47,220 Zou dat erg zijn? 651 00:53:49,140 --> 00:53:50,740 Wacht. 652 00:53:50,740 --> 00:53:53,820 Daar. Kijk. Dat is Roxy. 653 00:53:55,300 --> 00:53:58,300 Dit is 24 uur voor de aanval. 654 00:54:06,140 --> 00:54:08,100 Laat dat nog eens zien. 655 00:54:18,620 --> 00:54:21,420 Het lijkt dat ze op Roxy wacht. 656 00:54:39,580 --> 00:54:43,660 We denken dat deze vrouw de Prowler helpt om zijn slachtoffers te lokaliseren, 657 00:54:43,660 --> 00:54:46,500 controleert waar ze wonen, met wie ze samenwonen. 658 00:54:46,500 --> 00:54:50,660 Slim. De slachtoffers merken het vaak als een man hen volgt, maar niet een vrouw. 659 00:54:50,660 --> 00:54:52,860 Ja, maar wat voor vrouw helpt een verkrachter? 660 00:54:52,860 --> 00:54:55,420 Ze heeft misschien geen keus. 661 00:54:55,420 --> 00:54:56,820 Baas. 662 00:54:57,562 --> 00:55:00,882 Ik heb de logboeken van Operatie Moonfall gecontroleerd. 663 00:55:00,978 --> 00:55:05,068 De slachtofferverklaringen in juli 2013 waren in de dossiers in het archief. 664 00:55:05,141 --> 00:55:07,259 Ze werden later in augustus uitgecheckt. 665 00:55:07,277 --> 00:55:08,350 Door wie? 666 00:55:08,383 --> 00:55:11,700 Dat probeer ik nog steeds uit te vinden. -Laat het me weten zodra je een naam hebt. 667 00:55:23,980 --> 00:55:29,060 Fijne verjaardag schat. -Bedankt. 668 00:55:29,060 --> 00:55:31,700 Ik dacht dat we wat konden drinken voordat we gaan eten. 669 00:55:31,700 --> 00:55:36,900 Dat is een leuk idee, maar... ik heb dienst, ik kan niet drinken. 670 00:55:36,900 --> 00:55:40,220 Je bent de hele dag aan het werk geweest, nu even niet. 671 00:55:40,220 --> 00:55:42,220 Voor mijn verjaardag. 672 00:55:42,220 --> 00:55:44,700 Zeg dat tegen Skerritt. -Geef me zijn nummer dan maar. 673 00:55:44,700 --> 00:55:48,060 Al het verlof is geannuleerd. In verband met de verkrachtingszaken. 674 00:55:49,060 --> 00:55:52,700 En Rachel Ryan is nog niet gevonden. -Neem toch wat te drinken. 675 00:55:52,700 --> 00:55:54,420 Niemand zal het weten. 676 00:55:56,660 --> 00:55:59,900 Als ik gebeld word en iemand ruikt alcohol in mijn adem... 677 00:56:01,060 --> 00:56:03,540 kan ik mijn baan verliezen. Alsjeblieft, Sandy, begrijp het. 678 00:56:06,060 --> 00:56:09,860 Ik begrijp het. Ik begrijp het maar al te goed. 679 00:56:10,900 --> 00:56:12,500 Ik zal altijd tweede zijn. 680 00:56:12,500 --> 00:56:14,780 Zelfs een baby zal op de tweede plaats komen. 681 00:56:14,780 --> 00:56:19,980 Ik zal je kind dan foto's laten zien zodat ze weten wie je bent. 682 00:56:23,980 --> 00:56:26,740 Niet opnemen. 683 00:56:28,700 --> 00:56:30,700 Kies voor mij. 684 00:56:35,455 --> 00:56:36,615 Roy Grace. 685 00:56:36,616 --> 00:56:39,176 Roy, er is een verbrand lichaam gevonden in een schuur. 686 00:56:39,730 --> 00:56:41,370 Zou het Rachel kunnen zijn? 687 00:56:42,060 --> 00:56:44,140 Kan het niet zeggen. 688 00:56:44,140 --> 00:56:45,540 Oké, ik zal er zo zijn. 689 00:56:47,021 --> 00:56:50,021 Waarom ben je meer geïnteresseerd in een dode vrouw dan in mij? 690 00:56:54,860 --> 00:56:56,260 Dit is een man. 691 00:56:56,260 --> 00:56:59,780 Een hele oude man, leeftijd 70, 80. 692 00:56:59,780 --> 00:57:03,740 Kleine hoeveelheid longweefsel is intact, geen inademing van rook of vlammen, 693 00:57:03,740 --> 00:57:06,740 wat betekent dat hij niet ademde toen de brand begon. 694 00:57:07,740 --> 00:57:09,260 Hoe stierf de oude man? 695 00:57:09,260 --> 00:57:11,900 Ze vonden hoge niveaus van chemotherapiemedicijnen in het 696 00:57:11,900 --> 00:57:14,900 weefsel, dus misschien een vergevorderde kanker. 697 00:57:14,900 --> 00:57:16,500 Natuurlijke oorzaken dan? 698 00:57:16,500 --> 00:57:18,180 Het enige onnatuurlijke was het vuur. 699 00:57:18,180 --> 00:57:22,140 Gebitsgegevens? -Door de hitte explodeerden de kronen. 700 00:57:22,140 --> 00:57:24,780 Ik zie niets dat je kan helpen. 701 00:57:24,780 --> 00:57:28,580 DNA zal je beste kans zijn, maar een match is niet gegarandeerd. 702 00:57:30,140 --> 00:57:31,820 Niet jouw Rachel Ryan dus. 703 00:57:33,660 --> 00:57:35,780 Volgens mij was ze een slachtoffer van de Prowler. 704 00:57:35,780 --> 00:57:37,540 Natuurlijk. 705 00:57:37,540 --> 00:57:40,060 We maken allemaal fouten. 706 00:57:40,060 --> 00:57:43,260 Als de oude man stierf aan kanker, waarom is zijn lichaam vernietigd? 707 00:57:43,260 --> 00:57:44,660 Waarom hem in brand steken? 708 00:57:44,660 --> 00:57:47,340 Ik kan veel redenen bedenken. Nummer één, uitkeringsfraude. 709 00:57:47,340 --> 00:57:49,940 Opa's dood in de doofpot stoppen, zijn pensioen incasseren. 710 00:57:49,940 --> 00:57:54,500 Nummer twee, foute begrafenisondernemers. Keer op keer dezelfde kist doorverkopen. 711 00:57:54,500 --> 00:57:57,820 Hoe dan ook, het is geen moord. Dus dit is niet voor ons. 712 00:57:57,820 --> 00:58:02,780 En voordat je tegen me zeurt, bel het Departement Pensioenen. 713 00:58:02,780 --> 00:58:04,860 Die jongens onderzoeken dit soort dingen graag. 714 00:58:21,780 --> 00:58:23,620 Leuk jou hier te ontmoeten. 715 00:58:26,500 --> 00:58:27,660 Hoe gaat het? 716 00:58:29,020 --> 00:58:31,740 Ben je al dichter bij het vinden van de Prowler? 717 00:58:31,740 --> 00:58:35,660 We komen dichterbij, maar hij is nog steeds buiten bereik. 718 00:58:36,700 --> 00:58:38,180 Je zult hem vangen. 719 00:58:40,580 --> 00:58:45,140 Sinds het eerste onderzoek heb ik serieverkrachters bestudeerd, 720 00:58:45,140 --> 00:58:47,700 hun psychologie, hun motivatie, 721 00:58:47,700 --> 00:58:50,660 en ik denk dat ik de Prowler ken. Er is maar één ding... 722 00:58:51,660 --> 00:58:53,380 Ik wil het begrijpen. 723 00:58:53,380 --> 00:58:57,340 Hij steelt lippenstift van zijn slachtoffers. 724 00:58:57,340 --> 00:59:02,180 Het is natuurlijk een trofee, maar... waarom lippenstift? Waarom niet iets anders? 725 00:59:05,500 --> 00:59:10,500 Nou, lippenstift kan een manier zijn voor een vrouw om zich krachtig te voelen. 726 00:59:11,500 --> 00:59:16,740 Als ik uitga en me zelfverzekerd wil voelen, gebruik ik rode lippenstift. 727 00:59:16,740 --> 00:59:19,700 Oorlogsverf. -Ja, zoiets. 728 00:59:19,700 --> 00:59:24,180 Misschien door hun lippenstift te nemen, probeert hij hun macht over te nemen. 729 00:59:25,460 --> 00:59:28,960 Hij wil mensen laten lijden, zodat hij zich sterk kan voelen. 730 00:59:29,140 --> 00:59:31,640 Hij is een pestkop. 731 00:59:36,900 --> 00:59:38,980 Een bedankje dat je laatst mijn alibi was. 732 00:59:40,140 --> 00:59:41,260 Gebruik het vanavond. 733 00:59:58,340 --> 01:00:01,500 Leo, heb je tijd voor een kort praatje? 734 01:00:01,500 --> 01:00:03,500 Ik heb enkele bedenkingen bij je portfolio. 735 01:00:03,500 --> 01:00:06,860 Oké. Jongens, ik zie jullie daar, oké? 736 01:00:10,180 --> 01:00:13,420 Tijd om naar de club te gaan, mensen. Laten we gaan. 737 01:00:17,500 --> 01:00:19,500 Wil je meedoen? 738 01:00:33,900 --> 01:00:35,900 Kijk naar ons. 739 01:00:36,340 --> 01:00:38,340 Schoonheid en het beest. 740 01:00:38,980 --> 01:00:41,260 Ik zei dat ik iedereen in de club zou ontmoeten. 741 01:00:41,260 --> 01:00:43,580 Dan kan ik beter gaan. 742 01:00:43,580 --> 01:00:45,460 We hebben het later wel over mijn portfolio. 743 01:00:45,460 --> 01:00:48,540 We hebben veel te bespreken. 744 01:00:49,500 --> 01:00:54,780 Ja. Wees eens lief... masseer deze spier eens los. 745 01:00:55,700 --> 01:00:59,140 Ik weet niet hoe ik moet masseren. -Iedereen weet hoe. 746 01:00:59,140 --> 01:01:01,700 Laat je gewoon gaan met de flow. 747 01:01:05,540 --> 01:01:06,980 Kom op. 748 01:01:08,620 --> 01:01:11,020 Je hebt zo'n mooie toekomst. 749 01:01:12,140 --> 01:01:18,340 Ik denk dat als we samenwerken... je een echte ster kan zijn. 750 01:01:33,660 --> 01:01:36,220 Baas. Ik heb iets gevonden. 751 01:01:36,220 --> 01:01:39,860 Ik begrijp het niet helemaal. -Wat is het? 752 01:01:39,860 --> 01:01:41,380 Oké, de archivaris die de verklaringen 753 01:01:41,380 --> 01:01:44,300 van de slachtoffers van Operatie Moonfall opnam 754 01:01:44,300 --> 01:01:48,140 verwijderde ook een verklaring van een niet-verbonden onderzoek. 755 01:01:48,140 --> 01:01:51,340 Het werd tegelijk met de verklaringen van Operatie Moonfall 756 01:01:51,340 --> 01:01:53,420 verwijderd en nooit teruggegeven. 757 01:01:53,420 --> 01:01:54,740 Wat weten we ervan? 758 01:01:54,740 --> 01:01:59,180 De verklaring werd in augustus 2012 gegeven door ene Pete Cooper. 759 01:01:59,180 --> 01:02:01,580 Wie is hij? -Voor zover ik kan zeggen, 760 01:02:01,580 --> 01:02:03,962 ondervroeg het Departement Pensioenen hem 761 01:02:03,963 --> 01:02:06,576 toen ze een onbekend lichaam aan het onderzoeken waren. 762 01:02:06,681 --> 01:02:08,286 Zal wel een fraudezaak zijn geweest. 763 01:02:09,098 --> 01:02:11,212 Ik meen me dit te herinneren. 764 01:02:14,220 --> 01:02:16,100 We hadden een verbrand lichaam gevonden. 765 01:02:17,220 --> 01:02:20,780 En Sid Barrow gaf de zaak door aan het DWP. 766 01:02:20,780 --> 01:02:23,100 Waarom gaat iemand naar het coldcase-archief, 767 01:02:23,100 --> 01:02:26,580 voor verklaringen van twee niet-gerelateerde onderzoeken? 768 01:02:36,437 --> 01:02:38,980 Ik ben Peter Cooper. Hoe kan ik helpen? 769 01:02:38,980 --> 01:02:43,380 Hoofdinspecteur Roy Grace. Dit is mijn collega DS Branson. 770 01:02:43,380 --> 01:02:46,220 Ga zitten. -Bedankt. 771 01:02:51,740 --> 01:02:56,100 Mr Cooper, tien jaar geleden legde je een verklaring af bij de politie. 772 01:02:56,100 --> 01:02:57,900 Ja. Klopt. 773 01:02:57,900 --> 01:03:00,740 Kun je je herinneren waar het over ging? 774 01:03:00,740 --> 01:03:05,100 Een agent vroeg me of er een lichaam vermist werd. 775 01:03:05,100 --> 01:03:08,020 Dat vond ik een beetje vreemd. 776 01:03:08,020 --> 01:03:10,580 Ze spraken met alle lokale firma's, 777 01:03:10,580 --> 01:03:12,980 op zoek naar een malafide begrafenisondernemer 778 01:03:12,980 --> 01:03:15,260 die lichamen in brand stak op de Downs. 779 01:03:15,260 --> 01:03:18,100 Was een tijdje het gesprek van de dag in de kroeg. 780 01:03:18,100 --> 01:03:21,540 Als je niets te melden had, waarom gaf je dan een verklaring af? 781 01:03:21,540 --> 01:03:25,860 Ach, ik herinner het me. Ik zag een vrouw aan de achterkant 782 01:03:25,860 --> 01:03:28,380 parkeren en ik wilde haar vertellen dat het privébezit was 783 01:03:28,380 --> 01:03:29,940 en ik had er een slecht gevoel over. 784 01:03:29,940 --> 01:03:34,020 Omdat we hier veel waardevolle spullen hebben, sieraden van de overledenen, 785 01:03:34,020 --> 01:03:36,300 en ik bang was dat ze terug zou komen. 786 01:03:36,300 --> 01:03:37,660 Kwam ze terug? -Nee. 787 01:03:37,660 --> 01:03:41,820 Nee, maar ik was zo bezorgd, dat ik de CCTV controleerde. 788 01:03:41,820 --> 01:03:44,540 Er was die nacht een storing, er stond niets op de tape. 789 01:03:44,540 --> 01:03:46,820 Kun je de vrouw beschrijven die je die avond zag? 790 01:03:46,820 --> 01:03:49,620 Nee, het was te donker. 791 01:03:49,620 --> 01:03:51,940 Weet je in welk merk auto ze reed? 792 01:03:51,940 --> 01:03:53,420 Nee. 793 01:03:53,420 --> 01:03:55,860 Het spijt me, ik kan me niet veel meer herinneren. 794 01:03:55,860 --> 01:03:58,980 Behalve dat het voor mij een emotionele nacht was, 795 01:03:58,980 --> 01:04:02,660 ik had een oude vriend voorbereid op de begrafenis. Reg. 796 01:04:02,660 --> 01:04:07,500 Hij was ook begrafenisondernemer, dus ik wilde het extra goed doen. 797 01:04:09,300 --> 01:04:11,700 Reg stierf aan kanker, toch? 798 01:04:11,700 --> 01:04:13,100 Ja. 799 01:04:14,300 --> 01:04:16,900 Werd toch nog 85 jaar. 800 01:04:16,900 --> 01:04:20,420 Lag hij in een open kist? -Nee, gesloten. 801 01:04:20,420 --> 01:04:21,980 En jij was de laatste die hem zag? 802 01:04:21,980 --> 01:04:23,460 Ja. 803 01:04:23,460 --> 01:04:27,500 Ik zei een paar woorden, hield zijn hand vast, deed de kist dicht en ging weg. 804 01:04:27,500 --> 01:04:30,820 Hij is de volgende ochtend begraven. -Heb je de exacte datum? 805 01:04:30,820 --> 01:04:32,820 Ja, moment. 806 01:04:36,140 --> 01:04:39,300 Ja, 29 juli 2012. 807 01:04:39,300 --> 01:04:41,300 Op Woodgrove Cemetery. 808 01:04:49,460 --> 01:04:50,820 Tien jaar geleden... 809 01:04:52,020 --> 01:04:54,020 op 29 juli vonden we het lichaam 810 01:04:54,020 --> 01:04:58,140 van een man van in de 80 tot as verbrand in een schuur. 811 01:04:58,140 --> 01:05:01,140 Denk je dat dat verbrande lichaam zijn partner Reg was? 812 01:05:01,140 --> 01:05:05,540 Ik denk ook dat de vrouw die buiten wachtte erbij betrokken was. 813 01:05:05,540 --> 01:05:08,040 Dezelfde vrouw die op Roxy Harris wachtte. 814 01:05:08,340 --> 01:05:11,060 Ik denk dat we dat als mogelijkheid moeten beschouwen, ja. 815 01:05:13,420 --> 01:05:16,420 Dus wie ligt er al tien jaar in Reg's graf begraven? 816 01:05:29,300 --> 01:05:32,580 Je zou er veel mooier uitzien als je een warmere foundation kiest. 817 01:05:32,580 --> 01:05:33,940 Wat? 818 01:05:33,940 --> 01:05:38,140 Je make-up. Je kiest voor koele tonen en ze zijn te blauw voor je huid. 819 01:05:38,140 --> 01:05:40,620 Je zou abrikoos moeten gebruiken. 820 01:05:40,620 --> 01:05:42,700 Kijk me niet aan, alsjeblieft. 821 01:05:48,500 --> 01:05:50,980 Als je niet bekeken wilt worden, waarom dan al die poespas? 822 01:05:51,980 --> 01:05:53,820 Waarom de korte jurk en de hoge hakken? 823 01:05:53,820 --> 01:05:56,860 Alles aan jou schreeuwt: "Kijk naar me." Dus ik kijk. 824 01:05:56,860 --> 01:05:58,780 En ik zie alles. 825 01:06:01,100 --> 01:06:03,460 Deuren zijn op slot voor je eigen veiligheid. 826 01:06:03,460 --> 01:06:05,660 Doe die rotdeur open! 827 01:06:31,060 --> 01:06:32,300 Hebbes. 828 01:06:32,300 --> 01:06:34,900 Stop! Politie, stop! 829 01:06:34,900 --> 01:06:37,380 Kom met me mee. 830 01:06:37,380 --> 01:06:40,020 Wat wilde je met Daisy doen, 831 01:06:40,020 --> 01:06:42,300 als je haar te pakken had gekregen? 832 01:06:45,020 --> 01:06:46,340 Haar laten betalen. 833 01:06:47,380 --> 01:06:48,740 Wat bedoel je, Johnny? 834 01:06:49,820 --> 01:06:52,860 Hoe laat je meisjes betalen? -Goed... 835 01:06:52,860 --> 01:06:54,300 meestal contactloos. 836 01:06:54,300 --> 01:06:55,860 Wat? 837 01:06:57,460 --> 01:07:00,900 Niemand gebruikt nog contant geld, ze betalen me via de app. 838 01:07:00,900 --> 01:07:05,220 Ik was bang dat ze me niet wilde betalen en me slechte feedback zou geven. 839 01:07:05,220 --> 01:07:08,340 En je verwacht echt dat we dat geloven? 840 01:07:11,220 --> 01:07:13,500 Heb je enig idee hoe zwaar deze baan is? 841 01:07:14,460 --> 01:07:18,500 Ik probeer alles zo aangenaam mogelijk te maken. 842 01:07:19,660 --> 01:07:24,180 Ik houd de auto schoon. Ik zorg voor mineraalwater... 843 01:07:24,180 --> 01:07:28,020 USB-opladers, ik speel mooie muziek. 844 01:07:29,700 --> 01:07:31,940 Maar ze worden steeds dronken. 845 01:07:31,940 --> 01:07:36,100 Ze geven over op de bank, ze zijn beledigend, ze geven geen fooi. 846 01:07:37,580 --> 01:07:42,820 Maakt het me boos? Ja. Zeker. 847 01:07:44,140 --> 01:07:47,540 Hoe zou je je voelen als ik in je kantoor overal zou kotsen? 848 01:07:53,220 --> 01:07:55,620 Ik wed dat ik een bekentenis uit hem kan persen. 849 01:07:56,700 --> 01:07:58,860 Zei de geest van Sid Barrow. 850 01:09:23,260 --> 01:09:25,580 Is het Rachel? 851 01:09:25,580 --> 01:09:28,180 Gebitsgegevens zijn zojuist bevestigd, ja. 852 01:09:30,500 --> 01:09:31,700 Hoe stierf ze? 853 01:09:31,700 --> 01:09:35,220 Een klap op de schedel met een stomp voorwerp. 854 01:09:35,220 --> 01:09:37,220 Mogelijk een hamer. 855 01:09:43,140 --> 01:09:44,660 Alles goed? 856 01:09:44,660 --> 01:09:45,940 Ja. 857 01:09:47,220 --> 01:09:51,900 Ik kan haar ouders eindelijk vertellen wat er is gebeurd. 858 01:09:59,300 --> 01:10:01,420 Rachels ouders zullen er kapot van zijn. 859 01:10:02,420 --> 01:10:04,900 Dan kunnen ze tenminste verder met hun leven. 860 01:10:21,540 --> 01:10:24,700 Douglas, Gail, dit is mijn collega rechercheur Branson. 861 01:10:24,700 --> 01:10:27,200 Mogen we binnenkomen? 862 01:10:47,820 --> 01:10:52,540 Pete Cooper dacht dat hij Reginald Matthews begroef, terwijl het Rachel Ryan was. 863 01:10:52,540 --> 01:10:56,743 De vrouwelijke medeplichtige van de Prowler wachtte tot Pete Cooper de zaak verliet 864 01:10:56,744 --> 01:10:59,483 en verwisselde toen de lichamen. -Ja, maar dat was tien jaar geleden. 865 01:10:59,484 --> 01:11:02,260 Forensisch onderzoek zal nu niet helpen. -Nee. 866 01:11:02,260 --> 01:11:06,379 Vandaar dat jij moet uitzoeken wie die verklaringen uit het archief heeft gehaald. 867 01:11:06,380 --> 01:11:07,540 Ja baas. 868 01:11:07,540 --> 01:11:09,980 Ze wisten dat als we ooit met Pete Cooper spraken, 869 01:11:09,980 --> 01:11:12,260 de kans groot was dat we Rachel zouden vinden. 870 01:11:12,260 --> 01:11:13,940 Hoever staan ​​we daarmee? 871 01:11:13,940 --> 01:11:17,620 Ik wacht nog op het beveiligingsbedrijf, maar ik zal ze weer prikkelen. 872 01:11:18,740 --> 01:11:21,220 Ik wil de naam van de kaarthouder. 873 01:11:21,220 --> 01:11:23,060 Nu. 874 01:11:23,060 --> 01:11:28,380 Of ik regel een huiszoekingsbevel en ik kom het zelf halen. 875 01:11:46,300 --> 01:11:47,900 Baas! 876 01:11:47,900 --> 01:11:51,060 Ik weet wie de verklaringen van de slachtoffers uit het archief heeft gehaald. 877 01:11:59,460 --> 01:12:02,780 Roy. Welkom in mijn nieuwe kantoor. 878 01:12:02,780 --> 01:12:06,140 Misschien wil je me helpen een bureau uit te zoeken? 879 01:12:06,140 --> 01:12:09,060 U was hier in 2012/2013 gedetacheerd. 880 01:12:09,060 --> 01:12:11,580 Ja. En? 881 01:12:11,580 --> 01:12:15,380 Waarom heeft u de verklaringen van de slachtoffers verwijderd uit Operatie Moonfall? 882 01:12:15,380 --> 01:12:18,380 Dat deed ik niet. -Uw naam staat op de pas. 883 01:12:18,571 --> 01:12:20,140 Ik heb nooit een pas gehad. 884 01:12:20,140 --> 01:12:22,260 Hier staat op papier... 885 01:12:39,180 --> 01:12:41,300 Ik was zo bezorgd dat ik de camerabeelden bekeek. 886 01:12:41,300 --> 01:12:43,100 Die nacht was er een storing. 887 01:12:48,460 --> 01:12:50,140 Wat staat er? 888 01:12:51,620 --> 01:12:54,180 Niets. Mijn fout. 889 01:12:56,620 --> 01:13:00,260 Wat zei Cassian? 890 01:13:00,260 --> 01:13:05,100 SARMS. Seaview-alarm en bewakingsservices op afstand. 891 01:13:05,100 --> 01:13:08,460 Pete Cooper had SARMS-camera's bij de begrafenisonderneming. 892 01:13:08,460 --> 01:13:10,340 Het is geïnstalleerd in het hotel. 893 01:13:10,340 --> 01:13:12,820 We hebben hier SARMS die het 894 01:13:12,820 --> 01:13:14,420 archief bewaakt en de pasjes uitgeeft. 895 01:13:14,420 --> 01:13:18,020 De Prowler is iemand in dat bedrijf. 896 01:13:39,660 --> 01:13:42,260 Hallo! Iemand thuis? 897 01:14:12,420 --> 01:14:15,580 Jack? Wel verdomme? 898 01:14:15,580 --> 01:14:17,940 Dat had je niet moeten doen, Jesse. 899 01:14:18,148 --> 01:14:22,860 SARMS heeft al tien jaar een contract om ons archief te beheren. 900 01:14:22,860 --> 01:14:25,780 Wie heeft de leiding? -Oliver Starling. 901 01:14:25,780 --> 01:14:28,940 En Oliver Starling is de man die ons tipte om naar Rollo Mercer te kijken. 902 01:14:28,940 --> 01:14:30,780 Hij zei dat ze schoolvrienden waren. 903 01:14:30,780 --> 01:14:32,900 Was Oliver Starling bij de reünie van Alciston House? 904 01:14:32,900 --> 01:14:34,380 Ja. 905 01:14:35,780 --> 01:14:39,900 Ongelooflijk dat hij hier binnenkwam en over Rollo Mercer begon. 906 01:14:39,900 --> 01:14:41,660 De Prowler had ons de hele tijd in de gaten. 907 01:14:41,660 --> 01:14:43,980 We weten nu wie hij is en hoe hij eruit ziet. 908 01:14:43,980 --> 01:14:45,820 Laten we hem gaan halen. 909 01:15:19,700 --> 01:15:21,220 Waar is iedereen? 910 01:15:31,260 --> 01:15:34,260 Kijk, het hotel. Het politiebureau. 911 01:15:37,460 --> 01:15:39,580 Die straten. 912 01:15:39,580 --> 01:15:42,860 Daar pakte hij zijn slachtoffers in 2012. 913 01:15:46,500 --> 01:15:47,580 Grace. 914 01:15:47,580 --> 01:15:51,420 Jesse Dawson, 19, student aan East Sussex. 915 01:15:51,420 --> 01:15:54,820 Gepakt door een man die in een wit busje rijdt. 916 01:15:54,820 --> 01:15:57,580 Maar we hebben geen zicht op het busje. 917 01:15:57,580 --> 01:15:59,380 Oké. 918 01:15:59,380 --> 01:16:02,060 Hij heeft net een meisje ontvoerd van East Sussex University. 919 01:16:03,260 --> 01:16:05,980 Kijk. Daar, daar en daar. 920 01:16:05,980 --> 01:16:09,899 Dus hier voelt hij zich veilig. 921 01:16:09,900 --> 01:16:12,180 Hier jaagt hij. 922 01:16:12,919 --> 01:16:14,980 Waar brengt hij haar heen? 923 01:16:26,780 --> 01:16:27,820 Daar. 924 01:16:53,540 --> 01:16:55,260 Hé! Hé! 925 01:16:58,180 --> 01:17:00,060 Bedankt! 926 01:17:01,860 --> 01:17:03,700 Nee nee nee. 927 01:17:03,700 --> 01:17:06,100 Wat doe je? -Het spijt me. 928 01:17:06,100 --> 01:17:08,260 Laat me gaan! 929 01:17:08,260 --> 01:17:09,740 Nee, laat hem dit niet doen! 930 01:17:09,740 --> 01:17:13,020 Dit is Rachel Ryan opnieuw, zeker? 931 01:17:13,020 --> 01:17:14,420 Ik wil hier niet sterven! 932 01:17:14,420 --> 01:17:16,580 Kop dicht! -Kunnen we haar niet gewoon achterlaten? 933 01:17:16,580 --> 01:17:18,300 Wil je met haar de grond in? 934 01:17:18,300 --> 01:17:20,660 Nee, ik zal niet... 935 01:17:23,580 --> 01:17:25,300 Nee! 936 01:17:31,700 --> 01:17:34,200 Verspreiden, vind haar! 937 01:17:37,540 --> 01:17:39,300 Jesse! 938 01:17:40,460 --> 01:17:41,900 Jesse! 939 01:17:50,900 --> 01:17:53,260 Het is oké. Het is goed. 940 01:17:53,260 --> 01:17:55,660 Ik probeerde hem tegen te houden. 941 01:18:00,740 --> 01:18:03,240 Ik zit in afdeling B. 942 01:18:59,100 --> 01:19:01,600 Stop! Politie! 943 01:19:07,140 --> 01:19:09,140 Olivier, niet doen! 944 01:19:09,620 --> 01:19:11,620 Alsjeblieft. 945 01:19:12,660 --> 01:19:15,160 Zet Jesse op de grond. 946 01:19:21,900 --> 01:19:24,380 Alsjeblieft, Olivier. 947 01:19:30,140 --> 01:19:32,640 Stap nu weg van de put. 948 01:19:46,540 --> 01:19:49,040 Ik ga niet naar de gevangenis. 949 01:19:49,420 --> 01:19:50,940 School was net een gevangenis. 950 01:19:52,460 --> 01:19:55,160 Ik wil dat niet nog een keer meemaken. 951 01:19:55,380 --> 01:19:57,260 Nee! 952 01:20:26,900 --> 01:20:29,180 Ik was 17 toen ik Olly ontmoette. 953 01:20:31,140 --> 01:20:33,900 Ik vond hem knap en charmant. 954 01:20:33,900 --> 01:20:37,340 Hij zorgde voor me en dat gaf me een veilig gevoel. 955 01:20:37,340 --> 01:20:40,940 Maar toen ik besefte hoe hij me beheerste en... 956 01:20:40,940 --> 01:20:42,940 manipuleerde, was hij... 957 01:20:44,100 --> 01:20:46,140 Ik zat vast en was te bang om weg te gaan. 958 01:20:47,540 --> 01:20:49,460 Wat is er met Rachel Ryan gebeurd? 959 01:20:51,420 --> 01:20:53,660 Ze zag zijn gezicht, dus vermoordde hij haar. 960 01:20:54,820 --> 01:20:58,460 En hij beloofde me dat als ik haar lichaam zou verbergen, hij zou stoppen. 961 01:21:00,060 --> 01:21:02,060 En tien jaar lang hield hij zich aan zijn woord. 962 01:21:02,980 --> 01:21:05,140 En toen begon hij opnieuw. Waarom? 963 01:21:05,140 --> 01:21:06,500 De schoolreünie. 964 01:21:06,500 --> 01:21:10,420 Ik smeekte Oliver niet te gaan, maar hij wilde Rollo Mercer 965 01:21:10,420 --> 01:21:13,580 zien om hem te tonen hoe... goed hij het deed. 966 01:21:14,700 --> 01:21:17,140 Ik was doodsbang dat het Olly zou triggeren, en dat gebeurde ook. 967 01:21:17,140 --> 01:21:19,140 Het was als Jekyll en Hyde. 968 01:21:19,140 --> 01:21:22,100 Hij ging weg als Olly en hij kwam terug als een monster. 969 01:21:22,100 --> 01:21:25,940 Waarom had het zien van Rollo Mercer dat effect op hem? 970 01:21:25,940 --> 01:21:28,140 Rollo heeft Olly misbruikt. 971 01:21:31,020 --> 01:21:33,020 Olly was pas negen. 972 01:21:33,420 --> 01:21:35,420 Rollo was toen... 973 01:21:36,420 --> 01:21:38,420 14. 974 01:21:39,940 --> 01:21:41,380 Het was verwoestend. 975 01:21:43,540 --> 01:21:45,540 Olly is nooit echt hersteld. Hij voelde... 976 01:21:47,060 --> 01:21:48,300 zich nooit een man. 977 01:21:54,809 --> 01:21:57,999 En jij? Waarom hielp je hem? Waarom... 978 01:21:58,955 --> 01:22:01,275 stalkte je die vrouwen voor hem? 979 01:22:01,380 --> 01:22:04,880 Omdat hij zei dat hij me bij Rachel zou begraven als ik het niet deed. 980 01:22:08,420 --> 01:22:13,382 Ik moest hun lippenstift opdoen, maar... dat hoef ik nu niet meer, toch? 981 01:22:21,300 --> 01:22:27,100 Onder mijn leiding als waarnemend ACC is de Prowler ontmaskerd 982 01:22:27,100 --> 01:22:29,420 na een decennium van gemiste kansen. 983 01:22:29,420 --> 01:22:34,380 Ik wil het onderzoeksteam prijzen voor de afhandeling 984 01:22:34,380 --> 01:22:37,300 van dit zeer moeilijke en uitdagende onderzoek. 985 01:22:37,300 --> 01:22:40,220 Wilt u nog iets toevoegen, DSI Grace? 986 01:22:42,300 --> 01:22:45,460 Ik hoop dat de oplossing van deze zaak mensen het 987 01:22:45,460 --> 01:22:49,780 vertrouwen geeft dat we klachten van verkrachting en aanranding serieus nemen. 988 01:22:49,780 --> 01:22:51,820 We hebben een gespecialiseerd slachtoffercentrum 989 01:22:51,820 --> 01:22:54,260 die de hoogste norm van zorg levert. 990 01:22:54,260 --> 01:22:56,900 Dus als u erover denkt aangifte te doen van een mishandeling, 991 01:22:56,900 --> 01:22:59,180 verzoek ik u dat kenbaar te maken. 992 01:23:01,580 --> 01:23:05,900 Johnny Kerridge is misschien niet de Prowler, maar wel een akelig stuk vreten. 993 01:23:05,900 --> 01:23:07,486 Wat ga je doen? 994 01:23:08,024 --> 01:23:10,700 Hem een lesje leren. 995 01:23:13,540 --> 01:23:14,940 Ik heb niets gedaan. 996 01:23:18,380 --> 01:23:20,580 Ik ben hier om ervoor te zorgen dat het zo blijft. 997 01:23:20,580 --> 01:23:25,420 De manier waarop je meisjes aanraakt tijdens de rit, is niet oké. 998 01:23:27,700 --> 01:23:32,380 De manier waarop je praat met vrouwen in de taxi, is niet oké. 999 01:23:32,380 --> 01:23:34,880 Dus je hebt een keuze. 1000 01:23:35,980 --> 01:23:40,820 Verander je gedrag tegen vrouwen, anders zien we elkaar weer. 1001 01:23:42,019 --> 01:23:45,460 Persoonlijk bezoek. Na werktijd. 1002 01:23:45,870 --> 01:23:51,180 Alleen jij en ik... en de koude, blauwe zee. 1003 01:23:54,740 --> 01:23:57,580 Wat? 1004 01:23:57,780 --> 01:23:59,740 Dat je dat zomaar deed. 1005 01:23:59,740 --> 01:24:03,100 O ja. Ik ben de Batman van Brighton. 1006 01:24:04,050 --> 01:24:07,194 Kom op, laten we een ijsje halen voordat we teruggaan. 1007 01:24:14,660 --> 01:24:17,125 Je wilde me spreken? -Ja. 1008 01:24:17,780 --> 01:24:20,620 Je zei dat je alle aanrandingen serieus zou nemen. 1009 01:24:20,620 --> 01:24:23,540 Ja. Hoe kan ik helpen? 1010 01:24:23,540 --> 01:24:26,180 We zijn hier vanwege Rollo Mercer. 1011 01:24:26,180 --> 01:24:28,020 Wie is het slachtoffer? 1012 01:24:29,620 --> 01:24:31,180 Wij allemaal. 1013 01:24:46,140 --> 01:24:50,900 Ik heb nagedacht. Werk zal altijd in de weg staan. 1014 01:24:52,220 --> 01:24:56,020 En ik wil echt niet verliezen wat we hebben. 1015 01:24:58,020 --> 01:25:03,260 Ik denk dat de enige manier waarop we elkaar kunnen zien, 1016 01:25:03,260 --> 01:25:09,980 is als we ons eigen plekje krijgen. -Eigen? 1017 01:25:10,980 --> 01:25:14,300 Ja. Ergens nieuw speciaal voor ons. 1018 01:25:14,653 --> 01:25:16,220 Een tuin. 1019 01:25:17,260 --> 01:25:19,380 Uitzicht op zee, misschien een hond. 1020 01:25:23,740 --> 01:25:29,540 Nou, ik zou graag willen, maar hoe zit het met Glenn? 1021 01:25:30,820 --> 01:25:33,660 Het komt wel goed met hem, ik zal met hem praten. 1022 01:25:35,420 --> 01:25:37,920 Weet je het zeker? 1023 01:25:39,620 --> 01:25:41,620 Honderd procent. 1024 01:26:17,220 --> 01:26:21,940 Niemand in München heeft gereageerd op de advertenties over Sandy. 1025 01:26:21,940 --> 01:26:24,660 Oké. Wat gebeurt er daarna? 1026 01:26:24,660 --> 01:26:27,900 Ik woon een hoorzitting bij van het Hooggerechtshof en als 1027 01:26:27,900 --> 01:26:32,620 de claim niet wordt aangevochten, dan is dat genoeg. 1028 01:26:34,060 --> 01:26:36,180 Naar een nieuwe toekomst. 1029 01:26:36,180 --> 01:26:38,680 Nieuwe toekomst. 1030 01:26:41,140 --> 01:26:43,780 God weet wat mijn toekomst in petto heeft. 1031 01:26:43,780 --> 01:26:45,820 Ik ben alles kwijt, Roy. 1032 01:26:45,820 --> 01:26:49,900 Ik ben een 39-jarige man met zijn kleren in een paar tassen. 1033 01:26:49,900 --> 01:26:51,740 Ik ben je zo dankbaar. 1034 01:26:52,740 --> 01:26:54,420 Dat zit wel goed. 1035 01:26:57,860 --> 01:26:59,140 Ik heb iets voor je. 1036 01:27:00,980 --> 01:27:02,180 Wauw. 1037 01:27:03,100 --> 01:27:06,020 Eigenlijk is het een beetje voor ons allebei. 1038 01:27:06,020 --> 01:27:07,140 Oké. 1039 01:27:12,140 --> 01:27:14,740 Ja.... 1040 01:27:15,420 --> 01:27:17,980 Weet je niet wat het is? -Natuurlijk weet ik wat het is. 1041 01:27:17,981 --> 01:27:19,741 Wat is het dan? -Het is een... 1042 01:27:19,860 --> 01:27:22,340 Het is een soort spelding! 1043 01:27:22,340 --> 01:27:23,700 Met twee regelaars. 1044 01:27:23,700 --> 01:27:27,300 Ik ga je een schop onder je kont geven, oldtimer! 1045 01:27:27,300 --> 01:27:30,420 Ja, waarschijnlijk wel. 1046 01:27:50,100 --> 01:27:52,780 Alessandra... 1047 01:28:56,369 --> 01:29:00,369 ---Vertaald door GvdL--- 78047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.