Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,660 --> 00:01:08,540
De volgende trein
naar London Victoria
2
00:01:08,540 --> 00:01:12,660
via op Haywards Heath,
Gatwick Airport, Redhill,
3
00:01:12,660 --> 00:01:17,820
East Croydon, Clapham
Junction en London Victoria.
4
00:01:17,820 --> 00:01:19,220
Dames en heren,
5
00:01:19,220 --> 00:01:22,300
mogen we u eraan herinneren
dat roken niet is toegestaan...
6
00:01:22,300 --> 00:01:24,540
Johnny?
-Hallo.
7
00:01:30,260 --> 00:01:33,380
Royal Edward Hotel?
-Ja graag. Bedankt.
8
00:01:42,100 --> 00:01:43,500
Naar een feestje?
9
00:01:43,500 --> 00:01:48,020
Ja, maar voor het werk.
10
00:01:52,980 --> 00:01:55,500
Je lippenstift heeft dezelfde
kleur als de zonsondergang.
11
00:01:56,980 --> 00:01:58,660
Sorry, wat?
12
00:01:59,940 --> 00:02:02,900
Je lippenstift, die heeft dezelfde
kleur als de zonsondergang.
13
00:02:04,260 --> 00:02:07,100
Oké.
14
00:02:08,100 --> 00:02:10,020
Er is water achterin als je dat wilt.
15
00:02:13,900 --> 00:02:15,300
Hoeft niet.
16
00:02:15,300 --> 00:02:18,420
Het is gratis.
-Nee, echt.
17
00:02:18,420 --> 00:02:20,740
Hoeft echt niet, bedankt.
18
00:02:57,860 --> 00:02:59,180
Bedankt.
19
00:03:04,900 --> 00:03:07,820
Hallo, leuk je te zien.
20
00:03:40,940 --> 00:03:44,060
Je bent mijn taxi niet.
-Ik heb een drankje nodig.
21
00:03:51,980 --> 00:03:53,980
Deze kant op, heren.
22
00:04:04,220 --> 00:04:05,700
Olly!
23
00:04:05,700 --> 00:04:07,580
Olly, Olly, Olly!
24
00:04:09,660 --> 00:04:12,660
Leuk je te zien, Rollo.
Herinner je je Mingo, Punt en Badger nog?
25
00:04:12,660 --> 00:04:13,740
Ja natuurlijk.
26
00:04:13,740 --> 00:04:16,740
De jonge Oliver ziet er
uitzonderlijk goed uit, toch?
27
00:04:16,740 --> 00:04:19,460
Hij ziet er nog goed uit.
-En zijn haar!
28
00:04:19,460 --> 00:04:20,980
Hoe gaat het met jullie?
29
00:04:20,980 --> 00:04:24,540
Nou, ik ben blut,
Punt is gek op vrouwen en
30
00:04:24,540 --> 00:04:27,020
Badger wordt door HMRC gevolgd.
31
00:04:27,020 --> 00:04:29,100
Maar het stelt allemaal niks voor.
32
00:04:29,100 --> 00:04:31,100
Oliver is pas een
mooi succesverhaal.
33
00:04:31,100 --> 00:04:35,180
Werkt nog kort bij Companies House
en boekt nu al nette winsten.
34
00:04:35,180 --> 00:04:37,500
Vraag me maar niet om een lening.
35
00:04:39,100 --> 00:04:42,100
Dus jij betaalt vanavond de drankjes?
36
00:04:42,100 --> 00:04:44,260
Ja. Deze troep drinken we
niet de hele nacht, toch?
37
00:04:44,260 --> 00:04:45,940
Champagne?
-Prima.
38
00:04:45,940 --> 00:04:48,100
Dat zou geweldig zijn.
39
00:04:56,540 --> 00:04:58,580
Ik heb je avond verpest.
40
00:04:58,580 --> 00:05:02,540
Vosper gaat weg. Dus niet echt.
41
00:05:03,740 --> 00:05:05,820
Cassian Pewe volgt hem op?
42
00:05:07,060 --> 00:05:10,260
Ik zocht een excuus om niet te gaan.
Ik zou je moeten bedanken.
43
00:05:10,260 --> 00:05:12,980
Graag gedaan.
44
00:05:14,860 --> 00:05:16,380
Wat is er aan de hand, Glenn?
45
00:05:22,860 --> 00:05:24,660
Ik betrapte Ari op vreemdgaan.
46
00:05:26,780 --> 00:05:29,740
Nee.
-Ik ging naar het ziekenhuis om...
47
00:05:29,740 --> 00:05:34,780
om haar te verrassen en
zag haar een man kussen.
48
00:05:40,100 --> 00:05:42,580
Wie was het?
-Ik ben niet gebleven om erachter te komen.
49
00:05:51,300 --> 00:05:52,780
Hoeveel flessen zijn dat?
50
00:05:54,540 --> 00:05:56,060
Kom op.
51
00:05:56,060 --> 00:05:58,380
Zuipen! Zuipen!
52
00:06:03,700 --> 00:06:06,300
Jongens, willen jullie daarmee stoppen?
53
00:06:06,300 --> 00:06:08,020
Echt, kun je dat neerleggen?
54
00:06:09,260 --> 00:06:11,180
Ik ben Cassian Pewe.
55
00:06:11,180 --> 00:06:14,780
Ik ben aan iedereen voorgesteld,
behalve aan jou.
56
00:06:14,780 --> 00:06:17,620
Ik ben Mimi.
Ik werk in Joanna's kantoor.
57
00:06:19,900 --> 00:06:21,940
Ja natuurlijk.
58
00:06:21,940 --> 00:06:25,460
Werk je al lang in Brighton?
-Vijf jaar. Ik kom uit Londen.
59
00:06:25,460 --> 00:06:28,340
Oh, ik verhuis ook uit Londen.
Binnenkort zelfs.
60
00:06:28,340 --> 00:06:30,420
Heb je al een plek gevonden?
61
00:06:30,420 --> 00:06:32,940
Ik heb gezocht, maar helaas.
62
00:06:32,940 --> 00:06:36,180
Ik probeer een plek te vinden
waar je de meeuwen niet kunt horen.
63
00:06:36,180 --> 00:06:38,060
Succes daarmee.
64
00:06:38,060 --> 00:06:41,500
Daarom ben ik blij dat ik in Haywards
Heath woon. Geen meeuwen.
65
00:06:41,500 --> 00:06:43,700
Sorry, het is tijd.
66
00:06:43,700 --> 00:06:47,780
Het spijt me, Mimi, kunnen
we dit later voortzetten?
67
00:06:47,780 --> 00:06:49,620
Zeker.
68
00:06:51,900 --> 00:06:54,820
Hij doet het.
69
00:06:56,460 --> 00:07:00,900
Allereerst wil ik jullie bedanken
voor dit mooie afscheid.
70
00:07:00,900 --> 00:07:05,820
Ik ga Brighton missen...
en al mijn collega's natuurlijk.
71
00:07:05,820 --> 00:07:10,420
Waar is Roy Grace?
-Hij zou hier moeten zijn.
72
00:07:10,420 --> 00:07:13,460
Er volgt een formele aankondiging,
maar ik wil graag
73
00:07:13,460 --> 00:07:15,980
van deze gelegenheid gebruik
maken om u voor te stellen
74
00:07:15,980 --> 00:07:18,900
aan mijn opvolger als ACC,
75
00:07:18,900 --> 00:07:21,940
DS Cassian Pewe.
76
00:07:43,380 --> 00:07:45,140
Nee! Alsjeblieft.
77
00:07:45,140 --> 00:07:47,820
We zijn geen kinderen meer.
78
00:07:49,620 --> 00:07:53,420
Jongens, stop, dit is niet grappig.
Stop alsjeblieft.
79
00:07:53,420 --> 00:07:55,540
Niet doen!
80
00:08:00,140 --> 00:08:01,860
Oh nee.
81
00:08:01,860 --> 00:08:03,940
Oh kijk!
82
00:08:03,940 --> 00:08:06,580
Heb je het koud, Olly?
-Ja, natuurlijk heb ik het koud.
83
00:08:06,580 --> 00:08:09,620
Maat, hier ga je.
84
00:08:11,700 --> 00:08:13,700
Je moet het goed doen.
85
00:08:13,700 --> 00:08:16,380
Je vecht nooit terug!
86
00:08:16,380 --> 00:08:20,220
Geen ruggengraat, geen strijd.
87
00:08:20,220 --> 00:08:21,860
Hier komt hij.
88
00:08:21,860 --> 00:08:25,980
Kom op. Pak me dan.
Je weet dat je het wilt.
89
00:08:25,980 --> 00:08:28,180
Kom op!
-Nee.
90
00:08:28,180 --> 00:08:30,300
Stop ermee, alsjeblieft.
-Sla hem!
91
00:08:30,300 --> 00:08:32,540
Laat me gewoon alleen!
-Laat me alleen!
92
00:08:32,540 --> 00:08:34,140
Laat me alleen!
93
00:08:34,140 --> 00:08:36,380
Rollo, we zijn vrienden.
94
00:08:37,340 --> 00:08:39,380
Ik ben je vriend niet!
95
00:08:40,620 --> 00:08:42,500
Wat bracht je op dat idee?
96
00:08:43,460 --> 00:08:46,940
Ik verveel me.
Laten we teruggaan en plezier maken.
97
00:08:46,940 --> 00:08:48,940
Jij vuile...
98
00:08:55,620 --> 00:08:57,300
Feest in mijn kamer.
99
00:08:57,300 --> 00:08:59,620
Hé, jongens, feest in mijn kamer.
100
00:08:59,620 --> 00:09:01,900
Hallo dames. Dames.
101
00:09:01,900 --> 00:09:04,460
Minibar.
-Pardon.
102
00:09:05,540 --> 00:09:07,380
Laat me met rust, Rollo.
103
00:09:07,380 --> 00:09:09,900
Kom op, kleine Olly, we zijn
gewoon aan het rotzooien.
104
00:09:13,220 --> 00:09:14,540
Arme kleine Olly.
105
00:09:14,540 --> 00:09:17,260
Niet mokken, Olly.
- Ga weg!
106
00:09:17,260 --> 00:09:19,860
Kom op, ik kan weer een
glimlach op dat gezicht toveren.
107
00:09:32,540 --> 00:09:34,540
Het gerucht gaat dat hij een feestje geeft!
108
00:09:36,900 --> 00:09:38,220
Niet daar.
109
00:09:39,540 --> 00:09:42,100
Hé jij, meisje!
110
00:09:42,100 --> 00:09:44,820
Hé jij, meisje. Kom feesten.
111
00:09:44,820 --> 00:09:47,820
Ben je doof?
Ze is zo doof als een kwartel.
112
00:09:47,820 --> 00:09:49,820
Feest.
-Nee, dank u.
113
00:09:49,820 --> 00:09:52,500
Waarom niet? Wie denk je dat je bent?
114
00:09:52,500 --> 00:09:55,220
Niet eens mooi.
-Jongens, jongens.
115
00:09:55,220 --> 00:09:56,500
Heb wat klasse.
116
00:09:56,500 --> 00:10:00,100
Sorry.
117
00:10:00,100 --> 00:10:03,140
Mijn vrienden weten niet
wanneer ze moeten stoppen.
118
00:10:03,140 --> 00:10:06,420
Ik ben oké. Maar bedankt.
119
00:10:08,100 --> 00:10:09,740
Welterusten.
120
00:10:15,860 --> 00:10:17,980
Ik wist dat ze niet blij met me was.
121
00:10:18,980 --> 00:10:22,100
De manier waarop ik me gedroeg.
122
00:10:24,780 --> 00:10:27,700
Je bedoelt... de roekeloosheid?
123
00:10:31,540 --> 00:10:32,580
Ja.
124
00:10:34,500 --> 00:10:37,780
Ik wist dat het een probleem
was en ik wilde het oplossen.
125
00:10:37,780 --> 00:10:40,980
Daarom gingen we in relatietherapie.
126
00:10:40,980 --> 00:10:43,580
Maar waarom stemde Ari
ermee in als ze wist dat
127
00:10:43,580 --> 00:10:46,900
ze die man van haar werk wilde?
128
00:10:46,900 --> 00:10:49,980
Waarom verspilde ze mijn tijd, man?
129
00:10:49,980 --> 00:10:53,940
Mij het gevoel geven dat ik het was,
alsof het allemaal mijn schuld was.
130
00:10:58,420 --> 00:11:02,980
Luister, je kunt hier blijven
tot je de zaken op orde hebt.
131
00:11:02,980 --> 00:11:05,380
Oké? Zo lang als je wilt.
132
00:11:05,380 --> 00:11:10,340
Dat hoef je niet te doen, Roy.
-Nee, dat weet ik.
133
00:11:54,220 --> 00:11:56,300
Forensisch onderzoek van de fabriek was...
134
00:11:57,300 --> 00:12:00,140
Glenn. Pardon.
135
00:12:02,820 --> 00:12:05,820
Wat doe je hier? Ik had toch
gezegd een dag vrij te nemen?
136
00:12:05,820 --> 00:12:07,700
En dan wat?
137
00:12:07,700 --> 00:12:09,980
Je hebt niet eens Netflix, Roy.
138
00:12:09,980 --> 00:12:15,500
En al je dvd's zijn spaghettiwesterns,
je hebt geen Xbox of PS5.
139
00:12:15,500 --> 00:12:19,140
Wat doe je eigenlijk als je thuis bent?
140
00:12:20,140 --> 00:12:22,820
Wil je zeggen dat mijn huis saai is?
141
00:12:22,820 --> 00:12:25,020
Eh...ja, echt.
142
00:12:25,020 --> 00:12:26,980
Pardon, Roy.
143
00:12:26,980 --> 00:12:31,340
Een vrouw, Mimi Taylor, is gisteravond
verkracht in het Royal Edward Hotel.
144
00:12:31,340 --> 00:12:33,780
De verdachte is onbekend.
145
00:12:33,780 --> 00:12:36,020
Het slachtoffer is aangerand
met een seksspeeltje.
146
00:12:36,020 --> 00:12:38,460
De opsporingsambtenaar zedenzaken
zegt dat het politiek
147
00:12:38,460 --> 00:12:41,300
gevoelig ligt en wil dat je meekijkt.
148
00:12:41,300 --> 00:12:44,380
Was het slachtoffer bij Vosper's afscheid?
149
00:12:44,380 --> 00:12:46,020
Ja.
150
00:12:46,020 --> 00:12:48,180
De SOIT-officier is
onderweg om haar te zien.
151
00:12:48,180 --> 00:12:51,420
Ben je naar bed gegaan?
-Ja.
152
00:12:53,100 --> 00:12:54,980
Wat is het volgende dat je je herinnert?
153
00:12:56,100 --> 00:13:00,860
Ik werd wakker en hij was al in
mijn kamer en kroop op mijn bed.
154
00:13:02,020 --> 00:13:04,540
Wat heb je precies gezien?
155
00:13:04,540 --> 00:13:07,540
Het was donker.
Ik kon hem amper onderscheiden.
156
00:13:07,540 --> 00:13:10,460
Ik kon zijn gewicht voelen,
maar ik kon hem niet zien.
157
00:13:12,740 --> 00:13:14,460
En wat gebeurde er toen?
158
00:13:16,140 --> 00:13:18,580
Toen besefte ik dat hij
bedekt was met zwart rubber.
159
00:13:19,620 --> 00:13:23,460
Helemaal, als een alien, een monster.
160
00:13:25,100 --> 00:13:26,580
Je doet het goed.
161
00:13:26,580 --> 00:13:30,340
Ik had het gevoel dat ik het vanaf
de andere kant van de kamer zag gebeuren.
162
00:13:30,340 --> 00:13:32,740
Ik zat niet in mijn lichaam, ik was...
163
00:13:32,740 --> 00:13:34,420
Ik was gewoon verdoofd.
164
00:13:34,420 --> 00:13:37,780
Ik bewoog niet. Ik schreeuwde niet.
165
00:13:37,780 --> 00:13:40,260
Ik had moeten schreeuwen,
maar ik kon het niet.
166
00:13:40,260 --> 00:13:42,300
En ik was bevroren, gevangen.
167
00:13:48,780 --> 00:13:54,280
Welke idioot trekt een latex pak aan
en verkracht zijn slachtoffers met een dildo?
168
00:13:57,580 --> 00:13:59,180
Roy.
169
00:14:01,140 --> 00:14:02,460
Alles goed?
170
00:14:03,780 --> 00:14:09,060
Tien jaar geleden, toen ik DS was,
waren er net zulke verkrachtingen.
171
00:14:09,060 --> 00:14:11,980
De pers noemde hem
'The Brighton Prowler'.
172
00:14:11,980 --> 00:14:14,220
We hebben hem niet gepakt.
173
00:14:14,220 --> 00:14:17,220
En toen de aanvallen stopten,
hoopte ik dat hij dood was.
174
00:14:19,260 --> 00:14:21,260
Tot zover de hoop.
175
00:15:08,940 --> 00:15:12,420
Alle slachtoffers melden dat ze zijn gepakt
door een vent die in een wit busje rijdt,
176
00:15:12,420 --> 00:15:14,500
die hun lippenstift steelt nadat
ze zijn aangevallen.
177
00:15:14,500 --> 00:15:18,020
Zoek het busje, vind de lippenstiften,
dan hebben we onze verkrachter.
178
00:15:18,020 --> 00:15:19,820
Eenvoudig. Oké?
179
00:15:19,820 --> 00:15:22,020
Wie rijden er in witte bestelbusjes?
180
00:15:22,020 --> 00:15:23,220
Handelaars.
181
00:15:23,220 --> 00:15:27,140
Ik wil alle ZZP'ers in deze stad
doorgelicht hebben.
182
00:15:27,140 --> 00:15:30,580
Elke loodgieter, stukadoor,
elektricien, aannemer,
183
00:15:30,580 --> 00:15:32,620
iedereen die een witte bestelwagen heeft.
184
00:15:32,620 --> 00:15:36,540
De man die we zoeken is bereid
vrouwen van de straat te plukken,
185
00:15:36,540 --> 00:15:41,140
dus hij is roekeloos, impulsief.
Ga je gang, sergeant.
186
00:15:42,220 --> 00:15:46,700
De verkrachter draagt een latex pak
en gebruikt een seksspeeltje, toch?
187
00:15:46,700 --> 00:15:50,060
Kinky, ja.
-Of forensisch bewust?
188
00:15:51,100 --> 00:15:54,340
We hebben bij geen van de slachtoffers
vezels of DNA gevonden.
189
00:15:54,340 --> 00:15:55,700
En je punt?
190
00:15:55,700 --> 00:16:00,220
Het punt is dat dat mij niet
roekeloos of impulsief in de oren klinkt.
191
00:16:00,220 --> 00:16:02,540
Dat klinkt gecontroleerd en gepland.
192
00:16:02,540 --> 00:16:07,500
Hij is een smeerlap, die 's nachts meisjes
van straat plukt als hij de kans heeft.
193
00:16:07,500 --> 00:16:09,540
Dumpt ze daarna in een parkeergarage.
194
00:16:09,540 --> 00:16:12,060
Doet het na het werk met
een busje vol gereedschap.
195
00:16:12,060 --> 00:16:14,740
Lijkt niet het werk van
een crimineel meesterbrein.
196
00:16:14,740 --> 00:16:19,660
We onderschatten misschien
met wie we te maken hebben.
197
00:16:19,660 --> 00:16:22,180
Wat wil je dat we anders doen, sergeant?
198
00:16:22,180 --> 00:16:24,420
Ik zou het verdachtenprofiel verbreden.
199
00:16:24,420 --> 00:16:28,500
Naar wat?
Elke man in de stad?
200
00:16:29,860 --> 00:16:33,740
Tien jaar geleden verkrachtte
een man in een latex pak
201
00:16:33,740 --> 00:16:38,060
zijn slachtoffers met een
seksspeeltje in een wit busje.
202
00:16:38,060 --> 00:16:40,420
We noemden hem The Brighton Prowler.
203
00:16:40,420 --> 00:16:44,540
Skerritt was ervan overtuigd
dat hij een lokale werkman was.
204
00:16:44,540 --> 00:16:48,140
We hebben uren gestoken in het opsporen
van elke witte bestelbus in Brighton.
205
00:16:48,140 --> 00:16:49,940
We hebben hem nooit gepakt.
206
00:16:49,940 --> 00:16:52,340
Was hij gestopt? Waarom?
207
00:16:52,340 --> 00:16:54,780
Gevangenisstraf is het
voor de hand liggende antwoord.
208
00:16:54,780 --> 00:16:57,140
Of hij is verhuisd, misschien
209
00:16:57,140 --> 00:17:02,820
naar het buitenland, en is nu terug.
210
00:17:02,820 --> 00:17:06,020
Of hij had een relatie die nu is geëindigd.
211
00:17:06,020 --> 00:17:07,980
Mimi werd verkracht in haar hotelkamer.
212
00:17:07,980 --> 00:17:10,260
Dus dezelfde man, andere MO?
213
00:17:10,260 --> 00:17:12,660
Of een andere man?
214
00:17:12,660 --> 00:17:14,100
Copycat.
215
00:17:14,100 --> 00:17:19,700
De Prowler stal de lippenstift
van het slachtoffer na de aanval.
216
00:17:19,700 --> 00:17:23,500
En Mimi Taylor heeft bevestigd dat
haar aanvaller er ook een heeft gestolen.
217
00:17:23,500 --> 00:17:26,900
Merk MAC... Lady Danger.
218
00:17:28,460 --> 00:17:30,940
Nick, ga na de briefing
naar het archief
219
00:17:30,940 --> 00:17:34,780
en haal alle dossiers over
Operatie Moonfall.
220
00:17:34,780 --> 00:17:37,140
Om binnen te komen
heb je een pasje nodig.
221
00:17:37,140 --> 00:17:38,660
Ja baas.
222
00:17:38,660 --> 00:17:42,900
Oké, we hebben een lijst
van alle aanwezigen op
223
00:17:42,900 --> 00:17:46,940
Vosper's feest en alle andere
evenementen in het hotel.
224
00:17:46,940 --> 00:17:50,300
Alle gasten die overnachtten
en het personeel.
225
00:17:50,300 --> 00:17:53,460
De aanvaller was
vrijdagavond in het hotel.
226
00:17:53,460 --> 00:17:55,460
Zijn naam zou ergens
op die lijst kunnen staan.
227
00:17:55,460 --> 00:17:57,820
Ondervraagt de politie de hoge piet?
228
00:17:57,820 --> 00:18:00,300
Dan gaat er flink wat stof opwaaien.
229
00:18:00,300 --> 00:18:04,660
Ja, ik zeg liever belangrijke getuigen
230
00:18:04,660 --> 00:18:06,780
uit ons onderzoek elimineren.
231
00:18:06,780 --> 00:18:09,740
Hebben we vrijwilligers?
232
00:18:12,700 --> 00:18:15,580
Tja, dan ben ik de enige
met de ballen voor de job, hè?
233
00:18:17,660 --> 00:18:21,740
Oké, zoek ook uit wie er op die
lijst stond in Brighton juli 2012.
234
00:18:21,740 --> 00:18:25,340
De meeste gasten lijken niet lokaal en
het personeelsverloop is hoog
235
00:18:25,340 --> 00:18:28,060
dus ik kan nog niet veel zeggen.
236
00:18:29,780 --> 00:18:31,860
Hotel heeft alleen camera's in de foyer.
237
00:18:31,860 --> 00:18:35,448
Dus als de aanvaller een staflid was,
had hij de dienstingang kunnen gebruiken.
238
00:18:35,449 --> 00:18:37,900
Is dat niet gedekt?
-Bang van niet.
239
00:18:37,900 --> 00:18:40,780
Waar zijn we met de mobiele
telefoon van Mimi Taylor?
240
00:18:40,780 --> 00:18:42,820
Wachten op forensisch onderzoek.
241
00:18:42,820 --> 00:18:45,020
Oké. Laten we ter zake komen.
242
00:18:50,380 --> 00:18:52,820
Dit is alles?
243
00:18:52,820 --> 00:18:54,740
Is dit niet genoeg?
244
00:18:54,740 --> 00:18:57,220
De bestanden met de
slachtofferverklaringen zijn er niet.
245
00:18:57,220 --> 00:18:59,540
Dit is allemaal van Operatie Moonfall.
246
00:18:59,540 --> 00:19:01,500
Beneden is niets meer dan stof.
247
00:19:01,500 --> 00:19:03,180
We hebben het gecontroleerd. Dit is het.
248
00:19:05,860 --> 00:19:11,860
Ik wil dat je al deze dozen doorzoekt,
en uitzoekt of er iets is verdwenen.
249
00:19:13,500 --> 00:19:15,900
Ik moet de oorspronkelijke
slachtoffers opnieuw interviewen.
250
00:19:15,900 --> 00:19:18,420
Zoek uit waar ze zijn.
251
00:19:20,140 --> 00:19:24,420
Na al die jaren ligt het achter ze,
en dan krijgen ze zo'n telefoontje.
252
00:19:24,420 --> 00:19:27,460
Zonder de verklaringen van
de slachtoffers is er geen zaak.
253
00:19:27,460 --> 00:19:29,140
Ik heb geen keus.
254
00:19:32,820 --> 00:19:36,380
Norman en Bella spoorden
de slachtoffers van de Prowler
255
00:19:36,380 --> 00:19:41,340
op en ontdekten dat Jade
Albright zelfmoord pleegde in 2015,
256
00:19:42,860 --> 00:19:45,740
Lea Brooks verhuisde naar Nieuw-Zeeland
257
00:19:45,740 --> 00:19:49,140
en Anna Bolney bleef waar ze was.
258
00:19:54,380 --> 00:20:00,100
Dus ik hoor tien jaar niets, dan duik je op
en zeg je dat mijn verklaring weg is?
259
00:20:01,140 --> 00:20:05,420
Het was een groot onderzoek
en soms raakt bewijs zoek.
260
00:20:05,420 --> 00:20:06,660
Het spijt me heel erg.
261
00:20:08,220 --> 00:20:11,620
Het verbaast me niet, gezien
de manier waarop ik werd behandeld.
262
00:20:11,620 --> 00:20:15,860
Wat bedoel je?
-De minachting.
263
00:20:15,860 --> 00:20:19,940
Na de aanval wilde de rechercheur
alleen maar weten hoe kort mijn rok was,
264
00:20:19,940 --> 00:20:23,780
of ik make-up droeg en
hoeveel ik had gedronken.
265
00:20:23,780 --> 00:20:26,660
Hij deed alsof hij nauwelijks
verbaasd was dat ik verkracht was.
266
00:20:27,860 --> 00:20:29,260
Ik was 20.
267
00:20:29,260 --> 00:20:33,380
Ik liep naar huis vanaf een vriendin,
en werd in een busje gestopt.
268
00:20:33,380 --> 00:20:36,060
Waarom betekent een paar
drankjes dat ik dat verdien?
269
00:20:36,060 --> 00:20:39,500
Het spijt ons echt dat
je zo bent behandeld.
270
00:20:40,740 --> 00:20:45,340
Ik kan het verleden niet veranderen, Anna,
of je pijn wegnemen.
271
00:20:45,340 --> 00:20:49,140
maar ik kan beloven het beter
te doen als je ons de kans geeft.
272
00:20:53,140 --> 00:20:56,580
Ik denk dat ik in shock was...na de aanval.
273
00:20:57,780 --> 00:20:59,500
Ik kon amper praten.
274
00:21:01,020 --> 00:21:06,940
Een paar dagen na het interview herinnerde
ik me dat de radio in het busje aan stond.
275
00:21:06,940 --> 00:21:10,940
Ik wilde het de rechercheur vertellen,
maar ik kon het niet aan hem weer te zien.
276
00:21:11,940 --> 00:21:18,260
Vertel me over de radio.
-Het was zo vreemd.
277
00:21:20,340 --> 00:21:24,380
Ik werd aangerand door een monster
achter in een busje en de muziek was...
278
00:21:26,580 --> 00:21:28,580
mooi.
279
00:21:29,180 --> 00:21:31,180
Klassiek.
280
00:21:33,580 --> 00:21:38,540
Dat is een nuttig detail, Anna.
Het is niet niets.
281
00:21:38,540 --> 00:21:43,500
Ik kan niet meer naar zoiets
luisteren. Ik raak dan in paniek.
282
00:21:47,940 --> 00:21:51,500
Kunt u zich de naam herinneren van de
rechercheur die uw verklaring opnam?
283
00:21:53,580 --> 00:21:56,020
Sid Barrow. Bel hem op.
284
00:21:56,020 --> 00:21:58,100
Dat kan ik niet, baas, hij is weg.
285
00:21:58,100 --> 00:22:00,100
Ik weet dat hij met pensioen is.
-Nee.
286
00:22:00,100 --> 00:22:02,420
Hij leeft niet meer.
287
00:22:02,420 --> 00:22:05,220
Hartaanval in Malaga,
een jaar na zijn pensioen.
288
00:22:05,220 --> 00:22:09,820
Hij interviewde Anna Bolney nadat ze was
verkracht, behandelde haar met minachting.
289
00:22:09,820 --> 00:22:13,180
Alsof zij de schuldige was.
-Natuurlijk.
290
00:22:13,180 --> 00:22:15,260
Ik heb vroeger met hem gewerkt.
291
00:22:15,260 --> 00:22:17,500
Hij was je leraar, hè?
292
00:22:17,500 --> 00:22:21,380
Ik ken zijn soort.
Chauvinistisch, vrouwonvriendelijk.
293
00:22:21,380 --> 00:22:22,940
Ik zeg niet dat het goed was,
294
00:22:22,940 --> 00:22:25,020
Alleen dat hij de laatste
van het oude soort was.
295
00:22:25,020 --> 00:22:28,140
Vanwege het totale gebrek
aan empathie van Barrow,
296
00:22:28,140 --> 00:22:31,580
kon Anna helaas niet
een cruciaal detail melden
297
00:22:31,580 --> 00:22:33,300
over de verkrachting.
-Welk detail?
298
00:22:33,300 --> 00:22:36,260
The Prowler was een
fan van klassieke muziek.
299
00:22:36,260 --> 00:22:38,220
Juist...
300
00:22:38,220 --> 00:22:40,460
dus niet zomaar
een blanke bestelwagenman.
301
00:22:40,460 --> 00:22:45,140
Wanneer heb je ooit muziek van
Schubert op een bouwplaats gehoord?
302
00:22:45,140 --> 00:22:47,300
Ik wou dat ik dit tien jaar
geleden had geweten.
303
00:25:16,420 --> 00:25:17,820
Hij heet Jack.
304
00:25:17,820 --> 00:25:20,700
En ik zweer het, Sasha, als hij
niet op zijn profielfoto lijkt,
305
00:25:20,700 --> 00:25:21,820
ga ik naar huis.
306
00:25:21,820 --> 00:25:25,820
Ik ben die kleine, kale mannen
van middelbare leeftijd helemaal zat.
307
00:25:26,820 --> 00:25:29,420
Zijn pak ziet er goed uit,
dus wens me succes.
308
00:25:29,420 --> 00:25:32,580
En wacht niet op me, oké?
Hou van je!
309
00:26:09,260 --> 00:26:10,860
Ik dacht dat je misschien honger had.
310
00:26:12,380 --> 00:26:15,220
Ben uitgehongerd.
311
00:26:17,860 --> 00:26:19,500
Hoi.
312
00:26:19,500 --> 00:26:22,220
Hallo.
-Hallo.
313
00:26:30,860 --> 00:26:32,900
Ik wil je niet onderbreken.
314
00:26:32,900 --> 00:26:36,860
Nee, is prima.
Ik had een pauze nodig.
315
00:26:38,660 --> 00:26:42,300
Dus dit is je thuis ver van huis?
-Mm-hm.
316
00:26:43,260 --> 00:26:45,540
Ik heb hier vaker geslapen
dan ik me kan herinneren.
317
00:26:45,540 --> 00:26:49,540
Je kunt de stoelen zo in elkaar
zetten dat ze bijna comfortabel zijn.
318
00:26:58,020 --> 00:27:03,260
Hoe gaat het met Glenn?
-Alsof je met een tiener leeft.
319
00:27:03,260 --> 00:27:06,500
Vuile borden in zijn kamer, harde muziek.
320
00:27:06,500 --> 00:27:10,740
Heeft hij Ari al gesproken?
-Nee.
321
00:27:10,740 --> 00:27:12,620
Ik vind het zo zielig voor ze.
322
00:27:12,620 --> 00:27:15,500
Ik krijg hem maar niet zover
dat hij met haar gaat praten.
323
00:27:17,020 --> 00:27:20,260
Ik wil echt dat ze hier doorheen komen.
-Misschien kunnen ze dat niet.
324
00:27:21,660 --> 00:27:27,020
Maar ze zijn zo goed samen.
-Je kunt niet iedereen redden, Roy.
325
00:27:50,300 --> 00:27:53,460
Oh, eh, sorry.
-Nee, neem maar.
326
00:27:56,820 --> 00:27:57,860
Grace.
327
00:27:57,860 --> 00:28:00,820
Roy, rechercheur Marcel Kullen
van de politie van München.
328
00:28:00,820 --> 00:28:04,700
Marcel, ik had niet verwacht
zo snel iets van je te horen.
329
00:28:04,700 --> 00:28:07,980
Ik heb de plek bezocht waar je
vriend Dominic dacht dat hij haar zag.
330
00:28:07,980 --> 00:28:11,780
Ik heb Sandy's foto in alle
cafés en winkels laten zien.
331
00:28:11,780 --> 00:28:15,180
Het spijt me, maar niemand
herinnert zich haar gezien te hebben.
332
00:28:16,220 --> 00:28:19,140
Is het mogelijk dat je
vriend zich vergiste?
333
00:28:19,140 --> 00:28:23,180
Ja, het is mogelijk.
334
00:28:23,180 --> 00:28:25,100
Maar...
335
00:28:25,100 --> 00:28:30,060
Sandy's grootmoeder had een huis buiten
München. Ze ging er als kind altijd heen.
336
00:28:31,180 --> 00:28:35,180
Ze had er goede herinneringen aan.
-Vandaar dat je dat dacht.
337
00:28:36,300 --> 00:28:39,260
Het spijt me dat ik geen
beter nieuws voor je heb, Roy.
338
00:28:39,260 --> 00:28:43,620
Nee, helemaal niet.
Nogmaals bedankt voor je hulp.
339
00:28:50,860 --> 00:28:55,740
Gaat het goed?
-Ja, niets te melden.
340
00:28:57,460 --> 00:28:59,260
Heb je nog een loempia voor me?
341
00:29:26,060 --> 00:29:31,100
Roy, alle sms'jes van Mimi Taylor's
telefoon zijn naar ons doorgestuurd.
342
00:29:32,340 --> 00:29:36,340
Ik heb de laatste sms gemarkeerd die
ze ontving op de avond van de aanval.
343
00:29:41,500 --> 00:29:42,700
Cassian Pewe?
344
00:29:42,700 --> 00:29:48,060
Hij wilde haar die avond zien,
maar ze was niet in de stemming.
345
00:29:49,500 --> 00:29:53,620
Is hij al geïnterviewd?
-Nee. Hij staat op mijn lijst.
346
00:29:53,620 --> 00:29:56,740
Maak er een prioriteit van.
-Absoluut.
347
00:30:10,660 --> 00:30:13,100
Sorry dat ik je stoor, Sid,
ik ben op zoek naar Skerritt.
348
00:30:13,100 --> 00:30:14,660
Zit bij een persconferentie.
349
00:30:15,820 --> 00:30:18,380
Heb je een aanwijzing?
-Ja.
350
00:30:19,860 --> 00:30:23,540
Ik praat later met Skerritt.
-Je kunt nu met me praten.
351
00:30:23,540 --> 00:30:26,140
Je weet dat alles via mij moet gaan.
352
00:30:26,140 --> 00:30:27,460
Commandostructuur.
353
00:30:27,460 --> 00:30:30,780
Duidelijke communicatielijnen
voorkomen misverstanden.
354
00:30:34,220 --> 00:30:37,260
We hebben een melding gehad
van een vermiste vrouw, Rachel Ryan.
355
00:30:37,260 --> 00:30:41,860
Laatst gezien toen ze gisteravond
langs St James's Row naar huis liep.
356
00:30:41,860 --> 00:30:45,540
Haar ouders verwachtten haar
vandaag thuis voor haar verjaardag,
357
00:30:45,540 --> 00:30:47,660
maar ze kwam niet opdagen.
358
00:30:47,660 --> 00:30:51,780
Ze hebben haar flat gecontroleerd,
maar ze is nooit thuisgekomen.
359
00:30:52,780 --> 00:30:56,500
Dat is het?
-Nee. De camerabeelden...
360
00:30:56,500 --> 00:31:00,660
toonden een wit busje dat met
hoge snelheid weg reed.
361
00:31:02,220 --> 00:31:06,540
Ik denk dat Rachel Ryan ontvoerd is
362
00:31:06,540 --> 00:31:08,580
door de Prowler.
-Kenteken?
363
00:31:08,580 --> 00:31:11,380
Nee, de camerabeelden waren te slecht.
364
00:31:11,380 --> 00:31:13,540
De andere slachtoffers werden
een uur lang ontvoerd
365
00:31:13,540 --> 00:31:15,540
en daarna gedumpt op
een parkeerterrein.
366
00:31:15,540 --> 00:31:18,780
Ze waren niet dagen weg.
De werkwijze klopt niet, het is een ander.
367
00:31:18,780 --> 00:31:23,660
Misschien is er iets misgegaan,
en hield hij haar langer vast.
368
00:31:23,660 --> 00:31:27,762
Zag iemand haar in het busje stappen?
-Nee.
369
00:31:27,763 --> 00:31:30,937
Geen meldingen van hulpgeroep?
-Nee.
370
00:31:30,938 --> 00:31:33,178
Ze kan dus ook bij een vriendin zijn.
371
00:31:33,948 --> 00:31:37,660
Of wilde iets spannenders doen dan op
haar verjaardag thee drinken.
372
00:31:38,790 --> 00:31:41,898
Met alle respect, meneer...
-Met alle respect...
373
00:31:43,500 --> 00:31:45,220
we hebben de pers die om aanhouding zeurt
374
00:31:45,220 --> 00:31:47,420
en willen nu niet meer paniek
375
00:31:47,420 --> 00:31:51,140
vanweg je misplaatste voorgevoel.
376
00:31:55,180 --> 00:31:56,700
En wat met Rachel Ryan?
377
00:31:58,420 --> 00:32:01,980
Als je haar in je eigen tijd wil zoeken,
hou ik je niet tegen.
378
00:32:10,780 --> 00:32:13,620
Gefeliciteerd meneer,
met uw nieuwe aanstelling.
379
00:32:13,620 --> 00:32:16,740
We kijken er naar uit
om met u samen te werken.
380
00:32:17,740 --> 00:32:20,460
Eh...
-Potting, meneer.
381
00:32:20,460 --> 00:32:22,780
DS Norman Potting.
382
00:32:22,780 --> 00:32:24,700
Oké.
383
00:32:26,020 --> 00:32:28,180
Natuurlijk moeten we wel die kleine
384
00:32:28,180 --> 00:32:30,940
kwestie ophelderen over de sms
385
00:32:30,940 --> 00:32:33,660
die u naar Mimi Taylor stuurde
op de avond van haar aanval.
386
00:32:33,660 --> 00:32:35,220
Pardon?
387
00:32:35,220 --> 00:32:37,260
Uw sms, meneer.
388
00:32:37,260 --> 00:32:39,820
Ongelukkig toch, vindt u niet?
389
00:32:39,820 --> 00:32:42,980
Een vrouw vragen of ze er klaar voor is,
vlak voordat ze verkracht wordt.
390
00:32:45,580 --> 00:32:47,620
Volg mij.
391
00:32:55,540 --> 00:32:58,140
Ik hoop oprecht dat u niet
suggereert dat ik verantwoordelijk was.
392
00:32:59,780 --> 00:33:02,180
Nee, ik praat met iedereen
393
00:33:02,180 --> 00:33:05,460
om losse eindjes aan elkaar te knopen.
394
00:33:06,820 --> 00:33:09,540
Na afloop van het evenement
dronk ik wat in de hotelbar
395
00:33:09,540 --> 00:33:12,740
met Alison Vosper, de
politie- en misdaadcommissaris
396
00:33:12,740 --> 00:33:14,220
en de leider van de raad.
397
00:33:14,220 --> 00:33:16,180
Ik hoop dat die alibi's goed genoeg zijn.
398
00:33:16,180 --> 00:33:18,257
En hoe laat was u terug op de kamer?
399
00:33:18,258 --> 00:33:19,420
Rond 11 uur.
400
00:33:19,420 --> 00:33:21,060
Waar was u om 12:15?
401
00:33:21,060 --> 00:33:22,500
In mijn kamer.
-Alleen?
402
00:33:22,500 --> 00:33:23,860
Natuurlijk.
403
00:33:23,860 --> 00:33:27,900
Bent u de kamer uitgegaan om
Mimi Taylor te ontmoeten na uw sms?
404
00:33:27,900 --> 00:33:29,740
Nee.
405
00:33:29,740 --> 00:33:32,220
Haar antwoord was dat
ze niet geïnteresseerd was.
406
00:33:32,220 --> 00:33:34,260
En daar is geen alibi voor, toch?
407
00:33:36,660 --> 00:33:38,940
Oh meneer sorry,
408
00:33:38,940 --> 00:33:41,220
nog één vraag.
409
00:33:43,500 --> 00:33:46,300
Was u in juli 2012 in Brighton?
410
00:33:46,300 --> 00:33:51,740
Ten tijde van de Olympische Spelen?
-Ik zal in mijn agenda moeten kijken.
411
00:33:53,340 --> 00:33:58,780
U weet niet waar u was op het moment
dat we al die gouden medailles wonnen?
412
00:33:59,900 --> 00:34:04,300
Bradley Wiggins,
Victoria Pendleton, Anthony Joshua?
413
00:34:04,300 --> 00:34:07,980
Ik was gedetacheerd in
Brighton maar ook in Londen.
414
00:34:07,980 --> 00:34:11,460
Als je me de exacte data geeft,
zal ik het in mijn agenda controleren.
415
00:34:12,660 --> 00:34:14,220
Dank u, meneer.
416
00:34:14,220 --> 00:34:19,860
En geloof me als ik zeg dat dit
ook voor mij ongemakkelijk is.
417
00:34:21,940 --> 00:34:24,440
Ik denk dat we klaar zijn.
418
00:34:36,420 --> 00:34:38,300
Hoe ging je date met Jack gisteravond?
419
00:34:38,300 --> 00:34:42,140
Ik dacht dat het wel goed zou gaan,
want hij leek op zijn profiel,
420
00:34:42,140 --> 00:34:47,020
maar al snel wilde hij naar een hotel,
en ik had zoiets van "Nee".
421
00:34:47,020 --> 00:34:49,300
Toen werd hij stil en staarde me maar aan.
422
00:34:49,300 --> 00:34:50,552
Bah.
-Ja, ik ben weggegaan.
423
00:34:50,553 --> 00:34:52,033
Natuurlijk.
-Volgende.
424
00:34:53,220 --> 00:34:56,300
Waarom zijn mannen zo?
425
00:34:57,260 --> 00:35:00,700
Zijn ze allemaal zo?
Of alleen degenen die ik kies?
426
00:35:22,900 --> 00:35:24,980
Nee!
427
00:35:34,140 --> 00:35:36,620
Stap alsjeblieft niet uit de auto.
428
00:35:42,300 --> 00:35:44,380
Flikker op!
429
00:35:44,380 --> 00:35:46,460
Ik wil eruit!
430
00:35:46,460 --> 00:35:47,820
Wat is er aan de hand?
431
00:35:47,820 --> 00:35:50,820
Hij stak zijn hand in mijn topje.
Ik blijf hier niet, ik moet eruit.
432
00:35:54,540 --> 00:35:56,700
Hij maakte je alleen bang.
433
00:35:56,700 --> 00:35:59,460
Nee, ik ben geen idioot!
Hij betastte me.
434
00:35:59,460 --> 00:36:01,060
Je werd gegrepen.
435
00:36:01,060 --> 00:36:03,420
Is onderdeel van de beleving.
Mensen vinden het leuk.
436
00:36:03,420 --> 00:36:04,660
Ik vond het niet leuk.
437
00:36:04,660 --> 00:36:07,820
Dan kun je beter bij de
kinderattracties blijven.
438
00:36:07,820 --> 00:36:10,420
Kom op.
-Wat...
439
00:36:10,420 --> 00:36:11,876
Tijdverspilling.
-Belachelijk.
440
00:36:11,877 --> 00:36:13,877
Ik weet het.
441
00:36:21,980 --> 00:36:24,220
Johnny.
442
00:36:24,220 --> 00:36:27,700
Wat heb ik je verteld over
het grijpen van meisjes?
443
00:36:28,700 --> 00:36:34,740
Wil je dat ze bang zijn of niet?
-Zo kom je nog in de problemen.
444
00:36:36,580 --> 00:36:38,940
Wegwezen.
445
00:36:41,900 --> 00:36:44,580
Rechercheur Kullen heeft
gezegd dat de politie van München
446
00:36:44,580 --> 00:36:47,300
niets van Sandy gevonden heeft.
Er is geen spoor van haar.
447
00:36:48,980 --> 00:36:51,220
Dus ik moet je vragen, Dom...
448
00:36:52,780 --> 00:36:56,220
weet je 100% zeker dat
zij het was die je zag?
449
00:36:57,220 --> 00:36:58,620
Toen was ik dat wel.
450
00:37:00,380 --> 00:37:02,660
Kun je je vergist hebben?
451
00:37:02,660 --> 00:37:05,260
Ik dacht dat ik haar zag,
toen was ze weg.
452
00:37:06,580 --> 00:37:09,900
Ik ging een paar keer terug
naar het café, in de hoop
453
00:37:09,900 --> 00:37:12,660
dat ze er zou zijn, zodat ik
met haar kon praten,
454
00:37:12,660 --> 00:37:15,340
maar helaas.
Misschien heb ik me haar verbeeld.
455
00:37:19,540 --> 00:37:21,820
Dat verbeelden is me vaker overkomen.
456
00:37:23,540 --> 00:37:27,100
Ik ben begonnen met het proces
om Sandy legaal dood te laten verklaren.
457
00:37:28,100 --> 00:37:30,540
Ik heb advertenties in de
Duitse kranten geplaatst.
458
00:37:30,540 --> 00:37:35,180
Iedereen heeft nu 21 dagen de tijd om
het Hooggerechtshof te berichten.
459
00:37:35,180 --> 00:37:37,940
Heeft iemand dat gedaan?
-Nee. Niemand.
460
00:37:39,620 --> 00:37:40,900
Het spijt me Roy.
461
00:37:41,940 --> 00:37:43,100
Mij ook.
462
00:38:10,260 --> 00:38:13,580
Queenie.
463
00:38:13,580 --> 00:38:15,860
Wat is er?
464
00:38:26,140 --> 00:38:30,860
Roxy Harris is gisteravond in haar
eigen huis aangevallen en verkracht.
465
00:38:30,860 --> 00:38:33,820
Haar beschrijving suggereert
dat het de Prowler zou kunnen zijn.
466
00:38:33,820 --> 00:38:37,780
Is er lippenstift gestolen?
-Ja. Merk Vincenze, Bold Rose.
467
00:38:37,780 --> 00:38:40,220
Forensisch onderzoek vond niets.
468
00:38:40,220 --> 00:38:42,700
Geen afdrukken of DNA
gevonden op de plaats delict.
469
00:38:42,700 --> 00:38:46,140
Hij graaide eerst zijn slachtoffers
van de straat in een busje,
470
00:38:46,140 --> 00:38:48,540
en nu gaat hij hotels en huizen binnen.
471
00:38:48,540 --> 00:38:50,260
Dat is een grote verandering van methode.
472
00:38:50,260 --> 00:38:52,420
Ik vermoedde al dat hij
een zorgvuldige planner was.
473
00:38:52,420 --> 00:38:56,900
Hij leek een risiconemer te
zijn, maar al deze ontvoeringen
474
00:38:56,900 --> 00:39:00,140
waren foutloos, geen getuigen,
geen aanwijzingen.
475
00:39:00,140 --> 00:39:05,220
Het is niet zozeer een verandering
van methode, maar meer een evolutie.
476
00:39:05,220 --> 00:39:10,060
Bij deze twee recente aanslagen
wachtte hij binnen op zijn slachtoffers.
477
00:39:10,060 --> 00:39:14,500
Dat getuigt van een enorme
mate van planning en vertrouwen.
478
00:39:14,500 --> 00:39:17,493
Hij moet deze gebieden
hier heel goed kennen.
479
00:39:17,494 --> 00:39:21,060
Hij kende de weg in het hotel,
hij wist alles van Roxy's huis.
480
00:39:21,060 --> 00:39:23,100
Hij zoekt ze uit
voordat hij toeslaat.
481
00:39:23,100 --> 00:39:26,180
Nick, controleer de camerabeelden
482
00:39:26,180 --> 00:39:28,820
rond Roxy's huis van de afgelopen week.
-Ja baas.
483
00:39:28,820 --> 00:39:31,700
Alles is gepland, niets wordt
aan het toeval overgelaten,
484
00:39:31,700 --> 00:39:33,980
en hij selecteert zijn
slachtoffers zorgvuldig.
485
00:39:33,980 --> 00:39:35,700
Hebben ze iets gemeen?
486
00:39:35,700 --> 00:39:38,620
Bella, controleer hun mobiele telefoons,
487
00:39:38,620 --> 00:39:43,260
sociale media, waar ze komen en eten,
ergens moet er een verband zijn.
488
00:39:43,260 --> 00:39:46,820
Oh, en... vanaf vandaag,
489
00:39:46,820 --> 00:39:51,620
voeg ik Rachel Ryan toe aan de
lijst met slachtoffers van de Prowler.
490
00:39:51,620 --> 00:39:55,660
Ze verdween op 27 juli 2012.
491
00:39:55,660 --> 00:39:59,100
Maar ze was niet betrokken bij
het onderzoek naar Operatie Moonfall.
492
00:39:59,100 --> 00:40:01,060
Wat een vergissing was.
493
00:40:01,060 --> 00:40:06,140
Rachel kan zijn laatste slachtoffer zijn
geweest voordat hij tien jaar lang verdween.
494
00:40:06,140 --> 00:40:09,380
Zij zou de reden kunnen
zijn dat hij zo lang weg was.
495
00:40:31,940 --> 00:40:33,540
Gaat alles goed?
496
00:40:37,100 --> 00:40:39,100
Ik zit te denken.
497
00:40:40,660 --> 00:40:42,660
Over wat?
498
00:40:56,060 --> 00:40:58,340
Waarom word ik als verdachte behandeld?
499
00:40:59,046 --> 00:41:02,300
Er werden u een paar vragen gesteld, meneer.
-Oh, hou op, Roy.
500
00:41:02,300 --> 00:41:07,540
U sms'te het slachtoffer. Mijn team volgt
de procedure, het is niet persoonlijk.
501
00:41:08,281 --> 00:41:09,981
Echt waar?
502
00:41:10,076 --> 00:41:13,961
Dus dit heeft niets te maken met mijn
onderzoek naar Sandy's verdwijning?
503
00:41:14,007 --> 00:41:15,078
Nee.
504
00:41:15,226 --> 00:41:18,620
Het is geen wraak om me terug te pakken?
505
00:41:18,620 --> 00:41:22,500
U deed uw werk.
Ik doe mijn werk.
506
00:41:25,260 --> 00:41:29,340
Mijn activiteiten van juli 2012.
Wat ik me kan herinneren.
507
00:41:31,260 --> 00:41:33,340
Raak niet enthousiast over de hiaten.
508
00:41:33,340 --> 00:41:36,220
Als ik geweten had dat ik tien
jaar later vervolgd zou worden,
509
00:41:36,220 --> 00:41:38,140
was ik nauwkeuriger geweest.
510
00:41:50,380 --> 00:41:53,900
Ik wil iemand spreken over de
verkrachting in het Royal Edward Hotel.
511
00:41:54,940 --> 00:41:56,380
Anoniem.
512
00:41:56,380 --> 00:41:58,700
Zijn naam is Rollo Mercer.
513
00:41:59,832 --> 00:42:03,380
We waren die avond in het hotel.
Het was onze schoolreünie.
514
00:42:03,380 --> 00:42:05,580
En waarom denk je
dat Rollo de Prowler is?
515
00:42:06,540 --> 00:42:08,580
Omdat hij al sinds zijn 14e abnormaal is.
516
00:42:09,580 --> 00:42:11,420
Ik dacht meteen dat hij het was.
517
00:42:11,420 --> 00:42:12,740
Hoezo?
518
00:42:14,580 --> 00:42:18,660
Omdat hij graag domineert.
Zowel mannen als vrouwen.
519
00:42:19,700 --> 00:42:21,740
Hij geniet van hun angst.
520
00:42:21,740 --> 00:42:24,740
Hij is een sadist en hij
denkt dat hij onaantastbaar is.
521
00:42:32,700 --> 00:42:35,200
Wat heeft hij jou aangedaan?
522
00:42:47,060 --> 00:42:49,560
Ik kon geen nee zeggen.
523
00:42:50,780 --> 00:42:53,280
Ik mocht niet.
524
00:42:55,980 --> 00:42:58,260
Hij deed lippenstift op me, en...
525
00:43:00,900 --> 00:43:04,860
Vertel me over de lippenstift.
Dat is verleden tijd.
526
00:43:06,460 --> 00:43:08,540
Het enige dat er nu toe doet,
zijn deze vrouwen.
527
00:43:19,420 --> 00:43:25,020
Bella kreeg een tip met een naam van
een man die op onze hotelgastenlijst staat.
528
00:43:28,380 --> 00:43:31,220
We onderzoeken een reeks
verkrachtingen en we weten
529
00:43:31,220 --> 00:43:35,860
dat je op 15 juli in het
Royal Edward Hotel was.
530
00:43:35,860 --> 00:43:39,015
De schoolreünie. Ja, ik was erbij.
531
00:43:40,140 --> 00:43:42,620
Ken je het slachtoffer, Mimi Taylor?
532
00:43:43,860 --> 00:43:45,140
Nee.
533
00:43:46,140 --> 00:43:47,860
Waar was je om middernacht?
534
00:43:47,860 --> 00:43:51,180
Ik was met mijn goede vrienden, Mingo...
535
00:43:51,180 --> 00:43:57,620
Sorry, Miles Hawthorn, Freddie Punt en
Caspar Barclay in de hotelbar.
536
00:43:57,620 --> 00:44:00,740
We genoten van een goede Armagnac
en hadden het over het rookverbod,
537
00:44:00,740 --> 00:44:02,940
dat ons verhinderde
een lekkere sigaar te roken.
538
00:44:02,940 --> 00:44:05,420
En je was de hele tijd bij hen?
539
00:44:05,420 --> 00:44:08,500
Nou... niet de hele tijd.
540
00:44:08,500 --> 00:44:10,100
Ik haalde een drankje,
541
00:44:10,100 --> 00:44:13,180
sprak mijn oude huisbaas,
het was gezellig.
542
00:44:14,420 --> 00:44:18,940
Is er nog iets anders?
-Ja. Waar was je vannacht?
543
00:44:18,940 --> 00:44:22,940
Afgelopen nacht?
Eh... zondag...
544
00:44:22,940 --> 00:44:25,660
Ik was hier, aan het werk.
545
00:44:25,660 --> 00:44:28,100
Op een zondag?
-Niet ongewoon.
546
00:44:28,100 --> 00:44:30,020
Bo was hier, zij zal voor mij instaan.
547
00:44:31,380 --> 00:44:32,420
Bo.
548
00:44:38,100 --> 00:44:40,820
Gisteravond waren we
hier aan het werk, toch?
549
00:44:40,820 --> 00:44:42,340
Ja.
550
00:44:44,140 --> 00:44:46,940
Weet je het zeker?
-Ja.
551
00:44:46,940 --> 00:44:49,220
Oké. Dank je, Bo.
552
00:44:53,540 --> 00:44:56,180
Juli 2012.
553
00:44:56,180 --> 00:44:58,500
Hoezo?
554
00:44:58,500 --> 00:44:59,860
Was je in Brighton?
555
00:44:59,860 --> 00:45:02,940
Het waren toen de Olympische
Spelen in Londen.
556
00:45:02,940 --> 00:45:05,500
Ja.
557
00:45:07,100 --> 00:45:09,700
Ik zat financieel krap toen ik
dit bureau probeerde op te zetten.
558
00:45:09,700 --> 00:45:12,900
Toen lukte het om een financiering
van een investeerder te krijgen.
559
00:45:12,900 --> 00:45:16,100
Stressvolle tijden. Maar kijk me nu eens.
560
00:45:19,300 --> 00:45:21,380
Anna Bolney.
561
00:45:21,380 --> 00:45:22,980
Jade Albright.
562
00:45:22,980 --> 00:45:25,460
Lea Brooks. Rachel Ryan.
563
00:45:26,540 --> 00:45:30,060
Zeggen die namen wat?
-Niet echt. Nee.
564
00:45:31,740 --> 00:45:32,900
Is dat het?
565
00:45:32,900 --> 00:45:36,300
Zijn we klaar?
-Voor nu.
566
00:45:36,300 --> 00:45:38,900
Zou hij de Prowler kunnen zijn?
567
00:45:38,900 --> 00:45:42,420
Wie weet.
Ik kreeg wel kippenvel van hem.
568
00:45:45,820 --> 00:45:47,860
Ja klopt, bedankt.
569
00:45:52,140 --> 00:45:56,620
De telefoons van Mimi Taylor en
Roxy Harris hebben een link.
570
00:45:56,620 --> 00:46:00,060
Ze gebruikten dezelfde taxi-app en
gaven allebei een beoordeling van één ster
571
00:46:00,060 --> 00:46:04,500
aan de chauffeur Johnny Kerridge.
-Wat weten we over deze man?
572
00:46:04,500 --> 00:46:07,740
Kerridge werkt parttime
bij de kermis, het 'Horror Hotel'.
573
00:46:07,740 --> 00:46:11,180
Tripadvisor heeft klachten ontvangen
van vrouwen dat hij ze aanrandde.
574
00:46:11,180 --> 00:46:14,380
Werkt hij daar nog steeds?
-Zijn moeder is eigenaar van de attractie.
575
00:46:14,380 --> 00:46:16,020
Dit vind je leuk.
576
00:46:16,020 --> 00:46:19,340
Het personage dat hij tijdens de
rit speelt, is de gezichtsloze griezel.
577
00:46:19,340 --> 00:46:22,900
Gezichtsloos?
-Kleedt zich helemaal in het zwart.
578
00:47:05,260 --> 00:47:07,260
Wat denk je?
579
00:47:08,380 --> 00:47:10,380
Tien jaar jonger, toch?
580
00:47:12,580 --> 00:47:14,620
Ben ik het mooiste meisje dat je kent?
581
00:47:16,140 --> 00:47:21,340
Natuurlijk, mam.
-En... je verlaat me nooit...
582
00:47:21,340 --> 00:47:25,900
voor iemand anders?
-Ik ga nergens heen.
583
00:47:27,140 --> 00:47:31,860
We zijn een team, mam.
Dat weet je.
584
00:47:50,060 --> 00:47:51,180
Gaat alles goed?
585
00:47:55,340 --> 00:47:58,020
Heb je wel eens 100 rode
vlaggen gehad op een date?
586
00:47:58,020 --> 00:47:59,300
Wanneer niet?
587
00:48:02,980 --> 00:48:06,460
Ga naar de bar en
bestel een 'angel shot'.
588
00:48:17,380 --> 00:48:19,460
Hoi.
-Hoi.
589
00:48:19,460 --> 00:48:22,140
Kan ik een angel shot krijgen, alsjeblieft?
590
00:48:23,780 --> 00:48:26,140
Ja, natuurlijk kan dat.
Volg me maar.
591
00:48:33,980 --> 00:48:37,140
Ik heb een taxi voor je gebeld.
-Ontzettend bedankt.
592
00:48:37,140 --> 00:48:38,420
Prima, geen probleem.
593
00:48:49,100 --> 00:48:51,740
Een veilige nacht.
-Dank je.
594
00:49:25,260 --> 00:49:27,760
Ik hoop dat ik je trots heb gemaakt, Reg.
595
00:49:27,900 --> 00:49:29,900
Slaap zacht, maat.
596
00:49:57,300 --> 00:49:58,740
Hallo?
597
00:50:00,340 --> 00:50:01,420
Pardon?
598
00:50:03,500 --> 00:50:05,740
Sorry, u kunt hier niet parkeren.
599
00:50:05,740 --> 00:50:07,580
Het is privébezit.
600
00:50:24,540 --> 00:50:25,980
Ik heb pauze.
601
00:50:31,580 --> 00:50:34,060
Vrijdag was er een incident
in het Royal Edward Hotel.
602
00:50:34,060 --> 00:50:35,940
Je hebt daar toen iemand afgezet.
603
00:50:35,940 --> 00:50:41,620
Herken je haar?
-Ja.
604
00:50:41,620 --> 00:50:45,140
Waarom gaf ze je een slechte recensie?
-Omdat ze een zeurkous was.
605
00:50:46,380 --> 00:50:48,460
Tegen sommige van deze
meisjes kun je niets zeggen.
606
00:50:48,460 --> 00:50:52,780
Voelen zich altijd aangevallen.
-Roxy Harris ook?
607
00:50:54,660 --> 00:50:57,140
Dat was een ander type.
608
00:50:57,140 --> 00:51:00,140
Op de kermis krijg je ook
veel ontevreden klanten.
609
00:51:01,180 --> 00:51:04,180
Er zijn ook veel blije.
-Niet degenen die je aanrandt.
610
00:51:05,820 --> 00:51:09,460
Het is geen aanranding.
Het maakt deel uit van de rit.
611
00:51:09,460 --> 00:51:12,180
Ze betalen om bang te worden,
dus ik geef ze waar voor hun geld.
612
00:51:13,180 --> 00:51:14,900
Ik discrimineer niet.
613
00:51:14,900 --> 00:51:18,500
Ik pak iedereen, man, vrouw...
homo's, hetero's.
614
00:51:20,500 --> 00:51:27,580
Maar sommige van deze
klagende meisjes....zijn feministen.
615
00:51:27,580 --> 00:51:29,340
Die kunnen gewoon niet genieten.
616
00:51:29,340 --> 00:51:31,740
Dus het is jouw woord tegen het hunne?
617
00:51:33,220 --> 00:51:34,780
Zo werkt het, toch?
618
00:51:37,900 --> 00:51:41,860
Hij ontkent alles, maar dat is logisch.
619
00:51:43,060 --> 00:51:46,100
Ja, oké. Wordt geregeld baas.
620
00:51:46,100 --> 00:51:47,700
Wat doen we?
621
00:51:47,700 --> 00:51:49,900
Hem goed in de gaten houden.
622
00:51:49,900 --> 00:51:52,500
Met ANPR, CCTV, alles.
623
00:51:53,780 --> 00:51:58,660
Nog nieuws over Sandy?
-Dominic denkt erover na.
624
00:51:58,660 --> 00:52:01,500
Hij is nu niet zeker of
zij het was die hij zag.
625
00:52:01,500 --> 00:52:03,020
Oké.
626
00:52:04,100 --> 00:52:06,540
Dus het was een fout.
-Ja, ik denk het.
627
00:52:07,780 --> 00:52:09,420
Was Cleo opgelucht dat te horen?
628
00:52:11,060 --> 00:52:14,260
Ik heb de waarneming
niet verteld aan Cleo.
629
00:52:15,260 --> 00:52:16,700
Wat?
630
00:52:16,700 --> 00:52:19,300
Roy, waarom?
-Omdat...
631
00:52:20,540 --> 00:52:21,780
Omdat...
632
00:52:23,780 --> 00:52:26,180
Ik heb al die jaren met
Sandy's geest geleefd
633
00:52:26,180 --> 00:52:30,020
en ik probeer verder te gaan
634
00:52:30,020 --> 00:52:32,980
zonder te verpesten
wat ik met Cleo heb.
635
00:52:32,980 --> 00:52:36,180
Ik heb het haar niet verteld
omdat ik dacht dat
636
00:52:36,180 --> 00:52:40,100
het niets was, en ik had gelijk.
Het was loos alarm.
637
00:52:48,940 --> 00:52:51,220
Dit is Verlaine Road...
638
00:52:52,260 --> 00:52:54,740
12 uur voordat Roxy werd aangevallen.
639
00:52:56,740 --> 00:52:58,780
Je weet dat we dit bij jou
thuis hadden kunnen doen.
640
00:53:00,220 --> 00:53:02,300
Op de banken, voeten omhoog.
641
00:53:03,260 --> 00:53:06,820
Ten eerste hou ik er niet van
om werk mee naar huis te nemen,
642
00:53:06,820 --> 00:53:10,620
en ten tweede laat je
overal chips en saus vallen
643
00:53:10,620 --> 00:53:13,140
en dat wil ik niet
op mijn meubels hebben.
644
00:53:13,140 --> 00:53:14,460
Zodoende.
645
00:53:17,380 --> 00:53:19,540
Nu ik erover nadenk, ik
heb bijna geen shirts meer.
646
00:53:20,540 --> 00:53:25,460
Misschien moet ik er een van jou lenen.
Oké.
647
00:53:27,180 --> 00:53:31,020
Dit is een camera in Corinthe Street.
648
00:53:36,180 --> 00:53:41,820
Je kunt altijd naar huis gaan
en wat schone kleren halen bij Ari.
649
00:53:41,820 --> 00:53:43,660
Dat houdt in dat ik
met haar moet praten.
650
00:53:45,540 --> 00:53:47,220
Zou dat erg zijn?
651
00:53:49,140 --> 00:53:50,740
Wacht.
652
00:53:50,740 --> 00:53:53,820
Daar. Kijk. Dat is Roxy.
653
00:53:55,300 --> 00:53:58,300
Dit is 24 uur voor de aanval.
654
00:54:06,140 --> 00:54:08,100
Laat dat nog eens zien.
655
00:54:18,620 --> 00:54:21,420
Het lijkt dat ze op Roxy wacht.
656
00:54:39,580 --> 00:54:43,660
We denken dat deze vrouw de Prowler
helpt om zijn slachtoffers te lokaliseren,
657
00:54:43,660 --> 00:54:46,500
controleert waar ze wonen,
met wie ze samenwonen.
658
00:54:46,500 --> 00:54:50,660
Slim. De slachtoffers merken het vaak als
een man hen volgt, maar niet een vrouw.
659
00:54:50,660 --> 00:54:52,860
Ja, maar wat voor vrouw
helpt een verkrachter?
660
00:54:52,860 --> 00:54:55,420
Ze heeft misschien geen keus.
661
00:54:55,420 --> 00:54:56,820
Baas.
662
00:54:57,562 --> 00:55:00,882
Ik heb de logboeken van
Operatie Moonfall gecontroleerd.
663
00:55:00,978 --> 00:55:05,068
De slachtofferverklaringen in juli 2013
waren in de dossiers in het archief.
664
00:55:05,141 --> 00:55:07,259
Ze werden later in augustus uitgecheckt.
665
00:55:07,277 --> 00:55:08,350
Door wie?
666
00:55:08,383 --> 00:55:11,700
Dat probeer ik nog steeds uit te vinden.
-Laat het me weten zodra je een naam hebt.
667
00:55:23,980 --> 00:55:29,060
Fijne verjaardag schat.
-Bedankt.
668
00:55:29,060 --> 00:55:31,700
Ik dacht dat we wat konden
drinken voordat we gaan eten.
669
00:55:31,700 --> 00:55:36,900
Dat is een leuk idee, maar...
ik heb dienst, ik kan niet drinken.
670
00:55:36,900 --> 00:55:40,220
Je bent de hele dag aan het
werk geweest, nu even niet.
671
00:55:40,220 --> 00:55:42,220
Voor mijn verjaardag.
672
00:55:42,220 --> 00:55:44,700
Zeg dat tegen Skerritt.
-Geef me zijn nummer dan maar.
673
00:55:44,700 --> 00:55:48,060
Al het verlof is geannuleerd.
In verband met de verkrachtingszaken.
674
00:55:49,060 --> 00:55:52,700
En Rachel Ryan is nog niet gevonden.
-Neem toch wat te drinken.
675
00:55:52,700 --> 00:55:54,420
Niemand zal het weten.
676
00:55:56,660 --> 00:55:59,900
Als ik gebeld word en iemand
ruikt alcohol in mijn adem...
677
00:56:01,060 --> 00:56:03,540
kan ik mijn baan verliezen.
Alsjeblieft, Sandy, begrijp het.
678
00:56:06,060 --> 00:56:09,860
Ik begrijp het.
Ik begrijp het maar al te goed.
679
00:56:10,900 --> 00:56:12,500
Ik zal altijd tweede zijn.
680
00:56:12,500 --> 00:56:14,780
Zelfs een baby zal op
de tweede plaats komen.
681
00:56:14,780 --> 00:56:19,980
Ik zal je kind dan foto's laten zien
zodat ze weten wie je bent.
682
00:56:23,980 --> 00:56:26,740
Niet opnemen.
683
00:56:28,700 --> 00:56:30,700
Kies voor mij.
684
00:56:35,455 --> 00:56:36,615
Roy Grace.
685
00:56:36,616 --> 00:56:39,176
Roy, er is een verbrand
lichaam gevonden in een schuur.
686
00:56:39,730 --> 00:56:41,370
Zou het Rachel kunnen zijn?
687
00:56:42,060 --> 00:56:44,140
Kan het niet zeggen.
688
00:56:44,140 --> 00:56:45,540
Oké, ik zal er zo zijn.
689
00:56:47,021 --> 00:56:50,021
Waarom ben je meer geïnteresseerd
in een dode vrouw dan in mij?
690
00:56:54,860 --> 00:56:56,260
Dit is een man.
691
00:56:56,260 --> 00:56:59,780
Een hele oude man, leeftijd 70, 80.
692
00:56:59,780 --> 00:57:03,740
Kleine hoeveelheid longweefsel is intact,
geen inademing van rook of vlammen,
693
00:57:03,740 --> 00:57:06,740
wat betekent dat hij niet
ademde toen de brand begon.
694
00:57:07,740 --> 00:57:09,260
Hoe stierf de oude man?
695
00:57:09,260 --> 00:57:11,900
Ze vonden hoge niveaus van
chemotherapiemedicijnen in het
696
00:57:11,900 --> 00:57:14,900
weefsel, dus misschien
een vergevorderde kanker.
697
00:57:14,900 --> 00:57:16,500
Natuurlijke oorzaken dan?
698
00:57:16,500 --> 00:57:18,180
Het enige onnatuurlijke was het vuur.
699
00:57:18,180 --> 00:57:22,140
Gebitsgegevens?
-Door de hitte explodeerden de kronen.
700
00:57:22,140 --> 00:57:24,780
Ik zie niets dat je kan helpen.
701
00:57:24,780 --> 00:57:28,580
DNA zal je beste kans zijn, maar
een match is niet gegarandeerd.
702
00:57:30,140 --> 00:57:31,820
Niet jouw Rachel Ryan dus.
703
00:57:33,660 --> 00:57:35,780
Volgens mij was ze een
slachtoffer van de Prowler.
704
00:57:35,780 --> 00:57:37,540
Natuurlijk.
705
00:57:37,540 --> 00:57:40,060
We maken allemaal fouten.
706
00:57:40,060 --> 00:57:43,260
Als de oude man stierf aan kanker,
waarom is zijn lichaam vernietigd?
707
00:57:43,260 --> 00:57:44,660
Waarom hem in brand steken?
708
00:57:44,660 --> 00:57:47,340
Ik kan veel redenen bedenken.
Nummer één, uitkeringsfraude.
709
00:57:47,340 --> 00:57:49,940
Opa's dood in de doofpot stoppen,
zijn pensioen incasseren.
710
00:57:49,940 --> 00:57:54,500
Nummer twee, foute begrafenisondernemers.
Keer op keer dezelfde kist doorverkopen.
711
00:57:54,500 --> 00:57:57,820
Hoe dan ook, het is geen moord.
Dus dit is niet voor ons.
712
00:57:57,820 --> 00:58:02,780
En voordat je tegen me zeurt, bel het
Departement Pensioenen.
713
00:58:02,780 --> 00:58:04,860
Die jongens onderzoeken
dit soort dingen graag.
714
00:58:21,780 --> 00:58:23,620
Leuk jou hier te ontmoeten.
715
00:58:26,500 --> 00:58:27,660
Hoe gaat het?
716
00:58:29,020 --> 00:58:31,740
Ben je al dichter bij het
vinden van de Prowler?
717
00:58:31,740 --> 00:58:35,660
We komen dichterbij, maar
hij is nog steeds buiten bereik.
718
00:58:36,700 --> 00:58:38,180
Je zult hem vangen.
719
00:58:40,580 --> 00:58:45,140
Sinds het eerste onderzoek heb ik
serieverkrachters bestudeerd,
720
00:58:45,140 --> 00:58:47,700
hun psychologie, hun motivatie,
721
00:58:47,700 --> 00:58:50,660
en ik denk dat ik de Prowler ken.
Er is maar één ding...
722
00:58:51,660 --> 00:58:53,380
Ik wil het begrijpen.
723
00:58:53,380 --> 00:58:57,340
Hij steelt lippenstift van zijn slachtoffers.
724
00:58:57,340 --> 00:59:02,180
Het is natuurlijk een trofee, maar...
waarom lippenstift? Waarom niet iets anders?
725
00:59:05,500 --> 00:59:10,500
Nou, lippenstift kan een manier zijn
voor een vrouw om zich krachtig te voelen.
726
00:59:11,500 --> 00:59:16,740
Als ik uitga en me zelfverzekerd
wil voelen, gebruik ik rode lippenstift.
727
00:59:16,740 --> 00:59:19,700
Oorlogsverf.
-Ja, zoiets.
728
00:59:19,700 --> 00:59:24,180
Misschien door hun lippenstift te nemen,
probeert hij hun macht over te nemen.
729
00:59:25,460 --> 00:59:28,960
Hij wil mensen laten lijden,
zodat hij zich sterk kan voelen.
730
00:59:29,140 --> 00:59:31,640
Hij is een pestkop.
731
00:59:36,900 --> 00:59:38,980
Een bedankje dat je laatst mijn alibi was.
732
00:59:40,140 --> 00:59:41,260
Gebruik het vanavond.
733
00:59:58,340 --> 01:00:01,500
Leo, heb je tijd voor een kort praatje?
734
01:00:01,500 --> 01:00:03,500
Ik heb enkele bedenkingen
bij je portfolio.
735
01:00:03,500 --> 01:00:06,860
Oké. Jongens, ik zie jullie daar, oké?
736
01:00:10,180 --> 01:00:13,420
Tijd om naar de club te gaan, mensen.
Laten we gaan.
737
01:00:17,500 --> 01:00:19,500
Wil je meedoen?
738
01:00:33,900 --> 01:00:35,900
Kijk naar ons.
739
01:00:36,340 --> 01:00:38,340
Schoonheid en het beest.
740
01:00:38,980 --> 01:00:41,260
Ik zei dat ik iedereen in
de club zou ontmoeten.
741
01:00:41,260 --> 01:00:43,580
Dan kan ik beter gaan.
742
01:00:43,580 --> 01:00:45,460
We hebben het later
wel over mijn portfolio.
743
01:00:45,460 --> 01:00:48,540
We hebben veel te bespreken.
744
01:00:49,500 --> 01:00:54,780
Ja. Wees eens lief...
masseer deze spier eens los.
745
01:00:55,700 --> 01:00:59,140
Ik weet niet hoe ik moet masseren.
-Iedereen weet hoe.
746
01:00:59,140 --> 01:01:01,700
Laat je gewoon gaan met de flow.
747
01:01:05,540 --> 01:01:06,980
Kom op.
748
01:01:08,620 --> 01:01:11,020
Je hebt zo'n mooie toekomst.
749
01:01:12,140 --> 01:01:18,340
Ik denk dat als we samenwerken...
je een echte ster kan zijn.
750
01:01:33,660 --> 01:01:36,220
Baas. Ik heb iets gevonden.
751
01:01:36,220 --> 01:01:39,860
Ik begrijp het niet helemaal.
-Wat is het?
752
01:01:39,860 --> 01:01:41,380
Oké, de archivaris die de verklaringen
753
01:01:41,380 --> 01:01:44,300
van de slachtoffers van
Operatie Moonfall opnam
754
01:01:44,300 --> 01:01:48,140
verwijderde ook een verklaring
van een niet-verbonden onderzoek.
755
01:01:48,140 --> 01:01:51,340
Het werd tegelijk met de
verklaringen van Operatie Moonfall
756
01:01:51,340 --> 01:01:53,420
verwijderd en nooit teruggegeven.
757
01:01:53,420 --> 01:01:54,740
Wat weten we ervan?
758
01:01:54,740 --> 01:01:59,180
De verklaring werd in augustus 2012
gegeven door ene Pete Cooper.
759
01:01:59,180 --> 01:02:01,580
Wie is hij?
-Voor zover ik kan zeggen,
760
01:02:01,580 --> 01:02:03,962
ondervroeg het Departement
Pensioenen hem
761
01:02:03,963 --> 01:02:06,576
toen ze een onbekend lichaam
aan het onderzoeken waren.
762
01:02:06,681 --> 01:02:08,286
Zal wel een fraudezaak zijn geweest.
763
01:02:09,098 --> 01:02:11,212
Ik meen me dit te herinneren.
764
01:02:14,220 --> 01:02:16,100
We hadden een verbrand lichaam gevonden.
765
01:02:17,220 --> 01:02:20,780
En Sid Barrow gaf de zaak
door aan het DWP.
766
01:02:20,780 --> 01:02:23,100
Waarom gaat iemand naar
het coldcase-archief,
767
01:02:23,100 --> 01:02:26,580
voor verklaringen van twee
niet-gerelateerde onderzoeken?
768
01:02:36,437 --> 01:02:38,980
Ik ben Peter Cooper. Hoe kan ik helpen?
769
01:02:38,980 --> 01:02:43,380
Hoofdinspecteur Roy Grace.
Dit is mijn collega DS Branson.
770
01:02:43,380 --> 01:02:46,220
Ga zitten.
-Bedankt.
771
01:02:51,740 --> 01:02:56,100
Mr Cooper, tien jaar geleden
legde je een verklaring af bij de politie.
772
01:02:56,100 --> 01:02:57,900
Ja. Klopt.
773
01:02:57,900 --> 01:03:00,740
Kun je je herinneren waar het over ging?
774
01:03:00,740 --> 01:03:05,100
Een agent vroeg me of er
een lichaam vermist werd.
775
01:03:05,100 --> 01:03:08,020
Dat vond ik een beetje vreemd.
776
01:03:08,020 --> 01:03:10,580
Ze spraken met alle lokale firma's,
777
01:03:10,580 --> 01:03:12,980
op zoek naar een malafide
begrafenisondernemer
778
01:03:12,980 --> 01:03:15,260
die lichamen in brand
stak op de Downs.
779
01:03:15,260 --> 01:03:18,100
Was een tijdje het gesprek
van de dag in de kroeg.
780
01:03:18,100 --> 01:03:21,540
Als je niets te melden had,
waarom gaf je dan een verklaring af?
781
01:03:21,540 --> 01:03:25,860
Ach, ik herinner het me.
Ik zag een vrouw aan de achterkant
782
01:03:25,860 --> 01:03:28,380
parkeren en ik wilde haar
vertellen dat het privébezit was
783
01:03:28,380 --> 01:03:29,940
en ik had er een slecht gevoel over.
784
01:03:29,940 --> 01:03:34,020
Omdat we hier veel waardevolle spullen
hebben, sieraden van de overledenen,
785
01:03:34,020 --> 01:03:36,300
en ik bang was dat ze terug zou komen.
786
01:03:36,300 --> 01:03:37,660
Kwam ze terug?
-Nee.
787
01:03:37,660 --> 01:03:41,820
Nee, maar ik was zo bezorgd,
dat ik de CCTV controleerde.
788
01:03:41,820 --> 01:03:44,540
Er was die nacht een storing,
er stond niets op de tape.
789
01:03:44,540 --> 01:03:46,820
Kun je de vrouw beschrijven
die je die avond zag?
790
01:03:46,820 --> 01:03:49,620
Nee, het was te donker.
791
01:03:49,620 --> 01:03:51,940
Weet je in welk merk auto ze reed?
792
01:03:51,940 --> 01:03:53,420
Nee.
793
01:03:53,420 --> 01:03:55,860
Het spijt me, ik kan me
niet veel meer herinneren.
794
01:03:55,860 --> 01:03:58,980
Behalve dat het voor mij een
emotionele nacht was,
795
01:03:58,980 --> 01:04:02,660
ik had een oude vriend
voorbereid op de begrafenis. Reg.
796
01:04:02,660 --> 01:04:07,500
Hij was ook begrafenisondernemer,
dus ik wilde het extra goed doen.
797
01:04:09,300 --> 01:04:11,700
Reg stierf aan kanker, toch?
798
01:04:11,700 --> 01:04:13,100
Ja.
799
01:04:14,300 --> 01:04:16,900
Werd toch nog 85 jaar.
800
01:04:16,900 --> 01:04:20,420
Lag hij in een open kist?
-Nee, gesloten.
801
01:04:20,420 --> 01:04:21,980
En jij was de laatste die hem zag?
802
01:04:21,980 --> 01:04:23,460
Ja.
803
01:04:23,460 --> 01:04:27,500
Ik zei een paar woorden, hield zijn
hand vast, deed de kist dicht en ging weg.
804
01:04:27,500 --> 01:04:30,820
Hij is de volgende ochtend begraven.
-Heb je de exacte datum?
805
01:04:30,820 --> 01:04:32,820
Ja, moment.
806
01:04:36,140 --> 01:04:39,300
Ja, 29 juli 2012.
807
01:04:39,300 --> 01:04:41,300
Op Woodgrove Cemetery.
808
01:04:49,460 --> 01:04:50,820
Tien jaar geleden...
809
01:04:52,020 --> 01:04:54,020
op 29 juli vonden we het lichaam
810
01:04:54,020 --> 01:04:58,140
van een man van in de 80
tot as verbrand in een schuur.
811
01:04:58,140 --> 01:05:01,140
Denk je dat dat verbrande
lichaam zijn partner Reg was?
812
01:05:01,140 --> 01:05:05,540
Ik denk ook dat de vrouw die
buiten wachtte erbij betrokken was.
813
01:05:05,540 --> 01:05:08,040
Dezelfde vrouw die op Roxy Harris wachtte.
814
01:05:08,340 --> 01:05:11,060
Ik denk dat we dat als mogelijkheid
moeten beschouwen, ja.
815
01:05:13,420 --> 01:05:16,420
Dus wie ligt er al tien jaar
in Reg's graf begraven?
816
01:05:29,300 --> 01:05:32,580
Je zou er veel mooier uitzien
als je een warmere foundation kiest.
817
01:05:32,580 --> 01:05:33,940
Wat?
818
01:05:33,940 --> 01:05:38,140
Je make-up. Je kiest voor koele
tonen en ze zijn te blauw voor je huid.
819
01:05:38,140 --> 01:05:40,620
Je zou abrikoos moeten gebruiken.
820
01:05:40,620 --> 01:05:42,700
Kijk me niet aan, alsjeblieft.
821
01:05:48,500 --> 01:05:50,980
Als je niet bekeken wilt worden,
waarom dan al die poespas?
822
01:05:51,980 --> 01:05:53,820
Waarom de korte jurk
en de hoge hakken?
823
01:05:53,820 --> 01:05:56,860
Alles aan jou schreeuwt: "Kijk naar me."
Dus ik kijk.
824
01:05:56,860 --> 01:05:58,780
En ik zie alles.
825
01:06:01,100 --> 01:06:03,460
Deuren zijn op slot
voor je eigen veiligheid.
826
01:06:03,460 --> 01:06:05,660
Doe die rotdeur open!
827
01:06:31,060 --> 01:06:32,300
Hebbes.
828
01:06:32,300 --> 01:06:34,900
Stop! Politie, stop!
829
01:06:34,900 --> 01:06:37,380
Kom met me mee.
830
01:06:37,380 --> 01:06:40,020
Wat wilde je met Daisy doen,
831
01:06:40,020 --> 01:06:42,300
als je haar te pakken had gekregen?
832
01:06:45,020 --> 01:06:46,340
Haar laten betalen.
833
01:06:47,380 --> 01:06:48,740
Wat bedoel je, Johnny?
834
01:06:49,820 --> 01:06:52,860
Hoe laat je meisjes betalen?
-Goed...
835
01:06:52,860 --> 01:06:54,300
meestal contactloos.
836
01:06:54,300 --> 01:06:55,860
Wat?
837
01:06:57,460 --> 01:07:00,900
Niemand gebruikt nog contant geld,
ze betalen me via de app.
838
01:07:00,900 --> 01:07:05,220
Ik was bang dat ze me niet wilde betalen
en me slechte feedback zou geven.
839
01:07:05,220 --> 01:07:08,340
En je verwacht echt dat we dat geloven?
840
01:07:11,220 --> 01:07:13,500
Heb je enig idee hoe zwaar deze baan is?
841
01:07:14,460 --> 01:07:18,500
Ik probeer alles zo aangenaam
mogelijk te maken.
842
01:07:19,660 --> 01:07:24,180
Ik houd de auto schoon.
Ik zorg voor mineraalwater...
843
01:07:24,180 --> 01:07:28,020
USB-opladers,
ik speel mooie muziek.
844
01:07:29,700 --> 01:07:31,940
Maar ze worden steeds dronken.
845
01:07:31,940 --> 01:07:36,100
Ze geven over op de bank, ze zijn
beledigend, ze geven geen fooi.
846
01:07:37,580 --> 01:07:42,820
Maakt het me boos?
Ja. Zeker.
847
01:07:44,140 --> 01:07:47,540
Hoe zou je je voelen als ik
in je kantoor overal zou kotsen?
848
01:07:53,220 --> 01:07:55,620
Ik wed dat ik een bekentenis
uit hem kan persen.
849
01:07:56,700 --> 01:07:58,860
Zei de geest van Sid Barrow.
850
01:09:23,260 --> 01:09:25,580
Is het Rachel?
851
01:09:25,580 --> 01:09:28,180
Gebitsgegevens zijn zojuist bevestigd, ja.
852
01:09:30,500 --> 01:09:31,700
Hoe stierf ze?
853
01:09:31,700 --> 01:09:35,220
Een klap op de schedel
met een stomp voorwerp.
854
01:09:35,220 --> 01:09:37,220
Mogelijk een hamer.
855
01:09:43,140 --> 01:09:44,660
Alles goed?
856
01:09:44,660 --> 01:09:45,940
Ja.
857
01:09:47,220 --> 01:09:51,900
Ik kan haar ouders eindelijk vertellen
wat er is gebeurd.
858
01:09:59,300 --> 01:10:01,420
Rachels ouders zullen er kapot van zijn.
859
01:10:02,420 --> 01:10:04,900
Dan kunnen ze tenminste
verder met hun leven.
860
01:10:21,540 --> 01:10:24,700
Douglas, Gail, dit is mijn
collega rechercheur Branson.
861
01:10:24,700 --> 01:10:27,200
Mogen we binnenkomen?
862
01:10:47,820 --> 01:10:52,540
Pete Cooper dacht dat hij Reginald Matthews
begroef, terwijl het Rachel Ryan was.
863
01:10:52,540 --> 01:10:56,743
De vrouwelijke medeplichtige van de Prowler
wachtte tot Pete Cooper de zaak verliet
864
01:10:56,744 --> 01:10:59,483
en verwisselde toen de lichamen.
-Ja, maar dat was tien jaar geleden.
865
01:10:59,484 --> 01:11:02,260
Forensisch onderzoek zal nu niet helpen.
-Nee.
866
01:11:02,260 --> 01:11:06,379
Vandaar dat jij moet uitzoeken wie die
verklaringen uit het archief heeft gehaald.
867
01:11:06,380 --> 01:11:07,540
Ja baas.
868
01:11:07,540 --> 01:11:09,980
Ze wisten dat als we ooit
met Pete Cooper spraken,
869
01:11:09,980 --> 01:11:12,260
de kans groot was dat
we Rachel zouden vinden.
870
01:11:12,260 --> 01:11:13,940
Hoever staan we daarmee?
871
01:11:13,940 --> 01:11:17,620
Ik wacht nog op het beveiligingsbedrijf,
maar ik zal ze weer prikkelen.
872
01:11:18,740 --> 01:11:21,220
Ik wil de naam van de kaarthouder.
873
01:11:21,220 --> 01:11:23,060
Nu.
874
01:11:23,060 --> 01:11:28,380
Of ik regel een huiszoekingsbevel
en ik kom het zelf halen.
875
01:11:46,300 --> 01:11:47,900
Baas!
876
01:11:47,900 --> 01:11:51,060
Ik weet wie de verklaringen van de
slachtoffers uit het archief heeft gehaald.
877
01:11:59,460 --> 01:12:02,780
Roy. Welkom in mijn nieuwe kantoor.
878
01:12:02,780 --> 01:12:06,140
Misschien wil je me helpen
een bureau uit te zoeken?
879
01:12:06,140 --> 01:12:09,060
U was hier in 2012/2013 gedetacheerd.
880
01:12:09,060 --> 01:12:11,580
Ja. En?
881
01:12:11,580 --> 01:12:15,380
Waarom heeft u de verklaringen van de
slachtoffers verwijderd uit Operatie Moonfall?
882
01:12:15,380 --> 01:12:18,380
Dat deed ik niet.
-Uw naam staat op de pas.
883
01:12:18,571 --> 01:12:20,140
Ik heb nooit een pas gehad.
884
01:12:20,140 --> 01:12:22,260
Hier staat op papier...
885
01:12:39,180 --> 01:12:41,300
Ik was zo bezorgd dat ik de
camerabeelden bekeek.
886
01:12:41,300 --> 01:12:43,100
Die nacht was er een storing.
887
01:12:48,460 --> 01:12:50,140
Wat staat er?
888
01:12:51,620 --> 01:12:54,180
Niets. Mijn fout.
889
01:12:56,620 --> 01:13:00,260
Wat zei Cassian?
890
01:13:00,260 --> 01:13:05,100
SARMS. Seaview-alarm en
bewakingsservices op afstand.
891
01:13:05,100 --> 01:13:08,460
Pete Cooper had SARMS-camera's
bij de begrafenisonderneming.
892
01:13:08,460 --> 01:13:10,340
Het is geïnstalleerd in het hotel.
893
01:13:10,340 --> 01:13:12,820
We hebben hier SARMS die het
894
01:13:12,820 --> 01:13:14,420
archief bewaakt en de pasjes uitgeeft.
895
01:13:14,420 --> 01:13:18,020
De Prowler is iemand in dat bedrijf.
896
01:13:39,660 --> 01:13:42,260
Hallo! Iemand thuis?
897
01:14:12,420 --> 01:14:15,580
Jack? Wel verdomme?
898
01:14:15,580 --> 01:14:17,940
Dat had je niet moeten doen, Jesse.
899
01:14:18,148 --> 01:14:22,860
SARMS heeft al tien jaar een
contract om ons archief te beheren.
900
01:14:22,860 --> 01:14:25,780
Wie heeft de leiding?
-Oliver Starling.
901
01:14:25,780 --> 01:14:28,940
En Oliver Starling is de man die ons
tipte om naar Rollo Mercer te kijken.
902
01:14:28,940 --> 01:14:30,780
Hij zei dat ze schoolvrienden waren.
903
01:14:30,780 --> 01:14:32,900
Was Oliver Starling bij de
reünie van Alciston House?
904
01:14:32,900 --> 01:14:34,380
Ja.
905
01:14:35,780 --> 01:14:39,900
Ongelooflijk dat hij hier binnenkwam
en over Rollo Mercer begon.
906
01:14:39,900 --> 01:14:41,660
De Prowler had ons
de hele tijd in de gaten.
907
01:14:41,660 --> 01:14:43,980
We weten nu wie hij is
en hoe hij eruit ziet.
908
01:14:43,980 --> 01:14:45,820
Laten we hem gaan halen.
909
01:15:19,700 --> 01:15:21,220
Waar is iedereen?
910
01:15:31,260 --> 01:15:34,260
Kijk, het hotel. Het politiebureau.
911
01:15:37,460 --> 01:15:39,580
Die straten.
912
01:15:39,580 --> 01:15:42,860
Daar pakte hij zijn slachtoffers in 2012.
913
01:15:46,500 --> 01:15:47,580
Grace.
914
01:15:47,580 --> 01:15:51,420
Jesse Dawson, 19,
student aan East Sussex.
915
01:15:51,420 --> 01:15:54,820
Gepakt door een man
die in een wit busje rijdt.
916
01:15:54,820 --> 01:15:57,580
Maar we hebben geen zicht op het busje.
917
01:15:57,580 --> 01:15:59,380
Oké.
918
01:15:59,380 --> 01:16:02,060
Hij heeft net een meisje ontvoerd
van East Sussex University.
919
01:16:03,260 --> 01:16:05,980
Kijk. Daar, daar en daar.
920
01:16:05,980 --> 01:16:09,899
Dus hier voelt hij zich veilig.
921
01:16:09,900 --> 01:16:12,180
Hier jaagt hij.
922
01:16:12,919 --> 01:16:14,980
Waar brengt hij haar heen?
923
01:16:26,780 --> 01:16:27,820
Daar.
924
01:16:53,540 --> 01:16:55,260
Hé! Hé!
925
01:16:58,180 --> 01:17:00,060
Bedankt!
926
01:17:01,860 --> 01:17:03,700
Nee nee nee.
927
01:17:03,700 --> 01:17:06,100
Wat doe je?
-Het spijt me.
928
01:17:06,100 --> 01:17:08,260
Laat me gaan!
929
01:17:08,260 --> 01:17:09,740
Nee, laat hem dit niet doen!
930
01:17:09,740 --> 01:17:13,020
Dit is Rachel Ryan opnieuw, zeker?
931
01:17:13,020 --> 01:17:14,420
Ik wil hier niet sterven!
932
01:17:14,420 --> 01:17:16,580
Kop dicht!
-Kunnen we haar niet gewoon achterlaten?
933
01:17:16,580 --> 01:17:18,300
Wil je met haar de grond in?
934
01:17:18,300 --> 01:17:20,660
Nee, ik zal niet...
935
01:17:23,580 --> 01:17:25,300
Nee!
936
01:17:31,700 --> 01:17:34,200
Verspreiden, vind haar!
937
01:17:37,540 --> 01:17:39,300
Jesse!
938
01:17:40,460 --> 01:17:41,900
Jesse!
939
01:17:50,900 --> 01:17:53,260
Het is oké. Het is goed.
940
01:17:53,260 --> 01:17:55,660
Ik probeerde hem tegen te houden.
941
01:18:00,740 --> 01:18:03,240
Ik zit in afdeling B.
942
01:18:59,100 --> 01:19:01,600
Stop! Politie!
943
01:19:07,140 --> 01:19:09,140
Olivier, niet doen!
944
01:19:09,620 --> 01:19:11,620
Alsjeblieft.
945
01:19:12,660 --> 01:19:15,160
Zet Jesse op de grond.
946
01:19:21,900 --> 01:19:24,380
Alsjeblieft, Olivier.
947
01:19:30,140 --> 01:19:32,640
Stap nu weg van de put.
948
01:19:46,540 --> 01:19:49,040
Ik ga niet naar de gevangenis.
949
01:19:49,420 --> 01:19:50,940
School was net een gevangenis.
950
01:19:52,460 --> 01:19:55,160
Ik wil dat niet nog een keer meemaken.
951
01:19:55,380 --> 01:19:57,260
Nee!
952
01:20:26,900 --> 01:20:29,180
Ik was 17 toen ik Olly ontmoette.
953
01:20:31,140 --> 01:20:33,900
Ik vond hem knap en charmant.
954
01:20:33,900 --> 01:20:37,340
Hij zorgde voor me en dat
gaf me een veilig gevoel.
955
01:20:37,340 --> 01:20:40,940
Maar toen ik besefte hoe
hij me beheerste en...
956
01:20:40,940 --> 01:20:42,940
manipuleerde, was hij...
957
01:20:44,100 --> 01:20:46,140
Ik zat vast en was te
bang om weg te gaan.
958
01:20:47,540 --> 01:20:49,460
Wat is er met Rachel Ryan gebeurd?
959
01:20:51,420 --> 01:20:53,660
Ze zag zijn gezicht,
dus vermoordde hij haar.
960
01:20:54,820 --> 01:20:58,460
En hij beloofde me dat als ik haar
lichaam zou verbergen, hij zou stoppen.
961
01:21:00,060 --> 01:21:02,060
En tien jaar lang hield
hij zich aan zijn woord.
962
01:21:02,980 --> 01:21:05,140
En toen begon hij opnieuw. Waarom?
963
01:21:05,140 --> 01:21:06,500
De schoolreünie.
964
01:21:06,500 --> 01:21:10,420
Ik smeekte Oliver niet te gaan,
maar hij wilde Rollo Mercer
965
01:21:10,420 --> 01:21:13,580
zien om hem te tonen hoe...
goed hij het deed.
966
01:21:14,700 --> 01:21:17,140
Ik was doodsbang dat het Olly
zou triggeren, en dat gebeurde ook.
967
01:21:17,140 --> 01:21:19,140
Het was als Jekyll en Hyde.
968
01:21:19,140 --> 01:21:22,100
Hij ging weg als Olly en hij
kwam terug als een monster.
969
01:21:22,100 --> 01:21:25,940
Waarom had het zien van
Rollo Mercer dat effect op hem?
970
01:21:25,940 --> 01:21:28,140
Rollo heeft Olly misbruikt.
971
01:21:31,020 --> 01:21:33,020
Olly was pas negen.
972
01:21:33,420 --> 01:21:35,420
Rollo was toen...
973
01:21:36,420 --> 01:21:38,420
14.
974
01:21:39,940 --> 01:21:41,380
Het was verwoestend.
975
01:21:43,540 --> 01:21:45,540
Olly is nooit echt hersteld.
Hij voelde...
976
01:21:47,060 --> 01:21:48,300
zich nooit een man.
977
01:21:54,809 --> 01:21:57,999
En jij? Waarom hielp je hem?
Waarom...
978
01:21:58,955 --> 01:22:01,275
stalkte je die vrouwen voor hem?
979
01:22:01,380 --> 01:22:04,880
Omdat hij zei dat hij me bij Rachel
zou begraven als ik het niet deed.
980
01:22:08,420 --> 01:22:13,382
Ik moest hun lippenstift opdoen, maar...
dat hoef ik nu niet meer, toch?
981
01:22:21,300 --> 01:22:27,100
Onder mijn leiding als waarnemend
ACC is de Prowler ontmaskerd
982
01:22:27,100 --> 01:22:29,420
na een decennium van gemiste kansen.
983
01:22:29,420 --> 01:22:34,380
Ik wil het onderzoeksteam
prijzen voor de afhandeling
984
01:22:34,380 --> 01:22:37,300
van dit zeer moeilijke
en uitdagende onderzoek.
985
01:22:37,300 --> 01:22:40,220
Wilt u nog iets toevoegen, DSI Grace?
986
01:22:42,300 --> 01:22:45,460
Ik hoop dat de oplossing
van deze zaak mensen het
987
01:22:45,460 --> 01:22:49,780
vertrouwen geeft dat we klachten van
verkrachting en aanranding serieus nemen.
988
01:22:49,780 --> 01:22:51,820
We hebben een gespecialiseerd
slachtoffercentrum
989
01:22:51,820 --> 01:22:54,260
die de hoogste norm van zorg levert.
990
01:22:54,260 --> 01:22:56,900
Dus als u erover denkt aangifte
te doen van een mishandeling,
991
01:22:56,900 --> 01:22:59,180
verzoek ik u dat kenbaar te maken.
992
01:23:01,580 --> 01:23:05,900
Johnny Kerridge is misschien niet de
Prowler, maar wel een akelig stuk vreten.
993
01:23:05,900 --> 01:23:07,486
Wat ga je doen?
994
01:23:08,024 --> 01:23:10,700
Hem een lesje leren.
995
01:23:13,540 --> 01:23:14,940
Ik heb niets gedaan.
996
01:23:18,380 --> 01:23:20,580
Ik ben hier om ervoor
te zorgen dat het zo blijft.
997
01:23:20,580 --> 01:23:25,420
De manier waarop je meisjes
aanraakt tijdens de rit, is niet oké.
998
01:23:27,700 --> 01:23:32,380
De manier waarop je praat met
vrouwen in de taxi, is niet oké.
999
01:23:32,380 --> 01:23:34,880
Dus je hebt een keuze.
1000
01:23:35,980 --> 01:23:40,820
Verander je gedrag tegen vrouwen,
anders zien we elkaar weer.
1001
01:23:42,019 --> 01:23:45,460
Persoonlijk bezoek.
Na werktijd.
1002
01:23:45,870 --> 01:23:51,180
Alleen jij en ik...
en de koude, blauwe zee.
1003
01:23:54,740 --> 01:23:57,580
Wat?
1004
01:23:57,780 --> 01:23:59,740
Dat je dat zomaar deed.
1005
01:23:59,740 --> 01:24:03,100
O ja.
Ik ben de Batman van Brighton.
1006
01:24:04,050 --> 01:24:07,194
Kom op, laten we een ijsje
halen voordat we teruggaan.
1007
01:24:14,660 --> 01:24:17,125
Je wilde me spreken?
-Ja.
1008
01:24:17,780 --> 01:24:20,620
Je zei dat je alle aanrandingen
serieus zou nemen.
1009
01:24:20,620 --> 01:24:23,540
Ja. Hoe kan ik helpen?
1010
01:24:23,540 --> 01:24:26,180
We zijn hier vanwege Rollo Mercer.
1011
01:24:26,180 --> 01:24:28,020
Wie is het slachtoffer?
1012
01:24:29,620 --> 01:24:31,180
Wij allemaal.
1013
01:24:46,140 --> 01:24:50,900
Ik heb nagedacht.
Werk zal altijd in de weg staan.
1014
01:24:52,220 --> 01:24:56,020
En ik wil echt niet
verliezen wat we hebben.
1015
01:24:58,020 --> 01:25:03,260
Ik denk dat de enige manier
waarop we elkaar kunnen zien,
1016
01:25:03,260 --> 01:25:09,980
is als we ons eigen plekje krijgen.
-Eigen?
1017
01:25:10,980 --> 01:25:14,300
Ja. Ergens nieuw speciaal voor ons.
1018
01:25:14,653 --> 01:25:16,220
Een tuin.
1019
01:25:17,260 --> 01:25:19,380
Uitzicht op zee, misschien een hond.
1020
01:25:23,740 --> 01:25:29,540
Nou, ik zou graag willen,
maar hoe zit het met Glenn?
1021
01:25:30,820 --> 01:25:33,660
Het komt wel goed met hem,
ik zal met hem praten.
1022
01:25:35,420 --> 01:25:37,920
Weet je het zeker?
1023
01:25:39,620 --> 01:25:41,620
Honderd procent.
1024
01:26:17,220 --> 01:26:21,940
Niemand in München heeft gereageerd
op de advertenties over Sandy.
1025
01:26:21,940 --> 01:26:24,660
Oké. Wat gebeurt er daarna?
1026
01:26:24,660 --> 01:26:27,900
Ik woon een hoorzitting bij
van het Hooggerechtshof en als
1027
01:26:27,900 --> 01:26:32,620
de claim niet wordt aangevochten,
dan is dat genoeg.
1028
01:26:34,060 --> 01:26:36,180
Naar een nieuwe toekomst.
1029
01:26:36,180 --> 01:26:38,680
Nieuwe toekomst.
1030
01:26:41,140 --> 01:26:43,780
God weet wat mijn toekomst in petto heeft.
1031
01:26:43,780 --> 01:26:45,820
Ik ben alles kwijt, Roy.
1032
01:26:45,820 --> 01:26:49,900
Ik ben een 39-jarige man met
zijn kleren in een paar tassen.
1033
01:26:49,900 --> 01:26:51,740
Ik ben je zo dankbaar.
1034
01:26:52,740 --> 01:26:54,420
Dat zit wel goed.
1035
01:26:57,860 --> 01:26:59,140
Ik heb iets voor je.
1036
01:27:00,980 --> 01:27:02,180
Wauw.
1037
01:27:03,100 --> 01:27:06,020
Eigenlijk is het een
beetje voor ons allebei.
1038
01:27:06,020 --> 01:27:07,140
Oké.
1039
01:27:12,140 --> 01:27:14,740
Ja....
1040
01:27:15,420 --> 01:27:17,980
Weet je niet wat het is?
-Natuurlijk weet ik wat het is.
1041
01:27:17,981 --> 01:27:19,741
Wat is het dan?
-Het is een...
1042
01:27:19,860 --> 01:27:22,340
Het is een soort spelding!
1043
01:27:22,340 --> 01:27:23,700
Met twee regelaars.
1044
01:27:23,700 --> 01:27:27,300
Ik ga je een schop onder
je kont geven, oldtimer!
1045
01:27:27,300 --> 01:27:30,420
Ja, waarschijnlijk wel.
1046
01:27:50,100 --> 01:27:52,780
Alessandra...
1047
01:28:56,369 --> 01:29:00,369
---Vertaald door GvdL---
78047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.