All language subtitles for Grace.2021.S02E02.REAL.1080p.HDTV.H264-UKTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,495 'Je luistert naar Coast Radio South. Het is vrijdag. 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,975 'Het is net vijf uur, 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,455 'en het weekend begint hier. 4 00:00:11,480 --> 00:00:15,295 'We hebben elk uur nieuws. 5 00:00:15,320 --> 00:00:18,700 'Maar eerst de verkeers- en weercontrole...' 6 00:03:34,200 --> 00:03:38,575 Het gaat een weekend kosten om haar uit het slib te krijgen. 7 00:03:38,600 --> 00:03:39,855 Haar? 8 00:03:39,880 --> 00:03:41,655 Het mannelijke skelet is robuuster, 9 00:03:41,680 --> 00:03:45,055 en de verhoudingen zijn anders. Het tongbeen is gebroken. 10 00:03:45,080 --> 00:03:48,215 Het U-vormige bot dat de tong op zijn plaats houdt. 11 00:03:48,240 --> 00:03:50,415 Wurging? - Klopt. 12 00:03:50,440 --> 00:03:53,935 Verstandkiezen geven aan dat ze ouder is dan 17. 13 00:03:53,960 --> 00:03:56,775 Ik gok tussen de 25 en 40. 14 00:03:56,800 --> 00:03:59,255 Enig idee hoe lang ze hier ligt? 15 00:03:59,280 --> 00:04:01,455 Kijkend naar de tanden, 16 00:04:01,480 --> 00:04:02,855 witte vullingen, 17 00:04:02,880 --> 00:04:06,415 gebruikelijk in de laatste tiental jaren, 18 00:04:06,440 --> 00:04:10,340 maar de kroon op een snijtand ziet er recenter uit. 19 00:04:10,920 --> 00:04:13,540 Laatste tien jaar misschien? 20 00:04:16,240 --> 00:04:20,580 Haar carrière stroomt nu door het riool... 21 00:04:23,800 --> 00:04:27,135 Het is een regenwaterafvoer voor de oude spoorlijn van Brighton naar Kemp Town. 22 00:04:27,160 --> 00:04:29,335 Gebouwd om te voorkomen dat het water de lijn overstroomde. 23 00:04:29,360 --> 00:04:31,855 En niemand wist dat het hier was? - Dat mag je uitzoeken. 24 00:04:31,880 --> 00:04:33,175 Was gewoon vergeten. 25 00:04:33,200 --> 00:04:35,615 De afvoer is nu verbonden met het rioleringssysteem, 26 00:04:35,640 --> 00:04:38,215 die na een mijl uitmondt in zee. 27 00:04:38,240 --> 00:04:40,535 Dus als de patholoog 'moord' zegt, 28 00:04:40,560 --> 00:04:43,375 heeft de 'moordenaar' het lichaam in de afvoer gestopt 29 00:04:43,400 --> 00:04:45,135 om te laten afvoeren. 30 00:04:45,160 --> 00:04:48,420 Ze hadden er niet aan gedacht dat de afvoer niet onder water liep. 31 00:04:49,320 --> 00:04:50,415 O Christus. 32 00:04:50,440 --> 00:04:52,780 Succes, baas. Hier komt Pepe. 33 00:04:55,440 --> 00:04:56,975 Avond, Roy. 34 00:04:57,000 --> 00:04:59,375 Cassian. Ik verwachtte je pas maandag. 35 00:04:59,400 --> 00:05:01,855 Allie Vosper zei me langs te komen. 36 00:05:01,880 --> 00:05:04,575 Dat is aardig van haar, maar... 37 00:05:04,600 --> 00:05:07,095 er is weinig werk tot maandag. 38 00:05:07,120 --> 00:05:09,695 Heb je alle CSI's en agenten die je nodig hebt? 39 00:05:09,720 --> 00:05:12,455 Ja, dank je. - Geen Glenn Branson? 40 00:05:12,480 --> 00:05:15,135 Jullie twee zijn toch altijd samen? 41 00:05:15,160 --> 00:05:19,375 Of heeft hij nog bureauwerk nadat hij is neergeschoten? 42 00:05:19,400 --> 00:05:20,975 Trouwdag. 43 00:05:21,000 --> 00:05:23,215 Sorry dat je een overbodige reis hebt gehad. 44 00:05:23,240 --> 00:05:26,055 Als je me had gebeld, had ik je de moeite kunnen besparen. 45 00:05:26,080 --> 00:05:28,015 Geen moeite, Roy. 46 00:05:28,040 --> 00:05:30,460 Met genoegen. Altijd. 47 00:05:31,200 --> 00:05:32,980 Sergeant. 48 00:05:37,680 --> 00:05:39,655 Weet je wat Hughie Green zou zeggen? 49 00:05:39,680 --> 00:05:41,815 "Als je Cassian Pewe niet kunt spellen, 50 00:05:41,840 --> 00:05:45,060 "schrijf dan "opgeblazen schijtbak" op en we weten wie je bedoelt." 51 00:05:46,000 --> 00:05:47,940 Ongelooflijk. 52 00:06:24,520 --> 00:06:25,975 Help! 53 00:06:26,000 --> 00:06:27,980 Hallo? 54 00:06:28,760 --> 00:06:31,655 Ik zit vast! Ik zit in de lift! 55 00:06:31,680 --> 00:06:33,535 Help! 56 00:06:33,560 --> 00:06:36,935 Help! 57 00:06:36,960 --> 00:06:39,580 Ben ik de liefde van je leven? 58 00:06:42,680 --> 00:06:45,180 Ben ik dat, Grace? 59 00:06:46,840 --> 00:06:47,975 Ja. 60 00:06:48,000 --> 00:06:50,135 Je liegt toch niet tegen me? 61 00:06:50,160 --> 00:06:52,335 Ik heb je zo nodig. 62 00:06:52,360 --> 00:06:54,375 Je bent zo saai! 63 00:06:54,400 --> 00:06:56,135 We zijn op een romantisch weekendje, 64 00:06:56,160 --> 00:06:58,335 en je zit met je neus in wat het ook is. 65 00:06:58,360 --> 00:07:00,815 Jaarlijks misdaadverslag. Het is belangrijk. 66 00:07:00,840 --> 00:07:03,055 Oh, en ik ben wat? 67 00:07:03,080 --> 00:07:05,655 Werk werk. Lezen, lezen... 68 00:07:05,680 --> 00:07:08,655 Gewoon zo saai, saai! 69 00:07:08,680 --> 00:07:11,615 Wat wil je? - Kijk naar mij. 70 00:07:11,640 --> 00:07:13,215 Kom op, sukkel! 71 00:07:13,240 --> 00:07:16,055 Geniet ervan. 72 00:07:16,080 --> 00:07:19,580 "Mijn verleidster, door Top Brighton Cop." 73 00:07:42,640 --> 00:07:45,100 Hoi hoi... 74 00:07:46,840 --> 00:07:48,775 Het is oké. 75 00:07:48,800 --> 00:07:51,020 Je bent in orde. 76 00:07:53,800 --> 00:07:55,980 Ja, sorry. 77 00:08:00,240 --> 00:08:02,540 Wil je erover praten? 78 00:08:05,520 --> 00:08:08,500 Het is niet goed om het op te kroppen. 79 00:08:11,120 --> 00:08:13,780 Vertel het dan iemand anders. 80 00:08:14,440 --> 00:08:16,380 Glenn, wie dan ook. 81 00:08:20,280 --> 00:08:22,300 Is het werk? 82 00:08:23,280 --> 00:08:25,100 Ja. 83 00:08:26,640 --> 00:08:28,575 Ik ben in orde. 84 00:08:28,600 --> 00:08:31,540 Sorry dat ik je wakker heb gemaakt. 85 00:08:53,280 --> 00:08:55,655 DNA-monsters van het haar en een botmonster 86 00:08:55,680 --> 00:08:57,615 zijn verzonden voor analyse. 87 00:08:57,640 --> 00:09:00,215 Ik ben geen orthodontist, maar ik zie vier vullingen. 88 00:09:00,240 --> 00:09:03,255 Drie witte composiet, één gouden inleg. 89 00:09:03,280 --> 00:09:06,815 Een volledig porseleinen brug boven. 90 00:09:06,840 --> 00:09:08,860 Maar dit is interessant... 91 00:09:09,840 --> 00:09:13,495 Ik denk dat laboratoriumanalyse ons zal vertellen 92 00:09:13,520 --> 00:09:15,495 dat dit tapijtvezel is. 93 00:09:15,520 --> 00:09:19,660 Te hard om uit een trui of een kussenhoes te komen. 94 00:09:20,440 --> 00:09:21,815 Waar heb je het gevonden? 95 00:09:21,840 --> 00:09:24,975 Kunstnagel. Van een nagelriem. 96 00:09:25,000 --> 00:09:26,815 Een kunststof verbinding, gelijmd. 97 00:09:26,840 --> 00:09:30,015 De nagels zijn niet weggespoeld, 98 00:09:30,040 --> 00:09:32,255 terwijl de huid eronder is verrot. 99 00:09:32,280 --> 00:09:34,695 De vezel zat onder de middelvinger. 100 00:09:34,720 --> 00:09:37,575 Haar aanvaller heeft haar over een tapijt gesleept 101 00:09:37,600 --> 00:09:40,340 en ze greep die met haar nagels vast. 102 00:09:44,840 --> 00:09:47,900 Mazzel dat het niet is weggespoeld. 103 00:09:52,680 --> 00:09:54,895 Heb ik wat gemist? Iets van de site om uit te laten zoeken? 104 00:09:54,920 --> 00:09:57,135 Het zoeken gaat nog door. 105 00:09:57,160 --> 00:09:58,935 Afwachten dus. 106 00:09:58,960 --> 00:10:01,855 Mogelijk is er met haar iets naar binnen gespoeld 107 00:10:01,880 --> 00:10:04,135 maar allang verdwenen. 108 00:10:04,160 --> 00:10:05,935 Hé, je oude maat Cassian Pewe 109 00:10:05,960 --> 00:10:08,620 begint vandaag, toch? 110 00:10:10,000 --> 00:10:12,940 Denk je dat zij het is? 111 00:10:13,880 --> 00:10:15,575 Dat zal wel niet. 112 00:10:15,600 --> 00:10:17,375 Sandy had zo'n kroon. 113 00:10:17,400 --> 00:10:18,615 Roy... 114 00:10:18,640 --> 00:10:20,535 Zelfde lengte. Zelfde bouw. 115 00:10:20,560 --> 00:10:22,055 Zij is het niet. -Zelfde haarkleur. 116 00:10:22,080 --> 00:10:23,335 Kom op... -Zelfde leeftijd. 117 00:10:23,360 --> 00:10:25,815 Roy, nee. Stop, oké? 118 00:10:25,840 --> 00:10:29,375 Niet elke "Jane Doe" is Sandy. 119 00:10:29,400 --> 00:10:30,655 Zo werkt dat niet. 120 00:10:30,680 --> 00:10:33,775 Zo voelt het elke keer als ik geroepen word. 121 00:10:33,800 --> 00:10:36,135 Elke keer dat de telefoon midden in de nacht gaat. 122 00:10:36,160 --> 00:10:38,135 Ik denk eraan als ik ga slapen, 123 00:10:38,160 --> 00:10:39,975 en als ik 's ochtends wakker word. 124 00:10:40,000 --> 00:10:41,615 Zou het vandaag zijn? -Roy... 125 00:10:41,640 --> 00:10:45,060 Zal ik vandaag Sandy vinden? -Roy. 126 00:10:47,000 --> 00:10:49,300 Ik zal, eh... 127 00:10:58,160 --> 00:11:00,100 Ehm... 128 00:11:01,280 --> 00:11:04,335 Darren heeft... zijn dienst geruild. 129 00:11:04,360 --> 00:11:06,740 Oké. 130 00:11:07,360 --> 00:11:08,815 Dus ik ben vanavond oproepbaar. 131 00:11:08,840 --> 00:11:10,540 Zeker. 132 00:11:11,480 --> 00:11:14,500 We moeten echt praten. 133 00:11:16,000 --> 00:11:18,260 Ja. Natuurlijk. 134 00:11:32,840 --> 00:11:35,175 Ik ga even een uurtje weg. 135 00:11:35,200 --> 00:11:36,815 Ik zie je straks weer. 136 00:11:36,840 --> 00:11:38,495 Hé. 137 00:11:38,520 --> 00:11:41,180 Gaat het? -Ja. 138 00:11:42,080 --> 00:11:45,060 Ja, ik moet even iets doen. 139 00:12:06,120 --> 00:12:08,460 Kun je me daar beneden horen? 140 00:12:11,760 --> 00:12:14,215 Alles oké daarbinnen? 141 00:12:14,240 --> 00:12:16,735 Geen zorgen, je bent veilig. 142 00:12:16,760 --> 00:12:18,615 Je hebt wel een weekend gehad, hè? 143 00:12:18,640 --> 00:12:20,255 Kom op. 144 00:12:20,280 --> 00:12:23,340 Dat is het. 145 00:13:09,740 --> 00:13:12,315 Roy. 146 00:13:12,340 --> 00:13:14,595 Ik heb net Cassian welkom geheten in het team. 147 00:13:14,620 --> 00:13:17,595 Jij hebt je handen vol aan het lichaam in de regenafvoer, 148 00:13:17,620 --> 00:13:19,395 dus wil ik dat Cass zijn tijd hier begint 149 00:13:19,420 --> 00:13:21,760 met het bekijken van de old case-bestanden. 150 00:13:23,180 --> 00:13:24,555 Ik heb... 151 00:13:24,580 --> 00:13:27,155 nogal een bijzonder systeem. 152 00:13:27,180 --> 00:13:31,640 Wat je zeker aan rechercheur Pewe kunt uitleggen. 153 00:13:33,140 --> 00:13:35,875 Dank je, Cassian. Dat is alles. 154 00:13:35,900 --> 00:13:37,715 mevrouw. 155 00:13:37,740 --> 00:13:39,680 Roy. 156 00:13:44,940 --> 00:13:47,875 De Met is de grootste en innovatiefste politiemacht in het VK. 157 00:13:47,900 --> 00:13:51,680 We kunnen iets van Cassian leren. -Zoals? 158 00:13:52,220 --> 00:13:54,755 Uit mijn hoofd... 159 00:13:54,780 --> 00:13:57,715 hoe een operatie uit te voeren die Branson niet verwondt? 160 00:13:57,740 --> 00:14:00,920 of Boutwood met zware verwondingen? 161 00:14:01,860 --> 00:14:05,760 Denk je dat je methoden niet voor verbetering vatbaar zijn? 162 00:14:06,740 --> 00:14:09,115 Ik wil geen persoonlijkheidsconflict. 163 00:14:09,140 --> 00:14:11,840 Als jullie niet met elkaar kunnen opschieten... 164 00:14:12,740 --> 00:14:14,480 mevrouw. 165 00:14:17,500 --> 00:14:20,755 Last in, first out, nietwaar? Traditioneel. 166 00:14:20,780 --> 00:14:22,555 Je kent me, Roy. 167 00:14:22,580 --> 00:14:25,240 Ik ben niet zo van 'traditie'. 168 00:14:55,100 --> 00:14:57,275 'Hallo?' -Hoi mam. Ik ben het. 169 00:14:57,300 --> 00:14:59,035 'Abby? 170 00:14:59,060 --> 00:15:02,315 Het is een prima verbinding. Ik kan je duidelijk horen. 171 00:15:02,340 --> 00:15:05,115 'Waar ben je? Ben je nog in Spanje?' 172 00:15:05,140 --> 00:15:07,275 Nee, mama. Zuiden van Frankrijk. 173 00:15:07,300 --> 00:15:09,555 Het gaat goed met je? 'Oh ja.' 174 00:15:09,580 --> 00:15:11,035 Iemand gezien? 175 00:15:11,060 --> 00:15:13,275 'Ik? Nee! 176 00:15:13,300 --> 00:15:16,835 'Er is niemand langs geweest. Prima wat mij betreft. 177 00:15:16,860 --> 00:15:19,475 'Alles oké?' 178 00:15:19,500 --> 00:15:23,715 Ja. -'Hoe gaat het met die kerel van je, Harry?' 179 00:15:23,740 --> 00:15:26,795 Horry, mam. Hij is in orde. 180 00:15:26,820 --> 00:15:28,955 Heeft niemand je gebeld? 181 00:15:28,980 --> 00:15:32,115 'Gebeld? Wie zou mij bellen? 182 00:15:32,140 --> 00:15:33,955 'Ik ken niemand. 183 00:15:33,980 --> 00:15:37,995 'De enige telefoontjes die ik krijg gaan over autoverzekeringen' 184 00:15:38,020 --> 00:15:42,000 Ik vertel ze dat ik niet meer kan rijden. Het lijkt ze niet te stoppen. 185 00:15:42,740 --> 00:15:46,515 Niemand die naar mij vraagt, of zo? 186 00:15:46,540 --> 00:15:47,755 'Naar jou?' 187 00:15:47,780 --> 00:15:49,475 Nee. 188 00:15:49,500 --> 00:15:53,000 Waar ben je? Nog steeds in Spanje? 189 00:15:53,980 --> 00:15:55,880 Nee, mama. 190 00:15:56,620 --> 00:15:58,235 Zuid-Frankrijk. 191 00:15:58,260 --> 00:16:01,040 'En hoe gaat het met die kerel van je, Harry?' 192 00:16:03,820 --> 00:16:05,435 Horry. 193 00:16:05,460 --> 00:16:08,080 Oké, mam. Oké. 194 00:16:10,340 --> 00:16:13,475 Dat Clerwell House waar ik je over vertelde 195 00:16:13,500 --> 00:16:16,395 Ze hebben daar een mooie kamer die vrijkomt. 196 00:16:16,420 --> 00:16:17,515 Ik heb die gereserveerd. 197 00:16:17,540 --> 00:16:19,555 'Waar haal je het geld vandaan?' 198 00:16:19,580 --> 00:16:21,835 Geen zorgen. Daar zorg ik voor. 199 00:16:21,860 --> 00:16:24,960 Als alles geregeld is, zal ik je helpen verhuizen. 200 00:16:25,860 --> 00:16:29,355 'Ik ga je telefoon niet uitputten.' 201 00:16:29,380 --> 00:16:33,240 Mijn programma komt op tv. Over antiek. 202 00:16:34,580 --> 00:16:37,835 Oké mama. Ik bel later, oké? 203 00:16:37,860 --> 00:16:40,880 Doe voorzichtig. -'Hou van je.' 204 00:16:42,100 --> 00:16:44,120 Hou ook van jou. 205 00:16:54,780 --> 00:16:56,595 Wat heb je, Nick? 206 00:16:56,620 --> 00:16:59,555 Dit is een lijst van vermiste personen in het graafschap Sussex 207 00:16:59,580 --> 00:17:02,960 die vallen binnen de tijdsperiode van het overlijden van het slachtoffer. 208 00:17:04,820 --> 00:17:06,555 Alles oké? 209 00:17:06,580 --> 00:17:08,555 Ja. Het is gewoon... 210 00:17:08,580 --> 00:17:11,040 de lijst bevat uw vrouw. 211 00:17:13,220 --> 00:17:15,355 En zo zou het ook moeten. 212 00:17:15,380 --> 00:17:18,355 Hoe staat het met het riool en de regenafvoer? 213 00:17:18,380 --> 00:17:19,915 Er zijn een paar toegangspunten. 214 00:17:19,940 --> 00:17:22,115 De gemeente maakt een schema voor ons. 215 00:17:22,140 --> 00:17:25,315 De uitlaat gaat ver genoeg de zee in om het afvalwater 216 00:17:25,340 --> 00:17:28,395 weg van de kust te krijgen in plaats van er naartoe. 217 00:17:28,420 --> 00:17:30,755 Daar rekende de moordenaar op. 218 00:17:30,780 --> 00:17:34,155 Misschien is hij ingenieur? Iemand die het systeem kent? 219 00:17:34,180 --> 00:17:36,715 De stormafvoer voor de spoorlijn van Brighton naar Kemp Town 220 00:17:36,740 --> 00:17:38,915 maakt geen deel uit van de riolering. 221 00:17:38,940 --> 00:17:40,755 De meeste mensen zouden niet eens weten dat het er is. 222 00:17:40,780 --> 00:17:43,115 Die lijn is lange tijd buiten dienst geweest. 223 00:17:43,140 --> 00:17:46,075 Treinspotters misschien? 224 00:17:46,100 --> 00:17:50,240 We komen verder als we haar een naam hebben gegeven. 225 00:18:28,020 --> 00:18:30,675 Mevrouw Katherine Jennings? 226 00:18:30,700 --> 00:18:33,395 Kevin Spinella, Brighton Argus. 227 00:18:33,420 --> 00:18:37,395 Ik wilde met u praten over die toestand. 228 00:18:37,420 --> 00:18:39,955 Een weekend vast in een lift? 229 00:18:39,980 --> 00:18:43,795 Nee sorry. Ik wil er echt niet over praten. 230 00:18:43,820 --> 00:18:50,840 Mevrouw Jennings? 231 00:19:30,380 --> 00:19:34,595 'Wat betreft het lichaam dat in het riool is gevonden, 232 00:19:34,620 --> 00:19:37,835 'hoewel we niet zeker zijn over de doodsoorzaak...' 233 00:19:37,860 --> 00:19:41,355 haar moordenaar heeft waarschijnlijk 234 00:19:41,380 --> 00:19:44,795 een goede lokale kennis van Brighton and Hove. 235 00:19:44,820 --> 00:19:48,355 We willen natuurlijk graag het slachtoffer identificeren. 236 00:19:48,380 --> 00:19:50,115 'Op het moment van haar overlijden, 237 00:19:50,140 --> 00:19:54,955 'zou ze midden tot eind 30 zijn geweest. 238 00:19:54,980 --> 00:19:58,315 'Hoogte ongeveer vijf voet drie duim. 239 00:19:58,340 --> 00:20:01,995 'En haar haarkleur was bruin. 240 00:20:02,020 --> 00:20:03,995 'Iedereen die deze beschrijving herkent...' 241 00:20:04,020 --> 00:20:06,715 of de persoon denkt te kennen 242 00:20:06,740 --> 00:20:10,315 en die de afgelopen tien jaar is vermist, 243 00:20:10,340 --> 00:20:16,155 kan mijn team hier in East Sussex House bereiken. 244 00:20:16,180 --> 00:20:18,440 Dank je. 245 00:20:32,180 --> 00:20:33,235 'Express Send koeriers. 246 00:20:33,260 --> 00:20:34,915 'Jonathan aan de lijn. Hoe kan ik helpen?' 247 00:20:34,940 --> 00:20:37,955 Ik heb een pakket dat bezorgd moet worden. 248 00:20:37,980 --> 00:20:40,235 'Oké. Even wat gegevens noteren. 249 00:20:40,260 --> 00:20:42,955 'Hoe laat moet uw pakket worden opgehaald?' 250 00:20:42,980 --> 00:20:45,515 'Vanavond rond zeven uur, alstublieft.' 251 00:20:45,540 --> 00:20:49,755 Ik heb haar tandheelkundige profiel naar een aantal praktijken gestuurd. 252 00:20:49,780 --> 00:20:50,995 Ik had geluk. 253 00:20:51,020 --> 00:20:55,240 Haar naam is - of beter gezegd, was - Joanna Welbeck. 254 00:20:59,140 --> 00:21:01,435 Vrijgezel of getrouwd? -Getrouwd. 255 00:21:01,460 --> 00:21:02,555 Ze was een actrice. 256 00:21:02,580 --> 00:21:05,035 Ze zouden uit elkaar gaan, 257 00:21:05,060 --> 00:21:08,875 en wilde naar Los Angeles om naam te maken. 258 00:21:08,900 --> 00:21:10,835 Dat zei haar man tegen iedereen. 259 00:21:10,860 --> 00:21:13,235 We moeten maar even praten met Mr Welbeck. 260 00:21:13,260 --> 00:21:15,155 Dat gaat niet lukken. 261 00:21:15,180 --> 00:21:17,595 Hij stierf zeven jaar geleden bij een vliegtuigongeluk. 262 00:21:17,620 --> 00:21:19,795 Een vliegtuigje stortte neer in het Kanaal 263 00:21:19,820 --> 00:21:22,155 op een privéchartervlucht vanuit Jersey. 264 00:21:22,180 --> 00:21:24,355 Maar gezien het volk waar hij mee omging, 265 00:21:24,380 --> 00:21:27,560 zou het wel eens geen ongeluk kunnen zijn. 266 00:21:34,420 --> 00:21:36,800 Mevrouw Balwill? 267 00:21:39,300 --> 00:21:41,995 Hoofdinspecteur Pewe, East Sussex CID. 268 00:21:42,020 --> 00:21:45,555 Kan ik u en uw man even spreken? 269 00:21:45,580 --> 00:21:47,960 Het gaat over Sandy. 270 00:21:57,820 --> 00:22:00,955 Ik ben cold cases in East Sussex aan het bekijken. 271 00:22:00,980 --> 00:22:02,715 En... 272 00:22:02,740 --> 00:22:05,315 Ik denk dat de verdwijning van uw dochter 273 00:22:05,340 --> 00:22:07,760 niet voldoende is onderzocht. 274 00:22:09,460 --> 00:22:11,480 Hoezo? 275 00:22:12,060 --> 00:22:15,595 Als een vrouw vermist wordt, 276 00:22:15,620 --> 00:22:19,035 is de echtgenoot meteen de hoofdverdachte. 277 00:22:19,060 --> 00:22:21,635 Maar uw schoonzoon is nooit 278 00:22:21,660 --> 00:22:24,440 formeel als zodanig beschouwd. 279 00:22:25,860 --> 00:22:28,115 En is hij dat nu wel? 280 00:22:28,140 --> 00:22:30,595 Nee. 281 00:22:30,620 --> 00:22:32,635 Maar er moeten nu wel nieuwe stappen worden genomen 282 00:22:32,660 --> 00:22:34,915 om hem van verdenking te elimineren, en... 283 00:22:34,940 --> 00:22:36,715 Ik bedoel als eerste stap. 284 00:22:36,740 --> 00:22:38,800 In ieders belang. 285 00:22:42,500 --> 00:22:45,400 Had Sandy een gelukkig huwelijk? 286 00:22:47,060 --> 00:22:50,755 Ze moest wennen aan het veel alleen zijn. 287 00:22:50,780 --> 00:22:53,355 En steeds teleurgesteld te worden 288 00:22:53,380 --> 00:22:55,315 als hij weer werd opgeroepen voor zijn werk. 289 00:22:55,340 --> 00:22:57,635 Daar zult u ook wel last van hebben. 290 00:22:57,660 --> 00:23:00,560 Ik ben niet getrouwd, mevrouw Balkwill. 291 00:23:03,460 --> 00:23:05,155 Wij... 292 00:23:05,180 --> 00:23:08,360 denken niet dat Roy een verdachte is. 293 00:23:09,780 --> 00:23:12,755 U moet geen overhaaste conclusies trekken. 294 00:23:12,780 --> 00:23:15,515 We proberen dit af te sluiten 295 00:23:15,540 --> 00:23:18,515 en het voor u en uw man mogelijk te maken 296 00:23:18,540 --> 00:23:20,960 om verder te gaan met uw leven. 297 00:23:22,620 --> 00:23:24,475 En natuurlijk hopelijk 298 00:23:24,500 --> 00:23:27,880 Roy's naam voor altijd te zuiveren. 299 00:23:30,100 --> 00:23:32,240 Dank je. 300 00:23:34,500 --> 00:23:37,115 Er was weinig wrak teruggevonden, 301 00:23:37,140 --> 00:23:38,995 maar er stond aangegeven 302 00:23:39,020 --> 00:23:42,715 dat het vliegtuig was getroffen door een plotselinge catastrofe. 303 00:23:42,740 --> 00:23:44,635 Hoe bedoel je.. Zoals een bom? 304 00:23:44,660 --> 00:23:45,915 Ja. Of een blikseminslag. 305 00:23:45,940 --> 00:23:48,995 Het was een stormachtige nacht. Maar er werd geen mayday gestuurd. 306 00:23:49,020 --> 00:23:51,555 Van het ene op het andere moment was het weg. 307 00:23:51,580 --> 00:23:55,835 Hoogstwaarschijnlijk is het geëxplodeerd en uiteengevallen. 308 00:23:55,860 --> 00:23:57,355 Hoe zit het met lichamen? 309 00:23:57,380 --> 00:24:00,235 Nooit gevonden. Ronnie Welbeck, noch de piloot. 310 00:24:00,260 --> 00:24:02,435 Ze hebben wel persoonlijke eigendommen gevonden, 311 00:24:02,460 --> 00:24:03,635 en een schoen van Ronnie 312 00:24:03,660 --> 00:24:06,035 die aangaf dat hij in het vliegtuig zat toen het neerstortte. 313 00:24:06,060 --> 00:24:09,075 Zijn vrouw Lorraine identificeerde het als de zijne. 314 00:24:09,100 --> 00:24:12,395 Lorraine? Is hij hertrouwd? 315 00:24:12,420 --> 00:24:14,315 Ja, ziet er naar uit. 316 00:24:14,340 --> 00:24:17,195 Oke. Laten we proberen haar op te sporen. 317 00:24:17,220 --> 00:24:21,155 Welke informatie hebben we over Joanna Welbeck? 318 00:24:21,180 --> 00:24:24,395 Kunnen we met een familielid praten? -Nee. Ouders zijn overleden. 319 00:24:24,420 --> 00:24:27,315 Net als Ronnie Welbeck. -Ronnie was eerder veroordeeld. 320 00:24:27,340 --> 00:24:29,475 De eerste keer was in '97. 321 00:24:29,500 --> 00:24:32,555 Hij werkte voor een louche autodealer, 322 00:24:32,580 --> 00:24:36,075 oplichting met kilometertellers, samen met Sean Klinger. 323 00:24:36,100 --> 00:24:37,835 Sean "The Snowman" Klinger? 324 00:24:37,860 --> 00:24:40,035 Brighton and Hove's eigen drugsdealer. 325 00:24:40,060 --> 00:24:42,635 Hij en Ronnie begonnen samen te werken. 326 00:24:42,660 --> 00:24:44,395 Toen kwamen ze in de problemen 327 00:24:44,420 --> 00:24:45,995 over een stel aangepaste auto's, 328 00:24:46,020 --> 00:24:47,955 en het bedrijf verdween gelijk. 329 00:24:47,980 --> 00:24:50,635 De garage is afgebrand, met alle papieren. 330 00:24:50,660 --> 00:24:52,800 12 maanden straf. 331 00:25:07,220 --> 00:25:09,640 Kom maar naar boven. Zevende verdieping. 332 00:25:41,540 --> 00:25:43,440 Leuk je te zien, Abb. 333 00:25:49,740 --> 00:25:52,400 Niet gek die nieuwe look. 334 00:26:13,440 --> 00:26:17,595 'Een paar vragen over wijlen Ronnie Welbeck, meneer Klinger.' 335 00:26:17,620 --> 00:26:19,555 Jullie waren vrienden? 336 00:26:19,580 --> 00:26:23,015 Nou, ik kende hem. -En Joanna, zijn eerste vrouw? 337 00:26:23,040 --> 00:26:25,215 Ja, ik kende ze allebei. Jo en Lorraine. 338 00:26:25,240 --> 00:26:27,495 Hoe was Jo? 339 00:26:27,520 --> 00:26:31,735 Ex-lapdanseres. Mooie kont. Maar... 340 00:26:31,760 --> 00:26:34,135 vluchtig. Dat is het woord, niet? 341 00:26:34,160 --> 00:26:36,895 Dat heb je vaak, met die sexy types. 342 00:26:36,920 --> 00:26:38,375 Dynamiet in bed, 343 00:26:38,400 --> 00:26:41,135 maar daarbuiten een aanfluiting. 344 00:26:41,160 --> 00:26:42,175 Op welke manier? 345 00:26:42,200 --> 00:26:44,655 Door de drank vertelde ze alles door. 346 00:26:44,680 --> 00:26:48,175 Ronnie zei dat ze moest minderen, maar dat werd grote ruzie. 347 00:26:48,200 --> 00:26:49,855 Dat wil niemand. 348 00:26:49,880 --> 00:26:51,375 Heeft hij haar ooit geslagen? 349 00:26:51,400 --> 00:26:53,895 Ik heb het hem nooit zien doen. 350 00:26:53,920 --> 00:26:56,535 Was hij in staat haar te doden, denk je? 351 00:26:56,560 --> 00:26:59,455 We zijn waarschijnlijk allemaal "in staat", nietwaar? 352 00:26:59,480 --> 00:27:01,655 Maar het is niet meer belangrijk, toch? 353 00:27:01,680 --> 00:27:03,780 Hoezo? 354 00:27:04,800 --> 00:27:07,695 Toen Jo doorhad dat Ronnie een armoedzaaier was 355 00:27:07,720 --> 00:27:09,615 verliet ze hem. Ging naar de States. 356 00:27:09,640 --> 00:27:13,855 In een stormafvoer in Brighton zijn vrijdag menselijke resten gevonden 357 00:27:13,880 --> 00:27:17,095 van Joanna Welbeck. 358 00:27:17,120 --> 00:27:18,775 Ze heeft daar lang gelegen. 359 00:27:18,800 --> 00:27:20,735 Ik ben geschokt. 360 00:27:20,760 --> 00:27:24,055 En jij denkt dat Ronnie het deed? -Het is onderdeel van het onderzoek. 361 00:27:24,080 --> 00:27:26,055 En zijn tweede vrouw? 362 00:27:26,080 --> 00:27:28,015 Lorraine? 363 00:27:28,040 --> 00:27:30,255 Dat was een lekker wijf. 364 00:27:30,280 --> 00:27:33,735 Prachtige tieten. Verhuurde huisjes in het buitenland. 365 00:27:33,760 --> 00:27:38,095 Maar toen waren Ron en ik niet meer zo close. 366 00:27:38,120 --> 00:27:39,455 Hoe bedoel je? 367 00:27:39,480 --> 00:27:42,815 Ach, mensen komen en ze gaan, toch? 368 00:27:42,840 --> 00:27:45,015 Had je nog contact met Ronnie toen zijn vliegtuig neerstortte? 369 00:27:45,040 --> 00:27:47,735 Nee. Ik heb een condoleancekrans gestuurd. 370 00:27:47,760 --> 00:27:50,215 Maar toen Ronnie stierf, had ik hem een paar jaar niet gezien. 371 00:27:50,240 --> 00:27:53,215 En het gerucht dat het wellicht geen ongeluk was? 372 00:27:53,240 --> 00:27:55,655 Dat er misschien een bom aan boord was? 373 00:27:55,680 --> 00:27:57,895 Over het algemeen ben ik realistisch 374 00:27:57,920 --> 00:28:01,695 en doe niet mee aan het opkloppen van onzinverhalen. 375 00:28:01,720 --> 00:28:06,055 Wat deed hij in Jersey? -Ik heb geen idee. 376 00:28:06,080 --> 00:28:08,260 Waar kunnen we Lorraine vinden? 377 00:28:08,920 --> 00:28:10,295 Nou, dat gaat niet. 378 00:28:10,320 --> 00:28:12,735 Tenzij je een boot en een duikpak hebt. 379 00:28:12,760 --> 00:28:14,095 Ze overtrof zichzelf. 380 00:28:14,120 --> 00:28:16,295 Op een avond stapte ze overboord op de veerboot naar Dieppe. 381 00:28:16,320 --> 00:28:17,975 Een jaar nadat Ron stierf. 382 00:28:18,000 --> 00:28:21,055 Zomer 2016? Ongeveer. 383 00:28:21,080 --> 00:28:24,255 Wie was naast jezelf Ronnie's beste vriend? 384 00:28:24,280 --> 00:28:27,815 Hij was close met een man genaamd Chad Skebbs. 385 00:28:27,840 --> 00:28:30,215 Maar die emigreerde naar Spanje. 386 00:28:30,240 --> 00:28:33,735 Maar ik had maar tien minuten, dus... 387 00:28:33,760 --> 00:28:36,780 Sorry. 388 00:28:42,520 --> 00:28:47,220 Waarom vervoer je oude kranten in een Jiffy-tas? 389 00:28:48,800 --> 00:28:51,055 Tenzij je iemand in de gaten wil houden 390 00:28:51,080 --> 00:28:54,215 anders neem je heel wat anders mee. 391 00:28:54,240 --> 00:28:56,175 Fijn weekend gehad? 392 00:28:56,200 --> 00:28:59,415 Met jou veilig opgeborgen, kon ik de flat inkomen 393 00:28:59,440 --> 00:29:00,895 en die goed doorzoeken. 394 00:29:00,920 --> 00:29:02,375 Maar die zit net zo dicht 395 00:29:02,400 --> 00:29:06,100 als een kont van een kameel in een zandstorm. 396 00:29:07,000 --> 00:29:08,815 Maar toch... 397 00:29:08,840 --> 00:29:11,660 ben je wel bang, hè? 398 00:29:15,880 --> 00:29:19,260 Waar zijn ze, Abb? 399 00:29:19,960 --> 00:29:21,500 Nee. 400 00:29:22,080 --> 00:29:23,080 Nee. 401 00:29:26,520 --> 00:29:30,460 Ik ga je vragen stellen en jij gaat antwoorden. 402 00:29:31,920 --> 00:29:33,420 Ja? 403 00:29:36,240 --> 00:29:38,260 Zijn ze hier? 404 00:29:39,920 --> 00:29:43,580 Oké, zijn ze in Brighton? 405 00:29:50,920 --> 00:29:55,860 In een kluis misschien? 406 00:29:56,600 --> 00:29:58,580 Kijk eens wat ik vond. 407 00:30:03,160 --> 00:30:05,780 Kan ik je spreken over Roy Grace? 408 00:30:07,240 --> 00:30:09,420 Onofficieel. 409 00:30:14,920 --> 00:30:19,335 In de afgelopen zeven jaar is de enige agent die onderzoek deed 410 00:30:19,360 --> 00:30:23,820 naar zijn vermiste vrouw Roy zelf. 411 00:30:24,800 --> 00:30:27,055 Dit is geen kritiek op East Sussex en 412 00:30:27,080 --> 00:30:29,535 het dateert van vóór uw afspraak, maar 413 00:30:29,560 --> 00:30:32,055 dat zou nooit gebeurd zijn bij de Met. 414 00:30:32,080 --> 00:30:34,420 Wat bedoel je? 415 00:30:35,880 --> 00:30:41,295 Haar ouders vinden dat niemand bij de East Sussex politie 416 00:30:41,320 --> 00:30:44,015 onpartijdig onderzoek heeft gedaan. 417 00:30:44,040 --> 00:30:45,535 En wat denk jij? 418 00:30:45,560 --> 00:30:48,575 Ik wil gewoon zeker zijn dat we al het mogelijke hebben gedaan 419 00:30:48,600 --> 00:30:50,620 om hen gerust te stellen. 420 00:30:53,920 --> 00:30:56,295 Dus een vrouw vertrekt naar Amerika, 421 00:30:56,320 --> 00:30:58,215 en belandt in een regenwaterafvoer in Brighton. 422 00:30:58,240 --> 00:31:00,735 De tweede springt van een veerboot in het Kanaal. 423 00:31:00,760 --> 00:31:04,215 Ik denk dat sommige mensen pech hebben in de liefde, hè? 424 00:31:04,240 --> 00:31:08,455 Volgens de Amerikaanse autoriteiten is er geen rapport dat Joanna Welbeck 425 00:31:08,480 --> 00:31:11,775 de VS is binnengekomen. 426 00:31:11,800 --> 00:31:13,215 Lijkt me geen verrassing dus. 427 00:31:13,240 --> 00:31:15,415 Dus Ronnie vermoordt haar, dumpt haar in de afvoer, 428 00:31:15,440 --> 00:31:17,975 en vertelt dan dat ze hem verliet en naar Hollywood ging. 429 00:31:18,000 --> 00:31:20,575 Lorraine Welbeck, tweede vrouw, 430 00:31:20,600 --> 00:31:23,255 staat nog steeds geregistreerd als vermist. 431 00:31:23,280 --> 00:31:27,580 We hebben een zus gevonden, Maureen. Woont in Newdigate. 432 00:31:29,560 --> 00:31:31,415 Dus Ronnie's dood was 433 00:31:31,440 --> 00:31:34,015 een grote schok voor uw zus, Miss Finton. 434 00:31:34,040 --> 00:31:39,375 Lorraine verkeerde in een verschrikkelijke toestand. Depressief. Suïcidaal. 435 00:31:39,400 --> 00:31:42,015 Nou, duidelijk. 436 00:31:42,040 --> 00:31:46,695 Hij liet haar door zijn schulden in een grote puinhoop achter. 437 00:31:46,720 --> 00:31:50,695 Wanneer heeft ze Ronnie ontmoet? -Ongeveer acht jaar geleden. 438 00:31:50,720 --> 00:31:52,935 Hij zocht een plek in Zuid-Frankrijk 439 00:31:52,960 --> 00:31:56,255 als een investering, en daar ontmoetten ze elkaar. 440 00:31:56,280 --> 00:31:58,535 Ze verhuurde woningen, toch? 441 00:31:58,560 --> 00:32:02,255 Nou, het was meer buitenlands eigendom. 442 00:32:02,280 --> 00:32:06,215 Lege percelen waarop gebouwd werd. Dat soort dingen. 443 00:32:06,240 --> 00:32:08,375 Spanje. Frankrijk. 444 00:32:08,400 --> 00:32:11,580 Jersey? Niet veel, denk ik. 445 00:32:12,960 --> 00:32:15,895 En woonden ze in het buitenland, als Ronnie op zoek was? 446 00:32:15,920 --> 00:32:19,055 Niet dat ik weet. -Wat deed Ronnie in Jersey? 447 00:32:19,080 --> 00:32:21,015 Die laatste reis, weet je ervan? 448 00:32:21,040 --> 00:32:23,855 Hij had daar wat zaken, zei Lorraine. 449 00:32:23,880 --> 00:32:26,255 Zijn postzegels misschien. -Postzegels? 450 00:32:26,280 --> 00:32:28,295 Een hobby? 451 00:32:28,320 --> 00:32:31,340 Eigenlijk meer een investering. 452 00:32:32,280 --> 00:32:35,255 Op een avond liet hij me deze postzegel zien. 453 00:32:35,280 --> 00:32:38,455 hij betaalde er 50.000 voor. Verpakt in tissues. 454 00:32:38,480 --> 00:32:40,655 Ik zei: "Plak die maar niet op een brief." 455 00:32:40,680 --> 00:32:44,540 Was hij verzekerd? -Ik denk het. 456 00:32:45,840 --> 00:32:48,935 Lorraine had er niets aan. Het geld ging toch naar zijn schuldeisers. 457 00:32:48,960 --> 00:32:54,740 Ze trok zich later een beetje terug. 458 00:32:55,880 --> 00:32:58,815 Eindigde in een gehuurd flatje bij Montpelier Road. 459 00:32:58,840 --> 00:33:02,855 Ik denk dat dat haar over de rand heeft geduwd. 460 00:33:02,880 --> 00:33:05,055 De aftakeling. 461 00:33:05,080 --> 00:33:08,375 En... Ronnie kwijtraken, natuurlijk. 462 00:33:08,400 --> 00:33:10,740 Acht jaar dus. 463 00:33:11,840 --> 00:33:14,860 Ronnie was nog steeds getrouwd toen hij je zus ontmoette. 464 00:33:17,680 --> 00:33:20,855 Lorraine zei dat hij niet met haar kon opschieten. 465 00:33:20,880 --> 00:33:23,495 Zijn eerste vrouw. Johanna, was het? 466 00:33:23,520 --> 00:33:26,455 Hij dacht dat ze een andere vent had. 467 00:33:26,480 --> 00:33:29,980 En toen liep ze gewoon bij hem weg. 468 00:33:35,720 --> 00:33:37,655 We moeten praten met de buitenlandse vastgoedfirma 469 00:33:37,680 --> 00:33:39,015 waar Lorraine voor werkte. 470 00:33:39,040 --> 00:33:41,215 Kijk of Ronnie Welbeck ooit zijn investering heeft gevonden. 471 00:33:41,240 --> 00:33:43,135 Denk je dat hij ergens in het buitenland is? 472 00:33:43,160 --> 00:33:44,335 Het is mogelijk, toch? 473 00:33:44,360 --> 00:33:46,255 Als hij probeerde zijn financiën verborgen te houden. 474 00:33:46,280 --> 00:33:49,700 Weet jij iets van postzegels? -Op welk niveau? 475 00:33:50,640 --> 00:33:51,975 Ik zal even rondbellen. 476 00:33:52,000 --> 00:33:54,375 Kijk of we dealers kunnen vinden die zich hem herinneren. 477 00:33:54,400 --> 00:33:56,735 We moeten ook naar de levensverzekering kijken. 478 00:33:56,760 --> 00:33:59,700 Hoeveel schuld hij haar achterliet. 479 00:34:07,560 --> 00:34:10,660 Ik neem aan dat je denkt dat je slim bent. 480 00:34:12,160 --> 00:34:14,335 Sluit alles op in een kluis 481 00:34:14,360 --> 00:34:17,500 die irisherkenning nodig heeft om te openen. 482 00:34:18,440 --> 00:34:22,095 Zal ik je oog eruit snijden en dat meenemen? 483 00:34:22,120 --> 00:34:23,935 kijken of hij dat herkent? 484 00:34:23,960 --> 00:34:27,055 Zo niet, dan kom ik terug voor de andere. 485 00:34:27,080 --> 00:34:29,375 Als dat niet werkt, hebben we alletwee een probleem. 486 00:34:29,400 --> 00:34:31,175 Jij bent blind en ik ben geen stap verder. 487 00:34:31,200 --> 00:34:34,820 Maar dat weet je toch? Dus... 488 00:34:40,080 --> 00:34:42,140 Wat heb je nodig om mee te werken? 489 00:34:43,480 --> 00:34:45,775 'Dat Clerwell House waar ik je over vertelde. 490 00:34:45,800 --> 00:34:48,895 'Het heeft een mooie kamer met uitzicht op de rivier. 491 00:34:48,920 --> 00:34:50,135 'Ik heb het gereserveerd.' 492 00:34:50,160 --> 00:34:52,415 'Waar ga je het geld vandaan halen?' 493 00:34:52,440 --> 00:34:54,775 'Maak je geen zorgen, dat regel ik wel.' 494 00:34:54,800 --> 00:34:57,015 'Geen zorgen over het geld, mam.' 495 00:34:57,040 --> 00:34:59,255 Dat vind ik zo leuk aan jou, Abb. 496 00:34:59,280 --> 00:35:01,700 Je bent een en al hart. 497 00:35:09,760 --> 00:35:12,140 Praat met mij. 498 00:35:24,360 --> 00:35:27,255 Sorry. Ik had een rotweekend. 499 00:35:27,280 --> 00:35:30,655 Er waren overeenkomsten tussen het skelet en... 500 00:35:30,680 --> 00:35:32,295 Sandy. 501 00:35:32,320 --> 00:35:34,695 De tanden. De leeftijd. En de haarkleuring. 502 00:35:34,720 --> 00:35:37,380 En toen vond Nadiuska de blauwe tapijtvezels... 503 00:35:38,280 --> 00:35:41,860 Het slaapkamerkleed is... -Ja. Ik heb het gezien. 504 00:35:43,640 --> 00:35:46,695 Kom binnen. Ik wil niet in de deuropening blijven staan 505 00:35:46,720 --> 00:35:48,540 alsof we in een film zitten. 506 00:35:52,880 --> 00:35:56,860 Ik weet niet hoe het is om iemand te verliezen zoals Sandy. 507 00:35:58,160 --> 00:36:02,375 Maar je weet ook niet hoe het is om met iemand te zijn 508 00:36:02,400 --> 00:36:05,135 die iemand heeft verloren zoals Sandy. 509 00:36:05,160 --> 00:36:07,495 Als Sandy nog in je hoofd zit, dan... 510 00:36:07,520 --> 00:36:09,740 Nee. 511 00:36:10,720 --> 00:36:12,495 Ze is weg. 512 00:36:12,520 --> 00:36:14,215 En ze komt niet terug. 513 00:36:14,240 --> 00:36:16,220 Maar stel dat het wel zo is? 514 00:36:17,440 --> 00:36:19,700 Dat zal niet gebeuren. 515 00:36:20,480 --> 00:36:23,140 Er zijn twee mogelijkheden. 516 00:36:23,840 --> 00:36:25,655 Ze kan niet terugkomen, 517 00:36:25,680 --> 00:36:27,455 of ze komt niet terug. 518 00:36:27,480 --> 00:36:31,935 En als het de eerste is, dan zal ik, of iemand zoals ik 519 00:36:31,960 --> 00:36:34,175 het tot op de bodem uitzoeken. 520 00:36:34,200 --> 00:36:37,295 Maar ik heb lang geleden geaccepteerd 521 00:36:37,320 --> 00:36:40,455 dat ik misschien er nooit achter zal komen wat er gebeurd is. 522 00:36:40,480 --> 00:36:43,500 En als ze niet terugkomt? 523 00:36:44,560 --> 00:36:47,095 Dan weet ik dat ik het ben die ze verliet 524 00:36:47,120 --> 00:36:49,255 en dat haar niets is overkomen. 525 00:36:49,280 --> 00:36:54,260 En ik hoop vooral... dat dat het geval is. 526 00:36:55,680 --> 00:36:58,615 En wat je tegen Glenn zei, 527 00:36:58,640 --> 00:37:01,015 over altijd denken aan de volgende geval 528 00:37:01,040 --> 00:37:03,540 van de vondst van een onbekende vrouw... 529 00:37:04,600 --> 00:37:06,775 Daar kan ik niet echt iets aan doen. 530 00:37:06,800 --> 00:37:09,460 Waarom heb je niets gezegd? 531 00:37:11,720 --> 00:37:13,780 Omdat ik niet wilde dat... 532 00:37:16,080 --> 00:37:18,820 ..wat in mijn leven is gebeurd... 533 00:37:20,480 --> 00:37:22,260 ..iets zal veranderen... 534 00:37:23,920 --> 00:37:26,300 ..tussen ons twee. 535 00:37:27,840 --> 00:37:32,660 Om eventueel een volgende stap te zetten 536 00:37:36,120 --> 00:37:38,100 is eerlijkheid nodig. 537 00:37:39,800 --> 00:37:46,220 Geheimen staan dan in de weg. 538 00:38:20,600 --> 00:38:25,460 Probeer iets slims en je moeder is dood. Snap je? 539 00:38:27,240 --> 00:38:29,580 Misschien een kleine glimlach? 540 00:38:33,240 --> 00:38:36,455 'Southern Deposit Security. -' Catherine Jennings. 541 00:38:36,480 --> 00:38:38,895 Ik wil toegang tot mijn kluis. 542 00:38:38,920 --> 00:38:41,300 'Natuurlijk. Kom binnen.' 543 00:39:25,800 --> 00:39:28,700 Rechts, aan het eind. 544 00:39:30,280 --> 00:39:34,135 Wat ben je aan het doen? -Ik voel me ziek. 545 00:39:34,160 --> 00:39:35,975 Ik heb al 24 uur niets gegeten. 546 00:39:36,000 --> 00:39:38,700 Ik moet gewoon op adem komen. 547 00:40:05,960 --> 00:40:07,935 Wacht... 548 00:40:07,960 --> 00:40:09,940 Eastbourne, alsjeblieft. 549 00:40:30,160 --> 00:40:31,975 'Ik hoor je ademen.' 550 00:40:32,000 --> 00:40:34,860 Maak er maar het beste van. 551 00:40:43,060 --> 00:40:46,755 We kunnen de menselijke resten nu een naam geven 552 00:40:46,780 --> 00:40:51,075 die vrijdagavond ontdekt zijn in de New Laines Quarters. 553 00:40:51,100 --> 00:40:54,235 Het is Joanna Welbeck. 554 00:40:54,260 --> 00:40:55,995 Op het moment van haar verdwijning, 555 00:40:56,020 --> 00:41:00,275 getrouwd met Ronnie Welbeck, 556 00:41:00,300 --> 00:41:03,555 die zeven jaar geleden omkwam bij een vliegtuigongeluk. 557 00:41:03,580 --> 00:41:06,035 Is hij uw hoofdverdachte? 558 00:41:06,060 --> 00:41:08,035 Mijn team bekijkt meerdere 559 00:41:08,060 --> 00:41:10,515 veelbelovende onderzoekslijnen, 560 00:41:10,540 --> 00:41:15,795 maar ik zou iedereen die Joanna kende willen vragen om nadere informatie. 561 00:41:15,820 --> 00:41:17,715 Dank je. 562 00:41:17,740 --> 00:41:21,520 Hoofdinspecteur, mag ik even praten? 563 00:41:22,820 --> 00:41:25,715 Het heeft hier niets mee te maken, 564 00:41:25,740 --> 00:41:28,155 maar ik vond dat ik het moest noemen. 565 00:41:28,180 --> 00:41:32,395 Maandag werd ik gebeld door een contactpersoon van de brandweer. 566 00:41:32,420 --> 00:41:34,755 Ze moesten naar de Embassy Court voor een jonge vrouw 567 00:41:34,780 --> 00:41:36,955 die vast zat in een lift. -Weinig nieuws deze week? 568 00:41:36,980 --> 00:41:38,635 Ze was daar al sinds vrijdagavond. 569 00:41:38,660 --> 00:41:41,475 Het punt is dat ik voelde dat er iets niet klopte. 570 00:41:41,500 --> 00:41:44,355 Haar concierge dacht dat vandalen hadden 571 00:41:44,380 --> 00:41:47,275 ingebroken in de liftkamer en geknoeid hadden met het remmechanisme 572 00:41:47,300 --> 00:41:49,715 en de elektra. Hij vond daar een paar injectiespuiten. 573 00:41:49,740 --> 00:41:51,635 Ze had pech. -Zeker. 574 00:41:51,660 --> 00:41:54,035 Maar wat hij niet kon verklaren, was waarom het alarmsysteem, 575 00:41:54,060 --> 00:41:57,155 die naar zijn flat had moeten doorlinken, dat niet deed. 576 00:41:57,180 --> 00:42:01,035 Of waarom haar voordeur meer sloten had dan Fort Knox. 577 00:42:01,060 --> 00:42:04,075 Als ik niet beter wist, zou ik zeggen dat ze ergens bang voor was. 578 00:42:04,100 --> 00:42:06,000 Of iemand. 579 00:42:35,500 --> 00:42:41,075 Katherine Jennings, Flat 120, Embassy Court, Kings Road, Brighton. 580 00:42:41,100 --> 00:42:42,355 Ik weet dat het erg druk is, 581 00:42:42,380 --> 00:42:44,275 maar ga even langs om te zien of alles in orde is. 582 00:42:44,300 --> 00:42:45,755 Voor de zekerheid. 583 00:42:45,780 --> 00:42:47,355 Ik weet dat Spinella lastig is, 584 00:42:47,380 --> 00:42:49,555 maar zoveel sloten? 585 00:42:49,580 --> 00:42:52,075 Misschien een relatieprobleem? Agressief vriendje. 586 00:42:52,100 --> 00:42:54,675 Als ze in de problemen zit, wil ik het weten. 587 00:42:54,700 --> 00:42:58,075 Ik heb een stiefbroer van Joanna Welbeck. 588 00:42:58,100 --> 00:43:00,715 Met de artiestennaam Mitzi Dufors. 589 00:43:00,740 --> 00:43:03,635 Lid van Brighton and Hove's bloeiende 590 00:43:03,660 --> 00:43:05,955 LGBTQ+-gemeenschap. 591 00:43:05,980 --> 00:43:07,875 Oké. 592 00:43:07,900 --> 00:43:10,120 Ik zal haar met fluwelen handjes benaderen. 593 00:43:11,660 --> 00:43:14,115 Ik sprak het vastgoedbedrijf waar Lorraine voor werkte. 594 00:43:14,140 --> 00:43:17,035 Er was een stuk grond waar Ronnie toen in geïnteresseerd was, 595 00:43:17,060 --> 00:43:18,755 niet te ver van Biarritz. 596 00:43:18,780 --> 00:43:20,315 Is hij ermee doorgegaan? 597 00:43:20,340 --> 00:43:23,395 Nee, dat niet, maar het werd kort daarna aangekocht 598 00:43:23,420 --> 00:43:26,755 door een onbekende cliënt van een firma genaamd 599 00:43:26,780 --> 00:43:28,715 Cape Trafalgar Holdings. 600 00:43:28,740 --> 00:43:30,915 Een opvallende naam voor die Fransen. 601 00:43:30,940 --> 00:43:33,315 Kan me voorstellen. En? 602 00:43:33,340 --> 00:43:35,115 Nou, ik heb de politie daar gevraagd om een kijkje te nemen, 603 00:43:35,140 --> 00:43:37,395 maar uit het papierwerk dat ik heb weten op te sporen, 604 00:43:37,420 --> 00:43:40,315 was Cape Trafalgar Holdings een eenmanszaak. 605 00:43:40,340 --> 00:43:43,435 De eigenaar was David Irvin Nelson. 606 00:43:43,460 --> 00:43:45,915 Het kantoor is een postbus in St. Helier. 607 00:43:45,940 --> 00:43:47,915 Is dat ergens aan te linken, en 608 00:43:47,940 --> 00:43:49,795 wat was Ronnie Welbeck van plan in Jersey? 609 00:43:49,820 --> 00:43:52,715 De NCA meldt dat Ronnie Welbeck werk opknapte 610 00:43:52,740 --> 00:43:55,155 voor Sean Klinger. 611 00:43:55,180 --> 00:43:57,355 Mogelijk pikte Welbeck meer in 612 00:43:57,380 --> 00:44:00,075 dan Klinger bereid was te verdragen. 613 00:44:00,100 --> 00:44:03,675 Dus zou Klinger het vliegtuig hebben neergehaald? 614 00:44:03,700 --> 00:44:06,800 Nou, het is zeker mogelijk. 615 00:44:31,180 --> 00:44:33,835 # Je hoeft niet voor altijd te blijven 616 00:44:33,860 --> 00:44:36,035 # Ik zal het begrijpen 617 00:44:36,060 --> 00:44:42,075 # Geloof me 618 00:44:42,100 --> 00:44:48,040 # Geloof me. # 619 00:44:51,180 --> 00:44:53,915 Mooi, jouw imitatie van Dusty. Bedankt. 620 00:44:53,940 --> 00:44:55,475 Doe je nog andere? 621 00:44:55,500 --> 00:44:58,595 Soms doe ik een prima Ann-Margret, 622 00:44:58,620 --> 00:45:00,795 niet dat er veel vraag naar is. 623 00:45:00,820 --> 00:45:03,315 Ik bedoelde meer tracks van Dusty Springfield? 624 00:45:03,340 --> 00:45:05,515 Je bent een liefhebber. -Wie niet? 625 00:45:05,540 --> 00:45:07,475 'The Preacher Man' natuurlijk. -Ja. 626 00:45:07,500 --> 00:45:10,440 Dusty in Memphis is een klassieker. 627 00:45:13,020 --> 00:45:15,035 Ben je gekomen om over Dusty te praten? 628 00:45:15,060 --> 00:45:16,995 Nee. 629 00:45:17,020 --> 00:45:20,040 Je zei iets over een foto van Joanna. 630 00:45:21,500 --> 00:45:22,675 Ik wil het terug. 631 00:45:22,700 --> 00:45:24,640 Ja, natuurlijk. 632 00:45:25,420 --> 00:45:28,475 Wanneer is deze genomen? -De laatste keer dat ik haar zag. 633 00:45:28,500 --> 00:45:30,275 Olympische Spelen in Londen misschien? 634 00:45:30,300 --> 00:45:32,595 Recenter dan wat we hebben... 635 00:45:32,620 --> 00:45:35,115 U bent haar stiefbroer dan, nietwaar? 636 00:45:35,140 --> 00:45:36,595 Halfbroer. 637 00:45:36,620 --> 00:45:39,595 Onze vader verliet mijn moeder voor Joanna's moeder. 638 00:45:39,620 --> 00:45:42,435 En de oude man stierf toen ze tien was, dus ik hield een oogje in het zeil. 639 00:45:42,460 --> 00:45:45,195 Ik kreeg een telefoontje, soms met Kerstmis, 640 00:45:45,220 --> 00:45:47,795 maar zij had haar leven en ik het mijne. 641 00:45:47,820 --> 00:45:50,035 Het volgende dat ik hoorde, was dat ze met Ronnie ging trouwen. 642 00:45:50,060 --> 00:45:52,595 Heb je hem ontmoet? -Een paar keer. 643 00:45:52,620 --> 00:45:54,955 Het was geld dit, geld dat. 644 00:45:54,980 --> 00:45:58,195 Een linke vent. Maar dat waren ze allemaal. 645 00:45:58,220 --> 00:46:00,435 Wie allemaal? -Zijn maatjes. 646 00:46:00,460 --> 00:46:02,875 Schurken. Maar ze was gelukkig. 647 00:46:02,900 --> 00:46:05,595 In het begin, tenminste. 648 00:46:05,620 --> 00:46:07,275 En toen werd het slechter? 649 00:46:07,300 --> 00:46:09,075 Ik denk dat ze een tijdje weg was. 650 00:46:09,100 --> 00:46:11,515 En er was een kerel die rondsnuffelde. 651 00:46:11,540 --> 00:46:14,115 Welke kerel? Vriend van Ronnie. 652 00:46:14,140 --> 00:46:18,520 Ik kan me zijn naam niet herinneren. Chas of Chet, misschien? 653 00:46:19,180 --> 00:46:20,995 Had ze een affaire? 654 00:46:21,020 --> 00:46:22,795 Misschien is ze met hem vertrokken. 655 00:46:22,820 --> 00:46:24,035 Toen haar moeder stierf, 656 00:46:24,060 --> 00:46:25,835 liet ze haar dit plekje in Brentwood achter. 657 00:46:25,860 --> 00:46:29,075 Wanneer was dat? -Zo'n zes maanden voordat ze ging. 658 00:46:29,100 --> 00:46:33,075 Via Ronnie hoorde ik dat ze naar LA was gegaan. 659 00:46:33,100 --> 00:46:35,555 Dus ik dacht dat ze het geld van het huis had gebruikt 660 00:46:35,580 --> 00:46:37,395 om naar Amerika te gaan. 661 00:46:37,420 --> 00:46:39,915 En daarna heb je niets meer van haar gehoord? 662 00:46:39,940 --> 00:46:44,040 Had ik ook niet verwacht. Niet als ze er met een andere kerel vandoor was gegaan. 663 00:46:46,180 --> 00:46:48,675 Dat klopt. Gemengde rozen dus. Rood en wit. 664 00:46:48,700 --> 00:46:52,160 En afgeleverd bij Ari Branson op de afdeling Radiologie. 665 00:46:53,060 --> 00:46:54,835 Ja. Vanmiddag is prima. 666 00:46:54,860 --> 00:46:57,600 Bedankt. Tot ziens. Doei. 667 00:47:00,700 --> 00:47:02,475 Nu al een goedmakertje? 668 00:47:02,500 --> 00:47:05,755 Je bent net terug van een romantisch weekendje? 669 00:47:05,780 --> 00:47:08,600 Ging dat niet zo goed? 670 00:47:09,980 --> 00:47:12,480 Ik zei dat het goed ging... 671 00:47:14,340 --> 00:47:17,075 Het ging niet goed, hè? -Nee. 672 00:47:17,100 --> 00:47:18,755 Nee, het ging niet goed. 673 00:47:18,780 --> 00:47:22,400 Wat is er mis met een tandem-skydive? 674 00:47:23,380 --> 00:47:27,595 A, je hebt hoogtevrees, 675 00:47:27,620 --> 00:47:29,875 en B, je haat vliegen. 676 00:47:29,900 --> 00:47:32,075 Afgezien daarvan was het perfect. 677 00:47:32,100 --> 00:47:33,875 Dat is het punt. Ben ik niet meer. 678 00:47:33,900 --> 00:47:37,035 Ik heb geen hoogtevrees. Niet meer. 679 00:47:37,060 --> 00:47:40,395 Sinds wanneer? Geen idee. Maar het is gewoon... 680 00:47:40,420 --> 00:47:41,675 Het is gewoon weg. 681 00:47:41,700 --> 00:47:44,995 Ik weet niet hoe ik het moet beschrijven. Ik bedoel... 682 00:47:45,020 --> 00:47:47,155 Wat zeggen mensen ook alweer? 683 00:47:47,180 --> 00:47:49,520 "Voel de angst en doe het toch." 684 00:47:50,420 --> 00:47:53,515 Als ik vroeger zelfs maar hoog zat, werden mijn benen 685 00:47:53,540 --> 00:47:55,115 helemaal slap. 686 00:47:55,140 --> 00:47:58,480 En nu is het alsof... 687 00:47:59,260 --> 00:48:01,640 alsof ik er overheen ben. 688 00:48:03,540 --> 00:48:06,275 Dat moet een goede zaak zijn, toch? 689 00:48:06,300 --> 00:48:07,880 Mogelijk. 690 00:48:08,860 --> 00:48:12,315 Maar soms is angst datgene dat ons in leven houdt. 691 00:48:12,340 --> 00:48:15,875 In deze baan sowieso. Dwazen stormen naar binnen en zo. 692 00:48:15,900 --> 00:48:19,720 Misschien toch maar voorzichtig blijven. 693 00:48:25,140 --> 00:48:27,520 Over dwazen gesproken... 694 00:48:28,780 --> 00:48:32,640 ..heeft Cassian Pewe je kantoor opnieuw ingericht? 695 00:48:33,220 --> 00:48:36,240 Wat is dat met jullie twee? 696 00:48:38,420 --> 00:48:43,195 Een keer stuurde de Met versterkingen om ons te helpen 697 00:48:43,220 --> 00:48:45,035 bij een Labour-conferentie in de stad. 698 00:48:45,060 --> 00:48:48,155 Pewe was een inspecteur. 699 00:48:48,180 --> 00:48:51,275 Hij heeft toen informanten gevangen gezet 700 00:48:51,300 --> 00:48:54,755 die ik al een tijd aan het opleiden was. 701 00:48:54,780 --> 00:48:57,075 Hij weigerde hun aanklachten in te trekken. 702 00:48:57,100 --> 00:48:59,875 Dus ik besprak het met Vosper, 703 00:48:59,900 --> 00:49:03,680 en ze koos de kant van de jongen met de blauwe ogen. 704 00:49:05,060 --> 00:49:08,040 Zit nooit een collega in de weg. 705 00:49:11,500 --> 00:49:12,595 Bella? 706 00:49:12,620 --> 00:49:15,075 Er is geknoeid met het hefmechanisme. 707 00:49:15,100 --> 00:49:17,315 Volgens de deskundige gesaboteerd. 708 00:49:17,340 --> 00:49:19,915 Iemand knoeide met het remmechanisme 709 00:49:19,940 --> 00:49:21,195 toen de lift in bedrijf was. 710 00:49:21,220 --> 00:49:22,955 En de alarm- en telefoonkabels waren doorgesneden. 711 00:49:22,980 --> 00:49:25,875 En wat zei juffrouw Jennings? -'Nog niets.' 712 00:49:25,900 --> 00:49:29,035 Ze is een nieuwe huurster, blijkbaar. 713 00:49:29,060 --> 00:49:31,475 Woont alleen en gaat pas in het donker de deur uit. 714 00:49:31,500 --> 00:49:32,995 Waar is ze nu? 715 00:49:33,020 --> 00:49:35,475 Laatst gezien bij het verlaten van het gebouw met een man. 716 00:49:35,500 --> 00:49:37,680 De conciërge zegt dat ze vrijgezel is. 717 00:50:11,140 --> 00:50:13,835 Is Nick daar? -Nee. 718 00:50:13,860 --> 00:50:16,115 Ik zag hem op het bureau praten met Cassian Pewe 719 00:50:16,140 --> 00:50:18,155 net voor de lunch. 720 00:50:18,180 --> 00:50:20,635 Wat wilde hij? -Al sla je me dood. 721 00:50:20,660 --> 00:50:23,075 Wilde je hem voor iets in het bijzonder? 722 00:50:23,100 --> 00:50:25,835 Ja, ik vroeg hem onderzoek te doen naar Welbeck's medewerker 723 00:50:25,860 --> 00:50:28,075 die Klinger noemde. Chad Skebbs. 724 00:50:28,100 --> 00:50:30,035 Hij vroeg mij het te doen. Volledige naam: Richard Skebbs. 725 00:50:30,060 --> 00:50:31,555 Blijkt dat hij gezocht wordt in verband 726 00:50:31,580 --> 00:50:35,115 met een overtreding van de eerbaarheid, uit 2014. 727 00:50:35,140 --> 00:50:38,195 Zei Klinger niet dat Skebbs naar het buitenland ging? 728 00:50:38,220 --> 00:50:39,435 Spanje, toch? 729 00:50:39,460 --> 00:50:42,635 Ik denk dat dat de juiste term "gevlucht" is. 730 00:50:42,660 --> 00:50:44,115 Roy. 731 00:50:44,140 --> 00:50:46,275 Spinella. Lijn drie. 732 00:50:46,300 --> 00:50:48,520 Zegt dat het belangrijk is. 733 00:50:52,980 --> 00:50:55,915 meneer Spinella. We zijn bezig met Miss Jennings. 734 00:50:55,940 --> 00:50:57,275 Bedankt voor de tip, 735 00:50:57,300 --> 00:50:59,315 maar we weten op dit moment niet veel meer. 736 00:50:59,340 --> 00:51:02,035 Eigenlijk belde ik voor jou. 737 00:51:02,060 --> 00:51:05,235 Heb je een verklaring voor wat er in jouw huis aan de hand is? 738 00:51:05,260 --> 00:51:07,195 Mijn huis? 739 00:51:07,220 --> 00:51:08,995 Nou, als je er niets van weet, 740 00:51:09,020 --> 00:51:11,155 zou ik maar hierheen komen. 741 00:51:11,180 --> 00:51:13,280 Ik wacht buiten. 742 00:51:16,300 --> 00:51:18,600 Alles oké? 743 00:51:36,820 --> 00:51:39,160 Ik ben zo bij je. 744 00:51:50,940 --> 00:51:52,755 Wat de fu... 745 00:51:52,780 --> 00:51:54,720 Nick... 746 00:51:56,260 --> 00:51:58,795 Wat is dit in hemelsnaam? 747 00:51:58,820 --> 00:52:03,275 Grondradar. Ik nam aan dat je dit had goedgekeurd. 748 00:52:03,300 --> 00:52:04,840 Wat goedgekeurd? 749 00:52:06,060 --> 00:52:08,755 Nick? -Ik heb een huiszoekingsbevel. 750 00:52:08,780 --> 00:52:10,915 Is dit een grap? 751 00:52:10,940 --> 00:52:13,560 Wie heeft het bevel aangevraagd? 752 00:53:07,560 --> 00:53:10,015 Hoe durf je?! 753 00:53:10,040 --> 00:53:11,855 Wat dit? 754 00:53:11,880 --> 00:53:14,055 CSI kruipt door mijn hele huis. 755 00:53:14,080 --> 00:53:16,255 Grondradar in mijn achtertuin 756 00:53:16,280 --> 00:53:18,735 voor een lichaam wat ik daar zou hebben begraven. 757 00:53:18,760 --> 00:53:20,295 Stop daarmee. Nu! 758 00:53:20,320 --> 00:53:23,295 Sorry. Maar nadat ik met Margot en Derek heb gesproken... 759 00:53:23,320 --> 00:53:25,335 Heb je met Sandy's ouders gesproken? 760 00:53:25,360 --> 00:53:28,375 Allie Vosper heeft me gevraagd je achterstand in te halen. 761 00:53:28,400 --> 00:53:31,735 En Sandy's was de eerste zaak waar je op dook, nietwaar? 762 00:53:31,760 --> 00:53:35,055 Ze blijft een cold case, Roy. -En dat zeg je mij? 763 00:53:35,080 --> 00:53:38,540 Ik heb geen steen onberoerd gelaten. 764 00:53:40,560 --> 00:53:44,935 Helderzienden? Gedachtenlezers? Waarzeggers? 765 00:53:44,960 --> 00:53:46,535 Als je iemand verliest waarvan wie je houdt, 766 00:53:46,560 --> 00:53:50,375 doe je alles om ze terug te krijgen! 767 00:53:50,400 --> 00:53:53,900 Hoe onwaarschijnlijk ook. -Hoe weet je wat ik zou doen? 768 00:53:54,920 --> 00:53:58,375 Ik zou er in ieder geval geen circus zoals jij van maken. 769 00:53:58,400 --> 00:54:03,335 Ik ben vrijgesproken van betrokkenheid bij Sandy's verdwijning. Vrijgesproken. 770 00:54:03,360 --> 00:54:06,155 Niet volgens de norm die we in de Met zouden toepassen. 771 00:54:06,180 --> 00:54:08,055 De Met? Echt? 772 00:54:08,080 --> 00:54:12,620 En die zijn onfeilbaar, nietwaar? 773 00:54:31,220 --> 00:54:34,115 De levensverzekeraars van Ronnie Welbeck hebben teruggebeld. 774 00:54:34,140 --> 00:54:37,035 De uitbetaling was drie miljoen pond. 775 00:54:37,060 --> 00:54:40,235 Drie maanden voordat ze van die veerboot stapte, 776 00:54:40,260 --> 00:54:43,275 Lorraine nam het volledige bedrag contant op. 777 00:54:43,300 --> 00:54:46,035 Ze stierf in armoede, met bijna drie miljoen op de bank? 778 00:54:46,060 --> 00:54:47,915 Behalve dat het geld niet op de bank stond. 779 00:54:47,940 --> 00:54:50,115 De gezamenlijke rekening van Ronnie en Lorraine Welbeck 780 00:54:50,140 --> 00:54:51,995 stond steeds meer rood, 781 00:54:52,020 --> 00:54:54,315 met af en toe kleine bedragen die binnenkwamen. 782 00:54:54,340 --> 00:54:56,355 We wisten dat ze geldproblemen hadden. 783 00:54:56,380 --> 00:54:58,235 Ja, tot de dag dat hij stierf. 784 00:54:58,260 --> 00:55:00,995 Maar er werd een rekening geopend op naam van Lorraine Welbeck 785 00:55:01,020 --> 00:55:02,675 vlak nadat Ronnie werd vermoord. 786 00:55:02,700 --> 00:55:04,875 Voor de levensverzekering? 787 00:55:04,900 --> 00:55:08,355 Maar ik begrijp niet waarom het zo snel werd uitbetaald. 788 00:55:08,380 --> 00:55:11,475 De verzekering was ook niet helemaal tevreden, 789 00:55:11,500 --> 00:55:14,835 maar het onderzoek van de Drugs Squad stelde dat er een andere dealer was, 790 00:55:14,860 --> 00:55:16,275 mogelijk Fransen, 791 00:55:16,300 --> 00:55:18,875 die Klinger een boodschap wilden geven om van hun terrein weg te blijven. 792 00:55:18,900 --> 00:55:20,715 Hebben ze het vliegtuig opgeblazen? 793 00:55:20,740 --> 00:55:23,155 En Ronnie was bijkomende schade. 794 00:55:23,180 --> 00:55:25,115 Wel... 795 00:55:25,140 --> 00:55:28,835 Zien we hier een soort patroon? 796 00:55:28,860 --> 00:55:32,435 De eerste vrouw van Ronnie Welbeck erft geld, 797 00:55:32,460 --> 00:55:35,955 verdwijnt naar de VS en belandt in een regenwaterafvoer. 798 00:55:35,980 --> 00:55:37,995 Dan erft zijn tweede vrouw geld 799 00:55:38,020 --> 00:55:39,595 en komt op de bodem van het Kanaal terecht. 800 00:55:39,620 --> 00:55:44,195 Geen zelfmoord? Zou iemand haar hebben vermoord? 801 00:55:44,220 --> 00:55:45,955 Ik ben wat aan het filosoferen. 802 00:55:45,980 --> 00:55:48,155 Kan Ronnie niet geweest zijn, 803 00:55:48,180 --> 00:55:50,035 omdat hij omkwam bij dat vliegtuigongeluk of bomaanslag 804 00:55:50,060 --> 00:55:52,435 een jaar voordat Lorraine stierf. 805 00:55:52,460 --> 00:55:55,155 Maar hoe zit het met zijn maat, Skebbs? 806 00:55:55,180 --> 00:55:58,315 Mitzi Dufors zei dat een van Ronnie's vrienden bij Joanna aan het snuffelen was. 807 00:55:58,340 --> 00:56:02,355 Zijn naam was zoiets als Chas of Chet. 808 00:56:02,380 --> 00:56:05,115 Chad zou ook kunnen. 809 00:56:05,140 --> 00:56:08,955 Ik heb wat rondgespeurd bij Richard "Chad" Skebbs. 810 00:56:08,980 --> 00:56:11,715 Er is toen in publiek belang besloten 811 00:56:11,740 --> 00:56:13,555 hem niet in Europa te volgen. 812 00:56:13,580 --> 00:56:15,475 Hij zou naar Albanië zijn gevlucht, 813 00:56:15,500 --> 00:56:18,755 maar hij is voor het laatst gezien in Spanje en Zuid-Frankrijk. 814 00:56:18,780 --> 00:56:20,075 Blijf zoeken. 815 00:56:20,100 --> 00:56:23,635 Ik heb een aanwijzing over een man genaamd Hector Hegarty. 816 00:56:23,660 --> 00:56:27,240 Een postzegelhandelaar, die zaken deed met Ronnie Welbeck. 817 00:56:47,740 --> 00:56:49,920 'Mijn God, het is een nachtmerrie.' 818 00:56:54,820 --> 00:56:56,995 Sta niet op. -Wat doe je hier? 819 00:56:57,020 --> 00:56:59,795 Ik dacht dat je nog weg was. -Ik wilde je verrassen. 820 00:56:59,820 --> 00:57:03,040 O, mama. Ik heb je zo gemist. 821 00:57:03,820 --> 00:57:05,880 Zo erg. 822 00:57:14,380 --> 00:57:16,515 Hoofdinspecteur Pewe. 823 00:57:16,540 --> 00:57:18,915 'Dit is DS Franks van Interpol.' 824 00:57:18,940 --> 00:57:20,835 Hoe kunnen wij helpen? 825 00:57:20,860 --> 00:57:23,755 'Je hebt onze collega's in Frankrijk gevraagd om te kijken 826 00:57:23,780 --> 00:57:27,200 'naar een bouwperceel. Is dat correct?' 827 00:57:39,100 --> 00:57:42,075 Ik heb in het verleden aardig wat zaken met Ronnie gedaan. 828 00:57:42,100 --> 00:57:45,075 Hij was niet makkelijk om mee om te gaan. -Hoezo? 829 00:57:45,100 --> 00:57:47,595 Om het grof te zeggen, 830 00:57:47,620 --> 00:57:51,515 de herkomst van zijn spullen was vaak twijfelachtig, oké? 831 00:57:51,540 --> 00:57:53,235 En zijn tweede vrouw? 832 00:57:53,260 --> 00:57:56,680 Heeft Lorraine Welbeck contact met je opgenomen na haar man's dood? 833 00:57:57,540 --> 00:58:01,435 Het zal niets meer uitmaken, maar ze liet me geheimhouding zweren. 834 00:58:01,460 --> 00:58:03,195 Een moordonderzoek overtreft 835 00:58:03,220 --> 00:58:06,440 een afspraak, Mr Hegarty. 836 00:58:08,300 --> 00:58:11,355 Ze zocht me op in de lente van 2016, 837 00:58:11,380 --> 00:58:13,115 en wilde geld investeren in postzegels. 838 00:58:13,140 --> 00:58:16,355 Kunt u zich het bedrag herinneren? -Niet echt, 839 00:58:16,380 --> 00:58:19,075 maar elke grote bestelling trekt aandacht in de postzegelwereld. 840 00:58:19,100 --> 00:58:21,315 Ze wilde dat het discreet gebeurde. 841 00:58:21,340 --> 00:58:24,275 Dus deed ik de aankopen voor haar. Betaalde hier en daar. 842 00:58:24,300 --> 00:58:26,955 Zei dat ik kocht voor een anonieme verzamelaar. 843 00:58:26,980 --> 00:58:28,355 Kunt u ons een lijst bezorgen? 844 00:58:28,380 --> 00:58:30,555 Van alle postzegels die u aan mevrouw Welbeck hebt verkocht? 845 00:58:30,580 --> 00:58:32,435 En de waarde? 846 00:58:32,460 --> 00:58:34,475 Dat moet ik nakijken. 847 00:58:34,500 --> 00:58:37,115 Kunt u ons ook een lijst geven van iedereen 848 00:58:37,140 --> 00:58:39,115 die ze had kunnen kopen 849 00:58:39,140 --> 00:58:41,515 als ze ze had willen doorverkopen? 850 00:58:41,540 --> 00:58:44,075 Ik kan je de dealers geven, en een paar verzamelaars 851 00:58:44,100 --> 00:58:46,035 zoals ikzelf. In die tijd 852 00:58:46,060 --> 00:58:49,235 was er een vent die Ronnie goed kende, maar die ging naar het buitenland. 853 00:58:49,260 --> 00:58:51,115 Wie was dat? 854 00:58:51,140 --> 00:58:53,955 Richard Skebbs. Hij noemde zichzelf Chad. 855 00:58:53,980 --> 00:58:55,755 Handelde altijd in grote aantallen. 856 00:58:55,780 --> 00:58:58,675 Dat gaat nu allemaal via internet. 857 00:58:58,700 --> 00:59:02,555 En heb je ooit iets van hem gekocht? -Ik ben er één keer ingetrapt. 858 00:59:02,580 --> 00:59:06,515 Ik kocht postzegels van het uit de Spaanse Burgeroorlog. Klote. 859 00:59:06,540 --> 00:59:08,995 Ze waren niet in de staat die hij had beloofd. 860 00:59:09,020 --> 00:59:11,195 Toen ik er wat van zei, zei hij dat ik hem moest aanklagen. 861 00:59:11,220 --> 00:59:14,760 Eerlijk gezegd verbaast het me dat hij nog steeds actief is. 862 00:59:16,060 --> 00:59:19,155 Wat is er aan de hand, Ab? Wat is er? 863 00:59:19,180 --> 00:59:22,235 Ik word vergeetachtig, maar ik ben niet dom. 864 00:59:22,260 --> 00:59:24,035 Je bent doodsbang. 865 00:59:24,060 --> 00:59:27,315 Het is gewoon iemand die met me uit wil. 866 00:59:27,340 --> 00:59:29,675 Hij probeert via jou bij mij te komen. Dat is alles. 867 00:59:29,700 --> 00:59:33,955 Wat doet je vriend eraan? -Niets, hij is niet hier. 868 00:59:33,980 --> 00:59:36,595 Waarom is hij niet hier? -Het is ingewikkeld. 869 00:59:36,620 --> 00:59:37,915 De fiscus zit achter hem aan. 870 00:59:37,940 --> 00:59:40,515 Als hij het land binnenkomt, wordt hij opgepakt. 871 00:59:40,540 --> 00:59:42,715 Klinkt niet echt als een vriendje. 872 00:59:42,740 --> 00:59:45,800 Een man hoort te zorgen voor zijn geliefde. 873 00:59:46,940 --> 00:59:48,835 Hallo, ik heb nieuwe sloten nodig in mijn moeder's flat. 874 00:59:48,860 --> 00:59:52,480 'Oké.' En een veiligheidsketting en kijkgat. 875 01:00:12,500 --> 01:00:15,875 Lorraine Welbeck's naam staat op een post-it op mijn bureau. 876 01:00:15,900 --> 01:00:17,635 "DS Franks"? 877 01:00:17,660 --> 01:00:21,235 Je hebt de Fransen gevraagd om een kijkje op een locatie te nemen. 878 01:00:21,260 --> 01:00:25,795 Waarvoor? -Vanwege het lichaam in de afvoer, mevrouw. 879 01:00:25,820 --> 01:00:28,515 Overblijfselen van een onbekende, zwangere vrouw 880 01:00:28,540 --> 01:00:31,315 zijn gevonden in de kofferbak van een auto op het terrein. 881 01:00:31,340 --> 01:00:32,995 Ze zijn al jaren oud. 882 01:00:33,020 --> 01:00:35,795 DNA van haar en de foetus zijn verkregen, 883 01:00:35,820 --> 01:00:38,795 maar er zijn geen overeenkomsten in hun database. 884 01:00:38,820 --> 01:00:41,475 Waar past Lorraine Welbeck in? 885 01:00:41,500 --> 01:00:44,395 Lorraine Welbeck is de tweede vrouw van Ronnie Welbeck, mevrouw. 886 01:00:44,420 --> 01:00:47,155 Ze werkte voor de makelaar 887 01:00:47,180 --> 01:00:49,155 die het stuk grond in Frankrijk verkocht. 888 01:00:49,180 --> 01:00:52,835 Het is meer dan dat, Roy. 889 01:00:52,860 --> 01:00:56,395 Het lijk in de kofferbak had siliconen borstimplantaten. 890 01:00:56,420 --> 01:00:58,835 Misschien weet je het niet, 891 01:00:58,860 --> 01:01:02,355 maar ze hebben allemaal een batchnummer van de fabrikant. 892 01:01:02,380 --> 01:01:03,955 Dit specifieke paar werd geleverd 893 01:01:03,980 --> 01:01:06,915 aan een cosmetisch ziekenhuis in Woodingdean in 2015. 894 01:01:06,940 --> 01:01:09,075 Dus heb ik ze gebeld. 895 01:01:09,100 --> 01:01:11,915 Ze matchten met de implantaten van 896 01:01:11,940 --> 01:01:13,715 Lorraine Welbeck. 897 01:01:13,740 --> 01:01:15,955 Dat is geweldig. 898 01:01:15,980 --> 01:01:18,160 Vind je niet, Roy? 899 01:01:20,220 --> 01:01:23,635 Dus Lorraine Welbeck zwom de Golf van Biskaje over 900 01:01:23,660 --> 01:01:26,235 met drie miljoen pond tussen haar implantaten? 901 01:01:26,260 --> 01:01:29,035 Lijkt niet erg waarschijnlijk. -Waarschijnlijk niet, Norman. 902 01:01:29,060 --> 01:01:31,915 Maar ze was vier maanden zwanger. 903 01:01:31,940 --> 01:01:34,315 De Fransen hebben geen vaderlijke DNA-match, 904 01:01:34,340 --> 01:01:38,275 maar we checken onze database, misschien weten we morgen meer. 905 01:01:38,300 --> 01:01:41,155 Iets over de oorzaak? Wurging. 906 01:01:41,180 --> 01:01:43,395 Hetzelfde als Joanna Welbeck. 907 01:01:43,420 --> 01:01:47,115 Nog nieuws over de grondeigenaars in Frankrijk? 908 01:01:47,140 --> 01:01:50,595 Cape Trafalgar Holdings en de ongrijpbare David Nelson? 909 01:01:50,620 --> 01:01:51,995 Nee niets. 910 01:01:52,020 --> 01:01:55,320 We weten dat Lorraine Welbeck geen zelfmoord heeft gepleegd. 911 01:01:56,220 --> 01:01:59,435 Controleer de passagierslijst van de veerboot 912 01:01:59,460 --> 01:02:02,155 op de avond dat ze zogenaamd sprong. 913 01:02:02,180 --> 01:02:03,755 Waar ben ik naar op zoek? 914 01:02:03,780 --> 01:02:06,715 Iets ongewoons. Chad Skebbs, misschien? 915 01:02:06,740 --> 01:02:09,835 Mitzi Dufors zei dat hij bij Joanna Welbeck aan het snuffelen was. 916 01:02:09,860 --> 01:02:12,995 En ze kreeg geld kort voordat ze verdween. 917 01:02:13,020 --> 01:02:16,560 Zat hij achter de bom op Ronnie Welbeck's vliegtuig? 918 01:02:17,340 --> 01:02:19,115 Dus hij vermoordt Ronnie Welbeck 919 01:02:19,140 --> 01:02:23,355 en hij wacht op Lorraine Welbeck en Ronnie's levensverzekering. 920 01:02:23,380 --> 01:02:26,435 Ja, mogelijk. -Waar is het geld? 921 01:02:26,460 --> 01:02:29,235 Er past geen drie miljoen in haar beha 922 01:02:29,260 --> 01:02:32,355 die dan al gevuld is met gekochte siliconenborsten. 923 01:02:32,380 --> 01:02:35,635 Heeft hij dat nou echt hardop gezegd? 924 01:02:35,660 --> 01:02:37,915 Het was geen contant geld, Norman. 925 01:02:37,940 --> 01:02:42,195 'Ronnie Welbeck stierf bij het vliegtuigongeluk en liet enorme schulden na. 926 01:02:42,220 --> 01:02:45,715 'Elke cent die hij aan Lorraine naliet, werd door de schuldeisers ingepikt, 927 01:02:45,740 --> 01:02:47,915 'en hun huis werd in beslag genomen. 928 01:02:47,940 --> 01:02:49,915 'Voordat ze op die veerboot stapte, 929 01:02:49,940 --> 01:02:52,755 'heeft Lorraine Welbeck haar man's levensverzekering omgezet' 930 01:02:52,780 --> 01:02:56,240 'in iets dat veel gemakkelijker te vervoeren is... 931 01:03:00,660 --> 01:03:03,080 '..en veel gemakkelijker te verbergen.' 932 01:03:17,300 --> 01:03:19,400 O mijn God! 933 01:03:20,060 --> 01:03:22,320 Alles goed met je? 934 01:03:23,660 --> 01:03:25,795 Een man die me haat 935 01:03:25,820 --> 01:03:28,595 probeert mijn collega's te overtuigen 936 01:03:28,620 --> 01:03:31,000 dat ik mijn vrouw heb vermoord. Dus... 937 01:03:32,540 --> 01:03:34,675 Je zei eerlijk te zijn. 938 01:03:34,700 --> 01:03:37,600 Kan ik iets doen? 939 01:03:38,860 --> 01:03:41,720 Ik zou niet weten hoe... 940 01:03:43,660 --> 01:03:46,400 Wil je erover praten? 941 01:03:47,460 --> 01:03:49,640 Wil je? 942 01:03:51,540 --> 01:03:53,275 Misschien niet vanavond. 943 01:03:53,300 --> 01:03:56,555 Misschien is vanavond het juiste moment om erover te praten. 944 01:03:56,580 --> 01:03:59,720 Ik wil je niet depressiever maken. 945 01:04:03,620 --> 01:04:06,080 Als ik eerlijk moet zijn... 946 01:04:10,460 --> 01:04:13,080 Oké. 947 01:04:14,660 --> 01:04:17,480 ik blijf maar denken... 948 01:04:20,780 --> 01:04:23,035 ..wat als ze nu door de deur zou lopen? 949 01:04:23,060 --> 01:04:25,680 Wat betekent dat voor jou en mij? 950 01:04:26,700 --> 01:04:29,000 Het gaat niet gebeuren. 951 01:04:33,020 --> 01:04:35,160 Kijk, ehm... 952 01:04:35,820 --> 01:04:38,720 ..dat is geen goed antwoord. 953 01:04:40,740 --> 01:04:44,075 Het antwoord is: "Het maakt niet uit, Cleo. 954 01:04:44,100 --> 01:04:47,800 'Ze is zeven jaar geleden bij me weggelopen. En ik ben nu bij jou.' 955 01:04:53,260 --> 01:04:57,360 Bel me als je klaar bent... met dit alles. 956 01:05:26,660 --> 01:05:28,515 Hallo? 957 01:05:28,540 --> 01:05:30,515 Mevrouw Morton? Ja. 958 01:05:30,540 --> 01:05:34,160 Slotenmakerij Silverlight. Uw dochter Abby heeft gebeld. 959 01:05:37,260 --> 01:05:39,920 Kom binnen. 960 01:05:44,720 --> 01:05:46,195 U heeft gebeld, meneer Hegarty? 961 01:05:46,220 --> 01:05:49,375 Ik heb net een telefoontje gehad van een nerveuze jonge vrouw. 962 01:05:49,400 --> 01:05:53,135 Ze vroeg of ik een verzameling hoogwaardige postzegels kon verkopen. 963 01:05:53,160 --> 01:05:54,935 Toen ik om details vroeg, 964 01:05:54,960 --> 01:05:59,615 beschreef ze de postzegels die ik voor Lorraine Welbeck kocht. 965 01:05:59,640 --> 01:06:02,855 Weet je het zeker? -Ik heb vandaag mijn dossiers doorgenomen, 966 01:06:02,880 --> 01:06:05,655 en weet zeker dat ze een exacte match zijn. 967 01:06:05,680 --> 01:06:08,255 Heb je haar gevraagd waar ze ze vandaan heeft? 968 01:06:08,280 --> 01:06:11,335 Ze zei dat ze ze had geërfd van een vrouw die ze verzorgde in Spanje. 969 01:06:11,360 --> 01:06:13,615 Iemand op een feestje vertelde haar 970 01:06:13,640 --> 01:06:15,175 dat ze een betere prijs krijgt in het VK 971 01:06:15,200 --> 01:06:18,135 en ik was een dealer waarmee ze moest praten. 972 01:06:18,160 --> 01:06:21,335 Ze komt vanmiddag om de postzegels te laten zien. 973 01:06:21,360 --> 01:06:23,260 Hoe heet ze? 974 01:06:25,200 --> 01:06:27,980 Mevrouw Jennings? Politie. 975 01:06:30,200 --> 01:06:32,460 Open het. 976 01:06:36,860 --> 01:06:39,360 Mevrouw Jennings? 977 01:06:44,800 --> 01:06:48,420 Een rustige hobby, postzegels verzamelen. 978 01:07:00,320 --> 01:07:02,580 Mamma? 979 01:07:09,160 --> 01:07:11,495 'Abbs. Ik ben het. Het is mama.' 980 01:07:11,520 --> 01:07:13,655 Mamma? 981 01:07:13,680 --> 01:07:15,855 Mam, waar heb je een mobiel vandaan? 982 01:07:15,880 --> 01:07:20,740 Ricky wil met je praten. Doe alsjeblieft wat hij zegt. 983 01:07:21,680 --> 01:07:23,935 Hallo, Ab. -Waar is mijn moeder? 984 01:07:23,960 --> 01:07:26,575 Waar is ze, klootzak? Waar is ze? 985 01:07:26,600 --> 01:07:28,895 Het gaat goed met haar. Dusver. 986 01:07:28,920 --> 01:07:30,535 Ik bel de politie. 987 01:07:30,560 --> 01:07:32,575 Kijk, ik geef nergens meer om. 988 01:07:32,600 --> 01:07:34,015 'Wat ga je tegen ze zeggen?' 989 01:07:34,040 --> 01:07:35,535 "Ik heb alles gestolen wat deze man had" 990 01:07:35,560 --> 01:07:38,295 'En nu heeft hij me gevonden en mijn moeder gegijzeld?' 991 01:07:38,320 --> 01:07:41,255 Heb ik van je gestolen? -Jij en hij, natuurlijk. 992 01:07:41,280 --> 01:07:43,575 Moest je steeds je benen wijd doen 993 01:07:43,600 --> 01:07:45,015 om te krijgen wat je wilde? 994 01:07:45,040 --> 01:07:48,135 Dit heeft niets te maken met mijn moeder. Ze is ziek. 995 01:07:48,160 --> 01:07:51,015 Breng haar hier en we praten. 996 01:07:51,040 --> 01:07:53,935 Nee. Jij brengt alles wat je hebt gejat en dan praten we verder. 997 01:07:53,960 --> 01:07:55,655 Ik meende wat ik zei. 998 01:07:55,680 --> 01:07:57,495 Ik hang nu op en bel de politie. 999 01:07:57,520 --> 01:08:00,135 Als je dat doet, zullen ze een zieke vrouw vinden 1000 01:08:00,160 --> 01:08:02,335 die zelfmoord heeft gepleegd, en haar dochter, 1001 01:08:02,360 --> 01:08:04,375 een zelfverklaarde dief met een lulverhaal 1002 01:08:04,400 --> 01:08:09,060 over een man van wie ze heeft gestolen. Wil je dat echt? 1003 01:08:10,120 --> 01:08:12,100 Rick! 1004 01:08:14,800 --> 01:08:17,335 Ik heb de passagierslijst van de veerboot doorgenomen 1005 01:08:17,360 --> 01:08:19,375 en Lorraine is niet van boord gegaan. 1006 01:08:19,400 --> 01:08:21,815 Maar als je je één identiteit achterlaat, 1007 01:08:21,840 --> 01:08:25,135 zul je er nog wel één hebben. Toch? 1008 01:08:25,160 --> 01:08:27,095 Je bedoelt, ze stapte op de boot als Lorraine Welbeck 1009 01:08:27,120 --> 01:08:28,935 en ging van boord als iemand anders? 1010 01:08:28,960 --> 01:08:31,375 Dus ik bekeek alle andere vrouwelijke passagiers die 1011 01:08:31,400 --> 01:08:33,055 op een enkel ticket reizen en vergeleek ze 1012 01:08:33,080 --> 01:08:34,775 met iedereen die verder reisde vanuit Dieppe. 1013 01:08:34,800 --> 01:08:37,375 Ik heb een passagier gevonden die op een Air France-vlucht stapte 1014 01:08:37,400 --> 01:08:40,175 een uur na het aanmeren van de veerboot. -Waarheen? 1015 01:08:40,200 --> 01:08:44,175 San Sebastián. Dus stapte ze op de veerboot naar Dieppe, 1016 01:08:44,200 --> 01:08:48,455 en daarna op het vliegtuig naar Spanje? 1017 01:08:48,480 --> 01:08:50,255 Waarom vloog ze niet rechtstreeks vanuit het VK? 1018 01:08:50,280 --> 01:08:52,455 Naam? -Margaretha Nelson. 1019 01:08:52,480 --> 01:08:55,735 Haar ticket werd betaald door David Nelson. 1020 01:08:55,760 --> 01:09:00,695 Ah, dezelfde David Nelson van Cape Trafalgar Holdings? 1021 01:09:00,720 --> 01:09:03,735 Zou David Nelson Ronnie Welbeck kunnen zijn? 1022 01:09:03,760 --> 01:09:05,335 Vermoedelijk. 1023 01:09:05,360 --> 01:09:08,215 Ik heb ook een David Nelson die op een vlucht naar Madrid stapte, 1024 01:09:08,240 --> 01:09:10,615 dan verder naar San Sebastian vanuit Jersey, 1025 01:09:10,640 --> 01:09:14,095 de ochtend nadat Ronnie's vliegtuig in het kanaal verdween. 1026 01:09:14,120 --> 01:09:16,695 Dus Ronnie Welbeck faket zijn eigen dood 1027 01:09:16,720 --> 01:09:18,615 om aan zijn schuldeisers te ontsnappen. 1028 01:09:18,640 --> 01:09:21,255 En Lorraine zet zijn levensverzekering om in postzegels 1029 01:09:21,280 --> 01:09:24,015 om haar leven in Spanje te financieren. 1030 01:09:24,040 --> 01:09:26,935 Ging Chad Skebbs daar niet heen? -Mogelijk. 1031 01:09:26,960 --> 01:09:29,455 Lorraine werd net buiten Biarritz gevonden, 1032 01:09:29,480 --> 01:09:32,780 een half uur vanaf de Spaanse grens. 1033 01:09:33,960 --> 01:09:37,375 En een uur naar San Sebastian. 1034 01:09:37,400 --> 01:09:40,415 Gewoon twee Brighton jongens die plezier hebben in de zon... 1035 01:09:40,440 --> 01:09:44,415 We hebben DNA-bevestiging van Lorraine's foetus. 1036 01:09:44,440 --> 01:09:46,575 Raad eens wie de vader is? 1037 01:09:46,600 --> 01:09:48,420 Ronnie Welbeck. 1038 01:09:49,080 --> 01:09:52,975 Niet slecht voor een dode? Een eeuwige erectie. 1039 01:09:53,000 --> 01:09:54,535 Zie je? 1040 01:09:54,560 --> 01:09:56,775 Daarom accorderen we niet. 1041 01:09:56,800 --> 01:09:59,255 En Katherine Jennings? -We konden haar niet vinden. 1042 01:09:59,280 --> 01:10:02,975 Nee. Ik bedoel, ze is hier. Ze is beneden. 1043 01:10:03,000 --> 01:10:04,855 Mijn echte naam is Abby Morton. 1044 01:10:04,880 --> 01:10:08,335 Ik vloog terug naar Engeland om aan mijn vriend te ontsnappen. 1045 01:10:08,360 --> 01:10:11,615 Ik dacht dat het makkelijker zou zijn om een andere naam te gebruiken. 1046 01:10:11,640 --> 01:10:14,060 Maar ik had het fout. 1047 01:10:15,400 --> 01:10:19,455 Oké, Abby, wat is er aan de hand? 1048 01:10:19,480 --> 01:10:22,415 We willen alles weten over jou, je moeder, 1049 01:10:22,440 --> 01:10:24,740 en de man die haar heeft ontvoerd. 1050 01:10:26,400 --> 01:10:28,935 Ik kreeg een verzameling postzegels. 1051 01:10:28,960 --> 01:10:32,815 Ik had een relatie met deze man, Ricky, 1052 01:10:32,840 --> 01:10:37,535 in San Sebastian, die in de zeldzame postzegelhandel zat. 1053 01:10:37,560 --> 01:10:39,695 Ricky? Zoals in Richard Skebbs? 1054 01:10:39,720 --> 01:10:42,055 Ja. Ja, ken je hem? 1055 01:10:42,080 --> 01:10:44,700 Ja. Wij kennen hem. Ga verder. 1056 01:10:45,960 --> 01:10:48,295 Ik heb hem gevraagd om ze voor mij te bekijken. 1057 01:10:48,320 --> 01:10:51,495 Of ze iets waard waren. Ik heb ze aan hem gegeven. 1058 01:10:51,520 --> 01:10:54,135 Hij gaf ze een paar dagen later terug. 1059 01:10:54,160 --> 01:10:56,815 Hij zei dat er een paar waren die iets waard zouden kunnen zijn, 1060 01:10:56,840 --> 01:11:01,055 maar de meeste waren replica's. Verzamelbaar, maar niet waardevol. 1061 01:11:01,080 --> 01:11:04,495 Hooguit een paar duizend euro waard. 1062 01:11:04,520 --> 01:11:09,215 Maar een paar dagen later keek ik naar een van zijn postzegelbladen 1063 01:11:09,240 --> 01:11:13,455 en ik kwam dit artikel tegen over een Plate 77 Penny Red, 1064 01:11:13,480 --> 01:11:17,215 die 450.000 euro op een veiling opleverde. 1065 01:11:17,240 --> 01:11:20,775 Het was vergelijkbaar met het bord Penny Reds dat ik had. 1066 01:11:20,800 --> 01:11:25,695 Later op die avond was hij dronken, 1067 01:11:25,720 --> 01:11:27,935 dus ik keek naar zijn laptop en ik vond 1068 01:11:27,960 --> 01:11:30,655 e-mails aan dealers over de hele wereld, 1069 01:11:30,680 --> 01:11:33,575 over postzegels die duidelijk van mij waren. 1070 01:11:33,600 --> 01:11:37,935 Hij bood ze apart aan, zodat ze niet als een collectie konden worden herkend. 1071 01:11:37,960 --> 01:11:40,255 En heb je hem ermee geconfronteerd? 1072 01:11:40,280 --> 01:11:41,280 Nee. 1073 01:11:44,800 --> 01:11:49,135 Hij had me verteld hoe gemakkelijk het is om in het geheim postzegels te sparen 1074 01:11:49,160 --> 01:11:51,335 en een geweldige manier was om geld wit te wassen 1075 01:11:51,360 --> 01:11:53,255 over de hele wereld. 1076 01:11:53,280 --> 01:11:55,015 Zelfs als je aangehouden werd, 1077 01:11:55,040 --> 01:11:58,095 zou de douane geen idee hebben van hun waarde. 1078 01:11:58,120 --> 01:12:02,100 'Ricky zei dat je ze het beste in een boek kon verbergen. 1079 01:12:03,600 --> 01:12:05,935 'Gebonden. Of iets dergelijks. 1080 01:12:05,960 --> 01:12:09,340 'Dus ik doorzocht zijn planken. 1081 01:12:18,160 --> 01:12:20,540 'En ik heb ze gevonden.' 1082 01:12:30,040 --> 01:12:33,335 Ik pakte een tas en vloog weg met de eerste vlucht. 1083 01:12:33,360 --> 01:12:38,220 Waarom ging je niet naar de Spaanse politie om te melden wat hij had gedaan? 1084 01:12:39,560 --> 01:12:42,575 Ik dacht dat hij bij de politie een verhaal zou verzinnen om ze terug te krijgen. 1085 01:12:42,600 --> 01:12:46,460 Of achter me aan zou komen en me te pakken. 1086 01:12:49,160 --> 01:12:51,095 Het gaat niet goed met mijn moeder. 1087 01:12:51,120 --> 01:12:54,340 Ik heb het postzegelgeld nodig om haar in een huis te laten wonen. 1088 01:12:59,920 --> 01:13:02,980 Heb je deze man ooit ontmoet? 1089 01:13:04,000 --> 01:13:07,095 Nee waarom? Wie is hij? 1090 01:13:07,120 --> 01:13:11,375 Zijn naam is Ronnie Welbeck. Hij is een medewerker van Chad Skebbs. 1091 01:13:11,400 --> 01:13:15,175 We zoeken hem voor een dubbele moord. -Moord? 1092 01:13:15,200 --> 01:13:17,415 Het lichaam van zijn eerste vrouw 1093 01:13:17,440 --> 01:13:20,175 werd in een regenwaterafvoer in Brighton gevonden. 1094 01:13:20,200 --> 01:13:23,295 En zijn tweede vrouw, Lorraine, in een kofferbak van een auto 1095 01:13:23,320 --> 01:13:27,655 op het land waarvan we denken dat Welbeck de eigenaar is in Biarritz. 1096 01:13:27,680 --> 01:13:30,060 Ze was vier maanden zwanger. 1097 01:13:34,000 --> 01:13:37,535 Zijn beide echtgenotes hadden aanzienlijke bedragen gekregen 1098 01:13:37,560 --> 01:13:41,220 voordat ze werden vermoord. Weet je zeker dat je hem niet kent? 1099 01:13:42,160 --> 01:13:45,460 Misschien noemt hij zichzelf nu Dave Nelson. 1100 01:13:47,280 --> 01:13:51,660 Ik zou het niet weten. Ik heb hem nooit ontmoet. 1101 01:13:55,080 --> 01:13:58,415 Dus je zegt dat je deze postzegels hebt gekregen. 1102 01:13:58,440 --> 01:14:01,575 Ja. Klopt. -Van wie? 1103 01:14:01,600 --> 01:14:05,055 mevrouw Jennings. Catherine Jennings. 1104 01:14:05,080 --> 01:14:09,220 Ze was een oude dame die ik in Spanje verzorgde. 1105 01:14:10,440 --> 01:14:12,655 En waar zijn ze nu? -Zij zijn... 1106 01:14:12,680 --> 01:14:15,100 Ze zijn veilig. 1107 01:14:17,160 --> 01:14:19,660 Geloof je haar? -Niet echt. 1108 01:14:20,680 --> 01:14:23,575 Maar ik geloof wel dat ze bang is. 1109 01:14:23,600 --> 01:14:25,775 Ze zou ons nooit zomaar komen opzoeken 1110 01:14:25,800 --> 01:14:28,615 tenzij ze echt bang is voor het leven van haar moeder. 1111 01:14:28,640 --> 01:14:32,575 Maar ze liegt over hoe ze aan de postzegels kwam. Bijna zeker. 1112 01:14:32,600 --> 01:14:34,415 Ronnie zag Lorraine al 1113 01:14:34,440 --> 01:14:36,775 toen Joanna haar erfenis kreeg. 1114 01:14:36,800 --> 01:14:39,375 Ronnie ontdoet zich van Joanna, heeft dan het geld, 1115 01:14:39,400 --> 01:14:41,615 en krijgt Lorraine op de koop toe. 1116 01:14:41,640 --> 01:14:45,135 Dan zet hij zijn dood in scène om aan zijn schuldeisers te ontsnappen 1117 01:14:45,160 --> 01:14:47,335 en verzilvert dan zijn levensverzekering. 1118 01:14:47,360 --> 01:14:50,135 Die Lorraine krijgt en omzet in postzegels. 1119 01:14:50,160 --> 01:14:54,375 Lorraine vervalst haar dood, vliegt onder een andere naam naar Spanje 1120 01:14:54,400 --> 01:14:58,295 om met Ronnie een nieuw leven te beginnen als Margaret en David Nelson. 1121 01:14:58,320 --> 01:15:00,775 En dan herhaalt de geschiedenis zich. 1122 01:15:00,800 --> 01:15:03,775 Ronnie ontmoet Abby en voor je het weet, 1123 01:15:03,800 --> 01:15:07,095 ligt Lorraine in de kofferbak van een auto in Frankrijk. 1124 01:15:07,120 --> 01:15:11,815 En de postzegels? -Haar verhaal is toch even anders. 1125 01:15:11,840 --> 01:15:14,655 Ronnie neemt contact op met zijn oude maat Skebbs 1126 01:15:14,680 --> 01:15:16,815 met het oog op de verkoop van de postzegels. 1127 01:15:16,840 --> 01:15:19,175 En Skebbs belazert hem door de echte te vervangen door nep. 1128 01:15:19,200 --> 01:15:21,375 Ronnie stuurt Abby om ze terug te halen, 1129 01:15:21,400 --> 01:15:23,735 en de rest gaat ongeveer zoals ze zei. 1130 01:15:23,760 --> 01:15:25,975 Maar we gaan dit helemaal uitzoeken. 1131 01:15:26,000 --> 01:15:30,495 Maar we moeten nu eerst Abby's moeder levend terugkrijgen. 1132 01:15:30,520 --> 01:15:32,255 Alles wat we kunnen doen 1133 01:15:32,280 --> 01:15:35,060 is wachten tot Skebbs zijn volgende zet doet. 1134 01:15:42,220 --> 01:15:44,235 Mevrouw. 1135 01:15:44,260 --> 01:15:48,275 Abby Morton, Katherine Jennings, zit momenteel in een hotel, 1136 01:15:48,300 --> 01:15:50,595 in afwachting van instructies van Skebbs 1137 01:15:50,620 --> 01:15:53,595 voor de overhandiging van de postzegels en haar moeder. 1138 01:15:53,620 --> 01:15:57,760 Ik wil Cassian graag in het team. Als observator. 1139 01:15:58,860 --> 01:16:02,080 Hij heeft gesuggereerd dat ik mijn vrouw heb vermoord. 1140 01:16:03,020 --> 01:16:07,035 Dat is een observatie. -Cassian is een ervaren onderhandelaar. 1141 01:16:07,060 --> 01:16:10,635 Skebbs moet levend worden opgepakt, zonder verlies van mensenlevens, 1142 01:16:10,660 --> 01:16:14,600 of ernstig letsel aan een agent of leden van het publiek. 1143 01:16:18,140 --> 01:16:20,240 Zij is het. 1144 01:16:42,220 --> 01:16:44,155 Ik zou waarschijnlijk de lucht moeten klaren. 1145 01:16:44,180 --> 01:16:47,075 Je moet gewoon het bureau verlaten. -Ik probeerde te helpen. 1146 01:16:47,100 --> 01:16:49,355 En wat heb je gevonden, Cassian? 1147 01:16:49,380 --> 01:16:52,115 Met je zoektocht in mijn huis en tuin. 1148 01:16:52,140 --> 01:16:53,635 Niks. 1149 01:16:53,660 --> 01:16:56,280 Nee. En weet je waarom? 1150 01:16:57,140 --> 01:16:59,920 Omdat ik mijn vrouw niet vermoord heb. 1151 01:17:04,820 --> 01:17:06,195 'Ja.' 1152 01:17:06,220 --> 01:17:08,515 'Je bent te laat.' -Ik heb de afslag gemist. 1153 01:17:08,540 --> 01:17:10,675 Waar wil je dat ik heen ga? 1154 01:17:10,700 --> 01:17:15,115 'Bovenaan links en na de schuur rechtsaf.' -'Waar is mijn moeder?' 1155 01:17:15,140 --> 01:17:19,520 'Veilig.. Maar als ik iemand anders zie dan jou, dan is ze dood.' 1156 01:17:33,420 --> 01:17:36,840 Je volgt haar niet? -Je hebt hem gehoord. 1157 01:17:58,660 --> 01:18:02,320 Waar is mijn moeder? -Waar zijn de postzegels? 1158 01:18:11,020 --> 01:18:14,480 Ik wil mijn moeder zien. -Geef me de postzegels, Abby. 1159 01:18:19,700 --> 01:18:21,520 Aargh! 1160 01:18:23,380 --> 01:18:25,555 Shit. Wat is ze aan het doen? -Mamma? 1161 01:18:25,580 --> 01:18:28,155 Abby? -Mamma? 1162 01:18:28,180 --> 01:18:31,040 Abby, help me! -Glenn! Gaan! 1163 01:18:38,980 --> 01:18:43,120 Abby! Help! -Stop alsjeblieft! Mamma! 1164 01:18:45,020 --> 01:18:47,640 Alsjeblieft, stop het busje! 1165 01:18:58,060 --> 01:19:00,000 Mamma! 1166 01:19:19,900 --> 01:19:22,720 Geef me je handen. 1167 01:19:24,500 --> 01:19:27,915 We gaan eruit. 1168 01:19:27,940 --> 01:19:30,075 Het is oké. Laat niet los. 1169 01:19:30,100 --> 01:19:32,760 Ik wil dat je me volgt. Mam, alsjeblieft. 1170 01:19:36,340 --> 01:19:39,200 Kom in het busje! Geef het wat extra gewicht! 1171 01:19:41,500 --> 01:19:44,120 Leun erop! Leun erop! 1172 01:19:44,900 --> 01:19:46,235 Geef gas! 1173 01:19:46,260 --> 01:19:48,475 Oh God! -Hou vol. 1174 01:19:48,500 --> 01:19:53,200 Mam, kom op, we moeten gaan. -We vallen. 1175 01:19:53,860 --> 01:19:55,595 Nee! 1176 01:19:55,620 --> 01:19:57,920 Geef mij je hand. 1177 01:19:59,460 --> 01:20:01,720 Kom op! 1178 01:20:02,580 --> 01:20:04,475 Let op. 1179 01:20:04,500 --> 01:20:07,400 Zet je gewicht erop. -Ik probeer het. Ga, ga! 1180 01:20:13,420 --> 01:20:15,680 Cassian, je zorgt zo niet voor meer gewicht! 1181 01:20:18,740 --> 01:20:20,875 Kom op. Kom op! 1182 01:20:20,900 --> 01:20:23,080 Ik heb je! 1183 01:20:44,820 --> 01:20:47,555 Roy! Help! -Geef mij je hand! 1184 01:20:47,580 --> 01:20:50,200 Geef mij je hand! 1185 01:21:05,900 --> 01:21:08,760 Duw! Duw! 1186 01:21:45,380 --> 01:21:48,595 Zou Skebbs de postzegels van Ronnie Welbeck gekregen hebben? 1187 01:21:48,620 --> 01:21:52,875 En kan Abby Morton Skebbs hebben opgelicht voor Ronnie? 1188 01:21:52,900 --> 01:21:54,755 Zoiets. 1189 01:21:54,780 --> 01:21:56,955 Waar zijn de postzegels nu? -Bij Abby. 1190 01:21:56,980 --> 01:21:59,955 We hebben ze laten scannen en kopiëren, voor ons bestand. 1191 01:21:59,980 --> 01:22:03,515 En ze heeft ermee ingestemd, indien nodig, om ze ten toon te stellen. 1192 01:22:03,540 --> 01:22:05,755 En Hegarty weet zeker dat het de zegels zijn, 1193 01:22:05,780 --> 01:22:07,915 die hij voor Lorraine Welbeck kocht? 1194 01:22:07,940 --> 01:22:10,995 Niet zo zeker dat hij wil getuigen in een rechtbank. 1195 01:22:11,020 --> 01:22:12,875 We komen zo geen stap dichterbij 1196 01:22:12,900 --> 01:22:15,840 om Ronnie te arresteren in verband met Joanna en Lorraine. 1197 01:22:17,340 --> 01:22:21,400 We hebben twee moordslachtoffers, Roy. Twee dode vrouwen. 1198 01:22:22,460 --> 01:22:25,875 Dat mogen we niet uit het oog verliezen. -Doe ik niet, mevrouw. 1199 01:22:25,900 --> 01:22:28,520 Geen seconde. 1200 01:22:29,220 --> 01:22:31,835 'En als we meer toezicht op haar zetten?' 1201 01:22:31,860 --> 01:22:34,235 Ik vermoed dat Ronnie Welbeck al lang gevlogen is 1202 01:22:34,260 --> 01:22:35,635 waar hij zich ook heeft verschanst. 1203 01:22:35,660 --> 01:22:38,555 Hij weet wel dat we de stoffelijke resten van zijn vrouwen hebben gevonden. 1204 01:22:38,580 --> 01:22:42,160 Hij zal het risico niet nemen terug te komen. -Zal Abby hem ergens ontmoeten? 1205 01:22:42,780 --> 01:22:44,195 Stuur een alarmbericht door. 1206 01:22:44,220 --> 01:22:47,115 Als ze een kaartje koopt, of 1207 01:22:47,140 --> 01:22:50,600 opduikt bij de paspoortcontrole, leidt ze ons hopelijk naar hem. 1208 01:23:04,060 --> 01:23:06,000 Wat hoop je te winnen? 1209 01:23:06,820 --> 01:23:09,995 "Twee weken voor twee in een luxe hotel op Mauritius." 1210 01:23:10,020 --> 01:23:12,435 Mam, je hebt niet eens een paspoort. 1211 01:23:12,460 --> 01:23:14,475 Ik weet het, maar je zou er één voor me kunnen regelen, 1212 01:23:14,500 --> 01:23:17,360 als ik het nodig heb, toch? 1213 01:23:18,940 --> 01:23:23,800 Ik ben wat vergeetachtig, maar ik ben niet zo dom als ik eruitzie. 1214 01:23:25,180 --> 01:23:27,355 Ik zou graag een paspoort voor je regelen. 1215 01:23:27,380 --> 01:23:29,520 En dat je met me mee gaat. 1216 01:23:30,300 --> 01:23:32,600 Waarheen? 1217 01:23:34,740 --> 01:23:37,360 Als ik ergens gesetteld ben. 1218 01:23:44,580 --> 01:23:47,235 We zullen elkaar niet meer zien. 1219 01:23:47,260 --> 01:23:49,395 Maar dat geeft niet. 1220 01:23:49,420 --> 01:23:52,760 Ik wil liever dat je me herinnert zoals ik was. 1221 01:23:56,260 --> 01:23:57,795 Mamma... 1222 01:23:57,820 --> 01:24:03,115 Als je ooit besluit om kinderen te krijgen, 1223 01:24:03,140 --> 01:24:05,880 Laat ze eerst aarden. 1224 01:24:06,660 --> 01:24:08,920 Dan geef je ze vleugels. 1225 01:24:20,420 --> 01:24:22,800 Ik hou van je. 1226 01:24:23,620 --> 01:24:25,800 Ik weet het. 1227 01:24:30,220 --> 01:24:34,760 Ga. Ga snel, kijk niet achterom. 1228 01:25:03,220 --> 01:25:05,435 Wanneer zie ik je weer? 1229 01:25:05,460 --> 01:25:06,915 'Spoedig.' 1230 01:25:06,940 --> 01:25:09,595 Hoe snel is spoedig? 1231 01:25:09,620 --> 01:25:11,195 Dave? 1232 01:25:11,220 --> 01:25:14,475 Ik zal op de luchthaven zijn om je op te halen. 1233 01:25:14,500 --> 01:25:16,195 Heb je ze? 1234 01:25:16,220 --> 01:25:19,115 Ja. Ik heb ze. 1235 01:25:19,140 --> 01:25:22,480 Prima meid. Goede vlucht. 1236 01:25:28,300 --> 01:25:31,115 Abby Morton, oftewel Katherine Jennings, 1237 01:25:31,140 --> 01:25:33,315 is net ingecheckt op een vlucht naar Nice, 1238 01:25:33,340 --> 01:25:36,075 vertrek om 15:45. -Laat maar gaan. 1239 01:25:36,100 --> 01:25:38,395 'Laat me weten als ze in het vliegtuig zit, 1240 01:25:38,420 --> 01:25:41,875 'en meldt dat ook aan Police Judiciaire om haar na de landing op te pikken. 1241 01:25:41,900 --> 01:25:44,360 'Ze moet ons dan naar Ronnie leiden.' 1242 01:26:30,660 --> 01:26:32,315 Grace. 1243 01:26:32,340 --> 01:26:35,115 'Ik heb informatie voor je over Ronnie Welbeck.' 1244 01:26:35,140 --> 01:26:38,315 Hij zal om 11 uur lokale tijd op Lipa Noi Airport zijn, 1245 01:26:38,340 --> 01:26:42,955 om iemand te ontmoeten bij vlucht 271 van Bangkok Airways. 1246 01:26:42,980 --> 01:26:45,675 Wie is dit? 1247 01:26:45,700 --> 01:26:48,600 mevrouw Morton? 1248 01:26:59,500 --> 01:27:02,395 Vlucht 309 via Rio de Janeiro. 1249 01:27:02,420 --> 01:27:04,480 Stop daar uw paspoort in. 1250 01:27:08,420 --> 01:27:10,555 Je bent haar kwijt. 1251 01:27:10,580 --> 01:27:12,515 Ja mevrouw. 1252 01:27:12,540 --> 01:27:15,955 Maar Ronnie Welbeck, Dave Nelson, 1253 01:27:15,980 --> 01:27:19,315 wacht nu op uitlevering aan het VK vanuit Thailand 1254 01:27:19,340 --> 01:27:24,280 op verdenking van de moord op zowel Joanna als Lorraine Welbeck. 1255 01:27:32,620 --> 01:27:34,635 En de postzegels? 1256 01:27:34,660 --> 01:27:37,955 Volgens Hegarty zijn de zegels die we hebben gekopieerd, allemaal nep. 1257 01:27:37,980 --> 01:27:40,715 En niemand heeft aangifte gedaan van gestolen postzegels. 1258 01:27:40,740 --> 01:27:42,915 Hebben de uitbetalende verzekeringsmaatschappijen 1259 01:27:42,940 --> 01:27:44,675 geen claim op de zegels ingediend? 1260 01:27:44,700 --> 01:27:46,955 Hetzelfde probleem. 1261 01:27:46,980 --> 01:27:49,475 Zonder dat Hegarty getuigt dat het echte zegels zijn, 1262 01:27:49,500 --> 01:27:51,635 kunnen ze niet bewijzen dat ze echt zijn. 1263 01:27:51,660 --> 01:27:53,640 Waar denken we dat ze nu is? 1264 01:27:54,460 --> 01:27:56,355 Ergens op een strand. 1265 01:27:56,380 --> 01:27:58,795 'Margarita's drinken, 1266 01:27:58,820 --> 01:28:01,480 'en de hele dag glimlachen, vermoed ik.' 1267 01:28:10,060 --> 01:28:12,200 Slimme dame. 1268 01:28:13,620 --> 01:28:16,280 Ja, ik zou haar zeker niet onderschatten. 1269 01:28:16,820 --> 01:28:18,635 Een positief puntje, 1270 01:28:18,660 --> 01:28:21,795 Ik hoorde een gerucht van het bureau, 1271 01:28:21,820 --> 01:28:25,155 dat "Pepe le Pew" overplaatsing heeft aangevraagd. 1272 01:28:25,180 --> 01:28:28,320 Klopt. Hij gaat terug naar de Met. 1273 01:28:29,420 --> 01:28:31,360 Hoezo? 1274 01:28:32,700 --> 01:28:36,120 Hij heeft zijn buik vol van ons. 1275 01:28:50,200 --> 01:28:55,520 Vertaald door GvdL. 92231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.