Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,414 --> 00:00:04,714
'Je luistert naar Coast Radio South.
Het is vrijdag.
2
00:00:04,739 --> 00:00:07,200
'Het is net vijf uur,
3
00:00:07,225 --> 00:00:09,685
'en het weekend begint hier.
4
00:00:09,710 --> 00:00:13,533
'We hebben elk uur nieuws.
5
00:00:13,558 --> 00:00:16,946
'Maar eerst de verkeers- en weercontrole...'
6
00:03:32,872 --> 00:03:37,257
Het gaat een weekend kosten
om haar uit het slib te krijgen.
7
00:03:37,282 --> 00:03:38,540
Haar?
8
00:03:38,565 --> 00:03:40,343
Het mannelijke skelet is robuuster,
9
00:03:40,369 --> 00:03:43,751
en de verhoudingen zijn anders.
Het tongbeen is gebroken.
10
00:03:43,776 --> 00:03:46,918
Het U-vormige bot dat de tong
op zijn plaats houdt.
11
00:03:46,943 --> 00:03:49,123
Wurging?
- Klopt.
12
00:03:49,148 --> 00:03:52,650
Verstandkiezen geven aan
dat ze ouder is dan 17.
13
00:03:52,675 --> 00:03:55,496
Ik gok tussen de 25 en 40.
14
00:03:55,522 --> 00:03:57,982
Enig idee hoe lang ze hier ligt?
15
00:03:58,007 --> 00:04:00,187
Kijkend naar de tanden,
16
00:04:00,212 --> 00:04:01,590
witte vullingen,
17
00:04:01,615 --> 00:04:05,157
gebruikelijk in de laatste tiental jaren,
18
00:04:05,183 --> 00:04:09,091
maar de kroon op een
snijtand ziet er recenter uit.
19
00:04:09,672 --> 00:04:12,298
Laatste tien jaar misschien?
20
00:04:15,004 --> 00:04:19,353
Haar carrière stroomt nu door het riool...
21
00:04:22,580 --> 00:04:25,923
Het is een regenwaterafvoer voor de oude
spoorlijn van Brighton naar Kemp Town.
22
00:04:25,948 --> 00:04:28,127
Gebouwd om te voorkomen dat
het water de lijn overstroomde.
23
00:04:28,153 --> 00:04:30,653
En niemand wist dat het hier was?
- Dat mag je uitzoeken.
24
00:04:30,678 --> 00:04:31,976
Was gewoon vergeten.
25
00:04:32,001 --> 00:04:34,421
De afvoer is nu verbonden
met het rioleringssysteem,
26
00:04:34,446 --> 00:04:37,027
die na een mijl uitmondt in zee.
27
00:04:37,052 --> 00:04:39,352
Dus als de patholoog 'moord' zegt,
28
00:04:39,377 --> 00:04:42,198
heeft de 'moordenaar' het lichaam
in de afvoer gestopt
29
00:04:42,223 --> 00:04:43,962
om te laten afvoeren.
30
00:04:43,987 --> 00:04:47,254
Ze hadden er niet aan gedacht dat
de afvoer niet onder water liep.
31
00:04:48,156 --> 00:04:49,253
O Christus.
32
00:04:49,278 --> 00:04:51,624
Succes, baas. Hier komt Pepe.
33
00:04:54,289 --> 00:04:55,828
Avond, Roy.
34
00:04:55,853 --> 00:04:58,233
Cassian. Ik verwachtte je pas maandag.
35
00:04:58,258 --> 00:05:00,718
Allie Vosper zei me langs te komen.
36
00:05:00,743 --> 00:05:03,444
Dat is aardig van haar, maar...
37
00:05:03,469 --> 00:05:05,970
er is weinig werk tot maandag.
38
00:05:05,995 --> 00:05:08,575
Heb je alle CSI's en agenten
die je nodig hebt?
39
00:05:08,601 --> 00:05:11,342
Ja, dank je.
- Geen Glenn Branson?
40
00:05:11,367 --> 00:05:14,027
Jullie twee zijn toch altijd samen?
41
00:05:14,052 --> 00:05:18,277
Of heeft hij nog bureauwerk
nadat hij is neergeschoten?
42
00:05:18,302 --> 00:05:19,880
Trouwdag.
43
00:05:19,905 --> 00:05:22,125
Sorry dat je een overbodige reis hebt gehad.
44
00:05:22,150 --> 00:05:24,971
Als je me had gebeld, had ik je
de moeite kunnen besparen.
45
00:05:24,996 --> 00:05:26,935
Geen moeite, Roy.
46
00:05:26,961 --> 00:05:29,386
Met genoegen. Altijd.
47
00:05:30,127 --> 00:05:31,911
Sergeant.
48
00:05:36,622 --> 00:05:38,601
Weet je wat Hughie Green zou zeggen?
49
00:05:38,626 --> 00:05:40,766
"Als je Cassian Pewe niet kunt spellen,
50
00:05:40,791 --> 00:05:44,018
"schrijf dan "opgeblazen schijtbak" op
en we weten wie je bedoelt."
51
00:05:44,960 --> 00:05:46,904
Ongelooflijk.
52
00:06:23,564 --> 00:06:25,022
Help!
53
00:06:25,047 --> 00:06:27,031
Hallo?
54
00:06:27,813 --> 00:06:30,714
Ik zit vast! Ik zit in de lift!
55
00:06:30,739 --> 00:06:32,598
Help!
56
00:06:32,623 --> 00:06:36,006
Help!
57
00:06:36,031 --> 00:06:38,657
Ben ik de liefde van je leven?
58
00:06:41,763 --> 00:06:44,269
Ben ik dat, Grace?
59
00:06:45,932 --> 00:06:47,070
Ja.
60
00:06:47,095 --> 00:06:49,235
Je liegt toch niet tegen me?
61
00:06:49,260 --> 00:06:51,439
Ik heb je zo nodig.
62
00:06:51,464 --> 00:06:53,484
Je bent zo saai!
63
00:06:53,509 --> 00:06:55,248
We zijn op een romantisch weekendje,
64
00:06:55,273 --> 00:06:57,452
en je zit met je neus in wat het ook is.
65
00:06:57,478 --> 00:06:59,938
Jaarlijks misdaadverslag. Het is belangrijk.
66
00:06:59,963 --> 00:07:02,183
Oh, en ik ben wat?
67
00:07:02,208 --> 00:07:04,788
Werk werk. Lezen, lezen...
68
00:07:04,813 --> 00:07:07,795
Gewoon zo saai, saai!
69
00:07:07,820 --> 00:07:10,761
Wat wil je?
- Kijk naar mij.
70
00:07:10,786 --> 00:07:12,365
Kom op, sukkel!
71
00:07:12,390 --> 00:07:15,211
Geniet ervan.
72
00:07:15,236 --> 00:07:18,744
"Mijn verleidster, door Top Brighton Cop."
73
00:07:41,854 --> 00:07:44,319
Hoi hoi...
74
00:07:46,063 --> 00:07:48,002
Het is oké.
75
00:07:48,028 --> 00:07:50,252
Je bent in orde.
76
00:07:53,038 --> 00:07:55,223
Ja, sorry.
77
00:07:59,492 --> 00:08:01,798
Wil je erover praten?
78
00:08:04,784 --> 00:08:07,771
Het is niet goed om het op te kroppen.
79
00:08:10,396 --> 00:08:13,062
Vertel het dan iemand anders.
80
00:08:13,723 --> 00:08:15,668
Glenn, wie dan ook.
81
00:08:19,576 --> 00:08:21,601
Is het werk?
82
00:08:22,583 --> 00:08:24,407
Ja.
83
00:08:25,950 --> 00:08:27,889
Ik ben in orde.
84
00:08:27,914 --> 00:08:30,861
Sorry dat ik je wakker heb gemaakt.
85
00:08:52,648 --> 00:08:55,028
DNA-monsters van het haar
en een botmonster
86
00:08:55,053 --> 00:08:56,993
zijn verzonden voor analyse.
87
00:08:57,018 --> 00:08:59,598
Ik ben geen orthodontist,
maar ik zie vier vullingen.
88
00:08:59,623 --> 00:09:02,645
Drie witte composiet, één gouden inleg.
89
00:09:02,670 --> 00:09:06,213
Een volledig porseleinen brug boven.
90
00:09:06,238 --> 00:09:08,262
Maar dit is interessant...
91
00:09:09,244 --> 00:09:12,907
Ik denk dat laboratoriumanalyse
ons zal vertellen
92
00:09:12,932 --> 00:09:14,912
dat dit tapijtvezel is.
93
00:09:14,937 --> 00:09:19,086
Te hard om uit een trui of
een kussenhoes te komen.
94
00:09:19,867 --> 00:09:21,245
Waar heb je het gevonden?
95
00:09:21,270 --> 00:09:24,412
Kunstnagel. Van een nagelriem.
96
00:09:24,437 --> 00:09:26,256
Een kunststof verbinding, gelijmd.
97
00:09:26,281 --> 00:09:29,463
De nagels zijn niet weggespoeld,
98
00:09:29,488 --> 00:09:31,708
terwijl de huid eronder is verrot.
99
00:09:31,733 --> 00:09:34,154
De vezel zat onder de middelvinger.
100
00:09:34,179 --> 00:09:37,040
Haar aanvaller heeft haar
over een tapijt gesleept
101
00:09:37,065 --> 00:09:39,811
en ze greep die met haar nagels vast.
102
00:09:44,321 --> 00:09:47,387
Mazzel dat het niet is weggespoeld.
103
00:09:52,178 --> 00:09:54,398
Heb ik wat gemist? Iets van de site
om uit te laten zoeken?
104
00:09:54,423 --> 00:09:56,642
Het zoeken gaat nog door.
105
00:09:56,668 --> 00:09:58,446
Afwachten dus.
106
00:09:58,471 --> 00:10:01,373
Mogelijk is er met haar iets naar
binnen gespoeld
107
00:10:01,398 --> 00:10:03,658
maar allang verdwenen.
108
00:10:03,683 --> 00:10:05,462
Hé, je oude maat Cassian Pewe
109
00:10:05,487 --> 00:10:08,153
begint vandaag, toch?
110
00:10:09,536 --> 00:10:12,482
Denk je dat zij het is?
111
00:10:13,424 --> 00:10:15,123
Dat zal wel niet.
112
00:10:15,148 --> 00:10:16,927
Sandy had zo'n kroon.
113
00:10:16,952 --> 00:10:18,169
Roy...
114
00:10:18,194 --> 00:10:20,093
Zelfde lengte. Zelfde bouw.
115
00:10:20,119 --> 00:10:21,617
Zij is het niet.
-Zelfde haarkleur.
116
00:10:21,642 --> 00:10:22,900
Kom op...
-Zelfde leeftijd.
117
00:10:22,925 --> 00:10:25,385
Roy, nee. Stop, oké?
118
00:10:25,410 --> 00:10:28,953
Niet elke "Jane Doe" is Sandy.
119
00:10:28,978 --> 00:10:30,236
Zo werkt dat niet.
120
00:10:30,261 --> 00:10:33,362
Zo voelt het elke keer als ik geroepen word.
121
00:10:33,387 --> 00:10:35,728
Elke keer dat de telefoon
midden in de nacht gaat.
122
00:10:35,753 --> 00:10:37,732
Ik denk eraan als ik ga slapen,
123
00:10:37,757 --> 00:10:39,576
en als ik 's ochtends wakker word.
124
00:10:39,601 --> 00:10:41,219
Zou het vandaag zijn?
-Roy...
125
00:10:41,245 --> 00:10:44,672
Zal ik vandaag Sandy vinden?
-Roy.
126
00:10:46,616 --> 00:10:48,921
Ik zal, eh...
127
00:10:57,801 --> 00:10:59,745
Ehm...
128
00:11:00,927 --> 00:11:03,989
Darren heeft... zijn dienst geruild.
129
00:11:04,014 --> 00:11:06,399
Oké.
130
00:11:07,021 --> 00:11:08,479
Dus ik ben vanavond oproepbaar.
131
00:11:08,504 --> 00:11:10,208
Zeker.
132
00:11:11,150 --> 00:11:14,176
We moeten echt praten.
133
00:11:15,679 --> 00:11:17,944
Ja. Natuurlijk.
134
00:11:32,556 --> 00:11:34,896
Ik ga even een uurtje weg.
135
00:11:34,921 --> 00:11:36,540
Ik zie je straks weer.
136
00:11:36,565 --> 00:11:38,224
Hé.
137
00:11:38,249 --> 00:11:40,914
Gaat het?
-Ja.
138
00:11:41,816 --> 00:11:44,803
Ja, ik moet even iets doen.
139
00:12:05,909 --> 00:12:08,254
Kun je me daar beneden horen?
140
00:12:11,561 --> 00:12:14,021
Alles oké daarbinnen?
141
00:12:14,047 --> 00:12:16,547
Geen zorgen, je bent veilig.
142
00:12:16,572 --> 00:12:18,431
Je hebt wel een weekend gehad, hè?
143
00:12:18,456 --> 00:12:20,075
Kom op.
144
00:12:20,100 --> 00:12:23,166
Dat is het.
145
00:13:09,668 --> 00:13:12,248
Roy.
146
00:13:12,273 --> 00:13:14,533
Ik heb net Cassian welkom
geheten in het team.
147
00:13:14,558 --> 00:13:17,540
Jij hebt je handen vol aan het
lichaam in de regenafvoer,
148
00:13:17,565 --> 00:13:19,344
dus wil ik dat Cass zijn tijd hier begint
149
00:13:19,369 --> 00:13:21,714
met het bekijken van de old case-bestanden.
150
00:13:23,137 --> 00:13:24,515
Ik heb...
151
00:13:24,540 --> 00:13:27,121
nogal een bijzonder systeem.
152
00:13:27,146 --> 00:13:31,615
Wat je zeker aan rechercheur
Pewe kunt uitleggen.
153
00:13:33,119 --> 00:13:35,860
Dank je, Cassian. Dat is alles.
154
00:13:35,885 --> 00:13:37,704
mevrouw.
155
00:13:37,729 --> 00:13:39,673
Roy.
156
00:13:44,944 --> 00:13:47,886
De Met is de grootste en innovatiefste
politiemacht in het VK.
157
00:13:47,911 --> 00:13:51,699
We kunnen iets van Cassian leren.
-Zoals?
158
00:13:52,240 --> 00:13:54,781
Uit mijn hoofd...
159
00:13:54,806 --> 00:13:57,747
hoe een operatie uit te voeren
die Branson niet verwondt?
160
00:13:57,772 --> 00:14:00,959
of Boutwood met zware verwondingen?
161
00:14:01,901 --> 00:14:05,810
Denk je dat je methoden niet
voor verbetering vatbaar zijn?
162
00:14:06,792 --> 00:14:09,172
Ik wil geen persoonlijkheidsconflict.
163
00:14:09,197 --> 00:14:11,903
Als jullie niet met elkaar kunnen opschieten...
164
00:14:12,805 --> 00:14:14,549
mevrouw.
165
00:14:17,575 --> 00:14:20,837
Last in, first out, nietwaar? Traditioneel.
166
00:14:20,863 --> 00:14:22,641
Je kent me, Roy.
167
00:14:22,666 --> 00:14:25,332
Ik ben niet zo van 'traditie'.
168
00:14:55,257 --> 00:14:57,437
'Hallo?'
-Hoi mam. Ik ben het.
169
00:14:57,462 --> 00:14:59,201
'Abby?
170
00:14:59,226 --> 00:15:02,488
Het is een prima verbinding.
Ik kan je duidelijk horen.
171
00:15:02,513 --> 00:15:05,294
'Waar ben je? Ben je nog in Spanje?'
172
00:15:05,319 --> 00:15:07,459
Nee, mama. Zuiden van Frankrijk.
173
00:15:07,484 --> 00:15:09,744
Het gaat goed met je? 'Oh ja.'
174
00:15:09,769 --> 00:15:11,227
Iemand gezien?
175
00:15:11,252 --> 00:15:13,472
'Ik? Nee!
176
00:15:13,497 --> 00:15:17,040
'Er is niemand langs geweest.
Prima wat mij betreft.
177
00:15:17,065 --> 00:15:19,686
'Alles oké?'
178
00:15:19,711 --> 00:15:23,935
Ja.
-'Hoe gaat het met die kerel van je, Harry?'
179
00:15:23,960 --> 00:15:27,021
Horry, mam. Hij is in orde.
180
00:15:27,047 --> 00:15:29,186
Heeft niemand je gebeld?
181
00:15:29,211 --> 00:15:32,353
'Gebeld? Wie zou mij bellen?
182
00:15:32,378 --> 00:15:34,197
'Ik ken niemand.
183
00:15:34,222 --> 00:15:38,246
'De enige telefoontjes die ik krijg
gaan over autoverzekeringen'
184
00:15:38,271 --> 00:15:42,260
Ik vertel ze dat ik niet meer kan rijden.
Het lijkt ze niet te stoppen.
185
00:15:43,001 --> 00:15:46,785
Niemand die naar mij vraagt, of zo?
186
00:15:46,810 --> 00:15:48,027
'Naar jou?'
187
00:15:48,052 --> 00:15:49,751
Nee.
188
00:15:49,776 --> 00:15:53,284
Waar ben je? Nog steeds in Spanje?
189
00:15:54,266 --> 00:15:56,170
Nee, mama.
190
00:15:56,912 --> 00:15:58,530
Zuid-Frankrijk.
191
00:15:58,555 --> 00:16:01,341
'En hoe gaat het met die kerel van je, Harry?'
192
00:16:04,127 --> 00:16:05,746
Horry.
193
00:16:05,771 --> 00:16:08,397
Oké, mam. Oké.
194
00:16:10,661 --> 00:16:13,803
Dat Clerwell House waar ik je over vertelde
195
00:16:13,828 --> 00:16:16,730
Ze hebben daar een mooie kamer die vrijkomt.
196
00:16:16,755 --> 00:16:17,852
Ik heb die gereserveerd.
197
00:16:17,877 --> 00:16:19,897
'Waar haal je het geld vandaan?'
198
00:16:19,922 --> 00:16:22,182
Geen zorgen. Daar zorg ik voor.
199
00:16:22,207 --> 00:16:25,313
Als alles geregeld is, zal ik je helpen verhuizen.
200
00:16:26,215 --> 00:16:29,718
'Ik ga je telefoon niet uitputten.'
201
00:16:29,743 --> 00:16:33,611
Mijn programma komt op tv. Over antiek.
202
00:16:34,954 --> 00:16:38,216
Oké mama. Ik bel later, oké?
203
00:16:38,242 --> 00:16:41,268
Doe voorzichtig.
-'Hou van je.'
204
00:16:42,491 --> 00:16:44,515
Hou ook van jou.
205
00:16:55,198 --> 00:16:57,017
Wat heb je, Nick?
206
00:16:57,042 --> 00:16:59,984
Dit is een lijst van vermiste personen
in het graafschap Sussex
207
00:17:00,009 --> 00:17:03,396
die vallen binnen de tijdsperiode
van het overlijden van het slachtoffer.
208
00:17:05,260 --> 00:17:06,999
Alles oké?
209
00:17:07,024 --> 00:17:09,003
Ja. Het is gewoon...
210
00:17:09,029 --> 00:17:11,494
de lijst bevat uw vrouw.
211
00:17:13,679 --> 00:17:15,818
En zo zou het ook moeten.
212
00:17:15,843 --> 00:17:18,825
Hoe staat het met het riool
en de regenafvoer?
213
00:17:18,850 --> 00:17:20,388
Er zijn een paar toegangspunten.
214
00:17:20,413 --> 00:17:22,593
De gemeente maakt een schema voor ons.
215
00:17:22,618 --> 00:17:25,800
De uitlaat gaat ver genoeg de zee in
om het afvalwater
216
00:17:25,825 --> 00:17:28,887
weg van de kust te krijgen
in plaats van er naartoe.
217
00:17:28,912 --> 00:17:31,252
Daar rekende de moordenaar op.
218
00:17:31,277 --> 00:17:34,659
Misschien is hij ingenieur?
Iemand die het systeem kent?
219
00:17:34,684 --> 00:17:37,225
De stormafvoer voor de spoorlijn
van Brighton naar Kemp Town
220
00:17:37,250 --> 00:17:39,430
maakt geen deel uit van de riolering.
221
00:17:39,455 --> 00:17:41,274
De meeste mensen zouden
niet eens weten dat het er is.
222
00:17:41,299 --> 00:17:43,639
Die lijn is lange tijd buiten dienst geweest.
223
00:17:43,664 --> 00:17:46,605
Treinspotters misschien?
224
00:17:46,630 --> 00:17:50,779
We komen verder als we haar
een naam hebben gegeven.
225
00:18:28,642 --> 00:18:31,303
Mevrouw Katherine Jennings?
226
00:18:31,328 --> 00:18:34,029
Kevin Spinella, Brighton Argus.
227
00:18:34,054 --> 00:18:38,037
Ik wilde met u praten over die toestand.
228
00:18:38,062 --> 00:18:40,603
Een weekend vast in een lift?
229
00:18:40,628 --> 00:18:44,451
Nee sorry. Ik wil er echt niet over praten.
230
00:18:44,476 --> 00:18:51,512
Mevrouw Jennings?
231
00:19:31,138 --> 00:19:35,362
'Wat betreft het lichaam dat
in het riool is gevonden,
232
00:19:35,387 --> 00:19:38,609
'hoewel we niet zeker zijn over
de doodsoorzaak...'
233
00:19:38,634 --> 00:19:42,137
haar moordenaar heeft waarschijnlijk
234
00:19:42,162 --> 00:19:45,584
een goede lokale kennis
van Brighton and Hove.
235
00:19:45,609 --> 00:19:49,152
We willen natuurlijk graag
het slachtoffer identificeren.
236
00:19:49,177 --> 00:19:50,916
'Op het moment van haar overlijden,
237
00:19:50,941 --> 00:19:55,766
'zou ze midden tot eind 30 zijn geweest.
238
00:19:55,791 --> 00:19:59,134
'Hoogte ongeveer vijf voet drie duim.
239
00:19:59,159 --> 00:20:02,822
'En haar haarkleur was bruin.
240
00:20:02,847 --> 00:20:04,826
'Iedereen die deze beschrijving herkent...'
241
00:20:04,851 --> 00:20:07,552
of de persoon denkt te kennen
242
00:20:07,577 --> 00:20:11,160
en die de afgelopen tien jaar is vermist,
243
00:20:11,185 --> 00:20:17,013
kan mijn team hier in
East Sussex House bereiken.
244
00:20:17,038 --> 00:20:19,303
Dank je.
245
00:20:33,073 --> 00:20:34,130
'Express Send koeriers.
246
00:20:34,155 --> 00:20:35,814
'Jonathan aan de lijn. Hoe kan ik helpen?'
247
00:20:35,839 --> 00:20:38,860
Ik heb een pakket dat bezorgd moet worden.
248
00:20:38,885 --> 00:20:41,145
'Oké. Even wat gegevens noteren.
249
00:20:41,170 --> 00:20:43,871
'Hoe laat moet uw pakket worden opgehaald?'
250
00:20:43,896 --> 00:20:46,437
'Vanavond rond zeven uur, alstublieft.'
251
00:20:46,462 --> 00:20:50,686
Ik heb haar tandheelkundige profiel
naar een aantal praktijken gestuurd.
252
00:20:50,711 --> 00:20:51,929
Ik had geluk.
253
00:20:51,954 --> 00:20:56,183
Haar naam is - of beter gezegd, was -
Joanna Welbeck.
254
00:21:00,091 --> 00:21:02,391
Vrijgezel of getrouwd?
-Getrouwd.
255
00:21:02,416 --> 00:21:03,514
Ze was een actrice.
256
00:21:03,539 --> 00:21:05,999
Ze zouden uit elkaar gaan,
257
00:21:06,024 --> 00:21:09,848
en wilde naar Los Angeles
om naam te maken.
258
00:21:09,873 --> 00:21:11,812
Dat zei haar man tegen iedereen.
259
00:21:11,837 --> 00:21:14,217
We moeten maar even
praten met Mr Welbeck.
260
00:21:14,242 --> 00:21:16,141
Dat gaat niet lukken.
261
00:21:16,166 --> 00:21:18,587
Hij stierf zeven jaar geleden
bij een vliegtuigongeluk.
262
00:21:18,612 --> 00:21:20,791
Een vliegtuigje stortte neer in het Kanaal
263
00:21:20,817 --> 00:21:23,157
op een privéchartervlucht vanuit Jersey.
264
00:21:23,182 --> 00:21:25,361
Maar gezien het volk waar hij mee omging,
265
00:21:25,386 --> 00:21:28,573
zou het wel eens geen ongeluk kunnen zijn.
266
00:21:35,448 --> 00:21:37,834
Mevrouw Balwill?
267
00:21:40,339 --> 00:21:43,040
Hoofdinspecteur Pewe, East Sussex CID.
268
00:21:43,065 --> 00:21:46,608
Kan ik u en uw man even spreken?
269
00:21:46,633 --> 00:21:49,018
Het gaat over Sandy.
270
00:21:58,899 --> 00:22:02,041
Ik ben cold cases in East Sussex
aan het bekijken.
271
00:22:02,066 --> 00:22:03,805
En...
272
00:22:03,830 --> 00:22:06,411
Ik denk dat de verdwijning van uw dochter
273
00:22:06,436 --> 00:22:08,861
niet voldoende is onderzocht.
274
00:22:10,565 --> 00:22:12,589
Hoezo?
275
00:22:13,170 --> 00:22:16,713
Als een vrouw vermist wordt,
276
00:22:16,738 --> 00:22:20,161
is de echtgenoot meteen de hoofdverdachte.
277
00:22:20,186 --> 00:22:22,766
Maar uw schoonzoon is nooit
278
00:22:22,791 --> 00:22:25,577
formeel als zodanig beschouwd.
279
00:22:27,001 --> 00:22:29,260
En is hij dat nu wel?
280
00:22:29,286 --> 00:22:31,746
Nee.
281
00:22:31,771 --> 00:22:33,790
Maar er moeten nu wel nieuwe
stappen worden genomen
282
00:22:33,815 --> 00:22:36,075
om hem van verdenking te elimineren, en...
283
00:22:36,100 --> 00:22:37,879
Ik bedoel als eerste stap.
284
00:22:37,904 --> 00:22:39,969
In ieders belang.
285
00:22:43,677 --> 00:22:46,583
Had Sandy een gelukkig huwelijk?
286
00:22:48,247 --> 00:22:51,950
Ze moest wennen aan het veel alleen zijn.
287
00:22:51,975 --> 00:22:54,556
En steeds teleurgesteld te worden
288
00:22:54,581 --> 00:22:56,520
als hij weer werd opgeroepen voor zijn werk.
289
00:22:56,545 --> 00:22:58,845
Daar zult u ook wel last van hebben.
290
00:22:58,870 --> 00:23:01,776
Ik ben niet getrouwd, mevrouw Balkwill.
291
00:23:04,683 --> 00:23:06,381
Wij...
292
00:23:06,406 --> 00:23:09,593
denken niet dat Roy een verdachte is.
293
00:23:11,016 --> 00:23:13,998
U moet geen overhaaste
conclusies trekken.
294
00:23:14,023 --> 00:23:16,764
We proberen dit af te sluiten
295
00:23:16,789 --> 00:23:19,770
en het voor u en uw man mogelijk te maken
296
00:23:19,795 --> 00:23:22,221
om verder te gaan met uw leven.
297
00:23:23,884 --> 00:23:25,743
En natuurlijk hopelijk
298
00:23:25,768 --> 00:23:29,156
Roy's naam voor altijd te zuiveren.
299
00:23:31,381 --> 00:23:33,525
Dank je.
300
00:23:35,790 --> 00:23:38,411
Er was weinig wrak teruggevonden,
301
00:23:38,436 --> 00:23:40,295
maar er stond aangegeven
302
00:23:40,320 --> 00:23:44,023
dat het vliegtuig was getroffen door
een plotselinge catastrofe.
303
00:23:44,048 --> 00:23:45,947
Hoe bedoel je.. Zoals een bom?
304
00:23:45,972 --> 00:23:47,230
Ja. Of een blikseminslag.
305
00:23:47,255 --> 00:23:50,317
Het was een stormachtige nacht.
Maar er werd geen mayday gestuurd.
306
00:23:50,342 --> 00:23:52,882
Van het ene op het andere moment
was het weg.
307
00:23:52,908 --> 00:23:57,172
Hoogstwaarschijnlijk is het
geëxplodeerd en uiteengevallen.
308
00:23:57,197 --> 00:23:58,695
Hoe zit het met lichamen?
309
00:23:58,720 --> 00:24:01,581
Nooit gevonden. Ronnie Welbeck,
noch de piloot.
310
00:24:01,606 --> 00:24:03,786
Ze hebben wel persoonlijke
eigendommen gevonden,
311
00:24:03,811 --> 00:24:04,989
en een schoen van Ronnie
312
00:24:05,014 --> 00:24:07,394
die aangaf dat hij in het vliegtuig
zat toen het neerstortte.
313
00:24:07,419 --> 00:24:10,441
Zijn vrouw Lorraine identificeerde
het als de zijne.
314
00:24:10,466 --> 00:24:13,768
Lorraine? Is hij hertrouwd?
315
00:24:13,793 --> 00:24:15,692
Ja, ziet er naar uit.
316
00:24:15,717 --> 00:24:18,578
Oke. Laten we proberen haar op te sporen.
317
00:24:18,603 --> 00:24:22,547
Welke informatie hebben we
over Joanna Welbeck?
318
00:24:22,572 --> 00:24:25,794
Kunnen we met een familielid praten?
-Nee. Ouders zijn overleden.
319
00:24:25,819 --> 00:24:28,720
Net als Ronnie Welbeck.
-Ronnie was eerder veroordeeld.
320
00:24:28,746 --> 00:24:30,885
De eerste keer was in '97.
321
00:24:30,910 --> 00:24:33,972
Hij werkte voor een
louche autodealer,
322
00:24:33,997 --> 00:24:37,500
oplichting met kilometertellers,
samen met Sean Klinger.
323
00:24:37,525 --> 00:24:39,263
Sean "The Snowman" Klinger?
324
00:24:39,288 --> 00:24:41,468
Brighton and Hove's eigen drugsdealer.
325
00:24:41,493 --> 00:24:44,074
Hij en Ronnie begonnen samen te werken.
326
00:24:44,099 --> 00:24:45,838
Toen kwamen ze in de problemen
327
00:24:45,863 --> 00:24:47,441
over een stel aangepaste auto's,
328
00:24:47,466 --> 00:24:49,405
en het bedrijf verdween gelijk.
329
00:24:49,431 --> 00:24:52,091
De garage is afgebrand, met alle papieren.
330
00:24:52,116 --> 00:24:54,261
12 maanden straf.
331
00:25:08,713 --> 00:25:11,138
Kom maar naar boven. Zevende verdieping.
332
00:25:43,107 --> 00:25:45,012
Leuk je te zien, Abb.
333
00:25:51,325 --> 00:25:53,991
Niet gek die nieuwe look.
334
00:26:15,077 --> 00:26:19,241
'Een paar vragen over wijlen
Ronnie Welbeck, meneer Klinger.'
335
00:26:19,266 --> 00:26:21,205
Jullie waren vrienden?
336
00:26:21,230 --> 00:26:24,673
Nou, ik kende hem.
-En Joanna, zijn eerste vrouw?
337
00:26:24,698 --> 00:26:26,878
Ja, ik kende ze allebei.
Jo en Lorraine.
338
00:26:26,903 --> 00:26:29,163
Hoe was Jo?
339
00:26:29,188 --> 00:26:33,412
Ex-lapdanseres. Mooie kont. Maar...
340
00:26:33,437 --> 00:26:35,817
vluchtig. Dat is het woord, niet?
341
00:26:35,842 --> 00:26:38,583
Dat heb je vaak, met die sexy types.
342
00:26:38,608 --> 00:26:40,066
Dynamiet in bed,
343
00:26:40,091 --> 00:26:42,832
maar daarbuiten een aanfluiting.
344
00:26:42,857 --> 00:26:43,875
Op welke manier?
345
00:26:43,900 --> 00:26:46,360
Door de drank vertelde ze alles door.
346
00:26:46,385 --> 00:26:49,888
Ronnie zei dat ze moest minderen,
maar dat werd grote ruzie.
347
00:26:49,913 --> 00:26:51,571
Dat wil niemand.
348
00:26:51,596 --> 00:26:53,095
Heeft hij haar ooit geslagen?
349
00:26:53,120 --> 00:26:55,620
Ik heb het hem nooit zien doen.
350
00:26:55,645 --> 00:26:58,266
Was hij in staat haar te doden, denk je?
351
00:26:58,291 --> 00:27:01,192
We zijn waarschijnlijk allemaal "in staat",
nietwaar?
352
00:27:01,217 --> 00:27:03,397
Maar het is niet meer belangrijk, toch?
353
00:27:03,422 --> 00:27:05,527
Hoezo?
354
00:27:06,549 --> 00:27:09,450
Toen Jo doorhad dat Ronnie
een armoedzaaier was
355
00:27:09,475 --> 00:27:11,374
verliet ze hem. Ging naar de States.
356
00:27:11,400 --> 00:27:15,624
In een stormafvoer in Brighton zijn vrijdag
menselijke resten gevonden
357
00:27:15,649 --> 00:27:18,871
van Joanna Welbeck.
358
00:27:18,896 --> 00:27:20,554
Ze heeft daar lang gelegen.
359
00:27:20,580 --> 00:27:22,519
Ik ben geschokt.
360
00:27:22,544 --> 00:27:25,846
En jij denkt dat Ronnie het deed?
-Het is onderdeel van het onderzoek.
361
00:27:25,871 --> 00:27:27,850
En zijn tweede vrouw?
362
00:27:27,875 --> 00:27:29,815
Lorraine?
363
00:27:29,840 --> 00:27:32,059
Dat was een lekker wijf.
364
00:27:32,085 --> 00:27:35,547
Prachtige tieten. Verhuurde huisjes
in het buitenland.
365
00:27:35,572 --> 00:27:39,917
Maar toen waren Ron
en ik niet meer zo close.
366
00:27:39,942 --> 00:27:41,280
Hoe bedoel je?
367
00:27:41,305 --> 00:27:44,647
Ach, mensen komen en ze gaan, toch?
368
00:27:44,672 --> 00:27:46,852
Had je nog contact met Ronnie
toen zijn vliegtuig neerstortte?
369
00:27:46,877 --> 00:27:49,578
Nee. Ik heb een condoleancekrans gestuurd.
370
00:27:49,603 --> 00:27:52,063
Maar toen Ronnie stierf, had ik hem
een paar jaar niet gezien.
371
00:27:52,088 --> 00:27:55,070
En het gerucht dat het
wellicht geen ongeluk was?
372
00:27:55,095 --> 00:27:57,515
Dat er misschien een bom aan boord was?
373
00:27:57,540 --> 00:27:59,760
Over het algemeen ben ik realistisch
374
00:27:59,785 --> 00:28:03,568
en doe niet mee aan het opkloppen
van onzinverhalen.
375
00:28:03,593 --> 00:28:07,938
Wat deed hij in Jersey?
-Ik heb geen idee.
376
00:28:07,963 --> 00:28:10,147
Waar kunnen we Lorraine vinden?
377
00:28:10,809 --> 00:28:12,187
Nou, dat gaat niet.
378
00:28:12,212 --> 00:28:14,632
Tenzij je een boot en
een duikpak hebt.
379
00:28:14,657 --> 00:28:15,995
Ze overtrof zichzelf.
380
00:28:16,020 --> 00:28:18,200
Op een avond stapte ze overboord
op de veerboot naar Dieppe.
381
00:28:18,225 --> 00:28:19,884
Een jaar nadat Ron stierf.
382
00:28:19,909 --> 00:28:22,970
Zomer 2016? Ongeveer.
383
00:28:22,995 --> 00:28:26,177
Wie was naast jezelf Ronnie's beste vriend?
384
00:28:26,202 --> 00:28:29,745
Hij was close met een man
genaamd Chad Skebbs.
385
00:28:29,770 --> 00:28:32,150
Maar die emigreerde naar Spanje.
386
00:28:32,175 --> 00:28:35,678
Maar ik had maar tien minuten, dus...
387
00:28:35,703 --> 00:28:38,730
Sorry.
388
00:28:44,482 --> 00:28:49,192
Waarom vervoer je oude kranten
in een Jiffy-tas?
389
00:28:50,776 --> 00:28:53,036
Tenzij je iemand in de gaten wil houden
390
00:28:53,061 --> 00:28:56,203
anders neem je heel wat anders mee.
391
00:28:56,228 --> 00:28:58,167
Fijn weekend gehad?
392
00:28:58,192 --> 00:29:01,414
Met jou veilig opgeborgen,
kon ik de flat inkomen
393
00:29:01,439 --> 00:29:02,897
en die goed doorzoeken.
394
00:29:02,922 --> 00:29:04,380
Maar die zit net zo dicht
395
00:29:04,405 --> 00:29:08,114
als een kont van een kameel
in een zandstorm.
396
00:29:09,016 --> 00:29:10,834
Maar toch...
397
00:29:10,860 --> 00:29:13,686
ben je wel bang, hè?
398
00:29:17,915 --> 00:29:21,302
Waar zijn ze, Abb?
399
00:29:22,004 --> 00:29:23,547
Nee.
400
00:29:24,128 --> 00:29:25,131
Nee.
401
00:29:28,578 --> 00:29:32,527
Ik ga je vragen stellen
en jij gaat antwoorden.
402
00:29:33,990 --> 00:29:35,493
Ja?
403
00:29:38,319 --> 00:29:40,344
Zijn ze hier?
404
00:29:42,007 --> 00:29:45,675
Oké, zijn ze in Brighton?
405
00:29:53,031 --> 00:29:57,982
In een kluis misschien?
406
00:29:58,724 --> 00:30:00,708
Kijk eens wat ik vond.
407
00:30:05,298 --> 00:30:07,924
Kan ik je spreken over Roy Grace?
408
00:30:09,387 --> 00:30:11,572
Onofficieel.
409
00:30:17,084 --> 00:30:21,508
In de afgelopen zeven jaar
is de enige agent die onderzoek deed
410
00:30:21,533 --> 00:30:26,003
naar zijn vermiste vrouw Roy zelf.
411
00:30:26,985 --> 00:30:29,245
Dit is geen kritiek op East Sussex en
412
00:30:29,270 --> 00:30:31,731
het dateert van vóór uw afspraak, maar
413
00:30:31,756 --> 00:30:34,256
dat zou nooit gebeurd zijn bij de Met.
414
00:30:34,281 --> 00:30:36,626
Wat bedoel je?
415
00:30:38,089 --> 00:30:43,516
Haar ouders vinden dat niemand
bij de East Sussex politie
416
00:30:43,541 --> 00:30:46,242
onpartijdig onderzoek heeft gedaan.
417
00:30:46,267 --> 00:30:47,765
En wat denk jij?
418
00:30:47,790 --> 00:30:50,812
Ik wil gewoon zeker zijn dat we
al het mogelijke hebben gedaan
419
00:30:50,837 --> 00:30:52,862
om hen gerust te stellen.
420
00:30:56,169 --> 00:30:58,549
Dus een vrouw vertrekt naar Amerika,
421
00:30:58,574 --> 00:31:00,473
en belandt in een
regenwaterafvoer in Brighton.
422
00:31:00,498 --> 00:31:02,999
De tweede springt van een
veerboot in het Kanaal.
423
00:31:03,024 --> 00:31:06,486
Ik denk dat sommige mensen
pech hebben in de liefde, hè?
424
00:31:06,511 --> 00:31:10,735
Volgens de Amerikaanse autoriteiten
is er geen rapport dat Joanna Welbeck
425
00:31:10,760 --> 00:31:14,063
de VS is binnengekomen.
426
00:31:14,088 --> 00:31:15,506
Lijkt me geen verrassing dus.
427
00:31:15,531 --> 00:31:17,711
Dus Ronnie vermoordt haar,
dumpt haar in de afvoer,
428
00:31:17,736 --> 00:31:20,276
en vertelt dan dat ze hem verliet
en naar Hollywood ging.
429
00:31:20,301 --> 00:31:22,882
Lorraine Welbeck, tweede vrouw,
430
00:31:22,907 --> 00:31:25,568
staat nog steeds geregistreerd als vermist.
431
00:31:25,593 --> 00:31:29,902
We hebben een zus gevonden, Maureen.
Woont in Newdigate.
432
00:31:31,886 --> 00:31:33,746
Dus Ronnie's dood was
433
00:31:33,771 --> 00:31:36,351
een grote schok voor uw zus, Miss Finton.
434
00:31:36,376 --> 00:31:41,723
Lorraine verkeerde in een verschrikkelijke
toestand. Depressief. Suïcidaal.
435
00:31:41,748 --> 00:31:44,369
Nou, duidelijk.
436
00:31:44,394 --> 00:31:49,059
Hij liet haar door zijn schulden
in een grote puinhoop achter.
437
00:31:49,084 --> 00:31:53,068
Wanneer heeft ze Ronnie ontmoet?
-Ongeveer acht jaar geleden.
438
00:31:53,093 --> 00:31:55,312
Hij zocht een plek in Zuid-Frankrijk
439
00:31:55,337 --> 00:31:58,640
als een investering, en daar
ontmoetten ze elkaar.
440
00:31:58,665 --> 00:32:00,925
Ze verhuurde woningen, toch?
441
00:32:00,950 --> 00:32:04,653
Nou, het was meer buitenlands eigendom.
442
00:32:04,678 --> 00:32:08,621
Lege percelen waarop gebouwd werd.
Dat soort dingen.
443
00:32:08,646 --> 00:32:10,786
Spanje. Frankrijk.
444
00:32:10,811 --> 00:32:13,998
Jersey?
Niet veel, denk ik.
445
00:32:15,381 --> 00:32:18,323
En woonden ze in het buitenland,
als Ronnie op zoek was?
446
00:32:18,348 --> 00:32:21,489
Niet dat ik weet.
-Wat deed Ronnie in Jersey?
447
00:32:21,514 --> 00:32:23,454
Die laatste reis, weet je ervan?
448
00:32:23,479 --> 00:32:26,300
Hij had daar wat zaken, zei Lorraine.
449
00:32:26,325 --> 00:32:28,705
Zijn postzegels misschien.
-Postzegels?
450
00:32:28,730 --> 00:32:30,750
Een hobby?
451
00:32:30,775 --> 00:32:33,801
Eigenlijk meer een investering.
452
00:32:34,743 --> 00:32:37,725
Op een avond liet hij me deze postzegel zien.
453
00:32:37,750 --> 00:32:40,932
hij betaalde er 50.000 voor.
Verpakt in tissues.
454
00:32:40,957 --> 00:32:43,137
Ik zei: "Plak die maar niet op een brief."
455
00:32:43,162 --> 00:32:47,030
Was hij verzekerd?
-Ik denk het.
456
00:32:48,333 --> 00:32:51,435
Lorraine had er niets aan.
Het geld ging toch naar zijn schuldeisers.
457
00:32:51,460 --> 00:32:57,252
Ze trok zich later een beetje terug.
458
00:32:58,395 --> 00:33:01,336
Eindigde in een gehuurd flatje
bij Montpelier Road.
459
00:33:01,361 --> 00:33:05,385
Ik denk dat dat haar over de rand heeft geduwd.
460
00:33:05,410 --> 00:33:07,590
De aftakeling.
461
00:33:07,615 --> 00:33:10,917
En... Ronnie kwijtraken, natuurlijk.
462
00:33:10,942 --> 00:33:13,287
Acht jaar dus.
463
00:33:14,390 --> 00:33:17,416
Ronnie was nog steeds getrouwd
toen hij je zus ontmoette.
464
00:33:20,242 --> 00:33:23,424
Lorraine zei dat hij niet
met haar kon opschieten.
465
00:33:23,449 --> 00:33:26,070
Zijn eerste vrouw. Johanna, was het?
466
00:33:26,095 --> 00:33:29,036
Hij dacht dat ze een andere vent had.
467
00:33:29,061 --> 00:33:32,569
En toen liep ze gewoon bij hem weg.
468
00:33:38,322 --> 00:33:40,261
We moeten praten met de
buitenlandse vastgoedfirma
469
00:33:40,286 --> 00:33:41,624
waar Lorraine voor werkte.
470
00:33:41,649 --> 00:33:43,829
Kijk of Ronnie Welbeck ooit
zijn investering heeft gevonden.
471
00:33:43,854 --> 00:33:45,753
Denk je dat hij ergens in het buitenland is?
472
00:33:45,778 --> 00:33:46,955
Het is mogelijk, toch?
473
00:33:46,980 --> 00:33:48,880
Als hij probeerde zijn financiën
verborgen te houden.
474
00:33:48,905 --> 00:33:52,332
Weet jij iets van postzegels?
-Op welk niveau?
475
00:33:53,274 --> 00:33:54,612
Ik zal even rondbellen.
476
00:33:54,637 --> 00:33:57,017
Kijk of we dealers kunnen vinden
die zich hem herinneren.
477
00:33:57,042 --> 00:33:59,382
We moeten ook naar de
levensverzekering kijken.
478
00:33:59,408 --> 00:34:02,354
Hoeveel schuld hij haar achterliet.
479
00:34:10,231 --> 00:34:13,338
Ik neem aan dat je denkt dat je slim bent.
480
00:34:14,841 --> 00:34:17,021
Sluit alles op in een kluis
481
00:34:17,046 --> 00:34:20,193
die irisherkenning nodig heeft om te openen.
482
00:34:21,135 --> 00:34:24,798
Zal ik je oog eruit snijden
en dat meenemen?
483
00:34:24,823 --> 00:34:26,642
kijken of hij dat herkent?
484
00:34:26,667 --> 00:34:29,769
Zo niet, dan kom ik terug voor de andere.
485
00:34:29,794 --> 00:34:32,094
Als dat niet werkt, hebben we
alletwee een probleem.
486
00:34:32,119 --> 00:34:33,898
Jij bent blind en ik ben geen stap verder.
487
00:34:33,923 --> 00:34:37,551
Maar dat weet je toch? Dus...
488
00:34:42,822 --> 00:34:44,887
Wat heb je nodig om mee te werken?
489
00:34:46,229 --> 00:34:48,529
'Dat Clerwell House waar ik je over vertelde.
490
00:34:48,554 --> 00:34:51,656
'Het heeft een mooie kamer
met uitzicht op de rivier.
491
00:34:51,681 --> 00:34:52,899
'Ik heb het gereserveerd.'
492
00:34:52,924 --> 00:34:55,184
'Waar ga je het geld vandaan halen?'
493
00:34:55,209 --> 00:34:57,549
'Maak je geen zorgen, dat regel ik wel.'
494
00:34:57,574 --> 00:34:59,794
'Geen zorgen over het geld, mam.'
495
00:34:59,819 --> 00:35:02,039
Dat vind ik zo leuk aan jou, Abb.
496
00:35:02,064 --> 00:35:04,489
Je bent een en al hart.
497
00:35:12,567 --> 00:35:14,952
Praat met mij.
498
00:35:27,199 --> 00:35:30,100
Sorry. Ik had een rotweekend.
499
00:35:30,125 --> 00:35:33,507
Er waren overeenkomsten
tussen het skelet en...
500
00:35:33,532 --> 00:35:35,151
Sandy.
501
00:35:35,176 --> 00:35:37,556
De tanden. De leeftijd. En de haarkleuring.
502
00:35:37,581 --> 00:35:40,247
En toen vond Nadiuska de blauwe tapijtvezels...
503
00:35:41,149 --> 00:35:44,737
Het slaapkamerkleed is...
-Ja. Ik heb het gezien.
504
00:35:46,521 --> 00:35:49,582
Kom binnen. Ik wil niet in
de deuropening blijven staan
505
00:35:49,607 --> 00:35:51,431
alsof we in een film zitten.
506
00:35:55,781 --> 00:35:59,769
Ik weet niet hoe het is om iemand
te verliezen zoals Sandy.
507
00:36:01,072 --> 00:36:05,297
Maar je weet ook niet hoe het is
om met iemand te zijn
508
00:36:05,322 --> 00:36:08,063
die iemand heeft verloren zoals Sandy.
509
00:36:08,088 --> 00:36:10,428
Als Sandy nog in je hoofd zit, dan...
510
00:36:10,453 --> 00:36:12,678
Nee.
511
00:36:13,660 --> 00:36:15,439
Ze is weg.
512
00:36:15,464 --> 00:36:17,162
En ze komt niet terug.
513
00:36:17,187 --> 00:36:19,172
Maar stel dat het wel zo is?
514
00:36:20,394 --> 00:36:22,659
Dat zal niet gebeuren.
515
00:36:23,441 --> 00:36:26,107
Er zijn twee mogelijkheden.
516
00:36:26,808 --> 00:36:28,627
Ze kan niet terugkomen,
517
00:36:28,652 --> 00:36:30,431
of ze komt niet terug.
518
00:36:30,456 --> 00:36:34,921
En als het de eerste is,
dan zal ik, of iemand zoals ik
519
00:36:34,946 --> 00:36:37,166
het tot op de bodem uitzoeken.
520
00:36:37,191 --> 00:36:40,293
Maar ik heb lang geleden geaccepteerd
521
00:36:40,318 --> 00:36:43,460
dat ik misschien er nooit achter
zal komen wat er gebeurd is.
522
00:36:43,485 --> 00:36:46,511
En als ze niet terugkomt?
523
00:36:47,574 --> 00:36:50,114
Dan weet ik dat ik het ben die ze verliet
524
00:36:50,139 --> 00:36:52,279
en dat haar niets is overkomen.
525
00:36:52,304 --> 00:36:57,295
En ik hoop vooral... dat dat het geval is.
526
00:36:58,718 --> 00:37:01,659
En wat je tegen Glenn zei,
527
00:37:01,684 --> 00:37:04,064
over altijd denken aan de volgende geval
528
00:37:04,089 --> 00:37:06,595
van de vondst van een onbekende vrouw...
529
00:37:07,657 --> 00:37:09,837
Daar kan ik niet echt iets aan doen.
530
00:37:09,862 --> 00:37:12,528
Waarom heb je niets gezegd?
531
00:37:14,793 --> 00:37:16,857
Omdat ik niet wilde dat...
532
00:37:19,162 --> 00:37:21,908
..wat in mijn leven is gebeurd...
533
00:37:23,572 --> 00:37:25,356
..iets zal veranderen...
534
00:37:27,019 --> 00:37:29,405
..tussen ons twee.
535
00:37:30,948 --> 00:37:35,778
Om eventueel een volgende stap te zetten
536
00:37:39,246 --> 00:37:41,230
is eerlijkheid nodig.
537
00:37:42,934 --> 00:37:49,368
Geheimen staan dan in de weg.
538
00:38:23,823 --> 00:38:28,694
Probeer iets slims en je moeder is dood.
Snap je?
539
00:38:30,477 --> 00:38:32,823
Misschien een kleine glimlach?
540
00:38:36,491 --> 00:38:39,713
'Southern Deposit Security.
-' Catherine Jennings.
541
00:38:39,738 --> 00:38:42,158
Ik wil toegang tot mijn kluis.
542
00:38:42,183 --> 00:38:44,568
'Natuurlijk. Kom binnen.'
543
00:39:29,165 --> 00:39:32,072
Rechts, aan het eind.
544
00:39:33,655 --> 00:39:37,518
Wat ben je aan het doen?
-Ik voel me ziek.
545
00:39:37,543 --> 00:39:39,362
Ik heb al 24 uur niets gegeten.
546
00:39:39,387 --> 00:39:42,093
Ik moet gewoon op adem komen.
547
00:40:09,413 --> 00:40:11,392
Wacht...
548
00:40:11,417 --> 00:40:13,401
Eastbourne, alsjeblieft.
549
00:40:33,666 --> 00:40:35,485
'Ik hoor je ademen.'
550
00:40:35,510 --> 00:40:38,376
Maak er maar het beste van.
551
00:40:46,594 --> 00:40:50,297
We kunnen de menselijke resten
nu een naam geven
552
00:40:50,322 --> 00:40:54,626
die vrijdagavond ontdekt zijn in de
New Laines Quarters.
553
00:40:54,651 --> 00:40:57,793
Het is Joanna Welbeck.
554
00:40:57,818 --> 00:40:59,557
Op het moment van haar verdwijning,
555
00:40:59,582 --> 00:41:03,846
getrouwd met Ronnie Welbeck,
556
00:41:03,871 --> 00:41:07,133
die zeven jaar geleden omkwam
bij een vliegtuigongeluk.
557
00:41:07,158 --> 00:41:09,619
Is hij uw hoofdverdachte?
558
00:41:09,644 --> 00:41:11,623
Mijn team bekijkt meerdere
559
00:41:11,648 --> 00:41:14,109
veelbelovende onderzoekslijnen,
560
00:41:14,134 --> 00:41:19,400
maar ik zou iedereen die Joanna kende
willen vragen om nadere informatie.
561
00:41:19,425 --> 00:41:21,324
Dank je.
562
00:41:21,349 --> 00:41:25,138
Hoofdinspecteur, mag ik even praten?
563
00:41:26,440 --> 00:41:29,342
Het heeft hier niets mee te maken,
564
00:41:29,367 --> 00:41:31,787
maar ik vond dat ik het moest noemen.
565
00:41:31,812 --> 00:41:36,036
Maandag werd ik gebeld door een
contactpersoon van de brandweer.
566
00:41:36,061 --> 00:41:38,401
Ze moesten naar de Embassy Court
voor een jonge vrouw
567
00:41:38,427 --> 00:41:40,606
die vast zat in een lift.
-Weinig nieuws deze week?
568
00:41:40,631 --> 00:41:42,290
Ze was daar al sinds vrijdagavond.
569
00:41:42,315 --> 00:41:45,136
Het punt is dat ik voelde dat er iets niet klopte.
570
00:41:45,161 --> 00:41:48,022
Haar concierge dacht dat vandalen hadden
571
00:41:48,047 --> 00:41:50,949
ingebroken in de liftkamer en geknoeid
hadden met het remmechanisme
572
00:41:50,974 --> 00:41:53,394
en de elektra. Hij vond daar
een paar injectiespuiten.
573
00:41:53,419 --> 00:41:55,318
Ze had pech.
-Zeker.
574
00:41:55,343 --> 00:41:57,724
Maar wat hij niet kon verklaren,
was waarom het alarmsysteem,
575
00:41:57,749 --> 00:42:00,850
die naar zijn flat had moeten doorlinken,
dat niet deed.
576
00:42:00,875 --> 00:42:04,739
Of waarom haar voordeur meer sloten had
dan Fort Knox.
577
00:42:04,764 --> 00:42:07,785
Als ik niet beter wist, zou ik zeggen
dat ze ergens bang voor was.
578
00:42:07,810 --> 00:42:09,715
Of iemand.
579
00:42:39,279 --> 00:42:44,866
Katherine Jennings, Flat 120, Embassy Court,
Kings Road, Brighton.
580
00:42:44,891 --> 00:42:46,149
Ik weet dat het erg druk is,
581
00:42:46,174 --> 00:42:48,073
maar ga even langs om te zien
of alles in orde is.
582
00:42:48,098 --> 00:42:49,556
Voor de zekerheid.
583
00:42:49,581 --> 00:42:51,160
Ik weet dat Spinella lastig is,
584
00:42:51,185 --> 00:42:53,365
maar zoveel sloten?
585
00:42:53,390 --> 00:42:55,890
Misschien een relatieprobleem?
Agressief vriendje.
586
00:42:55,915 --> 00:42:58,496
Als ze in de problemen zit, wil ik het weten.
587
00:42:58,521 --> 00:43:01,903
Ik heb een stiefbroer van Joanna Welbeck.
588
00:43:01,928 --> 00:43:04,549
Met de artiestennaam Mitzi Dufors.
589
00:43:04,574 --> 00:43:07,475
Lid van Brighton and Hove's bloeiende
590
00:43:07,500 --> 00:43:09,800
LGBTQ+-gemeenschap.
591
00:43:09,825 --> 00:43:11,725
Oké.
592
00:43:11,750 --> 00:43:13,974
Ik zal haar met fluwelen handjes benaderen.
593
00:43:15,518 --> 00:43:17,978
Ik sprak het vastgoedbedrijf waar
Lorraine voor werkte.
594
00:43:18,003 --> 00:43:20,905
Er was een stuk grond waar Ronnie toen
in geïnteresseerd was,
595
00:43:20,930 --> 00:43:22,628
niet te ver van Biarritz.
596
00:43:22,653 --> 00:43:24,192
Is hij ermee doorgegaan?
597
00:43:24,217 --> 00:43:27,278
Nee, dat niet, maar het werd kort
daarna aangekocht
598
00:43:27,304 --> 00:43:30,646
door een onbekende cliënt
van een firma genaamd
599
00:43:30,671 --> 00:43:32,610
Cape Trafalgar Holdings.
600
00:43:32,635 --> 00:43:34,815
Een opvallende naam voor die Fransen.
601
00:43:34,840 --> 00:43:37,220
Kan me voorstellen. En?
602
00:43:37,245 --> 00:43:39,024
Nou, ik heb de politie daar gevraagd
om een kijkje te nemen,
603
00:43:39,049 --> 00:43:41,309
maar uit het papierwerk dat ik heb weten
op te sporen,
604
00:43:41,334 --> 00:43:44,235
was Cape Trafalgar Holdings
een eenmanszaak.
605
00:43:44,260 --> 00:43:47,362
De eigenaar was David Irvin Nelson.
606
00:43:47,387 --> 00:43:49,848
Het kantoor is een postbus in St. Helier.
607
00:43:49,873 --> 00:43:51,852
Is dat ergens aan te linken, en
608
00:43:51,877 --> 00:43:53,736
wat was Ronnie Welbeck van plan in Jersey?
609
00:43:53,761 --> 00:43:56,662
De NCA meldt dat Ronnie Welbeck
werk opknapte
610
00:43:56,687 --> 00:43:59,108
voor Sean Klinger.
611
00:43:59,133 --> 00:44:01,313
Mogelijk pikte Welbeck meer in
612
00:44:01,338 --> 00:44:04,038
dan Klinger bereid was te verdragen.
613
00:44:04,064 --> 00:44:07,646
Dus zou Klinger het vliegtuig
hebben neergehaald?
614
00:44:07,671 --> 00:44:10,778
Nou, het is zeker mogelijk.
615
00:44:35,211 --> 00:44:37,872
# Je hoeft niet voor altijd te blijven
616
00:44:37,897 --> 00:44:40,077
# Ik zal het begrijpen
617
00:44:40,102 --> 00:44:46,130
# Geloof me
618
00:44:46,155 --> 00:44:52,108
# Geloof me. #
619
00:44:55,255 --> 00:44:57,996
Mooi, jouw imitatie van Dusty. Bedankt.
620
00:44:58,021 --> 00:44:59,559
Doe je nog andere?
621
00:44:59,584 --> 00:45:02,686
Soms doe ik een prima Ann-Margret,
622
00:45:02,711 --> 00:45:04,891
niet dat er veel vraag naar is.
623
00:45:04,916 --> 00:45:07,416
Ik bedoelde meer tracks
van Dusty Springfield?
624
00:45:07,441 --> 00:45:09,621
Je bent een liefhebber.
-Wie niet?
625
00:45:09,646 --> 00:45:11,585
'The Preacher Man' natuurlijk.
-Ja.
626
00:45:11,611 --> 00:45:14,557
Dusty in Memphis is een klassieker.
627
00:45:17,143 --> 00:45:19,162
Ben je gekomen om over Dusty te praten?
628
00:45:19,187 --> 00:45:21,126
Nee.
629
00:45:21,151 --> 00:45:24,178
Je zei iets over een foto van Joanna.
630
00:45:25,641 --> 00:45:26,819
Ik wil het terug.
631
00:45:26,844 --> 00:45:28,788
Ja, natuurlijk.
632
00:45:29,570 --> 00:45:32,631
Wanneer is deze genomen?
-De laatste keer dat ik haar zag.
633
00:45:32,656 --> 00:45:34,435
Olympische Spelen in Londen misschien?
634
00:45:34,460 --> 00:45:36,760
Recenter dan wat we hebben...
635
00:45:36,785 --> 00:45:39,286
U bent haar stiefbroer dan, nietwaar?
636
00:45:39,311 --> 00:45:40,769
Halfbroer.
637
00:45:40,794 --> 00:45:43,776
Onze vader verliet mijn moeder
voor Joanna's moeder.
638
00:45:43,801 --> 00:45:46,622
En de oude man stierf toen ze tien was,
dus ik hield een oogje in het zeil.
639
00:45:46,647 --> 00:45:49,388
Ik kreeg een telefoontje, soms met Kerstmis,
640
00:45:49,413 --> 00:45:51,993
maar zij had haar leven en ik het mijne.
641
00:45:52,018 --> 00:45:54,238
Het volgende dat ik hoorde,
was dat ze met Ronnie ging trouwen.
642
00:45:54,263 --> 00:45:56,804
Heb je hem ontmoet?
-Een paar keer.
643
00:45:56,829 --> 00:45:59,169
Het was geld dit, geld dat.
644
00:45:59,194 --> 00:46:02,416
Een linke vent. Maar dat waren ze allemaal.
645
00:46:02,441 --> 00:46:04,661
Wie allemaal?
-Zijn maatjes.
646
00:46:04,686 --> 00:46:07,106
Schurken. Maar ze was gelukkig.
647
00:46:07,131 --> 00:46:09,832
In het begin, tenminste.
648
00:46:09,857 --> 00:46:11,516
En toen werd het slechter?
649
00:46:11,541 --> 00:46:13,320
Ik denk dat ze een tijdje weg was.
650
00:46:13,345 --> 00:46:15,765
En er was een kerel die rondsnuffelde.
651
00:46:15,790 --> 00:46:18,371
Welke kerel? Vriend van Ronnie.
652
00:46:18,396 --> 00:46:22,785
Ik kan me zijn naam niet herinneren.
Chas of Chet, misschien?
653
00:46:23,447 --> 00:46:25,266
Had ze een affaire?
654
00:46:25,291 --> 00:46:27,070
Misschien is ze met hem vertrokken.
655
00:46:27,095 --> 00:46:28,312
Toen haar moeder stierf,
656
00:46:28,338 --> 00:46:30,116
liet ze haar dit plekje in Brentwood achter.
657
00:46:30,141 --> 00:46:33,363
Wanneer was dat?
-Zo'n zes maanden voordat ze ging.
658
00:46:33,389 --> 00:46:37,372
Via Ronnie hoorde ik dat
ze naar LA was gegaan.
659
00:46:37,397 --> 00:46:39,858
Dus ik dacht dat ze het geld
van het huis had gebruikt
660
00:46:39,883 --> 00:46:41,702
om naar Amerika te gaan.
661
00:46:41,727 --> 00:46:44,227
En daarna heb je niets meer van haar gehoord?
662
00:46:44,252 --> 00:46:48,361
Had ik ook niet verwacht. Niet als ze er
met een andere kerel vandoor was gegaan.
663
00:46:50,506 --> 00:46:53,006
Dat klopt. Gemengde rozen dus. Rood en wit.
664
00:46:53,031 --> 00:46:56,499
En afgeleverd bij Ari Branson
op de afdeling Radiologie.
665
00:46:57,401 --> 00:46:59,180
Ja. Vanmiddag is prima.
666
00:46:59,205 --> 00:47:01,951
Bedankt. Tot ziens. Doei.
667
00:47:05,057 --> 00:47:06,836
Nu al een goedmakertje?
668
00:47:06,861 --> 00:47:10,123
Je bent net terug van een
romantisch weekendje?
669
00:47:10,149 --> 00:47:12,975
Ging dat niet zo goed?
670
00:47:14,358 --> 00:47:16,863
Ik zei dat het goed ging...
671
00:47:18,727 --> 00:47:21,468
Het ging niet goed, hè?
-Nee.
672
00:47:21,493 --> 00:47:23,152
Nee, het ging niet goed.
673
00:47:23,177 --> 00:47:26,805
Wat is er mis met een tandem-skydive?
674
00:47:27,787 --> 00:47:32,011
A, je hebt hoogtevrees,
675
00:47:32,036 --> 00:47:34,296
en B, je haat vliegen.
676
00:47:34,321 --> 00:47:36,501
Afgezien daarvan was het perfect.
677
00:47:36,526 --> 00:47:38,305
Dat is het punt. Ben ik niet meer.
678
00:47:38,330 --> 00:47:41,472
Ik heb geen hoogtevrees. Niet meer.
679
00:47:41,497 --> 00:47:44,839
Sinds wanneer? Geen idee.
Maar het is gewoon...
680
00:47:44,864 --> 00:47:46,122
Het is gewoon weg.
681
00:47:46,147 --> 00:47:49,449
Ik weet niet hoe ik het moet beschrijven.
Ik bedoel...
682
00:47:49,474 --> 00:47:51,614
Wat zeggen mensen ook alweer?
683
00:47:51,639 --> 00:47:53,984
"Voel de angst en doe het toch."
684
00:47:54,886 --> 00:47:57,988
Als ik vroeger zelfs maar hoog zat,
werden mijn benen
685
00:47:58,013 --> 00:47:59,591
helemaal slap.
686
00:47:59,616 --> 00:48:02,963
En nu is het alsof...
687
00:48:03,745 --> 00:48:06,130
alsof ik er overheen ben.
688
00:48:08,034 --> 00:48:10,775
Dat moet een goede zaak zijn, toch?
689
00:48:10,801 --> 00:48:12,384
Mogelijk.
690
00:48:13,366 --> 00:48:16,829
Maar soms is angst datgene
dat ons in leven houdt.
691
00:48:16,854 --> 00:48:20,396
In deze baan sowieso.
Dwazen stormen naar binnen en zo.
692
00:48:20,421 --> 00:48:24,250
Misschien toch maar voorzichtig blijven.
693
00:48:29,682 --> 00:48:32,067
Over dwazen gesproken...
694
00:48:33,330 --> 00:48:37,198
..heeft Cassian Pewe je kantoor
opnieuw ingericht?
695
00:48:37,779 --> 00:48:40,806
Wat is dat met jullie twee?
696
00:48:42,991 --> 00:48:47,776
Een keer stuurde de Met versterkingen
om ons te helpen
697
00:48:47,801 --> 00:48:49,620
bij een Labour-conferentie in de stad.
698
00:48:49,645 --> 00:48:52,747
Pewe was een inspecteur.
699
00:48:52,772 --> 00:48:55,874
Hij heeft toen informanten
gevangen gezet
700
00:48:55,899 --> 00:48:59,361
die ik al een tijd aan het opleiden was.
701
00:48:59,386 --> 00:49:01,686
Hij weigerde hun aanklachten in te trekken.
702
00:49:01,711 --> 00:49:04,492
Dus ik besprak het met Vosper,
703
00:49:04,517 --> 00:49:08,306
en ze koos de kant van de jongen
met de blauwe ogen.
704
00:49:09,689 --> 00:49:12,675
Zit nooit een collega in de weg.
705
00:49:16,143 --> 00:49:17,240
Bella?
706
00:49:17,265 --> 00:49:19,726
Er is geknoeid met het hefmechanisme.
707
00:49:19,751 --> 00:49:21,970
Volgens de deskundige gesaboteerd.
708
00:49:21,995 --> 00:49:24,576
Iemand knoeide met het remmechanisme
709
00:49:24,601 --> 00:49:25,859
toen de lift in bedrijf was.
710
00:49:25,884 --> 00:49:27,623
En de alarm- en telefoonkabels
waren doorgesneden.
711
00:49:27,648 --> 00:49:30,549
En wat zei juffrouw Jennings?
-'Nog niets.'
712
00:49:30,574 --> 00:49:33,716
Ze is een nieuwe huurster, blijkbaar.
713
00:49:33,741 --> 00:49:36,161
Woont alleen en gaat pas in
het donker de deur uit.
714
00:49:36,186 --> 00:49:37,685
Waar is ze nu?
715
00:49:37,710 --> 00:49:40,170
Laatst gezien bij het verlaten
van het gebouw met een man.
716
00:49:40,195 --> 00:49:42,380
De conciërge zegt dat ze vrijgezel is.
717
00:50:15,913 --> 00:50:18,614
Is Nick daar?
-Nee.
718
00:50:18,639 --> 00:50:20,899
Ik zag hem op het bureau praten
met Cassian Pewe
719
00:50:20,924 --> 00:50:22,943
net voor de lunch.
720
00:50:22,968 --> 00:50:25,429
Wat wilde hij?
-Al sla je me dood.
721
00:50:25,454 --> 00:50:27,874
Wilde je hem voor iets in het bijzonder?
722
00:50:27,899 --> 00:50:30,640
Ja, ik vroeg hem onderzoek te doen
naar Welbeck's medewerker
723
00:50:30,665 --> 00:50:32,885
die Klinger noemde. Chad Skebbs.
724
00:50:32,910 --> 00:50:34,849
Hij vroeg mij het te doen. Volledige naam:
Richard Skebbs.
725
00:50:34,874 --> 00:50:36,372
Blijkt dat hij gezocht wordt in verband
726
00:50:36,397 --> 00:50:39,940
met een overtreding van de eerbaarheid,
uit 2014.
727
00:50:39,965 --> 00:50:43,027
Zei Klinger niet dat Skebbs
naar het buitenland ging?
728
00:50:43,052 --> 00:50:44,270
Spanje, toch?
729
00:50:44,295 --> 00:50:47,477
Ik denk dat dat de juiste term "gevlucht" is.
730
00:50:47,502 --> 00:50:48,960
Roy.
731
00:50:48,985 --> 00:50:51,124
Spinella. Lijn drie.
732
00:50:51,150 --> 00:50:53,374
Zegt dat het belangrijk is.
733
00:50:57,844 --> 00:51:00,785
meneer Spinella. We zijn bezig
met Miss Jennings.
734
00:51:00,811 --> 00:51:02,148
Bedankt voor de tip,
735
00:51:02,173 --> 00:51:04,193
maar we weten op dit moment
niet veel meer.
736
00:51:04,218 --> 00:51:06,919
Eigenlijk belde ik voor jou.
737
00:51:06,944 --> 00:51:10,126
Heb je een verklaring voor wat er
in jouw huis aan de hand is?
738
00:51:10,151 --> 00:51:12,090
Mijn huis?
739
00:51:12,115 --> 00:51:13,894
Nou, als je er niets van weet,
740
00:51:13,919 --> 00:51:16,059
zou ik maar hierheen komen.
741
00:51:16,084 --> 00:51:18,188
Ik wacht buiten.
742
00:51:21,215 --> 00:51:23,520
Alles oké?
743
00:51:41,780 --> 00:51:44,125
Ik ben zo bij je.
744
00:51:55,930 --> 00:51:57,749
Wat de fu...
745
00:51:57,775 --> 00:51:59,719
Nick...
746
00:52:01,262 --> 00:52:03,803
Wat is dit in hemelsnaam?
747
00:52:03,828 --> 00:52:08,292
Grondradar. Ik nam aan dat je
dit had goedgekeurd.
748
00:52:08,317 --> 00:52:09,861
Wat goedgekeurd?
749
00:52:11,083 --> 00:52:13,784
Nick?
-Ik heb een huiszoekingsbevel.
750
00:52:13,809 --> 00:52:15,949
Is dit een grap?
751
00:52:15,974 --> 00:52:18,600
Wie heeft het bevel aangevraagd?
752
00:53:12,718 --> 00:53:15,178
Hoe durf je?!
753
00:53:15,203 --> 00:53:17,022
Wat dit?
754
00:53:17,047 --> 00:53:19,227
CSI kruipt door mijn hele huis.
755
00:53:19,252 --> 00:53:21,432
Grondradar in mijn achtertuin
756
00:53:21,457 --> 00:53:23,917
voor een lichaam wat ik daar
zou hebben begraven.
757
00:53:23,942 --> 00:53:25,480
Stop daarmee. Nu!
758
00:53:25,505 --> 00:53:28,487
Sorry. Maar nadat ik met
Margot en Derek heb gesproken...
759
00:53:28,512 --> 00:53:30,531
Heb je met Sandy's ouders gesproken?
760
00:53:30,556 --> 00:53:33,578
Allie Vosper heeft me gevraagd
je achterstand in te halen.
761
00:53:33,603 --> 00:53:36,945
En Sandy's was de eerste zaak
waar je op dook, nietwaar?
762
00:53:36,970 --> 00:53:40,273
Ze blijft een cold case, Roy.
-En dat zeg je mij?
763
00:53:40,298 --> 00:53:43,765
Ik heb geen steen onberoerd gelaten.
764
00:53:45,790 --> 00:53:50,174
Helderzienden? Gedachtenlezers?
Waarzeggers?
765
00:53:50,199 --> 00:53:51,778
Als je iemand verliest waarvan wie je houdt,
766
00:53:51,803 --> 00:53:55,626
doe je alles om ze terug te krijgen!
767
00:53:55,651 --> 00:53:59,159
Hoe onwaarschijnlijk ook.
-Hoe weet je wat ik zou doen?
768
00:54:00,181 --> 00:54:03,643
Ik zou er in ieder geval geen circus
zoals jij van maken.
769
00:54:03,669 --> 00:54:08,614
Ik ben vrijgesproken van betrokkenheid
bij Sandy's verdwijning. Vrijgesproken.
770
00:54:08,639 --> 00:54:11,440
Niet volgens de norm die we
in de Met zouden toepassen.
771
00:54:11,465 --> 00:54:13,345
De Met? Echt?
772
00:54:13,370 --> 00:54:17,920
En die zijn onfeilbaar, nietwaar?
773
00:54:36,560 --> 00:54:39,461
De levensverzekeraars van
Ronnie Welbeck hebben teruggebeld.
774
00:54:39,486 --> 00:54:42,388
De uitbetaling was drie miljoen pond.
775
00:54:42,413 --> 00:54:45,595
Drie maanden voordat ze
van die veerboot stapte,
776
00:54:45,620 --> 00:54:48,641
Lorraine nam het volledige bedrag contant op.
777
00:54:48,666 --> 00:54:51,407
Ze stierf in armoede, met bijna
drie miljoen op de bank?
778
00:54:51,432 --> 00:54:53,292
Behalve dat het geld niet op de bank stond.
779
00:54:53,317 --> 00:54:55,496
De gezamenlijke rekening van Ronnie
en Lorraine Welbeck
780
00:54:55,521 --> 00:54:57,380
stond steeds meer rood,
781
00:54:57,405 --> 00:54:59,705
met af en toe kleine bedragen
die binnenkwamen.
782
00:54:59,731 --> 00:55:01,750
We wisten dat ze geldproblemen hadden.
783
00:55:01,775 --> 00:55:03,634
Ja, tot de dag dat hij stierf.
784
00:55:03,659 --> 00:55:06,400
Maar er werd een rekening geopend
op naam van Lorraine Welbeck
785
00:55:06,425 --> 00:55:08,084
vlak nadat Ronnie werd vermoord.
786
00:55:08,109 --> 00:55:10,289
Voor de levensverzekering?
787
00:55:10,314 --> 00:55:13,776
Maar ik begrijp niet waarom
het zo snel werd uitbetaald.
788
00:55:13,801 --> 00:55:16,903
De verzekering was ook
niet helemaal tevreden,
789
00:55:16,928 --> 00:55:20,270
maar het onderzoek van de Drugs Squad
stelde dat er een andere dealer was,
790
00:55:20,295 --> 00:55:21,713
mogelijk Fransen,
791
00:55:21,738 --> 00:55:24,319
die Klinger een boodschap wilden geven
om van hun terrein weg te blijven.
792
00:55:24,344 --> 00:55:26,163
Hebben ze het vliegtuig opgeblazen?
793
00:55:26,188 --> 00:55:28,608
En Ronnie was bijkomende schade.
794
00:55:28,633 --> 00:55:30,573
Wel...
795
00:55:30,598 --> 00:55:34,301
Zien we hier een soort patroon?
796
00:55:34,326 --> 00:55:37,909
De eerste vrouw van Ronnie Welbeck erft geld,
797
00:55:37,934 --> 00:55:41,436
verdwijnt naar de VS en belandt
in een regenwaterafvoer.
798
00:55:41,461 --> 00:55:43,481
Dan erft zijn tweede vrouw geld
799
00:55:43,506 --> 00:55:45,084
en komt op de bodem van het Kanaal terecht.
800
00:55:45,109 --> 00:55:49,694
Geen zelfmoord?
Zou iemand haar hebben vermoord?
801
00:55:49,719 --> 00:55:51,458
Ik ben wat aan het filosoferen.
802
00:55:51,483 --> 00:55:53,663
Kan Ronnie niet geweest zijn,
803
00:55:53,688 --> 00:55:55,547
omdat hij omkwam bij dat vliegtuigongeluk
of bomaanslag
804
00:55:55,572 --> 00:55:57,952
een jaar voordat Lorraine stierf.
805
00:55:57,977 --> 00:56:00,678
Maar hoe zit het met zijn maat, Skebbs?
806
00:56:00,703 --> 00:56:03,845
Mitzi Dufors zei dat een van Ronnie's vrienden
bij Joanna aan het snuffelen was.
807
00:56:03,870 --> 00:56:07,894
Zijn naam was zoiets als Chas of Chet.
808
00:56:07,919 --> 00:56:10,660
Chad zou ook kunnen.
809
00:56:10,685 --> 00:56:14,508
Ik heb wat rondgespeurd bij
Richard "Chad" Skebbs.
810
00:56:14,533 --> 00:56:17,274
Er is toen in publiek belang besloten
811
00:56:17,299 --> 00:56:19,118
hem niet in Europa te volgen.
812
00:56:19,143 --> 00:56:21,042
Hij zou naar Albanië zijn gevlucht,
813
00:56:21,068 --> 00:56:24,330
maar hij is voor het laatst gezien
in Spanje en Zuid-Frankrijk.
814
00:56:24,355 --> 00:56:25,653
Blijf zoeken.
815
00:56:25,678 --> 00:56:29,220
Ik heb een aanwijzing over een man
genaamd Hector Hegarty.
816
00:56:29,245 --> 00:56:32,833
Een postzegelhandelaar, die zaken
deed met Ronnie Welbeck.
817
00:56:53,378 --> 00:56:55,563
'Mijn God, het is een nachtmerrie.'
818
00:57:00,473 --> 00:57:02,653
Sta niet op.
-Wat doe je hier?
819
00:57:02,678 --> 00:57:05,459
Ik dacht dat je nog weg was.
-Ik wilde je verrassen.
820
00:57:05,484 --> 00:57:08,711
O, mama. Ik heb je zo gemist.
821
00:57:09,493 --> 00:57:11,557
Zo erg.
822
00:57:20,076 --> 00:57:22,216
Hoofdinspecteur Pewe.
823
00:57:22,241 --> 00:57:24,621
'Dit is DS Franks van Interpol.'
824
00:57:24,646 --> 00:57:26,545
Hoe kunnen wij helpen?
825
00:57:26,570 --> 00:57:29,471
'Je hebt onze collega's in Frankrijk
gevraagd om te kijken
826
00:57:29,496 --> 00:57:32,924
'naar een bouwperceel. Is dat correct?'
827
00:57:44,850 --> 00:57:47,831
Ik heb in het verleden aardig wat zaken
met Ronnie gedaan.
828
00:57:47,856 --> 00:57:50,838
Hij was niet makkelijk om mee om te gaan.
-Hoezo?
829
00:57:50,863 --> 00:57:53,363
Om het grof te zeggen,
830
00:57:53,388 --> 00:57:57,292
de herkomst van zijn spullen was
vaak twijfelachtig, oké?
831
00:57:57,317 --> 00:57:59,016
En zijn tweede vrouw?
832
00:57:59,041 --> 00:58:02,468
Heeft Lorraine Welbeck contact met je
opgenomen na haar man's dood?
833
00:58:03,330 --> 00:58:07,234
Het zal niets meer uitmaken, maar
ze liet me geheimhouding zweren.
834
00:58:07,259 --> 00:58:08,997
Een moordonderzoek overtreft
835
00:58:09,023 --> 00:58:12,250
een afspraak, Mr Hegarty.
836
00:58:14,114 --> 00:58:17,175
Ze zocht me op in de lente van 2016,
837
00:58:17,200 --> 00:58:18,939
en wilde geld investeren in postzegels.
838
00:58:18,964 --> 00:58:22,186
Kunt u zich het bedrag herinneren?
-Niet echt,
839
00:58:22,211 --> 00:58:24,912
maar elke grote bestelling trekt aandacht
in de postzegelwereld.
840
00:58:24,937 --> 00:58:27,157
Ze wilde dat het discreet gebeurde.
841
00:58:27,182 --> 00:58:30,123
Dus deed ik de aankopen voor haar.
Betaalde hier en daar.
842
00:58:30,148 --> 00:58:32,809
Zei dat ik kocht voor een anonieme verzamelaar.
843
00:58:32,834 --> 00:58:34,212
Kunt u ons een lijst bezorgen?
844
00:58:34,237 --> 00:58:36,417
Van alle postzegels die u aan
mevrouw Welbeck hebt verkocht?
845
00:58:36,442 --> 00:58:38,301
En de waarde?
846
00:58:38,326 --> 00:58:40,346
Dat moet ik nakijken.
847
00:58:40,371 --> 00:58:42,991
Kunt u ons ook een lijst geven van iedereen
848
00:58:43,016 --> 00:58:44,996
die ze had kunnen kopen
849
00:58:45,021 --> 00:58:47,401
als ze ze had willen doorverkopen?
850
00:58:47,426 --> 00:58:49,967
Ik kan je de dealers geven,
en een paar verzamelaars
851
00:58:49,992 --> 00:58:51,931
zoals ikzelf. In die tijd
852
00:58:51,956 --> 00:58:55,138
was er een vent die Ronnie goed kende,
maar die ging naar het buitenland.
853
00:58:55,163 --> 00:58:57,022
Wie was dat?
854
00:58:57,047 --> 00:58:59,868
Richard Skebbs. Hij noemde zichzelf Chad.
855
00:58:59,893 --> 00:59:01,672
Handelde altijd in grote aantallen.
856
00:59:01,697 --> 00:59:04,598
Dat gaat nu allemaal via internet.
857
00:59:04,624 --> 00:59:08,487
En heb je ooit iets van hem gekocht?
-Ik ben er één keer ingetrapt.
858
00:59:08,512 --> 00:59:12,456
Ik kocht postzegels van het uit de
Spaanse Burgeroorlog. Klote.
859
00:59:12,481 --> 00:59:14,941
Ze waren niet in de staat die hij had beloofd.
860
00:59:14,966 --> 00:59:17,146
Toen ik er wat van zei, zei hij dat ik hem
moest aanklagen.
861
00:59:17,171 --> 00:59:20,719
Eerlijk gezegd verbaast het me
dat hij nog steeds actief is.
862
00:59:22,021 --> 00:59:25,123
Wat is er aan de hand, Ab? Wat is er?
863
00:59:25,148 --> 00:59:28,210
Ik word vergeetachtig, maar ik ben niet dom.
864
00:59:28,235 --> 00:59:30,014
Je bent doodsbang.
865
00:59:30,039 --> 00:59:33,301
Het is gewoon iemand die met me uit wil.
866
00:59:33,326 --> 00:59:35,666
Hij probeert via jou bij mij te komen.
Dat is alles.
867
00:59:35,691 --> 00:59:39,955
Wat doet je vriend eraan?
-Niets, hij is niet hier.
868
00:59:39,980 --> 00:59:42,601
Waarom is hij niet hier?
-Het is ingewikkeld.
869
00:59:42,626 --> 00:59:43,924
De fiscus zit achter hem aan.
870
00:59:43,949 --> 00:59:46,530
Als hij het land binnenkomt, wordt hij opgepakt.
871
00:59:46,555 --> 00:59:48,735
Klinkt niet echt als een vriendje.
872
00:59:48,760 --> 00:59:51,826
Een man hoort te zorgen voor zijn geliefde.
873
00:59:52,969 --> 00:59:54,868
Hallo, ik heb nieuwe sloten nodig
in mijn moeder's flat.
874
00:59:54,893 --> 00:59:58,521
'Oké.' En een veiligheidsketting en kijkgat.
875
01:00:18,584 --> 01:00:21,967
Lorraine Welbeck's naam staat
op een post-it op mijn bureau.
876
01:00:21,992 --> 01:00:23,731
"DS Franks"?
877
01:00:23,756 --> 01:00:27,339
Je hebt de Fransen gevraagd om
een kijkje op een locatie te nemen.
878
01:00:27,364 --> 01:00:31,908
Waarvoor?
-Vanwege het lichaam in de afvoer, mevrouw.
879
01:00:31,934 --> 01:00:34,634
Overblijfselen van een onbekende,
zwangere vrouw
880
01:00:34,659 --> 01:00:37,441
zijn gevonden in de kofferbak
van een auto op het terrein.
881
01:00:37,466 --> 01:00:39,124
Ze zijn al jaren oud.
882
01:00:39,149 --> 01:00:41,930
DNA van haar en de foetus zijn verkregen,
883
01:00:41,955 --> 01:00:44,937
maar er zijn geen overeenkomsten
in hun database.
884
01:00:44,962 --> 01:00:47,623
Waar past Lorraine Welbeck in?
885
01:00:47,648 --> 01:00:50,549
Lorraine Welbeck is de tweede vrouw
van Ronnie Welbeck, mevrouw.
886
01:00:50,574 --> 01:00:53,315
Ze werkte voor de makelaar
887
01:00:53,340 --> 01:00:55,319
die het stuk grond in Frankrijk verkocht.
888
01:00:55,344 --> 01:00:59,007
Het is meer dan dat, Roy.
889
01:00:59,033 --> 01:01:02,575
Het lijk in de kofferbak had
siliconen borstimplantaten.
890
01:01:02,600 --> 01:01:05,021
Misschien weet je het niet,
891
01:01:05,046 --> 01:01:08,548
maar ze hebben allemaal een
batchnummer van de fabrikant.
892
01:01:08,573 --> 01:01:10,152
Dit specifieke paar werd geleverd
893
01:01:10,177 --> 01:01:13,118
aan een cosmetisch ziekenhuis
in Woodingdean in 2015.
894
01:01:13,143 --> 01:01:15,283
Dus heb ik ze gebeld.
895
01:01:15,308 --> 01:01:18,129
Ze matchten met de implantaten van
896
01:01:18,154 --> 01:01:19,933
Lorraine Welbeck.
897
01:01:19,958 --> 01:01:22,178
Dat is geweldig.
898
01:01:22,203 --> 01:01:24,388
Vind je niet, Roy?
899
01:01:26,452 --> 01:01:29,875
Dus Lorraine Welbeck zwom de
Golf van Biskaje over
900
01:01:29,900 --> 01:01:32,480
met drie miljoen pond
tussen haar implantaten?
901
01:01:32,505 --> 01:01:35,286
Lijkt niet erg waarschijnlijk.
-Waarschijnlijk niet, Norman.
902
01:01:35,311 --> 01:01:38,173
Maar ze was vier maanden zwanger.
903
01:01:38,198 --> 01:01:40,578
De Fransen hebben geen
vaderlijke DNA-match,
904
01:01:40,603 --> 01:01:44,547
maar we checken onze database,
misschien weten we morgen meer.
905
01:01:44,572 --> 01:01:47,433
Iets over de oorzaak? Wurging.
906
01:01:47,458 --> 01:01:49,678
Hetzelfde als Joanna Welbeck.
907
01:01:49,703 --> 01:01:53,406
Nog nieuws over de
grondeigenaars in Frankrijk?
908
01:01:53,431 --> 01:01:56,893
Cape Trafalgar Holdings en
de ongrijpbare David Nelson?
909
01:01:56,919 --> 01:01:58,297
Nee niets.
910
01:01:58,322 --> 01:02:01,629
We weten dat Lorraine Welbeck
geen zelfmoord heeft gepleegd.
911
01:02:02,531 --> 01:02:05,753
Controleer de passagierslijst
van de veerboot
912
01:02:05,778 --> 01:02:08,479
op de avond dat ze zogenaamd sprong.
913
01:02:08,504 --> 01:02:10,082
Waar ben ik naar op zoek?
914
01:02:10,107 --> 01:02:13,049
Iets ongewoons. Chad Skebbs, misschien?
915
01:02:13,074 --> 01:02:16,175
Mitzi Dufors zei dat hij bij Joanna Welbeck
aan het snuffelen was.
916
01:02:16,200 --> 01:02:19,342
En ze kreeg geld kort voordat ze verdween.
917
01:02:19,367 --> 01:02:22,915
Zat hij achter de bom op
Ronnie Welbeck's vliegtuig?
918
01:02:23,697 --> 01:02:25,476
Dus hij vermoordt Ronnie Welbeck
919
01:02:25,501 --> 01:02:29,725
en hij wacht op Lorraine Welbeck
en Ronnie's levensverzekering.
920
01:02:29,750 --> 01:02:32,812
Ja, mogelijk.
-Waar is het geld?
921
01:02:32,837 --> 01:02:35,618
Er past geen drie miljoen in haar beha
922
01:02:35,643 --> 01:02:38,745
die dan al gevuld is met
gekochte siliconenborsten.
923
01:02:38,770 --> 01:02:42,032
Heeft hij dat nou echt hardop gezegd?
924
01:02:42,057 --> 01:02:44,317
Het was geen contant geld, Norman.
925
01:02:44,342 --> 01:02:48,606
'Ronnie Welbeck stierf bij het vliegtuigongeluk
en liet enorme schulden na.
926
01:02:48,631 --> 01:02:52,134
'Elke cent die hij aan Lorraine naliet,
werd door de schuldeisers ingepikt,
927
01:02:52,159 --> 01:02:54,338
'en hun huis werd in beslag genomen.
928
01:02:54,364 --> 01:02:56,343
'Voordat ze op die veerboot stapte,
929
01:02:56,368 --> 01:02:59,189
'heeft Lorraine Welbeck haar man's
levensverzekering omgezet'
930
01:02:59,214 --> 01:03:02,682
'in iets dat veel gemakkelijker
te vervoeren is...
931
01:03:07,111 --> 01:03:09,537
'..en veel gemakkelijker te verbergen.'
932
01:03:23,788 --> 01:03:25,892
O mijn God!
933
01:03:26,554 --> 01:03:28,819
Alles goed met je?
934
01:03:30,161 --> 01:03:32,301
Een man die me haat
935
01:03:32,326 --> 01:03:35,107
probeert mijn collega's te overtuigen
936
01:03:35,132 --> 01:03:37,517
dat ik mijn vrouw heb vermoord. Dus...
937
01:03:39,061 --> 01:03:41,200
Je zei eerlijk te zijn.
938
01:03:41,226 --> 01:03:44,132
Kan ik iets doen?
939
01:03:45,395 --> 01:03:48,261
Ik zou niet weten hoe...
940
01:03:50,205 --> 01:03:52,951
Wil je erover praten?
941
01:03:54,013 --> 01:03:56,198
Wil je?
942
01:03:58,102 --> 01:03:59,841
Misschien niet vanavond.
943
01:03:59,866 --> 01:04:03,128
Misschien is vanavond het juiste
moment om erover te praten.
944
01:04:03,153 --> 01:04:06,300
Ik wil je niet depressiever maken.
945
01:04:10,209 --> 01:04:12,674
Als ik eerlijk moet zijn...
946
01:04:17,064 --> 01:04:19,689
Oké.
947
01:04:21,273 --> 01:04:24,099
ik blijf maar denken...
948
01:04:27,406 --> 01:04:29,666
..wat als ze nu door de deur zou lopen?
949
01:04:29,691 --> 01:04:32,317
Wat betekent dat voor jou en mij?
950
01:04:33,339 --> 01:04:35,644
Het gaat niet gebeuren.
951
01:04:39,673 --> 01:04:41,817
Kijk, ehm...
952
01:04:42,479 --> 01:04:45,385
..dat is geen goed antwoord.
953
01:04:47,410 --> 01:04:50,752
Het antwoord is: "Het maakt niet uit, Cleo.
954
01:04:50,777 --> 01:04:54,485
'Ze is zeven jaar geleden bij me weggelopen.
En ik ben nu bij jou.'
955
01:04:59,957 --> 01:05:04,066
Bel me als je klaar bent... met dit alles.
956
01:05:33,430 --> 01:05:35,289
Hallo?
957
01:05:35,314 --> 01:05:37,293
Mevrouw Morton? Ja.
958
01:05:37,318 --> 01:05:40,946
Slotenmakerij Silverlight.
Uw dochter Abby heeft gebeld.
959
01:05:44,053 --> 01:05:46,719
Kom binnen.
960
01:05:51,529 --> 01:05:53,007
U heeft gebeld, meneer Hegarty?
961
01:05:53,032 --> 01:05:56,194
Ik heb net een telefoontje gehad van een
nerveuze jonge vrouw.
962
01:05:56,219 --> 01:05:59,962
Ze vroeg of ik een verzameling
hoogwaardige postzegels kon verkopen.
963
01:05:59,988 --> 01:06:01,766
Toen ik om details vroeg,
964
01:06:01,791 --> 01:06:06,457
beschreef ze de postzegels die ik
voor Lorraine Welbeck kocht.
965
01:06:06,482 --> 01:06:09,704
Weet je het zeker?
-Ik heb vandaag mijn dossiers doorgenomen,
966
01:06:09,729 --> 01:06:12,510
en weet zeker dat ze een exacte match zijn.
967
01:06:12,535 --> 01:06:15,115
Heb je haar gevraagd
waar ze ze vandaan heeft?
968
01:06:15,141 --> 01:06:18,202
Ze zei dat ze ze had geërfd van een
vrouw die ze verzorgde in Spanje.
969
01:06:18,227 --> 01:06:20,487
Iemand op een feestje vertelde haar
970
01:06:20,512 --> 01:06:22,051
dat ze een betere prijs krijgt in het VK
971
01:06:22,076 --> 01:06:25,017
en ik was een dealer waarmee
ze moest praten.
972
01:06:25,042 --> 01:06:28,224
Ze komt vanmiddag om
de postzegels te laten zien.
973
01:06:28,249 --> 01:06:30,153
Hoe heet ze?
974
01:06:32,097 --> 01:06:34,883
Mevrouw Jennings? Politie.
975
01:06:37,108 --> 01:06:39,373
Open het.
976
01:06:43,783 --> 01:06:46,288
Mevrouw Jennings?
977
01:06:51,740 --> 01:06:55,368
Een rustige hobby, postzegels verzamelen.
978
01:07:07,294 --> 01:07:09,559
Mamma?
979
01:07:16,153 --> 01:07:18,493
'Abbs. Ik ben het. Het is mama.'
980
01:07:18,518 --> 01:07:20,658
Mamma?
981
01:07:20,683 --> 01:07:22,863
Mam, waar heb je een mobiel vandaan?
982
01:07:22,888 --> 01:07:27,759
Ricky wil met je praten.
Doe alsjeblieft wat hij zegt.
983
01:07:28,701 --> 01:07:30,961
Hallo, Ab.
-Waar is mijn moeder?
984
01:07:30,986 --> 01:07:33,606
Waar is ze, klootzak? Waar is ze?
985
01:07:33,631 --> 01:07:35,931
Het gaat goed met haar. Dusver.
986
01:07:35,956 --> 01:07:37,575
Ik bel de politie.
987
01:07:37,600 --> 01:07:39,619
Kijk, ik geef nergens meer om.
988
01:07:39,644 --> 01:07:41,063
'Wat ga je tegen ze zeggen?'
989
01:07:41,088 --> 01:07:42,586
"Ik heb alles gestolen wat deze man had"
990
01:07:42,611 --> 01:07:45,352
'En nu heeft hij me gevonden
en mijn moeder gegijzeld?'
991
01:07:45,377 --> 01:07:48,318
Heb ik van je gestolen?
-Jij en hij, natuurlijk.
992
01:07:48,343 --> 01:07:50,643
Moest je steeds je benen wijd doen
993
01:07:50,668 --> 01:07:52,086
om te krijgen wat je wilde?
994
01:07:52,112 --> 01:07:55,213
Dit heeft niets te maken met mijn moeder.
Ze is ziek.
995
01:07:55,238 --> 01:07:58,100
Breng haar hier en we praten.
996
01:07:58,125 --> 01:08:01,026
Nee. Jij brengt alles wat je hebt gejat
en dan praten we verder.
997
01:08:01,051 --> 01:08:02,750
Ik meende wat ik zei.
998
01:08:02,775 --> 01:08:04,594
Ik hang nu op en bel de politie.
999
01:08:04,619 --> 01:08:07,239
Als je dat doet, zullen ze
een zieke vrouw vinden
1000
01:08:07,265 --> 01:08:09,444
die zelfmoord heeft gepleegd, en haar dochter,
1001
01:08:09,469 --> 01:08:11,489
een zelfverklaarde dief met een lulverhaal
1002
01:08:11,514 --> 01:08:16,184
over een man van wie ze heeft gestolen.
Wil je dat echt?
1003
01:08:17,246 --> 01:08:19,231
Rick!
1004
01:08:21,936 --> 01:08:24,477
Ik heb de passagierslijst van
de veerboot doorgenomen
1005
01:08:24,502 --> 01:08:26,521
en Lorraine is niet van boord gegaan.
1006
01:08:26,546 --> 01:08:28,967
Maar als je je één identiteit achterlaat,
1007
01:08:28,992 --> 01:08:32,294
zul je er nog wel één hebben. Toch?
1008
01:08:32,319 --> 01:08:34,258
Je bedoelt, ze stapte op de boot
als Lorraine Welbeck
1009
01:08:34,283 --> 01:08:36,102
en ging van boord als iemand anders?
1010
01:08:36,127 --> 01:08:38,548
Dus ik bekeek alle andere
vrouwelijke passagiers die
1011
01:08:38,573 --> 01:08:40,231
op een enkel ticket reizen en vergeleek ze
1012
01:08:40,256 --> 01:08:41,955
met iedereen die verder reisde vanuit Dieppe.
1013
01:08:41,980 --> 01:08:44,561
Ik heb een passagier gevonden
die op een Air France-vlucht stapte
1014
01:08:44,586 --> 01:08:47,367
een uur na het aanmeren van de veerboot.
-Waarheen?
1015
01:08:47,392 --> 01:08:51,376
San Sebastián. Dus stapte ze op de
veerboot naar Dieppe,
1016
01:08:51,401 --> 01:08:55,665
en daarna op het vliegtuig naar Spanje?
1017
01:08:55,690 --> 01:08:57,469
Waarom vloog ze niet
rechtstreeks vanuit het VK?
1018
01:08:57,494 --> 01:08:59,674
Naam?
-Margaretha Nelson.
1019
01:08:59,699 --> 01:09:02,961
Haar ticket werd betaald door David Nelson.
1020
01:09:02,986 --> 01:09:07,932
Ah, dezelfde David Nelson
van Cape Trafalgar Holdings?
1021
01:09:07,957 --> 01:09:10,978
Zou David Nelson Ronnie Welbeck
kunnen zijn?
1022
01:09:11,003 --> 01:09:12,582
Vermoedelijk.
1023
01:09:12,607 --> 01:09:15,468
Ik heb ook een David Nelson die
op een vlucht naar Madrid stapte,
1024
01:09:15,493 --> 01:09:17,873
dan verder naar San Sebastian vanuit Jersey,
1025
01:09:17,898 --> 01:09:21,361
de ochtend nadat Ronnie's vliegtuig
in het kanaal verdween.
1026
01:09:21,386 --> 01:09:23,966
Dus Ronnie Welbeck faket zijn eigen dood
1027
01:09:23,992 --> 01:09:25,891
om aan zijn schuldeisers te ontsnappen.
1028
01:09:25,916 --> 01:09:28,536
En Lorraine zet zijn levensverzekering
om in postzegels
1029
01:09:28,561 --> 01:09:31,302
om haar leven in Spanje te financieren.
1030
01:09:31,327 --> 01:09:34,229
Ging Chad Skebbs daar niet heen?
-Mogelijk.
1031
01:09:34,254 --> 01:09:36,754
Lorraine werd net buiten Biarritz gevonden,
1032
01:09:36,779 --> 01:09:40,087
een half uur vanaf de Spaanse grens.
1033
01:09:41,269 --> 01:09:44,692
En een uur naar San Sebastian.
1034
01:09:44,717 --> 01:09:47,738
Gewoon twee Brighton jongens
die plezier hebben in de zon...
1035
01:09:47,763 --> 01:09:51,747
We hebben DNA-bevestiging van
Lorraine's foetus.
1036
01:09:51,772 --> 01:09:53,912
Raad eens wie de vader is?
1037
01:09:53,937 --> 01:09:55,761
Ronnie Welbeck.
1038
01:09:56,422 --> 01:10:00,326
Niet slecht voor een dode?
Een eeuwige erectie.
1039
01:10:00,351 --> 01:10:01,889
Zie je?
1040
01:10:01,914 --> 01:10:04,134
Daarom accorderen we niet.
1041
01:10:04,159 --> 01:10:06,619
En Katherine Jennings?
-We konden haar niet vinden.
1042
01:10:06,644 --> 01:10:10,347
Nee. Ik bedoel, ze is hier. Ze is beneden.
1043
01:10:10,372 --> 01:10:12,232
Mijn echte naam is Abby Morton.
1044
01:10:12,257 --> 01:10:15,719
Ik vloog terug naar Engeland om
aan mijn vriend te ontsnappen.
1045
01:10:15,744 --> 01:10:19,006
Ik dacht dat het makkelijker zou zijn
om een andere naam te gebruiken.
1046
01:10:19,031 --> 01:10:21,457
Maar ik had het fout.
1047
01:10:22,800 --> 01:10:26,863
Oké, Abby, wat is er aan de hand?
1048
01:10:26,888 --> 01:10:29,830
We willen alles weten over jou, je moeder,
1049
01:10:29,855 --> 01:10:32,160
en de man die haar heeft ontvoerd.
1050
01:10:33,824 --> 01:10:36,364
Ik kreeg een verzameling postzegels.
1051
01:10:36,389 --> 01:10:40,252
Ik had een relatie met deze man, Ricky,
1052
01:10:40,278 --> 01:10:44,983
in San Sebastian, die in de
zeldzame postzegelhandel zat.
1053
01:10:45,008 --> 01:10:47,148
Ricky? Zoals in Richard Skebbs?
1054
01:10:47,173 --> 01:10:49,513
Ja. Ja, ken je hem?
1055
01:10:49,538 --> 01:10:52,163
Ja. Wij kennen hem. Ga verder.
1056
01:10:53,426 --> 01:10:55,766
Ik heb hem gevraagd om
ze voor mij te bekijken.
1057
01:10:55,791 --> 01:10:58,973
Of ze iets waard waren.
Ik heb ze aan hem gegeven.
1058
01:10:58,998 --> 01:11:01,619
Hij gaf ze een paar dagen later terug.
1059
01:11:01,644 --> 01:11:04,305
Hij zei dat er een paar waren
die iets waard zouden kunnen zijn,
1060
01:11:04,330 --> 01:11:08,554
maar de meeste waren replica's.
Verzamelbaar, maar niet waardevol.
1061
01:11:08,579 --> 01:11:12,002
Hooguit een paar duizend euro waard.
1062
01:11:12,027 --> 01:11:16,732
Maar een paar dagen later keek ik
naar een van zijn postzegelbladen
1063
01:11:16,757 --> 01:11:20,981
en ik kwam dit artikel tegen over een
Plate 77 Penny Red,
1064
01:11:21,006 --> 01:11:24,749
die 450.000 euro op een veiling opleverde.
1065
01:11:24,774 --> 01:11:28,317
Het was vergelijkbaar met het
bord Penny Reds dat ik had.
1066
01:11:28,342 --> 01:11:33,248
Later op die avond was hij dronken,
1067
01:11:33,273 --> 01:11:35,493
dus ik keek naar zijn laptop en ik vond
1068
01:11:35,518 --> 01:11:38,219
e-mails aan dealers over de hele wereld,
1069
01:11:38,244 --> 01:11:41,145
over postzegels die duidelijk van mij waren.
1070
01:11:41,170 --> 01:11:45,515
Hij bood ze apart aan, zodat ze niet als
een collectie konden worden herkend.
1071
01:11:45,540 --> 01:11:47,840
En heb je hem ermee geconfronteerd?
1072
01:11:47,865 --> 01:11:48,867
Nee.
1073
01:11:52,395 --> 01:11:56,739
Hij had me verteld hoe gemakkelijk het is
om in het geheim postzegels te sparen
1074
01:11:56,764 --> 01:11:58,944
en een geweldige manier was
om geld wit te wassen
1075
01:11:58,969 --> 01:12:00,868
over de hele wereld.
1076
01:12:00,893 --> 01:12:02,632
Zelfs als je aangehouden werd,
1077
01:12:02,657 --> 01:12:05,719
zou de douane geen idee hebben
van hun waarde.
1078
01:12:05,744 --> 01:12:09,732
'Ricky zei dat je ze het beste
in een boek kon verbergen.
1079
01:12:11,236 --> 01:12:13,576
'Gebonden. Of iets dergelijks.
1080
01:12:13,601 --> 01:12:16,988
'Dus ik doorzocht zijn planken.
1081
01:12:25,827 --> 01:12:28,212
'En ik heb ze gevonden.'
1082
01:12:37,733 --> 01:12:41,035
Ik pakte een tas en vloog weg
met de eerste vlucht.
1083
01:12:41,060 --> 01:12:45,931
Waarom ging je niet naar de Spaanse politie
om te melden wat hij had gedaan?
1084
01:12:47,274 --> 01:12:50,296
Ik dacht dat hij bij de politie een verhaal
zou verzinnen om ze terug te krijgen.
1085
01:12:50,321 --> 01:12:54,189
Of achter me aan zou komen
en me te pakken.
1086
01:12:56,895 --> 01:12:58,834
Het gaat niet goed met mijn moeder.
1087
01:12:58,859 --> 01:13:02,086
Ik heb het postzegelgeld nodig om haar
in een huis te laten wonen.
1088
01:13:07,678 --> 01:13:10,745
Heb je deze man ooit ontmoet?
1089
01:13:11,767 --> 01:13:14,869
Nee waarom? Wie is hij?
1090
01:13:14,894 --> 01:13:19,158
Zijn naam is Ronnie Welbeck. Hij is een
medewerker van Chad Skebbs.
1091
01:13:19,183 --> 01:13:22,967
We zoeken hem voor een dubbele moord.
-Moord?
1092
01:13:22,992 --> 01:13:25,212
Het lichaam van zijn eerste vrouw
1093
01:13:25,237 --> 01:13:27,978
werd in een regenwaterafvoer
in Brighton gevonden.
1094
01:13:28,003 --> 01:13:31,104
En zijn tweede vrouw, Lorraine,
in een kofferbak van een auto
1095
01:13:31,129 --> 01:13:35,474
op het land waarvan we denken dat
Welbeck de eigenaar is in Biarritz.
1096
01:13:35,499 --> 01:13:37,884
Ze was vier maanden zwanger.
1097
01:13:41,833 --> 01:13:45,375
Zijn beide echtgenotes hadden
aanzienlijke bedragen gekregen
1098
01:13:45,400 --> 01:13:49,068
voordat ze werden vermoord.
Weet je zeker dat je hem niet kent?
1099
01:13:50,010 --> 01:13:53,318
Misschien noemt hij zichzelf nu Dave Nelson.
1100
01:13:55,142 --> 01:13:59,531
Ik zou het niet weten.
Ik heb hem nooit ontmoet.
1101
01:14:02,959 --> 01:14:06,301
Dus je zegt dat je deze postzegels
hebt gekregen.
1102
01:14:06,326 --> 01:14:09,468
Ja. Klopt.
-Van wie?
1103
01:14:09,493 --> 01:14:12,955
mevrouw Jennings. Catherine Jennings.
1104
01:14:12,980 --> 01:14:17,130
Ze was een oude dame
die ik in Spanje verzorgde.
1105
01:14:18,352 --> 01:14:20,572
En waar zijn ze nu?
-Zij zijn...
1106
01:14:20,597 --> 01:14:23,022
Ze zijn veilig.
1107
01:14:25,087 --> 01:14:27,592
Geloof je haar?
-Niet echt.
1108
01:14:28,615 --> 01:14:31,516
Maar ik geloof wel dat ze bang is.
1109
01:14:31,541 --> 01:14:33,721
Ze zou ons nooit zomaar komen opzoeken
1110
01:14:33,746 --> 01:14:36,567
tenzij ze echt bang is voor het leven
van haar moeder.
1111
01:14:36,592 --> 01:14:40,535
Maar ze liegt over hoe ze aan de
postzegels kwam. Bijna zeker.
1112
01:14:40,561 --> 01:14:42,379
Ronnie zag Lorraine al
1113
01:14:42,405 --> 01:14:44,745
toen Joanna haar erfenis kreeg.
1114
01:14:44,770 --> 01:14:47,350
Ronnie ontdoet zich van Joanna,
heeft dan het geld,
1115
01:14:47,375 --> 01:14:49,595
en krijgt Lorraine op de koop toe.
1116
01:14:49,620 --> 01:14:53,123
Dan zet hij zijn dood in scène om
aan zijn schuldeisers te ontsnappen
1117
01:14:53,148 --> 01:14:55,328
en verzilvert dan zijn levensverzekering.
1118
01:14:55,353 --> 01:14:58,134
Die Lorraine krijgt en omzet in postzegels.
1119
01:14:58,159 --> 01:15:02,383
Lorraine vervalst haar dood, vliegt onder
een andere naam naar Spanje
1120
01:15:02,408 --> 01:15:06,312
om met Ronnie een nieuw leven te beginnen
als Margaret en David Nelson.
1121
01:15:06,337 --> 01:15:08,797
En dan herhaalt de geschiedenis zich.
1122
01:15:08,822 --> 01:15:11,804
Ronnie ontmoet Abby en voor je het weet,
1123
01:15:11,829 --> 01:15:15,131
ligt Lorraine in de kofferbak
van een auto in Frankrijk.
1124
01:15:15,156 --> 01:15:19,861
En de postzegels?
-Haar verhaal is toch even anders.
1125
01:15:19,886 --> 01:15:22,707
Ronnie neemt contact op met zijn
oude maat Skebbs
1126
01:15:22,732 --> 01:15:24,872
met het oog op de verkoop van de postzegels.
1127
01:15:24,897 --> 01:15:27,237
En Skebbs belazert hem door de echte
te vervangen door nep.
1128
01:15:27,262 --> 01:15:29,442
Ronnie stuurt Abby om ze terug te halen,
1129
01:15:29,467 --> 01:15:31,807
en de rest gaat ongeveer zoals ze zei.
1130
01:15:31,832 --> 01:15:34,052
Maar we gaan dit helemaal uitzoeken.
1131
01:15:34,077 --> 01:15:38,582
Maar we moeten nu eerst Abby's
moeder levend terugkrijgen.
1132
01:15:38,607 --> 01:15:40,346
Alles wat we kunnen doen
1133
01:15:40,371 --> 01:15:43,157
is wachten tot Skebbs zijn volgende zet doet.
1134
01:15:50,332 --> 01:15:52,352
Mevrouw.
1135
01:15:52,377 --> 01:15:56,401
Abby Morton, Katherine Jennings,
zit momenteel in een hotel,
1136
01:15:56,426 --> 01:15:58,726
in afwachting van instructies van Skebbs
1137
01:15:58,751 --> 01:16:01,732
voor de overhandiging van de postzegels
en haar moeder.
1138
01:16:01,757 --> 01:16:05,906
Ik wil Cassian graag in het team.
Als observator.
1139
01:16:07,009 --> 01:16:10,236
Hij heeft gesuggereerd dat ik
mijn vrouw heb vermoord.
1140
01:16:11,178 --> 01:16:15,201
Dat is een observatie.
-Cassian is een ervaren onderhandelaar.
1141
01:16:15,227 --> 01:16:18,809
Skebbs moet levend worden opgepakt,
zonder verlies van mensenlevens,
1142
01:16:18,834 --> 01:16:22,783
of ernstig letsel aan een agent
of leden van het publiek.
1143
01:16:26,331 --> 01:16:28,435
Zij is het.
1144
01:16:50,463 --> 01:16:52,402
Ik zou waarschijnlijk de lucht moeten klaren.
1145
01:16:52,428 --> 01:16:55,329
Je moet gewoon het bureau verlaten.
-Ik probeerde te helpen.
1146
01:16:55,354 --> 01:16:57,614
En wat heb je gevonden, Cassian?
1147
01:16:57,639 --> 01:17:00,380
Met je zoektocht in mijn huis en tuin.
1148
01:17:00,405 --> 01:17:01,903
Niks.
1149
01:17:01,928 --> 01:17:04,554
Nee. En weet je waarom?
1150
01:17:05,416 --> 01:17:08,202
Omdat ik mijn vrouw niet vermoord heb.
1151
01:17:13,113 --> 01:17:14,491
'Ja.'
1152
01:17:14,516 --> 01:17:16,816
'Je bent te laat.'
-Ik heb de afslag gemist.
1153
01:17:16,841 --> 01:17:18,980
Waar wil je dat ik heen ga?
1154
01:17:19,005 --> 01:17:23,430
'Bovenaan links en na de schuur rechtsaf.'
-'Waar is mijn moeder?'
1155
01:17:23,455 --> 01:17:27,845
'Veilig.. Maar als ik iemand anders zie
dan jou, dan is ze dood.'
1156
01:17:41,775 --> 01:17:45,202
Je volgt haar niet?
-Je hebt hem gehoord.
1157
01:18:07,070 --> 01:18:10,738
Waar is mijn moeder?
-Waar zijn de postzegels?
1158
01:18:19,457 --> 01:18:22,924
Ik wil mijn moeder zien.
-Geef me de postzegels, Abby.
1159
01:18:28,156 --> 01:18:29,980
Aargh!
1160
01:18:31,844 --> 01:18:34,024
Shit. Wat is ze aan het doen?
-Mamma?
1161
01:18:34,049 --> 01:18:36,629
Abby?
-Mamma?
1162
01:18:36,654 --> 01:18:39,521
Abby, help me!
-Glenn! Gaan!
1163
01:18:47,478 --> 01:18:51,627
Abby! Help!
-Stop alsjeblieft! Mamma!
1164
01:18:53,531 --> 01:18:56,157
Alsjeblieft, stop het busje!
1165
01:19:06,600 --> 01:19:08,544
Mamma!
1166
01:19:28,487 --> 01:19:31,313
Geef me je handen.
1167
01:19:33,097 --> 01:19:36,520
We gaan eruit.
1168
01:19:36,545 --> 01:19:38,684
Het is oké. Laat niet los.
1169
01:19:38,709 --> 01:19:41,375
Ik wil dat je me volgt. Mam, alsjeblieft.
1170
01:19:44,963 --> 01:19:47,829
Kom in het busje!
Geef het wat extra gewicht!
1171
01:19:50,134 --> 01:19:52,760
Leun erop! Leun erop!
1172
01:19:53,542 --> 01:19:54,880
Geef gas!
1173
01:19:54,905 --> 01:19:57,124
Oh God!
-Hou vol.
1174
01:19:57,150 --> 01:20:01,860
Mam, kom op, we moeten gaan.
-We vallen.
1175
01:20:02,521 --> 01:20:04,260
Nee!
1176
01:20:04,285 --> 01:20:06,590
Geef mij je hand.
1177
01:20:08,133 --> 01:20:10,398
Kom op!
1178
01:20:11,260 --> 01:20:13,159
Let op.
1179
01:20:13,184 --> 01:20:16,091
Zet je gewicht erop.
-Ik probeer het. Ga, ga!
1180
01:20:22,124 --> 01:20:24,389
Cassian, je zorgt zo niet voor meer gewicht!
1181
01:20:27,456 --> 01:20:29,595
Kom op. Kom op!
1182
01:20:29,620 --> 01:20:31,805
Ik heb je!
1183
01:20:53,592 --> 01:20:56,333
Roy! Help!
-Geef mij je hand!
1184
01:20:56,358 --> 01:20:58,984
Geef mij je hand!
1185
01:21:14,718 --> 01:21:17,585
Duw! Duw!
1186
01:21:54,284 --> 01:21:57,506
Zou Skebbs de postzegels van
Ronnie Welbeck gekregen hebben?
1187
01:21:57,532 --> 01:22:01,796
En kan Abby Morton Skebbs hebben
opgelicht voor Ronnie?
1188
01:22:01,821 --> 01:22:03,680
Zoiets.
1189
01:22:03,705 --> 01:22:05,885
Waar zijn de postzegels nu?
-Bij Abby.
1190
01:22:05,910 --> 01:22:08,891
We hebben ze laten scannen en kopiëren,
voor ons bestand.
1191
01:22:08,916 --> 01:22:12,459
En ze heeft ermee ingestemd, indien nodig,
om ze ten toon te stellen.
1192
01:22:12,484 --> 01:22:14,704
En Hegarty weet zeker dat het de zegels zijn,
1193
01:22:14,729 --> 01:22:16,869
die hij voor Lorraine Welbeck kocht?
1194
01:22:16,894 --> 01:22:19,955
Niet zo zeker dat hij wil getuigen
in een rechtbank.
1195
01:22:19,980 --> 01:22:21,839
We komen zo geen stap dichterbij
1196
01:22:21,865 --> 01:22:24,811
om Ronnie te arresteren in verband met
Joanna en Lorraine.
1197
01:22:26,314 --> 01:22:30,383
We hebben twee moordslachtoffers, Roy.
Twee dode vrouwen.
1198
01:22:31,445 --> 01:22:34,868
Dat mogen we niet uit het oog verliezen.
-Doe ik niet, mevrouw.
1199
01:22:34,893 --> 01:22:37,519
Geen seconde.
1200
01:22:38,220 --> 01:22:40,841
'En als we meer toezicht op haar zetten?'
1201
01:22:40,866 --> 01:22:43,246
Ik vermoed dat Ronnie Welbeck
al lang gevlogen is
1202
01:22:43,271 --> 01:22:44,649
waar hij zich ook heeft verschanst.
1203
01:22:44,674 --> 01:22:47,575
Hij weet wel dat we de stoffelijke resten
van zijn vrouwen hebben gevonden.
1204
01:22:47,601 --> 01:22:51,188
Hij zal het risico niet nemen terug te komen.
-Zal Abby hem ergens ontmoeten?
1205
01:22:51,810 --> 01:22:53,228
Stuur een alarmbericht door.
1206
01:22:53,253 --> 01:22:56,154
Als ze een kaartje koopt, of
1207
01:22:56,179 --> 01:22:59,647
opduikt bij de paspoortcontrole,
leidt ze ons hopelijk naar hem.
1208
01:23:13,136 --> 01:23:15,080
Wat hoop je te winnen?
1209
01:23:15,902 --> 01:23:19,084
"Twee weken voor twee in een
luxe hotel op Mauritius."
1210
01:23:19,109 --> 01:23:21,529
Mam, je hebt niet eens een paspoort.
1211
01:23:21,554 --> 01:23:23,574
Ik weet het, maar je zou er één voor me
kunnen regelen,
1212
01:23:23,599 --> 01:23:26,465
als ik het nodig heb, toch?
1213
01:23:28,049 --> 01:23:32,919
Ik ben wat vergeetachtig, maar ik ben
niet zo dom als ik eruitzie.
1214
01:23:34,302 --> 01:23:36,482
Ik zou graag een paspoort voor je regelen.
1215
01:23:36,507 --> 01:23:38,652
En dat je met me mee gaat.
1216
01:23:39,433 --> 01:23:41,738
Waarheen?
1217
01:23:43,883 --> 01:23:46,509
Als ik ergens gesetteld ben.
1218
01:23:53,744 --> 01:23:56,405
We zullen elkaar niet meer zien.
1219
01:23:56,430 --> 01:23:58,570
Maar dat geeft niet.
1220
01:23:58,595 --> 01:24:01,942
Ik wil liever dat je me herinnert zoals ik was.
1221
01:24:05,450 --> 01:24:06,988
Mamma...
1222
01:24:07,013 --> 01:24:12,320
Als je ooit besluit om kinderen te krijgen,
1223
01:24:12,345 --> 01:24:15,091
Laat ze eerst aarden.
1224
01:24:15,873 --> 01:24:18,138
Dan geef je ze vleugels.
1225
01:24:29,663 --> 01:24:32,048
Ik hou van je.
1226
01:24:32,870 --> 01:24:35,054
Ik weet het.
1227
01:24:39,484 --> 01:24:44,034
Ga. Ga snel, kijk niet achterom.
1228
01:25:12,556 --> 01:25:14,776
Wanneer zie ik je weer?
1229
01:25:14,801 --> 01:25:16,259
'Spoedig.'
1230
01:25:16,284 --> 01:25:18,945
Hoe snel is spoedig?
1231
01:25:18,970 --> 01:25:20,548
Dave?
1232
01:25:20,573 --> 01:25:23,836
Ik zal op de luchthaven zijn
om je op te halen.
1233
01:25:23,861 --> 01:25:25,559
Heb je ze?
1234
01:25:25,584 --> 01:25:28,486
Ja. Ik heb ze.
1235
01:25:28,511 --> 01:25:31,858
Prima meid. Goede vlucht.
1236
01:25:37,691 --> 01:25:40,512
Abby Morton, oftewel Katherine Jennings,
1237
01:25:40,537 --> 01:25:42,717
is net ingecheckt op een vlucht naar Nice,
1238
01:25:42,742 --> 01:25:45,483
vertrek om 15:45.
-Laat maar gaan.
1239
01:25:45,508 --> 01:25:47,808
'Laat me weten als ze in het vliegtuig zit,
1240
01:25:47,833 --> 01:25:51,295
'en meldt dat ook aan Police Judiciaire
om haar na de landing op te pikken.
1241
01:25:51,320 --> 01:25:53,786
'Ze moet ons dan naar Ronnie leiden.'
1242
01:26:40,187 --> 01:26:41,845
Grace.
1243
01:26:41,870 --> 01:26:44,651
'Ik heb informatie voor je
over Ronnie Welbeck.'
1244
01:26:44,676 --> 01:26:47,858
Hij zal om 11 uur lokale tijd
op Lipa Noi Airport zijn,
1245
01:26:47,883 --> 01:26:52,509
om iemand te ontmoeten bij
vlucht 271 van Bangkok Airways.
1246
01:26:52,534 --> 01:26:55,234
Wie is dit?
1247
01:26:55,260 --> 01:26:58,166
mevrouw Morton?
1248
01:27:09,090 --> 01:27:11,991
Vlucht 309 via Rio de Janeiro.
1249
01:27:12,016 --> 01:27:14,080
Stop daar uw paspoort in.
1250
01:27:18,029 --> 01:27:20,169
Je bent haar kwijt.
1251
01:27:20,194 --> 01:27:22,133
Ja mevrouw.
1252
01:27:22,158 --> 01:27:25,581
Maar Ronnie Welbeck, Dave Nelson,
1253
01:27:25,606 --> 01:27:28,948
wacht nu op uitlevering aan het VK
vanuit Thailand
1254
01:27:28,973 --> 01:27:33,924
op verdenking van de moord op
zowel Joanna als Lorraine Welbeck.
1255
01:27:42,282 --> 01:27:44,301
En de postzegels?
1256
01:27:44,326 --> 01:27:47,629
Volgens Hegarty zijn de zegels die we
hebben gekopieerd, allemaal nep.
1257
01:27:47,654 --> 01:27:50,395
En niemand heeft aangifte gedaan
van gestolen postzegels.
1258
01:27:50,420 --> 01:27:52,599
Hebben de uitbetalende
verzekeringsmaatschappijen
1259
01:27:52,624 --> 01:27:54,363
geen claim op de zegels ingediend?
1260
01:27:54,388 --> 01:27:56,648
Hetzelfde probleem.
1261
01:27:56,673 --> 01:27:59,174
Zonder dat Hegarty getuigt
dat het echte zegels zijn,
1262
01:27:59,199 --> 01:28:01,338
kunnen ze niet bewijzen dat ze echt zijn.
1263
01:28:01,363 --> 01:28:03,348
Waar denken we dat ze nu is?
1264
01:28:04,170 --> 01:28:06,069
Ergens op een strand.
1265
01:28:06,094 --> 01:28:08,514
'Margarita's drinken,
1266
01:28:08,539 --> 01:28:11,205
'en de hele dag glimlachen, vermoed ik.'
1267
01:28:19,804 --> 01:28:21,948
Slimme dame.
1268
01:28:23,371 --> 01:28:26,037
Ja, ik zou haar zeker niet onderschatten.
1269
01:28:26,578 --> 01:28:28,397
Een positief puntje,
1270
01:28:28,422 --> 01:28:31,564
Ik hoorde een gerucht van het bureau,
1271
01:28:31,589 --> 01:28:34,931
dat "Pepe le Pew" overplaatsing
heeft aangevraagd.
1272
01:28:34,957 --> 01:28:38,103
Klopt. Hij gaat terug naar de Met.
1273
01:28:39,206 --> 01:28:41,150
Hoezo?
1274
01:28:42,493 --> 01:28:45,920
Hij heeft zijn buik vol van ons.
1275
01:29:00,031 --> 01:29:05,363
Vertaald door GvdL.
92231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.