All language subtitles for Grace 2021 S02E02 Dead Mans Footsteps 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,414 --> 00:00:04,714 'Je luistert naar Coast Radio South. Het is vrijdag. 2 00:00:04,739 --> 00:00:07,200 'Het is net vijf uur, 3 00:00:07,225 --> 00:00:09,685 'en het weekend begint hier. 4 00:00:09,710 --> 00:00:13,533 'We hebben elk uur nieuws. 5 00:00:13,558 --> 00:00:16,946 'Maar eerst de verkeers- en weercontrole...' 6 00:03:32,872 --> 00:03:37,257 Het gaat een weekend kosten om haar uit het slib te krijgen. 7 00:03:37,282 --> 00:03:38,540 Haar? 8 00:03:38,565 --> 00:03:40,343 Het mannelijke skelet is robuuster, 9 00:03:40,369 --> 00:03:43,751 en de verhoudingen zijn anders. Het tongbeen is gebroken. 10 00:03:43,776 --> 00:03:46,918 Het U-vormige bot dat de tong op zijn plaats houdt. 11 00:03:46,943 --> 00:03:49,123 Wurging? - Klopt. 12 00:03:49,148 --> 00:03:52,650 Verstandkiezen geven aan dat ze ouder is dan 17. 13 00:03:52,675 --> 00:03:55,496 Ik gok tussen de 25 en 40. 14 00:03:55,522 --> 00:03:57,982 Enig idee hoe lang ze hier ligt? 15 00:03:58,007 --> 00:04:00,187 Kijkend naar de tanden, 16 00:04:00,212 --> 00:04:01,590 witte vullingen, 17 00:04:01,615 --> 00:04:05,157 gebruikelijk in de laatste tiental jaren, 18 00:04:05,183 --> 00:04:09,091 maar de kroon op een snijtand ziet er recenter uit. 19 00:04:09,672 --> 00:04:12,298 Laatste tien jaar misschien? 20 00:04:15,004 --> 00:04:19,353 Haar carrière stroomt nu door het riool... 21 00:04:22,580 --> 00:04:25,923 Het is een regenwaterafvoer voor de oude spoorlijn van Brighton naar Kemp Town. 22 00:04:25,948 --> 00:04:28,127 Gebouwd om te voorkomen dat het water de lijn overstroomde. 23 00:04:28,153 --> 00:04:30,653 En niemand wist dat het hier was? - Dat mag je uitzoeken. 24 00:04:30,678 --> 00:04:31,976 Was gewoon vergeten. 25 00:04:32,001 --> 00:04:34,421 De afvoer is nu verbonden met het rioleringssysteem, 26 00:04:34,446 --> 00:04:37,027 die na een mijl uitmondt in zee. 27 00:04:37,052 --> 00:04:39,352 Dus als de patholoog 'moord' zegt, 28 00:04:39,377 --> 00:04:42,198 heeft de 'moordenaar' het lichaam in de afvoer gestopt 29 00:04:42,223 --> 00:04:43,962 om te laten afvoeren. 30 00:04:43,987 --> 00:04:47,254 Ze hadden er niet aan gedacht dat de afvoer niet onder water liep. 31 00:04:48,156 --> 00:04:49,253 O Christus. 32 00:04:49,278 --> 00:04:51,624 Succes, baas. Hier komt Pepe. 33 00:04:54,289 --> 00:04:55,828 Avond, Roy. 34 00:04:55,853 --> 00:04:58,233 Cassian. Ik verwachtte je pas maandag. 35 00:04:58,258 --> 00:05:00,718 Allie Vosper zei me langs te komen. 36 00:05:00,743 --> 00:05:03,444 Dat is aardig van haar, maar... 37 00:05:03,469 --> 00:05:05,970 er is weinig werk tot maandag. 38 00:05:05,995 --> 00:05:08,575 Heb je alle CSI's en agenten die je nodig hebt? 39 00:05:08,601 --> 00:05:11,342 Ja, dank je. - Geen Glenn Branson? 40 00:05:11,367 --> 00:05:14,027 Jullie twee zijn toch altijd samen? 41 00:05:14,052 --> 00:05:18,277 Of heeft hij nog bureauwerk nadat hij is neergeschoten? 42 00:05:18,302 --> 00:05:19,880 Trouwdag. 43 00:05:19,905 --> 00:05:22,125 Sorry dat je een overbodige reis hebt gehad. 44 00:05:22,150 --> 00:05:24,971 Als je me had gebeld, had ik je de moeite kunnen besparen. 45 00:05:24,996 --> 00:05:26,935 Geen moeite, Roy. 46 00:05:26,961 --> 00:05:29,386 Met genoegen. Altijd. 47 00:05:30,127 --> 00:05:31,911 Sergeant. 48 00:05:36,622 --> 00:05:38,601 Weet je wat Hughie Green zou zeggen? 49 00:05:38,626 --> 00:05:40,766 "Als je Cassian Pewe niet kunt spellen, 50 00:05:40,791 --> 00:05:44,018 "schrijf dan "opgeblazen schijtbak" op en we weten wie je bedoelt." 51 00:05:44,960 --> 00:05:46,904 Ongelooflijk. 52 00:06:23,564 --> 00:06:25,022 Help! 53 00:06:25,047 --> 00:06:27,031 Hallo? 54 00:06:27,813 --> 00:06:30,714 Ik zit vast! Ik zit in de lift! 55 00:06:30,739 --> 00:06:32,598 Help! 56 00:06:32,623 --> 00:06:36,006 Help! 57 00:06:36,031 --> 00:06:38,657 Ben ik de liefde van je leven? 58 00:06:41,763 --> 00:06:44,269 Ben ik dat, Grace? 59 00:06:45,932 --> 00:06:47,070 Ja. 60 00:06:47,095 --> 00:06:49,235 Je liegt toch niet tegen me? 61 00:06:49,260 --> 00:06:51,439 Ik heb je zo nodig. 62 00:06:51,464 --> 00:06:53,484 Je bent zo saai! 63 00:06:53,509 --> 00:06:55,248 We zijn op een romantisch weekendje, 64 00:06:55,273 --> 00:06:57,452 en je zit met je neus in wat het ook is. 65 00:06:57,478 --> 00:06:59,938 Jaarlijks misdaadverslag. Het is belangrijk. 66 00:06:59,963 --> 00:07:02,183 Oh, en ik ben wat? 67 00:07:02,208 --> 00:07:04,788 Werk werk. Lezen, lezen... 68 00:07:04,813 --> 00:07:07,795 Gewoon zo saai, saai! 69 00:07:07,820 --> 00:07:10,761 Wat wil je? - Kijk naar mij. 70 00:07:10,786 --> 00:07:12,365 Kom op, sukkel! 71 00:07:12,390 --> 00:07:15,211 Geniet ervan. 72 00:07:15,236 --> 00:07:18,744 "Mijn verleidster, door Top Brighton Cop." 73 00:07:41,854 --> 00:07:44,319 Hoi hoi... 74 00:07:46,063 --> 00:07:48,002 Het is oké. 75 00:07:48,028 --> 00:07:50,252 Je bent in orde. 76 00:07:53,038 --> 00:07:55,223 Ja, sorry. 77 00:07:59,492 --> 00:08:01,798 Wil je erover praten? 78 00:08:04,784 --> 00:08:07,771 Het is niet goed om het op te kroppen. 79 00:08:10,396 --> 00:08:13,062 Vertel het dan iemand anders. 80 00:08:13,723 --> 00:08:15,668 Glenn, wie dan ook. 81 00:08:19,576 --> 00:08:21,601 Is het werk? 82 00:08:22,583 --> 00:08:24,407 Ja. 83 00:08:25,950 --> 00:08:27,889 Ik ben in orde. 84 00:08:27,914 --> 00:08:30,861 Sorry dat ik je wakker heb gemaakt. 85 00:08:52,648 --> 00:08:55,028 DNA-monsters van het haar en een botmonster 86 00:08:55,053 --> 00:08:56,993 zijn verzonden voor analyse. 87 00:08:57,018 --> 00:08:59,598 Ik ben geen orthodontist, maar ik zie vier vullingen. 88 00:08:59,623 --> 00:09:02,645 Drie witte composiet, één gouden inleg. 89 00:09:02,670 --> 00:09:06,213 Een volledig porseleinen brug boven. 90 00:09:06,238 --> 00:09:08,262 Maar dit is interessant... 91 00:09:09,244 --> 00:09:12,907 Ik denk dat laboratoriumanalyse ons zal vertellen 92 00:09:12,932 --> 00:09:14,912 dat dit tapijtvezel is. 93 00:09:14,937 --> 00:09:19,086 Te hard om uit een trui of een kussenhoes te komen. 94 00:09:19,867 --> 00:09:21,245 Waar heb je het gevonden? 95 00:09:21,270 --> 00:09:24,412 Kunstnagel. Van een nagelriem. 96 00:09:24,437 --> 00:09:26,256 Een kunststof verbinding, gelijmd. 97 00:09:26,281 --> 00:09:29,463 De nagels zijn niet weggespoeld, 98 00:09:29,488 --> 00:09:31,708 terwijl de huid eronder is verrot. 99 00:09:31,733 --> 00:09:34,154 De vezel zat onder de middelvinger. 100 00:09:34,179 --> 00:09:37,040 Haar aanvaller heeft haar over een tapijt gesleept 101 00:09:37,065 --> 00:09:39,811 en ze greep die met haar nagels vast. 102 00:09:44,321 --> 00:09:47,387 Mazzel dat het niet is weggespoeld. 103 00:09:52,178 --> 00:09:54,398 Heb ik wat gemist? Iets van de site om uit te laten zoeken? 104 00:09:54,423 --> 00:09:56,642 Het zoeken gaat nog door. 105 00:09:56,668 --> 00:09:58,446 Afwachten dus. 106 00:09:58,471 --> 00:10:01,373 Mogelijk is er met haar iets naar binnen gespoeld 107 00:10:01,398 --> 00:10:03,658 maar allang verdwenen. 108 00:10:03,683 --> 00:10:05,462 Hé, je oude maat Cassian Pewe 109 00:10:05,487 --> 00:10:08,153 begint vandaag, toch? 110 00:10:09,536 --> 00:10:12,482 Denk je dat zij het is? 111 00:10:13,424 --> 00:10:15,123 Dat zal wel niet. 112 00:10:15,148 --> 00:10:16,927 Sandy had zo'n kroon. 113 00:10:16,952 --> 00:10:18,169 Roy... 114 00:10:18,194 --> 00:10:20,093 Zelfde lengte. Zelfde bouw. 115 00:10:20,119 --> 00:10:21,617 Zij is het niet. -Zelfde haarkleur. 116 00:10:21,642 --> 00:10:22,900 Kom op... -Zelfde leeftijd. 117 00:10:22,925 --> 00:10:25,385 Roy, nee. Stop, oké? 118 00:10:25,410 --> 00:10:28,953 Niet elke "Jane Doe" is Sandy. 119 00:10:28,978 --> 00:10:30,236 Zo werkt dat niet. 120 00:10:30,261 --> 00:10:33,362 Zo voelt het elke keer als ik geroepen word. 121 00:10:33,387 --> 00:10:35,728 Elke keer dat de telefoon midden in de nacht gaat. 122 00:10:35,753 --> 00:10:37,732 Ik denk eraan als ik ga slapen, 123 00:10:37,757 --> 00:10:39,576 en als ik 's ochtends wakker word. 124 00:10:39,601 --> 00:10:41,219 Zou het vandaag zijn? -Roy... 125 00:10:41,245 --> 00:10:44,672 Zal ik vandaag Sandy vinden? -Roy. 126 00:10:46,616 --> 00:10:48,921 Ik zal, eh... 127 00:10:57,801 --> 00:10:59,745 Ehm... 128 00:11:00,927 --> 00:11:03,989 Darren heeft... zijn dienst geruild. 129 00:11:04,014 --> 00:11:06,399 Oké. 130 00:11:07,021 --> 00:11:08,479 Dus ik ben vanavond oproepbaar. 131 00:11:08,504 --> 00:11:10,208 Zeker. 132 00:11:11,150 --> 00:11:14,176 We moeten echt praten. 133 00:11:15,679 --> 00:11:17,944 Ja. Natuurlijk. 134 00:11:32,556 --> 00:11:34,896 Ik ga even een uurtje weg. 135 00:11:34,921 --> 00:11:36,540 Ik zie je straks weer. 136 00:11:36,565 --> 00:11:38,224 Hé. 137 00:11:38,249 --> 00:11:40,914 Gaat het? -Ja. 138 00:11:41,816 --> 00:11:44,803 Ja, ik moet even iets doen. 139 00:12:05,909 --> 00:12:08,254 Kun je me daar beneden horen? 140 00:12:11,561 --> 00:12:14,021 Alles oké daarbinnen? 141 00:12:14,047 --> 00:12:16,547 Geen zorgen, je bent veilig. 142 00:12:16,572 --> 00:12:18,431 Je hebt wel een weekend gehad, hè? 143 00:12:18,456 --> 00:12:20,075 Kom op. 144 00:12:20,100 --> 00:12:23,166 Dat is het. 145 00:13:09,668 --> 00:13:12,248 Roy. 146 00:13:12,273 --> 00:13:14,533 Ik heb net Cassian welkom geheten in het team. 147 00:13:14,558 --> 00:13:17,540 Jij hebt je handen vol aan het lichaam in de regenafvoer, 148 00:13:17,565 --> 00:13:19,344 dus wil ik dat Cass zijn tijd hier begint 149 00:13:19,369 --> 00:13:21,714 met het bekijken van de old case-bestanden. 150 00:13:23,137 --> 00:13:24,515 Ik heb... 151 00:13:24,540 --> 00:13:27,121 nogal een bijzonder systeem. 152 00:13:27,146 --> 00:13:31,615 Wat je zeker aan rechercheur Pewe kunt uitleggen. 153 00:13:33,119 --> 00:13:35,860 Dank je, Cassian. Dat is alles. 154 00:13:35,885 --> 00:13:37,704 mevrouw. 155 00:13:37,729 --> 00:13:39,673 Roy. 156 00:13:44,944 --> 00:13:47,886 De Met is de grootste en innovatiefste politiemacht in het VK. 157 00:13:47,911 --> 00:13:51,699 We kunnen iets van Cassian leren. -Zoals? 158 00:13:52,240 --> 00:13:54,781 Uit mijn hoofd... 159 00:13:54,806 --> 00:13:57,747 hoe een operatie uit te voeren die Branson niet verwondt? 160 00:13:57,772 --> 00:14:00,959 of Boutwood met zware verwondingen? 161 00:14:01,901 --> 00:14:05,810 Denk je dat je methoden niet voor verbetering vatbaar zijn? 162 00:14:06,792 --> 00:14:09,172 Ik wil geen persoonlijkheidsconflict. 163 00:14:09,197 --> 00:14:11,903 Als jullie niet met elkaar kunnen opschieten... 164 00:14:12,805 --> 00:14:14,549 mevrouw. 165 00:14:17,575 --> 00:14:20,837 Last in, first out, nietwaar? Traditioneel. 166 00:14:20,863 --> 00:14:22,641 Je kent me, Roy. 167 00:14:22,666 --> 00:14:25,332 Ik ben niet zo van 'traditie'. 168 00:14:55,257 --> 00:14:57,437 'Hallo?' -Hoi mam. Ik ben het. 169 00:14:57,462 --> 00:14:59,201 'Abby? 170 00:14:59,226 --> 00:15:02,488 Het is een prima verbinding. Ik kan je duidelijk horen. 171 00:15:02,513 --> 00:15:05,294 'Waar ben je? Ben je nog in Spanje?' 172 00:15:05,319 --> 00:15:07,459 Nee, mama. Zuiden van Frankrijk. 173 00:15:07,484 --> 00:15:09,744 Het gaat goed met je? 'Oh ja.' 174 00:15:09,769 --> 00:15:11,227 Iemand gezien? 175 00:15:11,252 --> 00:15:13,472 'Ik? Nee! 176 00:15:13,497 --> 00:15:17,040 'Er is niemand langs geweest. Prima wat mij betreft. 177 00:15:17,065 --> 00:15:19,686 'Alles oké?' 178 00:15:19,711 --> 00:15:23,935 Ja. -'Hoe gaat het met die kerel van je, Harry?' 179 00:15:23,960 --> 00:15:27,021 Horry, mam. Hij is in orde. 180 00:15:27,047 --> 00:15:29,186 Heeft niemand je gebeld? 181 00:15:29,211 --> 00:15:32,353 'Gebeld? Wie zou mij bellen? 182 00:15:32,378 --> 00:15:34,197 'Ik ken niemand. 183 00:15:34,222 --> 00:15:38,246 'De enige telefoontjes die ik krijg gaan over autoverzekeringen' 184 00:15:38,271 --> 00:15:42,260 Ik vertel ze dat ik niet meer kan rijden. Het lijkt ze niet te stoppen. 185 00:15:43,001 --> 00:15:46,785 Niemand die naar mij vraagt, of zo? 186 00:15:46,810 --> 00:15:48,027 'Naar jou?' 187 00:15:48,052 --> 00:15:49,751 Nee. 188 00:15:49,776 --> 00:15:53,284 Waar ben je? Nog steeds in Spanje? 189 00:15:54,266 --> 00:15:56,170 Nee, mama. 190 00:15:56,912 --> 00:15:58,530 Zuid-Frankrijk. 191 00:15:58,555 --> 00:16:01,341 'En hoe gaat het met die kerel van je, Harry?' 192 00:16:04,127 --> 00:16:05,746 Horry. 193 00:16:05,771 --> 00:16:08,397 Oké, mam. Oké. 194 00:16:10,661 --> 00:16:13,803 Dat Clerwell House waar ik je over vertelde 195 00:16:13,828 --> 00:16:16,730 Ze hebben daar een mooie kamer die vrijkomt. 196 00:16:16,755 --> 00:16:17,852 Ik heb die gereserveerd. 197 00:16:17,877 --> 00:16:19,897 'Waar haal je het geld vandaan?' 198 00:16:19,922 --> 00:16:22,182 Geen zorgen. Daar zorg ik voor. 199 00:16:22,207 --> 00:16:25,313 Als alles geregeld is, zal ik je helpen verhuizen. 200 00:16:26,215 --> 00:16:29,718 'Ik ga je telefoon niet uitputten.' 201 00:16:29,743 --> 00:16:33,611 Mijn programma komt op tv. Over antiek. 202 00:16:34,954 --> 00:16:38,216 Oké mama. Ik bel later, oké? 203 00:16:38,242 --> 00:16:41,268 Doe voorzichtig. -'Hou van je.' 204 00:16:42,491 --> 00:16:44,515 Hou ook van jou. 205 00:16:55,198 --> 00:16:57,017 Wat heb je, Nick? 206 00:16:57,042 --> 00:16:59,984 Dit is een lijst van vermiste personen in het graafschap Sussex 207 00:17:00,009 --> 00:17:03,396 die vallen binnen de tijdsperiode van het overlijden van het slachtoffer. 208 00:17:05,260 --> 00:17:06,999 Alles oké? 209 00:17:07,024 --> 00:17:09,003 Ja. Het is gewoon... 210 00:17:09,029 --> 00:17:11,494 de lijst bevat uw vrouw. 211 00:17:13,679 --> 00:17:15,818 En zo zou het ook moeten. 212 00:17:15,843 --> 00:17:18,825 Hoe staat het met het riool en de regenafvoer? 213 00:17:18,850 --> 00:17:20,388 Er zijn een paar toegangspunten. 214 00:17:20,413 --> 00:17:22,593 De gemeente maakt een schema voor ons. 215 00:17:22,618 --> 00:17:25,800 De uitlaat gaat ver genoeg de zee in om het afvalwater 216 00:17:25,825 --> 00:17:28,887 weg van de kust te krijgen in plaats van er naartoe. 217 00:17:28,912 --> 00:17:31,252 Daar rekende de moordenaar op. 218 00:17:31,277 --> 00:17:34,659 Misschien is hij ingenieur? Iemand die het systeem kent? 219 00:17:34,684 --> 00:17:37,225 De stormafvoer voor de spoorlijn van Brighton naar Kemp Town 220 00:17:37,250 --> 00:17:39,430 maakt geen deel uit van de riolering. 221 00:17:39,455 --> 00:17:41,274 De meeste mensen zouden niet eens weten dat het er is. 222 00:17:41,299 --> 00:17:43,639 Die lijn is lange tijd buiten dienst geweest. 223 00:17:43,664 --> 00:17:46,605 Treinspotters misschien? 224 00:17:46,630 --> 00:17:50,779 We komen verder als we haar een naam hebben gegeven. 225 00:18:28,642 --> 00:18:31,303 Mevrouw Katherine Jennings? 226 00:18:31,328 --> 00:18:34,029 Kevin Spinella, Brighton Argus. 227 00:18:34,054 --> 00:18:38,037 Ik wilde met u praten over die toestand. 228 00:18:38,062 --> 00:18:40,603 Een weekend vast in een lift? 229 00:18:40,628 --> 00:18:44,451 Nee sorry. Ik wil er echt niet over praten. 230 00:18:44,476 --> 00:18:51,512 Mevrouw Jennings? 231 00:19:31,138 --> 00:19:35,362 'Wat betreft het lichaam dat in het riool is gevonden, 232 00:19:35,387 --> 00:19:38,609 'hoewel we niet zeker zijn over de doodsoorzaak...' 233 00:19:38,634 --> 00:19:42,137 haar moordenaar heeft waarschijnlijk 234 00:19:42,162 --> 00:19:45,584 een goede lokale kennis van Brighton and Hove. 235 00:19:45,609 --> 00:19:49,152 We willen natuurlijk graag het slachtoffer identificeren. 236 00:19:49,177 --> 00:19:50,916 'Op het moment van haar overlijden, 237 00:19:50,941 --> 00:19:55,766 'zou ze midden tot eind 30 zijn geweest. 238 00:19:55,791 --> 00:19:59,134 'Hoogte ongeveer vijf voet drie duim. 239 00:19:59,159 --> 00:20:02,822 'En haar haarkleur was bruin. 240 00:20:02,847 --> 00:20:04,826 'Iedereen die deze beschrijving herkent...' 241 00:20:04,851 --> 00:20:07,552 of de persoon denkt te kennen 242 00:20:07,577 --> 00:20:11,160 en die de afgelopen tien jaar is vermist, 243 00:20:11,185 --> 00:20:17,013 kan mijn team hier in East Sussex House bereiken. 244 00:20:17,038 --> 00:20:19,303 Dank je. 245 00:20:33,073 --> 00:20:34,130 'Express Send koeriers. 246 00:20:34,155 --> 00:20:35,814 'Jonathan aan de lijn. Hoe kan ik helpen?' 247 00:20:35,839 --> 00:20:38,860 Ik heb een pakket dat bezorgd moet worden. 248 00:20:38,885 --> 00:20:41,145 'Oké. Even wat gegevens noteren. 249 00:20:41,170 --> 00:20:43,871 'Hoe laat moet uw pakket worden opgehaald?' 250 00:20:43,896 --> 00:20:46,437 'Vanavond rond zeven uur, alstublieft.' 251 00:20:46,462 --> 00:20:50,686 Ik heb haar tandheelkundige profiel naar een aantal praktijken gestuurd. 252 00:20:50,711 --> 00:20:51,929 Ik had geluk. 253 00:20:51,954 --> 00:20:56,183 Haar naam is - of beter gezegd, was - Joanna Welbeck. 254 00:21:00,091 --> 00:21:02,391 Vrijgezel of getrouwd? -Getrouwd. 255 00:21:02,416 --> 00:21:03,514 Ze was een actrice. 256 00:21:03,539 --> 00:21:05,999 Ze zouden uit elkaar gaan, 257 00:21:06,024 --> 00:21:09,848 en wilde naar Los Angeles om naam te maken. 258 00:21:09,873 --> 00:21:11,812 Dat zei haar man tegen iedereen. 259 00:21:11,837 --> 00:21:14,217 We moeten maar even praten met Mr Welbeck. 260 00:21:14,242 --> 00:21:16,141 Dat gaat niet lukken. 261 00:21:16,166 --> 00:21:18,587 Hij stierf zeven jaar geleden bij een vliegtuigongeluk. 262 00:21:18,612 --> 00:21:20,791 Een vliegtuigje stortte neer in het Kanaal 263 00:21:20,817 --> 00:21:23,157 op een privéchartervlucht vanuit Jersey. 264 00:21:23,182 --> 00:21:25,361 Maar gezien het volk waar hij mee omging, 265 00:21:25,386 --> 00:21:28,573 zou het wel eens geen ongeluk kunnen zijn. 266 00:21:35,448 --> 00:21:37,834 Mevrouw Balwill? 267 00:21:40,339 --> 00:21:43,040 Hoofdinspecteur Pewe, East Sussex CID. 268 00:21:43,065 --> 00:21:46,608 Kan ik u en uw man even spreken? 269 00:21:46,633 --> 00:21:49,018 Het gaat over Sandy. 270 00:21:58,899 --> 00:22:02,041 Ik ben cold cases in East Sussex aan het bekijken. 271 00:22:02,066 --> 00:22:03,805 En... 272 00:22:03,830 --> 00:22:06,411 Ik denk dat de verdwijning van uw dochter 273 00:22:06,436 --> 00:22:08,861 niet voldoende is onderzocht. 274 00:22:10,565 --> 00:22:12,589 Hoezo? 275 00:22:13,170 --> 00:22:16,713 Als een vrouw vermist wordt, 276 00:22:16,738 --> 00:22:20,161 is de echtgenoot meteen de hoofdverdachte. 277 00:22:20,186 --> 00:22:22,766 Maar uw schoonzoon is nooit 278 00:22:22,791 --> 00:22:25,577 formeel als zodanig beschouwd. 279 00:22:27,001 --> 00:22:29,260 En is hij dat nu wel? 280 00:22:29,286 --> 00:22:31,746 Nee. 281 00:22:31,771 --> 00:22:33,790 Maar er moeten nu wel nieuwe stappen worden genomen 282 00:22:33,815 --> 00:22:36,075 om hem van verdenking te elimineren, en... 283 00:22:36,100 --> 00:22:37,879 Ik bedoel als eerste stap. 284 00:22:37,904 --> 00:22:39,969 In ieders belang. 285 00:22:43,677 --> 00:22:46,583 Had Sandy een gelukkig huwelijk? 286 00:22:48,247 --> 00:22:51,950 Ze moest wennen aan het veel alleen zijn. 287 00:22:51,975 --> 00:22:54,556 En steeds teleurgesteld te worden 288 00:22:54,581 --> 00:22:56,520 als hij weer werd opgeroepen voor zijn werk. 289 00:22:56,545 --> 00:22:58,845 Daar zult u ook wel last van hebben. 290 00:22:58,870 --> 00:23:01,776 Ik ben niet getrouwd, mevrouw Balkwill. 291 00:23:04,683 --> 00:23:06,381 Wij... 292 00:23:06,406 --> 00:23:09,593 denken niet dat Roy een verdachte is. 293 00:23:11,016 --> 00:23:13,998 U moet geen overhaaste conclusies trekken. 294 00:23:14,023 --> 00:23:16,764 We proberen dit af te sluiten 295 00:23:16,789 --> 00:23:19,770 en het voor u en uw man mogelijk te maken 296 00:23:19,795 --> 00:23:22,221 om verder te gaan met uw leven. 297 00:23:23,884 --> 00:23:25,743 En natuurlijk hopelijk 298 00:23:25,768 --> 00:23:29,156 Roy's naam voor altijd te zuiveren. 299 00:23:31,381 --> 00:23:33,525 Dank je. 300 00:23:35,790 --> 00:23:38,411 Er was weinig wrak teruggevonden, 301 00:23:38,436 --> 00:23:40,295 maar er stond aangegeven 302 00:23:40,320 --> 00:23:44,023 dat het vliegtuig was getroffen door een plotselinge catastrofe. 303 00:23:44,048 --> 00:23:45,947 Hoe bedoel je.. Zoals een bom? 304 00:23:45,972 --> 00:23:47,230 Ja. Of een blikseminslag. 305 00:23:47,255 --> 00:23:50,317 Het was een stormachtige nacht. Maar er werd geen mayday gestuurd. 306 00:23:50,342 --> 00:23:52,882 Van het ene op het andere moment was het weg. 307 00:23:52,908 --> 00:23:57,172 Hoogstwaarschijnlijk is het geëxplodeerd en uiteengevallen. 308 00:23:57,197 --> 00:23:58,695 Hoe zit het met lichamen? 309 00:23:58,720 --> 00:24:01,581 Nooit gevonden. Ronnie Welbeck, noch de piloot. 310 00:24:01,606 --> 00:24:03,786 Ze hebben wel persoonlijke eigendommen gevonden, 311 00:24:03,811 --> 00:24:04,989 en een schoen van Ronnie 312 00:24:05,014 --> 00:24:07,394 die aangaf dat hij in het vliegtuig zat toen het neerstortte. 313 00:24:07,419 --> 00:24:10,441 Zijn vrouw Lorraine identificeerde het als de zijne. 314 00:24:10,466 --> 00:24:13,768 Lorraine? Is hij hertrouwd? 315 00:24:13,793 --> 00:24:15,692 Ja, ziet er naar uit. 316 00:24:15,717 --> 00:24:18,578 Oke. Laten we proberen haar op te sporen. 317 00:24:18,603 --> 00:24:22,547 Welke informatie hebben we over Joanna Welbeck? 318 00:24:22,572 --> 00:24:25,794 Kunnen we met een familielid praten? -Nee. Ouders zijn overleden. 319 00:24:25,819 --> 00:24:28,720 Net als Ronnie Welbeck. -Ronnie was eerder veroordeeld. 320 00:24:28,746 --> 00:24:30,885 De eerste keer was in '97. 321 00:24:30,910 --> 00:24:33,972 Hij werkte voor een louche autodealer, 322 00:24:33,997 --> 00:24:37,500 oplichting met kilometertellers, samen met Sean Klinger. 323 00:24:37,525 --> 00:24:39,263 Sean "The Snowman" Klinger? 324 00:24:39,288 --> 00:24:41,468 Brighton and Hove's eigen drugsdealer. 325 00:24:41,493 --> 00:24:44,074 Hij en Ronnie begonnen samen te werken. 326 00:24:44,099 --> 00:24:45,838 Toen kwamen ze in de problemen 327 00:24:45,863 --> 00:24:47,441 over een stel aangepaste auto's, 328 00:24:47,466 --> 00:24:49,405 en het bedrijf verdween gelijk. 329 00:24:49,431 --> 00:24:52,091 De garage is afgebrand, met alle papieren. 330 00:24:52,116 --> 00:24:54,261 12 maanden straf. 331 00:25:08,713 --> 00:25:11,138 Kom maar naar boven. Zevende verdieping. 332 00:25:43,107 --> 00:25:45,012 Leuk je te zien, Abb. 333 00:25:51,325 --> 00:25:53,991 Niet gek die nieuwe look. 334 00:26:15,077 --> 00:26:19,241 'Een paar vragen over wijlen Ronnie Welbeck, meneer Klinger.' 335 00:26:19,266 --> 00:26:21,205 Jullie waren vrienden? 336 00:26:21,230 --> 00:26:24,673 Nou, ik kende hem. -En Joanna, zijn eerste vrouw? 337 00:26:24,698 --> 00:26:26,878 Ja, ik kende ze allebei. Jo en Lorraine. 338 00:26:26,903 --> 00:26:29,163 Hoe was Jo? 339 00:26:29,188 --> 00:26:33,412 Ex-lapdanseres. Mooie kont. Maar... 340 00:26:33,437 --> 00:26:35,817 vluchtig. Dat is het woord, niet? 341 00:26:35,842 --> 00:26:38,583 Dat heb je vaak, met die sexy types. 342 00:26:38,608 --> 00:26:40,066 Dynamiet in bed, 343 00:26:40,091 --> 00:26:42,832 maar daarbuiten een aanfluiting. 344 00:26:42,857 --> 00:26:43,875 Op welke manier? 345 00:26:43,900 --> 00:26:46,360 Door de drank vertelde ze alles door. 346 00:26:46,385 --> 00:26:49,888 Ronnie zei dat ze moest minderen, maar dat werd grote ruzie. 347 00:26:49,913 --> 00:26:51,571 Dat wil niemand. 348 00:26:51,596 --> 00:26:53,095 Heeft hij haar ooit geslagen? 349 00:26:53,120 --> 00:26:55,620 Ik heb het hem nooit zien doen. 350 00:26:55,645 --> 00:26:58,266 Was hij in staat haar te doden, denk je? 351 00:26:58,291 --> 00:27:01,192 We zijn waarschijnlijk allemaal "in staat", nietwaar? 352 00:27:01,217 --> 00:27:03,397 Maar het is niet meer belangrijk, toch? 353 00:27:03,422 --> 00:27:05,527 Hoezo? 354 00:27:06,549 --> 00:27:09,450 Toen Jo doorhad dat Ronnie een armoedzaaier was 355 00:27:09,475 --> 00:27:11,374 verliet ze hem. Ging naar de States. 356 00:27:11,400 --> 00:27:15,624 In een stormafvoer in Brighton zijn vrijdag menselijke resten gevonden 357 00:27:15,649 --> 00:27:18,871 van Joanna Welbeck. 358 00:27:18,896 --> 00:27:20,554 Ze heeft daar lang gelegen. 359 00:27:20,580 --> 00:27:22,519 Ik ben geschokt. 360 00:27:22,544 --> 00:27:25,846 En jij denkt dat Ronnie het deed? -Het is onderdeel van het onderzoek. 361 00:27:25,871 --> 00:27:27,850 En zijn tweede vrouw? 362 00:27:27,875 --> 00:27:29,815 Lorraine? 363 00:27:29,840 --> 00:27:32,059 Dat was een lekker wijf. 364 00:27:32,085 --> 00:27:35,547 Prachtige tieten. Verhuurde huisjes in het buitenland. 365 00:27:35,572 --> 00:27:39,917 Maar toen waren Ron en ik niet meer zo close. 366 00:27:39,942 --> 00:27:41,280 Hoe bedoel je? 367 00:27:41,305 --> 00:27:44,647 Ach, mensen komen en ze gaan, toch? 368 00:27:44,672 --> 00:27:46,852 Had je nog contact met Ronnie toen zijn vliegtuig neerstortte? 369 00:27:46,877 --> 00:27:49,578 Nee. Ik heb een condoleancekrans gestuurd. 370 00:27:49,603 --> 00:27:52,063 Maar toen Ronnie stierf, had ik hem een paar jaar niet gezien. 371 00:27:52,088 --> 00:27:55,070 En het gerucht dat het wellicht geen ongeluk was? 372 00:27:55,095 --> 00:27:57,515 Dat er misschien een bom aan boord was? 373 00:27:57,540 --> 00:27:59,760 Over het algemeen ben ik realistisch 374 00:27:59,785 --> 00:28:03,568 en doe niet mee aan het opkloppen van onzinverhalen. 375 00:28:03,593 --> 00:28:07,938 Wat deed hij in Jersey? -Ik heb geen idee. 376 00:28:07,963 --> 00:28:10,147 Waar kunnen we Lorraine vinden? 377 00:28:10,809 --> 00:28:12,187 Nou, dat gaat niet. 378 00:28:12,212 --> 00:28:14,632 Tenzij je een boot en een duikpak hebt. 379 00:28:14,657 --> 00:28:15,995 Ze overtrof zichzelf. 380 00:28:16,020 --> 00:28:18,200 Op een avond stapte ze overboord op de veerboot naar Dieppe. 381 00:28:18,225 --> 00:28:19,884 Een jaar nadat Ron stierf. 382 00:28:19,909 --> 00:28:22,970 Zomer 2016? Ongeveer. 383 00:28:22,995 --> 00:28:26,177 Wie was naast jezelf Ronnie's beste vriend? 384 00:28:26,202 --> 00:28:29,745 Hij was close met een man genaamd Chad Skebbs. 385 00:28:29,770 --> 00:28:32,150 Maar die emigreerde naar Spanje. 386 00:28:32,175 --> 00:28:35,678 Maar ik had maar tien minuten, dus... 387 00:28:35,703 --> 00:28:38,730 Sorry. 388 00:28:44,482 --> 00:28:49,192 Waarom vervoer je oude kranten in een Jiffy-tas? 389 00:28:50,776 --> 00:28:53,036 Tenzij je iemand in de gaten wil houden 390 00:28:53,061 --> 00:28:56,203 anders neem je heel wat anders mee. 391 00:28:56,228 --> 00:28:58,167 Fijn weekend gehad? 392 00:28:58,192 --> 00:29:01,414 Met jou veilig opgeborgen, kon ik de flat inkomen 393 00:29:01,439 --> 00:29:02,897 en die goed doorzoeken. 394 00:29:02,922 --> 00:29:04,380 Maar die zit net zo dicht 395 00:29:04,405 --> 00:29:08,114 als een kont van een kameel in een zandstorm. 396 00:29:09,016 --> 00:29:10,834 Maar toch... 397 00:29:10,860 --> 00:29:13,686 ben je wel bang, hè? 398 00:29:17,915 --> 00:29:21,302 Waar zijn ze, Abb? 399 00:29:22,004 --> 00:29:23,547 Nee. 400 00:29:24,128 --> 00:29:25,131 Nee. 401 00:29:28,578 --> 00:29:32,527 Ik ga je vragen stellen en jij gaat antwoorden. 402 00:29:33,990 --> 00:29:35,493 Ja? 403 00:29:38,319 --> 00:29:40,344 Zijn ze hier? 404 00:29:42,007 --> 00:29:45,675 Oké, zijn ze in Brighton? 405 00:29:53,031 --> 00:29:57,982 In een kluis misschien? 406 00:29:58,724 --> 00:30:00,708 Kijk eens wat ik vond. 407 00:30:05,298 --> 00:30:07,924 Kan ik je spreken over Roy Grace? 408 00:30:09,387 --> 00:30:11,572 Onofficieel. 409 00:30:17,084 --> 00:30:21,508 In de afgelopen zeven jaar is de enige agent die onderzoek deed 410 00:30:21,533 --> 00:30:26,003 naar zijn vermiste vrouw Roy zelf. 411 00:30:26,985 --> 00:30:29,245 Dit is geen kritiek op East Sussex en 412 00:30:29,270 --> 00:30:31,731 het dateert van vóór uw afspraak, maar 413 00:30:31,756 --> 00:30:34,256 dat zou nooit gebeurd zijn bij de Met. 414 00:30:34,281 --> 00:30:36,626 Wat bedoel je? 415 00:30:38,089 --> 00:30:43,516 Haar ouders vinden dat niemand bij de East Sussex politie 416 00:30:43,541 --> 00:30:46,242 onpartijdig onderzoek heeft gedaan. 417 00:30:46,267 --> 00:30:47,765 En wat denk jij? 418 00:30:47,790 --> 00:30:50,812 Ik wil gewoon zeker zijn dat we al het mogelijke hebben gedaan 419 00:30:50,837 --> 00:30:52,862 om hen gerust te stellen. 420 00:30:56,169 --> 00:30:58,549 Dus een vrouw vertrekt naar Amerika, 421 00:30:58,574 --> 00:31:00,473 en belandt in een regenwaterafvoer in Brighton. 422 00:31:00,498 --> 00:31:02,999 De tweede springt van een veerboot in het Kanaal. 423 00:31:03,024 --> 00:31:06,486 Ik denk dat sommige mensen pech hebben in de liefde, hè? 424 00:31:06,511 --> 00:31:10,735 Volgens de Amerikaanse autoriteiten is er geen rapport dat Joanna Welbeck 425 00:31:10,760 --> 00:31:14,063 de VS is binnengekomen. 426 00:31:14,088 --> 00:31:15,506 Lijkt me geen verrassing dus. 427 00:31:15,531 --> 00:31:17,711 Dus Ronnie vermoordt haar, dumpt haar in de afvoer, 428 00:31:17,736 --> 00:31:20,276 en vertelt dan dat ze hem verliet en naar Hollywood ging. 429 00:31:20,301 --> 00:31:22,882 Lorraine Welbeck, tweede vrouw, 430 00:31:22,907 --> 00:31:25,568 staat nog steeds geregistreerd als vermist. 431 00:31:25,593 --> 00:31:29,902 We hebben een zus gevonden, Maureen. Woont in Newdigate. 432 00:31:31,886 --> 00:31:33,746 Dus Ronnie's dood was 433 00:31:33,771 --> 00:31:36,351 een grote schok voor uw zus, Miss Finton. 434 00:31:36,376 --> 00:31:41,723 Lorraine verkeerde in een verschrikkelijke toestand. Depressief. Suïcidaal. 435 00:31:41,748 --> 00:31:44,369 Nou, duidelijk. 436 00:31:44,394 --> 00:31:49,059 Hij liet haar door zijn schulden in een grote puinhoop achter. 437 00:31:49,084 --> 00:31:53,068 Wanneer heeft ze Ronnie ontmoet? -Ongeveer acht jaar geleden. 438 00:31:53,093 --> 00:31:55,312 Hij zocht een plek in Zuid-Frankrijk 439 00:31:55,337 --> 00:31:58,640 als een investering, en daar ontmoetten ze elkaar. 440 00:31:58,665 --> 00:32:00,925 Ze verhuurde woningen, toch? 441 00:32:00,950 --> 00:32:04,653 Nou, het was meer buitenlands eigendom. 442 00:32:04,678 --> 00:32:08,621 Lege percelen waarop gebouwd werd. Dat soort dingen. 443 00:32:08,646 --> 00:32:10,786 Spanje. Frankrijk. 444 00:32:10,811 --> 00:32:13,998 Jersey? Niet veel, denk ik. 445 00:32:15,381 --> 00:32:18,323 En woonden ze in het buitenland, als Ronnie op zoek was? 446 00:32:18,348 --> 00:32:21,489 Niet dat ik weet. -Wat deed Ronnie in Jersey? 447 00:32:21,514 --> 00:32:23,454 Die laatste reis, weet je ervan? 448 00:32:23,479 --> 00:32:26,300 Hij had daar wat zaken, zei Lorraine. 449 00:32:26,325 --> 00:32:28,705 Zijn postzegels misschien. -Postzegels? 450 00:32:28,730 --> 00:32:30,750 Een hobby? 451 00:32:30,775 --> 00:32:33,801 Eigenlijk meer een investering. 452 00:32:34,743 --> 00:32:37,725 Op een avond liet hij me deze postzegel zien. 453 00:32:37,750 --> 00:32:40,932 hij betaalde er 50.000 voor. Verpakt in tissues. 454 00:32:40,957 --> 00:32:43,137 Ik zei: "Plak die maar niet op een brief." 455 00:32:43,162 --> 00:32:47,030 Was hij verzekerd? -Ik denk het. 456 00:32:48,333 --> 00:32:51,435 Lorraine had er niets aan. Het geld ging toch naar zijn schuldeisers. 457 00:32:51,460 --> 00:32:57,252 Ze trok zich later een beetje terug. 458 00:32:58,395 --> 00:33:01,336 Eindigde in een gehuurd flatje bij Montpelier Road. 459 00:33:01,361 --> 00:33:05,385 Ik denk dat dat haar over de rand heeft geduwd. 460 00:33:05,410 --> 00:33:07,590 De aftakeling. 461 00:33:07,615 --> 00:33:10,917 En... Ronnie kwijtraken, natuurlijk. 462 00:33:10,942 --> 00:33:13,287 Acht jaar dus. 463 00:33:14,390 --> 00:33:17,416 Ronnie was nog steeds getrouwd toen hij je zus ontmoette. 464 00:33:20,242 --> 00:33:23,424 Lorraine zei dat hij niet met haar kon opschieten. 465 00:33:23,449 --> 00:33:26,070 Zijn eerste vrouw. Johanna, was het? 466 00:33:26,095 --> 00:33:29,036 Hij dacht dat ze een andere vent had. 467 00:33:29,061 --> 00:33:32,569 En toen liep ze gewoon bij hem weg. 468 00:33:38,322 --> 00:33:40,261 We moeten praten met de buitenlandse vastgoedfirma 469 00:33:40,286 --> 00:33:41,624 waar Lorraine voor werkte. 470 00:33:41,649 --> 00:33:43,829 Kijk of Ronnie Welbeck ooit zijn investering heeft gevonden. 471 00:33:43,854 --> 00:33:45,753 Denk je dat hij ergens in het buitenland is? 472 00:33:45,778 --> 00:33:46,955 Het is mogelijk, toch? 473 00:33:46,980 --> 00:33:48,880 Als hij probeerde zijn financiën verborgen te houden. 474 00:33:48,905 --> 00:33:52,332 Weet jij iets van postzegels? -Op welk niveau? 475 00:33:53,274 --> 00:33:54,612 Ik zal even rondbellen. 476 00:33:54,637 --> 00:33:57,017 Kijk of we dealers kunnen vinden die zich hem herinneren. 477 00:33:57,042 --> 00:33:59,382 We moeten ook naar de levensverzekering kijken. 478 00:33:59,408 --> 00:34:02,354 Hoeveel schuld hij haar achterliet. 479 00:34:10,231 --> 00:34:13,338 Ik neem aan dat je denkt dat je slim bent. 480 00:34:14,841 --> 00:34:17,021 Sluit alles op in een kluis 481 00:34:17,046 --> 00:34:20,193 die irisherkenning nodig heeft om te openen. 482 00:34:21,135 --> 00:34:24,798 Zal ik je oog eruit snijden en dat meenemen? 483 00:34:24,823 --> 00:34:26,642 kijken of hij dat herkent? 484 00:34:26,667 --> 00:34:29,769 Zo niet, dan kom ik terug voor de andere. 485 00:34:29,794 --> 00:34:32,094 Als dat niet werkt, hebben we alletwee een probleem. 486 00:34:32,119 --> 00:34:33,898 Jij bent blind en ik ben geen stap verder. 487 00:34:33,923 --> 00:34:37,551 Maar dat weet je toch? Dus... 488 00:34:42,822 --> 00:34:44,887 Wat heb je nodig om mee te werken? 489 00:34:46,229 --> 00:34:48,529 'Dat Clerwell House waar ik je over vertelde. 490 00:34:48,554 --> 00:34:51,656 'Het heeft een mooie kamer met uitzicht op de rivier. 491 00:34:51,681 --> 00:34:52,899 'Ik heb het gereserveerd.' 492 00:34:52,924 --> 00:34:55,184 'Waar ga je het geld vandaan halen?' 493 00:34:55,209 --> 00:34:57,549 'Maak je geen zorgen, dat regel ik wel.' 494 00:34:57,574 --> 00:34:59,794 'Geen zorgen over het geld, mam.' 495 00:34:59,819 --> 00:35:02,039 Dat vind ik zo leuk aan jou, Abb. 496 00:35:02,064 --> 00:35:04,489 Je bent een en al hart. 497 00:35:12,567 --> 00:35:14,952 Praat met mij. 498 00:35:27,199 --> 00:35:30,100 Sorry. Ik had een rotweekend. 499 00:35:30,125 --> 00:35:33,507 Er waren overeenkomsten tussen het skelet en... 500 00:35:33,532 --> 00:35:35,151 Sandy. 501 00:35:35,176 --> 00:35:37,556 De tanden. De leeftijd. En de haarkleuring. 502 00:35:37,581 --> 00:35:40,247 En toen vond Nadiuska de blauwe tapijtvezels... 503 00:35:41,149 --> 00:35:44,737 Het slaapkamerkleed is... -Ja. Ik heb het gezien. 504 00:35:46,521 --> 00:35:49,582 Kom binnen. Ik wil niet in de deuropening blijven staan 505 00:35:49,607 --> 00:35:51,431 alsof we in een film zitten. 506 00:35:55,781 --> 00:35:59,769 Ik weet niet hoe het is om iemand te verliezen zoals Sandy. 507 00:36:01,072 --> 00:36:05,297 Maar je weet ook niet hoe het is om met iemand te zijn 508 00:36:05,322 --> 00:36:08,063 die iemand heeft verloren zoals Sandy. 509 00:36:08,088 --> 00:36:10,428 Als Sandy nog in je hoofd zit, dan... 510 00:36:10,453 --> 00:36:12,678 Nee. 511 00:36:13,660 --> 00:36:15,439 Ze is weg. 512 00:36:15,464 --> 00:36:17,162 En ze komt niet terug. 513 00:36:17,187 --> 00:36:19,172 Maar stel dat het wel zo is? 514 00:36:20,394 --> 00:36:22,659 Dat zal niet gebeuren. 515 00:36:23,441 --> 00:36:26,107 Er zijn twee mogelijkheden. 516 00:36:26,808 --> 00:36:28,627 Ze kan niet terugkomen, 517 00:36:28,652 --> 00:36:30,431 of ze komt niet terug. 518 00:36:30,456 --> 00:36:34,921 En als het de eerste is, dan zal ik, of iemand zoals ik 519 00:36:34,946 --> 00:36:37,166 het tot op de bodem uitzoeken. 520 00:36:37,191 --> 00:36:40,293 Maar ik heb lang geleden geaccepteerd 521 00:36:40,318 --> 00:36:43,460 dat ik misschien er nooit achter zal komen wat er gebeurd is. 522 00:36:43,485 --> 00:36:46,511 En als ze niet terugkomt? 523 00:36:47,574 --> 00:36:50,114 Dan weet ik dat ik het ben die ze verliet 524 00:36:50,139 --> 00:36:52,279 en dat haar niets is overkomen. 525 00:36:52,304 --> 00:36:57,295 En ik hoop vooral... dat dat het geval is. 526 00:36:58,718 --> 00:37:01,659 En wat je tegen Glenn zei, 527 00:37:01,684 --> 00:37:04,064 over altijd denken aan de volgende geval 528 00:37:04,089 --> 00:37:06,595 van de vondst van een onbekende vrouw... 529 00:37:07,657 --> 00:37:09,837 Daar kan ik niet echt iets aan doen. 530 00:37:09,862 --> 00:37:12,528 Waarom heb je niets gezegd? 531 00:37:14,793 --> 00:37:16,857 Omdat ik niet wilde dat... 532 00:37:19,162 --> 00:37:21,908 ..wat in mijn leven is gebeurd... 533 00:37:23,572 --> 00:37:25,356 ..iets zal veranderen... 534 00:37:27,019 --> 00:37:29,405 ..tussen ons twee. 535 00:37:30,948 --> 00:37:35,778 Om eventueel een volgende stap te zetten 536 00:37:39,246 --> 00:37:41,230 is eerlijkheid nodig. 537 00:37:42,934 --> 00:37:49,368 Geheimen staan dan in de weg. 538 00:38:23,823 --> 00:38:28,694 Probeer iets slims en je moeder is dood. Snap je? 539 00:38:30,477 --> 00:38:32,823 Misschien een kleine glimlach? 540 00:38:36,491 --> 00:38:39,713 'Southern Deposit Security. -' Catherine Jennings. 541 00:38:39,738 --> 00:38:42,158 Ik wil toegang tot mijn kluis. 542 00:38:42,183 --> 00:38:44,568 'Natuurlijk. Kom binnen.' 543 00:39:29,165 --> 00:39:32,072 Rechts, aan het eind. 544 00:39:33,655 --> 00:39:37,518 Wat ben je aan het doen? -Ik voel me ziek. 545 00:39:37,543 --> 00:39:39,362 Ik heb al 24 uur niets gegeten. 546 00:39:39,387 --> 00:39:42,093 Ik moet gewoon op adem komen. 547 00:40:09,413 --> 00:40:11,392 Wacht... 548 00:40:11,417 --> 00:40:13,401 Eastbourne, alsjeblieft. 549 00:40:33,666 --> 00:40:35,485 'Ik hoor je ademen.' 550 00:40:35,510 --> 00:40:38,376 Maak er maar het beste van. 551 00:40:46,594 --> 00:40:50,297 We kunnen de menselijke resten nu een naam geven 552 00:40:50,322 --> 00:40:54,626 die vrijdagavond ontdekt zijn in de New Laines Quarters. 553 00:40:54,651 --> 00:40:57,793 Het is Joanna Welbeck. 554 00:40:57,818 --> 00:40:59,557 Op het moment van haar verdwijning, 555 00:40:59,582 --> 00:41:03,846 getrouwd met Ronnie Welbeck, 556 00:41:03,871 --> 00:41:07,133 die zeven jaar geleden omkwam bij een vliegtuigongeluk. 557 00:41:07,158 --> 00:41:09,619 Is hij uw hoofdverdachte? 558 00:41:09,644 --> 00:41:11,623 Mijn team bekijkt meerdere 559 00:41:11,648 --> 00:41:14,109 veelbelovende onderzoekslijnen, 560 00:41:14,134 --> 00:41:19,400 maar ik zou iedereen die Joanna kende willen vragen om nadere informatie. 561 00:41:19,425 --> 00:41:21,324 Dank je. 562 00:41:21,349 --> 00:41:25,138 Hoofdinspecteur, mag ik even praten? 563 00:41:26,440 --> 00:41:29,342 Het heeft hier niets mee te maken, 564 00:41:29,367 --> 00:41:31,787 maar ik vond dat ik het moest noemen. 565 00:41:31,812 --> 00:41:36,036 Maandag werd ik gebeld door een contactpersoon van de brandweer. 566 00:41:36,061 --> 00:41:38,401 Ze moesten naar de Embassy Court voor een jonge vrouw 567 00:41:38,427 --> 00:41:40,606 die vast zat in een lift. -Weinig nieuws deze week? 568 00:41:40,631 --> 00:41:42,290 Ze was daar al sinds vrijdagavond. 569 00:41:42,315 --> 00:41:45,136 Het punt is dat ik voelde dat er iets niet klopte. 570 00:41:45,161 --> 00:41:48,022 Haar concierge dacht dat vandalen hadden 571 00:41:48,047 --> 00:41:50,949 ingebroken in de liftkamer en geknoeid hadden met het remmechanisme 572 00:41:50,974 --> 00:41:53,394 en de elektra. Hij vond daar een paar injectiespuiten. 573 00:41:53,419 --> 00:41:55,318 Ze had pech. -Zeker. 574 00:41:55,343 --> 00:41:57,724 Maar wat hij niet kon verklaren, was waarom het alarmsysteem, 575 00:41:57,749 --> 00:42:00,850 die naar zijn flat had moeten doorlinken, dat niet deed. 576 00:42:00,875 --> 00:42:04,739 Of waarom haar voordeur meer sloten had dan Fort Knox. 577 00:42:04,764 --> 00:42:07,785 Als ik niet beter wist, zou ik zeggen dat ze ergens bang voor was. 578 00:42:07,810 --> 00:42:09,715 Of iemand. 579 00:42:39,279 --> 00:42:44,866 Katherine Jennings, Flat 120, Embassy Court, Kings Road, Brighton. 580 00:42:44,891 --> 00:42:46,149 Ik weet dat het erg druk is, 581 00:42:46,174 --> 00:42:48,073 maar ga even langs om te zien of alles in orde is. 582 00:42:48,098 --> 00:42:49,556 Voor de zekerheid. 583 00:42:49,581 --> 00:42:51,160 Ik weet dat Spinella lastig is, 584 00:42:51,185 --> 00:42:53,365 maar zoveel sloten? 585 00:42:53,390 --> 00:42:55,890 Misschien een relatieprobleem? Agressief vriendje. 586 00:42:55,915 --> 00:42:58,496 Als ze in de problemen zit, wil ik het weten. 587 00:42:58,521 --> 00:43:01,903 Ik heb een stiefbroer van Joanna Welbeck. 588 00:43:01,928 --> 00:43:04,549 Met de artiestennaam Mitzi Dufors. 589 00:43:04,574 --> 00:43:07,475 Lid van Brighton and Hove's bloeiende 590 00:43:07,500 --> 00:43:09,800 LGBTQ+-gemeenschap. 591 00:43:09,825 --> 00:43:11,725 Oké. 592 00:43:11,750 --> 00:43:13,974 Ik zal haar met fluwelen handjes benaderen. 593 00:43:15,518 --> 00:43:17,978 Ik sprak het vastgoedbedrijf waar Lorraine voor werkte. 594 00:43:18,003 --> 00:43:20,905 Er was een stuk grond waar Ronnie toen in geïnteresseerd was, 595 00:43:20,930 --> 00:43:22,628 niet te ver van Biarritz. 596 00:43:22,653 --> 00:43:24,192 Is hij ermee doorgegaan? 597 00:43:24,217 --> 00:43:27,278 Nee, dat niet, maar het werd kort daarna aangekocht 598 00:43:27,304 --> 00:43:30,646 door een onbekende cliënt van een firma genaamd 599 00:43:30,671 --> 00:43:32,610 Cape Trafalgar Holdings. 600 00:43:32,635 --> 00:43:34,815 Een opvallende naam voor die Fransen. 601 00:43:34,840 --> 00:43:37,220 Kan me voorstellen. En? 602 00:43:37,245 --> 00:43:39,024 Nou, ik heb de politie daar gevraagd om een kijkje te nemen, 603 00:43:39,049 --> 00:43:41,309 maar uit het papierwerk dat ik heb weten op te sporen, 604 00:43:41,334 --> 00:43:44,235 was Cape Trafalgar Holdings een eenmanszaak. 605 00:43:44,260 --> 00:43:47,362 De eigenaar was David Irvin Nelson. 606 00:43:47,387 --> 00:43:49,848 Het kantoor is een postbus in St. Helier. 607 00:43:49,873 --> 00:43:51,852 Is dat ergens aan te linken, en 608 00:43:51,877 --> 00:43:53,736 wat was Ronnie Welbeck van plan in Jersey? 609 00:43:53,761 --> 00:43:56,662 De NCA meldt dat Ronnie Welbeck werk opknapte 610 00:43:56,687 --> 00:43:59,108 voor Sean Klinger. 611 00:43:59,133 --> 00:44:01,313 Mogelijk pikte Welbeck meer in 612 00:44:01,338 --> 00:44:04,038 dan Klinger bereid was te verdragen. 613 00:44:04,064 --> 00:44:07,646 Dus zou Klinger het vliegtuig hebben neergehaald? 614 00:44:07,671 --> 00:44:10,778 Nou, het is zeker mogelijk. 615 00:44:35,211 --> 00:44:37,872 # Je hoeft niet voor altijd te blijven 616 00:44:37,897 --> 00:44:40,077 # Ik zal het begrijpen 617 00:44:40,102 --> 00:44:46,130 # Geloof me 618 00:44:46,155 --> 00:44:52,108 # Geloof me. # 619 00:44:55,255 --> 00:44:57,996 Mooi, jouw imitatie van Dusty. Bedankt. 620 00:44:58,021 --> 00:44:59,559 Doe je nog andere? 621 00:44:59,584 --> 00:45:02,686 Soms doe ik een prima Ann-Margret, 622 00:45:02,711 --> 00:45:04,891 niet dat er veel vraag naar is. 623 00:45:04,916 --> 00:45:07,416 Ik bedoelde meer tracks van Dusty Springfield? 624 00:45:07,441 --> 00:45:09,621 Je bent een liefhebber. -Wie niet? 625 00:45:09,646 --> 00:45:11,585 'The Preacher Man' natuurlijk. -Ja. 626 00:45:11,611 --> 00:45:14,557 Dusty in Memphis is een klassieker. 627 00:45:17,143 --> 00:45:19,162 Ben je gekomen om over Dusty te praten? 628 00:45:19,187 --> 00:45:21,126 Nee. 629 00:45:21,151 --> 00:45:24,178 Je zei iets over een foto van Joanna. 630 00:45:25,641 --> 00:45:26,819 Ik wil het terug. 631 00:45:26,844 --> 00:45:28,788 Ja, natuurlijk. 632 00:45:29,570 --> 00:45:32,631 Wanneer is deze genomen? -De laatste keer dat ik haar zag. 633 00:45:32,656 --> 00:45:34,435 Olympische Spelen in Londen misschien? 634 00:45:34,460 --> 00:45:36,760 Recenter dan wat we hebben... 635 00:45:36,785 --> 00:45:39,286 U bent haar stiefbroer dan, nietwaar? 636 00:45:39,311 --> 00:45:40,769 Halfbroer. 637 00:45:40,794 --> 00:45:43,776 Onze vader verliet mijn moeder voor Joanna's moeder. 638 00:45:43,801 --> 00:45:46,622 En de oude man stierf toen ze tien was, dus ik hield een oogje in het zeil. 639 00:45:46,647 --> 00:45:49,388 Ik kreeg een telefoontje, soms met Kerstmis, 640 00:45:49,413 --> 00:45:51,993 maar zij had haar leven en ik het mijne. 641 00:45:52,018 --> 00:45:54,238 Het volgende dat ik hoorde, was dat ze met Ronnie ging trouwen. 642 00:45:54,263 --> 00:45:56,804 Heb je hem ontmoet? -Een paar keer. 643 00:45:56,829 --> 00:45:59,169 Het was geld dit, geld dat. 644 00:45:59,194 --> 00:46:02,416 Een linke vent. Maar dat waren ze allemaal. 645 00:46:02,441 --> 00:46:04,661 Wie allemaal? -Zijn maatjes. 646 00:46:04,686 --> 00:46:07,106 Schurken. Maar ze was gelukkig. 647 00:46:07,131 --> 00:46:09,832 In het begin, tenminste. 648 00:46:09,857 --> 00:46:11,516 En toen werd het slechter? 649 00:46:11,541 --> 00:46:13,320 Ik denk dat ze een tijdje weg was. 650 00:46:13,345 --> 00:46:15,765 En er was een kerel die rondsnuffelde. 651 00:46:15,790 --> 00:46:18,371 Welke kerel? Vriend van Ronnie. 652 00:46:18,396 --> 00:46:22,785 Ik kan me zijn naam niet herinneren. Chas of Chet, misschien? 653 00:46:23,447 --> 00:46:25,266 Had ze een affaire? 654 00:46:25,291 --> 00:46:27,070 Misschien is ze met hem vertrokken. 655 00:46:27,095 --> 00:46:28,312 Toen haar moeder stierf, 656 00:46:28,338 --> 00:46:30,116 liet ze haar dit plekje in Brentwood achter. 657 00:46:30,141 --> 00:46:33,363 Wanneer was dat? -Zo'n zes maanden voordat ze ging. 658 00:46:33,389 --> 00:46:37,372 Via Ronnie hoorde ik dat ze naar LA was gegaan. 659 00:46:37,397 --> 00:46:39,858 Dus ik dacht dat ze het geld van het huis had gebruikt 660 00:46:39,883 --> 00:46:41,702 om naar Amerika te gaan. 661 00:46:41,727 --> 00:46:44,227 En daarna heb je niets meer van haar gehoord? 662 00:46:44,252 --> 00:46:48,361 Had ik ook niet verwacht. Niet als ze er met een andere kerel vandoor was gegaan. 663 00:46:50,506 --> 00:46:53,006 Dat klopt. Gemengde rozen dus. Rood en wit. 664 00:46:53,031 --> 00:46:56,499 En afgeleverd bij Ari Branson op de afdeling Radiologie. 665 00:46:57,401 --> 00:46:59,180 Ja. Vanmiddag is prima. 666 00:46:59,205 --> 00:47:01,951 Bedankt. Tot ziens. Doei. 667 00:47:05,057 --> 00:47:06,836 Nu al een goedmakertje? 668 00:47:06,861 --> 00:47:10,123 Je bent net terug van een romantisch weekendje? 669 00:47:10,149 --> 00:47:12,975 Ging dat niet zo goed? 670 00:47:14,358 --> 00:47:16,863 Ik zei dat het goed ging... 671 00:47:18,727 --> 00:47:21,468 Het ging niet goed, hè? -Nee. 672 00:47:21,493 --> 00:47:23,152 Nee, het ging niet goed. 673 00:47:23,177 --> 00:47:26,805 Wat is er mis met een tandem-skydive? 674 00:47:27,787 --> 00:47:32,011 A, je hebt hoogtevrees, 675 00:47:32,036 --> 00:47:34,296 en B, je haat vliegen. 676 00:47:34,321 --> 00:47:36,501 Afgezien daarvan was het perfect. 677 00:47:36,526 --> 00:47:38,305 Dat is het punt. Ben ik niet meer. 678 00:47:38,330 --> 00:47:41,472 Ik heb geen hoogtevrees. Niet meer. 679 00:47:41,497 --> 00:47:44,839 Sinds wanneer? Geen idee. Maar het is gewoon... 680 00:47:44,864 --> 00:47:46,122 Het is gewoon weg. 681 00:47:46,147 --> 00:47:49,449 Ik weet niet hoe ik het moet beschrijven. Ik bedoel... 682 00:47:49,474 --> 00:47:51,614 Wat zeggen mensen ook alweer? 683 00:47:51,639 --> 00:47:53,984 "Voel de angst en doe het toch." 684 00:47:54,886 --> 00:47:57,988 Als ik vroeger zelfs maar hoog zat, werden mijn benen 685 00:47:58,013 --> 00:47:59,591 helemaal slap. 686 00:47:59,616 --> 00:48:02,963 En nu is het alsof... 687 00:48:03,745 --> 00:48:06,130 alsof ik er overheen ben. 688 00:48:08,034 --> 00:48:10,775 Dat moet een goede zaak zijn, toch? 689 00:48:10,801 --> 00:48:12,384 Mogelijk. 690 00:48:13,366 --> 00:48:16,829 Maar soms is angst datgene dat ons in leven houdt. 691 00:48:16,854 --> 00:48:20,396 In deze baan sowieso. Dwazen stormen naar binnen en zo. 692 00:48:20,421 --> 00:48:24,250 Misschien toch maar voorzichtig blijven. 693 00:48:29,682 --> 00:48:32,067 Over dwazen gesproken... 694 00:48:33,330 --> 00:48:37,198 ..heeft Cassian Pewe je kantoor opnieuw ingericht? 695 00:48:37,779 --> 00:48:40,806 Wat is dat met jullie twee? 696 00:48:42,991 --> 00:48:47,776 Een keer stuurde de Met versterkingen om ons te helpen 697 00:48:47,801 --> 00:48:49,620 bij een Labour-conferentie in de stad. 698 00:48:49,645 --> 00:48:52,747 Pewe was een inspecteur. 699 00:48:52,772 --> 00:48:55,874 Hij heeft toen informanten gevangen gezet 700 00:48:55,899 --> 00:48:59,361 die ik al een tijd aan het opleiden was. 701 00:48:59,386 --> 00:49:01,686 Hij weigerde hun aanklachten in te trekken. 702 00:49:01,711 --> 00:49:04,492 Dus ik besprak het met Vosper, 703 00:49:04,517 --> 00:49:08,306 en ze koos de kant van de jongen met de blauwe ogen. 704 00:49:09,689 --> 00:49:12,675 Zit nooit een collega in de weg. 705 00:49:16,143 --> 00:49:17,240 Bella? 706 00:49:17,265 --> 00:49:19,726 Er is geknoeid met het hefmechanisme. 707 00:49:19,751 --> 00:49:21,970 Volgens de deskundige gesaboteerd. 708 00:49:21,995 --> 00:49:24,576 Iemand knoeide met het remmechanisme 709 00:49:24,601 --> 00:49:25,859 toen de lift in bedrijf was. 710 00:49:25,884 --> 00:49:27,623 En de alarm- en telefoonkabels waren doorgesneden. 711 00:49:27,648 --> 00:49:30,549 En wat zei juffrouw Jennings? -'Nog niets.' 712 00:49:30,574 --> 00:49:33,716 Ze is een nieuwe huurster, blijkbaar. 713 00:49:33,741 --> 00:49:36,161 Woont alleen en gaat pas in het donker de deur uit. 714 00:49:36,186 --> 00:49:37,685 Waar is ze nu? 715 00:49:37,710 --> 00:49:40,170 Laatst gezien bij het verlaten van het gebouw met een man. 716 00:49:40,195 --> 00:49:42,380 De conciërge zegt dat ze vrijgezel is. 717 00:50:15,913 --> 00:50:18,614 Is Nick daar? -Nee. 718 00:50:18,639 --> 00:50:20,899 Ik zag hem op het bureau praten met Cassian Pewe 719 00:50:20,924 --> 00:50:22,943 net voor de lunch. 720 00:50:22,968 --> 00:50:25,429 Wat wilde hij? -Al sla je me dood. 721 00:50:25,454 --> 00:50:27,874 Wilde je hem voor iets in het bijzonder? 722 00:50:27,899 --> 00:50:30,640 Ja, ik vroeg hem onderzoek te doen naar Welbeck's medewerker 723 00:50:30,665 --> 00:50:32,885 die Klinger noemde. Chad Skebbs. 724 00:50:32,910 --> 00:50:34,849 Hij vroeg mij het te doen. Volledige naam: Richard Skebbs. 725 00:50:34,874 --> 00:50:36,372 Blijkt dat hij gezocht wordt in verband 726 00:50:36,397 --> 00:50:39,940 met een overtreding van de eerbaarheid, uit 2014. 727 00:50:39,965 --> 00:50:43,027 Zei Klinger niet dat Skebbs naar het buitenland ging? 728 00:50:43,052 --> 00:50:44,270 Spanje, toch? 729 00:50:44,295 --> 00:50:47,477 Ik denk dat dat de juiste term "gevlucht" is. 730 00:50:47,502 --> 00:50:48,960 Roy. 731 00:50:48,985 --> 00:50:51,124 Spinella. Lijn drie. 732 00:50:51,150 --> 00:50:53,374 Zegt dat het belangrijk is. 733 00:50:57,844 --> 00:51:00,785 meneer Spinella. We zijn bezig met Miss Jennings. 734 00:51:00,811 --> 00:51:02,148 Bedankt voor de tip, 735 00:51:02,173 --> 00:51:04,193 maar we weten op dit moment niet veel meer. 736 00:51:04,218 --> 00:51:06,919 Eigenlijk belde ik voor jou. 737 00:51:06,944 --> 00:51:10,126 Heb je een verklaring voor wat er in jouw huis aan de hand is? 738 00:51:10,151 --> 00:51:12,090 Mijn huis? 739 00:51:12,115 --> 00:51:13,894 Nou, als je er niets van weet, 740 00:51:13,919 --> 00:51:16,059 zou ik maar hierheen komen. 741 00:51:16,084 --> 00:51:18,188 Ik wacht buiten. 742 00:51:21,215 --> 00:51:23,520 Alles oké? 743 00:51:41,780 --> 00:51:44,125 Ik ben zo bij je. 744 00:51:55,930 --> 00:51:57,749 Wat de fu... 745 00:51:57,775 --> 00:51:59,719 Nick... 746 00:52:01,262 --> 00:52:03,803 Wat is dit in hemelsnaam? 747 00:52:03,828 --> 00:52:08,292 Grondradar. Ik nam aan dat je dit had goedgekeurd. 748 00:52:08,317 --> 00:52:09,861 Wat goedgekeurd? 749 00:52:11,083 --> 00:52:13,784 Nick? -Ik heb een huiszoekingsbevel. 750 00:52:13,809 --> 00:52:15,949 Is dit een grap? 751 00:52:15,974 --> 00:52:18,600 Wie heeft het bevel aangevraagd? 752 00:53:12,718 --> 00:53:15,178 Hoe durf je?! 753 00:53:15,203 --> 00:53:17,022 Wat dit? 754 00:53:17,047 --> 00:53:19,227 CSI kruipt door mijn hele huis. 755 00:53:19,252 --> 00:53:21,432 Grondradar in mijn achtertuin 756 00:53:21,457 --> 00:53:23,917 voor een lichaam wat ik daar zou hebben begraven. 757 00:53:23,942 --> 00:53:25,480 Stop daarmee. Nu! 758 00:53:25,505 --> 00:53:28,487 Sorry. Maar nadat ik met Margot en Derek heb gesproken... 759 00:53:28,512 --> 00:53:30,531 Heb je met Sandy's ouders gesproken? 760 00:53:30,556 --> 00:53:33,578 Allie Vosper heeft me gevraagd je achterstand in te halen. 761 00:53:33,603 --> 00:53:36,945 En Sandy's was de eerste zaak waar je op dook, nietwaar? 762 00:53:36,970 --> 00:53:40,273 Ze blijft een cold case, Roy. -En dat zeg je mij? 763 00:53:40,298 --> 00:53:43,765 Ik heb geen steen onberoerd gelaten. 764 00:53:45,790 --> 00:53:50,174 Helderzienden? Gedachtenlezers? Waarzeggers? 765 00:53:50,199 --> 00:53:51,778 Als je iemand verliest waarvan wie je houdt, 766 00:53:51,803 --> 00:53:55,626 doe je alles om ze terug te krijgen! 767 00:53:55,651 --> 00:53:59,159 Hoe onwaarschijnlijk ook. -Hoe weet je wat ik zou doen? 768 00:54:00,181 --> 00:54:03,643 Ik zou er in ieder geval geen circus zoals jij van maken. 769 00:54:03,669 --> 00:54:08,614 Ik ben vrijgesproken van betrokkenheid bij Sandy's verdwijning. Vrijgesproken. 770 00:54:08,639 --> 00:54:11,440 Niet volgens de norm die we in de Met zouden toepassen. 771 00:54:11,465 --> 00:54:13,345 De Met? Echt? 772 00:54:13,370 --> 00:54:17,920 En die zijn onfeilbaar, nietwaar? 773 00:54:36,560 --> 00:54:39,461 De levensverzekeraars van Ronnie Welbeck hebben teruggebeld. 774 00:54:39,486 --> 00:54:42,388 De uitbetaling was drie miljoen pond. 775 00:54:42,413 --> 00:54:45,595 Drie maanden voordat ze van die veerboot stapte, 776 00:54:45,620 --> 00:54:48,641 Lorraine nam het volledige bedrag contant op. 777 00:54:48,666 --> 00:54:51,407 Ze stierf in armoede, met bijna drie miljoen op de bank? 778 00:54:51,432 --> 00:54:53,292 Behalve dat het geld niet op de bank stond. 779 00:54:53,317 --> 00:54:55,496 De gezamenlijke rekening van Ronnie en Lorraine Welbeck 780 00:54:55,521 --> 00:54:57,380 stond steeds meer rood, 781 00:54:57,405 --> 00:54:59,705 met af en toe kleine bedragen die binnenkwamen. 782 00:54:59,731 --> 00:55:01,750 We wisten dat ze geldproblemen hadden. 783 00:55:01,775 --> 00:55:03,634 Ja, tot de dag dat hij stierf. 784 00:55:03,659 --> 00:55:06,400 Maar er werd een rekening geopend op naam van Lorraine Welbeck 785 00:55:06,425 --> 00:55:08,084 vlak nadat Ronnie werd vermoord. 786 00:55:08,109 --> 00:55:10,289 Voor de levensverzekering? 787 00:55:10,314 --> 00:55:13,776 Maar ik begrijp niet waarom het zo snel werd uitbetaald. 788 00:55:13,801 --> 00:55:16,903 De verzekering was ook niet helemaal tevreden, 789 00:55:16,928 --> 00:55:20,270 maar het onderzoek van de Drugs Squad stelde dat er een andere dealer was, 790 00:55:20,295 --> 00:55:21,713 mogelijk Fransen, 791 00:55:21,738 --> 00:55:24,319 die Klinger een boodschap wilden geven om van hun terrein weg te blijven. 792 00:55:24,344 --> 00:55:26,163 Hebben ze het vliegtuig opgeblazen? 793 00:55:26,188 --> 00:55:28,608 En Ronnie was bijkomende schade. 794 00:55:28,633 --> 00:55:30,573 Wel... 795 00:55:30,598 --> 00:55:34,301 Zien we hier een soort patroon? 796 00:55:34,326 --> 00:55:37,909 De eerste vrouw van Ronnie Welbeck erft geld, 797 00:55:37,934 --> 00:55:41,436 verdwijnt naar de VS en belandt in een regenwaterafvoer. 798 00:55:41,461 --> 00:55:43,481 Dan erft zijn tweede vrouw geld 799 00:55:43,506 --> 00:55:45,084 en komt op de bodem van het Kanaal terecht. 800 00:55:45,109 --> 00:55:49,694 Geen zelfmoord? Zou iemand haar hebben vermoord? 801 00:55:49,719 --> 00:55:51,458 Ik ben wat aan het filosoferen. 802 00:55:51,483 --> 00:55:53,663 Kan Ronnie niet geweest zijn, 803 00:55:53,688 --> 00:55:55,547 omdat hij omkwam bij dat vliegtuigongeluk of bomaanslag 804 00:55:55,572 --> 00:55:57,952 een jaar voordat Lorraine stierf. 805 00:55:57,977 --> 00:56:00,678 Maar hoe zit het met zijn maat, Skebbs? 806 00:56:00,703 --> 00:56:03,845 Mitzi Dufors zei dat een van Ronnie's vrienden bij Joanna aan het snuffelen was. 807 00:56:03,870 --> 00:56:07,894 Zijn naam was zoiets als Chas of Chet. 808 00:56:07,919 --> 00:56:10,660 Chad zou ook kunnen. 809 00:56:10,685 --> 00:56:14,508 Ik heb wat rondgespeurd bij Richard "Chad" Skebbs. 810 00:56:14,533 --> 00:56:17,274 Er is toen in publiek belang besloten 811 00:56:17,299 --> 00:56:19,118 hem niet in Europa te volgen. 812 00:56:19,143 --> 00:56:21,042 Hij zou naar Albanië zijn gevlucht, 813 00:56:21,068 --> 00:56:24,330 maar hij is voor het laatst gezien in Spanje en Zuid-Frankrijk. 814 00:56:24,355 --> 00:56:25,653 Blijf zoeken. 815 00:56:25,678 --> 00:56:29,220 Ik heb een aanwijzing over een man genaamd Hector Hegarty. 816 00:56:29,245 --> 00:56:32,833 Een postzegelhandelaar, die zaken deed met Ronnie Welbeck. 817 00:56:53,378 --> 00:56:55,563 'Mijn God, het is een nachtmerrie.' 818 00:57:00,473 --> 00:57:02,653 Sta niet op. -Wat doe je hier? 819 00:57:02,678 --> 00:57:05,459 Ik dacht dat je nog weg was. -Ik wilde je verrassen. 820 00:57:05,484 --> 00:57:08,711 O, mama. Ik heb je zo gemist. 821 00:57:09,493 --> 00:57:11,557 Zo erg. 822 00:57:20,076 --> 00:57:22,216 Hoofdinspecteur Pewe. 823 00:57:22,241 --> 00:57:24,621 'Dit is DS Franks van Interpol.' 824 00:57:24,646 --> 00:57:26,545 Hoe kunnen wij helpen? 825 00:57:26,570 --> 00:57:29,471 'Je hebt onze collega's in Frankrijk gevraagd om te kijken 826 00:57:29,496 --> 00:57:32,924 'naar een bouwperceel. Is dat correct?' 827 00:57:44,850 --> 00:57:47,831 Ik heb in het verleden aardig wat zaken met Ronnie gedaan. 828 00:57:47,856 --> 00:57:50,838 Hij was niet makkelijk om mee om te gaan. -Hoezo? 829 00:57:50,863 --> 00:57:53,363 Om het grof te zeggen, 830 00:57:53,388 --> 00:57:57,292 de herkomst van zijn spullen was vaak twijfelachtig, oké? 831 00:57:57,317 --> 00:57:59,016 En zijn tweede vrouw? 832 00:57:59,041 --> 00:58:02,468 Heeft Lorraine Welbeck contact met je opgenomen na haar man's dood? 833 00:58:03,330 --> 00:58:07,234 Het zal niets meer uitmaken, maar ze liet me geheimhouding zweren. 834 00:58:07,259 --> 00:58:08,997 Een moordonderzoek overtreft 835 00:58:09,023 --> 00:58:12,250 een afspraak, Mr Hegarty. 836 00:58:14,114 --> 00:58:17,175 Ze zocht me op in de lente van 2016, 837 00:58:17,200 --> 00:58:18,939 en wilde geld investeren in postzegels. 838 00:58:18,964 --> 00:58:22,186 Kunt u zich het bedrag herinneren? -Niet echt, 839 00:58:22,211 --> 00:58:24,912 maar elke grote bestelling trekt aandacht in de postzegelwereld. 840 00:58:24,937 --> 00:58:27,157 Ze wilde dat het discreet gebeurde. 841 00:58:27,182 --> 00:58:30,123 Dus deed ik de aankopen voor haar. Betaalde hier en daar. 842 00:58:30,148 --> 00:58:32,809 Zei dat ik kocht voor een anonieme verzamelaar. 843 00:58:32,834 --> 00:58:34,212 Kunt u ons een lijst bezorgen? 844 00:58:34,237 --> 00:58:36,417 Van alle postzegels die u aan mevrouw Welbeck hebt verkocht? 845 00:58:36,442 --> 00:58:38,301 En de waarde? 846 00:58:38,326 --> 00:58:40,346 Dat moet ik nakijken. 847 00:58:40,371 --> 00:58:42,991 Kunt u ons ook een lijst geven van iedereen 848 00:58:43,016 --> 00:58:44,996 die ze had kunnen kopen 849 00:58:45,021 --> 00:58:47,401 als ze ze had willen doorverkopen? 850 00:58:47,426 --> 00:58:49,967 Ik kan je de dealers geven, en een paar verzamelaars 851 00:58:49,992 --> 00:58:51,931 zoals ikzelf. In die tijd 852 00:58:51,956 --> 00:58:55,138 was er een vent die Ronnie goed kende, maar die ging naar het buitenland. 853 00:58:55,163 --> 00:58:57,022 Wie was dat? 854 00:58:57,047 --> 00:58:59,868 Richard Skebbs. Hij noemde zichzelf Chad. 855 00:58:59,893 --> 00:59:01,672 Handelde altijd in grote aantallen. 856 00:59:01,697 --> 00:59:04,598 Dat gaat nu allemaal via internet. 857 00:59:04,624 --> 00:59:08,487 En heb je ooit iets van hem gekocht? -Ik ben er één keer ingetrapt. 858 00:59:08,512 --> 00:59:12,456 Ik kocht postzegels van het uit de Spaanse Burgeroorlog. Klote. 859 00:59:12,481 --> 00:59:14,941 Ze waren niet in de staat die hij had beloofd. 860 00:59:14,966 --> 00:59:17,146 Toen ik er wat van zei, zei hij dat ik hem moest aanklagen. 861 00:59:17,171 --> 00:59:20,719 Eerlijk gezegd verbaast het me dat hij nog steeds actief is. 862 00:59:22,021 --> 00:59:25,123 Wat is er aan de hand, Ab? Wat is er? 863 00:59:25,148 --> 00:59:28,210 Ik word vergeetachtig, maar ik ben niet dom. 864 00:59:28,235 --> 00:59:30,014 Je bent doodsbang. 865 00:59:30,039 --> 00:59:33,301 Het is gewoon iemand die met me uit wil. 866 00:59:33,326 --> 00:59:35,666 Hij probeert via jou bij mij te komen. Dat is alles. 867 00:59:35,691 --> 00:59:39,955 Wat doet je vriend eraan? -Niets, hij is niet hier. 868 00:59:39,980 --> 00:59:42,601 Waarom is hij niet hier? -Het is ingewikkeld. 869 00:59:42,626 --> 00:59:43,924 De fiscus zit achter hem aan. 870 00:59:43,949 --> 00:59:46,530 Als hij het land binnenkomt, wordt hij opgepakt. 871 00:59:46,555 --> 00:59:48,735 Klinkt niet echt als een vriendje. 872 00:59:48,760 --> 00:59:51,826 Een man hoort te zorgen voor zijn geliefde. 873 00:59:52,969 --> 00:59:54,868 Hallo, ik heb nieuwe sloten nodig in mijn moeder's flat. 874 00:59:54,893 --> 00:59:58,521 'Oké.' En een veiligheidsketting en kijkgat. 875 01:00:18,584 --> 01:00:21,967 Lorraine Welbeck's naam staat op een post-it op mijn bureau. 876 01:00:21,992 --> 01:00:23,731 "DS Franks"? 877 01:00:23,756 --> 01:00:27,339 Je hebt de Fransen gevraagd om een kijkje op een locatie te nemen. 878 01:00:27,364 --> 01:00:31,908 Waarvoor? -Vanwege het lichaam in de afvoer, mevrouw. 879 01:00:31,934 --> 01:00:34,634 Overblijfselen van een onbekende, zwangere vrouw 880 01:00:34,659 --> 01:00:37,441 zijn gevonden in de kofferbak van een auto op het terrein. 881 01:00:37,466 --> 01:00:39,124 Ze zijn al jaren oud. 882 01:00:39,149 --> 01:00:41,930 DNA van haar en de foetus zijn verkregen, 883 01:00:41,955 --> 01:00:44,937 maar er zijn geen overeenkomsten in hun database. 884 01:00:44,962 --> 01:00:47,623 Waar past Lorraine Welbeck in? 885 01:00:47,648 --> 01:00:50,549 Lorraine Welbeck is de tweede vrouw van Ronnie Welbeck, mevrouw. 886 01:00:50,574 --> 01:00:53,315 Ze werkte voor de makelaar 887 01:00:53,340 --> 01:00:55,319 die het stuk grond in Frankrijk verkocht. 888 01:00:55,344 --> 01:00:59,007 Het is meer dan dat, Roy. 889 01:00:59,033 --> 01:01:02,575 Het lijk in de kofferbak had siliconen borstimplantaten. 890 01:01:02,600 --> 01:01:05,021 Misschien weet je het niet, 891 01:01:05,046 --> 01:01:08,548 maar ze hebben allemaal een batchnummer van de fabrikant. 892 01:01:08,573 --> 01:01:10,152 Dit specifieke paar werd geleverd 893 01:01:10,177 --> 01:01:13,118 aan een cosmetisch ziekenhuis in Woodingdean in 2015. 894 01:01:13,143 --> 01:01:15,283 Dus heb ik ze gebeld. 895 01:01:15,308 --> 01:01:18,129 Ze matchten met de implantaten van 896 01:01:18,154 --> 01:01:19,933 Lorraine Welbeck. 897 01:01:19,958 --> 01:01:22,178 Dat is geweldig. 898 01:01:22,203 --> 01:01:24,388 Vind je niet, Roy? 899 01:01:26,452 --> 01:01:29,875 Dus Lorraine Welbeck zwom de Golf van Biskaje over 900 01:01:29,900 --> 01:01:32,480 met drie miljoen pond tussen haar implantaten? 901 01:01:32,505 --> 01:01:35,286 Lijkt niet erg waarschijnlijk. -Waarschijnlijk niet, Norman. 902 01:01:35,311 --> 01:01:38,173 Maar ze was vier maanden zwanger. 903 01:01:38,198 --> 01:01:40,578 De Fransen hebben geen vaderlijke DNA-match, 904 01:01:40,603 --> 01:01:44,547 maar we checken onze database, misschien weten we morgen meer. 905 01:01:44,572 --> 01:01:47,433 Iets over de oorzaak? Wurging. 906 01:01:47,458 --> 01:01:49,678 Hetzelfde als Joanna Welbeck. 907 01:01:49,703 --> 01:01:53,406 Nog nieuws over de grondeigenaars in Frankrijk? 908 01:01:53,431 --> 01:01:56,893 Cape Trafalgar Holdings en de ongrijpbare David Nelson? 909 01:01:56,919 --> 01:01:58,297 Nee niets. 910 01:01:58,322 --> 01:02:01,629 We weten dat Lorraine Welbeck geen zelfmoord heeft gepleegd. 911 01:02:02,531 --> 01:02:05,753 Controleer de passagierslijst van de veerboot 912 01:02:05,778 --> 01:02:08,479 op de avond dat ze zogenaamd sprong. 913 01:02:08,504 --> 01:02:10,082 Waar ben ik naar op zoek? 914 01:02:10,107 --> 01:02:13,049 Iets ongewoons. Chad Skebbs, misschien? 915 01:02:13,074 --> 01:02:16,175 Mitzi Dufors zei dat hij bij Joanna Welbeck aan het snuffelen was. 916 01:02:16,200 --> 01:02:19,342 En ze kreeg geld kort voordat ze verdween. 917 01:02:19,367 --> 01:02:22,915 Zat hij achter de bom op Ronnie Welbeck's vliegtuig? 918 01:02:23,697 --> 01:02:25,476 Dus hij vermoordt Ronnie Welbeck 919 01:02:25,501 --> 01:02:29,725 en hij wacht op Lorraine Welbeck en Ronnie's levensverzekering. 920 01:02:29,750 --> 01:02:32,812 Ja, mogelijk. -Waar is het geld? 921 01:02:32,837 --> 01:02:35,618 Er past geen drie miljoen in haar beha 922 01:02:35,643 --> 01:02:38,745 die dan al gevuld is met gekochte siliconenborsten. 923 01:02:38,770 --> 01:02:42,032 Heeft hij dat nou echt hardop gezegd? 924 01:02:42,057 --> 01:02:44,317 Het was geen contant geld, Norman. 925 01:02:44,342 --> 01:02:48,606 'Ronnie Welbeck stierf bij het vliegtuigongeluk en liet enorme schulden na. 926 01:02:48,631 --> 01:02:52,134 'Elke cent die hij aan Lorraine naliet, werd door de schuldeisers ingepikt, 927 01:02:52,159 --> 01:02:54,338 'en hun huis werd in beslag genomen. 928 01:02:54,364 --> 01:02:56,343 'Voordat ze op die veerboot stapte, 929 01:02:56,368 --> 01:02:59,189 'heeft Lorraine Welbeck haar man's levensverzekering omgezet' 930 01:02:59,214 --> 01:03:02,682 'in iets dat veel gemakkelijker te vervoeren is... 931 01:03:07,111 --> 01:03:09,537 '..en veel gemakkelijker te verbergen.' 932 01:03:23,788 --> 01:03:25,892 O mijn God! 933 01:03:26,554 --> 01:03:28,819 Alles goed met je? 934 01:03:30,161 --> 01:03:32,301 Een man die me haat 935 01:03:32,326 --> 01:03:35,107 probeert mijn collega's te overtuigen 936 01:03:35,132 --> 01:03:37,517 dat ik mijn vrouw heb vermoord. Dus... 937 01:03:39,061 --> 01:03:41,200 Je zei eerlijk te zijn. 938 01:03:41,226 --> 01:03:44,132 Kan ik iets doen? 939 01:03:45,395 --> 01:03:48,261 Ik zou niet weten hoe... 940 01:03:50,205 --> 01:03:52,951 Wil je erover praten? 941 01:03:54,013 --> 01:03:56,198 Wil je? 942 01:03:58,102 --> 01:03:59,841 Misschien niet vanavond. 943 01:03:59,866 --> 01:04:03,128 Misschien is vanavond het juiste moment om erover te praten. 944 01:04:03,153 --> 01:04:06,300 Ik wil je niet depressiever maken. 945 01:04:10,209 --> 01:04:12,674 Als ik eerlijk moet zijn... 946 01:04:17,064 --> 01:04:19,689 Oké. 947 01:04:21,273 --> 01:04:24,099 ik blijf maar denken... 948 01:04:27,406 --> 01:04:29,666 ..wat als ze nu door de deur zou lopen? 949 01:04:29,691 --> 01:04:32,317 Wat betekent dat voor jou en mij? 950 01:04:33,339 --> 01:04:35,644 Het gaat niet gebeuren. 951 01:04:39,673 --> 01:04:41,817 Kijk, ehm... 952 01:04:42,479 --> 01:04:45,385 ..dat is geen goed antwoord. 953 01:04:47,410 --> 01:04:50,752 Het antwoord is: "Het maakt niet uit, Cleo. 954 01:04:50,777 --> 01:04:54,485 'Ze is zeven jaar geleden bij me weggelopen. En ik ben nu bij jou.' 955 01:04:59,957 --> 01:05:04,066 Bel me als je klaar bent... met dit alles. 956 01:05:33,430 --> 01:05:35,289 Hallo? 957 01:05:35,314 --> 01:05:37,293 Mevrouw Morton? Ja. 958 01:05:37,318 --> 01:05:40,946 Slotenmakerij Silverlight. Uw dochter Abby heeft gebeld. 959 01:05:44,053 --> 01:05:46,719 Kom binnen. 960 01:05:51,529 --> 01:05:53,007 U heeft gebeld, meneer Hegarty? 961 01:05:53,032 --> 01:05:56,194 Ik heb net een telefoontje gehad van een nerveuze jonge vrouw. 962 01:05:56,219 --> 01:05:59,962 Ze vroeg of ik een verzameling hoogwaardige postzegels kon verkopen. 963 01:05:59,988 --> 01:06:01,766 Toen ik om details vroeg, 964 01:06:01,791 --> 01:06:06,457 beschreef ze de postzegels die ik voor Lorraine Welbeck kocht. 965 01:06:06,482 --> 01:06:09,704 Weet je het zeker? -Ik heb vandaag mijn dossiers doorgenomen, 966 01:06:09,729 --> 01:06:12,510 en weet zeker dat ze een exacte match zijn. 967 01:06:12,535 --> 01:06:15,115 Heb je haar gevraagd waar ze ze vandaan heeft? 968 01:06:15,141 --> 01:06:18,202 Ze zei dat ze ze had geërfd van een vrouw die ze verzorgde in Spanje. 969 01:06:18,227 --> 01:06:20,487 Iemand op een feestje vertelde haar 970 01:06:20,512 --> 01:06:22,051 dat ze een betere prijs krijgt in het VK 971 01:06:22,076 --> 01:06:25,017 en ik was een dealer waarmee ze moest praten. 972 01:06:25,042 --> 01:06:28,224 Ze komt vanmiddag om de postzegels te laten zien. 973 01:06:28,249 --> 01:06:30,153 Hoe heet ze? 974 01:06:32,097 --> 01:06:34,883 Mevrouw Jennings? Politie. 975 01:06:37,108 --> 01:06:39,373 Open het. 976 01:06:43,783 --> 01:06:46,288 Mevrouw Jennings? 977 01:06:51,740 --> 01:06:55,368 Een rustige hobby, postzegels verzamelen. 978 01:07:07,294 --> 01:07:09,559 Mamma? 979 01:07:16,153 --> 01:07:18,493 'Abbs. Ik ben het. Het is mama.' 980 01:07:18,518 --> 01:07:20,658 Mamma? 981 01:07:20,683 --> 01:07:22,863 Mam, waar heb je een mobiel vandaan? 982 01:07:22,888 --> 01:07:27,759 Ricky wil met je praten. Doe alsjeblieft wat hij zegt. 983 01:07:28,701 --> 01:07:30,961 Hallo, Ab. -Waar is mijn moeder? 984 01:07:30,986 --> 01:07:33,606 Waar is ze, klootzak? Waar is ze? 985 01:07:33,631 --> 01:07:35,931 Het gaat goed met haar. Dusver. 986 01:07:35,956 --> 01:07:37,575 Ik bel de politie. 987 01:07:37,600 --> 01:07:39,619 Kijk, ik geef nergens meer om. 988 01:07:39,644 --> 01:07:41,063 'Wat ga je tegen ze zeggen?' 989 01:07:41,088 --> 01:07:42,586 "Ik heb alles gestolen wat deze man had" 990 01:07:42,611 --> 01:07:45,352 'En nu heeft hij me gevonden en mijn moeder gegijzeld?' 991 01:07:45,377 --> 01:07:48,318 Heb ik van je gestolen? -Jij en hij, natuurlijk. 992 01:07:48,343 --> 01:07:50,643 Moest je steeds je benen wijd doen 993 01:07:50,668 --> 01:07:52,086 om te krijgen wat je wilde? 994 01:07:52,112 --> 01:07:55,213 Dit heeft niets te maken met mijn moeder. Ze is ziek. 995 01:07:55,238 --> 01:07:58,100 Breng haar hier en we praten. 996 01:07:58,125 --> 01:08:01,026 Nee. Jij brengt alles wat je hebt gejat en dan praten we verder. 997 01:08:01,051 --> 01:08:02,750 Ik meende wat ik zei. 998 01:08:02,775 --> 01:08:04,594 Ik hang nu op en bel de politie. 999 01:08:04,619 --> 01:08:07,239 Als je dat doet, zullen ze een zieke vrouw vinden 1000 01:08:07,265 --> 01:08:09,444 die zelfmoord heeft gepleegd, en haar dochter, 1001 01:08:09,469 --> 01:08:11,489 een zelfverklaarde dief met een lulverhaal 1002 01:08:11,514 --> 01:08:16,184 over een man van wie ze heeft gestolen. Wil je dat echt? 1003 01:08:17,246 --> 01:08:19,231 Rick! 1004 01:08:21,936 --> 01:08:24,477 Ik heb de passagierslijst van de veerboot doorgenomen 1005 01:08:24,502 --> 01:08:26,521 en Lorraine is niet van boord gegaan. 1006 01:08:26,546 --> 01:08:28,967 Maar als je je één identiteit achterlaat, 1007 01:08:28,992 --> 01:08:32,294 zul je er nog wel één hebben. Toch? 1008 01:08:32,319 --> 01:08:34,258 Je bedoelt, ze stapte op de boot als Lorraine Welbeck 1009 01:08:34,283 --> 01:08:36,102 en ging van boord als iemand anders? 1010 01:08:36,127 --> 01:08:38,548 Dus ik bekeek alle andere vrouwelijke passagiers die 1011 01:08:38,573 --> 01:08:40,231 op een enkel ticket reizen en vergeleek ze 1012 01:08:40,256 --> 01:08:41,955 met iedereen die verder reisde vanuit Dieppe. 1013 01:08:41,980 --> 01:08:44,561 Ik heb een passagier gevonden die op een Air France-vlucht stapte 1014 01:08:44,586 --> 01:08:47,367 een uur na het aanmeren van de veerboot. -Waarheen? 1015 01:08:47,392 --> 01:08:51,376 San Sebastián. Dus stapte ze op de veerboot naar Dieppe, 1016 01:08:51,401 --> 01:08:55,665 en daarna op het vliegtuig naar Spanje? 1017 01:08:55,690 --> 01:08:57,469 Waarom vloog ze niet rechtstreeks vanuit het VK? 1018 01:08:57,494 --> 01:08:59,674 Naam? -Margaretha Nelson. 1019 01:08:59,699 --> 01:09:02,961 Haar ticket werd betaald door David Nelson. 1020 01:09:02,986 --> 01:09:07,932 Ah, dezelfde David Nelson van Cape Trafalgar Holdings? 1021 01:09:07,957 --> 01:09:10,978 Zou David Nelson Ronnie Welbeck kunnen zijn? 1022 01:09:11,003 --> 01:09:12,582 Vermoedelijk. 1023 01:09:12,607 --> 01:09:15,468 Ik heb ook een David Nelson die op een vlucht naar Madrid stapte, 1024 01:09:15,493 --> 01:09:17,873 dan verder naar San Sebastian vanuit Jersey, 1025 01:09:17,898 --> 01:09:21,361 de ochtend nadat Ronnie's vliegtuig in het kanaal verdween. 1026 01:09:21,386 --> 01:09:23,966 Dus Ronnie Welbeck faket zijn eigen dood 1027 01:09:23,992 --> 01:09:25,891 om aan zijn schuldeisers te ontsnappen. 1028 01:09:25,916 --> 01:09:28,536 En Lorraine zet zijn levensverzekering om in postzegels 1029 01:09:28,561 --> 01:09:31,302 om haar leven in Spanje te financieren. 1030 01:09:31,327 --> 01:09:34,229 Ging Chad Skebbs daar niet heen? -Mogelijk. 1031 01:09:34,254 --> 01:09:36,754 Lorraine werd net buiten Biarritz gevonden, 1032 01:09:36,779 --> 01:09:40,087 een half uur vanaf de Spaanse grens. 1033 01:09:41,269 --> 01:09:44,692 En een uur naar San Sebastian. 1034 01:09:44,717 --> 01:09:47,738 Gewoon twee Brighton jongens die plezier hebben in de zon... 1035 01:09:47,763 --> 01:09:51,747 We hebben DNA-bevestiging van Lorraine's foetus. 1036 01:09:51,772 --> 01:09:53,912 Raad eens wie de vader is? 1037 01:09:53,937 --> 01:09:55,761 Ronnie Welbeck. 1038 01:09:56,422 --> 01:10:00,326 Niet slecht voor een dode? Een eeuwige erectie. 1039 01:10:00,351 --> 01:10:01,889 Zie je? 1040 01:10:01,914 --> 01:10:04,134 Daarom accorderen we niet. 1041 01:10:04,159 --> 01:10:06,619 En Katherine Jennings? -We konden haar niet vinden. 1042 01:10:06,644 --> 01:10:10,347 Nee. Ik bedoel, ze is hier. Ze is beneden. 1043 01:10:10,372 --> 01:10:12,232 Mijn echte naam is Abby Morton. 1044 01:10:12,257 --> 01:10:15,719 Ik vloog terug naar Engeland om aan mijn vriend te ontsnappen. 1045 01:10:15,744 --> 01:10:19,006 Ik dacht dat het makkelijker zou zijn om een andere naam te gebruiken. 1046 01:10:19,031 --> 01:10:21,457 Maar ik had het fout. 1047 01:10:22,800 --> 01:10:26,863 Oké, Abby, wat is er aan de hand? 1048 01:10:26,888 --> 01:10:29,830 We willen alles weten over jou, je moeder, 1049 01:10:29,855 --> 01:10:32,160 en de man die haar heeft ontvoerd. 1050 01:10:33,824 --> 01:10:36,364 Ik kreeg een verzameling postzegels. 1051 01:10:36,389 --> 01:10:40,252 Ik had een relatie met deze man, Ricky, 1052 01:10:40,278 --> 01:10:44,983 in San Sebastian, die in de zeldzame postzegelhandel zat. 1053 01:10:45,008 --> 01:10:47,148 Ricky? Zoals in Richard Skebbs? 1054 01:10:47,173 --> 01:10:49,513 Ja. Ja, ken je hem? 1055 01:10:49,538 --> 01:10:52,163 Ja. Wij kennen hem. Ga verder. 1056 01:10:53,426 --> 01:10:55,766 Ik heb hem gevraagd om ze voor mij te bekijken. 1057 01:10:55,791 --> 01:10:58,973 Of ze iets waard waren. Ik heb ze aan hem gegeven. 1058 01:10:58,998 --> 01:11:01,619 Hij gaf ze een paar dagen later terug. 1059 01:11:01,644 --> 01:11:04,305 Hij zei dat er een paar waren die iets waard zouden kunnen zijn, 1060 01:11:04,330 --> 01:11:08,554 maar de meeste waren replica's. Verzamelbaar, maar niet waardevol. 1061 01:11:08,579 --> 01:11:12,002 Hooguit een paar duizend euro waard. 1062 01:11:12,027 --> 01:11:16,732 Maar een paar dagen later keek ik naar een van zijn postzegelbladen 1063 01:11:16,757 --> 01:11:20,981 en ik kwam dit artikel tegen over een Plate 77 Penny Red, 1064 01:11:21,006 --> 01:11:24,749 die 450.000 euro op een veiling opleverde. 1065 01:11:24,774 --> 01:11:28,317 Het was vergelijkbaar met het bord Penny Reds dat ik had. 1066 01:11:28,342 --> 01:11:33,248 Later op die avond was hij dronken, 1067 01:11:33,273 --> 01:11:35,493 dus ik keek naar zijn laptop en ik vond 1068 01:11:35,518 --> 01:11:38,219 e-mails aan dealers over de hele wereld, 1069 01:11:38,244 --> 01:11:41,145 over postzegels die duidelijk van mij waren. 1070 01:11:41,170 --> 01:11:45,515 Hij bood ze apart aan, zodat ze niet als een collectie konden worden herkend. 1071 01:11:45,540 --> 01:11:47,840 En heb je hem ermee geconfronteerd? 1072 01:11:47,865 --> 01:11:48,867 Nee. 1073 01:11:52,395 --> 01:11:56,739 Hij had me verteld hoe gemakkelijk het is om in het geheim postzegels te sparen 1074 01:11:56,764 --> 01:11:58,944 en een geweldige manier was om geld wit te wassen 1075 01:11:58,969 --> 01:12:00,868 over de hele wereld. 1076 01:12:00,893 --> 01:12:02,632 Zelfs als je aangehouden werd, 1077 01:12:02,657 --> 01:12:05,719 zou de douane geen idee hebben van hun waarde. 1078 01:12:05,744 --> 01:12:09,732 'Ricky zei dat je ze het beste in een boek kon verbergen. 1079 01:12:11,236 --> 01:12:13,576 'Gebonden. Of iets dergelijks. 1080 01:12:13,601 --> 01:12:16,988 'Dus ik doorzocht zijn planken. 1081 01:12:25,827 --> 01:12:28,212 'En ik heb ze gevonden.' 1082 01:12:37,733 --> 01:12:41,035 Ik pakte een tas en vloog weg met de eerste vlucht. 1083 01:12:41,060 --> 01:12:45,931 Waarom ging je niet naar de Spaanse politie om te melden wat hij had gedaan? 1084 01:12:47,274 --> 01:12:50,296 Ik dacht dat hij bij de politie een verhaal zou verzinnen om ze terug te krijgen. 1085 01:12:50,321 --> 01:12:54,189 Of achter me aan zou komen en me te pakken. 1086 01:12:56,895 --> 01:12:58,834 Het gaat niet goed met mijn moeder. 1087 01:12:58,859 --> 01:13:02,086 Ik heb het postzegelgeld nodig om haar in een huis te laten wonen. 1088 01:13:07,678 --> 01:13:10,745 Heb je deze man ooit ontmoet? 1089 01:13:11,767 --> 01:13:14,869 Nee waarom? Wie is hij? 1090 01:13:14,894 --> 01:13:19,158 Zijn naam is Ronnie Welbeck. Hij is een medewerker van Chad Skebbs. 1091 01:13:19,183 --> 01:13:22,967 We zoeken hem voor een dubbele moord. -Moord? 1092 01:13:22,992 --> 01:13:25,212 Het lichaam van zijn eerste vrouw 1093 01:13:25,237 --> 01:13:27,978 werd in een regenwaterafvoer in Brighton gevonden. 1094 01:13:28,003 --> 01:13:31,104 En zijn tweede vrouw, Lorraine, in een kofferbak van een auto 1095 01:13:31,129 --> 01:13:35,474 op het land waarvan we denken dat Welbeck de eigenaar is in Biarritz. 1096 01:13:35,499 --> 01:13:37,884 Ze was vier maanden zwanger. 1097 01:13:41,833 --> 01:13:45,375 Zijn beide echtgenotes hadden aanzienlijke bedragen gekregen 1098 01:13:45,400 --> 01:13:49,068 voordat ze werden vermoord. Weet je zeker dat je hem niet kent? 1099 01:13:50,010 --> 01:13:53,318 Misschien noemt hij zichzelf nu Dave Nelson. 1100 01:13:55,142 --> 01:13:59,531 Ik zou het niet weten. Ik heb hem nooit ontmoet. 1101 01:14:02,959 --> 01:14:06,301 Dus je zegt dat je deze postzegels hebt gekregen. 1102 01:14:06,326 --> 01:14:09,468 Ja. Klopt. -Van wie? 1103 01:14:09,493 --> 01:14:12,955 mevrouw Jennings. Catherine Jennings. 1104 01:14:12,980 --> 01:14:17,130 Ze was een oude dame die ik in Spanje verzorgde. 1105 01:14:18,352 --> 01:14:20,572 En waar zijn ze nu? -Zij zijn... 1106 01:14:20,597 --> 01:14:23,022 Ze zijn veilig. 1107 01:14:25,087 --> 01:14:27,592 Geloof je haar? -Niet echt. 1108 01:14:28,615 --> 01:14:31,516 Maar ik geloof wel dat ze bang is. 1109 01:14:31,541 --> 01:14:33,721 Ze zou ons nooit zomaar komen opzoeken 1110 01:14:33,746 --> 01:14:36,567 tenzij ze echt bang is voor het leven van haar moeder. 1111 01:14:36,592 --> 01:14:40,535 Maar ze liegt over hoe ze aan de postzegels kwam. Bijna zeker. 1112 01:14:40,561 --> 01:14:42,379 Ronnie zag Lorraine al 1113 01:14:42,405 --> 01:14:44,745 toen Joanna haar erfenis kreeg. 1114 01:14:44,770 --> 01:14:47,350 Ronnie ontdoet zich van Joanna, heeft dan het geld, 1115 01:14:47,375 --> 01:14:49,595 en krijgt Lorraine op de koop toe. 1116 01:14:49,620 --> 01:14:53,123 Dan zet hij zijn dood in scène om aan zijn schuldeisers te ontsnappen 1117 01:14:53,148 --> 01:14:55,328 en verzilvert dan zijn levensverzekering. 1118 01:14:55,353 --> 01:14:58,134 Die Lorraine krijgt en omzet in postzegels. 1119 01:14:58,159 --> 01:15:02,383 Lorraine vervalst haar dood, vliegt onder een andere naam naar Spanje 1120 01:15:02,408 --> 01:15:06,312 om met Ronnie een nieuw leven te beginnen als Margaret en David Nelson. 1121 01:15:06,337 --> 01:15:08,797 En dan herhaalt de geschiedenis zich. 1122 01:15:08,822 --> 01:15:11,804 Ronnie ontmoet Abby en voor je het weet, 1123 01:15:11,829 --> 01:15:15,131 ligt Lorraine in de kofferbak van een auto in Frankrijk. 1124 01:15:15,156 --> 01:15:19,861 En de postzegels? -Haar verhaal is toch even anders. 1125 01:15:19,886 --> 01:15:22,707 Ronnie neemt contact op met zijn oude maat Skebbs 1126 01:15:22,732 --> 01:15:24,872 met het oog op de verkoop van de postzegels. 1127 01:15:24,897 --> 01:15:27,237 En Skebbs belazert hem door de echte te vervangen door nep. 1128 01:15:27,262 --> 01:15:29,442 Ronnie stuurt Abby om ze terug te halen, 1129 01:15:29,467 --> 01:15:31,807 en de rest gaat ongeveer zoals ze zei. 1130 01:15:31,832 --> 01:15:34,052 Maar we gaan dit helemaal uitzoeken. 1131 01:15:34,077 --> 01:15:38,582 Maar we moeten nu eerst Abby's moeder levend terugkrijgen. 1132 01:15:38,607 --> 01:15:40,346 Alles wat we kunnen doen 1133 01:15:40,371 --> 01:15:43,157 is wachten tot Skebbs zijn volgende zet doet. 1134 01:15:50,332 --> 01:15:52,352 Mevrouw. 1135 01:15:52,377 --> 01:15:56,401 Abby Morton, Katherine Jennings, zit momenteel in een hotel, 1136 01:15:56,426 --> 01:15:58,726 in afwachting van instructies van Skebbs 1137 01:15:58,751 --> 01:16:01,732 voor de overhandiging van de postzegels en haar moeder. 1138 01:16:01,757 --> 01:16:05,906 Ik wil Cassian graag in het team. Als observator. 1139 01:16:07,009 --> 01:16:10,236 Hij heeft gesuggereerd dat ik mijn vrouw heb vermoord. 1140 01:16:11,178 --> 01:16:15,201 Dat is een observatie. -Cassian is een ervaren onderhandelaar. 1141 01:16:15,227 --> 01:16:18,809 Skebbs moet levend worden opgepakt, zonder verlies van mensenlevens, 1142 01:16:18,834 --> 01:16:22,783 of ernstig letsel aan een agent of leden van het publiek. 1143 01:16:26,331 --> 01:16:28,435 Zij is het. 1144 01:16:50,463 --> 01:16:52,402 Ik zou waarschijnlijk de lucht moeten klaren. 1145 01:16:52,428 --> 01:16:55,329 Je moet gewoon het bureau verlaten. -Ik probeerde te helpen. 1146 01:16:55,354 --> 01:16:57,614 En wat heb je gevonden, Cassian? 1147 01:16:57,639 --> 01:17:00,380 Met je zoektocht in mijn huis en tuin. 1148 01:17:00,405 --> 01:17:01,903 Niks. 1149 01:17:01,928 --> 01:17:04,554 Nee. En weet je waarom? 1150 01:17:05,416 --> 01:17:08,202 Omdat ik mijn vrouw niet vermoord heb. 1151 01:17:13,113 --> 01:17:14,491 'Ja.' 1152 01:17:14,516 --> 01:17:16,816 'Je bent te laat.' -Ik heb de afslag gemist. 1153 01:17:16,841 --> 01:17:18,980 Waar wil je dat ik heen ga? 1154 01:17:19,005 --> 01:17:23,430 'Bovenaan links en na de schuur rechtsaf.' -'Waar is mijn moeder?' 1155 01:17:23,455 --> 01:17:27,845 'Veilig.. Maar als ik iemand anders zie dan jou, dan is ze dood.' 1156 01:17:41,775 --> 01:17:45,202 Je volgt haar niet? -Je hebt hem gehoord. 1157 01:18:07,070 --> 01:18:10,738 Waar is mijn moeder? -Waar zijn de postzegels? 1158 01:18:19,457 --> 01:18:22,924 Ik wil mijn moeder zien. -Geef me de postzegels, Abby. 1159 01:18:28,156 --> 01:18:29,980 Aargh! 1160 01:18:31,844 --> 01:18:34,024 Shit. Wat is ze aan het doen? -Mamma? 1161 01:18:34,049 --> 01:18:36,629 Abby? -Mamma? 1162 01:18:36,654 --> 01:18:39,521 Abby, help me! -Glenn! Gaan! 1163 01:18:47,478 --> 01:18:51,627 Abby! Help! -Stop alsjeblieft! Mamma! 1164 01:18:53,531 --> 01:18:56,157 Alsjeblieft, stop het busje! 1165 01:19:06,600 --> 01:19:08,544 Mamma! 1166 01:19:28,487 --> 01:19:31,313 Geef me je handen. 1167 01:19:33,097 --> 01:19:36,520 We gaan eruit. 1168 01:19:36,545 --> 01:19:38,684 Het is oké. Laat niet los. 1169 01:19:38,709 --> 01:19:41,375 Ik wil dat je me volgt. Mam, alsjeblieft. 1170 01:19:44,963 --> 01:19:47,829 Kom in het busje! Geef het wat extra gewicht! 1171 01:19:50,134 --> 01:19:52,760 Leun erop! Leun erop! 1172 01:19:53,542 --> 01:19:54,880 Geef gas! 1173 01:19:54,905 --> 01:19:57,124 Oh God! -Hou vol. 1174 01:19:57,150 --> 01:20:01,860 Mam, kom op, we moeten gaan. -We vallen. 1175 01:20:02,521 --> 01:20:04,260 Nee! 1176 01:20:04,285 --> 01:20:06,590 Geef mij je hand. 1177 01:20:08,133 --> 01:20:10,398 Kom op! 1178 01:20:11,260 --> 01:20:13,159 Let op. 1179 01:20:13,184 --> 01:20:16,091 Zet je gewicht erop. -Ik probeer het. Ga, ga! 1180 01:20:22,124 --> 01:20:24,389 Cassian, je zorgt zo niet voor meer gewicht! 1181 01:20:27,456 --> 01:20:29,595 Kom op. Kom op! 1182 01:20:29,620 --> 01:20:31,805 Ik heb je! 1183 01:20:53,592 --> 01:20:56,333 Roy! Help! -Geef mij je hand! 1184 01:20:56,358 --> 01:20:58,984 Geef mij je hand! 1185 01:21:14,718 --> 01:21:17,585 Duw! Duw! 1186 01:21:54,284 --> 01:21:57,506 Zou Skebbs de postzegels van Ronnie Welbeck gekregen hebben? 1187 01:21:57,532 --> 01:22:01,796 En kan Abby Morton Skebbs hebben opgelicht voor Ronnie? 1188 01:22:01,821 --> 01:22:03,680 Zoiets. 1189 01:22:03,705 --> 01:22:05,885 Waar zijn de postzegels nu? -Bij Abby. 1190 01:22:05,910 --> 01:22:08,891 We hebben ze laten scannen en kopiëren, voor ons bestand. 1191 01:22:08,916 --> 01:22:12,459 En ze heeft ermee ingestemd, indien nodig, om ze ten toon te stellen. 1192 01:22:12,484 --> 01:22:14,704 En Hegarty weet zeker dat het de zegels zijn, 1193 01:22:14,729 --> 01:22:16,869 die hij voor Lorraine Welbeck kocht? 1194 01:22:16,894 --> 01:22:19,955 Niet zo zeker dat hij wil getuigen in een rechtbank. 1195 01:22:19,980 --> 01:22:21,839 We komen zo geen stap dichterbij 1196 01:22:21,865 --> 01:22:24,811 om Ronnie te arresteren in verband met Joanna en Lorraine. 1197 01:22:26,314 --> 01:22:30,383 We hebben twee moordslachtoffers, Roy. Twee dode vrouwen. 1198 01:22:31,445 --> 01:22:34,868 Dat mogen we niet uit het oog verliezen. -Doe ik niet, mevrouw. 1199 01:22:34,893 --> 01:22:37,519 Geen seconde. 1200 01:22:38,220 --> 01:22:40,841 'En als we meer toezicht op haar zetten?' 1201 01:22:40,866 --> 01:22:43,246 Ik vermoed dat Ronnie Welbeck al lang gevlogen is 1202 01:22:43,271 --> 01:22:44,649 waar hij zich ook heeft verschanst. 1203 01:22:44,674 --> 01:22:47,575 Hij weet wel dat we de stoffelijke resten van zijn vrouwen hebben gevonden. 1204 01:22:47,601 --> 01:22:51,188 Hij zal het risico niet nemen terug te komen. -Zal Abby hem ergens ontmoeten? 1205 01:22:51,810 --> 01:22:53,228 Stuur een alarmbericht door. 1206 01:22:53,253 --> 01:22:56,154 Als ze een kaartje koopt, of 1207 01:22:56,179 --> 01:22:59,647 opduikt bij de paspoortcontrole, leidt ze ons hopelijk naar hem. 1208 01:23:13,136 --> 01:23:15,080 Wat hoop je te winnen? 1209 01:23:15,902 --> 01:23:19,084 "Twee weken voor twee in een luxe hotel op Mauritius." 1210 01:23:19,109 --> 01:23:21,529 Mam, je hebt niet eens een paspoort. 1211 01:23:21,554 --> 01:23:23,574 Ik weet het, maar je zou er één voor me kunnen regelen, 1212 01:23:23,599 --> 01:23:26,465 als ik het nodig heb, toch? 1213 01:23:28,049 --> 01:23:32,919 Ik ben wat vergeetachtig, maar ik ben niet zo dom als ik eruitzie. 1214 01:23:34,302 --> 01:23:36,482 Ik zou graag een paspoort voor je regelen. 1215 01:23:36,507 --> 01:23:38,652 En dat je met me mee gaat. 1216 01:23:39,433 --> 01:23:41,738 Waarheen? 1217 01:23:43,883 --> 01:23:46,509 Als ik ergens gesetteld ben. 1218 01:23:53,744 --> 01:23:56,405 We zullen elkaar niet meer zien. 1219 01:23:56,430 --> 01:23:58,570 Maar dat geeft niet. 1220 01:23:58,595 --> 01:24:01,942 Ik wil liever dat je me herinnert zoals ik was. 1221 01:24:05,450 --> 01:24:06,988 Mamma... 1222 01:24:07,013 --> 01:24:12,320 Als je ooit besluit om kinderen te krijgen, 1223 01:24:12,345 --> 01:24:15,091 Laat ze eerst aarden. 1224 01:24:15,873 --> 01:24:18,138 Dan geef je ze vleugels. 1225 01:24:29,663 --> 01:24:32,048 Ik hou van je. 1226 01:24:32,870 --> 01:24:35,054 Ik weet het. 1227 01:24:39,484 --> 01:24:44,034 Ga. Ga snel, kijk niet achterom. 1228 01:25:12,556 --> 01:25:14,776 Wanneer zie ik je weer? 1229 01:25:14,801 --> 01:25:16,259 'Spoedig.' 1230 01:25:16,284 --> 01:25:18,945 Hoe snel is spoedig? 1231 01:25:18,970 --> 01:25:20,548 Dave? 1232 01:25:20,573 --> 01:25:23,836 Ik zal op de luchthaven zijn om je op te halen. 1233 01:25:23,861 --> 01:25:25,559 Heb je ze? 1234 01:25:25,584 --> 01:25:28,486 Ja. Ik heb ze. 1235 01:25:28,511 --> 01:25:31,858 Prima meid. Goede vlucht. 1236 01:25:37,691 --> 01:25:40,512 Abby Morton, oftewel Katherine Jennings, 1237 01:25:40,537 --> 01:25:42,717 is net ingecheckt op een vlucht naar Nice, 1238 01:25:42,742 --> 01:25:45,483 vertrek om 15:45. -Laat maar gaan. 1239 01:25:45,508 --> 01:25:47,808 'Laat me weten als ze in het vliegtuig zit, 1240 01:25:47,833 --> 01:25:51,295 'en meldt dat ook aan Police Judiciaire om haar na de landing op te pikken. 1241 01:25:51,320 --> 01:25:53,786 'Ze moet ons dan naar Ronnie leiden.' 1242 01:26:40,187 --> 01:26:41,845 Grace. 1243 01:26:41,870 --> 01:26:44,651 'Ik heb informatie voor je over Ronnie Welbeck.' 1244 01:26:44,676 --> 01:26:47,858 Hij zal om 11 uur lokale tijd op Lipa Noi Airport zijn, 1245 01:26:47,883 --> 01:26:52,509 om iemand te ontmoeten bij vlucht 271 van Bangkok Airways. 1246 01:26:52,534 --> 01:26:55,234 Wie is dit? 1247 01:26:55,260 --> 01:26:58,166 mevrouw Morton? 1248 01:27:09,090 --> 01:27:11,991 Vlucht 309 via Rio de Janeiro. 1249 01:27:12,016 --> 01:27:14,080 Stop daar uw paspoort in. 1250 01:27:18,029 --> 01:27:20,169 Je bent haar kwijt. 1251 01:27:20,194 --> 01:27:22,133 Ja mevrouw. 1252 01:27:22,158 --> 01:27:25,581 Maar Ronnie Welbeck, Dave Nelson, 1253 01:27:25,606 --> 01:27:28,948 wacht nu op uitlevering aan het VK vanuit Thailand 1254 01:27:28,973 --> 01:27:33,924 op verdenking van de moord op zowel Joanna als Lorraine Welbeck. 1255 01:27:42,282 --> 01:27:44,301 En de postzegels? 1256 01:27:44,326 --> 01:27:47,629 Volgens Hegarty zijn de zegels die we hebben gekopieerd, allemaal nep. 1257 01:27:47,654 --> 01:27:50,395 En niemand heeft aangifte gedaan van gestolen postzegels. 1258 01:27:50,420 --> 01:27:52,599 Hebben de uitbetalende verzekeringsmaatschappijen 1259 01:27:52,624 --> 01:27:54,363 geen claim op de zegels ingediend? 1260 01:27:54,388 --> 01:27:56,648 Hetzelfde probleem. 1261 01:27:56,673 --> 01:27:59,174 Zonder dat Hegarty getuigt dat het echte zegels zijn, 1262 01:27:59,199 --> 01:28:01,338 kunnen ze niet bewijzen dat ze echt zijn. 1263 01:28:01,363 --> 01:28:03,348 Waar denken we dat ze nu is? 1264 01:28:04,170 --> 01:28:06,069 Ergens op een strand. 1265 01:28:06,094 --> 01:28:08,514 'Margarita's drinken, 1266 01:28:08,539 --> 01:28:11,205 'en de hele dag glimlachen, vermoed ik.' 1267 01:28:19,804 --> 01:28:21,948 Slimme dame. 1268 01:28:23,371 --> 01:28:26,037 Ja, ik zou haar zeker niet onderschatten. 1269 01:28:26,578 --> 01:28:28,397 Een positief puntje, 1270 01:28:28,422 --> 01:28:31,564 Ik hoorde een gerucht van het bureau, 1271 01:28:31,589 --> 01:28:34,931 dat "Pepe le Pew" overplaatsing heeft aangevraagd. 1272 01:28:34,957 --> 01:28:38,103 Klopt. Hij gaat terug naar de Met. 1273 01:28:39,206 --> 01:28:41,150 Hoezo? 1274 01:28:42,493 --> 01:28:45,920 Hij heeft zijn buik vol van ons. 1275 01:29:00,031 --> 01:29:05,363 Vertaald door GvdL. 92231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.