All language subtitles for Gaanth.Chapter.1.Jamnaa.Paar.S01.E06.Hindi.720p.WEBRip.ESubs.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:34,220 Where’s the fire? Why is there so much traffic? 2 00:01:34,220 --> 00:01:36,220 Where’s the fire? Why is there so much traffic? 3 00:01:36,220 --> 00:01:36,340 Where’s the fire? Why is there so much traffic? 4 00:01:37,380 --> 00:01:38,220 Come out. Come and have a look! 5 00:01:38,220 --> 00:01:38,980 Come out. Come and have a look! 6 00:01:40,580 --> 00:01:42,220 Why the fuck have you parked in the middle of the lane?! 7 00:01:42,220 --> 00:01:42,460 Why the fuck have you parked in the middle of the lane?! 8 00:01:43,940 --> 00:01:44,220 Uncle, what’s the matter ahead? 9 00:01:44,220 --> 00:01:45,300 Uncle, what’s the matter ahead? 10 00:01:49,060 --> 00:01:50,220 Why the hell are you dancing in the middle of the road? 11 00:01:50,220 --> 00:01:51,820 Why the hell are you dancing in the middle of the road? 12 00:01:51,900 --> 00:01:52,220 You fucking cunt! 13 00:01:52,220 --> 00:01:52,860 You fucking cunt! 14 00:01:53,220 --> 00:01:54,220 I’ll shove it up your ass! 15 00:01:54,220 --> 00:01:54,580 I’ll shove it up your ass! 16 00:01:55,060 --> 00:01:55,860 Dilawar! 17 00:01:55,980 --> 00:01:56,220 Hey, Dilawar! 18 00:01:56,220 --> 00:01:57,020 Hey, Dilawar! 19 00:01:57,380 --> 00:01:58,220 Quickly call the cops! 20 00:01:58,220 --> 00:01:58,780 Quickly call the cops! 21 00:01:58,900 --> 00:01:59,780 Dilawar? 22 00:02:00,820 --> 00:02:02,220 I’m Gadar… Gadar… Gadar Gurdas Singh! 23 00:02:02,220 --> 00:02:03,500 I’m Gadar… Gadar… Gadar Gurdas Singh! 24 00:02:04,260 --> 00:02:05,780 When you can’t handle it, 25 00:02:06,460 --> 00:02:08,100 then why the hell do you drink? 26 00:02:09,860 --> 00:02:10,220 Move this bastard! 27 00:02:10,220 --> 00:02:11,060 Move this bastard! 28 00:02:11,220 --> 00:02:12,220 Put them in the van! 29 00:02:12,220 --> 00:02:12,300 Put them in the van! 30 00:02:13,340 --> 00:02:14,220 Motherfucker! 31 00:02:14,220 --> 00:02:14,460 Motherfucker! 32 00:02:14,940 --> 00:02:16,180 You’ll raise your hand on a cop? 33 00:02:18,940 --> 00:02:20,220 Motherfucker! How dare you hit a cop?! 34 00:02:20,220 --> 00:02:21,460 Motherfucker! How dare you hit a cop?! 35 00:02:21,540 --> 00:02:22,220 Take this asshole to the police station! 36 00:02:22,220 --> 00:02:23,300 Take this asshole to the police station! 37 00:02:23,380 --> 00:02:24,220 I’ll screw this piece of shit! 38 00:02:24,220 --> 00:02:24,900 I’ll screw this piece of shit! 39 00:02:25,020 --> 00:02:26,220 Bastard, I’ll teach you a lesson! How dare you hit a cop?! 40 00:02:26,220 --> 00:02:28,140 Bastard, I’ll teach you a lesson! How dare you hit a cop?! 41 00:02:44,900 --> 00:02:46,220 What the fuck were you thinking… 42 00:02:46,220 --> 00:02:46,340 What the fuck were you thinking… 43 00:02:46,500 --> 00:02:47,460 forging my name? 44 00:02:47,940 --> 00:02:48,220 Your recklessness could have destroyed the kid! 45 00:02:48,220 --> 00:02:49,620 Your recklessness could have destroyed the kid! 46 00:02:50,580 --> 00:02:51,540 Damn it! 47 00:02:52,660 --> 00:02:53,460 Be honest… 48 00:02:53,900 --> 00:02:54,220 Are you even taking these? 49 00:02:54,220 --> 00:02:55,300 Are you even taking these? 50 00:02:56,260 --> 00:02:58,100 Are you even taking these? 51 00:03:17,460 --> 00:03:18,220 You jackass! 52 00:03:18,220 --> 00:03:18,340 You jackass! 53 00:03:19,620 --> 00:03:20,220 Was last time's thrashing not enough for you? 54 00:03:20,220 --> 00:03:21,260 Was last time's thrashing not enough for you? 55 00:03:21,580 --> 00:03:22,220 Not fair, Sir! 56 00:03:22,220 --> 00:03:22,860 Not fair, Sir! 57 00:03:22,940 --> 00:03:24,220 Forget greeting me, you straight-up called me a "jackass"? 58 00:03:24,220 --> 00:03:25,820 Forget greeting me, you straight-up called me a "jackass"? 59 00:03:26,500 --> 00:03:28,220 Well, don't. If you're indeed raising my rank, then "cockroach" works. 60 00:03:28,220 --> 00:03:28,900 Well, don't. If you're indeed raising my rank, then "cockroach" works. 61 00:03:29,380 --> 00:03:30,220 Call me a cockroach! 62 00:03:30,220 --> 00:03:30,260 Call me a cockroach! 63 00:03:31,060 --> 00:03:32,220 By the way, Sir, you are unnecessarily messing with me. 64 00:03:32,220 --> 00:03:32,540 By the way, Sir, you are unnecessarily messing with me. 65 00:03:33,260 --> 00:03:34,220 I do not wish for any animosity between us. 66 00:03:34,220 --> 00:03:34,540 I do not wish for any animosity between us. 67 00:03:34,620 --> 00:03:36,220 I just want to have your support to redirect 68 00:03:36,220 --> 00:03:36,460 I just want to have your support to redirect 69 00:03:36,540 --> 00:03:38,220 this investigation towards finding the truth. 70 00:03:38,220 --> 00:03:39,060 this investigation towards finding the truth. 71 00:04:28,180 --> 00:04:28,220 Are you even taking these? 72 00:04:28,220 --> 00:04:29,460 Are you even taking these? 73 00:04:29,580 --> 00:04:30,220 Are you even taking these? 74 00:04:30,220 --> 00:04:31,500 Are you even taking these? 75 00:04:35,660 --> 00:04:36,220 Mom, save me! 76 00:04:36,220 --> 00:04:37,060 Mom, save me! 77 00:04:47,340 --> 00:04:48,220 Mom, save me. Mom, please save me. 78 00:04:48,220 --> 00:04:49,980 Mom, save me. Mom, please save me. 79 00:04:54,860 --> 00:04:55,940 Mom, save me… 80 00:05:04,500 --> 00:05:06,220 Mom, please save me. Mom! 81 00:05:06,220 --> 00:05:06,260 Mom, please save me. Mom! 82 00:05:08,580 --> 00:05:09,580 Save me! 83 00:05:11,700 --> 00:05:12,220 Mom, save me! 84 00:05:12,220 --> 00:05:12,700 Mom, save me! 85 00:05:12,780 --> 00:05:14,020 Mom! 86 00:05:48,020 --> 00:05:48,220 I do not wish for any animosity between us. 87 00:05:48,220 --> 00:05:49,300 I do not wish for any animosity between us. 88 00:05:49,380 --> 00:05:50,220 I just… want to have your support to redirect… 89 00:05:50,220 --> 00:05:51,740 I just… want to have your support to redirect… 90 00:05:51,820 --> 00:05:52,220 this investigation towards finding the truth. 91 00:05:52,220 --> 00:05:54,220 this investigation towards finding the truth. 92 00:05:54,220 --> 00:05:54,300 this investigation towards finding the truth. 93 00:05:54,980 --> 00:05:56,220 I have harmed your reputation on live television. 94 00:05:56,220 --> 00:05:57,660 I have harmed your reputation on live television. 95 00:05:58,180 --> 00:05:58,220 However, I still wish to help you. 96 00:05:58,220 --> 00:05:59,980 However, I still wish to help you. 97 00:06:00,620 --> 00:06:02,220 Because I'm aware, that the honest police officer within you is still alive. 98 00:06:02,220 --> 00:06:04,220 Because I'm aware, that the honest police officer within you is still alive. 99 00:06:04,220 --> 00:06:04,460 Because I'm aware, that the honest police officer within you is still alive. 100 00:06:13,340 --> 00:06:14,220 Tonight, Sir, in the lane behind the old graveyard… 101 00:06:14,220 --> 00:06:16,220 Tonight, Sir, in the lane behind the old graveyard… 102 00:06:16,220 --> 00:06:16,900 Tonight, Sir, in the lane behind the old graveyard… 103 00:06:18,140 --> 00:06:18,220 I'll meet you there. 104 00:06:18,220 --> 00:06:18,940 I'll meet you there. 105 00:06:37,980 --> 00:06:38,220 Kush… 106 00:06:38,220 --> 00:06:38,780 Kush… 107 00:06:45,340 --> 00:06:46,180 Kush! 108 00:06:47,460 --> 00:06:48,220 Kush! 109 00:06:48,220 --> 00:06:48,380 Kush! 110 00:06:52,020 --> 00:06:52,220 Kush! 111 00:06:52,220 --> 00:06:52,820 Kush! 112 00:07:16,820 --> 00:07:17,620 Sakshi! 113 00:07:18,540 --> 00:07:20,220 Uncle. You please be with Kush! 114 00:07:20,220 --> 00:07:20,300 Uncle. You please be with Kush! 115 00:08:53,780 --> 00:08:54,220 Gadar Sir! 116 00:08:54,220 --> 00:08:54,740 Gadar Sir! 117 00:09:14,460 --> 00:09:16,220 Sir, are you okay? Are you alright? 118 00:09:16,220 --> 00:09:16,580 Sir, are you okay? Are you alright? 119 00:09:16,780 --> 00:09:18,220 I'm okay. This motherfucker Sunny is trying to entrap us! 120 00:09:18,220 --> 00:09:19,460 I'm okay. This motherfucker Sunny is trying to entrap us! 121 00:09:20,500 --> 00:09:21,940 I saw this man in Kush’s room. 122 00:09:46,140 --> 00:09:46,220 Kush… 123 00:09:46,220 --> 00:09:47,060 Kush… 124 00:09:47,420 --> 00:09:48,220 Kush… 125 00:09:48,220 --> 00:09:48,260 Kush… 126 00:10:08,060 --> 00:10:08,220 Why was code blue not activated? 127 00:10:08,220 --> 00:10:09,580 Why was code blue not activated? 128 00:10:10,140 --> 00:10:10,220 Dr. Sayon, cause of death? 129 00:10:10,220 --> 00:10:11,460 Dr. Sayon, cause of death? 130 00:10:11,900 --> 00:10:12,220 Also elaborate on case history and diagnosis. 131 00:10:12,220 --> 00:10:14,220 Also elaborate on case history and diagnosis. 132 00:10:14,220 --> 00:10:14,460 Also elaborate on case history and diagnosis. 133 00:10:14,860 --> 00:10:16,060 Patient, Kushagra Chandel. 134 00:10:16,420 --> 00:10:17,220 Natural death. 135 00:10:17,540 --> 00:10:18,220 Failure to recover from severe post hanging trauma. 136 00:10:18,220 --> 00:10:19,860 Failure to recover from severe post hanging trauma. 137 00:10:20,140 --> 00:10:20,220 No visible signs on his body. 138 00:10:20,220 --> 00:10:21,540 No visible signs on his body. 139 00:10:21,820 --> 00:10:22,220 -How can you call it a natural death? -Anoxia and… 140 00:10:22,220 --> 00:10:24,140 -How can you call it a natural death? -Anoxia and… 141 00:10:24,420 --> 00:10:25,220 Huh? 142 00:10:26,140 --> 00:10:26,220 Sir… 143 00:10:26,220 --> 00:10:26,940 Sir… 144 00:10:27,180 --> 00:10:28,220 I saw someone in this room. He was killed. 145 00:10:28,220 --> 00:10:29,020 I saw someone in this room. He was killed. 146 00:10:29,500 --> 00:10:30,220 Sir, please believe me, he was killed. I saw someone in this room! 147 00:10:30,220 --> 00:10:32,060 Sir, please believe me, he was killed. I saw someone in this room! 148 00:10:32,420 --> 00:10:34,220 Dr. Murmu… can we please not have any of your drama here tonight? 149 00:10:34,220 --> 00:10:36,220 Dr. Murmu… can we please not have any of your drama here tonight? 150 00:10:36,220 --> 00:10:36,820 Dr. Murmu… can we please not have any of your drama here tonight? 151 00:10:37,220 --> 00:10:38,020 Hmm? 152 00:10:39,780 --> 00:10:40,220 Dr. Sayon. Full report, my desk, tomorrow morning! 153 00:10:40,220 --> 00:10:42,220 Dr. Sayon. Full report, my desk, tomorrow morning! 154 00:10:42,220 --> 00:10:43,020 Dr. Sayon. Full report, my desk, tomorrow morning! 155 00:10:43,100 --> 00:10:43,900 Alright, Sir. 156 00:11:06,860 --> 00:11:08,220 No one will believe me now! 157 00:11:08,220 --> 00:11:08,620 No one will believe me now! 158 00:11:16,620 --> 00:11:17,580 No one will believe me! 159 00:11:22,940 --> 00:11:23,980 And why will they? 160 00:11:24,940 --> 00:11:26,220 You even refused to see Kush's book! 161 00:11:26,220 --> 00:11:26,580 You even refused to see Kush's book! 162 00:11:26,940 --> 00:11:28,220 You were also fired at, you were attacked. 163 00:11:28,220 --> 00:11:28,500 You were also fired at, you were attacked. 164 00:11:28,580 --> 00:11:30,220 But despite that you stayed quiet, just like you have been in the past. 165 00:11:30,220 --> 00:11:31,020 But despite that you stayed quiet, just like you have been in the past. 166 00:11:34,860 --> 00:11:35,900 You are drunk, right? 167 00:11:37,620 --> 00:11:38,220 You don’t feel disgusted, right? 168 00:11:38,220 --> 00:11:38,700 You don’t feel disgusted, right? 169 00:11:46,180 --> 00:11:46,220 You could have saved Jabbar! 170 00:11:46,220 --> 00:11:47,820 You could have saved Jabbar! 171 00:11:48,620 --> 00:11:50,220 You could have saved the lives of those two servants from being ruined! 172 00:11:50,220 --> 00:11:51,260 You could have saved the lives of those two servants from being ruined! 173 00:11:54,780 --> 00:11:55,660 And Kush? 174 00:11:59,580 --> 00:12:00,220 He was just a ten-year old kid! 175 00:12:00,220 --> 00:12:01,060 He was just a ten-year old kid! 176 00:12:01,540 --> 00:12:02,220 He was the last link! 177 00:12:02,220 --> 00:12:02,620 He was the last link! 178 00:12:03,700 --> 00:12:04,220 You had one last chance, and now you have lost that, as well. 179 00:12:04,220 --> 00:12:05,780 You had one last chance, and now you have lost that, as well. 180 00:12:20,260 --> 00:12:21,580 He was just a ten year old kid! 181 00:12:22,580 --> 00:12:23,580 He was the last link! 182 00:12:24,740 --> 00:12:26,220 You had one last chance, and now you have lost that, as well. 183 00:12:26,220 --> 00:12:27,100 You had one last chance, and now you have lost that, as well. 184 00:12:31,380 --> 00:12:32,220 All of these eight kids lived in Eden Complex, Sir. 185 00:12:32,220 --> 00:12:33,620 All of these eight kids lived in Eden Complex, Sir. 186 00:12:36,660 --> 00:12:38,220 Sir, all the eight bodies have decomposed at different rates. 187 00:12:38,220 --> 00:12:39,180 Sir, all the eight bodies have decomposed at different rates. 188 00:12:39,660 --> 00:12:40,220 The time of death is also different in each case. 189 00:12:40,220 --> 00:12:41,540 The time of death is also different in each case. 190 00:12:41,780 --> 00:12:42,220 But all due to, sudden cardiac arrest. 191 00:12:42,220 --> 00:12:43,940 But all due to, sudden cardiac arrest. 192 00:12:45,100 --> 00:12:46,220 Patient, Kushagra Chandel, natural death. 193 00:12:46,220 --> 00:12:47,420 Patient, Kushagra Chandel, natural death. 194 00:12:47,580 --> 00:12:48,220 Failure to recover from severe post hanging trauma. 195 00:12:48,220 --> 00:12:50,100 Failure to recover from severe post hanging trauma. 196 00:12:50,740 --> 00:12:52,220 Suspected cause, sudden cardiac arrest! 197 00:12:52,220 --> 00:12:53,140 Suspected cause, sudden cardiac arrest! 198 00:12:55,060 --> 00:12:56,220 Hey, "Sherlock Sabharwal"! 199 00:12:56,220 --> 00:12:56,740 Hey, "Sherlock Sabharwal"! 200 00:13:02,220 --> 00:13:03,380 Won’t you ask about the case today? 201 00:13:04,140 --> 00:13:04,220 Go on… 202 00:13:04,220 --> 00:13:05,140 Go on… 203 00:13:08,340 --> 00:13:10,220 Shakeel has again cross examined the tox reports, of all the kids. 204 00:13:10,220 --> 00:13:10,860 Shakeel has again cross examined the tox reports, of all the kids. 205 00:13:12,140 --> 00:13:12,220 All clear! 206 00:13:12,220 --> 00:13:13,100 All clear! 207 00:13:14,340 --> 00:13:15,140 It's a dead end. 208 00:13:18,300 --> 00:13:20,220 I feel that… whoever is responsible for this… 209 00:13:20,220 --> 00:13:21,300 I feel that… whoever is responsible for this… 210 00:13:22,180 --> 00:13:22,220 must’ve had a medical background. 211 00:13:22,220 --> 00:13:24,060 must’ve had a medical background. 212 00:13:27,420 --> 00:13:28,220 Using which… 213 00:13:28,220 --> 00:13:28,460 Using which… 214 00:13:28,820 --> 00:13:30,220 with such finesse, without causing any physical harm, these kids were… 215 00:13:30,220 --> 00:13:32,220 with such finesse, without causing any physical harm, these kids were… 216 00:13:32,220 --> 00:13:32,460 with such finesse, without causing any physical harm, these kids were… 217 00:13:34,540 --> 00:13:35,380 Wait… 218 00:13:36,220 --> 00:13:38,220 Or maybe he didn’t want to kill them at all, but rather "liberate them"? 219 00:13:38,220 --> 00:13:39,260 Or maybe he didn’t want to kill them at all, but rather "liberate them"? 220 00:13:41,260 --> 00:13:42,220 You had mentioned to me, that these kids were all suffering from some ailment. 221 00:13:42,220 --> 00:13:44,220 You had mentioned to me, that these kids were all suffering from some ailment. 222 00:13:44,220 --> 00:13:44,260 You had mentioned to me, that these kids were all suffering from some ailment. 223 00:13:44,460 --> 00:13:45,260 Hmm. 224 00:13:47,780 --> 00:13:48,220 God complex? 225 00:13:48,220 --> 00:13:48,980 God complex? 226 00:13:55,020 --> 00:13:56,220 Or maybe he didn’t want to kill them at all, but rather "liberate them"? 227 00:13:56,220 --> 00:13:58,060 Or maybe he didn’t want to kill them at all, but rather "liberate them"? 228 00:13:59,180 --> 00:14:00,220 God complex? 229 00:14:00,220 --> 00:14:00,540 God complex? 230 00:14:32,660 --> 00:14:34,180 Whoever is responsible for this… 231 00:14:34,260 --> 00:14:36,220 they must’ve had a medical background. 232 00:14:36,220 --> 00:14:36,260 they must’ve had a medical background. 233 00:14:36,460 --> 00:14:37,740 Using which… 234 00:14:38,060 --> 00:14:38,220 with such finesse, without causing any physical harm, these kids were… 235 00:14:38,220 --> 00:14:40,220 with such finesse, without causing any physical harm, these kids were… 236 00:14:40,220 --> 00:14:41,780 with such finesse, without causing any physical harm, these kids were… 237 00:14:49,500 --> 00:14:50,220 Some nurse… 238 00:14:50,220 --> 00:14:50,380 Some nurse… 239 00:14:50,580 --> 00:14:52,220 Some doctor, or perhaps some hospital staff! 240 00:14:52,220 --> 00:14:52,900 Some doctor, or perhaps some hospital staff! 241 00:15:58,260 --> 00:16:00,220 Inspector Gadar Singh… 242 00:16:00,220 --> 00:16:00,820 Inspector Gadar Singh… 243 00:16:00,900 --> 00:16:02,100 Inspector Gadar Singh, wake up… 244 00:16:02,340 --> 00:16:03,940 Inspector Gadar Singh, wake up! 245 00:16:06,540 --> 00:16:07,380 Relax! 246 00:16:08,300 --> 00:16:09,100 You need to rest. 247 00:16:09,980 --> 00:16:10,220 Your blood sugar levels have dropped quite a bit. 248 00:16:10,220 --> 00:16:11,700 Your blood sugar levels have dropped quite a bit. 249 00:16:16,220 --> 00:16:17,700 I've also sent Sakshi home. 250 00:16:18,860 --> 00:16:20,140 I'll be back in two minutes… yeah? 251 00:16:26,380 --> 00:16:27,740 I need your help. 252 00:16:28,940 --> 00:16:29,780 Please! 253 00:16:33,140 --> 00:16:34,220 I want the dustbin from Kush's ward… please. 254 00:16:34,220 --> 00:16:35,260 I want the dustbin from Kush's ward… please. 255 00:16:36,540 --> 00:16:37,380 Please… 256 00:17:25,340 --> 00:17:26,220 Sir, our suspicion was right! 257 00:17:26,220 --> 00:17:26,620 Sir, our suspicion was right! 258 00:17:27,700 --> 00:17:28,220 The kids in Jaslok hospital were murdered by Sheena Sabastian. 259 00:17:28,220 --> 00:17:30,220 The kids in Jaslok hospital were murdered by Sheena Sabastian. 260 00:17:30,220 --> 00:17:30,300 The kids in Jaslok hospital were murdered by Sheena Sabastian. 261 00:17:31,140 --> 00:17:32,220 The abnormal heart rates of the victims… arrhythmia… 262 00:17:32,220 --> 00:17:33,660 The abnormal heart rates of the victims… arrhythmia… 263 00:17:35,980 --> 00:17:36,220 The kids have all died due to air bubbles being injected through the catheter. 264 00:17:36,220 --> 00:17:38,220 The kids have all died due to air bubbles being injected through the catheter. 265 00:17:38,220 --> 00:17:39,220 The kids have all died due to air bubbles being injected through the catheter. 266 00:18:02,300 --> 00:18:04,220 You are reprimanding her, just because she's questioning 267 00:18:04,220 --> 00:18:04,260 You are reprimanding her, just because she's questioning 268 00:18:04,340 --> 00:18:05,820 the death of a patient that she cared for? 269 00:18:07,220 --> 00:18:08,220 I mean, since when did that become a crime? 270 00:18:08,220 --> 00:18:08,820 I mean, since when did that become a crime? 271 00:18:09,380 --> 00:18:10,220 Kushagra Chandel was not her patient! 272 00:18:10,220 --> 00:18:11,740 Kushagra Chandel was not her patient! 273 00:18:12,260 --> 00:18:14,100 She took over the case unethically. 274 00:18:14,580 --> 00:18:16,220 Her behaviour was reckless and intrusive. 275 00:18:16,220 --> 00:18:17,300 Her behaviour was reckless and intrusive. 276 00:18:17,900 --> 00:18:18,220 With all due respect, Dr. Devrajan… 277 00:18:18,220 --> 00:18:19,700 With all due respect, Dr. Devrajan… 278 00:18:20,180 --> 00:18:20,220 Sakshi has been under my supervision since she was six. 279 00:18:20,220 --> 00:18:22,220 Sakshi has been under my supervision since she was six. 280 00:18:22,220 --> 00:18:22,780 Sakshi has been under my supervision since she was six. 281 00:18:23,500 --> 00:18:24,220 She's been getting these terrible bouts of 282 00:18:24,220 --> 00:18:25,220 She's been getting these terrible bouts of 283 00:18:25,300 --> 00:18:26,220 paranoia and delusion for a very long time now. 284 00:18:26,220 --> 00:18:27,620 paranoia and delusion for a very long time now. 285 00:18:28,060 --> 00:18:28,220 And that's why she's been put under prescribed drugs! 286 00:18:28,220 --> 00:18:30,180 And that's why she's been put under prescribed drugs! 287 00:18:30,740 --> 00:18:32,220 And then the loss of her friend and her room-mate… 288 00:18:32,220 --> 00:18:32,900 And then the loss of her friend and her room-mate… 289 00:18:33,180 --> 00:18:34,220 has made her more unstable since the last two years. 290 00:18:34,220 --> 00:18:35,660 has made her more unstable since the last two years. 291 00:18:35,740 --> 00:18:36,220 I’m sorry, Dr. Grover, but if that was the case… 292 00:18:36,220 --> 00:18:38,220 I’m sorry, Dr. Grover, but if that was the case… 293 00:18:38,220 --> 00:18:38,780 I’m sorry, Dr. Grover, but if that was the case… 294 00:18:39,260 --> 00:18:40,220 in your absence you should never have permitted her to handle a trauma case. 295 00:18:40,220 --> 00:18:42,220 in your absence you should never have permitted her to handle a trauma case. 296 00:18:42,220 --> 00:18:43,420 in your absence you should never have permitted her to handle a trauma case. 297 00:18:43,980 --> 00:18:44,220 I agree. I'm sorry. All this while I was not aware that-- 298 00:18:44,220 --> 00:18:46,220 I agree. I'm sorry. All this while I was not aware that-- 299 00:18:46,220 --> 00:18:47,620 I agree. I'm sorry. All this while I was not aware that-- 300 00:18:47,700 --> 00:18:48,220 Really? 301 00:18:48,220 --> 00:18:48,500 Really? 302 00:18:48,740 --> 00:18:50,140 Or maybe you were just too aware of her 303 00:18:50,220 --> 00:18:51,980 extraordinary capabilities, Dr. Grover! 304 00:18:53,100 --> 00:18:54,220 And you kept this natural instinct of hers suppressed 305 00:18:54,220 --> 00:18:55,620 And you kept this natural instinct of hers suppressed 306 00:18:55,700 --> 00:18:56,220 with those hard pills that you prescribed her. 307 00:18:56,220 --> 00:18:57,340 with those hard pills that you prescribed her. 308 00:18:57,700 --> 00:18:58,220 All for your own gains! 309 00:18:58,220 --> 00:18:58,860 All for your own gains! 310 00:19:07,340 --> 00:19:08,220 Monty… Monty! Look, she broke the door! 311 00:19:08,220 --> 00:19:10,220 Monty… Monty! Look, she broke the door! 312 00:19:10,220 --> 00:19:10,620 Monty… Monty! Look, she broke the door! 313 00:19:11,180 --> 00:19:12,220 This bitch won’t stop her antics! 314 00:19:12,220 --> 00:19:13,060 This bitch won’t stop her antics! 315 00:19:13,580 --> 00:19:14,220 Now you see? 316 00:19:14,220 --> 00:19:14,380 Now you see? 317 00:19:15,060 --> 00:19:16,220 That Nepali girl was better than her! 318 00:19:16,220 --> 00:19:16,780 That Nepali girl was better than her! 319 00:19:17,140 --> 00:19:18,220 She never uttered a word! 320 00:19:18,220 --> 00:19:18,460 She never uttered a word! 321 00:19:18,580 --> 00:19:20,220 And this bitch has messed up our life! 322 00:19:20,220 --> 00:19:20,900 And this bitch has messed up our life! 323 00:19:21,060 --> 00:19:22,100 Try to get out of here now! 324 00:19:22,980 --> 00:19:23,820 Crush her ego! 325 00:19:25,340 --> 00:19:26,220 I hope that she dies and gets eaten by worms! 326 00:19:26,220 --> 00:19:27,220 I hope that she dies and gets eaten by worms! 327 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 May you rot in hell! 328 00:19:30,140 --> 00:19:30,220 Now what do you want? 329 00:19:30,220 --> 00:19:31,180 Now what do you want? 330 00:19:31,700 --> 00:19:32,220 Look, beware! If I let you have even a single item from that room… 331 00:19:32,220 --> 00:19:34,220 Look, beware! If I let you have even a single item from that room… 332 00:19:34,220 --> 00:19:36,220 Look, beware! If I let you have even a single item from that room… 333 00:19:36,220 --> 00:19:36,780 Look, beware! If I let you have even a single item from that room… 334 00:19:36,940 --> 00:19:37,860 you can call me a liar! 335 00:19:37,940 --> 00:19:38,220 -Sure, keep it! -You’ll get nothing! 336 00:19:38,220 --> 00:19:38,860 -Sure, keep it! -You’ll get nothing! 337 00:19:38,940 --> 00:19:39,980 I’ll make do with this. 338 00:19:40,100 --> 00:19:40,220 Is that so?! I’m sure you must’ve stolen everything from your home! 339 00:19:40,220 --> 00:19:42,220 Is that so?! I’m sure you must’ve stolen everything from your home! 340 00:19:42,220 --> 00:19:42,900 Is that so?! I’m sure you must’ve stolen everything from your home! 341 00:19:43,060 --> 00:19:44,220 Thrash her! Kick her out of this place! 342 00:19:44,220 --> 00:19:44,740 Thrash her! Kick her out of this place! 343 00:19:48,180 --> 00:19:48,220 What are you doing? 344 00:19:48,220 --> 00:19:49,180 What are you doing? 345 00:19:49,740 --> 00:19:50,220 How shameless… 346 00:19:50,220 --> 00:19:50,860 How shameless… 347 00:19:50,940 --> 00:19:52,220 Hey Monty! Can’t you hear me? Look what she is up to! 348 00:19:52,220 --> 00:19:53,340 Hey Monty! Can’t you hear me? Look what she is up to! 349 00:19:53,580 --> 00:19:54,220 Why are you messing with all the stuff? 350 00:19:54,220 --> 00:19:54,940 Why are you messing with all the stuff? 351 00:19:55,500 --> 00:19:56,220 Get out of here! 352 00:19:56,220 --> 00:19:56,420 Get out of here! 353 00:19:56,700 --> 00:19:58,180 Hey! Get your hands off my stuff! 354 00:20:17,380 --> 00:20:18,220 Hey, Sakshi! 355 00:20:18,220 --> 00:20:18,260 Hey, Sakshi! 356 00:20:19,300 --> 00:20:20,220 Sorry, I got late. 357 00:20:20,220 --> 00:20:20,300 Sorry, I got late. 358 00:20:20,540 --> 00:20:21,780 I didn’t even have the keys to this house. 359 00:20:21,860 --> 00:20:22,220 I had to get it from my Auntie. 360 00:20:22,220 --> 00:20:23,060 I had to get it from my Auntie. 361 00:20:24,380 --> 00:20:25,180 Hello? 362 00:20:26,620 --> 00:20:27,860 Do you know in which block the house is located? 363 00:20:30,180 --> 00:20:30,220 Then why are you sprinting ahead? 364 00:20:30,220 --> 00:20:31,300 Then why are you sprinting ahead? 365 00:20:42,780 --> 00:20:43,580 It's okay. 366 00:20:44,780 --> 00:20:45,580 It’s okay. 367 00:20:46,820 --> 00:20:47,740 It's okay… 368 00:20:55,180 --> 00:20:56,220 I grew up in this house. 369 00:20:56,220 --> 00:20:56,380 I grew up in this house. 370 00:20:57,420 --> 00:20:58,220 But last year we moved to a duplex close by. 371 00:20:58,220 --> 00:20:59,220 But last year we moved to a duplex close by. 372 00:20:59,580 --> 00:21:00,220 So you can stay here for as long as you need to. 373 00:21:00,220 --> 00:21:01,300 So you can stay here for as long as you need to. 374 00:21:01,500 --> 00:21:02,220 Okay? 375 00:21:02,220 --> 00:21:02,300 Okay? 376 00:21:07,580 --> 00:21:08,220 Okay, listen… 377 00:21:08,220 --> 00:21:08,420 Okay, listen… 378 00:21:09,100 --> 00:21:10,220 I heard you crying on the phone… I was really scared for you. 379 00:21:10,220 --> 00:21:11,260 I heard you crying on the phone… I was really scared for you. 380 00:21:11,500 --> 00:21:12,220 So, I had to call someone. 381 00:21:12,220 --> 00:21:12,660 So, I had to call someone. 382 00:21:13,300 --> 00:21:14,180 Don't freak out, okay? 383 00:21:28,100 --> 00:21:28,220 Evidence can never be fully erased, Miss Rohini. 384 00:21:28,220 --> 00:21:29,660 Evidence can never be fully erased, Miss Rohini. 385 00:21:49,660 --> 00:21:50,220 By injecting air bubbles into the blood stream, 386 00:21:50,220 --> 00:21:51,340 By injecting air bubbles into the blood stream, 387 00:21:51,420 --> 00:21:52,220 the arteries can get blocked… 388 00:21:52,220 --> 00:21:52,540 the arteries can get blocked… 389 00:21:53,940 --> 00:21:54,220 which in turn can cause a cardiac arrest! 390 00:21:54,220 --> 00:21:55,740 which in turn can cause a cardiac arrest! 391 00:21:56,060 --> 00:21:56,220 And this has led to everyone believing that it is a natural death. 392 00:21:56,220 --> 00:21:57,820 And this has led to everyone believing that it is a natural death. 393 00:22:21,260 --> 00:22:22,220 This case has slipped out of your hands. 394 00:22:22,220 --> 00:22:22,660 This case has slipped out of your hands. 395 00:22:27,820 --> 00:22:28,220 Gunjit Sir is only accustomed to praises. 396 00:22:28,220 --> 00:22:30,060 Gunjit Sir is only accustomed to praises. 397 00:22:30,380 --> 00:22:32,220 But this time he’ll make sure to screw us all over for the curses. 398 00:22:32,220 --> 00:22:33,260 But this time he’ll make sure to screw us all over for the curses. 399 00:22:33,340 --> 00:22:34,220 Because now the case will directly go to the C.B.I. 400 00:22:34,220 --> 00:22:36,220 Because now the case will directly go to the C.B.I. 401 00:22:36,220 --> 00:22:36,260 Because now the case will directly go to the C.B.I. 402 00:22:36,500 --> 00:22:37,580 C.B.I. chief… 403 00:22:38,340 --> 00:22:39,780 Trilok Mishra! 404 00:24:02,580 --> 00:24:04,220 FUNDAMENTALS FOR A GOOD LIFE 405 00:24:04,220 --> 00:24:04,500 FUNDAMENTALS FOR A GOOD LIFE 406 00:24:17,260 --> 00:24:18,220 Sir, can't this investigation happen in the daytime? 407 00:24:18,220 --> 00:24:20,180 Sir, can't this investigation happen in the daytime? 408 00:24:20,940 --> 00:24:22,060 Just a suggestion, Sir. 409 00:24:23,300 --> 00:24:24,220 Yashwant. 410 00:24:25,140 --> 00:24:26,220 You've not been kept in the team for your suggestions. 411 00:24:26,220 --> 00:24:27,180 You've not been kept in the team for your suggestions. 412 00:24:31,100 --> 00:24:32,220 We hardly have any time left to turn this case around. 413 00:24:32,220 --> 00:24:34,220 We hardly have any time left to turn this case around. 414 00:24:34,220 --> 00:24:34,460 We hardly have any time left to turn this case around. 415 00:24:36,260 --> 00:24:38,220 So if you can help, please do so… 416 00:24:38,700 --> 00:24:40,220 or else the door to walk away is wide open. 417 00:24:40,220 --> 00:24:40,700 or else the door to walk away is wide open. 418 00:24:41,860 --> 00:24:42,220 Got it? 419 00:24:42,220 --> 00:24:42,700 Got it? 420 00:25:09,340 --> 00:25:10,220 The way Gadar Singh has mishandled the evidence… 421 00:25:10,220 --> 00:25:12,220 The way Gadar Singh has mishandled the evidence… 422 00:25:12,220 --> 00:25:12,500 The way Gadar Singh has mishandled the evidence… 423 00:25:14,020 --> 00:25:14,220 for many years to come… 424 00:25:14,220 --> 00:25:15,540 for many years to come… 425 00:25:16,100 --> 00:25:16,220 it will be taught as "cautionary warning" in institutes! 426 00:25:16,220 --> 00:25:18,220 it will be taught as "cautionary warning" in institutes! 427 00:25:18,220 --> 00:25:18,660 it will be taught as "cautionary warning" in institutes! 428 00:25:20,140 --> 00:25:20,220 Do you get it? 429 00:25:20,220 --> 00:25:20,980 Do you get it? 430 00:25:36,900 --> 00:25:38,100 Is this where Rambo was buried? 431 00:25:39,700 --> 00:25:40,220 One may burn many pieces of evidences to lead us astray from the truth… 432 00:25:40,220 --> 00:25:42,020 One may burn many pieces of evidences to lead us astray from the truth… 433 00:25:42,660 --> 00:25:44,220 but the clues locked up in coffins beneath the earth cannot be dug out. 434 00:25:44,220 --> 00:25:45,260 but the clues locked up in coffins beneath the earth cannot be dug out. 435 00:25:46,260 --> 00:25:48,220 Mr. Shakeel will be of help. You've spoken to him, right? 436 00:25:48,220 --> 00:25:48,580 Mr. Shakeel will be of help. You've spoken to him, right? 437 00:25:49,060 --> 00:25:50,220 I'm not sure, Miss Sakshi. 438 00:25:50,460 --> 00:25:51,420 Since the time the case got derailed, 439 00:25:51,500 --> 00:25:52,220 a lot of people have had to bear a lot because of me. 440 00:25:52,220 --> 00:25:53,420 a lot of people have had to bear a lot because of me. 441 00:25:58,980 --> 00:25:59,780 What's the matter? 442 00:26:00,460 --> 00:26:01,260 Does this ring a bell? 443 00:26:01,820 --> 00:26:02,220 That night the Beediwaale Baba was hanging upside down 444 00:26:02,220 --> 00:26:03,140 That night the Beediwaale Baba was hanging upside down 445 00:26:03,220 --> 00:26:04,220 from this very branch and cooking up riddles. 446 00:26:04,220 --> 00:26:04,900 from this very branch and cooking up riddles. 447 00:26:18,340 --> 00:26:19,740 I had buried Rambo with my own hands. 448 00:26:22,220 --> 00:26:24,220 No one even agreed to do his post-mortem. 449 00:26:24,220 --> 00:26:24,540 No one even agreed to do his post-mortem. 450 00:26:25,500 --> 00:26:26,220 Then why would someone dig up his grave and exhume his body? 451 00:26:26,220 --> 00:26:28,220 Then why would someone dig up his grave and exhume his body? 452 00:26:28,220 --> 00:26:28,820 Then why would someone dig up his grave and exhume his body? 453 00:27:03,260 --> 00:27:04,220 In what condition did you find Rambo? 454 00:27:04,220 --> 00:27:04,860 In what condition did you find Rambo? 455 00:27:06,500 --> 00:27:07,820 Were there worms around him? 456 00:27:09,300 --> 00:27:10,100 There weren't any worms. 457 00:27:11,220 --> 00:27:12,220 But there was a wasp hive. 458 00:27:14,100 --> 00:27:14,220 And he was found in a gravely wounded state. 459 00:27:14,220 --> 00:27:15,340 And he was found in a gravely wounded state. 460 00:27:16,580 --> 00:27:18,220 But we didn’t find any murder weapon at the crime scene. 461 00:27:18,220 --> 00:27:18,340 But we didn’t find any murder weapon at the crime scene. 462 00:27:20,780 --> 00:27:21,620 This is it! 463 00:27:22,060 --> 00:27:22,220 The murder weapon! 464 00:27:22,220 --> 00:27:22,900 The murder weapon! 465 00:27:23,740 --> 00:27:24,220 Such worms are found in wooden logs, and not in the graves of dogs. 466 00:27:24,220 --> 00:27:26,220 Such worms are found in wooden logs, and not in the graves of dogs. 467 00:27:26,220 --> 00:27:26,740 Such worms are found in wooden logs, and not in the graves of dogs. 468 00:27:28,740 --> 00:27:30,100 And in the Chandel family, the plywood… 469 00:27:30,860 --> 00:27:31,700 Do you get it? 470 00:27:33,220 --> 00:27:34,220 Rambo was killed with a wooden log! 471 00:27:34,220 --> 00:27:34,740 Rambo was killed with a wooden log! 472 00:27:37,740 --> 00:27:38,220 And when he got hit, 473 00:27:38,220 --> 00:27:38,540 And when he got hit, 474 00:27:38,620 --> 00:27:39,980 a part of the wooden log was left inside in his body… 475 00:27:40,220 --> 00:27:41,660 and it got buried along with Rambo. 476 00:27:42,780 --> 00:27:44,220 The same wooden log which had worms crawling over it. 477 00:27:44,220 --> 00:27:44,420 The same wooden log which had worms crawling over it. 478 00:27:49,860 --> 00:27:50,220 You had once said… 479 00:27:50,220 --> 00:27:50,740 You had once said… 480 00:27:51,540 --> 00:27:52,220 “If you understand the language of the dead, then even the dead speak!” 481 00:27:52,220 --> 00:27:53,500 “If you understand the language of the dead, then even the dead speak!” 482 00:27:56,900 --> 00:27:58,220 Before dying, Rambo too became the last link to solve the mystery. 483 00:27:58,220 --> 00:27:59,900 Before dying, Rambo too became the last link to solve the mystery. 35724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.