All language subtitles for Gaanth.Chapter.1.Jamnaa.Paar.S01.E03.Hindi.720p.WEBRip.ESubs.x264_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,060 --> 00:00:19,980
Dear Jatin.
2
00:00:21,460 --> 00:00:22,220
You've survived the wrath of fire
and reincarnated.
3
00:00:22,220 --> 00:00:24,220
You've survived the wrath of fire
and reincarnated.
4
00:00:24,220 --> 00:00:25,220
You've survived the wrath of fire
and reincarnated.
5
00:00:28,300 --> 00:00:30,220
Trial by fire is essential.
6
00:00:30,220 --> 00:00:30,380
Trial by fire is essential.
7
00:00:31,220 --> 00:00:32,220
In this testing time,
fire is the means to purification.
8
00:00:32,220 --> 00:00:33,540
In this testing time,
fire is the means to purification.
9
00:00:34,020 --> 00:00:34,220
And fire is the means to salvation.
10
00:00:34,220 --> 00:00:35,260
And fire is the means to salvation.
11
00:00:46,260 --> 00:00:47,820
Death is merely an illusion.
12
00:00:53,100 --> 00:00:54,220
If you desire to walk
on the path of salvation…
13
00:00:54,220 --> 00:00:54,860
If you desire to walk
on the path of salvation…
14
00:00:56,500 --> 00:00:58,220
then release the shadows imprisoned
in the graves.
15
00:00:58,220 --> 00:00:59,500
then release the shadows imprisoned
in the graves.
16
00:01:04,540 --> 00:01:06,220
Bring them both… home!
17
00:01:06,220 --> 00:01:07,220
Bring them both… home!
18
00:01:44,180 --> 00:01:44,220
Hey, where were you all night?
19
00:01:44,220 --> 00:01:45,700
Hey, where were you all night?
20
00:01:46,100 --> 00:01:46,220
I thought that after seeing
all the chaos in the neighbourhood…
21
00:01:46,220 --> 00:01:48,220
I thought that after seeing
all the chaos in the neighbourhood…
22
00:01:48,500 --> 00:01:49,580
you also must have moved out.
23
00:01:49,980 --> 00:01:50,220
I was on night duty, Auntie.
24
00:01:50,220 --> 00:01:51,140
I was on night duty, Auntie.
25
00:01:51,420 --> 00:01:52,220
Okay! Come in from here. Come.
26
00:01:52,220 --> 00:01:53,460
Okay! Come in from here. Come.
27
00:02:00,940 --> 00:02:02,220
I was really happy
when Monty told me that you are a doctor.
28
00:02:02,220 --> 00:02:03,260
I was really happy
when Monty told me that you are a doctor.
29
00:02:03,420 --> 00:02:04,220
I felt relieved.
30
00:02:04,220 --> 00:02:04,740
I felt relieved.
31
00:02:05,500 --> 00:02:06,220
I have had many tenants, but for the
first time, there’s a doctor in the house.
32
00:02:06,220 --> 00:02:08,100
I have had many tenants, but for the
first time, there’s a doctor in the house.
33
00:02:09,260 --> 00:02:10,220
Well, child, I’ve locked your room
from inside for safety purposes.
34
00:02:10,220 --> 00:02:12,220
Well, child, I’ve locked your room
from inside for safety purposes.
35
00:02:12,220 --> 00:02:13,060
Well, child, I’ve locked your room
from inside for safety purposes.
36
00:02:13,900 --> 00:02:14,220
What's your full name?
37
00:02:14,220 --> 00:02:15,100
What's your full name?
38
00:02:15,700 --> 00:02:16,220
Sakshi Alice Murmu.
39
00:02:16,220 --> 00:02:16,780
Sakshi Alice Murmu.
40
00:02:17,820 --> 00:02:18,220
We'll have to get
a police verification done, my dear.
41
00:02:18,220 --> 00:02:19,300
We'll have to get
a police verification done, my dear.
42
00:02:19,740 --> 00:02:20,220
Monty secured the deal
with you without asking me.
43
00:02:20,220 --> 00:02:22,220
Monty secured the deal
with you without asking me.
44
00:02:22,300 --> 00:02:24,220
I've already paid three months' rent
in advance, to Monty.
45
00:02:24,220 --> 00:02:24,540
I've already paid three months' rent
in advance, to Monty.
46
00:02:24,620 --> 00:02:26,220
It's not about the money, dear.
You are a family member now.
47
00:02:26,220 --> 00:02:27,340
It's not about the money, dear.
You are a family member now.
48
00:02:27,620 --> 00:02:28,220
However, I can't help it.
49
00:02:28,220 --> 00:02:28,620
However, I can't help it.
50
00:02:28,980 --> 00:02:30,220
The cops are repeatedly coming
and questioning everyone.
51
00:02:30,220 --> 00:02:31,180
The cops are repeatedly coming
and questioning everyone.
52
00:02:31,420 --> 00:02:32,220
We need to show them
the papers for verification, my dear.
53
00:02:32,220 --> 00:02:33,380
We need to show them
the papers for verification, my dear.
54
00:02:33,460 --> 00:02:34,220
Yes, Auntie, I'm aware.
55
00:02:34,220 --> 00:02:34,660
Yes, Auntie, I'm aware.
56
00:02:34,820 --> 00:02:36,220
I'm the one who's handling
that case in the hospital.
57
00:02:36,220 --> 00:02:36,700
I'm the one who's handling
that case in the hospital.
58
00:02:36,780 --> 00:02:38,220
Oh, really?
Is it a suicide case?
59
00:02:38,220 --> 00:02:38,540
Oh, really?
Is it a suicide case?
60
00:02:38,940 --> 00:02:40,220
-Or is it indeed a paranormal affair?
-I have no idea, Auntie.
61
00:02:40,220 --> 00:02:41,940
-Or is it indeed a paranormal affair?
-I have no idea, Auntie.
62
00:02:42,100 --> 00:02:42,220
You must be aware of everything, child.
63
00:02:42,220 --> 00:02:43,340
You must be aware of everything, child.
64
00:02:43,820 --> 00:02:44,220
I'll let you know as soon as I find out.
65
00:02:44,220 --> 00:02:45,420
I'll let you know as soon as I find out.
66
00:02:46,460 --> 00:02:48,220
Okay, then… I have to return
to the hospital in a while, so…
67
00:02:48,220 --> 00:02:48,820
Okay, then… I have to return
to the hospital in a while, so…
68
00:02:49,300 --> 00:02:50,220
I thought to myself,
since there’s a doctor at home,
69
00:02:50,220 --> 00:02:50,860
I thought to myself,
since there’s a doctor at home,
70
00:02:50,940 --> 00:02:52,220
someone will take care of this old lady.
71
00:02:52,220 --> 00:02:52,380
someone will take care of this old lady.
72
00:02:54,340 --> 00:02:56,220
Auntie…
do you have something to eat?
73
00:02:56,220 --> 00:02:56,420
Auntie…
do you have something to eat?
74
00:02:56,620 --> 00:02:57,420
No, dear.
75
00:02:58,060 --> 00:02:58,220
I have nothing right now.
76
00:02:58,220 --> 00:02:59,100
I have nothing right now.
77
00:02:59,300 --> 00:03:00,220
Your Auntie hasn’t even brushed
her teeth since morning.
78
00:03:00,220 --> 00:03:01,620
Your Auntie hasn’t even brushed
her teeth since morning.
79
00:03:01,980 --> 00:03:02,220
I suggest…
80
00:03:02,220 --> 00:03:02,780
I suggest…
81
00:03:03,220 --> 00:03:04,100
that you have tea for now.
82
00:03:04,380 --> 00:03:05,180
Take this.
83
00:03:09,420 --> 00:03:10,220
There you go!
84
00:03:10,220 --> 00:03:10,300
There you go!
85
00:03:10,740 --> 00:03:11,660
Have it.
86
00:03:13,180 --> 00:03:14,220
Let me know
if you need anything at all, dear.
87
00:03:14,220 --> 00:03:14,580
Let me know
if you need anything at all, dear.
88
00:04:53,020 --> 00:04:54,220
No one ever visited their home…
"Except the two of them."
89
00:04:54,220 --> 00:04:56,220
No one ever visited their home…
"Except the two of them."
90
00:04:56,220 --> 00:04:58,220
No one ever visited their home…
"Except the two of them."
91
00:04:58,220 --> 00:04:58,820
No one ever visited their home…
"Except the two of them."
92
00:04:58,940 --> 00:05:00,220
Wonder what the poor child has to endure…
93
00:05:00,220 --> 00:05:02,220
Wonder what the poor child has to endure…
94
00:05:02,300 --> 00:05:03,540
Mr. Vigyas, do we have a speaker?
95
00:05:04,580 --> 00:05:06,220
Mr. Sarwalia took it home
for his daughter’s birthday celebrations.
96
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Mr. Sarwalia took it home
for his daughter’s birthday celebrations.
97
00:05:12,620 --> 00:05:14,220
This is the smallest joke in the world!
98
00:05:14,220 --> 00:05:14,340
This is the smallest joke in the world!
99
00:05:16,420 --> 00:05:17,380
You are amazing!
100
00:05:17,460 --> 00:05:18,220
Mr. Sarwalia!
101
00:05:18,220 --> 00:05:18,340
Mr. Sarwalia!
102
00:05:19,420 --> 00:05:20,220
Where is the C.C.T.V. footage
sourced from Mr. Gurkirat's shop?
103
00:05:20,220 --> 00:05:21,820
Where is the C.C.T.V. footage
sourced from Mr. Gurkirat's shop?
104
00:05:21,900 --> 00:05:22,220
Join in, Sir. Listen to this one…
105
00:05:22,220 --> 00:05:23,820
Join in, Sir. Listen to this one…
106
00:05:24,100 --> 00:05:24,220
What a funny incident took place today!
107
00:05:24,220 --> 00:05:25,500
What a funny incident took place today!
108
00:05:25,580 --> 00:05:26,220
Where is the C.C.T.V. footage, Sarwalia?
109
00:05:26,220 --> 00:05:27,580
Where is the C.C.T.V. footage, Sarwalia?
110
00:05:27,700 --> 00:05:28,220
I have to send it over to Shakeel.
111
00:05:28,220 --> 00:05:28,860
I have to send it over to Shakeel.
112
00:05:29,100 --> 00:05:30,220
Sir, why do you need the footage?
113
00:05:30,220 --> 00:05:30,780
Sir, why do you need the footage?
114
00:05:31,300 --> 00:05:32,220
Ask me whatever you wish to know!
115
00:05:32,220 --> 00:05:32,700
Ask me whatever you wish to know!
116
00:05:33,100 --> 00:05:34,220
Mr. Rajbeer is the C.C.T.V. camera
of our neighbourhood.
117
00:05:34,220 --> 00:05:35,700
Mr. Rajbeer is the C.C.T.V. camera
of our neighbourhood.
118
00:05:36,060 --> 00:05:36,220
Can he be transferred to the computer?
119
00:05:36,220 --> 00:05:37,340
Can he be transferred to the computer?
120
00:05:42,180 --> 00:05:42,220
Gadar Sir doesn't lose his sense of humour
even in the tensest situations!
121
00:05:42,220 --> 00:05:44,220
Gadar Sir doesn't lose his sense of humour
even in the tensest situations!
122
00:05:44,220 --> 00:05:45,340
Gadar Sir doesn't lose his sense of humour
even in the tensest situations!
123
00:05:46,420 --> 00:05:48,220
Sir, they are… Rajbeer and Bali…
124
00:05:48,540 --> 00:05:50,220
The Rakshaks… Balance and order, remember?
125
00:05:50,220 --> 00:05:50,500
The Rakshaks… Balance and order, remember?
126
00:05:52,220 --> 00:05:53,660
Do visit our office some time, Mr.Gadar.
127
00:05:54,300 --> 00:05:55,980
Let's have
a mutually respectable conversation.
128
00:05:56,820 --> 00:05:57,740
Do pay us a visit sometime.
129
00:05:58,820 --> 00:05:59,620
Hey, Kitty!
130
00:06:00,260 --> 00:06:01,340
Offer some sweets to Mr. Gadar.
131
00:06:09,820 --> 00:06:10,220
It's okay, let it be for now!
132
00:06:10,220 --> 00:06:10,860
It's okay, let it be for now!
133
00:06:11,540 --> 00:06:12,220
Some other time.
134
00:06:12,220 --> 00:06:12,380
Some other time.
135
00:06:17,220 --> 00:06:18,220
Footage, Sarwalia.
136
00:06:18,220 --> 00:06:18,420
Footage, Sarwalia.
137
00:06:18,620 --> 00:06:19,580
Yes.
138
00:06:21,220 --> 00:06:22,220
Miss… Sakshi Murmu…
139
00:06:22,220 --> 00:06:23,780
Miss… Sakshi Murmu…
140
00:06:24,620 --> 00:06:26,220
The seniors from your department
will soon be back.
141
00:06:26,220 --> 00:06:27,300
The seniors from your department
will soon be back.
142
00:06:27,820 --> 00:06:28,220
But till that time…
143
00:06:28,220 --> 00:06:28,980
But till that time…
144
00:06:29,860 --> 00:06:30,220
this letter does not entitle you…
145
00:06:30,220 --> 00:06:32,220
this letter does not entitle you…
146
00:06:32,220 --> 00:06:32,340
this letter does not entitle you…
147
00:06:32,580 --> 00:06:34,100
to bully the residents…
148
00:06:34,500 --> 00:06:36,220
and to cause them mental stress.
149
00:06:36,220 --> 00:06:36,460
and to cause them mental stress.
150
00:06:37,260 --> 00:06:38,220
My team is monitoring this child.
151
00:06:38,220 --> 00:06:39,220
My team is monitoring this child.
152
00:06:39,700 --> 00:06:40,220
So you only coordinate with the police!
153
00:06:40,220 --> 00:06:42,220
So you only coordinate with the police!
154
00:06:42,220 --> 00:06:42,580
So you only coordinate with the police!
155
00:06:58,260 --> 00:07:00,220
Miss Sakshi, it's not just you.
Injustice is prevalent everywhere.
156
00:07:00,220 --> 00:07:01,660
Miss Sakshi, it's not just you.
Injustice is prevalent everywhere.
157
00:07:02,180 --> 00:07:02,220
Take me for instance.
158
00:07:02,220 --> 00:07:02,980
Take me for instance.
159
00:07:03,420 --> 00:07:04,220
I’ve been stationed on
nurse duty in a police uniform.
160
00:07:04,220 --> 00:07:05,420
I’ve been stationed on
nurse duty in a police uniform.
161
00:07:06,540 --> 00:07:07,540
Is it bad to be a nurse?
162
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
I didn't mean that!
163
00:07:10,340 --> 00:07:11,460
I make all the efforts…
164
00:07:11,860 --> 00:07:12,220
and the case investigation gets handed
over to that lady Constable Satyawati!
165
00:07:12,220 --> 00:07:14,220
and the case investigation gets handed
over to that lady Constable Satyawati!
166
00:07:14,220 --> 00:07:14,500
and the case investigation gets handed
over to that lady Constable Satyawati!
167
00:07:15,780 --> 00:07:16,220
Even I want to accompany Sir,
to hunt for those two.
168
00:07:16,220 --> 00:07:17,980
Even I want to accompany Sir,
to hunt for those two.
169
00:07:19,700 --> 00:07:20,220
Those two?
170
00:07:20,220 --> 00:07:20,540
Those two?
171
00:07:20,780 --> 00:07:21,700
Those two suspects!
172
00:07:22,180 --> 00:07:22,220
As soon as Sir informed me,
I procured the footage.
173
00:07:22,220 --> 00:07:24,220
As soon as Sir informed me,
I procured the footage.
174
00:07:24,220 --> 00:07:24,260
As soon as Sir informed me,
I procured the footage.
175
00:07:24,340 --> 00:07:25,180
Here, have a look.
176
00:07:34,140 --> 00:07:34,220
Tell us,
where were you that night?
177
00:07:34,220 --> 00:07:35,940
Tell us,
where were you that night?
178
00:07:36,500 --> 00:07:38,220
Sir, that night I was in Meerut
with my family.
179
00:07:38,220 --> 00:07:39,500
Sir, that night I was in Meerut
with my family.
180
00:07:39,940 --> 00:07:40,220
Were you there to fetch Gajak?
181
00:07:40,220 --> 00:07:40,900
Were you there to fetch Gajak?
182
00:07:41,260 --> 00:07:42,220
Mr. Vigyas… really?
183
00:07:42,220 --> 00:07:42,420
Mr. Vigyas… really?
184
00:07:43,820 --> 00:07:44,220
Go and note down his statement.
185
00:07:44,220 --> 00:07:44,620
Go and note down his statement.
186
00:07:45,340 --> 00:07:46,220
-Come.
-Go.
187
00:07:46,220 --> 00:07:46,260
-Come.
-Go.
188
00:07:59,620 --> 00:08:00,220
Okay then, I will take your leave.
189
00:08:00,220 --> 00:08:00,940
Okay then, I will take your leave.
190
00:08:08,140 --> 00:08:08,220
Sir… I was inquiring in the G Block.
191
00:08:08,220 --> 00:08:10,220
Sir… I was inquiring in the G Block.
192
00:08:10,220 --> 00:08:10,380
Sir… I was inquiring in the G Block.
193
00:08:10,460 --> 00:08:12,220
Has Mr. Sarwalia handed over
the responsibility of his security to you?
194
00:08:12,220 --> 00:08:14,100
Has Mr. Sarwalia handed over
the responsibility of his security to you?
195
00:08:16,260 --> 00:08:18,100
Sir, it's because of their cooperation…
196
00:08:18,620 --> 00:08:20,220
that the locals are speaking
candidly about the incident.
197
00:08:20,220 --> 00:08:20,940
that the locals are speaking
candidly about the incident.
198
00:08:21,460 --> 00:08:22,220
The lady who was
tight-lipped until yesterday,
199
00:08:22,220 --> 00:08:22,980
The lady who was
tight-lipped until yesterday,
200
00:08:23,060 --> 00:08:24,220
took me to her parlour today
to talk to her husband.
201
00:08:24,220 --> 00:08:24,420
took me to her parlour today
to talk to her husband.
202
00:08:24,500 --> 00:08:25,420
Bravo, so you’ve solved the case!
203
00:08:26,500 --> 00:08:27,540
Tell me. How did it all happen?
204
00:08:29,500 --> 00:08:30,220
Sir… That’s exactly why I’m trying
to find the root cause of the incident.
205
00:08:30,220 --> 00:08:32,220
Sir… That’s exactly why I’m trying
to find the root cause of the incident.
206
00:08:32,220 --> 00:08:32,900
Sir… That’s exactly why I’m trying
to find the root cause of the incident.
207
00:08:33,460 --> 00:08:34,220
A day has passed by.
208
00:08:34,220 --> 00:08:34,860
A day has passed by.
209
00:08:37,620 --> 00:08:38,220
Sir, my husband says…
210
00:08:38,220 --> 00:08:39,300
Sir, my husband says…
211
00:08:40,340 --> 00:08:41,740
"Letting go off an opportunity
that has knocked on your door,
212
00:08:41,820 --> 00:08:42,220
is a clear sign of foolishness."
213
00:08:42,220 --> 00:08:43,340
is a clear sign of foolishness."
214
00:08:52,660 --> 00:08:53,740
-Tea.
-Hmm.
215
00:09:24,500 --> 00:09:25,980
Did Mr. Jatin Chandel
frequently visit your office?
216
00:09:26,860 --> 00:09:27,780
The Chief…
217
00:09:28,100 --> 00:09:28,220
that is Jatin’s father.
218
00:09:28,220 --> 00:09:29,380
that is Jatin’s father.
219
00:09:30,020 --> 00:09:30,220
He had directly come here
from his village, to meet my father.
220
00:09:30,220 --> 00:09:32,220
He had directly come here
from his village, to meet my father.
221
00:09:32,220 --> 00:09:32,300
He had directly come here
from his village, to meet my father.
222
00:09:32,940 --> 00:09:34,220
They got along with us
and soon became a part of the family.
223
00:09:34,220 --> 00:09:36,100
They got along with us
and soon became a part of the family.
224
00:09:37,220 --> 00:09:38,140
Any enmity with anyone?
225
00:09:38,900 --> 00:09:40,220
Here, no one holds a grudge
against the other.
226
00:09:40,220 --> 00:09:40,620
Here, no one holds a grudge
against the other.
227
00:09:41,260 --> 00:09:42,220
No one makes enemies here.
228
00:09:42,220 --> 00:09:42,460
No one makes enemies here.
229
00:09:42,740 --> 00:09:44,220
Everyone stands united in Haqiqat Nagar.
230
00:09:44,220 --> 00:09:45,260
Everyone stands united in Haqiqat Nagar.
231
00:09:45,780 --> 00:09:46,220
Mr. Rajbeer,
no one is disclosing any information.
232
00:09:46,220 --> 00:09:47,740
Mr. Rajbeer,
no one is disclosing any information.
233
00:09:48,500 --> 00:09:49,420
If you support us…
234
00:09:50,780 --> 00:09:52,140
The public will confess to the police.
235
00:09:53,780 --> 00:09:54,220
I request you.
236
00:09:54,220 --> 00:09:54,580
I request you.
237
00:09:54,860 --> 00:09:56,220
We will stand by your side, Mr. Gadar.
We will fully cooperate with you!
238
00:09:56,220 --> 00:09:58,220
We will stand by your side, Mr. Gadar.
We will fully cooperate with you!
239
00:09:58,220 --> 00:09:58,540
We will stand by your side, Mr. Gadar.
We will fully cooperate with you!
240
00:10:02,940 --> 00:10:04,220
People belonging
to such religious factions…
241
00:10:04,220 --> 00:10:04,700
People belonging
to such religious factions…
242
00:10:05,180 --> 00:10:06,220
cannot commit suicide!
243
00:10:06,220 --> 00:10:06,420
cannot commit suicide!
244
00:10:06,820 --> 00:10:08,220
He was a spiritual practitioner.
A true devotee of God.
245
00:10:08,220 --> 00:10:09,820
He was a spiritual practitioner.
A true devotee of God.
246
00:10:10,340 --> 00:10:11,140
But Jatin…
247
00:10:11,260 --> 00:10:12,220
was the root cause.
248
00:10:12,820 --> 00:10:14,220
I fail to understand what problem
Jatin had with the C.C.T.V. cameras.
249
00:10:14,220 --> 00:10:15,300
I fail to understand what problem
Jatin had with the C.C.T.V. cameras.
250
00:10:15,620 --> 00:10:16,220
Now look at what that led to.
251
00:10:16,220 --> 00:10:17,380
Now look at what that led to.
252
00:10:17,900 --> 00:10:18,220
He kept wandering around shrines,
tombstones, and mosques late in the night.
253
00:10:18,220 --> 00:10:20,220
He kept wandering around shrines,
tombstones, and mosques late in the night.
254
00:10:20,220 --> 00:10:21,980
He kept wandering around shrines,
tombstones, and mosques late in the night.
255
00:10:22,420 --> 00:10:24,220
I believe he went to those
obscure places in order to heal.
256
00:10:24,220 --> 00:10:24,620
I believe he went to those
obscure places in order to heal.
257
00:10:24,780 --> 00:10:26,220
Right outside the shrine, they sell
a talisman as well as a rudraksha.
258
00:10:26,220 --> 00:10:28,180
Right outside the shrine, they sell
a talisman as well as a rudraksha.
259
00:10:29,020 --> 00:10:29,900
I bought both.
260
00:10:32,140 --> 00:10:32,220
You should wear them too.
261
00:10:32,220 --> 00:10:32,940
You should wear them too.
262
00:10:33,220 --> 00:10:34,220
Your temper will be under control.
263
00:10:34,220 --> 00:10:34,540
Your temper will be under control.
264
00:10:34,980 --> 00:10:36,220
The truth is that when the Chief died,
Jatin was traumatised…
265
00:10:36,220 --> 00:10:38,220
The truth is that when the Chief died,
Jatin was traumatised…
266
00:10:38,220 --> 00:10:39,740
The truth is that when the Chief died,
Jatin was traumatised…
267
00:10:40,100 --> 00:10:40,220
and therefore he lost his voice.
268
00:10:40,220 --> 00:10:41,540
and therefore he lost his voice.
269
00:10:42,060 --> 00:10:42,220
That's when he started
to seek various non-medicinal treatments.
270
00:10:42,220 --> 00:10:44,220
That's when he started
to seek various non-medicinal treatments.
271
00:10:44,220 --> 00:10:45,140
That's when he started
to seek various non-medicinal treatments.
272
00:10:45,540 --> 00:10:46,220
Now talking about "those two"…
273
00:10:46,220 --> 00:10:46,420
Now talking about "those two"…
274
00:10:46,900 --> 00:10:48,220
We at least saw
the man outside the house at times.
275
00:10:48,220 --> 00:10:48,860
We at least saw
the man outside the house at times.
276
00:10:49,420 --> 00:10:50,220
But the woman…
277
00:10:50,540 --> 00:10:52,140
She was always locked up inside
the house in that black hijab of hers.
278
00:10:52,820 --> 00:10:54,220
I had checked her feet first!
279
00:10:54,220 --> 00:10:54,460
I had checked her feet first!
280
00:10:55,340 --> 00:10:56,220
Witches have twisted ones, right?
281
00:10:56,220 --> 00:10:56,900
Witches have twisted ones, right?
282
00:10:57,900 --> 00:10:58,220
Hers were scarier than the witches.
283
00:10:58,220 --> 00:10:59,740
Hers were scarier than the witches.
284
00:11:00,420 --> 00:11:01,740
Covered in large blemishes.
285
00:11:05,940 --> 00:11:06,220
Uncle Jabbar has a
big scar over here…
286
00:11:06,220 --> 00:11:08,020
Uncle Jabbar has a
big scar over here…
287
00:11:08,100 --> 00:11:08,220
as if someone had
attacked him with a knife.
288
00:11:08,220 --> 00:11:09,700
as if someone had
attacked him with a knife.
289
00:11:09,940 --> 00:11:10,220
Haseena’s pupils were brown in colour.
290
00:11:10,220 --> 00:11:12,220
Haseena’s pupils were brown in colour.
291
00:11:12,220 --> 00:11:12,740
Haseena’s pupils were brown in colour.
292
00:11:13,180 --> 00:11:14,220
Once the tap of the temple
had broken down.
293
00:11:14,220 --> 00:11:15,180
Once the tap of the temple
had broken down.
294
00:11:15,540 --> 00:11:16,220
So Jatin had sent him to fix it.
295
00:11:16,220 --> 00:11:18,100
So Jatin had sent him to fix it.
296
00:11:18,300 --> 00:11:20,220
I didn't really talk to him… but yes…
297
00:11:20,220 --> 00:11:21,060
I didn't really talk to him… but yes…
298
00:11:21,780 --> 00:11:22,220
He’s the one who did all the repair work
in the Chandel house.
299
00:11:22,220 --> 00:11:24,220
He’s the one who did all the repair work
in the Chandel house.
300
00:11:24,220 --> 00:11:24,860
He’s the one who did all the repair work
in the Chandel house.
301
00:11:25,220 --> 00:11:26,220
It is suspected that
he heard louder with one of his ears.
302
00:11:26,220 --> 00:11:27,740
It is suspected that
he heard louder with one of his ears.
303
00:11:28,020 --> 00:11:28,220
And both his ears protruded outwards…
just like this.
304
00:11:28,220 --> 00:11:30,220
And both his ears protruded outwards…
just like this.
305
00:11:30,220 --> 00:11:30,980
And both his ears protruded outwards…
just like this.
306
00:11:31,100 --> 00:11:32,220
He's the one who had cemented
the pipes in their house.
307
00:11:32,220 --> 00:11:33,420
He's the one who had cemented
the pipes in their house.
308
00:11:34,020 --> 00:11:34,220
Seven pipes!
309
00:11:34,220 --> 00:11:35,180
Seven pipes!
310
00:11:35,580 --> 00:11:36,220
Jabbar accompanied Jatin everywhere.
311
00:11:36,220 --> 00:11:37,820
Jabbar accompanied Jatin everywhere.
312
00:11:38,300 --> 00:11:39,780
He had saffron-coloured hair.
313
00:11:41,100 --> 00:11:42,220
And eyes… that looked like stones.
314
00:11:42,220 --> 00:11:44,060
And eyes… that looked like stones.
315
00:13:05,180 --> 00:13:06,140
Did you probe this lady?
316
00:13:07,260 --> 00:13:08,220
She has motiyabind, Sir.
317
00:13:08,220 --> 00:13:08,340
She has motiyabind, Sir.
318
00:13:09,580 --> 00:13:10,220
What does she have?
319
00:13:10,220 --> 00:13:10,380
What does she have?
320
00:13:10,700 --> 00:13:12,220
What the fuck is this!
321
00:13:12,220 --> 00:13:12,340
What the fuck is this!
322
00:13:29,540 --> 00:13:30,220
-Send this to Forensic.
-Yes, Sir.
323
00:13:30,220 --> 00:13:31,020
-Send this to Forensic.
-Yes, Sir.
324
00:13:31,220 --> 00:13:32,220
Sir, please apply this to your wound.
325
00:13:32,220 --> 00:13:32,260
Sir, please apply this to your wound.
326
00:13:33,660 --> 00:13:34,220
-What is it?
-Keys, Sir.
327
00:13:34,220 --> 00:13:35,260
-What is it?
-Keys, Sir.
328
00:13:36,860 --> 00:13:38,220
It’s believed that
iron reduces the swelling.
329
00:13:38,220 --> 00:13:38,660
It’s believed that
iron reduces the swelling.
330
00:13:45,100 --> 00:13:46,220
-Sakshi.
-Uh!
331
00:13:46,220 --> 00:13:46,340
-Sakshi.
-Uh!
332
00:13:49,020 --> 00:13:49,820
Sorry.
333
00:13:50,860 --> 00:13:52,060
S… sorry… I…
334
00:13:53,140 --> 00:13:54,220
couldn't sleep well last
night. I finished my round,
335
00:13:54,220 --> 00:13:55,100
couldn't sleep well last
night. I finished my round,
336
00:13:55,180 --> 00:13:56,220
changed his drip, and then I
had no idea when I passed out.
337
00:13:56,220 --> 00:13:57,140
changed his drip, and then I
had no idea when I passed out.
338
00:13:57,580 --> 00:13:58,220
Don't be so hard on yourself.
339
00:13:58,220 --> 00:13:58,620
Don't be so hard on yourself.
340
00:13:59,540 --> 00:14:00,220
And thank you for your help yesterday.
341
00:14:00,220 --> 00:14:00,860
And thank you for your help yesterday.
342
00:14:01,580 --> 00:14:02,220
I'm aware of what's
cooking amongst the
343
00:14:02,220 --> 00:14:03,140
I'm aware of what's
cooking amongst the
344
00:14:03,220 --> 00:14:04,220
resident doctors in
the hospital, Sakshi.
345
00:14:04,220 --> 00:14:04,460
resident doctors in
the hospital, Sakshi.
346
00:14:05,140 --> 00:14:05,940
And I'm sorry…
347
00:14:06,860 --> 00:14:08,220
This morning, before Dr. Naidu,
348
00:14:08,220 --> 00:14:08,340
This morning, before Dr. Naidu,
349
00:14:08,900 --> 00:14:09,900
I know I should have spoken.
350
00:14:10,980 --> 00:14:12,220
Well, now you go home…
change, freshen up, and then come back.
351
00:14:12,220 --> 00:14:14,100
Well, now you go home…
change, freshen up, and then come back.
352
00:14:15,220 --> 00:14:16,220
Your presence here will help him,
as well as me.
353
00:14:16,220 --> 00:14:17,140
Your presence here will help him,
as well as me.
354
00:14:17,740 --> 00:14:18,220
Okay? So, go.
355
00:14:18,220 --> 00:14:18,580
Okay? So, go.
356
00:14:20,260 --> 00:14:21,420
It's not a request but an order!
357
00:14:22,540 --> 00:14:24,220
I’m returning in five minutes.
I’ll be here with Kush. Okay?
358
00:14:24,220 --> 00:14:24,780
I’m returning in five minutes.
I’ll be here with Kush. Okay?
359
00:14:25,140 --> 00:14:26,060
I want you gone by then!
360
00:14:45,900 --> 00:14:46,220
Listen,
361
00:14:46,220 --> 00:14:46,700
Listen,
362
00:14:47,020 --> 00:14:48,220
we too wish for the purification
of Dashrath Bhavan to happen.
363
00:14:48,220 --> 00:14:49,660
we too wish for the purification
of Dashrath Bhavan to happen.
364
00:14:50,180 --> 00:14:50,220
That's why I brought Sir over
to hang out with us.
365
00:14:50,220 --> 00:14:52,220
That's why I brought Sir over
to hang out with us.
366
00:14:52,220 --> 00:14:52,580
That's why I brought Sir over
to hang out with us.
367
00:14:53,060 --> 00:14:54,220
Nothing really happens
without socializing over drinks.
368
00:14:54,220 --> 00:14:54,460
Nothing really happens
without socializing over drinks.
369
00:14:54,660 --> 00:14:55,460
Huh…
370
00:14:56,060 --> 00:14:56,220
-I have a request, Sir.
-Tell me.
371
00:14:56,220 --> 00:14:58,060
-I have a request, Sir.
-Tell me.
372
00:14:58,580 --> 00:15:00,100
As a mark of respect to the Senapati…
373
00:15:01,340 --> 00:15:02,220
please cover your drink, Sir.
374
00:15:02,220 --> 00:15:02,500
please cover your drink, Sir.
375
00:15:05,420 --> 00:15:06,220
So…
376
00:15:07,580 --> 00:15:08,220
When can the funeral be conducted?
377
00:15:08,220 --> 00:15:08,980
When can the funeral be conducted?
378
00:15:09,660 --> 00:15:10,220
Let us know.
379
00:15:10,220 --> 00:15:10,460
Let us know.
380
00:15:11,220 --> 00:15:12,220
Even we wish for their souls
to rest in peace.
381
00:15:12,220 --> 00:15:12,580
Even we wish for their souls
to rest in peace.
382
00:15:13,660 --> 00:15:14,220
So then what’s your assessment, Sir?
383
00:15:14,220 --> 00:15:15,100
So then what’s your assessment, Sir?
384
00:15:15,460 --> 00:15:16,220
The residents here have been
unanimously shifty with their statements.
385
00:15:16,220 --> 00:15:17,420
The residents here have been
unanimously shifty with their statements.
386
00:15:18,740 --> 00:15:19,740
And you are bothered about my assessment?
387
00:15:21,700 --> 00:15:22,220
"The residents of Haqiqat Nagar"?
388
00:15:22,220 --> 00:15:22,940
"The residents of Haqiqat Nagar"?
389
00:15:23,740 --> 00:15:24,220
Huh…
390
00:15:24,220 --> 00:15:24,540
Huh…
391
00:15:24,620 --> 00:15:26,220
Residents of Lal Dora village,
are reaching out to the police…
392
00:15:26,220 --> 00:15:28,060
Residents of Lal Dora village,
are reaching out to the police…
393
00:15:28,260 --> 00:15:29,060
that’s a big feat in itself.
394
00:15:30,820 --> 00:15:32,220
The area that had almost
been sidelined even
395
00:15:32,220 --> 00:15:32,260
The area that had almost
been sidelined even
396
00:15:32,340 --> 00:15:34,100
from the geographical
boundaries of Delhi…
397
00:15:34,700 --> 00:15:36,220
It's Rakshaks like us who have
transformed the whole area.
398
00:15:36,220 --> 00:15:37,420
It's Rakshaks like us who have
transformed the whole area.
399
00:15:37,940 --> 00:15:38,220
Look at that… the framework
of the first mall in Haqiqat Nagar.
400
00:15:38,220 --> 00:15:40,220
Look at that… the framework
of the first mall in Haqiqat Nagar.
401
00:15:40,220 --> 00:15:41,060
Look at that… the framework
of the first mall in Haqiqat Nagar.
402
00:15:42,260 --> 00:15:44,220
We have actioned everything
that was needed
403
00:15:44,220 --> 00:15:44,780
We have actioned everything
that was needed
404
00:15:45,780 --> 00:15:46,220
to create a developed civil society.
405
00:15:46,220 --> 00:15:46,580
to create a developed civil society.
406
00:15:48,220 --> 00:15:49,700
But then people make the biggest mistake.
407
00:15:50,460 --> 00:15:52,220
With money coming in, pride and ego
take precedence and get into their heads.
408
00:15:52,220 --> 00:15:54,220
With money coming in, pride and ego
take precedence and get into their heads.
409
00:15:54,220 --> 00:15:54,740
With money coming in, pride and ego
take precedence and get into their heads.
410
00:15:55,100 --> 00:15:55,900
So…
411
00:15:56,260 --> 00:15:57,220
Did Jatin make that mistake?
412
00:16:00,140 --> 00:16:00,220
I treated him as my brother.
413
00:16:00,220 --> 00:16:01,540
I treated him as my brother.
414
00:16:01,980 --> 00:16:02,220
I saved him from the fire in the basement.
415
00:16:02,220 --> 00:16:04,220
I saved him from the fire in the basement.
416
00:16:04,220 --> 00:16:04,260
I saved him from the fire in the basement.
417
00:16:05,020 --> 00:16:06,220
Then turned this brother into a broker.
418
00:16:06,220 --> 00:16:06,420
Then turned this brother into a broker.
419
00:16:07,020 --> 00:16:08,220
Real estate, shops, businesses…
420
00:16:08,220 --> 00:16:09,340
Real estate, shops, businesses…
421
00:16:10,540 --> 00:16:11,580
I extended my support
in every step of the way.
422
00:16:12,220 --> 00:16:13,460
And what did he do to return the favour?
423
00:16:14,580 --> 00:16:16,220
He brought home two Muslims
from the old graveyard.
424
00:16:16,220 --> 00:16:16,940
He brought home two Muslims
from the old graveyard.
425
00:16:18,340 --> 00:16:20,220
I will have to take your leave.
We'll meet later.
426
00:16:20,220 --> 00:16:20,460
I will have to take your leave.
We'll meet later.
427
00:17:08,140 --> 00:17:08,220
Hey, Doctor!
428
00:17:08,220 --> 00:17:08,940
Hey, Doctor!
429
00:17:10,140 --> 00:17:10,220
All alone, so late in the night?
430
00:17:10,220 --> 00:17:10,940
All alone, so late in the night?
431
00:17:12,220 --> 00:17:13,740
Everyone is escaping
from the shadows lurking in Haqiqat Nagar.
432
00:17:13,820 --> 00:17:14,220
What if it gets hold of you?
433
00:17:14,220 --> 00:17:14,660
What if it gets hold of you?
434
00:17:15,820 --> 00:17:16,220
Won’t you get hold of them,
and hang them upside down?
435
00:17:16,220 --> 00:17:17,540
Won’t you get hold of them,
and hang them upside down?
436
00:17:19,300 --> 00:17:20,220
If I happen to stumble upon them,
I sure will.
437
00:17:20,220 --> 00:17:20,660
If I happen to stumble upon them,
I sure will.
438
00:17:21,780 --> 00:17:22,220
What do you think? Is it a suicide?
439
00:17:22,220 --> 00:17:23,300
What do you think? Is it a suicide?
440
00:17:24,660 --> 00:17:25,620
Or a murder?
441
00:17:26,060 --> 00:17:26,220
It could even be due to a ritual…
or suicide.
442
00:17:26,220 --> 00:17:27,660
It could even be due to a ritual…
or suicide.
443
00:17:28,740 --> 00:17:29,580
Maybe murder.
444
00:17:31,060 --> 00:17:31,980
We haven’t arrived at a conclusion yet.
445
00:17:32,580 --> 00:17:33,380
How's Kush?
446
00:17:34,300 --> 00:17:35,100
He's stable.
447
00:17:35,860 --> 00:17:36,220
Keeps blabbering in his sleep.
He's unable to talk properly.
448
00:17:36,220 --> 00:17:38,140
Keeps blabbering in his sleep.
He's unable to talk properly.
449
00:17:38,820 --> 00:17:40,220
If you stay with him,
he'll get well soon.
450
00:17:40,220 --> 00:17:40,300
If you stay with him,
he'll get well soon.
451
00:17:41,220 --> 00:17:42,020
Alright, then…
452
00:17:42,500 --> 00:17:43,980
my job is taking me to the graveyard.
453
00:17:44,540 --> 00:17:45,660
Graveyard, at this hour?
454
00:17:46,980 --> 00:17:48,220
I hope you aren’t the "phantom shadow"
lurking in Haqiqat Nagar.
455
00:17:48,220 --> 00:17:48,740
I hope you aren’t the "phantom shadow"
lurking in Haqiqat Nagar.
456
00:17:49,700 --> 00:17:50,220
Maybe.
457
00:17:50,220 --> 00:17:50,500
Maybe.
458
00:17:51,100 --> 00:17:51,900
Beware!
459
00:17:59,540 --> 00:18:00,220
Sir! Their faces were smeared with ash,
460
00:18:00,220 --> 00:18:01,420
Sir! Their faces were smeared with ash,
461
00:18:01,500 --> 00:18:02,220
their eyes blindfolded,
hands tied tightly.
462
00:18:02,220 --> 00:18:03,140
their eyes blindfolded,
hands tied tightly.
463
00:18:03,700 --> 00:18:04,220
Looks like murder is not the only motive.
464
00:18:04,220 --> 00:18:05,580
Looks like murder is not the only motive.
465
00:18:05,900 --> 00:18:06,220
There’s an angle
of pleasure cruelty involved, as well!
466
00:18:06,220 --> 00:18:07,660
There’s an angle
of pleasure cruelty involved, as well!
467
00:18:08,940 --> 00:18:10,220
And who kills a dog so mercilessly?
468
00:18:10,220 --> 00:18:10,660
And who kills a dog so mercilessly?
469
00:18:11,020 --> 00:18:12,220
Maybe they killed the
dog in a sacrificial ritual.
470
00:18:12,220 --> 00:18:12,340
Maybe they killed the
dog in a sacrificial ritual.
471
00:18:12,420 --> 00:18:13,260
I don’t know.
472
00:18:14,540 --> 00:18:16,220
But as you said, if it is
indeed a case of homicide,
473
00:18:16,300 --> 00:18:18,100
then what does an act of
sacrifice have to do with it?
474
00:18:18,500 --> 00:18:19,740
Sir, we have to map all the
symptoms against patterns…
475
00:18:19,820 --> 00:18:20,220
"We"?
476
00:18:20,220 --> 00:18:20,620
"We"?
477
00:18:21,500 --> 00:18:22,220
I meant the doctors and investigators.
478
00:18:22,220 --> 00:18:23,180
I meant the doctors and investigators.
479
00:18:23,620 --> 00:18:24,220
And patterns are omnipresent, aren’t they?
480
00:18:24,220 --> 00:18:25,020
And patterns are omnipresent, aren’t they?
481
00:18:25,460 --> 00:18:26,220
And in such cases, the
nature of the crime is the
482
00:18:26,220 --> 00:18:26,940
And in such cases, the
nature of the crime is the
483
00:18:27,020 --> 00:18:28,220
only way to identify the
criminal’s personality.
484
00:18:28,220 --> 00:18:28,660
only way to identify the
criminal’s personality.
485
00:18:29,060 --> 00:18:30,220
It’s an act of pleasure
to smear ash on the faces
486
00:18:30,300 --> 00:18:31,660
of your victims
and hang them by the ceiling.
487
00:18:31,980 --> 00:18:32,220
But mercilessly hacking the dog to death…
488
00:18:32,220 --> 00:18:33,820
But mercilessly hacking the dog to death…
489
00:18:34,940 --> 00:18:36,220
this is a sign of their personality. If
you dig deeper into behavioural science--
490
00:18:36,220 --> 00:18:36,420
this is a sign of their personality. If
you dig deeper into behavioural science--
491
00:18:36,540 --> 00:18:37,340
Look, Madam…
492
00:18:38,340 --> 00:18:39,580
I’m very well aware
of the profiling manual.
493
00:18:39,660 --> 00:18:40,220
That's the first thing they teach
you in a police academy, right?
494
00:18:40,220 --> 00:18:41,980
That's the first thing they teach
you in a police academy, right?
495
00:18:43,980 --> 00:18:44,220
But there’s a difference
in theory and practicality.
496
00:18:44,220 --> 00:18:45,980
But there’s a difference
in theory and practicality.
497
00:18:46,900 --> 00:18:47,700
Right?
498
00:19:17,180 --> 00:19:18,020
Sir…
499
00:19:18,380 --> 00:19:19,500
I'm fine… I'm fine.
500
00:19:20,180 --> 00:19:20,220
I'm fine.
501
00:19:20,220 --> 00:19:21,340
I'm fine.
502
00:19:26,020 --> 00:19:26,220
I'm fine.
503
00:19:26,220 --> 00:19:26,820
I'm fine.
504
00:20:03,340 --> 00:20:04,220
Jabbar and Haseena used
to live with you, right?
505
00:20:04,220 --> 00:20:05,260
Jabbar and Haseena used
to live with you, right?
506
00:20:06,420 --> 00:20:07,220
Where are the two of them?
507
00:20:07,340 --> 00:20:08,220
Jungle-jaal…
This vicious jungle…
508
00:20:08,220 --> 00:20:09,340
Jungle-jaal…
This vicious jungle…
509
00:20:10,580 --> 00:20:12,220
Bihad sa laage… Feels like an entrapment…
510
00:20:12,220 --> 00:20:13,060
Bihad sa laage… Feels like an entrapment…
511
00:20:13,140 --> 00:20:14,220
Ghoome nar-kankaal… With lost souls
and skeletons wandering in the dark…
512
00:20:14,220 --> 00:20:16,220
Ghoome nar-kankaal… With lost souls
and skeletons wandering in the dark…
513
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
Ghoome nar-kankaal… With lost souls
and skeletons wandering in the dark…
514
00:20:17,420 --> 00:20:18,220
Pataalon mein jinnaton ke…
Souls of the jinn are captive underground…
515
00:20:18,220 --> 00:20:20,220
Pataalon mein jinnaton ke…
Souls of the jinn are captive underground…
516
00:20:20,220 --> 00:20:20,540
Pataalon mein jinnaton ke…
Souls of the jinn are captive underground…
517
00:20:21,460 --> 00:20:22,220
Saaye huye paar…
But their shadows have crossed over now…
518
00:20:22,220 --> 00:20:24,220
Saaye huye paar…
But their shadows have crossed over now…
519
00:20:24,620 --> 00:20:26,220
Kad-kaati kaisi jinnaton kee…
The physique of the jinn is such…
520
00:20:26,220 --> 00:20:28,220
Kad-kaati kaisi jinnaton kee…
The physique of the jinn is such…
521
00:20:28,220 --> 00:20:28,380
Kad-kaati kaisi jinnaton kee…
The physique of the jinn is such…
522
00:20:28,460 --> 00:20:30,220
Samajh na aaye saar…
One that cannot be described…
523
00:20:30,220 --> 00:20:31,100
Samajh na aaye saar…
One that cannot be described…
524
00:20:32,020 --> 00:20:32,220
-Jungle-jaal… This vicious jungle…
-Do you have Gossain's number?
525
00:20:32,220 --> 00:20:34,100
-Jungle-jaal… This vicious jungle…
-Do you have Gossain's number?
526
00:20:35,140 --> 00:20:35,980
Is it unlocked?
527
00:20:43,100 --> 00:20:44,220
He's trying to say something.
528
00:20:44,220 --> 00:20:44,740
He's trying to say something.
529
00:21:08,580 --> 00:21:09,380
Sorry, Auntie.
530
00:21:09,460 --> 00:21:10,220
I had to stay back due to the developments
on the case, hence I got late.
531
00:21:10,220 --> 00:21:11,260
I had to stay back due to the developments
on the case, hence I got late.
532
00:21:12,220 --> 00:21:13,020
Come on in.
533
00:21:26,020 --> 00:21:26,220
It's bitter, but it's the truth! Yes!
534
00:21:26,220 --> 00:21:28,220
It's bitter, but it's the truth! Yes!
535
00:21:28,220 --> 00:21:28,420
It's bitter, but it's the truth! Yes!
536
00:21:28,940 --> 00:21:30,220
Activists and journalists
who are raising their voices
537
00:21:30,220 --> 00:21:31,100
Activists and journalists
who are raising their voices
538
00:21:31,180 --> 00:21:32,220
for the right to truth are
disappearing in broad daylight.
539
00:21:32,220 --> 00:21:33,820
for the right to truth are
disappearing in broad daylight.
540
00:21:34,140 --> 00:21:34,220
In simple words, it is trending.
541
00:21:34,220 --> 00:21:35,900
In simple words, it is trending.
542
00:21:36,700 --> 00:21:38,220
Similarly, the news of
one such R.T.I. activist
543
00:21:38,220 --> 00:21:39,060
Similarly, the news of
one such R.T.I. activist
544
00:21:39,140 --> 00:21:40,220
Chitragupta Swami's
disappearance is trending.
545
00:21:40,220 --> 00:21:42,220
Chitragupta Swami's
disappearance is trending.
546
00:21:42,220 --> 00:21:42,260
Chitragupta Swami's
disappearance is trending.
547
00:21:42,420 --> 00:21:44,100
Hey, at least now,
let us sleep peacefully!
548
00:21:44,180 --> 00:21:44,220
Stay tuned for more news on this channel.
Till then, Namaskar.
549
00:21:44,220 --> 00:21:46,220
Stay tuned for more news on this channel.
Till then, Namaskar.
550
00:21:46,220 --> 00:21:47,740
Stay tuned for more news on this channel.
Till then, Namaskar.
551
00:23:03,340 --> 00:23:04,180
So, dear brother-in-law.
552
00:23:06,220 --> 00:23:08,180
You have stopped answering
my calls these days!
553
00:23:10,460 --> 00:23:11,980
We have found a lead,
and two suspects, Sir.
554
00:23:12,820 --> 00:23:13,620
The inquiry is on.
555
00:23:15,340 --> 00:23:16,220
Your 72 hours are about to end!
556
00:23:16,220 --> 00:23:17,260
Your 72 hours are about to end!
557
00:23:17,740 --> 00:23:18,220
Then you will be hounded
by a horde of journalists…
558
00:23:18,220 --> 00:23:19,660
Then you will be hounded
by a horde of journalists…
559
00:23:20,900 --> 00:23:22,140
and a procession led
by the C.B.I. officials.
560
00:23:24,300 --> 00:23:25,260
So finish it fast.
561
00:23:26,420 --> 00:23:27,220
Vasu!
562
00:23:34,420 --> 00:23:36,220
Duggu, did you talk to Dad about Mini?
563
00:23:36,220 --> 00:23:36,420
Duggu, did you talk to Dad about Mini?
564
00:23:37,260 --> 00:23:38,180
What is your logic?
565
00:23:39,540 --> 00:23:40,220
What is Dad asking for?
566
00:23:40,220 --> 00:23:40,420
What is Dad asking for?
567
00:23:41,660 --> 00:23:42,220
What does Dad really want?
568
00:23:42,220 --> 00:23:42,580
What does Dad really want?
569
00:23:43,420 --> 00:23:44,220
Mini’s guardianship! Why?
570
00:23:44,220 --> 00:23:45,060
Mini’s guardianship! Why?
571
00:23:45,820 --> 00:23:46,220
So that she can have a decent upbringing.
572
00:23:46,220 --> 00:23:47,580
So that she can have a decent upbringing.
573
00:23:47,780 --> 00:23:48,220
So that she gets proper education
and proper attention. Can you be trusted?
574
00:23:48,220 --> 00:23:49,940
So that she gets proper education
and proper attention. Can you be trusted?
575
00:23:50,620 --> 00:23:52,220
There is already
so much chaos in your life!
576
00:23:52,220 --> 00:23:52,620
There is already
so much chaos in your life!
577
00:23:53,500 --> 00:23:54,220
Children on the other hand need stability.
578
00:23:54,220 --> 00:23:55,140
Children on the other hand need stability.
579
00:23:56,740 --> 00:23:57,700
Sign the papers.
580
00:23:59,980 --> 00:24:00,220
He’s not taking away permission
from you to meet Mini.
581
00:24:00,220 --> 00:24:02,220
He’s not taking away permission
from you to meet Mini.
582
00:24:02,220 --> 00:24:02,340
He’s not taking away permission
from you to meet Mini.
583
00:24:03,860 --> 00:24:04,220
In order to meet my own daughter…
584
00:24:04,220 --> 00:24:04,980
In order to meet my own daughter…
585
00:24:05,500 --> 00:24:06,220
I shouldn’t need Court’s order,
or Dad's permission, Duggu.
586
00:24:06,220 --> 00:24:08,220
I shouldn’t need Court’s order,
or Dad's permission, Duggu.
587
00:24:08,220 --> 00:24:08,580
I shouldn’t need Court’s order,
or Dad's permission, Duggu.
588
00:24:08,980 --> 00:24:09,940
Calm down, buddy.
589
00:24:11,020 --> 00:24:11,900
What did I say?
590
00:24:13,420 --> 00:24:14,220
Contrary to what you think…
591
00:24:14,220 --> 00:24:14,700
Contrary to what you think…
592
00:24:15,820 --> 00:24:16,220
I always have your back.
593
00:24:16,220 --> 00:24:17,460
I always have your back.
594
00:24:18,580 --> 00:24:20,220
You look after your case,
I'll take care of Dad.
595
00:24:20,220 --> 00:24:20,740
You look after your case,
I'll take care of Dad.
596
00:24:21,060 --> 00:24:21,860
Fair deal?
597
00:24:25,220 --> 00:24:26,020
Hold on.
598
00:24:29,700 --> 00:24:30,220
Hello, Uncle.
599
00:24:30,220 --> 00:24:30,500
Hello, Uncle.
600
00:24:30,580 --> 00:24:31,980
Hi, darling. How are you, Mini?
601
00:24:32,060 --> 00:24:32,220
Mini, your Dad sent you a gift,
did you like it?
602
00:24:32,220 --> 00:24:34,220
Mini, your Dad sent you a gift,
did you like it?
603
00:24:34,220 --> 00:24:34,740
Mini, your Dad sent you a gift,
did you like it?
604
00:24:34,820 --> 00:24:36,220
Uncle, it has so many apps
and features and…
605
00:24:36,220 --> 00:24:38,220
Uncle, it has so many apps
and features and…
606
00:24:38,220 --> 00:24:38,780
Uncle, it has so many apps
and features and…
607
00:24:39,820 --> 00:24:40,220
Dad!
608
00:24:40,220 --> 00:24:40,900
Dad!
609
00:24:41,460 --> 00:24:42,220
Hi, my child.
610
00:24:42,220 --> 00:24:42,300
Hi, my child.
611
00:24:42,500 --> 00:24:43,300
Hi, Dad.
612
00:24:43,860 --> 00:24:44,220
When are we going to the Zoo?
613
00:24:44,220 --> 00:24:45,340
When are we going to the Zoo?
614
00:24:45,740 --> 00:24:46,220
And I hope you remember
my Minnie Mouse cake!
615
00:24:46,220 --> 00:24:48,220
And I hope you remember
my Minnie Mouse cake!
616
00:24:48,220 --> 00:24:48,340
And I hope you remember
my Minnie Mouse cake!
617
00:24:49,940 --> 00:24:50,220
Dad, all my friends have gone
on a vacation. I'm bored.
618
00:24:50,220 --> 00:24:52,220
Dad, all my friends have gone
on a vacation. I'm bored.
619
00:24:52,220 --> 00:24:54,220
Dad, all my friends have gone
on a vacation. I'm bored.
620
00:24:54,220 --> 00:24:55,220
Dad, all my friends have gone
on a vacation. I'm bored.
621
00:24:55,580 --> 00:24:56,220
You are getting bored?
I'll meet you soon.
622
00:24:56,220 --> 00:24:58,100
You are getting bored?
I'll meet you soon.
623
00:24:58,940 --> 00:24:59,980
Say bye to your Uncle.
624
00:25:00,060 --> 00:25:00,220
Okay, Dad.
625
00:25:00,220 --> 00:25:01,060
Okay, Dad.
626
00:25:02,100 --> 00:25:02,220
Bye, Uncle.
627
00:25:02,220 --> 00:25:03,180
Bye, Uncle.
628
00:25:03,260 --> 00:25:04,140
Bye, darling.
629
00:25:06,980 --> 00:25:07,780
See what I mean?
630
00:25:16,140 --> 00:25:16,220
Not sure how it happened this morning,
we live close by…
631
00:25:16,220 --> 00:25:18,220
Not sure how it happened this morning,
we live close by…
632
00:25:18,220 --> 00:25:19,780
Not sure how it happened this morning,
we live close by…
633
00:25:20,460 --> 00:25:21,700
and their screams could be heard.
634
00:25:21,780 --> 00:25:22,220
The entire neighbourhood was worried.
635
00:25:22,220 --> 00:25:24,100
The entire neighbourhood was worried.
636
00:25:24,460 --> 00:25:26,020
This appears to be a cursed corner
in Haqiqat Nagar!
637
00:25:26,100 --> 00:25:26,220
Every night we hear crying
and wailing sounds.
638
00:25:26,220 --> 00:25:28,220
Every night we hear crying
and wailing sounds.
639
00:25:28,220 --> 00:25:28,340
Every night we hear crying
and wailing sounds.
640
00:25:28,860 --> 00:25:30,220
And look what happened.
641
00:25:30,220 --> 00:25:30,420
And look what happened.
642
00:25:30,940 --> 00:25:32,220
Grandma fell asleep, and the spirits
of the Chandel family took her away.
643
00:25:32,220 --> 00:25:33,980
Grandma fell asleep, and the spirits
of the Chandel family took her away.
644
00:25:34,060 --> 00:25:34,220
Now we feel scared
to even remotely cross this area.
645
00:25:34,220 --> 00:25:35,980
Now we feel scared
to even remotely cross this area.
646
00:25:36,060 --> 00:25:36,220
My family has forbidden me
from coming here.
647
00:25:36,220 --> 00:25:38,220
My family has forbidden me
from coming here.
648
00:25:38,220 --> 00:25:38,780
My family has forbidden me
from coming here.
649
00:25:43,060 --> 00:25:44,220
Sir, those three mill workers…
they are actually from the same family.
650
00:25:44,220 --> 00:25:46,220
Sir, those three mill workers…
they are actually from the same family.
651
00:25:46,220 --> 00:25:46,580
Sir, those three mill workers…
they are actually from the same family.
652
00:25:47,300 --> 00:25:48,180
Those sawmill workers?
653
00:25:48,700 --> 00:25:49,500
Yes, Sir.
654
00:25:50,300 --> 00:25:51,220
They hail from Budaun.
655
00:25:51,860 --> 00:25:52,220
Their Boss, Lallan Sahay…
656
00:25:52,220 --> 00:25:53,420
Their Boss, Lallan Sahay…
657
00:25:54,420 --> 00:25:55,780
He is their maternal uncle.
658
00:25:56,820 --> 00:25:58,220
And the one with brown hair…
akin to a bull…
659
00:25:58,220 --> 00:25:59,260
And the one with brown hair…
akin to a bull…
660
00:25:59,860 --> 00:26:00,220
who keeps frequenting the loo…
Rajkumar.
661
00:26:00,220 --> 00:26:02,220
who keeps frequenting the loo…
Rajkumar.
662
00:26:03,180 --> 00:26:04,220
Both uncle and nephew used to work
at Dashrath Bhavan earlier.
663
00:26:04,220 --> 00:26:05,700
Both uncle and nephew used to work
at Dashrath Bhavan earlier.
664
00:26:06,620 --> 00:26:08,220
Don’t know
the exact reason behind the rift…
665
00:26:09,820 --> 00:26:10,220
but soon after,
they quit once they got their dues.
666
00:26:10,220 --> 00:26:11,020
but soon after,
they quit once they got their dues.
667
00:26:12,500 --> 00:26:13,820
Then they started their own business.
668
00:26:14,820 --> 00:26:16,220
Remove the barricades, burn the bodies!
669
00:26:16,220 --> 00:26:18,220
Remove the barricades, burn the bodies!
670
00:26:18,220 --> 00:26:19,580
Remove the barricades, burn the bodies!
671
00:26:19,660 --> 00:26:20,220
Remove the barricades, burn the bodies!
672
00:26:20,220 --> 00:26:22,220
Remove the barricades, burn the bodies!
673
00:26:22,220 --> 00:26:24,220
Remove the barricades, burn the bodies!
674
00:26:24,220 --> 00:26:24,300
Remove the barricades, burn the bodies!
675
00:26:24,940 --> 00:26:26,220
Public hue and cry
over the Chandel episode!
676
00:26:26,220 --> 00:26:27,540
Public hue and cry
over the Chandel episode!
677
00:26:27,700 --> 00:26:28,220
Heinous crime or demonic possession?
678
00:26:28,220 --> 00:26:30,020
Heinous crime or demonic possession?
679
00:26:30,180 --> 00:26:30,220
Has their neighbour,
an 85-year-old "star-gazing" grandmother…
680
00:26:30,220 --> 00:26:32,220
Has their neighbour,
an 85-year-old "star-gazing" grandmother…
681
00:26:32,220 --> 00:26:32,820
Has their neighbour,
an 85-year-old "star-gazing" grandmother…
682
00:26:32,900 --> 00:26:34,220
become the first-ever victim
of the spirit of the Chandels?
683
00:26:34,220 --> 00:26:35,100
become the first-ever victim
of the spirit of the Chandels?
684
00:26:35,180 --> 00:26:36,220
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
685
00:26:36,220 --> 00:26:38,220
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
686
00:26:38,220 --> 00:26:40,220
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
687
00:26:40,220 --> 00:26:41,420
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
688
00:26:41,500 --> 00:26:42,220
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
689
00:26:42,220 --> 00:26:44,220
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
690
00:26:44,220 --> 00:26:46,220
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
691
00:26:46,220 --> 00:26:46,260
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
692
00:26:46,340 --> 00:26:48,220
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
693
00:26:48,220 --> 00:26:50,220
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
694
00:26:50,220 --> 00:26:51,020
-Justice for the Chandel Family!
-Justice for the Chandel Family!
695
00:26:51,100 --> 00:26:52,220
Justice for the Chandel Family!
696
00:26:52,220 --> 00:26:53,460
Justice for the Chandel Family!
697
00:26:53,620 --> 00:26:54,220
-Police brutality…
-Will not work!
698
00:26:54,220 --> 00:26:56,220
-Police brutality…
-Will not work!
699
00:26:56,220 --> 00:26:58,220
-Police brutality…
-Will not work!
700
00:26:58,220 --> 00:26:59,380
-Police brutality…
-Will not work!
701
00:26:59,460 --> 00:27:00,220
-Police brutality…
-Will not work!
702
00:27:00,220 --> 00:27:02,220
-Police brutality…
-Will not work!
703
00:27:02,220 --> 00:27:02,380
-Police brutality…
-Will not work!
704
00:27:02,460 --> 00:27:03,300
-Hello, Sir.
-Jai Hind, Sir.
705
00:27:04,460 --> 00:27:05,660
Stop this vapid sloganeering…
706
00:27:05,980 --> 00:27:06,220
before they take us
on a ride with their demands.
707
00:27:06,220 --> 00:27:07,260
before they take us
on a ride with their demands.
708
00:27:07,420 --> 00:27:08,220
-Yes, Sir.
-And dig out the bank statements.
709
00:27:08,220 --> 00:27:09,340
-Yes, Sir.
-And dig out the bank statements.
710
00:27:09,420 --> 00:27:10,220
Lallan Sahay and Rajkumar
had taken a loan from the Chandels.
711
00:27:10,220 --> 00:27:11,700
Lallan Sahay and Rajkumar
had taken a loan from the Chandels.
712
00:27:12,140 --> 00:27:12,220
Find more about that.
713
00:27:12,220 --> 00:27:12,940
Find more about that.
714
00:27:13,340 --> 00:27:14,220
And go to the bank and verify
all the financial angles involved.
715
00:27:14,220 --> 00:27:16,180
And go to the bank and verify
all the financial angles involved.
716
00:27:16,700 --> 00:27:18,220
Sir, I already went to the bank yesterday.
Something really odd stood out, Sir.
717
00:27:18,220 --> 00:27:20,100
Sir, I already went to the bank yesterday.
Something really odd stood out, Sir.
718
00:27:20,340 --> 00:27:22,220
Jatin had opened an account in the bank.
719
00:27:22,220 --> 00:27:22,500
Jatin had opened an account in the bank.
720
00:27:22,660 --> 00:27:24,220
But the whole family just had one account.
721
00:27:24,220 --> 00:27:24,540
But the whole family just had one account.
722
00:27:25,060 --> 00:27:26,140
Pinky's salary…
723
00:27:26,220 --> 00:27:28,220
all the earnings from both businesses
got deposited into the same account.
724
00:27:28,220 --> 00:27:28,540
all the earnings from both businesses
got deposited into the same account.
725
00:27:28,980 --> 00:27:30,220
And what about Rajkumar
and Lallan Sahay's loan?
726
00:27:30,220 --> 00:27:30,500
And what about Rajkumar
and Lallan Sahay's loan?
727
00:27:30,860 --> 00:27:32,220
Sir, today is a bank holiday,
so I couldn't find out--
728
00:27:32,220 --> 00:27:33,060
Sir, today is a bank holiday,
so I couldn't find out--
729
00:27:33,140 --> 00:27:34,180
Stop your excuses, Satyawati.
730
00:27:34,900 --> 00:27:36,220
Get hold of the Manager,
sit him down, interrogate him.
731
00:27:36,220 --> 00:27:36,620
Get hold of the Manager,
sit him down, interrogate him.
732
00:27:37,300 --> 00:27:38,220
-Go…
-Sir, I'll update you soon.
733
00:27:38,220 --> 00:27:38,540
-Go…
-Sir, I'll update you soon.
734
00:27:38,980 --> 00:27:40,180
And what are you smiling for?
735
00:27:42,260 --> 00:27:43,660
Well, I wanted to ask you something.
736
00:27:44,420 --> 00:27:46,220
What were you and Miss Sakshi doing
in the graveyard yesterday?
737
00:27:46,220 --> 00:27:46,660
What were you and Miss Sakshi doing
in the graveyard yesterday?
738
00:27:46,740 --> 00:27:47,940
Stop chewing my brain, Gossain!
739
00:27:48,220 --> 00:27:50,180
You were supposed to be in the hospital.
Who's there right now?
740
00:27:51,500 --> 00:27:52,220
-I’m leaving…
-And listen…
741
00:27:52,220 --> 00:27:52,780
-I’m leaving…
-And listen…
742
00:27:53,580 --> 00:27:54,220
Find out about
the viscera samples from Shakeel.
743
00:27:54,220 --> 00:27:55,140
Find out about
the viscera samples from Shakeel.
744
00:27:55,940 --> 00:27:56,220
I only trust him.
745
00:27:56,220 --> 00:27:56,940
I only trust him.
746
00:27:57,780 --> 00:27:58,220
And make it fast!
747
00:27:58,220 --> 00:27:58,580
And make it fast!
748
00:28:00,700 --> 00:28:01,500
Tell me.
749
00:28:02,060 --> 00:28:02,220
Sir, there's one solution.
750
00:28:02,220 --> 00:28:03,460
Sir, there's one solution.
751
00:28:03,580 --> 00:28:04,220
Rajbeer and Bali,
both are fiduciaries at Jan Jyoti Bank.
752
00:28:04,220 --> 00:28:06,220
Rajbeer and Bali,
both are fiduciaries at Jan Jyoti Bank.
753
00:28:06,220 --> 00:28:06,260
Rajbeer and Bali,
both are fiduciaries at Jan Jyoti Bank.
754
00:28:06,380 --> 00:28:07,180
What are they?
755
00:28:08,140 --> 00:28:08,220
Trustee, Sir.
756
00:28:08,220 --> 00:28:09,020
Trustee, Sir.
757
00:28:10,660 --> 00:28:12,220
Use a little… simple language.
758
00:28:12,220 --> 00:28:12,700
Use a little… simple language.
759
00:28:14,060 --> 00:28:14,220
-Yes, Sir.
-You find out more. Go.
760
00:28:14,220 --> 00:28:15,420
-Yes, Sir.
-You find out more. Go.
761
00:28:16,460 --> 00:28:17,260
Wait.
762
00:28:20,420 --> 00:28:21,540
This child and her mother…
763
00:28:21,620 --> 00:28:22,220
their statements
that need to be taken down…
764
00:28:22,220 --> 00:28:23,660
their statements
that need to be taken down…
765
00:28:24,060 --> 00:28:24,220
Make sure that only a female cop does it.
766
00:28:24,220 --> 00:28:25,780
Make sure that only a female cop does it.
767
00:28:28,100 --> 00:28:28,220
-Yes, Sir.
-Thank you.
768
00:28:28,220 --> 00:28:29,060
-Yes, Sir.
-Thank you.
769
00:28:38,140 --> 00:28:38,220
Sir, the mill workers were right.
770
00:28:38,220 --> 00:28:39,620
Sir, the mill workers were right.
771
00:28:40,180 --> 00:28:40,220
Lallan had indeed taken a loan
but settled only half the amount so far.
772
00:28:40,220 --> 00:28:42,220
Lallan had indeed taken a loan
but settled only half the amount so far.
773
00:28:42,220 --> 00:28:42,900
Lallan had indeed taken a loan
but settled only half the amount so far.
774
00:28:43,660 --> 00:28:44,220
Two lakh fifty thousand rupees
is yet to be settled.
775
00:28:44,220 --> 00:28:44,980
Two lakh fifty thousand rupees
is yet to be settled.
776
00:28:45,340 --> 00:28:46,220
However, there's one more thing, Sir.
777
00:28:46,220 --> 00:28:46,500
However, there's one more thing, Sir.
778
00:28:47,180 --> 00:28:48,220
The last transaction from Jatin's account
was done on the night of the deaths.
779
00:28:48,220 --> 00:28:50,220
The last transaction from Jatin's account
was done on the night of the deaths.
780
00:28:50,220 --> 00:28:50,900
The last transaction from Jatin's account
was done on the night of the deaths.
781
00:28:51,620 --> 00:28:52,220
A mighty sum has been withdrawn.
782
00:28:52,220 --> 00:28:53,260
A mighty sum has been withdrawn.
783
00:28:54,860 --> 00:28:56,220
Yes, Sir,
we can find the location from the ATM ID.
784
00:28:56,220 --> 00:28:57,140
Yes, Sir,
we can find the location from the ATM ID.
785
00:28:58,540 --> 00:28:59,780
Yes, Sir. Yes.
786
00:29:01,620 --> 00:29:02,220
Open it.
787
00:29:02,220 --> 00:29:02,420
Open it.
788
00:29:03,380 --> 00:29:04,180
It's closing time.
789
00:29:04,420 --> 00:29:05,220
Open it!
790
00:29:06,940 --> 00:29:07,740
Jugal!
791
00:29:22,740 --> 00:29:24,020
How long should I be stationed here, Sir?
792
00:29:24,420 --> 00:29:26,220
I’ve kept you there
to keep an eye on the child.
793
00:29:26,220 --> 00:29:26,540
I’ve kept you there
to keep an eye on the child.
794
00:29:30,060 --> 00:29:30,220
Anyway…
795
00:29:30,220 --> 00:29:30,860
Anyway…
796
00:29:32,060 --> 00:29:32,220
I asked you
to talk to Shakeel this morning.
797
00:29:32,220 --> 00:29:33,620
I asked you
to talk to Shakeel this morning.
798
00:29:34,620 --> 00:29:35,540
What about the viscera samples?
799
00:29:35,620 --> 00:29:36,220
Sir, I've spoken to Shakeel.
I'm going to C.F.C. to meet him.
800
00:29:36,220 --> 00:29:38,220
Sir, I've spoken to Shakeel.
I'm going to C.F.C. to meet him.
801
00:29:38,220 --> 00:29:38,980
Sir, I've spoken to Shakeel.
I'm going to C.F.C. to meet him.
802
00:30:02,740 --> 00:30:04,140
Inform Sir that the Godman was trying
803
00:30:04,220 --> 00:30:05,460
to tell us something
about the two of them!
804
00:30:06,340 --> 00:30:07,140
Look at this.
805
00:30:07,700 --> 00:30:08,220
"In the prison underneath!"
Pataalon ke jinn…
806
00:30:08,220 --> 00:30:08,580
"In the prison underneath!"
Pataalon ke jinn…
807
00:30:08,660 --> 00:30:09,940
This means Jabbar and Haseena,
808
00:30:10,020 --> 00:30:10,220
who lived "underground" in the
basement of Dashrath Bhavan.
809
00:30:10,220 --> 00:30:12,060
who lived "underground" in the
basement of Dashrath Bhavan.
810
00:30:12,140 --> 00:30:12,220
"The shadows crossed over!"
Saaye huye paar…
811
00:30:12,220 --> 00:30:13,260
"The shadows crossed over!"
Saaye huye paar…
812
00:30:13,460 --> 00:30:14,220
He’s hinting at
the two of them going somewhere.
813
00:30:14,220 --> 00:30:14,660
He’s hinting at
the two of them going somewhere.
814
00:30:14,980 --> 00:30:16,220
"The jungle trap feels like a moor."
Jungle-jaal… Bihad sa laage…
815
00:30:16,220 --> 00:30:16,820
"The jungle trap feels like a moor."
Jungle-jaal… Bihad sa laage…
816
00:30:17,020 --> 00:30:18,220
"Bihar" is masked in "Bihad."
817
00:30:18,620 --> 00:30:19,700
"The physique of the jinn is such…"
Kad-kaati kaisi jinnaton kee…
818
00:30:19,780 --> 00:30:20,220
"One that cannot be described…"
Samajh na aaye saar…
819
00:30:20,220 --> 00:30:20,660
"One that cannot be described…"
Samajh na aaye saar…
820
00:30:20,740 --> 00:30:21,860
"One who finds them…"
Jeeta wohi jo dhunde unhe
821
00:30:21,940 --> 00:30:22,220
"is the real winner"
Kabhi na hoye haar!
822
00:30:22,220 --> 00:30:22,740
"is the real winner"
Kabhi na hoye haar!
823
00:30:22,820 --> 00:30:24,220
Add up the words "Kaati" and "Haar",
and you get Katihar.
824
00:30:24,220 --> 00:30:24,780
Add up the words "Kaati" and "Haar",
and you get Katihar.
825
00:30:25,900 --> 00:30:26,220
Which is located in "Bihar"!
826
00:30:26,220 --> 00:30:26,700
Which is located in "Bihar"!
827
00:30:28,820 --> 00:30:30,220
How many more branches
are in Haqiqat Nagar?
828
00:30:30,220 --> 00:30:30,700
How many more branches
are in Haqiqat Nagar?
829
00:30:31,100 --> 00:30:32,220
Sir, you are talking about "branches"?
830
00:30:32,220 --> 00:30:32,820
Sir, you are talking about "branches"?
831
00:30:33,500 --> 00:30:34,220
This is the only machine in Haqiqat Nagar
that does not swallow up ATM cards!
832
00:30:34,220 --> 00:30:36,220
This is the only machine in Haqiqat Nagar
that does not swallow up ATM cards!
833
00:30:36,220 --> 00:30:36,300
This is the only machine in Haqiqat Nagar
that does not swallow up ATM cards!
834
00:30:37,420 --> 00:30:38,220
-Sir…
-Hmm?
835
00:30:38,220 --> 00:30:38,460
-Sir…
-Hmm?
836
00:30:38,940 --> 00:30:40,220
There is a temple of Lord Hanuman next
to this. It’s the Lord’s divine grace.
837
00:30:40,220 --> 00:30:41,860
There is a temple of Lord Hanuman next
to this. It’s the Lord’s divine grace.
838
00:30:42,380 --> 00:30:43,180
Time of death?
839
00:30:43,700 --> 00:30:44,220
Uh… roughly between
two to four in the morning.
840
00:30:44,220 --> 00:30:45,900
Uh… roughly between
two to four in the morning.
841
00:30:48,180 --> 00:30:48,220
The nearest station to Haqiqat Nagar
is Adarsh Nagar station.
842
00:30:48,220 --> 00:30:50,220
The nearest station to Haqiqat Nagar
is Adarsh Nagar station.
843
00:30:50,220 --> 00:30:51,020
The nearest station to Haqiqat Nagar
is Adarsh Nagar station.
844
00:30:52,060 --> 00:30:52,220
There are only two trains from there!
845
00:30:52,220 --> 00:30:53,180
There are only two trains from there!
846
00:30:53,260 --> 00:30:54,220
One is at six in the morning, and then
directly at twelve in the night!
847
00:30:54,220 --> 00:30:56,220
One is at six in the morning, and then
directly at twelve in the night!
848
00:30:56,220 --> 00:30:56,780
One is at six in the morning, and then
directly at twelve in the night!
849
00:30:58,780 --> 00:31:00,220
-Your headphones.
-You can have them.
850
00:31:00,220 --> 00:31:00,580
-Your headphones.
-You can have them.
851
00:31:08,300 --> 00:31:09,740
Oh, Sir, where are you…
852
00:31:15,140 --> 00:31:16,220
Sir, this tragedy happened during
the inauspicious Rahukaal.
853
00:31:16,220 --> 00:31:16,820
Sir, this tragedy happened during
the inauspicious Rahukaal.
854
00:31:17,180 --> 00:31:17,980
Okay!
855
00:31:18,700 --> 00:31:19,500
Sir…
856
00:31:20,300 --> 00:31:22,220
Sir, 1,50,000 rupees have been
withdrawn in two parts.
857
00:31:22,220 --> 00:31:22,900
Sir, 1,50,000 rupees have been
withdrawn in two parts.
858
00:31:23,340 --> 00:31:24,220
One lakh on the night
of the 22nd at 10.30 p.m.
859
00:31:24,220 --> 00:31:25,980
One lakh on the night
of the 22nd at 10.30 p.m.
860
00:31:26,220 --> 00:31:28,220
And 50,000 on the morning
of 23rd, at 12.05 a.m.
861
00:31:28,220 --> 00:31:28,500
And 50,000 on the morning
of 23rd, at 12.05 a.m.
862
00:31:29,820 --> 00:31:30,220
And what was the amount recovered
from their home?
863
00:31:30,220 --> 00:31:30,900
And what was the amount recovered
from their home?
864
00:31:31,340 --> 00:31:32,220
Sir, 2,740.
865
00:31:32,220 --> 00:31:32,540
Sir, 2,740.
866
00:31:33,220 --> 00:31:34,220
Sir, that too from Rupali's wardrobe.
From her piggy bank.
867
00:31:34,220 --> 00:31:36,180
Sir, that too from Rupali's wardrobe.
From her piggy bank.
868
00:31:38,020 --> 00:31:38,220
And Sir, even these
two were seen post 12 a.m.
869
00:31:38,220 --> 00:31:40,100
And Sir, even these
two were seen post 12 a.m.
870
00:31:40,180 --> 00:31:40,220
in the footage
from Mr. Gurkirat’s store.
871
00:31:40,220 --> 00:31:42,100
in the footage
from Mr. Gurkirat’s store.
872
00:31:42,500 --> 00:31:43,740
So the two of them came
back in the middle of the night.
873
00:31:44,780 --> 00:31:46,220
And on that very night, the disappearance
of a hefty amount from the account…
874
00:31:46,220 --> 00:31:47,060
And on that very night, the disappearance
of a hefty amount from the account…
875
00:31:48,540 --> 00:31:50,140
This has more to do than
just being a mere coincidence, Satyawati.
876
00:31:51,940 --> 00:31:52,220
You do one thing.
Get the ATM footage.
877
00:31:52,220 --> 00:31:53,820
You do one thing.
Get the ATM footage.
878
00:31:54,660 --> 00:31:56,220
And get this transaction verified.
879
00:31:56,220 --> 00:31:56,500
And get this transaction verified.
880
00:31:57,700 --> 00:31:58,220
This could be a lead for our case!
881
00:31:58,220 --> 00:31:58,780
This could be a lead for our case!
882
00:32:00,220 --> 00:32:01,140
Did you get footage from the station?
883
00:32:19,860 --> 00:32:20,220
"Those Two."
884
00:32:20,220 --> 00:32:20,660
"Those Two."
885
00:32:35,100 --> 00:32:36,220
Tell Nag Sir to immediately send Nilesh
to the police station.
886
00:32:36,220 --> 00:32:36,940
Tell Nag Sir to immediately send Nilesh
to the police station.
887
00:32:37,300 --> 00:32:38,220
Use this until the face construction
is complete.
888
00:32:38,220 --> 00:32:39,900
Use this until the face construction
is complete.
889
00:32:40,340 --> 00:32:42,220
At every terminus and at every station.
890
00:32:42,220 --> 00:32:42,820
At every terminus and at every station.
891
00:32:43,500 --> 00:32:44,220
And also, inform the railway police.
892
00:32:44,220 --> 00:32:44,700
And also, inform the railway police.
893
00:33:38,500 --> 00:33:40,180
Sir, both of them are natives of Katihar.
894
00:33:40,340 --> 00:33:42,220
The nearest station is Adarsh Nagar.
895
00:33:42,220 --> 00:33:42,300
The nearest station is Adarsh Nagar.
896
00:33:42,820 --> 00:33:44,220
At a distance
of three to four km from here.
897
00:33:44,700 --> 00:33:46,220
This is the only junction
in Delhi where both of them
898
00:33:46,220 --> 00:33:46,340
This is the only junction
in Delhi where both of them
899
00:33:46,420 --> 00:33:48,220
can board the general compartment
and escape overnight.
900
00:33:48,220 --> 00:33:49,060
can board the general compartment
and escape overnight.
901
00:33:49,660 --> 00:33:50,220
Good job, Pandit!
902
00:33:50,220 --> 00:33:50,460
Good job, Pandit!
903
00:33:50,940 --> 00:33:52,220
Let's do one thing.
Let's inform Sabharwal and Gunjit Sir…
904
00:33:52,220 --> 00:33:54,140
Let's do one thing.
Let's inform Sabharwal and Gunjit Sir…
905
00:33:54,220 --> 00:33:56,220
-Sir…
-Sir!
906
00:33:56,220 --> 00:33:57,900
-Sir…
-Sir!
907
00:33:57,980 --> 00:33:58,220
Why is information being withheld
in the Chandel case?
908
00:33:58,220 --> 00:34:00,220
Why is information being withheld
in the Chandel case?
909
00:34:00,220 --> 00:34:00,580
Why is information being withheld
in the Chandel case?
910
00:34:00,660 --> 00:34:01,780
-Sir…
-Sir!
911
00:34:01,860 --> 00:34:02,220
Thank you for being patient.
We understand public sentiment.
912
00:34:02,220 --> 00:34:04,220
Thank you for being patient.
We understand public sentiment.
913
00:34:04,220 --> 00:34:04,700
Thank you for being patient.
We understand public sentiment.
914
00:34:05,180 --> 00:34:06,220
But I request you all
915
00:34:06,220 --> 00:34:07,060
But I request you all
916
00:34:07,140 --> 00:34:08,220
to keep your questions strictly
limited to the investigation.
917
00:34:08,220 --> 00:34:10,220
to keep your questions strictly
limited to the investigation.
918
00:34:10,220 --> 00:34:10,660
to keep your questions strictly
limited to the investigation.
919
00:34:10,740 --> 00:34:12,220
In the last 72 hours, our officers
have worked relentlessly day and night…
920
00:34:12,220 --> 00:34:14,220
In the last 72 hours, our officers
have worked relentlessly day and night…
921
00:34:14,220 --> 00:34:14,900
In the last 72 hours, our officers
have worked relentlessly day and night…
922
00:34:14,980 --> 00:34:16,220
to get justice for
the Chandel family.
923
00:34:16,220 --> 00:34:17,860
to get justice for
the Chandel family.
924
00:34:18,300 --> 00:34:20,180
And with all the accumulated evidence…
925
00:34:20,260 --> 00:34:22,220
we can conclude that
it's a case of mass murder.
926
00:34:22,220 --> 00:34:23,940
we can conclude that
it's a case of mass murder.
927
00:34:24,460 --> 00:34:26,220
It's a clear case of…
robbery turned into homicide.
928
00:34:26,220 --> 00:34:28,220
It's a clear case of…
robbery turned into homicide.
929
00:34:28,220 --> 00:34:28,460
It's a clear case of…
robbery turned into homicide.
930
00:34:28,740 --> 00:34:30,220
The culprits are being identified.
931
00:34:30,220 --> 00:34:31,020
The culprits are being identified.
932
00:34:31,820 --> 00:34:32,220
Under such circumstances,
it is our moral responsibility
933
00:34:32,220 --> 00:34:33,660
Under such circumstances,
it is our moral responsibility
934
00:34:33,740 --> 00:34:34,220
to keep the dignity of
the Chandel family intact.
935
00:34:34,220 --> 00:34:35,860
to keep the dignity of
the Chandel family intact.
936
00:34:36,300 --> 00:34:38,100
All your questions
will be put to rest…
937
00:34:38,180 --> 00:34:38,220
as soon as the
investigation is over.
938
00:34:38,220 --> 00:34:40,020
as soon as the
investigation is over.
939
00:34:40,540 --> 00:34:42,220
Thank you for your cooperation.
Jai Hind.
940
00:34:42,220 --> 00:34:42,740
Thank you for your cooperation.
Jai Hind.
941
00:34:42,900 --> 00:34:44,220
Sir, there is no discussion
or investigation regarding
942
00:34:44,220 --> 00:34:44,420
Sir, there is no discussion
or investigation regarding
943
00:34:44,500 --> 00:34:46,220
the black magic angle or
occult leanings in this case. Why so?
944
00:34:46,220 --> 00:34:47,900
the black magic angle or
occult leanings in this case. Why so?
945
00:34:48,100 --> 00:34:48,220
-Sir!
-Sir… Sir!
946
00:34:48,220 --> 00:34:49,580
-Sir!
-Sir… Sir!
947
00:34:49,660 --> 00:34:50,220
Congratulations, Sir.
Heartiest congratulations!
948
00:34:50,220 --> 00:34:51,220
Congratulations, Sir.
Heartiest congratulations!
949
00:34:51,700 --> 00:34:52,220
Sir, you have done a
spectacular job of engraving
950
00:34:52,220 --> 00:34:53,300
Sir, you have done a
spectacular job of engraving
951
00:34:53,380 --> 00:34:54,220
the image of your bravery in
the hearts of the people.
952
00:34:54,220 --> 00:34:55,580
the image of your bravery in
the hearts of the people.
953
00:34:55,900 --> 00:34:56,220
But why is your
department so put off by
954
00:34:56,220 --> 00:34:57,540
But why is your
department so put off by
955
00:34:57,620 --> 00:34:58,220
the offbeat questions asked
by these poor journalists?
956
00:34:58,220 --> 00:34:59,660
the offbeat questions asked
by these poor journalists?
957
00:35:02,540 --> 00:35:04,220
Sir, the angle of suicide
cannot be brushed off.
958
00:35:04,220 --> 00:35:04,660
Sir, the angle of suicide
cannot be brushed off.
959
00:35:04,820 --> 00:35:06,220
Sometimes even the dead speak
from their graves, Mr. Gadar Singh.
960
00:35:06,220 --> 00:35:07,260
Sometimes even the dead speak
from their graves, Mr. Gadar Singh.
961
00:35:07,340 --> 00:35:08,220
Or should I say,
"Respected, Sir Gadar Singh"?
962
00:35:08,220 --> 00:35:09,420
Or should I say,
"Respected, Sir Gadar Singh"?
963
00:35:10,620 --> 00:35:12,220
-Sir…
-Sir… Sir…
964
00:35:12,220 --> 00:35:14,220
-Sir…
-Sir… Sir…
965
00:35:26,460 --> 00:35:28,020
We’ve already lost our reputation…
966
00:35:29,060 --> 00:35:30,220
at least you’ve saved us
from further being mocked.
967
00:35:30,220 --> 00:35:31,060
at least you’ve saved us
from further being mocked.
968
00:35:31,140 --> 00:35:32,060
Good job!
969
00:35:33,140 --> 00:35:34,220
You will lead the team
to carry out the extraction in Katihar.
970
00:35:34,220 --> 00:35:36,060
You will lead the team
to carry out the extraction in Katihar.
971
00:35:37,900 --> 00:35:38,220
While you take Jabbar
and his sister Haseena in custody…
972
00:35:38,220 --> 00:35:40,100
While you take Jabbar
and his sister Haseena in custody…
973
00:35:41,660 --> 00:35:42,220
Shakeel’s report
will help add mileage to the case.
974
00:35:42,220 --> 00:35:44,220
Shakeel’s report
will help add mileage to the case.
975
00:35:44,220 --> 00:35:44,660
Shakeel’s report
will help add mileage to the case.
976
00:35:45,220 --> 00:35:46,020
Got it?
977
00:36:10,420 --> 00:36:12,220
The perpetrators
will be convicted soon, Mr. Gurkirat.
978
00:36:12,220 --> 00:36:12,740
The perpetrators
will be convicted soon, Mr. Gurkirat.
979
00:36:17,100 --> 00:36:18,220
How is Kushagra?
980
00:36:19,140 --> 00:36:19,980
Better than before.
981
00:36:26,820 --> 00:36:28,220
If only this fire could also incinerate
the masks adorned on these faces…
982
00:36:28,220 --> 00:36:29,260
If only this fire could also incinerate
the masks adorned on these faces…
983
00:36:30,020 --> 00:36:30,220
then even you would be witnessing it.
984
00:36:30,220 --> 00:36:31,180
then even you would be witnessing it.
985
00:36:31,460 --> 00:36:32,220
What do you mean?
986
00:36:32,220 --> 00:36:32,260
What do you mean?
987
00:36:32,900 --> 00:36:33,700
Baby.
988
00:36:35,300 --> 00:36:36,220
Pinky Chandel.
989
00:36:36,220 --> 00:36:36,460
Pinky Chandel.
990
00:36:38,740 --> 00:36:40,220
Do you see her fiancé anywhere around?
991
00:36:40,220 --> 00:36:40,500
Do you see her fiancé anywhere around?
992
00:36:43,900 --> 00:36:44,220
There are a lot of questions
that are yet to be answered, Sir.
993
00:36:44,220 --> 00:36:45,740
There are a lot of questions
that are yet to be answered, Sir.
994
00:36:52,340 --> 00:36:53,140
Sir…
995
00:36:53,900 --> 00:36:54,220
Shakeel Sir is trying to contact you.
996
00:36:54,220 --> 00:36:56,220
Shakeel Sir is trying to contact you.
997
00:36:56,220 --> 00:36:56,780
Shakeel Sir is trying to contact you.
998
00:36:58,980 --> 00:36:59,780
Yes, Shakeel.
999
00:36:59,940 --> 00:37:00,220
Brother, we are fucked!
1000
00:37:00,220 --> 00:37:02,220
Brother, we are fucked!
1001
00:37:02,220 --> 00:37:02,420
Brother, we are fucked!
1002
00:37:02,580 --> 00:37:04,220
The samples that we had preserved
for the toxicology screening…
1003
00:37:04,220 --> 00:37:05,100
The samples that we had preserved
for the toxicology screening…
1004
00:37:05,660 --> 00:37:06,220
All the viscera samples have gone stale.
1005
00:37:06,220 --> 00:37:07,420
All the viscera samples have gone stale.
1006
00:37:07,820 --> 00:37:08,220
The cooling system
in the cold storage has malfunctioned.
1007
00:37:08,220 --> 00:37:09,140
The cooling system
in the cold storage has malfunctioned.
1008
00:37:09,460 --> 00:37:10,220
We will have to take the samples again,
don't let the bodies burn!
1009
00:37:10,220 --> 00:37:11,780
We will have to take the samples again,
don't let the bodies burn!
78368