All language subtitles for From Here to Eternity 1979 3-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,197
Sois reconnaissant qu'elle s'expose
alors que la compagnie est au garde-Ă -vous.
2
00:00:10,080 --> 00:00:11,639
Que puis-je pour vous ?
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,753
Je cherche mon époux.
H n'est pas venu ?
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,952
Le connaissant,
il doit ĂȘtre au mess avec le colonel
5
00:00:18,120 --> 00:00:21,112
pour parler des problĂšmes de la base :
golf, tennis..
6
00:00:21,320 --> 00:00:23,755
Je vous demande de rejoindre mon équipe
et vous refusez ?
7
00:00:24,240 --> 00:00:24,832
Oui, mon capitaine.
8
00:00:26,320 --> 00:00:28,755
Partfait. Je vous laisse le soin
de lui trouver une section.
9
00:00:28,920 --> 00:00:32,879
Je connais les gars comme foi.
Hs arrivent chez moi, un jour ou l'autre.
10
00:00:33,320 --> 00:00:35,436
N'oublie pas.
Le jour oĂč ce sera le cas,
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,117
je t'accueillerai.
12
00:00:37,400 --> 00:00:38,834
Pourquoi ĂȘtes-vous venu ?
13
00:00:39,240 --> 00:00:40,469
Je veux coucher avec vous.
14
00:00:41,640 --> 00:00:42,516
TrĂšs bien.
15
00:00:44,160 --> 00:00:45,514
Sergent Doehm ?
16
00:00:46,280 --> 00:00:49,591
Ce sera désormais à vous
et à vos coéquipiers du club
17
00:00:49,760 --> 00:00:53,230
de faire changer d'avis Ă Prewitt.
18
00:00:58,400 --> 00:01:00,960
Vous ne l'avez pas vérifié
avant de le porter ?
19
00:01:01,360 --> 00:01:04,955
Je voudrais savoir si Kowalski
Ă de quoi faire un trou..
20
00:01:05,120 --> 00:01:06,519
Attention, le bolchevik !
21
00:01:06,720 --> 00:01:08,836
Recommence et je te découpe en morceaux.
22
00:01:09,160 --> 00:01:12,039
T'as jamais eu droit
à un massage électrique ?
23
00:01:14,080 --> 00:01:15,400
Je suis un plouc.
24
00:01:15,600 --> 00:01:19,230
Au moins, t'es pas le roi des ploucs !
25
00:01:19,600 --> 00:01:21,910
Je prends 5 $, c'est plus
que les autres.
26
00:01:22,360 --> 00:01:23,156
J'ai assez.
27
00:01:23,360 --> 00:01:25,476
Comment vous vous entendiez
avec Holmes, lĂ -bas ?
28
00:01:25,640 --> 00:01:28,439
PlutĂŽt bien, avec le capitaine.
29
00:01:30,280 --> 00:01:31,679
Mais encore mieux avec sa femme.
30
00:01:31,880 --> 00:01:33,234
H à dit qu'il t'était passé dessus.
31
00:01:35,160 --> 00:01:36,673
Tu pouvais le dire autrement.
32
00:01:36,840 --> 00:01:41,596
Tu sais ce qu'il m'a dit d'autre ?
Que la moitié de la compagnie aussi.
33
00:01:42,000 --> 00:01:45,277
EspĂšce de salaud !
Salaud plein de vanité et de suffisance.
34
00:01:45,840 --> 00:01:48,195
Etes-vous prĂȘt Ă prĂ©senter
vos excuses ?
35
00:01:48,400 --> 00:01:51,870
Non, mon capitaine.
36
00:01:52,040 --> 00:01:56,318
Je dois éviter toute suspicion
de laxisme et de laisser-aller.
37
00:01:56,520 --> 00:01:59,717
Cela ressemblera Ă une vengeance
parce que vous ne l'avez pas convaincu.
38
00:02:01,960 --> 00:02:04,634
Un pas de plus,
et tu auras droit Ă la mĂȘme chose :
39
00:02:04,840 --> 00:02:06,274
six mois de disciplinaire.
40
00:02:06,560 --> 00:02:07,914
Salut, le chimpanzé .
41
00:02:08,200 --> 00:02:09,759
J'ai pas eu beaucoup Ă attendre.
42
00:02:09,960 --> 00:02:14,272
Tu ferais le meilleur des officiers.
Tu serais mieux que ces faux gradés.
43
00:02:14,480 --> 00:02:16,835
Je ne te prenais pas pour une snobe.
44
00:02:17,480 --> 00:02:19,790
- J'ai fait ma demande de grade.
- Quand ça ?
45
00:02:20,480 --> 00:02:22,437
Vendredi.
J'attends le retour de manivelle.
46
00:02:22,720 --> 00:02:23,994
Je veux t'épouser.
47
00:02:24,200 --> 00:02:25,998
Je ne veux plus jamais entendre ça !
48
00:02:26,240 --> 00:02:28,880
Pourquoi on peut pas en parler, Lorene ?
49
00:02:29,120 --> 00:02:30,997
Lorene.âŠ..
C'est le nom que le proxénÚte m'a donné !
50
00:02:31,160 --> 00:02:33,595
Alma Schmitt, c'est mon vrai nom !
51
00:02:33,800 --> 00:02:35,837
Je m'appelle Alma !
52
00:02:38,400 --> 00:02:39,720
Que se passe-t-il, caporal ?
53
00:02:40,040 --> 00:02:44,432
Ce bolchevik m'a balancé un coup de poing,
alors j'ai voulu lui donner une bonne leçon.
54
00:02:44,640 --> 00:02:45,869
Qui à frappé le premier ?
55
00:02:49,320 --> 00:02:52,438
Ils peuvent te tuer.
Mais ils se casseront les dents.
56
00:02:53,560 --> 00:02:55,437
Les prisonniers ne saluent pas.
57
00:02:55,640 --> 00:02:58,712
Seuls les soidats
ont le droit de se saluer.
58
00:02:59,160 --> 00:03:00,514
Quand tu seras dans ma baraque,
59
00:03:01,320 --> 00:03:03,391
tu seras sur place
pour m'aider dans mon plan.
60
00:03:03,960 --> 00:03:05,917
Je vais pas tarder à m'évader.
61
00:03:15,400 --> 00:03:18,472
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
3e PARTIE
62
00:04:53,080 --> 00:04:56,869
26 SEPTEMBRE 1941
63
00:04:57,080 --> 00:04:58,798
Combien de M1 ils ont envoyés ?
64
00:05:00,320 --> 00:05:01,754
De quoi nous équiper.
65
00:05:01,920 --> 00:05:05,151
On en a suffisamment
pour revendre tous les Springfield
66
00:05:05,360 --> 00:05:06,794
de la compagnie.
67
00:05:07,880 --> 00:05:09,109
Alors allons-y !
68
00:05:09,840 --> 00:05:13,595
Je suis si occupé
que j'ai pas pu m'occuper de ceux-lĂ !
69
00:05:14,240 --> 00:05:16,197
Bouge-toi un peu !
70
00:05:16,560 --> 00:05:20,599
Nos troufions doivent troquer
leurs baïonnettes noires pour des chromées.
71
00:05:20,760 --> 00:05:22,831
OĂč as-tu mis ton patriotisme ?
72
00:05:23,000 --> 00:05:26,630
A l'échelon au-dessus,
on s'attend Ă une guerre.
73
00:05:26,800 --> 00:05:28,029
Oui, une grosse.
74
00:05:28,200 --> 00:05:28,996
Bonjour, caporal.
75
00:05:29,680 --> 00:05:30,829
Je cherchais mon mari.
76
00:05:31,040 --> 00:05:32,792
Je ne l'ai pas trouvé dans son bureau.
77
00:05:33,280 --> 00:05:34,315
Bonjour, sergent.
78
00:05:35,840 --> 00:05:36,989
Bonjour, madame.
79
00:05:37,560 --> 00:05:39,551
Le capitaine n'est pas lĂ .
80
00:05:40,280 --> 00:05:42,556
Quelqu'un sait oĂč il est ?
81
00:05:44,000 --> 00:05:47,072
Accompagnez-moi dans la salle de rapport,
il a peut-ĂȘtre laissĂ© un mot.
82
00:05:51,640 --> 00:05:53,119
- Que se passe-t-il ?
- On ne peut pas se voir.
83
00:05:53,280 --> 00:05:57,069
Dana veut se faire des amis Ă la division
et a un prévu un cocktail.
84
00:05:58,400 --> 00:05:59,959
Je dois y ĂȘtre.
85
00:06:01,760 --> 00:06:03,034
Désolée, Milt.
86
00:06:04,080 --> 00:06:05,479
Ce n'est pas ta faute.
87
00:06:08,560 --> 00:06:11,154
Lewis, le capitaine
n'a pas laissé de message ?
88
00:06:11,320 --> 00:06:12,640
Pas que je sache.
89
00:06:12,800 --> 00:06:14,871
- Allez manger.
- J'en reviens.
90
00:06:15,040 --> 00:06:16,792
Retournez-y !
91
00:06:18,200 --> 00:06:20,396
- Votre cravate.
- Tout de suite !
92
00:06:24,880 --> 00:06:27,076
J'ai quelque chose Ă te dire.
C'était prévu pour cet aprÚs-midi,
93
00:06:27,240 --> 00:06:28,514
mais je vais te le dire.
94
00:06:28,680 --> 00:06:30,273
Je vais avoir un mois de perme.
95
00:06:30,840 --> 00:06:35,596
Mes 600 $ gagnés au poker
attendent à la banque qu'on les dépense.
96
00:06:35,920 --> 00:06:38,070
- Je ne peux pas, tu le sais.
-Mais si, tu peux.
97
00:06:38,240 --> 00:06:39,594
J'ai un fils, Ă la maison.
98
00:06:40,440 --> 00:06:42,431
Arrange-toi, ce ne serait pas
la premiĂšre fois.
99
00:06:42,920 --> 00:06:45,434
Pas pour un mois.
100
00:06:45,880 --> 00:06:49,589
Et mĂȘme si je le pouvais,
de quoi ça aurait l'air une telle absence,
101
00:06:49,800 --> 00:06:51,074
pour nous deux ?
- Je vois.
102
00:06:51,240 --> 00:06:57,316
"De quoi ça aurait l'air"
de ne pas épouser un officier, aussi ?
103
00:06:57,480 --> 00:07:01,314
- II n'a rien laissé ?
- Aucun message, madame.
104
00:07:03,400 --> 00:07:05,152
Je vais y aller.
105
00:07:18,120 --> 00:07:20,873
Je ferai mon possible
pour partir avec toi.
106
00:07:21,040 --> 00:07:23,714
Pas tout le mois, ça, c'est exclu.
107
00:07:23,880 --> 00:07:25,154
Mais une semaine, peut-ĂȘtre.
108
00:07:28,720 --> 00:07:29,915
Je sais que ce n'est pas beaucoup.
109
00:07:31,920 --> 00:07:33,149
Tu es trÚs déçu ?
110
00:07:34,320 --> 00:07:35,958
Je ne suis absolument pas déçu, non.
111
00:07:36,520 --> 00:07:38,796
Une semaine, c'est toute une vie !
112
00:07:56,600 --> 00:07:58,079
BATAILLON DISCIPLINAIRE
113
00:07:58,240 --> 00:08:02,711
Je vais faire une demande de changement
pour ĂȘtre dans ton baraquement.
114
00:08:02,880 --> 00:08:06,475
Tes copains connaissent une méthode
pour changer de baraque ?
115
00:08:07,480 --> 00:08:08,993
C'est pas facile.
116
00:08:09,520 --> 00:08:15,038
Pour entrer dans le Club des voyous,
l y à plusieurs méthodes.
117
00:08:15,200 --> 00:08:18,591
La meilleure, c'est se plaindre
de la nourriture.
118
00:08:18,760 --> 00:08:23,311
Blues Berry est mon copain.
H va t'expliquer comment faire.
119
00:08:23,480 --> 00:08:25,471
Hs sont trÚs sévÚres pour ça.
120
00:08:25,640 --> 00:08:28,917
Ils te jettent au trou,
puis t'es envoyé dans la baraque n° 2,
121
00:08:29,080 --> 00:08:33,392
C'est un truc qui sera noté dans ton dossier
et que tu traĂźneras.
122
00:08:34,160 --> 00:08:35,116
C'est dégueulasse !
123
00:08:36,000 --> 00:08:37,354
C'est pas de la bouffe !
124
00:08:37,800 --> 00:08:39,950
C'est de la nourriture pour cochons !
125
00:08:43,400 --> 00:08:45,152
Tu es sûr de pas vouloir changer d'avis ?
126
00:08:46,600 --> 00:08:49,069
Pardon, je me trompe.
127
00:08:49,240 --> 00:08:51,914
MĂȘme les porcs en voudraient pas !
128
00:08:52,080 --> 00:08:54,993
Tu la fermes et te tiens tranquille.
129
00:09:08,120 --> 00:09:09,713
Donnez-moi ça.
130
00:09:11,720 --> 00:09:14,394
On va t'apprendre à apprécier
la bonne bouffe.
131
00:09:15,600 --> 00:09:17,352
Mange ça.
En entier.
132
00:09:18,160 --> 00:09:21,357
T'as intĂ©rĂȘt Ă avaler les deux,
et en vitesse.
133
00:09:22,080 --> 00:09:26,233
Si tu relĂšves la tĂȘte pour respirer,
ils te gavent de fayots,
134
00:09:26,760 --> 00:09:28,512
ce qui te fera mal au bide.
135
00:09:28,680 --> 00:09:31,559
Si tu vomis, tu nettoies.
136
00:09:31,720 --> 00:09:34,075
Mais avant,
ils te plongeront la tĂȘte dedans.
137
00:09:43,160 --> 00:09:44,355
Bois ça !
138
00:09:44,880 --> 00:09:48,032
Hs te feront boire de l'huile de ricin.
139
00:09:48,200 --> 00:09:52,114
Si tu refuses, ils te pinceront le nez
pour que tu l'avales,
140
00:09:52,280 --> 00:09:55,750
en te pétant une ou deux dents
au passage.
141
00:10:01,480 --> 00:10:04,711
AprĂšs l'huile, tu pars au gymnase.
142
00:10:04,880 --> 00:10:06,553
Is te font faire du sport.
143
00:10:07,640 --> 00:10:10,712
Tu vas écouter ce que te dit Jack Malloy...
144
00:10:10,880 --> 00:10:13,315
Surtout, ne résiste pas.
145
00:10:13,480 --> 00:10:15,039
Comment ça va ?
146
00:10:15,200 --> 00:10:17,111
J'ai mal Ă l'estomac.
147
00:10:18,280 --> 00:10:21,398
- Plus tu rĂ©sistesâŠ
- Plus ils te frapperont.
148
00:10:34,280 --> 00:10:37,159
AprĂšs le gymnase,
ils t'envoient au trou.
149
00:10:37,320 --> 00:10:38,833
Trois jours.
150
00:10:39,280 --> 00:10:42,352
Je vais te donner quelques conseils.
151
00:10:43,160 --> 00:10:45,720
Tu ne peux ni te mettre debout,
nite pencher.
152
00:10:46,200 --> 00:10:48,669
La meilleure chose,
c'est de s'allonger au sol.
153
00:10:48,840 --> 00:10:50,194
Détends-toi.
154
00:11:10,680 --> 00:11:13,115
On te balance du pain et de l'eau
trois fois par jour.
155
00:11:13,920 --> 00:11:16,594
Bois l'eau, mais ne mange pas le pain !
156
00:11:17,320 --> 00:11:20,551
Si tu le manges, tu vas avoir trop faim.
157
00:11:21,080 --> 00:11:25,392
Si tu n'y touches pas,
tu n'auras plus faim aprĂšs le fer jour.
158
00:11:36,320 --> 00:11:40,712
Parfois, tu sentiras que les murs
se rapprochent, et tu voudras gueuler.
159
00:11:41,440 --> 00:11:42,396
Retiens-toi.
160
00:11:42,560 --> 00:11:44,517
Parce que si tu commences,
161
00:11:44,680 --> 00:11:46,956
tu pourras plus t'arrĂȘter.
162
00:12:05,000 --> 00:12:06,229
HĂ©, Gras Double !
163
00:12:09,840 --> 00:12:12,480
HĂ©, gros dur ! T'es un cas, toi.
164
00:12:13,920 --> 00:12:15,718
Ăa te dit, trois jours de plus ?
165
00:12:18,680 --> 00:12:20,512
C'est quoi, cette histoire ?
166
00:12:22,200 --> 00:12:24,271
Je viens Ă peine d'arriver.
167
00:12:25,120 --> 00:12:26,633
J'ai droit au traitement spécial ?
168
00:12:26,800 --> 00:12:30,430
Dis-moi, le dur,
combien de tranches tu vois, lĂ ?
169
00:12:34,040 --> 00:12:34,871
Compte !
170
00:12:36,400 --> 00:12:37,117
Neuf.
171
00:12:42,960 --> 00:12:43,995
Neuf !
172
00:12:44,400 --> 00:12:46,357
Trois jours que t'es là , le chimpanzé.
173
00:12:46,760 --> 00:12:48,558
Une grĂšve de la faim te sert Ă rien.
174
00:12:49,720 --> 00:12:52,473
Mettez-le dans la n° 2
avec les autres bolcheviks.
175
00:13:00,000 --> 00:13:02,992
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
176
00:13:07,680 --> 00:13:10,593
6 OCTOBRE 1941
177
00:13:26,120 --> 00:13:27,110
Comment ça va ?
178
00:13:35,840 --> 00:13:38,514
Quelqu'un Ă dĂ» me prendre
pour une vedette...
179
00:13:40,920 --> 00:13:43,639
en voyant nos affaires bouger
delan° 3
180
00:13:44,760 --> 00:13:46,717
et mon lit fait au carré.
181
00:13:46,880 --> 00:13:48,518
C'est toi qui as fait ça ?
182
00:13:48,680 --> 00:13:50,478
Moi ? Tu rigoles ?
183
00:13:51,400 --> 00:13:53,311
Ces gars m'ont pas laissé toucher
tes affaires !
184
00:13:53,480 --> 00:13:54,993
Je suis un voyou, moi.
185
00:13:55,920 --> 00:13:58,719
Berry s'est chargé des affaires.
Malloy du lit.
186
00:13:59,360 --> 00:14:01,158
Des bons soldats pour toiâŠ
187
00:14:04,080 --> 00:14:05,479
Tiens, fume un coup.
188
00:14:07,120 --> 00:14:09,270
Elle est faite maison.
189
00:14:09,760 --> 00:14:13,469
J'en ai plein, et toujours une
pour un gars qui a des tripes.
190
00:14:14,320 --> 00:14:16,834
Pas que des tripes. Moi, j'en ai.
191
00:14:17,440 --> 00:14:18,919
Les rats aussi.
192
00:14:20,120 --> 00:14:22,794
Lui, il a ce qu'on appelle.âŠ.
193
00:14:23,200 --> 00:14:25,714
- De l'autodiscipline.
- Oui, c'est ça.
194
00:14:25,880 --> 00:14:28,838
Malloy a fait des études.
On lui en veut pas.
195
00:14:29,000 --> 00:14:32,277
Malloy a raison.
Si j'avais la moitié de ses qualités,
196
00:14:32,440 --> 00:14:34,636
j'aurais exécuté mon plan
et me serais évadé il y a des mois.
197
00:14:34,800 --> 00:14:35,995
C'est quoi, ton plan ?
198
00:14:36,640 --> 00:14:38,711
Je meurs de curiosité.
199
00:14:39,440 --> 00:14:40,475
Pas iciâŠ
200
00:14:40,640 --> 00:14:42,233
Trop d'oreilles qui traĂźnent.
201
00:14:45,920 --> 00:14:48,230
On va dans un autre endroit pour discuter.
202
00:15:41,120 --> 00:15:42,315
Alors voilĂ .
203
00:15:42,720 --> 00:15:44,950
Je t'explique ce que j'ai organisé.
204
00:15:52,360 --> 00:15:56,069
Quand on met un type
au trou pour 30 jours ou plus,
205
00:15:57,600 --> 00:16:00,592
il est envoyé en hÎpital psychiatrique
automatiquement.
206
00:16:01,280 --> 00:16:03,669
On le libĂšre ensuite,
s'il coûte trop cher.
207
00:16:05,320 --> 00:16:06,116
Pourquoi ça ?
208
00:16:07,240 --> 00:16:10,995
Un violent qui casse tout
aprĂšs plusieurs semaines au trou
209
00:16:11,160 --> 00:16:14,118
est trop barré
pour un jour servir l'armée.
210
00:16:16,160 --> 00:16:17,195
Comment tu sais ça ?
211
00:16:18,520 --> 00:16:19,749
Les mecs parlent, tu sais.
212
00:16:20,360 --> 00:16:23,273
Malloy en est sûr.
Il l'a vu plusieurs fois.
213
00:16:23,600 --> 00:16:25,432
Il connaĂźt des types, tu vois ?
214
00:16:26,000 --> 00:16:27,320
Y a un os, quelque part.âŠ
215
00:16:28,000 --> 00:16:31,675
Certains deviennent vraiment fous.
216
00:16:32,440 --> 00:16:34,317
Moi, je ferai semblant et je réussirai.
217
00:16:34,760 --> 00:16:35,955
Tu feras comment ?
218
00:16:39,600 --> 00:16:41,273
En cassant les pierres.
219
00:16:42,320 --> 00:16:45,915
Je fais une crise et je fonce sur le gardien
brandissant une masse.
220
00:16:47,520 --> 00:16:48,954
Il te descendra.
221
00:16:51,200 --> 00:16:52,679
Absolument.
222
00:16:53,280 --> 00:16:54,554
C'est lĂ que tu interviens.
223
00:16:55,680 --> 00:16:57,159
Tu seras avec moi.
224
00:16:57,640 --> 00:17:01,554
Si tu vois qu'il va tirer,
tu me fiches par terre.
225
00:17:02,600 --> 00:17:04,238
Il ne pourra plus tirer.
226
00:17:05,000 --> 00:17:07,469
C'est pour ça que t'as laissé
tomber ton plan, avant ?
227
00:17:08,120 --> 00:17:09,030
Tu as besoin de moi.
228
00:17:11,600 --> 00:17:12,920
C'est une des raisons.
229
00:17:13,720 --> 00:17:15,233
Y en a d'autres ?
230
00:17:16,600 --> 00:17:18,273
J'ai peur.
231
00:17:19,800 --> 00:17:22,838
Mais je le jure, je partirai d'ici.
232
00:17:47,080 --> 00:17:49,196
Mais.. c'est le sergent Warden !
233
00:17:49,360 --> 00:17:51,112
Tu dis quoi de ça, hein ?
234
00:17:51,800 --> 00:17:53,677
Tu as de la chance
que je te reconnaisse !
235
00:17:53,840 --> 00:17:56,639
C'est bien moi, ma petite cocotte.
Tu m'ouvres ?
236
00:17:59,200 --> 00:18:00,793
Tu peux entrer Ă une condition.
237
00:18:01,280 --> 00:18:04,716
Ne m'appelle pas "cocotte"â,
je trouve ça vulgaire.
238
00:18:04,880 --> 00:18:08,510
Désolé, poupée.
Je fais ça par inadvertance.
239
00:18:15,200 --> 00:18:17,589
Tu veux une fille en particulier ?
240
00:18:17,760 --> 00:18:18,955
Oui, Lorene.
241
00:18:20,040 --> 00:18:21,872
La princesseâŠ.
242
00:18:22,920 --> 00:18:24,797
Tu as toujours eu bon goût.
243
00:18:25,360 --> 00:18:27,078
Elle est libre.
Sur le sofa.
244
00:18:27,240 --> 00:18:31,199
Excite pas ta caisse enregistreuse.
Je suis venu lui parler.
245
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
Je ne sais pasâŠ
Elle est en service.
246
00:18:34,880 --> 00:18:37,394
Je m'économise pour toi,
ma cocotte.
247
00:18:37,880 --> 00:18:40,076
AprĂšs toi,
il restera rien du bonhomme.
248
00:18:40,520 --> 00:18:41,476
Tu sais, Milt.
249
00:18:41,880 --> 00:18:44,269
Je mets ça sur le compte
de ton esprit blagueur.
250
00:18:44,840 --> 00:18:46,433
Sinon, je t'en voudrais..
251
00:18:57,040 --> 00:18:57,836
Lorene ?
252
00:18:58,800 --> 00:19:00,154
Bonsoir.
Je suis Milt Warden.
253
00:19:03,160 --> 00:19:04,958
On s'est parlé au téléphone,
vous vous rappelez ?
254
00:19:05,120 --> 00:19:06,190
PrewittâŠ
255
00:19:08,440 --> 00:19:10,477
Oui, merci.
256
00:19:10,640 --> 00:19:11,789
C'était trÚs gentil.
257
00:19:11,960 --> 00:19:13,837
Il vous a écrit une lettre.
258
00:19:14,360 --> 00:19:17,079
J'ai dĂ» la sortir de prison,
ce qui est une infraction.
259
00:19:17,240 --> 00:19:18,560
Alors attention.
260
00:19:18,920 --> 00:19:21,150
Bien sûr.
Sergent Warden...
261
00:19:23,240 --> 00:19:24,674
Venez avec moi.âŠ.
262
00:19:41,360 --> 00:19:42,589
Il dit qu'il va bien.
263
00:19:43,840 --> 00:19:45,114
C'est vrai ?
264
00:19:46,360 --> 00:19:48,715
S'il était mort,
on m'en aurait averti.
265
00:19:50,520 --> 00:19:52,397
Il dit qu'il sera libéré
dans deux mois.
266
00:19:53,800 --> 00:19:56,633
Il raconte plein de choses,
mais pas le plus important.
267
00:19:56,800 --> 00:19:58,279
Pourquoi il a fait ça ?
268
00:19:59,800 --> 00:20:03,236
Pourquoi ?
Un bon soldat comme lui.âŠ
269
00:20:04,920 --> 00:20:08,356
Pourquoi a-t-il fallu qu'il s'attaque
à un supérieur et subisse ça ?
270
00:20:09,360 --> 00:20:12,512
- Quelle différence ça a ?
- Ăa en Ă pour moi.
271
00:20:16,040 --> 00:20:17,474
Ecoutez...
272
00:20:17,640 --> 00:20:20,837
Je me fais du souci, car c'est possible
que ce soit à cause d'une de mes réponses.
273
00:20:21,000 --> 00:20:23,560
Ăa aurait pu lui faire
faire une telle bĂȘtise.
274
00:20:25,440 --> 00:20:27,238
Je lui ai dit que je voulais pas l'épouser.
275
00:20:29,080 --> 00:20:29,751
Pourquoi ça ?
276
00:20:32,400 --> 00:20:36,519
Je l'aime beaucoup.
Il est gentil et charmant.
277
00:20:37,920 --> 00:20:39,433
Je pourrais l'aimer, mĂȘme.
278
00:20:42,240 --> 00:20:43,878
Mais je ne veux pas épouser un soldat.
279
00:20:47,200 --> 00:20:48,156
Jamais.
280
00:20:51,000 --> 00:20:54,072
Et vous connaissez les soldats
mieux que personne.
281
00:20:54,680 --> 00:20:57,069
Je n'ai rien contre les simples soldats.
282
00:20:57,560 --> 00:20:59,073
C'est juste que.âŠ
283
00:20:59,520 --> 00:21:01,352
Je vais abandonner le métier bientÎt.
284
00:21:02,440 --> 00:21:05,512
Je veux que mon futur époux
ait une telle position
285
00:21:06,320 --> 00:21:09,790
que personne n'imaginerait
que sa femme ait fait ça.
286
00:21:13,360 --> 00:21:15,431
Je n'aurais pas dû dire ça à Prewitt.
287
00:21:19,400 --> 00:21:22,040
Vous croyez que ça a un lien
avec ce méfait contre son supérieur ?
288
00:21:29,000 --> 00:21:32,470
C'est dans la nature du soldat
de se servir de ses poings, parfois.
289
00:21:35,880 --> 00:21:37,757
Je m'en ferais pas, Ă votre place,
princesse.
290
00:21:38,240 --> 00:21:40,197
Faites attention Ă vous.
291
00:21:58,000 --> 00:21:59,877
Maggio, donne-moi les petits.
292
00:22:05,520 --> 00:22:06,635
MaggioâŠ.
293
00:22:08,200 --> 00:22:09,474
Sale RitalâŠ.
294
00:22:11,240 --> 00:22:14,232
Laisse ce travail
pour les pousseurs de brouette, OK ?
295
00:22:14,760 --> 00:22:18,674
Toi et ton pote, prenez des masses
et allez casser des pierres.
296
00:22:25,880 --> 00:22:28,076
Il m'a dans le collimateur.
297
00:22:32,080 --> 00:22:34,310
On va monter.
Il nous verra moins bien.
298
00:22:37,400 --> 00:22:39,437
Bouge-moi ça, allez !
299
00:22:58,240 --> 00:23:00,629
Ts sûr de vouloir faire
30 jours au trou ?
300
00:23:01,800 --> 00:23:03,473
Tes jamais resté aussi longtemps.
301
00:23:04,360 --> 00:23:07,796
Rien de plus facile pour moi.
302
00:23:08,120 --> 00:23:10,794
T'as qu'Ă tenir le coup ici,
si c'est si facile.
303
00:23:10,960 --> 00:23:12,075
Au moins, t'es au soleil.
304
00:23:12,880 --> 00:23:14,996
Dans deux mois, on sera libérés
tous les deux.
305
00:23:16,200 --> 00:23:20,433
Libérés du bataillon disciplinaire
mais pas de l'armée.
306
00:23:21,760 --> 00:23:24,798
C'est ça qui me bouffe
depuis que je suis rentré ici.
307
00:23:26,760 --> 00:23:28,478
Tu ne comprends pas ?
308
00:23:30,200 --> 00:23:32,111
J'y peux rien.
309
00:23:32,560 --> 00:23:34,836
Tu n'y comprends rien,
car tu aimes l'armée.
310
00:23:35,360 --> 00:23:38,637
La seule chose qui me fera du bien,
c'est ĂȘtre loin d'ici.
311
00:23:44,760 --> 00:23:47,036
Fais-moi plaisir, paisan..
312
00:23:48,080 --> 00:23:50,276
Ne fais pas ça aujourd'hui,
en tout cas.
313
00:23:57,040 --> 00:23:59,316
Ăa m'a fatiguĂ© de t'expliquer tout ça.
314
00:24:06,400 --> 00:24:07,390
Maggio !
315
00:24:09,200 --> 00:24:11,396
- Je vais te dénoncer.
- Pourquoi ?
316
00:24:11,560 --> 00:24:12,755
Ton chapeau.
317
00:24:13,400 --> 00:24:15,038
Je l'ai.
Je l'ai remis !
318
00:24:15,200 --> 00:24:18,511
C'est ton uniforme.
C'est une grande faute.
319
00:24:18,680 --> 00:24:19,715
Soyez pas vache.
320
00:24:19,880 --> 00:24:22,269
Vous voulez tous la mĂȘme choseâŠ.
321
00:24:28,400 --> 00:24:32,280
D'abord réponds à deux questions.
322
00:24:34,400 --> 00:24:35,196
Lesquelles ?
323
00:24:36,440 --> 00:24:38,078
La premiĂšre question...
324
00:24:38,640 --> 00:24:40,472
Comment faireâŠ.
325
00:24:40,640 --> 00:24:42,472
pour qu'un RitalâŠ
326
00:24:42,640 --> 00:24:44,313
plonge dans son bain ?
327
00:24:48,760 --> 00:24:49,750
J'en sais rien.
328
00:24:50,320 --> 00:24:51,958
C'est la bonne réponse !
329
00:24:52,120 --> 00:24:55,351
Tn sais rien,
car t'as jamais pris un bain !
330
00:24:58,920 --> 00:24:59,876
DeuxiĂšme question.
331
00:25:00,480 --> 00:25:03,199
Comment on le fait sortir de son bain ?
332
00:25:04,760 --> 00:25:05,556
Tu abandonnes ?
333
00:25:06,520 --> 00:25:09,239
Fais couler l'eau, et il fuit !
334
00:25:10,280 --> 00:25:12,749
Elle est pas mal, non ?
335
00:25:23,760 --> 00:25:25,751
Que personne ne bouge !
336
00:25:34,560 --> 00:25:35,959
Ne tirez pas !
337
00:25:39,200 --> 00:25:41,589
Je le tiens !
338
00:25:42,120 --> 00:25:43,599
Tirez pas !
339
00:25:45,560 --> 00:25:46,994
Je le tiens !
340
00:25:52,840 --> 00:25:55,434
Toi et toi !
341
00:25:56,000 --> 00:25:57,229
Chargez-le dans le camion.
342
00:25:59,320 --> 00:26:01,516
Allez ! Allez !
343
00:26:03,440 --> 00:26:04,589
Allez !
344
00:26:08,400 --> 00:26:11,313
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
345
00:26:14,440 --> 00:26:17,353
1er NOVEMBRE 1941
- Ce petit Rital,
346
00:26:18,200 --> 00:26:19,918
il est fabuleux.
347
00:26:20,080 --> 00:26:22,515
Il est dingue.
Il en faudrait plus des comme lui.
348
00:26:24,160 --> 00:26:26,879
Gras Double imagine qu'il arrivera
à le faire avouer qu'il joue la comédie.
349
00:26:27,520 --> 00:26:28,715
Il en dit quoi ?
350
00:26:29,120 --> 00:26:30,758
Je l'ai jamais vu comme ça.
351
00:26:31,760 --> 00:26:34,957
Au début, il passait toutes les 8 heures
pour lui foutre une trempe.
352
00:26:35,120 --> 00:26:36,872
C'est passé à 4 heures.
353
00:26:37,360 --> 00:26:39,636
Sa théorie est que si Maggio
s'attend Ă avoir mal,
354
00:26:39,800 --> 00:26:41,518
il finira par ĂȘtre matĂ©.
355
00:26:41,920 --> 00:26:43,752
Mais ça a échoué.
356
00:26:44,440 --> 00:26:46,670
Maintenant, il passe n'importe quand.
357
00:26:47,520 --> 00:26:51,514
Il peut le tabasser Ă minuit,
puis 15 min plus tard.
358
00:26:51,800 --> 00:26:54,076
Ou le laisser tranquille 24 heures.
359
00:26:54,240 --> 00:26:57,756
Et juste au moment
oĂč il pense que Gras Double l'a oubliĂ©.
360
00:26:58,160 --> 00:27:00,515
Le sergent Gras Double
est Un gars consciencieux.
361
00:27:01,160 --> 00:27:02,480
Quelle tronche il a, maintenant ?
362
00:27:02,920 --> 00:27:03,955
C'est un hamburger.
363
00:27:06,960 --> 00:27:08,598
Il le supporte bien ?
364
00:27:09,160 --> 00:27:11,356
Comme un gars qui est déphasé.
365
00:27:11,520 --> 00:27:15,354
Il délire, parle tout seul,
grimaceâŠ
366
00:27:16,080 --> 00:27:17,593
Quand il parle, on comprend rien.
367
00:27:19,520 --> 00:27:21,955
On peut plus rien en tirer,
mĂȘme en tapant dessus.
368
00:27:22,120 --> 00:27:24,634
Le major Thomson en dit quoi ?
369
00:27:26,200 --> 00:27:26,996
Rien.
370
00:27:27,600 --> 00:27:29,511
Il laisse Gras Double faire ce qu'il veut.
371
00:27:32,320 --> 00:27:34,118
Extinction des feux !
372
00:27:35,000 --> 00:27:36,798
Incroyable, ce Maggio !
373
00:27:37,360 --> 00:27:41,752
-Il est peut-ĂȘtre vraiment fou.
- C'est pour ça qu'il a des tripes.
374
00:27:56,720 --> 00:27:59,109
Cet endroit est merveilleux !
375
00:28:02,000 --> 00:28:03,752
Attends de voir le panorama !
376
00:28:04,960 --> 00:28:06,678
Comment as-tu découvert cet hÎtel ?
377
00:28:07,520 --> 00:28:08,874
"Auberge."
378
00:28:10,040 --> 00:28:11,189
Ils disent "aubergeâ.
379
00:28:12,000 --> 00:28:14,150
L'auberge Haleiolani.
Tu sais ce que ça veut dire ?
380
00:28:14,320 --> 00:28:15,640
âHaleâ, c'est beau.
381
00:28:15,800 --> 00:28:17,791
Et l'autre partie : "paradisâ.
382
00:28:17,960 --> 00:28:20,236
- L'auberge du paradis.
- J'adore.
383
00:28:20,400 --> 00:28:21,629
Je t'aime, Milt.
384
00:28:24,600 --> 00:28:27,035
Qui disait que l'argent
ne faisait pas le bonheur ?
385
00:28:28,080 --> 00:28:30,356
Ce n'était pas la peine
de prendre une suite pour la semaine.
386
00:28:30,520 --> 00:28:32,477
Une chambre m'aurait fait autant plaisir.
387
00:28:34,320 --> 00:28:36,118
Tu n'aurais pas eu cette vue.
388
00:28:36,280 --> 00:28:37,475
Magnifique !
389
00:28:39,840 --> 00:28:41,513
Comment as-tu déniché cet endroit ?
390
00:28:41,680 --> 00:28:43,876
Je venais ici quand j'étais guide.
391
00:28:44,040 --> 00:28:45,030
Guide ?
392
00:28:45,200 --> 00:28:48,830
C'est si chic que tes amis officiers
ne risquent pas de se pointer.
393
00:28:52,440 --> 00:28:55,558
On n'y croise que des touristes
du continent.
394
00:28:55,720 --> 00:28:56,676
C'est pour cette raison.
395
00:28:57,560 --> 00:28:59,551
C'est la seule raison ?
396
00:29:00,200 --> 00:29:04,034
L'autre, c'est que je connais les bobards
que tu as dĂ» sortir pour m'accompagner.
397
00:29:04,200 --> 00:29:05,679
Et j'en suis désolé.
398
00:29:06,600 --> 00:29:08,477
Milt, je t'aime.
399
00:29:19,160 --> 00:29:20,230
Viens par lĂ .
400
00:29:20,400 --> 00:29:21,959
Guide...
401
00:29:23,560 --> 00:29:25,198
VRP...
402
00:29:25,360 --> 00:29:27,078
Tu es surprenant.
403
00:29:27,240 --> 00:29:29,709
- Tu as tout faitâŠ
- Rien, non.
404
00:29:29,880 --> 00:29:33,919
Je n'ai rien fait avant d'ĂȘtre avec toi.
Et je n'étais rien du tout.
405
00:29:40,760 --> 00:29:43,912
Mais quand on est ensemble,
il faut que je te diseâŠ
406
00:29:44,080 --> 00:29:46,549
I n'y en Ă pas deux comme moi au monde.
407
00:29:46,720 --> 00:29:48,233
Je suis d'accord.
408
00:29:50,120 --> 00:29:51,076
Milt !
409
00:29:59,120 --> 00:30:00,952
Entrez.
410
00:30:02,720 --> 00:30:04,119
Mettez ça là -bas.
411
00:30:08,440 --> 00:30:10,954
- Gardez la monnaie.
- Merci, monsieur.
412
00:30:13,400 --> 00:30:15,152
Tu ne lui as pas trop laissé, j'espÚre.
413
00:30:15,360 --> 00:30:17,476
Il va pas rester grand-chose
de tes 600 $.
414
00:30:17,640 --> 00:30:19,916
Et alors, je suis pas ici
pour faire des économies.
415
00:30:20,080 --> 00:30:23,675
Ăa va ĂȘtre la plus belle semaine
de notre vie !
416
00:30:25,000 --> 00:30:27,276
-Viens boire un coup.
- D'accord.
417
00:30:29,720 --> 00:30:32,314
On va faire du cheval
comme tu n'en as jamais fait
418
00:30:32,480 --> 00:30:33,709
et lĂ oĂč personne n'en fait.
419
00:30:34,640 --> 00:30:37,917
On ira dans l'arriĂšre-pays,
lĂ oĂč personne ne va.
420
00:30:38,880 --> 00:30:41,030
On nagera dans les rouleaux,
421
00:30:41,840 --> 00:30:43,274
lĂ oĂč personne ne nage.
422
00:30:43,440 --> 00:30:45,477
On mangera dehors
et on dansera le hula.
423
00:30:45,680 --> 00:30:48,274
- Tu sais danser ça ?
- Non, pas du tout.
424
00:30:49,160 --> 00:30:50,389
Viens, je vais t'apprendre.
425
00:30:55,240 --> 00:30:57,880
Tu sais ce qui me ferait
vraiment plaisir ?
426
00:30:58,040 --> 00:30:58,950
Quoi donc ?
427
00:30:59,440 --> 00:31:01,033
Que tu boives un peu moins.
428
00:31:03,360 --> 00:31:05,670
Tu parles comme une épouse !
429
00:31:06,120 --> 00:31:09,829
"DĂ©pense pas trop, bois pas tropâ,
exactement comme une épouse !
430
00:31:10,560 --> 00:31:12,153
Je me sens comme une épouse.
431
00:31:12,800 --> 00:31:14,234
C'est bien ou mal, ça ?
432
00:31:15,920 --> 00:31:18,230
Je ne suis pas dans la peau
de l'épouse que je suis,
433
00:31:18,400 --> 00:31:20,516
mais dans celle que je serai.
434
00:31:36,640 --> 00:31:38,233
Prisonniers, garde-Ă -vous !
435
00:31:39,400 --> 00:31:41,152
Baraquement n° 2, prĂȘt pour inspection.
436
00:31:53,720 --> 00:31:55,791
Un pied mal aligné, un mauvais point.
437
00:31:55,960 --> 00:31:57,598
Notez-le bien.
438
00:31:57,960 --> 00:32:00,839
On va aller vite.
J'ai une matinée chargée.
439
00:32:01,440 --> 00:32:02,714
GrĂące Ă vous.
440
00:32:20,040 --> 00:32:21,792
Repos.
Terminé !
441
00:32:31,080 --> 00:32:32,309
C'est Maggio, pas vrai ?
442
00:32:33,440 --> 00:32:35,351
Le chef Ă vu ton copain au trou.
443
00:32:35,920 --> 00:32:38,434
Il a eu peur qu'il casse sa pipe.
444
00:32:38,840 --> 00:32:40,035
IIs vont en faire quoi ?
445
00:32:40,480 --> 00:32:42,790
Le mettre en observation,
comme un malade mental.
446
00:32:43,440 --> 00:32:45,351
Ils vont d'abord le laver
et le raccommoder.
447
00:32:45,600 --> 00:32:47,955
Et remplir les formulaires
pour éviter les soucis.
448
00:32:48,440 --> 00:32:50,670
Je dois le voir
avant qu'il parte.
449
00:32:51,760 --> 00:32:55,390
Hanson, je suis de corvée
de nettoyage.
450
00:32:55,560 --> 00:32:59,110
Si je me fais porter pĂąle,
il peut me remplacer.
451
00:33:04,840 --> 00:33:06,274
Tu fais sa corvée.
452
00:33:12,760 --> 00:33:17,277
Asseyons-nous une minute.
Il y a un banc au coin, lĂ .
453
00:33:17,440 --> 00:33:20,876
Ăa va aller.
Assieds-toi quelques instants.
454
00:33:21,040 --> 00:33:24,112
Juste le temps
de mettre tes papiers en ordre.
455
00:33:24,280 --> 00:33:25,554
Je vais pas te frapper.
456
00:33:25,800 --> 00:33:27,837
Je te frapperai pas, je te dis.
457
00:33:29,360 --> 00:33:32,876
Personne ne te touchera.
Tu vas t'asseoir ici.
458
00:33:33,040 --> 00:33:36,032
Je m'occupe de tes papiers,
et une ambulance va venir te chercher.
459
00:33:36,200 --> 00:33:38,316
Maggio, sur le banc !
460
00:33:39,160 --> 00:33:41,071
Filez d'ici.
On va s'arranger sans vous.
461
00:33:41,280 --> 00:33:44,318
Je reste jusqu'Ă ce qu'il soit
dans l'ambulance.
462
00:33:44,480 --> 00:33:45,959
Ensuite, il sera Ă vous.
463
00:33:46,360 --> 00:33:49,637
Assieds-toi sur le banc, de suite !
464
00:33:49,800 --> 00:33:52,030
-1! va me frapper.
- Personne te frappera.
465
00:33:52,200 --> 00:33:57,479
On fait les papiers, te met
dans l'ambulance et on fera une balade.
466
00:33:57,640 --> 00:33:58,994
Je peux ?
467
00:34:01,000 --> 00:34:01,990
Merci.
468
00:34:10,440 --> 00:34:11,510
Bouge tes piedsâŠ
469
00:34:11,760 --> 00:34:13,239
Ne l'embĂŽĂȘtez pas, soldat.
470
00:34:14,240 --> 00:34:15,719
Je dois laver sous ses pieds.
471
00:34:18,960 --> 00:34:20,189
C'est fini ?
472
00:34:22,720 --> 00:34:24,597
Je t'en prie, paesan.
473
00:34:25,720 --> 00:34:27,358
Bouge tes pieds.
474
00:34:34,840 --> 00:34:36,319
Je risque rien.âŠ
475
00:34:40,360 --> 00:34:43,079
Viens, maintenant, Angelo.
476
00:34:49,360 --> 00:34:51,556
On va jusqu'Ă l'ambulance, allez.
477
00:34:51,720 --> 00:34:55,350
C'est bien. Allez, viens.
478
00:35:12,280 --> 00:35:13,315
Me frappez pas !
479
00:35:13,600 --> 00:35:15,159
Me frappez pas !
480
00:35:15,320 --> 00:35:17,960
Angelo.
Personne ne te touchera plus.
481
00:35:21,600 --> 00:35:22,670
OĂč on va ?
482
00:35:23,160 --> 00:35:25,754
Je te l'ai dit : Ă l'hĂŽpital.
483
00:35:26,120 --> 00:35:27,554
A l'hĂŽpital ?
484
00:35:27,720 --> 00:35:30,155
-Non.âŠ
- Si, Angelo.
485
00:35:30,640 --> 00:35:34,235
Tu crois que je t'emmĂšne oĂč ?
486
00:35:35,360 --> 00:35:36,919
Autrou !
487
00:35:37,120 --> 00:35:41,273
Bien sûr que non,
tu vas pas retourner au trou.
488
00:35:42,040 --> 00:35:44,190
Pourquoi je t'emmĂšnerai lĂ -bas ?
489
00:35:44,960 --> 00:35:47,839
Pour que Gras Double
me frappe plus encore.
490
00:35:49,000 --> 00:35:50,798
Ăa lui fait de l'effet.
491
00:35:51,800 --> 00:35:54,110
Il aime ça, taper.
492
00:35:55,040 --> 00:35:58,556
Tu comprends qu'on est seuls
dans une ambulance ?
493
00:36:03,760 --> 00:36:07,435
Alors pourquoi serions-nous
dans une ambulance
494
00:36:07,600 --> 00:36:10,194
pour te ramener au trou
alors que le bataillon disciplinaire
495
00:36:10,360 --> 00:36:12,078
est dans l'autre direction ?
496
00:36:13,360 --> 00:36:14,680
C'est facile.
497
00:36:15,560 --> 00:36:17,597
C'est de la guerre psychologique.
498
00:36:18,440 --> 00:36:21,239
C'est ce qu'il a toujours fait
pour me détruire.
499
00:36:22,200 --> 00:36:23,554
D'abord, il me frappe.
500
00:36:24,280 --> 00:36:27,477
AprĂšs, je crois
que je vais ĂȘtre tranquille un moment,
501
00:36:28,920 --> 00:36:30,718
mais il remet ça.
502
00:36:33,280 --> 00:36:35,237
Il me frappe encore et encore.
503
00:36:35,960 --> 00:36:37,439
Angelo, fais-moi confiance.
504
00:36:37,600 --> 00:36:39,352
Ăa n'arrivera plus.
505
00:36:40,680 --> 00:36:41,431
Tu es sûr ?
506
00:36:41,600 --> 00:36:44,035
Je suis sûr et je t'en donne ma parole.
507
00:36:44,200 --> 00:36:45,793
J'ai ta parole, hein ?
508
00:36:46,600 --> 00:36:47,476
Je l'ai, hein ?
509
00:36:47,680 --> 00:36:51,594
Tu me prends pour un débile, ou quoi ?
510
00:36:51,760 --> 00:36:53,637
Tu parles Ă Angelo Maggio !
511
00:36:54,000 --> 00:36:56,514
Tu n'es qu'un sale menteur.
512
00:38:21,560 --> 00:38:24,518
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
513
00:38:27,160 --> 00:38:30,039
3 DECEMBRE 1941
514
00:38:47,200 --> 00:38:48,474
- Bonsoir.
- Chef...
515
00:38:49,720 --> 00:38:50,949
T'es devenu sergent ?
516
00:38:52,120 --> 00:38:53,235
T'es rentré quand ?
517
00:38:54,120 --> 00:38:55,394
Ce soir mĂȘme.
518
00:38:56,600 --> 00:38:58,796
Alors tu connais pas la derniĂšre ?
519
00:39:00,280 --> 00:39:01,236
Non. Quoi ?
520
00:39:01,680 --> 00:39:02,954
Le capitaine Holmes est parti.
521
00:39:03,240 --> 00:39:04,878
Il est major, Ă la division.
522
00:39:05,040 --> 00:39:07,475
- Bonne nouvelle.
- Et pour tout le monde.
523
00:39:07,960 --> 00:39:10,349
Le nouveau commandant
n'est pas de West Point.
524
00:39:10,520 --> 00:39:12,033
Ecole de guerre.
525
00:39:12,760 --> 00:39:14,319
Premier lieutenant Ross.
526
00:39:15,760 --> 00:39:18,229
TrĂšs supportable
pour un avocat de Chicago.
527
00:39:19,320 --> 00:39:20,276
Comment va Warden ?
528
00:39:21,720 --> 00:39:22,551
En perme.
529
00:39:24,320 --> 00:39:25,913
Super nouvelle.
530
00:39:28,480 --> 00:39:30,073
Je croyais que tu l'aimais bien.
531
00:39:30,560 --> 00:39:33,996
Oui, c'est Un chic type.
532
00:39:37,680 --> 00:39:42,038
Le lieutenant Ross n'a aucun penchant
pour les championnats de boxe.
533
00:39:42,800 --> 00:39:44,837
Ce n'est plus une compagnie d'athlĂštes.
534
00:39:45,280 --> 00:39:46,873
Kowalski a été envoyé ailleurs.
535
00:39:47,080 --> 00:39:49,196
Personne ne te cherchera plus des noises.
536
00:39:50,840 --> 00:39:51,875
Fini, les brimades.
537
00:39:52,360 --> 00:39:54,920
Tiens-toi tranquille,
et tu n'auras pas d'embĂȘtement.
538
00:39:55,080 --> 00:39:56,718
Je n'en veux pas.
539
00:39:58,360 --> 00:40:00,158
Je compte faire 30 ans de carriĂšre.
540
00:40:01,320 --> 00:40:02,799
VoilĂ ce que je voulais entendre.
541
00:40:03,520 --> 00:40:05,033
Allons chez Choy fĂȘter ça.
542
00:40:06,080 --> 00:40:08,469
Non, mais merci.
543
00:40:09,400 --> 00:40:10,913
Pas ce soir.
544
00:40:47,120 --> 00:40:48,554
Salut, Gras Double.
545
00:40:53,040 --> 00:40:54,474
Comme on se retrouve.
546
00:40:55,080 --> 00:40:56,229
Salut, Prewitt.
547
00:40:56,800 --> 00:40:58,916
Ăa fait du bien, d'ĂȘtre dehors ?
548
00:40:59,440 --> 00:41:03,957
Je peux t'en parler,
si tu viens par lĂ .
549
00:41:05,960 --> 00:41:07,633
Comme tu voudras, Prewitt.
550
00:41:17,800 --> 00:41:21,589
Tu veux parler de quoi ?
J'ai pas toute la nuit.
551
00:41:21,760 --> 00:41:22,431
De ça !
552
00:41:25,080 --> 00:41:26,832
J'ai entendu dire que tu en as un.
553
00:41:27,520 --> 00:41:28,316
Utilise-le.
554
00:41:31,120 --> 00:41:32,633
Je l'ai pas avec moi.
555
00:41:33,400 --> 00:41:35,471
J'ai entendu dire
que tu l'avais toujours.
556
00:41:36,920 --> 00:41:40,470
OK, mais je déteste enlever
leur jouet aux marmots.
557
00:42:04,640 --> 00:42:06,836
T'es revanchard, c'est ça ?
558
00:42:07,320 --> 00:42:09,231
Je t'ai jamais traité différemment
des autres.
559
00:42:10,040 --> 00:42:11,713
Je compte bien lĂ -dessus.
560
00:42:12,240 --> 00:42:14,311
ƞ en a 6 qui ont été relùchés aprÚs moi.
561
00:42:15,360 --> 00:42:16,680
Allez, Gras Double.
562
00:43:43,920 --> 00:43:45,115
Je t'ai parlé de Prewitt ?
563
00:43:46,760 --> 00:43:49,479
Robert E. Lee Prewitt ?
564
00:43:50,120 --> 00:43:51,838
Il devait passer en cour martiale, non ?
565
00:43:52,000 --> 00:43:54,992
Exact.
Trois mois en bataillon disciplinaire.
566
00:43:55,480 --> 00:43:56,709
Quel soldat.
567
00:43:57,760 --> 00:44:00,070
Il a fait son temps
comme si c'était des vacances.
568
00:44:00,560 --> 00:44:02,631
Sa poupée lui à dit qu'il était
pas assez bien pour l'épouser.
569
00:44:03,280 --> 00:44:04,350
Qui est-ce ?
570
00:44:04,520 --> 00:44:05,555
Lorene.
571
00:44:06,520 --> 00:44:09,638
Une prostituée.
Son vrai nom est Alma Schmidt.
572
00:44:09,800 --> 00:44:10,631
Une prostituĂ©eâŠ
573
00:44:11,280 --> 00:44:13,556
Pas une snobe de Baltimore
comme toi.
574
00:44:17,560 --> 00:44:20,074
Mais elle non plus
veut pas se marier avec un soldat.
575
00:44:34,400 --> 00:44:36,869
Pourquoi tu penses subitement à ça ?
576
00:44:37,480 --> 00:44:41,553
Tu as raison.
Ne pensons qu'Ă profiter du spectacle.
577
00:44:42,360 --> 00:44:45,318
Avec leurs costumes et leurs colliers,
ils sont heureux,
578
00:44:45,640 --> 00:44:49,713
Et demain, tout ce beau petit monde
sera transformé en domestiques.
579
00:47:06,880 --> 00:47:09,269
Est-ce qu'un officier fait ça ?
580
00:47:13,240 --> 00:47:14,719
OĂč tu vas ?
581
00:47:17,880 --> 00:47:19,439
J'étais mauvais à ce point ?
582
00:47:19,600 --> 00:47:21,273
Tu es saoul !
583
00:47:22,520 --> 00:47:24,955
J'ai bu quelques coups.
Quel mal y a-t-il à ça ?
584
00:47:25,480 --> 00:47:27,232
Ăa te rend mĂ©chant.
585
00:47:27,400 --> 00:47:29,277
Qu'ai-je donc fait de méchant ?
586
00:47:29,440 --> 00:47:31,954
- Tu t'es fichu du moi.
- Comment cela ?
587
00:47:32,720 --> 00:47:34,552
Tu n'as pas demandé à devenir officier !
588
00:47:37,440 --> 00:47:39,636
Comment l'as-tu su ?
Un coup de Dana ?
589
00:47:39,840 --> 00:47:40,716
Oui,
590
00:47:40,920 --> 00:47:43,878
aprĂšs que tu m'as dit avoir
fait ta demande.
591
00:47:44,560 --> 00:47:45,595
Ecoute, Karen,
592
00:47:46,760 --> 00:47:51,436
si j'étais officier,
on passerait moins de temps ensemble.
593
00:47:51,640 --> 00:47:54,792
Pourquoi tu me l'as pas dit
au lieu de me mentir ?
594
00:47:55,280 --> 00:47:58,238
Parce que je savais
que tu réagirais exactement comme ça !
595
00:47:58,440 --> 00:48:02,035
Mais tu n'en savais rien !
Tu n'y as pas pensé ?
596
00:48:02,200 --> 00:48:03,873
Qu'est-ce qui te prend ?
597
00:48:04,080 --> 00:48:06,833
Tu Ă©tais honnĂȘte, avant.
Ăa me plaisait.
598
00:48:07,000 --> 00:48:09,719
Tu disais ce que tu pensais,
qu'importent les conséquences.
599
00:48:09,880 --> 00:48:11,359
J'admirais ça !
600
00:48:12,120 --> 00:48:15,750
Quand tu es arrivé dans ma vie,
j'ai cru avoir trouvé ce que je cherchais.
601
00:48:15,920 --> 00:48:17,479
Mais tu as tout perdu !
602
00:48:18,840 --> 00:48:21,229
Ćž aurait des choses Ă dire
sur ton honnĂȘtetĂ©.
603
00:48:23,320 --> 00:48:25,516
C'est facile de prétendre
qu'on Ă mis sa confiance en moi,
604
00:48:25,680 --> 00:48:28,433
d'accepter une semaine Ă l'hĂŽtel
en guise de félicitations,
605
00:48:28,600 --> 00:48:30,910
pour quelque chose
que je n'avais pas fait !
606
00:48:31,080 --> 00:48:32,639
Comment tu appelles ça ?
607
00:48:32,800 --> 00:48:34,279
Ătre un imbĂ©cile.
608
00:48:34,840 --> 00:48:36,319
J'avais espéré que tu le ferais.
609
00:48:36,480 --> 00:48:38,710
Et un coup de baguette magique
car tu m'aimais !
610
00:48:39,760 --> 00:48:42,878
Pourquoi veux-tu revenir lĂ -dessus ?
Pour me faire changer d'avis ?
611
00:48:43,160 --> 00:48:47,233
ArrĂȘte tout ça
et arrĂȘte de "souffrir" pour moi !
612
00:48:47,440 --> 00:48:49,317
C'est exactement ce que je pense.
613
00:48:49,480 --> 00:48:51,949
Je n'ai pas l'intention de souffrir
pour qui que ce soit.
614
00:48:53,240 --> 00:48:55,072
T'étais pas une mauviette, avant.
615
00:48:55,240 --> 00:49:00,633
Tu n'es plus qu'une pleureuse
qui est incapable d'entendre la vérité !
616
00:49:01,200 --> 00:49:03,999
"Et ils vécurent heureux
et eurent beaucoup d'enfants.â
617
00:49:04,200 --> 00:49:04,996
Amen !
618
00:49:06,680 --> 00:49:10,913
Je suis peut-ĂȘtre un enquiquineur,
mais tu es exactement pareille.
619
00:49:14,040 --> 00:49:19,240
Je n'ai jamais été aussi malheureux et frustré
que depuis que je te connais.
620
00:49:19,440 --> 00:49:21,397
Pareil pour moi !
621
00:49:25,880 --> 00:49:28,030
Mais je ne regrette rien !
622
00:49:33,720 --> 00:49:34,949
Moi non plus.
623
00:49:49,840 --> 00:49:51,717
J'arrive !
624
00:49:54,960 --> 00:49:56,712
Je viens...
625
00:49:59,600 --> 00:50:00,829
J'arrive !
626
00:50:01,720 --> 00:50:02,596
Prew ?
627
00:50:08,960 --> 00:50:10,633
Prew !
Mon Dieu !
628
00:50:27,800 --> 00:50:30,713
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
629
00:50:34,240 --> 00:50:37,676
6 DECEMBRE 1941
630
00:51:04,560 --> 00:51:05,630
Bonjour, chef.
631
00:51:07,360 --> 00:51:08,589
Salut, Warden.
632
00:51:08,760 --> 00:51:10,797
Tu es en retard.
Je l'ai noté dans le rapport.
633
00:51:13,040 --> 00:51:15,759
J'ai trop mal aux cheveux pour rire.
634
00:51:15,920 --> 00:51:18,036
Je viens de passer une semaine
sur la Lune.
635
00:51:18,760 --> 00:51:20,114
Pas dans une cave, t'es sûr ?
636
00:51:21,760 --> 00:51:22,795
Lewis...
637
00:51:24,000 --> 00:51:27,675
J'ai marqué cette bouteille avant mon départ.
S'il manque une seule goutteâŠ.
638
00:51:33,400 --> 00:51:34,196
Vous ĂȘtes sauvĂ©.
639
00:51:35,200 --> 00:51:37,589
- OĂč est le patron ?
- Le lieutenant Ross est sorti.
640
00:51:38,320 --> 00:51:41,597
Il fait du cheval
avec le colonel Delbart ?
641
00:51:46,440 --> 00:51:47,635
Y a de l'eau, lĂ -dedans !
642
00:51:48,600 --> 00:51:49,715
C'est pas moi.
643
00:51:50,480 --> 00:51:51,117
Toi alors ?
644
00:51:51,920 --> 00:51:53,399
L'alcool est interdit aux Indiens.
645
00:51:55,320 --> 00:51:57,231
C'est probablement Ross.
646
00:51:57,400 --> 00:51:59,710
Y a que des gangsters Ă Chicago !
647
00:52:02,920 --> 00:52:04,593
Racontez-moi quoi de neuf.
648
00:52:05,520 --> 00:52:08,797
Pas grand-chose, Ă part que Prewitt
manque Ă l'appel depuis deux jours.
649
00:52:09,240 --> 00:52:13,120
A peine sorti du bataillon disciplinaire
qu'il s'est taillé.
650
00:52:16,200 --> 00:52:19,511
Je suppose que tu l'as consigné
dans ton rapport.
651
00:52:20,320 --> 00:52:21,958
Pas encore, en fait.
652
00:52:23,520 --> 00:52:25,955
Mais tu attends quoi ?
653
00:52:27,840 --> 00:52:28,830
Je voulais que tu t'en occupes.
654
00:52:29,840 --> 00:52:31,513
Depuis quand tu réfléchis ?
655
00:52:31,960 --> 00:52:33,553
Je dois faire une enquĂȘte rĂ©troactive.
656
00:52:34,120 --> 00:52:38,079
Je pars une semaine, et c'est le bazar.
657
00:52:38,840 --> 00:52:42,629
Je vais mettre deux mois Ă remettre
tout ça en place aprĂšsâŠ
658
00:52:42,800 --> 00:52:44,313
une semaine d'absence.
659
00:53:02,920 --> 00:53:04,240
Comment f'as fait
pour garder le secret ?
660
00:53:05,120 --> 00:53:08,397
Ross ne sait pas encore
qui est dans la compagnie.
661
00:53:08,720 --> 00:53:10,870
Les hommes sont au courant
662
00:53:11,960 --> 00:53:14,349
Plus personne n'en veut Ă Prewitt,
aujourd'hui.
663
00:53:16,400 --> 00:53:17,549
Et Kowalski ?
664
00:53:19,080 --> 00:53:20,832
Il a été dégradé et rapatrié.
665
00:53:21,160 --> 00:53:22,992
- Par qui ?
-Ross.
666
00:53:23,480 --> 00:53:27,314
Il Ă voulu lui donner des ordres une fois,
et ça a suffi.
667
00:53:28,320 --> 00:53:29,833
Sans blague ?
668
00:53:30,640 --> 00:53:33,029
Autre chose.
Tute souviens de Judson ?
669
00:53:34,240 --> 00:53:37,437
- Ehbien ?
-Il a été tué hier soir.
670
00:53:39,080 --> 00:53:40,673
Retrouvé poignardé
dans une ruelle.
671
00:53:41,200 --> 00:53:42,474
Sans blague.âŠ
672
00:53:48,920 --> 00:53:52,311
Planque ta bouteille.
Ross arrive.
673
00:54:01,920 --> 00:54:03,399
- Garde-Ă -vous.
-Repos.
674
00:54:06,160 --> 00:54:07,559
Sergent.
675
00:54:08,960 --> 00:54:11,952
Quel plaisir.
J'ai tant entendu parler de vous.
676
00:54:12,520 --> 00:54:17,515
- Alors votre permission ?
- J'ai dĂ» rentrer pour me reposer.
677
00:54:21,600 --> 00:54:22,920
Ăa avait l'air bien.
678
00:54:24,280 --> 00:54:26,191
J'ai passé mon temps à fuir
une femme qui voulait me tuer.
679
00:54:28,120 --> 00:54:30,873
J'ai ceci pour vous,
de la part du colonel.
680
00:54:31,040 --> 00:54:32,917
Une demande pour passer officier.
681
00:54:33,080 --> 00:54:35,993
Le colonel me l'a donnée
pour que je vous la remette.
682
00:54:36,200 --> 00:54:39,352
Avec ça,
vous n'avez plus d'excuse.
683
00:54:40,160 --> 00:54:42,674
Dites-lui que je trouve toujours
ce que je veux trouver
684
00:54:42,840 --> 00:54:43,750
et jamais ce que je ne veux pas.
685
00:54:49,520 --> 00:54:50,669
Un whisky ?
686
00:54:57,080 --> 00:54:58,229
Une chaise pour lui.
687
00:54:59,160 --> 00:54:59,877
Oui, sergent.
688
00:55:01,080 --> 00:55:03,515
Merci.
Et merci pour ça.
689
00:55:08,640 --> 00:55:10,199
Il est lĂ©gerâŠ
690
00:55:12,320 --> 00:55:13,879
On a mis de l'eau lĂ -dedans.
691
00:55:28,440 --> 00:55:30,192
VoilĂ ce que je vais faire.
692
00:55:32,400 --> 00:55:32,992
Quoi donc ?
693
00:55:38,320 --> 00:55:40,755
Pour vous remercier
d'avoir cassé Kowalski,
694
00:55:42,040 --> 00:55:43,758
je vais remplir ce truc
695
00:55:43,920 --> 00:55:46,480
et le mettre sur votre bureau,
pour signature.
696
00:55:46,640 --> 00:55:48,153
Je fais ça de suite.
697
00:55:48,840 --> 00:55:51,229
- Avant que je change d'avis.
- Génial !
698
00:55:51,400 --> 00:55:54,119
MĂȘme moi, j'en bĂ©nĂ©ficierai !
699
00:55:54,280 --> 00:55:57,079
C'est vous qui en aurez le mérite.
700
00:55:58,120 --> 00:55:59,758
Je le signe et j'envoie.
701
00:55:59,920 --> 00:56:01,115
Bien !
702
00:56:02,640 --> 00:56:07,271
Quand vous aurez le temps d'y penser,
conseillez-moi pour Prewitt.
703
00:56:09,160 --> 00:56:11,276
Il a disparu depuis 48 heures.
704
00:56:12,160 --> 00:56:13,833
J'attendais votre retour.
705
00:56:16,400 --> 00:56:18,038
Je pars déjeuner au mess.
706
00:56:27,280 --> 00:56:28,395
HĂ©, chef...
707
00:56:29,680 --> 00:56:31,273
Vous allez faire quoi pour Prewitt ?
708
00:56:33,080 --> 00:56:35,549
Ce que je ferai pour n'importe qui.
709
00:56:35,720 --> 00:56:39,759
C'est le genre de simplet
qui me fait remplir de la paperasse.
710
00:56:39,920 --> 00:56:42,434
Je vais lui accorder
un jour de plus.
711
00:57:02,880 --> 00:57:04,109
Comment tu te sens ?
712
00:57:05,400 --> 00:57:06,674
Bien plus mal.
713
00:57:07,520 --> 00:57:08,840
De quoi j'ai l'air ?
714
00:57:11,160 --> 00:57:12,878
Ăa pourrait ĂȘtre pire.
715
00:57:13,040 --> 00:57:15,919
Ta blessure est étendue
mais pas profonde.
716
00:57:17,040 --> 00:57:20,032
Je l'ai désinfectée
et je t'ai mis un bandage.
717
00:57:26,440 --> 00:57:27,669
T'aurais dĂ» ĂȘtre infirmiĂšre.
718
00:57:31,240 --> 00:57:32,514
Les journaux en parlent ?
719
00:57:38,240 --> 00:57:39,514
Ils disent quoi ?
720
00:57:47,520 --> 00:57:49,591
"Un militaire retrouvé mort
dans une ruelle.
721
00:57:50,280 --> 00:57:52,999
""Le corps du sergent-chef
James R. Judson
722
00:57:53,160 --> 00:57:55,390
âa Ă©tĂ© dĂ©couvert jeudi,
prĂšs du bar Chez Choy,
723
00:57:55,600 --> 00:57:58,274
"poignardé
de plusieurs coups de couteau.
724
00:57:59,880 --> 00:58:03,475
âAucun tĂ©moin,
d'aprĂšs la police.
725
00:58:04,240 --> 00:58:08,313
""Le défunt faisait partie
du bataillon disciplinaire,
726
00:58:08,480 --> 00:58:09,834
ce qui oriente l'enquĂȘte
727
00:58:10,040 --> 00:58:13,920
""vers un ex détenu
qui aurait voulu se venger."
728
00:58:15,040 --> 00:58:16,075
Ils parlent de moi ?
729
00:58:17,680 --> 00:58:21,514
Le seul nom mentionné
est celui de Judson.
730
00:58:25,080 --> 00:58:26,798
C'est fait exprĂšs
731
00:58:28,480 --> 00:58:32,633
pour que je me sente en sécurité
et sorte de ma cachette.
732
00:58:35,320 --> 00:58:38,676
Peu importe, tu es lĂ !
Et tu vas y rester.
733
00:58:41,960 --> 00:58:43,598
Tu es sûre de vouloir que je reste ?
734
00:58:44,040 --> 00:58:45,519
Bien sûr, oui.
735
00:58:47,360 --> 00:58:49,954
Tu auras des ennuis
pour m'avoir caché.
736
00:58:50,480 --> 00:58:52,517
Je m'en fiche.
737
00:58:53,440 --> 00:58:54,794
Tu as peut-ĂȘtre tort.
738
00:58:56,280 --> 00:58:59,591
OK. Je veux ĂȘtre sur pied
aprĂšs-demain.
739
00:58:59,760 --> 00:59:00,716
Et partir.
740
00:59:03,400 --> 00:59:06,631
Tu ne pars nulle part.
Tu restes ici car tu ne crains rien.
741
00:59:06,840 --> 00:59:09,309
Fin de la discussion.
742
00:59:09,800 --> 00:59:10,995
Pourquoi ?
743
00:59:13,920 --> 00:59:15,718
Je ne sais pas pourquoi.
744
00:59:17,080 --> 00:59:18,195
Il n'y Ă pas de raison.
745
00:59:21,240 --> 00:59:22,355
Ă part mon amour.
746
00:59:54,560 --> 00:59:55,834
Sergent Warden.
747
00:59:56,480 --> 00:59:58,949
- Bonjour, Milt
- Comment vas-tu ?
748
01:00:00,240 --> 01:00:02,117
Ă merveille.
749
01:00:02,280 --> 01:00:03,953
J'appelais pour te remercier.
750
01:00:04,160 --> 01:00:05,753
Les nouvelles vont viteâŠ
751
01:00:06,600 --> 01:00:09,240
Dana est rentré
et a piqué une de ces colÚres.
752
01:00:09,400 --> 01:00:11,311
Le colonel l'avait asticoté au mess
753
01:00:11,480 --> 01:00:13,676
parce que ta demande
ne lui était jamais parvenue.
754
01:00:14,040 --> 01:00:16,759
Le nouveau commandant
t'a convaincu en 5 min.
755
01:00:16,920 --> 01:00:19,514
Ross n'y est pour rien.
C'est de mon fait.
756
01:00:23,120 --> 01:00:26,078
Je ne pouvais pas plus me défiler
devant mon devoir.
757
01:00:26,840 --> 01:00:28,274
Tu es bien compliqué.
758
01:00:28,840 --> 01:00:29,910
Qui ne l'est pas ?
759
01:00:30,960 --> 01:00:32,234
Moi, par exemple.
760
01:00:32,560 --> 01:00:36,315
Les officiers de la division
vont louer un bateau de pĂȘche, demain.
761
01:00:36,480 --> 01:00:37,709
Dana emmĂšne Chip.
762
01:00:39,440 --> 01:00:40,669
Ils partent Ă quelle heure ?
763
01:00:41,360 --> 01:00:44,432
Tu connais les pĂȘcheurs...
A l'aube.
764
01:00:46,440 --> 01:00:48,590
Alors je te vois juste aprĂšs.
765
01:00:56,600 --> 01:00:59,433
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
766
01:01:02,320 --> 01:01:05,472
7 DECEMBRE 1941
767
01:01:10,640 --> 01:01:11,755
Garde-Ă -vous !
768
01:01:13,240 --> 01:01:14,230
Bougez un peu.
769
01:01:14,400 --> 01:01:16,676
Oui, sergent.
Je vous cire les pompes, aussi ?
770
01:01:17,720 --> 01:01:21,679
Vous n'avez rien de mieux Ă faire
que bavasser comme des vieilles ?
771
01:01:21,840 --> 01:01:23,717
Je vais vous trouver du boulot.
772
01:01:25,080 --> 01:01:26,354
OĂč est le problĂšme ?
773
01:01:26,520 --> 01:01:28,557
Si tu passes officier,
tu vas pas le rester longtemps.
774
01:01:28,720 --> 01:01:29,710
T'en sais quoi ?
775
01:01:29,880 --> 01:01:32,394
Au mess, y a que des carafes d'eau.
776
01:01:32,560 --> 01:01:35,678
Je ne t'ai jamais vu en boire.
777
01:01:40,600 --> 01:01:42,557
Ils doivent utiliser de la dynamite.
778
01:01:42,720 --> 01:01:45,280
Ils dĂ©gagent le terrain de manĆuvres.
779
01:02:13,040 --> 01:02:14,314
Warden, c'est quoi, ce raffut ?
780
01:02:17,720 --> 01:02:18,994
Ils nous foncent dessus !
781
01:02:21,760 --> 01:02:23,194
Ils plongent sur nous, ou quoi ?
782
01:03:17,280 --> 01:03:18,350
Debout !
783
01:03:18,560 --> 01:03:19,914
Allez !
784
01:04:01,760 --> 01:04:03,592
Tout le monde, en avant !
785
01:04:05,160 --> 01:04:06,514
Allez !
786
01:04:16,720 --> 01:04:18,916
Un peu de calme !
787
01:04:19,120 --> 01:04:21,953
C'est la guerre.
Vous n'en avez jamais vu ?
788
01:04:22,120 --> 01:04:23,633
Vous allez m'écouter !
789
01:04:23,960 --> 01:04:27,237
Prenez vos armes,
rejoignez vos baraques et ne bougez plus !
790
01:04:28,640 --> 01:04:31,439
Si vous sortez,
vous vous ferez canarder.
791
01:04:31,600 --> 01:04:32,670
C'est ce qu'il y a de mieux Ă faire.
792
01:04:32,880 --> 01:04:34,314
Pas de riposte ?
793
01:04:34,520 --> 01:04:36,193
Quand on vous le dira !
794
01:04:36,360 --> 01:04:40,115
- Mettez-vous en tenue de combat...
- Les revoilĂ !
795
01:05:02,160 --> 01:05:04,629
On y va.
En avant !
796
01:05:04,840 --> 01:05:06,717
Les sous off partiront
pour les plages
797
01:05:06,880 --> 01:05:08,951
dĂšs cette attaque finie.
798
01:05:09,120 --> 01:05:10,758
Les mitrailleurs, rendez-vous ici !
799
01:05:11,000 --> 01:05:12,832
Je fais quoi avec la cuisine ?
800
01:05:13,000 --> 01:05:15,310
Préparez vos hommes,
faut ĂȘtre prĂȘts Ă partir.
801
01:05:15,480 --> 01:05:17,471
Vivres et équipements !
802
01:05:17,640 --> 01:05:20,109
DĂšs qu'on aura nos ordres,
il faudra bouger.
803
01:05:21,760 --> 01:05:24,274
Trouvez-vous douze hommes
804
01:05:24,480 --> 01:05:26,710
pour préparer tous les ceinturons
et chargeurs.
805
01:05:27,280 --> 01:05:28,634
Et les mitrailleuses ?
806
01:05:28,800 --> 01:05:30,996
On peut les monter sur trépieds ?
807
01:05:31,160 --> 01:05:33,720
- Ou les mettre sur les murets.
- Alors c'est parti.
808
01:05:33,880 --> 01:05:36,190
Les mitrailleurs, Ă l'armurerie.
809
01:05:36,360 --> 01:05:39,432
Prenez vos armes
et tous les chargeurs possibles.
810
01:05:39,600 --> 01:05:41,432
Direction : la cour carrée
et vous les arrosez.
811
01:05:52,320 --> 01:05:53,390
Allez !
812
01:05:53,560 --> 01:05:56,120
L'arsenal veut rien nous donner.
813
01:05:56,320 --> 01:05:58,277
Les forces japonaises
sont sur Pearl Harbor.
814
01:05:58,440 --> 01:06:01,114
Restez chez vous
et ne sortez pas.
815
01:06:01,280 --> 01:06:04,671
C'est une vraie attaque
et une véritable agression.
816
01:06:16,320 --> 01:06:17,515
J'obéis aux ordres.
817
01:06:17,680 --> 01:06:19,318
Mets-les-toi oĂč je pense.
Les clefs !
818
01:06:19,480 --> 01:06:20,993
Il me faut un ordre signé.
819
01:06:21,200 --> 01:06:24,556
-Y en Ă pas, ici.
- Alors pas de munitions !
820
01:06:24,720 --> 01:06:25,869
Défonce-moi ça.
821
01:06:26,080 --> 01:06:28,720
-Il est devant.
- Fonce. II dégagera.
822
01:06:42,800 --> 01:06:44,871
En avant, allez !
Vous autres, rentrez !
823
01:06:45,280 --> 01:06:47,510
Rentrez dans le bĂątiment.
824
01:06:47,680 --> 01:06:49,990
Passe-moi cette bouteille, toi.
825
01:06:50,400 --> 01:06:51,834
Merci. En avant !
826
01:06:56,960 --> 01:06:58,598
Attention, quand ils reviendront.
827
01:06:59,080 --> 01:07:00,957
Faut pas leur laisser une chance.
828
01:07:01,880 --> 01:07:03,200
Les revoilĂ !
829
01:07:34,040 --> 01:07:35,633
J'ai pas tiré assez en avant.
830
01:07:36,160 --> 01:07:37,673
On les aura la prochaine fois.
831
01:07:39,360 --> 01:07:41,670
Sergent Warden !
Que faites-vous lĂ ?
832
01:07:41,840 --> 01:07:44,639
Occupez-vous de la compagnie.
Nous avons ordre
833
01:07:44,840 --> 01:07:46,035
d'ĂȘtre sur les plages dans une heure.
834
01:07:46,200 --> 01:07:48,953
-Nous sommes prĂȘts !
- Faut que les cuisines suivent.
835
01:07:49,160 --> 01:07:50,514
Elles suivront !
836
01:07:50,720 --> 01:07:51,596
Les munitions ?
837
01:07:51,800 --> 01:07:56,192
Les hommes ont rassemblé les munitions.
On sera parés aprÚs l'attaque.
838
01:07:56,360 --> 01:07:58,874
Prenez une mitrailleuse
et rejoignez-nous.
839
01:07:59,080 --> 01:08:00,354
Tout est prĂȘt alors ?
840
01:08:08,280 --> 01:08:09,839
Ils arrivent !
841
01:08:27,160 --> 01:08:28,753
Par ici, mon lieutenant.
842
01:08:29,600 --> 01:08:31,511
Laisse-lui un peu de place.
843
01:08:34,800 --> 01:08:35,915
En revoilĂ deux !
844
01:09:07,320 --> 01:09:09,231
Je l'ai eu !
845
01:09:10,640 --> 01:09:13,758
Calmez-vous.
Allez, on l'a eu ensemble.
846
01:09:13,920 --> 01:09:17,993
- Offre un whisky au lieutenant.
- Attention, les revoilĂ .
847
01:09:25,520 --> 01:09:28,717
C'est à Pearl Harbor que les dégùts
ont été les plus sérieux.
848
01:09:28,920 --> 01:09:31,514
Toutes les maisons sont touchées.
849
01:09:31,680 --> 01:09:34,240
Un cuirassé coulé,
un autre endommagé.
850
01:09:34,920 --> 01:09:38,356
Le pétrole brÎûle toujours
sur l'eau de la baie.
851
01:09:38,720 --> 01:09:41,678
Des bombardements
ont eu lieu sur le port,
852
01:09:41,840 --> 01:09:44,559
sur l'aérodrome et sur la baie.
853
01:09:45,320 --> 01:09:47,596
Comment j'ai fait
pour dormir pendant le bombardement ?
854
01:09:48,480 --> 01:09:49,800
C'est comme ça.
855
01:09:50,880 --> 01:09:53,156
Il te faut de l'énergie pour guérir.
856
01:09:56,000 --> 01:09:58,037
Des nouvelles de Schofield ?
857
01:09:58,400 --> 01:09:59,356
Rien.
858
01:10:00,560 --> 01:10:05,077
Wheeler, Bellows, Kaneohe et Ewa
ont été bombardés aussi.
859
01:10:08,400 --> 01:10:10,198
Mais Schofield ?
860
01:10:10,520 --> 01:10:13,194
Aucune nouvelle.
Pas un mot dessus !
861
01:10:15,800 --> 01:10:16,915
OĂč est mon pantalon ?
862
01:10:17,400 --> 01:10:18,674
Dans le placard.
863
01:10:19,440 --> 01:10:20,111
Pourquoi ?
864
01:10:22,400 --> 01:10:23,595
Tu fais quoi, lĂ ?
865
01:10:23,920 --> 01:10:26,230
Je dois rejoindre la compagnie.
866
01:10:26,640 --> 01:10:28,711
Tu n'y arriveras pas.
Ta blessure va se rouvrir.
867
01:10:28,880 --> 01:10:30,029
J'y arriverai.
868
01:10:31,400 --> 01:10:34,518
Ils vont te renvoyer en disciplinaire
pour meurtre !
869
01:10:40,880 --> 01:10:41,995
Tu as raison.
870
01:10:43,440 --> 01:10:44,999
Faut que tu te rappellesâŠ
871
01:10:45,160 --> 01:10:47,151
Si tu pars maintenant,
ils ne verront qu'un meurtrier.
872
01:10:47,320 --> 01:10:48,958
Guerre ou pas.
873
01:10:49,960 --> 01:10:52,190
C'est pas comme ça
que tu serviras ton pays.
874
01:11:06,960 --> 01:11:08,075
J'avais oubliĂ©âŠ
875
01:11:20,280 --> 01:11:22,191
Tout bonnement oublié.
876
01:11:25,560 --> 01:11:28,916
Mettez-moi du barbelé
d'un bout Ă l'autre de la plage.
877
01:11:41,280 --> 01:11:44,796
Vous savez oĂč commence
la position 27 ?
878
01:11:46,160 --> 01:11:47,912
On installe le barbelĂ©.âŠ.
879
01:11:59,800 --> 01:12:02,918
TrĂšs jolis "boum boumâ,
mais vous firez sur quoi ?
880
01:12:03,080 --> 01:12:04,479
J'ai cru entendre quelqu'un.
881
01:12:04,640 --> 01:12:06,950
Des Japonais ?
Montrez-moi oĂč.
882
01:12:08,120 --> 01:12:10,839
On s'est trompé.
Mais on n'est pas les seuls.
883
01:12:11,000 --> 01:12:13,230
- Je sais, oui.
- Sergent Warden ?
884
01:12:13,760 --> 01:12:15,194
Oui, lieutenant ?
885
01:12:16,440 --> 01:12:19,512
Fais le tour des positions
et tente de les calmer.
886
01:12:20,800 --> 01:12:23,189
- Sur qui ils tiraient ?
- C'est la hantise de l'invasion.
887
01:12:23,360 --> 01:12:26,955
Avec cette radio et les rumeurs,
ils voient des Japs partout.
888
01:12:27,560 --> 01:12:30,279
Avant de repartir,
Je veux l'affaire Prewitt réglée.
889
01:12:30,720 --> 01:12:32,199
C'est fait.
890
01:12:33,480 --> 01:12:36,438
-Il est marqué manquant.
-Bien.
891
01:12:36,920 --> 01:12:38,797
Il passera en cour martiale.
892
01:12:38,960 --> 01:12:42,510
La sanction maximale
devrait suffire.âŠ
893
01:12:42,680 --> 01:12:45,798
Je ne crois pas.
J'avais 3 hommes manquants,
894
01:12:45,960 --> 01:12:47,758
mais 2 sont revenus.
Pas Prewitt.
895
01:12:47,920 --> 01:12:50,389
- C'est un vrai soldat.
- C'est-Ă -dire ?
896
01:12:50,560 --> 01:12:54,554
Il est probablement saoul quelque part.
MĂȘme une bombe le rĂ©veillerait pas.
897
01:12:54,720 --> 01:12:56,199
C'est ça, un "vrai soldat" ?
898
01:12:56,640 --> 01:13:00,031
-I reviendra dans quelques jours.
- Nous verrons bien.
899
01:13:00,520 --> 01:13:03,239
Allez, on démarre !
900
01:13:05,160 --> 01:13:06,150
Onyva!
901
01:13:36,080 --> 01:13:37,354
Venez avec moi, allez !
902
01:13:41,840 --> 01:13:44,070
Entrez tous dans l'arsenal.
903
01:13:44,240 --> 01:13:48,313
Prenez toutes les tentes
et les téléphones de campagne.
904
01:13:48,480 --> 01:13:51,040
Chargez ça dans les camions.
Exécution.
905
01:13:53,120 --> 01:13:54,474
On y va, allez !
906
01:14:36,560 --> 01:14:38,358
Prewitt ? Ici Warden.
907
01:14:40,000 --> 01:14:41,399
Comment avez-vous deviné ?
908
01:14:41,720 --> 01:14:45,270
Je suis un génie.
Tout le monde l'est, comparé à toi.
909
01:14:46,880 --> 01:14:47,790
Vous me manquez aussi.
910
01:14:48,200 --> 01:14:49,713
T'étais censé revenir !
911
01:14:50,800 --> 01:14:52,552
Je n'ai pas pu...
912
01:14:53,440 --> 01:14:56,353
Alors quoi ?
Ils me l'ont collé sur le dos ?
913
01:14:56,640 --> 01:14:59,519
- De quoi tu parles ?
- Judson.
914
01:15:01,200 --> 01:15:02,190
Je crois pas.
915
01:15:02,720 --> 01:15:03,835
Mais vous ĂȘtes pas sĂ»r.
916
01:15:04,000 --> 01:15:07,470
Je sais, en tout cas, que la police
militaire n'est pas venue ici.
917
01:15:07,760 --> 01:15:11,071
Ăa aurait Ă©tĂ© le cas, sinon.
Je parie ma réputation là -dessus.
918
01:15:12,480 --> 01:15:13,675
Votre réputation ?
919
01:15:14,000 --> 01:15:15,593
Ma réputation d'étalon, crétin !
920
01:15:18,240 --> 01:15:19,958
Que se passera-t-il si je reviens ?
921
01:15:20,520 --> 01:15:23,399
Tu t'en tireras peut-ĂȘtre
avec une sanction.
922
01:15:25,640 --> 01:15:26,869
Ecoutez...
923
01:15:28,040 --> 01:15:30,634
Ne croyez surtout pas
que je ne sois pas reconnaissant...
924
01:15:31,360 --> 01:15:34,751
Rien du tout. Je sais mĂȘme pas
pourquoi je te téléphone.
925
01:15:35,280 --> 01:15:38,352
Si ce n'est pour te prévenir
de ce qui se passera si tu ne reviens pas.
926
01:15:38,880 --> 01:15:41,190
-Etalors ?
-Il y Ă une guerre, ici !
927
01:15:41,760 --> 01:15:44,593
BientĂŽt, tu ne seras plus "manquant"
mais "dĂ©serteurâ.
928
01:15:45,600 --> 01:15:47,955
- Déserteur ?
- T'as bien entendu !
929
01:15:48,320 --> 01:15:50,880
A toi de voir.
Salut, tĂȘte de mule.
930
01:16:05,200 --> 01:16:08,113
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
931
01:16:13,440 --> 01:16:15,317
- C'est tout chargé ?
- Oui, chef.
932
01:16:20,320 --> 01:16:22,357
Allez-y, je serai derriĂšre
avec la Jeep.
933
01:16:51,480 --> 01:16:52,914
Ne fais pas ça.
934
01:16:53,920 --> 01:16:55,240
Je t'en supplie, non.
935
01:16:55,640 --> 01:16:56,835
I le faut.
936
01:16:58,600 --> 01:17:01,035
J'aurais dĂ» le faire plus tĂŽt,
mais ce sera aujourd'hui.
937
01:17:01,520 --> 01:17:03,113
Tu sais mĂȘme pas
oĂč est ta compagnie.
938
01:17:03,280 --> 01:17:04,873
Si, je le sais.
939
01:17:05,320 --> 01:17:08,676
Je connais les 29 positons
comme ma poche.
940
01:17:08,840 --> 01:17:10,956
On t'arrĂȘtera pour meurtre.
941
01:17:12,360 --> 01:17:13,919
Is savent pas pour Gras Double.
942
01:17:23,240 --> 01:17:25,197
Warden a appelé.
943
01:17:26,200 --> 01:17:28,794
Si je rentre par mes propres moyens,
944
01:17:29,440 --> 01:17:32,717
je m'en sortirai avec une sanction
et des corvées.
945
01:17:33,520 --> 01:17:37,115
- Tu risquerais tout pour des promesses ?
- 1[ m'a rien promis.
946
01:17:38,000 --> 01:17:39,752
Il a juste dit qu'il essaierait.
947
01:17:42,160 --> 01:17:45,949
Je sais que si j'arrive
Ă y retourner,
948
01:17:47,960 --> 01:17:49,439
Warden se débrouillera.
949
01:17:49,960 --> 01:17:51,155
Et si c'est pas le cas ?
950
01:17:51,320 --> 01:17:52,879
Je dois quand mĂȘme y aller.
951
01:17:54,320 --> 01:17:56,072
Si je ne le fais pas,
952
01:17:56,240 --> 01:17:58,277
je serai vite un déserteur.
953
01:18:00,760 --> 01:18:05,470
On peut m'appeler tĂȘte de lard
ou me traiter de bolchevik,
954
01:18:06,720 --> 01:18:08,438
mais pas de déserteur.
955
01:18:11,040 --> 01:18:13,839
Tu es un soldat,
engagé pour 30 ans !
956
01:18:15,920 --> 01:18:16,910
J'essaye de m'y tenir.
957
01:18:19,320 --> 01:18:20,674
J'essaye.
958
01:18:21,760 --> 01:18:24,149
Plus que 24 ans Ă tirer.
959
01:18:26,520 --> 01:18:28,511
Je ne veux pas que tu t'en ailles.
960
01:18:30,200 --> 01:18:31,429
Reste ici.
961
01:18:31,840 --> 01:18:33,069
Ecoute, Lorene,
962
01:18:34,720 --> 01:18:36,358
Alma Schmidt...
963
01:18:39,280 --> 01:18:40,600
Tu ne vois pas.âŠ
964
01:18:41,320 --> 01:18:43,436
qu'on aurait fini par se séparer ?
965
01:18:46,160 --> 01:18:48,037
Tu vas retourner Ă Portland
966
01:18:48,200 --> 01:18:51,079
et épouser un gars
de la chambre de commerce..
967
01:18:51,440 --> 01:18:53,954
Non, je veux t'épouser toi !
968
01:18:54,120 --> 01:18:56,236
Restons ensemble, je t'aime !
969
01:18:56,400 --> 01:18:59,392
Je t'aime.
On va se marier.
970
01:18:59,840 --> 01:19:02,878
On sera heureux.
Je t'aime !
971
01:19:08,160 --> 01:19:09,798
C'est gentil..
972
01:19:11,240 --> 01:19:14,596
Content que tu aies dit ça.
Ăa me fait du bien.
973
01:19:16,560 --> 01:19:19,359
DĂšs que je le pourrai,
je passerai te voir.
974
01:19:30,160 --> 01:19:32,310
L'armée n'a jamais rien fait pour toi !
975
01:19:33,600 --> 01:19:37,389
à part t'écraser et te maltraiter,
elle a fait quoi ?
976
01:19:37,560 --> 01:19:39,676
Pourquoi y retourner ?
977
01:19:41,600 --> 01:19:43,113
"Pourquoi" ?
978
01:19:45,160 --> 01:19:46,719
Je suis un soldat.
979
01:20:16,520 --> 01:20:17,999
Bonsoir, chéri.
980
01:20:18,400 --> 01:20:20,914
Bonsoir.
Tu as eu du mal Ă arriver ?
981
01:20:21,080 --> 01:20:22,479
Pas vraiment, non.
982
01:20:23,640 --> 01:20:25,756
J'ai réussi à m'arranger.
983
01:20:27,360 --> 01:20:30,000
- Enfin, tu as pu venir...
- Bien sûr.
984
01:20:31,600 --> 01:20:32,590
Je t'aime.
985
01:20:34,200 --> 01:20:35,156
EcouteâŠ
986
01:20:37,840 --> 01:20:39,672
Je dois te dire quelque chose.
987
01:20:39,840 --> 01:20:42,798
AprĂšs le bombardement,
j'ai foncé dans le bureau de Ross,
988
01:20:42,960 --> 01:20:45,918
et j'ai déchiré ma demande d'officier.
989
01:20:47,400 --> 01:20:48,674
Je savais que tu le ferais.
990
01:20:49,240 --> 01:20:50,958
Je pouvais pas faire autrement.
991
01:20:51,720 --> 01:20:53,631
Je le sais aussi.
992
01:20:55,400 --> 01:20:58,040
Je m'en suis douté, dÚs le début.
993
01:21:00,040 --> 01:21:01,838
Je ne veux pas te perdre
et j'ai besoin de toi.
994
01:21:02,200 --> 01:21:03,918
Ne dis pas ça.
995
01:21:04,480 --> 01:21:06,073
Je t'en prie, non.
996
01:21:08,240 --> 01:21:10,277
Tu as fait ce que tu as voulu.
997
01:21:13,280 --> 01:21:16,989
Ce que tu voulais toi, en tout cas,
je n'ai pas pute le donner.
998
01:21:17,480 --> 01:21:18,914
C'est faux.
999
01:21:20,440 --> 01:21:23,637
Tu m'as donné ma liberté,
parce que tu m'aimais.
1000
01:21:30,000 --> 01:21:32,674
Je n'ai mĂȘme plus envie de l'Ă©pouser.
1001
01:21:33,840 --> 01:21:36,559
Nous sommes trop semblables.
1002
01:21:38,040 --> 01:21:40,316
Mais nous faisons tout
pour ne pas l'ĂȘtre.
1003
01:21:41,040 --> 01:21:42,792
Tu sais bien que j'ai raison.
1004
01:21:50,120 --> 01:21:52,316
Je dois retourner voir les gars.
1005
01:21:53,560 --> 01:21:55,119
On se reverra pour en discuter.
1006
01:21:55,680 --> 01:21:57,079
Bien sûr.
1007
01:22:01,120 --> 01:22:02,599
Tu ne m'embrasses pas ?
1008
01:23:06,920 --> 01:23:07,955
Halte !
1009
01:23:09,080 --> 01:23:10,434
Qui va lĂ ?
1010
01:23:10,600 --> 01:23:13,718
-Un ami.
- Avance donc, qu'on te voie.
1011
01:23:16,160 --> 01:23:17,719
Pas plus prĂšs.
1012
01:23:18,880 --> 01:23:20,917
C'est un soldat en uniforme.
1013
01:23:21,080 --> 01:23:22,957
Que fais-tu lĂ , la nuit ?
1014
01:23:23,160 --> 01:23:24,833
J'étais avec ma vahiné.
1015
01:23:25,440 --> 01:23:26,350
T'as un laissez-passer ?
1016
01:23:28,200 --> 01:23:30,077
Alors faut l'embarquer.
1017
01:23:30,440 --> 01:23:34,229
Sergent, pourquoi vous embĂȘter
avec de la paperasse ?
1018
01:23:34,400 --> 01:23:38,792
Ramenez-moi Ă ma compagnie,
qu'en dit le chef ?
1019
01:23:40,120 --> 01:23:41,155
Qui est ton chef ?
1020
01:23:41,360 --> 01:23:44,159
Sergent-chef Warden,
compagnie G.
1021
01:23:44,320 --> 01:23:47,790
Harry, tu connais un Warden,
compagnie G ?
1022
01:23:49,560 --> 01:23:52,234
On peut aller lui demander directement.
1023
01:23:53,800 --> 01:23:58,237
Et si c'était un petit voleur d'uniforme ?
1024
01:23:59,040 --> 01:24:00,951
Ou un saboteur
1025
01:24:02,520 --> 01:24:05,751
et que ses potes étaient là ,
prĂȘts Ă tirer ?
1026
01:24:06,840 --> 01:24:08,433
Bon Dieu !
1027
01:24:10,800 --> 01:24:12,552
Je suis pas un saboteur !
1028
01:24:13,840 --> 01:24:15,353
J'ai l'air d'en ĂȘtre un ?
1029
01:24:16,000 --> 01:24:20,233
Harry, appelle le QG pour vérifier
qu'on n'a rien sur lui.
1030
01:24:23,720 --> 01:24:25,074
3e section Ă QG.
1031
01:24:25,600 --> 01:24:26,954
A vous, le QG.
1032
01:24:27,120 --> 01:24:29,270
ici le QG, j'écoute.
1033
01:24:29,440 --> 01:24:32,796
On a un GI devant nous
et on voudrait des infos
1034
01:24:33,000 --> 01:24:36,152
pour ĂȘtre sĂ»r qu'il est tout blanc.
- Son nom ?
1035
01:24:37,160 --> 01:24:37,991
C'est quoi, son nom ?
1036
01:24:38,840 --> 01:24:40,717
T'as tes papiers ?
1037
01:24:42,160 --> 01:24:43,036
Non, j'ai rien.
1038
01:24:43,720 --> 01:24:46,030
T'as tes plaques, au moins ?
1039
01:24:46,800 --> 01:24:48,120
Evidemment.
1040
01:24:48,680 --> 01:24:49,590
Alors envoie.
1041
01:24:49,800 --> 01:24:53,919
Vous allez l'arrĂȘter
et nous l'emmener.âŠ
1042
01:25:13,360 --> 01:25:15,636
Revenez, on prend la Jeep.
1043
01:25:17,920 --> 01:25:19,115
Il est lĂ !
1044
01:25:19,520 --> 01:25:22,114
Halte, on ne bouge plus !
1045
01:25:22,400 --> 01:25:24,311
Stop ! On a dit stop.
1046
01:25:24,600 --> 01:25:27,399
Ăa suffit.
On va devoir tirer.
1047
01:25:34,200 --> 01:25:37,670
Ici position 26.
Feu nourri Ă 200 m devant.
1048
01:25:37,920 --> 01:25:39,433
Qui est-ce ?
1049
01:25:41,000 --> 01:25:44,038
- Aucune idée.
- Bien reçu.
1050
01:25:44,720 --> 01:25:46,518
IIs savent pas qui c'est non plus.
1051
01:25:47,120 --> 01:25:48,838
C'est parti !
1052
01:26:39,600 --> 01:26:40,271
Je l'ai eu.
1053
01:26:40,640 --> 01:26:41,516
Je l'ai eu.
1054
01:26:45,680 --> 01:26:46,272
Je l'ai eu.
1055
01:26:52,120 --> 01:26:55,431
Non, pas comme ça.
1056
01:26:57,480 --> 01:26:59,790
Je veux pas finir comme ça.
1057
01:27:19,080 --> 01:27:20,559
Que personne ne le touche !
1058
01:27:22,920 --> 01:27:24,513
C'est bien lui.
1059
01:27:25,920 --> 01:27:27,433
Quelqu'un sait qui c'est ?
1060
01:27:30,520 --> 01:27:31,874
On le fouille ?
1061
01:27:32,320 --> 01:27:33,640
Non, inutile.
1062
01:27:34,920 --> 01:27:36,877
C'est un type bien, Warden.
1063
01:27:37,040 --> 01:27:40,032
H sait que je veux pas
qu'ils me fouchent.
1064
01:27:40,600 --> 01:27:43,194
Ce ne sera pas long.
Qu'ils attendent un peu.
1065
01:27:52,440 --> 01:27:55,717
Quelle tĂȘte de lard, quand mĂȘme...
1066
01:27:57,040 --> 01:27:59,156
Vous me manquerez aussi, chef.
1067
01:28:00,480 --> 01:28:01,879
Que s'est-il passé ?
1068
01:28:02,200 --> 01:28:06,080
On nous a demandĂ© de l'arrĂȘter,
mais il s'est enfui.
1069
01:28:06,840 --> 01:28:08,911
Alors on a tiré quelques coups
de semonce.
1070
01:28:11,520 --> 01:28:13,750
Vous vous occuperez de moi, sergent.
1071
01:28:13,920 --> 01:28:16,833
âMort au champ d'honneur.â
1072
01:28:17,000 --> 01:28:18,957
Je ne veux pas de fosse commune.
1073
01:28:20,280 --> 01:28:23,193
Je veux ĂȘtre enterrĂ© au cimetiĂšre militaire
de Schofield.
1074
01:28:25,360 --> 01:28:30,150
Je sais que vous m'arrangerez
tout ça, chef.
1075
01:28:40,800 --> 01:28:42,950
Vous pouvez l'identifier ?
1076
01:28:45,760 --> 01:28:48,115
Soldat Robert E. Lee Prewitt.
1077
01:28:48,280 --> 01:28:49,554
C'était bien un soldat !
1078
01:28:49,760 --> 01:28:53,071
Un soldat qui tentait
de rejoindre sa compagnie.
1079
01:28:55,640 --> 01:28:57,153
J'aurais pu le laisser passer.
1080
01:28:58,200 --> 01:29:02,831
Vous ne pouviez pas le savoir, sergent.
Ne vous sentez pas coupable.
1081
01:29:05,400 --> 01:29:06,629
C'était un de vos amis ?
1082
01:29:08,000 --> 01:29:09,991
Un soldat de ma compagnie.
1083
01:29:13,960 --> 01:29:15,473
C'était le meilleur.
1084
01:29:21,680 --> 01:29:23,637
C'était le seul vrai soldat.
1085
01:29:48,480 --> 01:29:51,199
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
1086
01:30:19,760 --> 01:30:23,674
Je n'y comprends rien. On ne devait pas
embarquer directement d'ici ?
1087
01:30:23,840 --> 01:30:25,911
Ăa se fait au large du port.
1088
01:30:26,080 --> 01:30:28,754
La Navy ne prend pas de risques
avec un transatlantique.
1089
01:30:38,760 --> 01:30:41,832
Je suis heureuse de repartir
pour l'Oregon.
1090
01:30:42,520 --> 01:30:44,636
J'avais pourtant
un trÚs bon métier ici.
1091
01:30:45,240 --> 01:30:47,914
PremiÚre secrétaire
d'une entreprise d'import-export.
1092
01:30:48,840 --> 01:30:50,274
Ăa a l'air bien.
1093
01:30:50,440 --> 01:30:52,511
Je m'en suis voulu de partir.
1094
01:30:53,440 --> 01:30:55,272
Mais je ne pouvais pas rester.
1095
01:30:57,640 --> 01:30:59,870
Mon fiancé a été tué le 7 décembre.
1096
01:31:00,320 --> 01:31:01,799
Je suis vraiment désolée.
1097
01:31:03,120 --> 01:31:04,918
C'était un pilote de chasse.
1098
01:31:05,080 --> 01:31:06,753
Mort sur le tarmac.
1099
01:31:07,680 --> 01:31:11,150
Il a tenté de décoller, mais a été abattu.
Vous l'avez peut-ĂȘtre lu...
1100
01:31:16,080 --> 01:31:18,151
Il a reçu la Silver Star.
1101
01:31:19,760 --> 01:31:22,673
Sa mÚre m'a écrit
et me l'a confiée,
1102
01:31:22,840 --> 01:31:24,672
car on devait se marier.
1103
01:31:25,960 --> 01:31:28,031
TrÚs délicat de sa part.
1104
01:31:28,800 --> 01:31:30,837
Il est d'excellente famille.
1105
01:31:31,320 --> 01:31:33,152
Tous des Virginiens,
dans la famille de Prewitt.
1106
01:31:35,840 --> 01:31:38,150
Son grand-pĂšre avait servi
le général Lee.
1107
01:31:38,320 --> 01:31:39,640
D'oĂč son nom.
1108
01:31:40,400 --> 01:31:42,391
Robert E. Lee Prewitt.
1109
01:31:43,720 --> 01:31:44,471
Qui ça ?
1110
01:31:45,000 --> 01:31:46,911
Robert E. Lee Prewitt.
1111
01:31:47,480 --> 01:31:49,437
Un nom stupide bien du Sud.
1112
01:31:58,400 --> 01:32:00,038
C'est un joli nom.
1113
01:32:03,000 --> 01:32:03,592
NomâŠ
1114
01:32:05,040 --> 01:32:06,758
Lorene Rogers.
1115
01:32:06,920 --> 01:32:07,796
Embarquez.
1116
01:32:09,080 --> 01:32:10,195
NomâŠ
1117
01:32:10,840 --> 01:32:12,877
Mme Dana Holmes
et son fils : Chip.
1118
01:32:13,040 --> 01:32:14,599
Embarquez.
1119
01:32:15,360 --> 01:32:15,997
NomâŠ
1120
01:32:16,160 --> 01:32:17,958
Phyllis LaMarr et ses deux enfants.
82273