All language subtitles for From Here to Eternity 1979 3-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,197 Sois reconnaissant qu'elle s'expose alors que la compagnie est au garde-Ă -vous. 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,639 Que puis-je pour vous ? 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,753 Je cherche mon Ă©poux. H n'est pas venu ? 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,952 Le connaissant, il doit ĂȘtre au mess avec le colonel 5 00:00:18,120 --> 00:00:21,112 pour parler des problĂšmes de la base : golf, tennis.. 6 00:00:21,320 --> 00:00:23,755 Je vous demande de rejoindre mon Ă©quipe et vous refusez ? 7 00:00:24,240 --> 00:00:24,832 Oui, mon capitaine. 8 00:00:26,320 --> 00:00:28,755 Partfait. Je vous laisse le soin de lui trouver une section. 9 00:00:28,920 --> 00:00:32,879 Je connais les gars comme foi. Hs arrivent chez moi, un jour ou l'autre. 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,436 N'oublie pas. Le jour oĂč ce sera le cas, 11 00:00:36,400 --> 00:00:37,117 je t'accueillerai. 12 00:00:37,400 --> 00:00:38,834 Pourquoi ĂȘtes-vous venu ? 13 00:00:39,240 --> 00:00:40,469 Je veux coucher avec vous. 14 00:00:41,640 --> 00:00:42,516 TrĂšs bien. 15 00:00:44,160 --> 00:00:45,514 Sergent Doehm ? 16 00:00:46,280 --> 00:00:49,591 Ce sera dĂ©sormais Ă  vous et Ă  vos coĂ©quipiers du club 17 00:00:49,760 --> 00:00:53,230 de faire changer d'avis Ă  Prewitt. 18 00:00:58,400 --> 00:01:00,960 Vous ne l'avez pas vĂ©rifiĂ© avant de le porter ? 19 00:01:01,360 --> 00:01:04,955 Je voudrais savoir si Kowalski Ă  de quoi faire un trou.. 20 00:01:05,120 --> 00:01:06,519 Attention, le bolchevik ! 21 00:01:06,720 --> 00:01:08,836 Recommence et je te dĂ©coupe en morceaux. 22 00:01:09,160 --> 00:01:12,039 T'as jamais eu droit Ă  un massage Ă©lectrique ? 23 00:01:14,080 --> 00:01:15,400 Je suis un plouc. 24 00:01:15,600 --> 00:01:19,230 Au moins, t'es pas le roi des ploucs ! 25 00:01:19,600 --> 00:01:21,910 Je prends 5 $, c'est plus que les autres. 26 00:01:22,360 --> 00:01:23,156 J'ai assez. 27 00:01:23,360 --> 00:01:25,476 Comment vous vous entendiez avec Holmes, lĂ -bas ? 28 00:01:25,640 --> 00:01:28,439 PlutĂŽt bien, avec le capitaine. 29 00:01:30,280 --> 00:01:31,679 Mais encore mieux avec sa femme. 30 00:01:31,880 --> 00:01:33,234 H Ă  dit qu'il t'Ă©tait passĂ© dessus. 31 00:01:35,160 --> 00:01:36,673 Tu pouvais le dire autrement. 32 00:01:36,840 --> 00:01:41,596 Tu sais ce qu'il m'a dit d'autre ? Que la moitiĂ© de la compagnie aussi. 33 00:01:42,000 --> 00:01:45,277 EspĂšce de salaud ! Salaud plein de vanitĂ© et de suffisance. 34 00:01:45,840 --> 00:01:48,195 Etes-vous prĂȘt Ă  prĂ©senter vos excuses ? 35 00:01:48,400 --> 00:01:51,870 Non, mon capitaine. 36 00:01:52,040 --> 00:01:56,318 Je dois Ă©viter toute suspicion de laxisme et de laisser-aller. 37 00:01:56,520 --> 00:01:59,717 Cela ressemblera Ă  une vengeance parce que vous ne l'avez pas convaincu. 38 00:02:01,960 --> 00:02:04,634 Un pas de plus, et tu auras droit Ă  la mĂȘme chose : 39 00:02:04,840 --> 00:02:06,274 six mois de disciplinaire. 40 00:02:06,560 --> 00:02:07,914 Salut, le chimpanzĂ© . 41 00:02:08,200 --> 00:02:09,759 J'ai pas eu beaucoup Ă  attendre. 42 00:02:09,960 --> 00:02:14,272 Tu ferais le meilleur des officiers. Tu serais mieux que ces faux gradĂ©s. 43 00:02:14,480 --> 00:02:16,835 Je ne te prenais pas pour une snobe. 44 00:02:17,480 --> 00:02:19,790 - J'ai fait ma demande de grade. - Quand ça ? 45 00:02:20,480 --> 00:02:22,437 Vendredi. J'attends le retour de manivelle. 46 00:02:22,720 --> 00:02:23,994 Je veux t'Ă©pouser. 47 00:02:24,200 --> 00:02:25,998 Je ne veux plus jamais entendre ça ! 48 00:02:26,240 --> 00:02:28,880 Pourquoi on peut pas en parler, Lorene ? 49 00:02:29,120 --> 00:02:30,997 Lorene.
.. C'est le nom que le proxĂ©nĂšte m'a donnĂ© ! 50 00:02:31,160 --> 00:02:33,595 Alma Schmitt, c'est mon vrai nom ! 51 00:02:33,800 --> 00:02:35,837 Je m'appelle Alma ! 52 00:02:38,400 --> 00:02:39,720 Que se passe-t-il, caporal ? 53 00:02:40,040 --> 00:02:44,432 Ce bolchevik m'a balancĂ© un coup de poing, alors j'ai voulu lui donner une bonne leçon. 54 00:02:44,640 --> 00:02:45,869 Qui Ă  frappĂ© le premier ? 55 00:02:49,320 --> 00:02:52,438 Ils peuvent te tuer. Mais ils se casseront les dents. 56 00:02:53,560 --> 00:02:55,437 Les prisonniers ne saluent pas. 57 00:02:55,640 --> 00:02:58,712 Seuls les soidats ont le droit de se saluer. 58 00:02:59,160 --> 00:03:00,514 Quand tu seras dans ma baraque, 59 00:03:01,320 --> 00:03:03,391 tu seras sur place pour m'aider dans mon plan. 60 00:03:03,960 --> 00:03:05,917 Je vais pas tarder Ă  m'Ă©vader. 61 00:03:15,400 --> 00:03:18,472 TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES 3e PARTIE 62 00:04:53,080 --> 00:04:56,869 26 SEPTEMBRE 1941 63 00:04:57,080 --> 00:04:58,798 Combien de M1 ils ont envoyĂ©s ? 64 00:05:00,320 --> 00:05:01,754 De quoi nous Ă©quiper. 65 00:05:01,920 --> 00:05:05,151 On en a suffisamment pour revendre tous les Springfield 66 00:05:05,360 --> 00:05:06,794 de la compagnie. 67 00:05:07,880 --> 00:05:09,109 Alors allons-y ! 68 00:05:09,840 --> 00:05:13,595 Je suis si occupĂ© que j'ai pas pu m'occuper de ceux-lĂ  ! 69 00:05:14,240 --> 00:05:16,197 Bouge-toi un peu ! 70 00:05:16,560 --> 00:05:20,599 Nos troufions doivent troquer leurs baĂŻonnettes noires pour des chromĂ©es. 71 00:05:20,760 --> 00:05:22,831 OĂč as-tu mis ton patriotisme ? 72 00:05:23,000 --> 00:05:26,630 A l'Ă©chelon au-dessus, on s'attend Ă  une guerre. 73 00:05:26,800 --> 00:05:28,029 Oui, une grosse. 74 00:05:28,200 --> 00:05:28,996 Bonjour, caporal. 75 00:05:29,680 --> 00:05:30,829 Je cherchais mon mari. 76 00:05:31,040 --> 00:05:32,792 Je ne l'ai pas trouvĂ© dans son bureau. 77 00:05:33,280 --> 00:05:34,315 Bonjour, sergent. 78 00:05:35,840 --> 00:05:36,989 Bonjour, madame. 79 00:05:37,560 --> 00:05:39,551 Le capitaine n'est pas lĂ . 80 00:05:40,280 --> 00:05:42,556 Quelqu'un sait oĂč il est ? 81 00:05:44,000 --> 00:05:47,072 Accompagnez-moi dans la salle de rapport, il a peut-ĂȘtre laissĂ© un mot. 82 00:05:51,640 --> 00:05:53,119 - Que se passe-t-il ? - On ne peut pas se voir. 83 00:05:53,280 --> 00:05:57,069 Dana veut se faire des amis Ă  la division et a un prĂ©vu un cocktail. 84 00:05:58,400 --> 00:05:59,959 Je dois y ĂȘtre. 85 00:06:01,760 --> 00:06:03,034 DĂ©solĂ©e, Milt. 86 00:06:04,080 --> 00:06:05,479 Ce n'est pas ta faute. 87 00:06:08,560 --> 00:06:11,154 Lewis, le capitaine n'a pas laissĂ© de message ? 88 00:06:11,320 --> 00:06:12,640 Pas que je sache. 89 00:06:12,800 --> 00:06:14,871 - Allez manger. - J'en reviens. 90 00:06:15,040 --> 00:06:16,792 Retournez-y ! 91 00:06:18,200 --> 00:06:20,396 - Votre cravate. - Tout de suite ! 92 00:06:24,880 --> 00:06:27,076 J'ai quelque chose Ă  te dire. C'Ă©tait prĂ©vu pour cet aprĂšs-midi, 93 00:06:27,240 --> 00:06:28,514 mais je vais te le dire. 94 00:06:28,680 --> 00:06:30,273 Je vais avoir un mois de perme. 95 00:06:30,840 --> 00:06:35,596 Mes 600 $ gagnĂ©s au poker attendent Ă  la banque qu'on les dĂ©pense. 96 00:06:35,920 --> 00:06:38,070 - Je ne peux pas, tu le sais. -Mais si, tu peux. 97 00:06:38,240 --> 00:06:39,594 J'ai un fils, Ă  la maison. 98 00:06:40,440 --> 00:06:42,431 Arrange-toi, ce ne serait pas la premiĂšre fois. 99 00:06:42,920 --> 00:06:45,434 Pas pour un mois. 100 00:06:45,880 --> 00:06:49,589 Et mĂȘme si je le pouvais, de quoi ça aurait l'air une telle absence, 101 00:06:49,800 --> 00:06:51,074 pour nous deux ? - Je vois. 102 00:06:51,240 --> 00:06:57,316 "De quoi ça aurait l'air" de ne pas Ă©pouser un officier, aussi ? 103 00:06:57,480 --> 00:07:01,314 - II n'a rien laissĂ© ? - Aucun message, madame. 104 00:07:03,400 --> 00:07:05,152 Je vais y aller. 105 00:07:18,120 --> 00:07:20,873 Je ferai mon possible pour partir avec toi. 106 00:07:21,040 --> 00:07:23,714 Pas tout le mois, ça, c'est exclu. 107 00:07:23,880 --> 00:07:25,154 Mais une semaine, peut-ĂȘtre. 108 00:07:28,720 --> 00:07:29,915 Je sais que ce n'est pas beaucoup. 109 00:07:31,920 --> 00:07:33,149 Tu es trĂšs déçu ? 110 00:07:34,320 --> 00:07:35,958 Je ne suis absolument pas déçu, non. 111 00:07:36,520 --> 00:07:38,796 Une semaine, c'est toute une vie ! 112 00:07:56,600 --> 00:07:58,079 BATAILLON DISCIPLINAIRE 113 00:07:58,240 --> 00:08:02,711 Je vais faire une demande de changement pour ĂȘtre dans ton baraquement. 114 00:08:02,880 --> 00:08:06,475 Tes copains connaissent une mĂ©thode pour changer de baraque ? 115 00:08:07,480 --> 00:08:08,993 C'est pas facile. 116 00:08:09,520 --> 00:08:15,038 Pour entrer dans le Club des voyous, l y Ă  plusieurs mĂ©thodes. 117 00:08:15,200 --> 00:08:18,591 La meilleure, c'est se plaindre de la nourriture. 118 00:08:18,760 --> 00:08:23,311 Blues Berry est mon copain. H va t'expliquer comment faire. 119 00:08:23,480 --> 00:08:25,471 Hs sont trĂšs sĂ©vĂšres pour ça. 120 00:08:25,640 --> 00:08:28,917 Ils te jettent au trou, puis t'es envoyĂ© dans la baraque n° 2, 121 00:08:29,080 --> 00:08:33,392 C'est un truc qui sera notĂ© dans ton dossier et que tu traĂźneras. 122 00:08:34,160 --> 00:08:35,116 C'est dĂ©gueulasse ! 123 00:08:36,000 --> 00:08:37,354 C'est pas de la bouffe ! 124 00:08:37,800 --> 00:08:39,950 C'est de la nourriture pour cochons ! 125 00:08:43,400 --> 00:08:45,152 Tu es sĂ»r de pas vouloir changer d'avis ? 126 00:08:46,600 --> 00:08:49,069 Pardon, je me trompe. 127 00:08:49,240 --> 00:08:51,914 MĂȘme les porcs en voudraient pas ! 128 00:08:52,080 --> 00:08:54,993 Tu la fermes et te tiens tranquille. 129 00:09:08,120 --> 00:09:09,713 Donnez-moi ça. 130 00:09:11,720 --> 00:09:14,394 On va t'apprendre Ă  apprĂ©cier la bonne bouffe. 131 00:09:15,600 --> 00:09:17,352 Mange ça. En entier. 132 00:09:18,160 --> 00:09:21,357 T'as intĂ©rĂȘt Ă  avaler les deux, et en vitesse. 133 00:09:22,080 --> 00:09:26,233 Si tu relĂšves la tĂȘte pour respirer, ils te gavent de fayots, 134 00:09:26,760 --> 00:09:28,512 ce qui te fera mal au bide. 135 00:09:28,680 --> 00:09:31,559 Si tu vomis, tu nettoies. 136 00:09:31,720 --> 00:09:34,075 Mais avant, ils te plongeront la tĂȘte dedans. 137 00:09:43,160 --> 00:09:44,355 Bois ça ! 138 00:09:44,880 --> 00:09:48,032 Hs te feront boire de l'huile de ricin. 139 00:09:48,200 --> 00:09:52,114 Si tu refuses, ils te pinceront le nez pour que tu l'avales, 140 00:09:52,280 --> 00:09:55,750 en te pĂ©tant une ou deux dents au passage. 141 00:10:01,480 --> 00:10:04,711 AprĂšs l'huile, tu pars au gymnase. 142 00:10:04,880 --> 00:10:06,553 Is te font faire du sport. 143 00:10:07,640 --> 00:10:10,712 Tu vas Ă©couter ce que te dit Jack Malloy... 144 00:10:10,880 --> 00:10:13,315 Surtout, ne rĂ©siste pas. 145 00:10:13,480 --> 00:10:15,039 Comment ça va ? 146 00:10:15,200 --> 00:10:17,111 J'ai mal Ă  l'estomac. 147 00:10:18,280 --> 00:10:21,398 - Plus tu rĂ©sistes
 - Plus ils te frapperont. 148 00:10:34,280 --> 00:10:37,159 AprĂšs le gymnase, ils t'envoient au trou. 149 00:10:37,320 --> 00:10:38,833 Trois jours. 150 00:10:39,280 --> 00:10:42,352 Je vais te donner quelques conseils. 151 00:10:43,160 --> 00:10:45,720 Tu ne peux ni te mettre debout, nite pencher. 152 00:10:46,200 --> 00:10:48,669 La meilleure chose, c'est de s'allonger au sol. 153 00:10:48,840 --> 00:10:50,194 DĂ©tends-toi. 154 00:11:10,680 --> 00:11:13,115 On te balance du pain et de l'eau trois fois par jour. 155 00:11:13,920 --> 00:11:16,594 Bois l'eau, mais ne mange pas le pain ! 156 00:11:17,320 --> 00:11:20,551 Si tu le manges, tu vas avoir trop faim. 157 00:11:21,080 --> 00:11:25,392 Si tu n'y touches pas, tu n'auras plus faim aprĂšs le fer jour. 158 00:11:36,320 --> 00:11:40,712 Parfois, tu sentiras que les murs se rapprochent, et tu voudras gueuler. 159 00:11:41,440 --> 00:11:42,396 Retiens-toi. 160 00:11:42,560 --> 00:11:44,517 Parce que si tu commences, 161 00:11:44,680 --> 00:11:46,956 tu pourras plus t'arrĂȘter. 162 00:12:05,000 --> 00:12:06,229 HĂ©, Gras Double ! 163 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 HĂ©, gros dur ! T'es un cas, toi. 164 00:12:13,920 --> 00:12:15,718 Ça te dit, trois jours de plus ? 165 00:12:18,680 --> 00:12:20,512 C'est quoi, cette histoire ? 166 00:12:22,200 --> 00:12:24,271 Je viens Ă  peine d'arriver. 167 00:12:25,120 --> 00:12:26,633 J'ai droit au traitement spĂ©cial ? 168 00:12:26,800 --> 00:12:30,430 Dis-moi, le dur, combien de tranches tu vois, lĂ  ? 169 00:12:34,040 --> 00:12:34,871 Compte ! 170 00:12:36,400 --> 00:12:37,117 Neuf. 171 00:12:42,960 --> 00:12:43,995 Neuf ! 172 00:12:44,400 --> 00:12:46,357 Trois jours que t'es lĂ , le chimpanzĂ©. 173 00:12:46,760 --> 00:12:48,558 Une grĂšve de la faim te sert Ă  rien. 174 00:12:49,720 --> 00:12:52,473 Mettez-le dans la n° 2 avec les autres bolcheviks. 175 00:13:00,000 --> 00:13:02,992 TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES 176 00:13:07,680 --> 00:13:10,593 6 OCTOBRE 1941 177 00:13:26,120 --> 00:13:27,110 Comment ça va ? 178 00:13:35,840 --> 00:13:38,514 Quelqu'un Ă  dĂ» me prendre pour une vedette... 179 00:13:40,920 --> 00:13:43,639 en voyant nos affaires bouger delan° 3 180 00:13:44,760 --> 00:13:46,717 et mon lit fait au carrĂ©. 181 00:13:46,880 --> 00:13:48,518 C'est toi qui as fait ça ? 182 00:13:48,680 --> 00:13:50,478 Moi ? Tu rigoles ? 183 00:13:51,400 --> 00:13:53,311 Ces gars m'ont pas laissĂ© toucher tes affaires ! 184 00:13:53,480 --> 00:13:54,993 Je suis un voyou, moi. 185 00:13:55,920 --> 00:13:58,719 Berry s'est chargĂ© des affaires. Malloy du lit. 186 00:13:59,360 --> 00:14:01,158 Des bons soldats pour toi
 187 00:14:04,080 --> 00:14:05,479 Tiens, fume un coup. 188 00:14:07,120 --> 00:14:09,270 Elle est faite maison. 189 00:14:09,760 --> 00:14:13,469 J'en ai plein, et toujours une pour un gars qui a des tripes. 190 00:14:14,320 --> 00:14:16,834 Pas que des tripes. Moi, j'en ai. 191 00:14:17,440 --> 00:14:18,919 Les rats aussi. 192 00:14:20,120 --> 00:14:22,794 Lui, il a ce qu'on appelle.
. 193 00:14:23,200 --> 00:14:25,714 - De l'autodiscipline. - Oui, c'est ça. 194 00:14:25,880 --> 00:14:28,838 Malloy a fait des Ă©tudes. On lui en veut pas. 195 00:14:29,000 --> 00:14:32,277 Malloy a raison. Si j'avais la moitiĂ© de ses qualitĂ©s, 196 00:14:32,440 --> 00:14:34,636 j'aurais exĂ©cutĂ© mon plan et me serais Ă©vadĂ© il y a des mois. 197 00:14:34,800 --> 00:14:35,995 C'est quoi, ton plan ? 198 00:14:36,640 --> 00:14:38,711 Je meurs de curiositĂ©. 199 00:14:39,440 --> 00:14:40,475 Pas ici
 200 00:14:40,640 --> 00:14:42,233 Trop d'oreilles qui traĂźnent. 201 00:14:45,920 --> 00:14:48,230 On va dans un autre endroit pour discuter. 202 00:15:41,120 --> 00:15:42,315 Alors voilĂ . 203 00:15:42,720 --> 00:15:44,950 Je t'explique ce que j'ai organisĂ©. 204 00:15:52,360 --> 00:15:56,069 Quand on met un type au trou pour 30 jours ou plus, 205 00:15:57,600 --> 00:16:00,592 il est envoyĂ© en hĂŽpital psychiatrique automatiquement. 206 00:16:01,280 --> 00:16:03,669 On le libĂšre ensuite, s'il coĂ»te trop cher. 207 00:16:05,320 --> 00:16:06,116 Pourquoi ça ? 208 00:16:07,240 --> 00:16:10,995 Un violent qui casse tout aprĂšs plusieurs semaines au trou 209 00:16:11,160 --> 00:16:14,118 est trop barrĂ© pour un jour servir l'armĂ©e. 210 00:16:16,160 --> 00:16:17,195 Comment tu sais ça ? 211 00:16:18,520 --> 00:16:19,749 Les mecs parlent, tu sais. 212 00:16:20,360 --> 00:16:23,273 Malloy en est sĂ»r. Il l'a vu plusieurs fois. 213 00:16:23,600 --> 00:16:25,432 Il connaĂźt des types, tu vois ? 214 00:16:26,000 --> 00:16:27,320 Y a un os, quelque part.
 215 00:16:28,000 --> 00:16:31,675 Certains deviennent vraiment fous. 216 00:16:32,440 --> 00:16:34,317 Moi, je ferai semblant et je rĂ©ussirai. 217 00:16:34,760 --> 00:16:35,955 Tu feras comment ? 218 00:16:39,600 --> 00:16:41,273 En cassant les pierres. 219 00:16:42,320 --> 00:16:45,915 Je fais une crise et je fonce sur le gardien brandissant une masse. 220 00:16:47,520 --> 00:16:48,954 Il te descendra. 221 00:16:51,200 --> 00:16:52,679 Absolument. 222 00:16:53,280 --> 00:16:54,554 C'est lĂ  que tu interviens. 223 00:16:55,680 --> 00:16:57,159 Tu seras avec moi. 224 00:16:57,640 --> 00:17:01,554 Si tu vois qu'il va tirer, tu me fiches par terre. 225 00:17:02,600 --> 00:17:04,238 Il ne pourra plus tirer. 226 00:17:05,000 --> 00:17:07,469 C'est pour ça que t'as laissĂ© tomber ton plan, avant ? 227 00:17:08,120 --> 00:17:09,030 Tu as besoin de moi. 228 00:17:11,600 --> 00:17:12,920 C'est une des raisons. 229 00:17:13,720 --> 00:17:15,233 Y en a d'autres ? 230 00:17:16,600 --> 00:17:18,273 J'ai peur. 231 00:17:19,800 --> 00:17:22,838 Mais je le jure, je partirai d'ici. 232 00:17:47,080 --> 00:17:49,196 Mais.. c'est le sergent Warden ! 233 00:17:49,360 --> 00:17:51,112 Tu dis quoi de ça, hein ? 234 00:17:51,800 --> 00:17:53,677 Tu as de la chance que je te reconnaisse ! 235 00:17:53,840 --> 00:17:56,639 C'est bien moi, ma petite cocotte. Tu m'ouvres ? 236 00:17:59,200 --> 00:18:00,793 Tu peux entrer Ă  une condition. 237 00:18:01,280 --> 00:18:04,716 Ne m'appelle pas "cocotte"”, je trouve ça vulgaire. 238 00:18:04,880 --> 00:18:08,510 DĂ©solĂ©, poupĂ©e. Je fais ça par inadvertance. 239 00:18:15,200 --> 00:18:17,589 Tu veux une fille en particulier ? 240 00:18:17,760 --> 00:18:18,955 Oui, Lorene. 241 00:18:20,040 --> 00:18:21,872 La princesse
. 242 00:18:22,920 --> 00:18:24,797 Tu as toujours eu bon goĂ»t. 243 00:18:25,360 --> 00:18:27,078 Elle est libre. Sur le sofa. 244 00:18:27,240 --> 00:18:31,199 Excite pas ta caisse enregistreuse. Je suis venu lui parler. 245 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 Je ne sais pas
 Elle est en service. 246 00:18:34,880 --> 00:18:37,394 Je m'Ă©conomise pour toi, ma cocotte. 247 00:18:37,880 --> 00:18:40,076 AprĂšs toi, il restera rien du bonhomme. 248 00:18:40,520 --> 00:18:41,476 Tu sais, Milt. 249 00:18:41,880 --> 00:18:44,269 Je mets ça sur le compte de ton esprit blagueur. 250 00:18:44,840 --> 00:18:46,433 Sinon, je t'en voudrais.. 251 00:18:57,040 --> 00:18:57,836 Lorene ? 252 00:18:58,800 --> 00:19:00,154 Bonsoir. Je suis Milt Warden. 253 00:19:03,160 --> 00:19:04,958 On s'est parlĂ© au tĂ©lĂ©phone, vous vous rappelez ? 254 00:19:05,120 --> 00:19:06,190 Prewitt
 255 00:19:08,440 --> 00:19:10,477 Oui, merci. 256 00:19:10,640 --> 00:19:11,789 C'Ă©tait trĂšs gentil. 257 00:19:11,960 --> 00:19:13,837 Il vous a Ă©crit une lettre. 258 00:19:14,360 --> 00:19:17,079 J'ai dĂ» la sortir de prison, ce qui est une infraction. 259 00:19:17,240 --> 00:19:18,560 Alors attention. 260 00:19:18,920 --> 00:19:21,150 Bien sĂ»r. Sergent Warden... 261 00:19:23,240 --> 00:19:24,674 Venez avec moi.
. 262 00:19:41,360 --> 00:19:42,589 Il dit qu'il va bien. 263 00:19:43,840 --> 00:19:45,114 C'est vrai ? 264 00:19:46,360 --> 00:19:48,715 S'il Ă©tait mort, on m'en aurait averti. 265 00:19:50,520 --> 00:19:52,397 Il dit qu'il sera libĂ©rĂ© dans deux mois. 266 00:19:53,800 --> 00:19:56,633 Il raconte plein de choses, mais pas le plus important. 267 00:19:56,800 --> 00:19:58,279 Pourquoi il a fait ça ? 268 00:19:59,800 --> 00:20:03,236 Pourquoi ? Un bon soldat comme lui.
 269 00:20:04,920 --> 00:20:08,356 Pourquoi a-t-il fallu qu'il s'attaque Ă  un supĂ©rieur et subisse ça ? 270 00:20:09,360 --> 00:20:12,512 - Quelle diffĂ©rence ça a ? - Ça en Ă  pour moi. 271 00:20:16,040 --> 00:20:17,474 Ecoutez... 272 00:20:17,640 --> 00:20:20,837 Je me fais du souci, car c'est possible que ce soit Ă  cause d'une de mes rĂ©ponses. 273 00:20:21,000 --> 00:20:23,560 Ça aurait pu lui faire faire une telle bĂȘtise. 274 00:20:25,440 --> 00:20:27,238 Je lui ai dit que je voulais pas l'Ă©pouser. 275 00:20:29,080 --> 00:20:29,751 Pourquoi ça ? 276 00:20:32,400 --> 00:20:36,519 Je l'aime beaucoup. Il est gentil et charmant. 277 00:20:37,920 --> 00:20:39,433 Je pourrais l'aimer, mĂȘme. 278 00:20:42,240 --> 00:20:43,878 Mais je ne veux pas Ă©pouser un soldat. 279 00:20:47,200 --> 00:20:48,156 Jamais. 280 00:20:51,000 --> 00:20:54,072 Et vous connaissez les soldats mieux que personne. 281 00:20:54,680 --> 00:20:57,069 Je n'ai rien contre les simples soldats. 282 00:20:57,560 --> 00:20:59,073 C'est juste que.
 283 00:20:59,520 --> 00:21:01,352 Je vais abandonner le mĂ©tier bientĂŽt. 284 00:21:02,440 --> 00:21:05,512 Je veux que mon futur Ă©poux ait une telle position 285 00:21:06,320 --> 00:21:09,790 que personne n'imaginerait que sa femme ait fait ça. 286 00:21:13,360 --> 00:21:15,431 Je n'aurais pas dĂ» dire ça Ă  Prewitt. 287 00:21:19,400 --> 00:21:22,040 Vous croyez que ça a un lien avec ce mĂ©fait contre son supĂ©rieur ? 288 00:21:29,000 --> 00:21:32,470 C'est dans la nature du soldat de se servir de ses poings, parfois. 289 00:21:35,880 --> 00:21:37,757 Je m'en ferais pas, Ă  votre place, princesse. 290 00:21:38,240 --> 00:21:40,197 Faites attention Ă  vous. 291 00:21:58,000 --> 00:21:59,877 Maggio, donne-moi les petits. 292 00:22:05,520 --> 00:22:06,635 Maggio
. 293 00:22:08,200 --> 00:22:09,474 Sale Rital
. 294 00:22:11,240 --> 00:22:14,232 Laisse ce travail pour les pousseurs de brouette, OK ? 295 00:22:14,760 --> 00:22:18,674 Toi et ton pote, prenez des masses et allez casser des pierres. 296 00:22:25,880 --> 00:22:28,076 Il m'a dans le collimateur. 297 00:22:32,080 --> 00:22:34,310 On va monter. Il nous verra moins bien. 298 00:22:37,400 --> 00:22:39,437 Bouge-moi ça, allez ! 299 00:22:58,240 --> 00:23:00,629 Ts sĂ»r de vouloir faire 30 jours au trou ? 300 00:23:01,800 --> 00:23:03,473 Tes jamais restĂ© aussi longtemps. 301 00:23:04,360 --> 00:23:07,796 Rien de plus facile pour moi. 302 00:23:08,120 --> 00:23:10,794 T'as qu'Ă  tenir le coup ici, si c'est si facile. 303 00:23:10,960 --> 00:23:12,075 Au moins, t'es au soleil. 304 00:23:12,880 --> 00:23:14,996 Dans deux mois, on sera libĂ©rĂ©s tous les deux. 305 00:23:16,200 --> 00:23:20,433 LibĂ©rĂ©s du bataillon disciplinaire mais pas de l'armĂ©e. 306 00:23:21,760 --> 00:23:24,798 C'est ça qui me bouffe depuis que je suis rentrĂ© ici. 307 00:23:26,760 --> 00:23:28,478 Tu ne comprends pas ? 308 00:23:30,200 --> 00:23:32,111 J'y peux rien. 309 00:23:32,560 --> 00:23:34,836 Tu n'y comprends rien, car tu aimes l'armĂ©e. 310 00:23:35,360 --> 00:23:38,637 La seule chose qui me fera du bien, c'est ĂȘtre loin d'ici. 311 00:23:44,760 --> 00:23:47,036 Fais-moi plaisir, paisan.. 312 00:23:48,080 --> 00:23:50,276 Ne fais pas ça aujourd'hui, en tout cas. 313 00:23:57,040 --> 00:23:59,316 Ça m'a fatiguĂ© de t'expliquer tout ça. 314 00:24:06,400 --> 00:24:07,390 Maggio ! 315 00:24:09,200 --> 00:24:11,396 - Je vais te dĂ©noncer. - Pourquoi ? 316 00:24:11,560 --> 00:24:12,755 Ton chapeau. 317 00:24:13,400 --> 00:24:15,038 Je l'ai. Je l'ai remis ! 318 00:24:15,200 --> 00:24:18,511 C'est ton uniforme. C'est une grande faute. 319 00:24:18,680 --> 00:24:19,715 Soyez pas vache. 320 00:24:19,880 --> 00:24:22,269 Vous voulez tous la mĂȘme chose
. 321 00:24:28,400 --> 00:24:32,280 D'abord rĂ©ponds Ă  deux questions. 322 00:24:34,400 --> 00:24:35,196 Lesquelles ? 323 00:24:36,440 --> 00:24:38,078 La premiĂšre question... 324 00:24:38,640 --> 00:24:40,472 Comment faire
. 325 00:24:40,640 --> 00:24:42,472 pour qu'un Rital
 326 00:24:42,640 --> 00:24:44,313 plonge dans son bain ? 327 00:24:48,760 --> 00:24:49,750 J'en sais rien. 328 00:24:50,320 --> 00:24:51,958 C'est la bonne rĂ©ponse ! 329 00:24:52,120 --> 00:24:55,351 Tn sais rien, car t'as jamais pris un bain ! 330 00:24:58,920 --> 00:24:59,876 DeuxiĂšme question. 331 00:25:00,480 --> 00:25:03,199 Comment on le fait sortir de son bain ? 332 00:25:04,760 --> 00:25:05,556 Tu abandonnes ? 333 00:25:06,520 --> 00:25:09,239 Fais couler l'eau, et il fuit ! 334 00:25:10,280 --> 00:25:12,749 Elle est pas mal, non ? 335 00:25:23,760 --> 00:25:25,751 Que personne ne bouge ! 336 00:25:34,560 --> 00:25:35,959 Ne tirez pas ! 337 00:25:39,200 --> 00:25:41,589 Je le tiens ! 338 00:25:42,120 --> 00:25:43,599 Tirez pas ! 339 00:25:45,560 --> 00:25:46,994 Je le tiens ! 340 00:25:52,840 --> 00:25:55,434 Toi et toi ! 341 00:25:56,000 --> 00:25:57,229 Chargez-le dans le camion. 342 00:25:59,320 --> 00:26:01,516 Allez ! Allez ! 343 00:26:03,440 --> 00:26:04,589 Allez ! 344 00:26:08,400 --> 00:26:11,313 TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES 345 00:26:14,440 --> 00:26:17,353 1er NOVEMBRE 1941 - Ce petit Rital, 346 00:26:18,200 --> 00:26:19,918 il est fabuleux. 347 00:26:20,080 --> 00:26:22,515 Il est dingue. Il en faudrait plus des comme lui. 348 00:26:24,160 --> 00:26:26,879 Gras Double imagine qu'il arrivera Ă  le faire avouer qu'il joue la comĂ©die. 349 00:26:27,520 --> 00:26:28,715 Il en dit quoi ? 350 00:26:29,120 --> 00:26:30,758 Je l'ai jamais vu comme ça. 351 00:26:31,760 --> 00:26:34,957 Au dĂ©but, il passait toutes les 8 heures pour lui foutre une trempe. 352 00:26:35,120 --> 00:26:36,872 C'est passĂ© Ă  4 heures. 353 00:26:37,360 --> 00:26:39,636 Sa thĂ©orie est que si Maggio s'attend Ă  avoir mal, 354 00:26:39,800 --> 00:26:41,518 il finira par ĂȘtre matĂ©. 355 00:26:41,920 --> 00:26:43,752 Mais ça a Ă©chouĂ©. 356 00:26:44,440 --> 00:26:46,670 Maintenant, il passe n'importe quand. 357 00:26:47,520 --> 00:26:51,514 Il peut le tabasser Ă  minuit, puis 15 min plus tard. 358 00:26:51,800 --> 00:26:54,076 Ou le laisser tranquille 24 heures. 359 00:26:54,240 --> 00:26:57,756 Et juste au moment oĂč il pense que Gras Double l'a oubliĂ©. 360 00:26:58,160 --> 00:27:00,515 Le sergent Gras Double est Un gars consciencieux. 361 00:27:01,160 --> 00:27:02,480 Quelle tronche il a, maintenant ? 362 00:27:02,920 --> 00:27:03,955 C'est un hamburger. 363 00:27:06,960 --> 00:27:08,598 Il le supporte bien ? 364 00:27:09,160 --> 00:27:11,356 Comme un gars qui est dĂ©phasĂ©. 365 00:27:11,520 --> 00:27:15,354 Il dĂ©lire, parle tout seul, grimace
 366 00:27:16,080 --> 00:27:17,593 Quand il parle, on comprend rien. 367 00:27:19,520 --> 00:27:21,955 On peut plus rien en tirer, mĂȘme en tapant dessus. 368 00:27:22,120 --> 00:27:24,634 Le major Thomson en dit quoi ? 369 00:27:26,200 --> 00:27:26,996 Rien. 370 00:27:27,600 --> 00:27:29,511 Il laisse Gras Double faire ce qu'il veut. 371 00:27:32,320 --> 00:27:34,118 Extinction des feux ! 372 00:27:35,000 --> 00:27:36,798 Incroyable, ce Maggio ! 373 00:27:37,360 --> 00:27:41,752 -Il est peut-ĂȘtre vraiment fou. - C'est pour ça qu'il a des tripes. 374 00:27:56,720 --> 00:27:59,109 Cet endroit est merveilleux ! 375 00:28:02,000 --> 00:28:03,752 Attends de voir le panorama ! 376 00:28:04,960 --> 00:28:06,678 Comment as-tu dĂ©couvert cet hĂŽtel ? 377 00:28:07,520 --> 00:28:08,874 "Auberge." 378 00:28:10,040 --> 00:28:11,189 Ils disent "auberge”. 379 00:28:12,000 --> 00:28:14,150 L'auberge Haleiolani. Tu sais ce que ça veut dire ? 380 00:28:14,320 --> 00:28:15,640 “Hale”, c'est beau. 381 00:28:15,800 --> 00:28:17,791 Et l'autre partie : "paradis”. 382 00:28:17,960 --> 00:28:20,236 - L'auberge du paradis. - J'adore. 383 00:28:20,400 --> 00:28:21,629 Je t'aime, Milt. 384 00:28:24,600 --> 00:28:27,035 Qui disait que l'argent ne faisait pas le bonheur ? 385 00:28:28,080 --> 00:28:30,356 Ce n'Ă©tait pas la peine de prendre une suite pour la semaine. 386 00:28:30,520 --> 00:28:32,477 Une chambre m'aurait fait autant plaisir. 387 00:28:34,320 --> 00:28:36,118 Tu n'aurais pas eu cette vue. 388 00:28:36,280 --> 00:28:37,475 Magnifique ! 389 00:28:39,840 --> 00:28:41,513 Comment as-tu dĂ©nichĂ© cet endroit ? 390 00:28:41,680 --> 00:28:43,876 Je venais ici quand j'Ă©tais guide. 391 00:28:44,040 --> 00:28:45,030 Guide ? 392 00:28:45,200 --> 00:28:48,830 C'est si chic que tes amis officiers ne risquent pas de se pointer. 393 00:28:52,440 --> 00:28:55,558 On n'y croise que des touristes du continent. 394 00:28:55,720 --> 00:28:56,676 C'est pour cette raison. 395 00:28:57,560 --> 00:28:59,551 C'est la seule raison ? 396 00:29:00,200 --> 00:29:04,034 L'autre, c'est que je connais les bobards que tu as dĂ» sortir pour m'accompagner. 397 00:29:04,200 --> 00:29:05,679 Et j'en suis dĂ©solĂ©. 398 00:29:06,600 --> 00:29:08,477 Milt, je t'aime. 399 00:29:19,160 --> 00:29:20,230 Viens par lĂ . 400 00:29:20,400 --> 00:29:21,959 Guide... 401 00:29:23,560 --> 00:29:25,198 VRP... 402 00:29:25,360 --> 00:29:27,078 Tu es surprenant. 403 00:29:27,240 --> 00:29:29,709 - Tu as tout fait
 - Rien, non. 404 00:29:29,880 --> 00:29:33,919 Je n'ai rien fait avant d'ĂȘtre avec toi. Et je n'Ă©tais rien du tout. 405 00:29:40,760 --> 00:29:43,912 Mais quand on est ensemble, il faut que je te dise
 406 00:29:44,080 --> 00:29:46,549 I n'y en Ă  pas deux comme moi au monde. 407 00:29:46,720 --> 00:29:48,233 Je suis d'accord. 408 00:29:50,120 --> 00:29:51,076 Milt ! 409 00:29:59,120 --> 00:30:00,952 Entrez. 410 00:30:02,720 --> 00:30:04,119 Mettez ça lĂ -bas. 411 00:30:08,440 --> 00:30:10,954 - Gardez la monnaie. - Merci, monsieur. 412 00:30:13,400 --> 00:30:15,152 Tu ne lui as pas trop laissĂ©, j'espĂšre. 413 00:30:15,360 --> 00:30:17,476 Il va pas rester grand-chose de tes 600 $. 414 00:30:17,640 --> 00:30:19,916 Et alors, je suis pas ici pour faire des Ă©conomies. 415 00:30:20,080 --> 00:30:23,675 Ça va ĂȘtre la plus belle semaine de notre vie ! 416 00:30:25,000 --> 00:30:27,276 -Viens boire un coup. - D'accord. 417 00:30:29,720 --> 00:30:32,314 On va faire du cheval comme tu n'en as jamais fait 418 00:30:32,480 --> 00:30:33,709 et lĂ  oĂč personne n'en fait. 419 00:30:34,640 --> 00:30:37,917 On ira dans l'arriĂšre-pays, lĂ  oĂč personne ne va. 420 00:30:38,880 --> 00:30:41,030 On nagera dans les rouleaux, 421 00:30:41,840 --> 00:30:43,274 lĂ  oĂč personne ne nage. 422 00:30:43,440 --> 00:30:45,477 On mangera dehors et on dansera le hula. 423 00:30:45,680 --> 00:30:48,274 - Tu sais danser ça ? - Non, pas du tout. 424 00:30:49,160 --> 00:30:50,389 Viens, je vais t'apprendre. 425 00:30:55,240 --> 00:30:57,880 Tu sais ce qui me ferait vraiment plaisir ? 426 00:30:58,040 --> 00:30:58,950 Quoi donc ? 427 00:30:59,440 --> 00:31:01,033 Que tu boives un peu moins. 428 00:31:03,360 --> 00:31:05,670 Tu parles comme une Ă©pouse ! 429 00:31:06,120 --> 00:31:09,829 "DĂ©pense pas trop, bois pas trop”, exactement comme une Ă©pouse ! 430 00:31:10,560 --> 00:31:12,153 Je me sens comme une Ă©pouse. 431 00:31:12,800 --> 00:31:14,234 C'est bien ou mal, ça ? 432 00:31:15,920 --> 00:31:18,230 Je ne suis pas dans la peau de l'Ă©pouse que je suis, 433 00:31:18,400 --> 00:31:20,516 mais dans celle que je serai. 434 00:31:36,640 --> 00:31:38,233 Prisonniers, garde-Ă -vous ! 435 00:31:39,400 --> 00:31:41,152 Baraquement n° 2, prĂȘt pour inspection. 436 00:31:53,720 --> 00:31:55,791 Un pied mal alignĂ©, un mauvais point. 437 00:31:55,960 --> 00:31:57,598 Notez-le bien. 438 00:31:57,960 --> 00:32:00,839 On va aller vite. J'ai une matinĂ©e chargĂ©e. 439 00:32:01,440 --> 00:32:02,714 GrĂące Ă  vous. 440 00:32:20,040 --> 00:32:21,792 Repos. TerminĂ© ! 441 00:32:31,080 --> 00:32:32,309 C'est Maggio, pas vrai ? 442 00:32:33,440 --> 00:32:35,351 Le chef Ă  vu ton copain au trou. 443 00:32:35,920 --> 00:32:38,434 Il a eu peur qu'il casse sa pipe. 444 00:32:38,840 --> 00:32:40,035 IIs vont en faire quoi ? 445 00:32:40,480 --> 00:32:42,790 Le mettre en observation, comme un malade mental. 446 00:32:43,440 --> 00:32:45,351 Ils vont d'abord le laver et le raccommoder. 447 00:32:45,600 --> 00:32:47,955 Et remplir les formulaires pour Ă©viter les soucis. 448 00:32:48,440 --> 00:32:50,670 Je dois le voir avant qu'il parte. 449 00:32:51,760 --> 00:32:55,390 Hanson, je suis de corvĂ©e de nettoyage. 450 00:32:55,560 --> 00:32:59,110 Si je me fais porter pĂąle, il peut me remplacer. 451 00:33:04,840 --> 00:33:06,274 Tu fais sa corvĂ©e. 452 00:33:12,760 --> 00:33:17,277 Asseyons-nous une minute. Il y a un banc au coin, lĂ . 453 00:33:17,440 --> 00:33:20,876 Ça va aller. Assieds-toi quelques instants. 454 00:33:21,040 --> 00:33:24,112 Juste le temps de mettre tes papiers en ordre. 455 00:33:24,280 --> 00:33:25,554 Je vais pas te frapper. 456 00:33:25,800 --> 00:33:27,837 Je te frapperai pas, je te dis. 457 00:33:29,360 --> 00:33:32,876 Personne ne te touchera. Tu vas t'asseoir ici. 458 00:33:33,040 --> 00:33:36,032 Je m'occupe de tes papiers, et une ambulance va venir te chercher. 459 00:33:36,200 --> 00:33:38,316 Maggio, sur le banc ! 460 00:33:39,160 --> 00:33:41,071 Filez d'ici. On va s'arranger sans vous. 461 00:33:41,280 --> 00:33:44,318 Je reste jusqu'Ă  ce qu'il soit dans l'ambulance. 462 00:33:44,480 --> 00:33:45,959 Ensuite, il sera Ă  vous. 463 00:33:46,360 --> 00:33:49,637 Assieds-toi sur le banc, de suite ! 464 00:33:49,800 --> 00:33:52,030 -1! va me frapper. - Personne te frappera. 465 00:33:52,200 --> 00:33:57,479 On fait les papiers, te met dans l'ambulance et on fera une balade. 466 00:33:57,640 --> 00:33:58,994 Je peux ? 467 00:34:01,000 --> 00:34:01,990 Merci. 468 00:34:10,440 --> 00:34:11,510 Bouge tes pieds
 469 00:34:11,760 --> 00:34:13,239 Ne l'embĂŽĂȘtez pas, soldat. 470 00:34:14,240 --> 00:34:15,719 Je dois laver sous ses pieds. 471 00:34:18,960 --> 00:34:20,189 C'est fini ? 472 00:34:22,720 --> 00:34:24,597 Je t'en prie, paesan. 473 00:34:25,720 --> 00:34:27,358 Bouge tes pieds. 474 00:34:34,840 --> 00:34:36,319 Je risque rien.
 475 00:34:40,360 --> 00:34:43,079 Viens, maintenant, Angelo. 476 00:34:49,360 --> 00:34:51,556 On va jusqu'Ă  l'ambulance, allez. 477 00:34:51,720 --> 00:34:55,350 C'est bien. Allez, viens. 478 00:35:12,280 --> 00:35:13,315 Me frappez pas ! 479 00:35:13,600 --> 00:35:15,159 Me frappez pas ! 480 00:35:15,320 --> 00:35:17,960 Angelo. Personne ne te touchera plus. 481 00:35:21,600 --> 00:35:22,670 OĂč on va ? 482 00:35:23,160 --> 00:35:25,754 Je te l'ai dit : Ă  l'hĂŽpital. 483 00:35:26,120 --> 00:35:27,554 A l'hĂŽpital ? 484 00:35:27,720 --> 00:35:30,155 -Non.
 - Si, Angelo. 485 00:35:30,640 --> 00:35:34,235 Tu crois que je t'emmĂšne oĂč ? 486 00:35:35,360 --> 00:35:36,919 Autrou ! 487 00:35:37,120 --> 00:35:41,273 Bien sĂ»r que non, tu vas pas retourner au trou. 488 00:35:42,040 --> 00:35:44,190 Pourquoi je t'emmĂšnerai lĂ -bas ? 489 00:35:44,960 --> 00:35:47,839 Pour que Gras Double me frappe plus encore. 490 00:35:49,000 --> 00:35:50,798 Ça lui fait de l'effet. 491 00:35:51,800 --> 00:35:54,110 Il aime ça, taper. 492 00:35:55,040 --> 00:35:58,556 Tu comprends qu'on est seuls dans une ambulance ? 493 00:36:03,760 --> 00:36:07,435 Alors pourquoi serions-nous dans une ambulance 494 00:36:07,600 --> 00:36:10,194 pour te ramener au trou alors que le bataillon disciplinaire 495 00:36:10,360 --> 00:36:12,078 est dans l'autre direction ? 496 00:36:13,360 --> 00:36:14,680 C'est facile. 497 00:36:15,560 --> 00:36:17,597 C'est de la guerre psychologique. 498 00:36:18,440 --> 00:36:21,239 C'est ce qu'il a toujours fait pour me dĂ©truire. 499 00:36:22,200 --> 00:36:23,554 D'abord, il me frappe. 500 00:36:24,280 --> 00:36:27,477 AprĂšs, je crois que je vais ĂȘtre tranquille un moment, 501 00:36:28,920 --> 00:36:30,718 mais il remet ça. 502 00:36:33,280 --> 00:36:35,237 Il me frappe encore et encore. 503 00:36:35,960 --> 00:36:37,439 Angelo, fais-moi confiance. 504 00:36:37,600 --> 00:36:39,352 Ça n'arrivera plus. 505 00:36:40,680 --> 00:36:41,431 Tu es sĂ»r ? 506 00:36:41,600 --> 00:36:44,035 Je suis sĂ»r et je t'en donne ma parole. 507 00:36:44,200 --> 00:36:45,793 J'ai ta parole, hein ? 508 00:36:46,600 --> 00:36:47,476 Je l'ai, hein ? 509 00:36:47,680 --> 00:36:51,594 Tu me prends pour un dĂ©bile, ou quoi ? 510 00:36:51,760 --> 00:36:53,637 Tu parles Ă  Angelo Maggio ! 511 00:36:54,000 --> 00:36:56,514 Tu n'es qu'un sale menteur. 512 00:38:21,560 --> 00:38:24,518 TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES 513 00:38:27,160 --> 00:38:30,039 3 DECEMBRE 1941 514 00:38:47,200 --> 00:38:48,474 - Bonsoir. - Chef... 515 00:38:49,720 --> 00:38:50,949 T'es devenu sergent ? 516 00:38:52,120 --> 00:38:53,235 T'es rentrĂ© quand ? 517 00:38:54,120 --> 00:38:55,394 Ce soir mĂȘme. 518 00:38:56,600 --> 00:38:58,796 Alors tu connais pas la derniĂšre ? 519 00:39:00,280 --> 00:39:01,236 Non. Quoi ? 520 00:39:01,680 --> 00:39:02,954 Le capitaine Holmes est parti. 521 00:39:03,240 --> 00:39:04,878 Il est major, Ă  la division. 522 00:39:05,040 --> 00:39:07,475 - Bonne nouvelle. - Et pour tout le monde. 523 00:39:07,960 --> 00:39:10,349 Le nouveau commandant n'est pas de West Point. 524 00:39:10,520 --> 00:39:12,033 Ecole de guerre. 525 00:39:12,760 --> 00:39:14,319 Premier lieutenant Ross. 526 00:39:15,760 --> 00:39:18,229 TrĂšs supportable pour un avocat de Chicago. 527 00:39:19,320 --> 00:39:20,276 Comment va Warden ? 528 00:39:21,720 --> 00:39:22,551 En perme. 529 00:39:24,320 --> 00:39:25,913 Super nouvelle. 530 00:39:28,480 --> 00:39:30,073 Je croyais que tu l'aimais bien. 531 00:39:30,560 --> 00:39:33,996 Oui, c'est Un chic type. 532 00:39:37,680 --> 00:39:42,038 Le lieutenant Ross n'a aucun penchant pour les championnats de boxe. 533 00:39:42,800 --> 00:39:44,837 Ce n'est plus une compagnie d'athlĂštes. 534 00:39:45,280 --> 00:39:46,873 Kowalski a Ă©tĂ© envoyĂ© ailleurs. 535 00:39:47,080 --> 00:39:49,196 Personne ne te cherchera plus des noises. 536 00:39:50,840 --> 00:39:51,875 Fini, les brimades. 537 00:39:52,360 --> 00:39:54,920 Tiens-toi tranquille, et tu n'auras pas d'embĂȘtement. 538 00:39:55,080 --> 00:39:56,718 Je n'en veux pas. 539 00:39:58,360 --> 00:40:00,158 Je compte faire 30 ans de carriĂšre. 540 00:40:01,320 --> 00:40:02,799 VoilĂ  ce que je voulais entendre. 541 00:40:03,520 --> 00:40:05,033 Allons chez Choy fĂȘter ça. 542 00:40:06,080 --> 00:40:08,469 Non, mais merci. 543 00:40:09,400 --> 00:40:10,913 Pas ce soir. 544 00:40:47,120 --> 00:40:48,554 Salut, Gras Double. 545 00:40:53,040 --> 00:40:54,474 Comme on se retrouve. 546 00:40:55,080 --> 00:40:56,229 Salut, Prewitt. 547 00:40:56,800 --> 00:40:58,916 Ça fait du bien, d'ĂȘtre dehors ? 548 00:40:59,440 --> 00:41:03,957 Je peux t'en parler, si tu viens par lĂ . 549 00:41:05,960 --> 00:41:07,633 Comme tu voudras, Prewitt. 550 00:41:17,800 --> 00:41:21,589 Tu veux parler de quoi ? J'ai pas toute la nuit. 551 00:41:21,760 --> 00:41:22,431 De ça ! 552 00:41:25,080 --> 00:41:26,832 J'ai entendu dire que tu en as un. 553 00:41:27,520 --> 00:41:28,316 Utilise-le. 554 00:41:31,120 --> 00:41:32,633 Je l'ai pas avec moi. 555 00:41:33,400 --> 00:41:35,471 J'ai entendu dire que tu l'avais toujours. 556 00:41:36,920 --> 00:41:40,470 OK, mais je dĂ©teste enlever leur jouet aux marmots. 557 00:42:04,640 --> 00:42:06,836 T'es revanchard, c'est ça ? 558 00:42:07,320 --> 00:42:09,231 Je t'ai jamais traitĂ© diffĂ©remment des autres. 559 00:42:10,040 --> 00:42:11,713 Je compte bien lĂ -dessus. 560 00:42:12,240 --> 00:42:14,311 Ćž en a 6 qui ont Ă©tĂ© relĂąchĂ©s aprĂšs moi. 561 00:42:15,360 --> 00:42:16,680 Allez, Gras Double. 562 00:43:43,920 --> 00:43:45,115 Je t'ai parlĂ© de Prewitt ? 563 00:43:46,760 --> 00:43:49,479 Robert E. Lee Prewitt ? 564 00:43:50,120 --> 00:43:51,838 Il devait passer en cour martiale, non ? 565 00:43:52,000 --> 00:43:54,992 Exact. Trois mois en bataillon disciplinaire. 566 00:43:55,480 --> 00:43:56,709 Quel soldat. 567 00:43:57,760 --> 00:44:00,070 Il a fait son temps comme si c'Ă©tait des vacances. 568 00:44:00,560 --> 00:44:02,631 Sa poupĂ©e lui Ă  dit qu'il Ă©tait pas assez bien pour l'Ă©pouser. 569 00:44:03,280 --> 00:44:04,350 Qui est-ce ? 570 00:44:04,520 --> 00:44:05,555 Lorene. 571 00:44:06,520 --> 00:44:09,638 Une prostituĂ©e. Son vrai nom est Alma Schmidt. 572 00:44:09,800 --> 00:44:10,631 Une prostituĂ©e
 573 00:44:11,280 --> 00:44:13,556 Pas une snobe de Baltimore comme toi. 574 00:44:17,560 --> 00:44:20,074 Mais elle non plus veut pas se marier avec un soldat. 575 00:44:34,400 --> 00:44:36,869 Pourquoi tu penses subitement Ă  ça ? 576 00:44:37,480 --> 00:44:41,553 Tu as raison. Ne pensons qu'Ă  profiter du spectacle. 577 00:44:42,360 --> 00:44:45,318 Avec leurs costumes et leurs colliers, ils sont heureux, 578 00:44:45,640 --> 00:44:49,713 Et demain, tout ce beau petit monde sera transformĂ© en domestiques. 579 00:47:06,880 --> 00:47:09,269 Est-ce qu'un officier fait ça ? 580 00:47:13,240 --> 00:47:14,719 OĂč tu vas ? 581 00:47:17,880 --> 00:47:19,439 J'Ă©tais mauvais Ă  ce point ? 582 00:47:19,600 --> 00:47:21,273 Tu es saoul ! 583 00:47:22,520 --> 00:47:24,955 J'ai bu quelques coups. Quel mal y a-t-il Ă  ça ? 584 00:47:25,480 --> 00:47:27,232 Ça te rend mĂ©chant. 585 00:47:27,400 --> 00:47:29,277 Qu'ai-je donc fait de mĂ©chant ? 586 00:47:29,440 --> 00:47:31,954 - Tu t'es fichu du moi. - Comment cela ? 587 00:47:32,720 --> 00:47:34,552 Tu n'as pas demandĂ© Ă  devenir officier ! 588 00:47:37,440 --> 00:47:39,636 Comment l'as-tu su ? Un coup de Dana ? 589 00:47:39,840 --> 00:47:40,716 Oui, 590 00:47:40,920 --> 00:47:43,878 aprĂšs que tu m'as dit avoir fait ta demande. 591 00:47:44,560 --> 00:47:45,595 Ecoute, Karen, 592 00:47:46,760 --> 00:47:51,436 si j'Ă©tais officier, on passerait moins de temps ensemble. 593 00:47:51,640 --> 00:47:54,792 Pourquoi tu me l'as pas dit au lieu de me mentir ? 594 00:47:55,280 --> 00:47:58,238 Parce que je savais que tu rĂ©agirais exactement comme ça ! 595 00:47:58,440 --> 00:48:02,035 Mais tu n'en savais rien ! Tu n'y as pas pensĂ© ? 596 00:48:02,200 --> 00:48:03,873 Qu'est-ce qui te prend ? 597 00:48:04,080 --> 00:48:06,833 Tu Ă©tais honnĂȘte, avant. Ça me plaisait. 598 00:48:07,000 --> 00:48:09,719 Tu disais ce que tu pensais, qu'importent les consĂ©quences. 599 00:48:09,880 --> 00:48:11,359 J'admirais ça ! 600 00:48:12,120 --> 00:48:15,750 Quand tu es arrivĂ© dans ma vie, j'ai cru avoir trouvĂ© ce que je cherchais. 601 00:48:15,920 --> 00:48:17,479 Mais tu as tout perdu ! 602 00:48:18,840 --> 00:48:21,229 Ćž aurait des choses Ă  dire sur ton honnĂȘtetĂ©. 603 00:48:23,320 --> 00:48:25,516 C'est facile de prĂ©tendre qu'on Ă  mis sa confiance en moi, 604 00:48:25,680 --> 00:48:28,433 d'accepter une semaine Ă  l'hĂŽtel en guise de fĂ©licitations, 605 00:48:28,600 --> 00:48:30,910 pour quelque chose que je n'avais pas fait ! 606 00:48:31,080 --> 00:48:32,639 Comment tu appelles ça ? 607 00:48:32,800 --> 00:48:34,279 Être un imbĂ©cile. 608 00:48:34,840 --> 00:48:36,319 J'avais espĂ©rĂ© que tu le ferais. 609 00:48:36,480 --> 00:48:38,710 Et un coup de baguette magique car tu m'aimais ! 610 00:48:39,760 --> 00:48:42,878 Pourquoi veux-tu revenir lĂ -dessus ? Pour me faire changer d'avis ? 611 00:48:43,160 --> 00:48:47,233 ArrĂȘte tout ça et arrĂȘte de "souffrir" pour moi ! 612 00:48:47,440 --> 00:48:49,317 C'est exactement ce que je pense. 613 00:48:49,480 --> 00:48:51,949 Je n'ai pas l'intention de souffrir pour qui que ce soit. 614 00:48:53,240 --> 00:48:55,072 T'Ă©tais pas une mauviette, avant. 615 00:48:55,240 --> 00:49:00,633 Tu n'es plus qu'une pleureuse qui est incapable d'entendre la vĂ©ritĂ© ! 616 00:49:01,200 --> 00:49:03,999 "Et ils vĂ©curent heureux et eurent beaucoup d'enfants.” 617 00:49:04,200 --> 00:49:04,996 Amen ! 618 00:49:06,680 --> 00:49:10,913 Je suis peut-ĂȘtre un enquiquineur, mais tu es exactement pareille. 619 00:49:14,040 --> 00:49:19,240 Je n'ai jamais Ă©tĂ© aussi malheureux et frustrĂ© que depuis que je te connais. 620 00:49:19,440 --> 00:49:21,397 Pareil pour moi ! 621 00:49:25,880 --> 00:49:28,030 Mais je ne regrette rien ! 622 00:49:33,720 --> 00:49:34,949 Moi non plus. 623 00:49:49,840 --> 00:49:51,717 J'arrive ! 624 00:49:54,960 --> 00:49:56,712 Je viens... 625 00:49:59,600 --> 00:50:00,829 J'arrive ! 626 00:50:01,720 --> 00:50:02,596 Prew ? 627 00:50:08,960 --> 00:50:10,633 Prew ! Mon Dieu ! 628 00:50:27,800 --> 00:50:30,713 TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES 629 00:50:34,240 --> 00:50:37,676 6 DECEMBRE 1941 630 00:51:04,560 --> 00:51:05,630 Bonjour, chef. 631 00:51:07,360 --> 00:51:08,589 Salut, Warden. 632 00:51:08,760 --> 00:51:10,797 Tu es en retard. Je l'ai notĂ© dans le rapport. 633 00:51:13,040 --> 00:51:15,759 J'ai trop mal aux cheveux pour rire. 634 00:51:15,920 --> 00:51:18,036 Je viens de passer une semaine sur la Lune. 635 00:51:18,760 --> 00:51:20,114 Pas dans une cave, t'es sĂ»r ? 636 00:51:21,760 --> 00:51:22,795 Lewis... 637 00:51:24,000 --> 00:51:27,675 J'ai marquĂ© cette bouteille avant mon dĂ©part. S'il manque une seule goutte
. 638 00:51:33,400 --> 00:51:34,196 Vous ĂȘtes sauvĂ©. 639 00:51:35,200 --> 00:51:37,589 - OĂč est le patron ? - Le lieutenant Ross est sorti. 640 00:51:38,320 --> 00:51:41,597 Il fait du cheval avec le colonel Delbart ? 641 00:51:46,440 --> 00:51:47,635 Y a de l'eau, lĂ -dedans ! 642 00:51:48,600 --> 00:51:49,715 C'est pas moi. 643 00:51:50,480 --> 00:51:51,117 Toi alors ? 644 00:51:51,920 --> 00:51:53,399 L'alcool est interdit aux Indiens. 645 00:51:55,320 --> 00:51:57,231 C'est probablement Ross. 646 00:51:57,400 --> 00:51:59,710 Y a que des gangsters Ă  Chicago ! 647 00:52:02,920 --> 00:52:04,593 Racontez-moi quoi de neuf. 648 00:52:05,520 --> 00:52:08,797 Pas grand-chose, Ă  part que Prewitt manque Ă  l'appel depuis deux jours. 649 00:52:09,240 --> 00:52:13,120 A peine sorti du bataillon disciplinaire qu'il s'est taillĂ©. 650 00:52:16,200 --> 00:52:19,511 Je suppose que tu l'as consignĂ© dans ton rapport. 651 00:52:20,320 --> 00:52:21,958 Pas encore, en fait. 652 00:52:23,520 --> 00:52:25,955 Mais tu attends quoi ? 653 00:52:27,840 --> 00:52:28,830 Je voulais que tu t'en occupes. 654 00:52:29,840 --> 00:52:31,513 Depuis quand tu rĂ©flĂ©chis ? 655 00:52:31,960 --> 00:52:33,553 Je dois faire une enquĂȘte rĂ©troactive. 656 00:52:34,120 --> 00:52:38,079 Je pars une semaine, et c'est le bazar. 657 00:52:38,840 --> 00:52:42,629 Je vais mettre deux mois Ă  remettre tout ça en place aprĂšs
 658 00:52:42,800 --> 00:52:44,313 une semaine d'absence. 659 00:53:02,920 --> 00:53:04,240 Comment f'as fait pour garder le secret ? 660 00:53:05,120 --> 00:53:08,397 Ross ne sait pas encore qui est dans la compagnie. 661 00:53:08,720 --> 00:53:10,870 Les hommes sont au courant 662 00:53:11,960 --> 00:53:14,349 Plus personne n'en veut Ă  Prewitt, aujourd'hui. 663 00:53:16,400 --> 00:53:17,549 Et Kowalski ? 664 00:53:19,080 --> 00:53:20,832 Il a Ă©tĂ© dĂ©gradĂ© et rapatriĂ©. 665 00:53:21,160 --> 00:53:22,992 - Par qui ? -Ross. 666 00:53:23,480 --> 00:53:27,314 Il Ă  voulu lui donner des ordres une fois, et ça a suffi. 667 00:53:28,320 --> 00:53:29,833 Sans blague ? 668 00:53:30,640 --> 00:53:33,029 Autre chose. Tute souviens de Judson ? 669 00:53:34,240 --> 00:53:37,437 - Ehbien ? -Il a Ă©tĂ© tuĂ© hier soir. 670 00:53:39,080 --> 00:53:40,673 RetrouvĂ© poignardĂ© dans une ruelle. 671 00:53:41,200 --> 00:53:42,474 Sans blague.
 672 00:53:48,920 --> 00:53:52,311 Planque ta bouteille. Ross arrive. 673 00:54:01,920 --> 00:54:03,399 - Garde-Ă -vous. -Repos. 674 00:54:06,160 --> 00:54:07,559 Sergent. 675 00:54:08,960 --> 00:54:11,952 Quel plaisir. J'ai tant entendu parler de vous. 676 00:54:12,520 --> 00:54:17,515 - Alors votre permission ? - J'ai dĂ» rentrer pour me reposer. 677 00:54:21,600 --> 00:54:22,920 Ça avait l'air bien. 678 00:54:24,280 --> 00:54:26,191 J'ai passĂ© mon temps Ă  fuir une femme qui voulait me tuer. 679 00:54:28,120 --> 00:54:30,873 J'ai ceci pour vous, de la part du colonel. 680 00:54:31,040 --> 00:54:32,917 Une demande pour passer officier. 681 00:54:33,080 --> 00:54:35,993 Le colonel me l'a donnĂ©e pour que je vous la remette. 682 00:54:36,200 --> 00:54:39,352 Avec ça, vous n'avez plus d'excuse. 683 00:54:40,160 --> 00:54:42,674 Dites-lui que je trouve toujours ce que je veux trouver 684 00:54:42,840 --> 00:54:43,750 et jamais ce que je ne veux pas. 685 00:54:49,520 --> 00:54:50,669 Un whisky ? 686 00:54:57,080 --> 00:54:58,229 Une chaise pour lui. 687 00:54:59,160 --> 00:54:59,877 Oui, sergent. 688 00:55:01,080 --> 00:55:03,515 Merci. Et merci pour ça. 689 00:55:08,640 --> 00:55:10,199 Il est lĂ©ger
 690 00:55:12,320 --> 00:55:13,879 On a mis de l'eau lĂ -dedans. 691 00:55:28,440 --> 00:55:30,192 VoilĂ  ce que je vais faire. 692 00:55:32,400 --> 00:55:32,992 Quoi donc ? 693 00:55:38,320 --> 00:55:40,755 Pour vous remercier d'avoir cassĂ© Kowalski, 694 00:55:42,040 --> 00:55:43,758 je vais remplir ce truc 695 00:55:43,920 --> 00:55:46,480 et le mettre sur votre bureau, pour signature. 696 00:55:46,640 --> 00:55:48,153 Je fais ça de suite. 697 00:55:48,840 --> 00:55:51,229 - Avant que je change d'avis. - GĂ©nial ! 698 00:55:51,400 --> 00:55:54,119 MĂȘme moi, j'en bĂ©nĂ©ficierai ! 699 00:55:54,280 --> 00:55:57,079 C'est vous qui en aurez le mĂ©rite. 700 00:55:58,120 --> 00:55:59,758 Je le signe et j'envoie. 701 00:55:59,920 --> 00:56:01,115 Bien ! 702 00:56:02,640 --> 00:56:07,271 Quand vous aurez le temps d'y penser, conseillez-moi pour Prewitt. 703 00:56:09,160 --> 00:56:11,276 Il a disparu depuis 48 heures. 704 00:56:12,160 --> 00:56:13,833 J'attendais votre retour. 705 00:56:16,400 --> 00:56:18,038 Je pars dĂ©jeuner au mess. 706 00:56:27,280 --> 00:56:28,395 HĂ©, chef... 707 00:56:29,680 --> 00:56:31,273 Vous allez faire quoi pour Prewitt ? 708 00:56:33,080 --> 00:56:35,549 Ce que je ferai pour n'importe qui. 709 00:56:35,720 --> 00:56:39,759 C'est le genre de simplet qui me fait remplir de la paperasse. 710 00:56:39,920 --> 00:56:42,434 Je vais lui accorder un jour de plus. 711 00:57:02,880 --> 00:57:04,109 Comment tu te sens ? 712 00:57:05,400 --> 00:57:06,674 Bien plus mal. 713 00:57:07,520 --> 00:57:08,840 De quoi j'ai l'air ? 714 00:57:11,160 --> 00:57:12,878 Ça pourrait ĂȘtre pire. 715 00:57:13,040 --> 00:57:15,919 Ta blessure est Ă©tendue mais pas profonde. 716 00:57:17,040 --> 00:57:20,032 Je l'ai dĂ©sinfectĂ©e et je t'ai mis un bandage. 717 00:57:26,440 --> 00:57:27,669 T'aurais dĂ» ĂȘtre infirmiĂšre. 718 00:57:31,240 --> 00:57:32,514 Les journaux en parlent ? 719 00:57:38,240 --> 00:57:39,514 Ils disent quoi ? 720 00:57:47,520 --> 00:57:49,591 "Un militaire retrouvĂ© mort dans une ruelle. 721 00:57:50,280 --> 00:57:52,999 ""Le corps du sergent-chef James R. Judson 722 00:57:53,160 --> 00:57:55,390 ’a Ă©tĂ© dĂ©couvert jeudi, prĂšs du bar Chez Choy, 723 00:57:55,600 --> 00:57:58,274 "poignardĂ© de plusieurs coups de couteau. 724 00:57:59,880 --> 00:58:03,475 “Aucun tĂ©moin, d'aprĂšs la police. 725 00:58:04,240 --> 00:58:08,313 ""Le dĂ©funt faisait partie du bataillon disciplinaire, 726 00:58:08,480 --> 00:58:09,834 ce qui oriente l'enquĂȘte 727 00:58:10,040 --> 00:58:13,920 ""vers un ex dĂ©tenu qui aurait voulu se venger." 728 00:58:15,040 --> 00:58:16,075 Ils parlent de moi ? 729 00:58:17,680 --> 00:58:21,514 Le seul nom mentionnĂ© est celui de Judson. 730 00:58:25,080 --> 00:58:26,798 C'est fait exprĂšs 731 00:58:28,480 --> 00:58:32,633 pour que je me sente en sĂ©curitĂ© et sorte de ma cachette. 732 00:58:35,320 --> 00:58:38,676 Peu importe, tu es lĂ  ! Et tu vas y rester. 733 00:58:41,960 --> 00:58:43,598 Tu es sĂ»re de vouloir que je reste ? 734 00:58:44,040 --> 00:58:45,519 Bien sĂ»r, oui. 735 00:58:47,360 --> 00:58:49,954 Tu auras des ennuis pour m'avoir cachĂ©. 736 00:58:50,480 --> 00:58:52,517 Je m'en fiche. 737 00:58:53,440 --> 00:58:54,794 Tu as peut-ĂȘtre tort. 738 00:58:56,280 --> 00:58:59,591 OK. Je veux ĂȘtre sur pied aprĂšs-demain. 739 00:58:59,760 --> 00:59:00,716 Et partir. 740 00:59:03,400 --> 00:59:06,631 Tu ne pars nulle part. Tu restes ici car tu ne crains rien. 741 00:59:06,840 --> 00:59:09,309 Fin de la discussion. 742 00:59:09,800 --> 00:59:10,995 Pourquoi ? 743 00:59:13,920 --> 00:59:15,718 Je ne sais pas pourquoi. 744 00:59:17,080 --> 00:59:18,195 Il n'y Ă  pas de raison. 745 00:59:21,240 --> 00:59:22,355 À part mon amour. 746 00:59:54,560 --> 00:59:55,834 Sergent Warden. 747 00:59:56,480 --> 00:59:58,949 - Bonjour, Milt - Comment vas-tu ? 748 01:00:00,240 --> 01:00:02,117 À merveille. 749 01:00:02,280 --> 01:00:03,953 J'appelais pour te remercier. 750 01:00:04,160 --> 01:00:05,753 Les nouvelles vont vite
 751 01:00:06,600 --> 01:00:09,240 Dana est rentrĂ© et a piquĂ© une de ces colĂšres. 752 01:00:09,400 --> 01:00:11,311 Le colonel l'avait asticotĂ© au mess 753 01:00:11,480 --> 01:00:13,676 parce que ta demande ne lui Ă©tait jamais parvenue. 754 01:00:14,040 --> 01:00:16,759 Le nouveau commandant t'a convaincu en 5 min. 755 01:00:16,920 --> 01:00:19,514 Ross n'y est pour rien. C'est de mon fait. 756 01:00:23,120 --> 01:00:26,078 Je ne pouvais pas plus me dĂ©filer devant mon devoir. 757 01:00:26,840 --> 01:00:28,274 Tu es bien compliquĂ©. 758 01:00:28,840 --> 01:00:29,910 Qui ne l'est pas ? 759 01:00:30,960 --> 01:00:32,234 Moi, par exemple. 760 01:00:32,560 --> 01:00:36,315 Les officiers de la division vont louer un bateau de pĂȘche, demain. 761 01:00:36,480 --> 01:00:37,709 Dana emmĂšne Chip. 762 01:00:39,440 --> 01:00:40,669 Ils partent Ă  quelle heure ? 763 01:00:41,360 --> 01:00:44,432 Tu connais les pĂȘcheurs... A l'aube. 764 01:00:46,440 --> 01:00:48,590 Alors je te vois juste aprĂšs. 765 01:00:56,600 --> 01:00:59,433 TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES 766 01:01:02,320 --> 01:01:05,472 7 DECEMBRE 1941 767 01:01:10,640 --> 01:01:11,755 Garde-Ă -vous ! 768 01:01:13,240 --> 01:01:14,230 Bougez un peu. 769 01:01:14,400 --> 01:01:16,676 Oui, sergent. Je vous cire les pompes, aussi ? 770 01:01:17,720 --> 01:01:21,679 Vous n'avez rien de mieux Ă  faire que bavasser comme des vieilles ? 771 01:01:21,840 --> 01:01:23,717 Je vais vous trouver du boulot. 772 01:01:25,080 --> 01:01:26,354 OĂč est le problĂšme ? 773 01:01:26,520 --> 01:01:28,557 Si tu passes officier, tu vas pas le rester longtemps. 774 01:01:28,720 --> 01:01:29,710 T'en sais quoi ? 775 01:01:29,880 --> 01:01:32,394 Au mess, y a que des carafes d'eau. 776 01:01:32,560 --> 01:01:35,678 Je ne t'ai jamais vu en boire. 777 01:01:40,600 --> 01:01:42,557 Ils doivent utiliser de la dynamite. 778 01:01:42,720 --> 01:01:45,280 Ils dĂ©gagent le terrain de manƓuvres. 779 01:02:13,040 --> 01:02:14,314 Warden, c'est quoi, ce raffut ? 780 01:02:17,720 --> 01:02:18,994 Ils nous foncent dessus ! 781 01:02:21,760 --> 01:02:23,194 Ils plongent sur nous, ou quoi ? 782 01:03:17,280 --> 01:03:18,350 Debout ! 783 01:03:18,560 --> 01:03:19,914 Allez ! 784 01:04:01,760 --> 01:04:03,592 Tout le monde, en avant ! 785 01:04:05,160 --> 01:04:06,514 Allez ! 786 01:04:16,720 --> 01:04:18,916 Un peu de calme ! 787 01:04:19,120 --> 01:04:21,953 C'est la guerre. Vous n'en avez jamais vu ? 788 01:04:22,120 --> 01:04:23,633 Vous allez m'Ă©couter ! 789 01:04:23,960 --> 01:04:27,237 Prenez vos armes, rejoignez vos baraques et ne bougez plus ! 790 01:04:28,640 --> 01:04:31,439 Si vous sortez, vous vous ferez canarder. 791 01:04:31,600 --> 01:04:32,670 C'est ce qu'il y a de mieux Ă  faire. 792 01:04:32,880 --> 01:04:34,314 Pas de riposte ? 793 01:04:34,520 --> 01:04:36,193 Quand on vous le dira ! 794 01:04:36,360 --> 01:04:40,115 - Mettez-vous en tenue de combat... - Les revoilĂ  ! 795 01:05:02,160 --> 01:05:04,629 On y va. En avant ! 796 01:05:04,840 --> 01:05:06,717 Les sous off partiront pour les plages 797 01:05:06,880 --> 01:05:08,951 dĂšs cette attaque finie. 798 01:05:09,120 --> 01:05:10,758 Les mitrailleurs, rendez-vous ici ! 799 01:05:11,000 --> 01:05:12,832 Je fais quoi avec la cuisine ? 800 01:05:13,000 --> 01:05:15,310 PrĂ©parez vos hommes, faut ĂȘtre prĂȘts Ă  partir. 801 01:05:15,480 --> 01:05:17,471 Vivres et Ă©quipements ! 802 01:05:17,640 --> 01:05:20,109 DĂšs qu'on aura nos ordres, il faudra bouger. 803 01:05:21,760 --> 01:05:24,274 Trouvez-vous douze hommes 804 01:05:24,480 --> 01:05:26,710 pour prĂ©parer tous les ceinturons et chargeurs. 805 01:05:27,280 --> 01:05:28,634 Et les mitrailleuses ? 806 01:05:28,800 --> 01:05:30,996 On peut les monter sur trĂ©pieds ? 807 01:05:31,160 --> 01:05:33,720 - Ou les mettre sur les murets. - Alors c'est parti. 808 01:05:33,880 --> 01:05:36,190 Les mitrailleurs, Ă  l'armurerie. 809 01:05:36,360 --> 01:05:39,432 Prenez vos armes et tous les chargeurs possibles. 810 01:05:39,600 --> 01:05:41,432 Direction : la cour carrĂ©e et vous les arrosez. 811 01:05:52,320 --> 01:05:53,390 Allez ! 812 01:05:53,560 --> 01:05:56,120 L'arsenal veut rien nous donner. 813 01:05:56,320 --> 01:05:58,277 Les forces japonaises sont sur Pearl Harbor. 814 01:05:58,440 --> 01:06:01,114 Restez chez vous et ne sortez pas. 815 01:06:01,280 --> 01:06:04,671 C'est une vraie attaque et une vĂ©ritable agression. 816 01:06:16,320 --> 01:06:17,515 J'obĂ©is aux ordres. 817 01:06:17,680 --> 01:06:19,318 Mets-les-toi oĂč je pense. Les clefs ! 818 01:06:19,480 --> 01:06:20,993 Il me faut un ordre signĂ©. 819 01:06:21,200 --> 01:06:24,556 -Y en Ă  pas, ici. - Alors pas de munitions ! 820 01:06:24,720 --> 01:06:25,869 DĂ©fonce-moi ça. 821 01:06:26,080 --> 01:06:28,720 -Il est devant. - Fonce. II dĂ©gagera. 822 01:06:42,800 --> 01:06:44,871 En avant, allez ! Vous autres, rentrez ! 823 01:06:45,280 --> 01:06:47,510 Rentrez dans le bĂątiment. 824 01:06:47,680 --> 01:06:49,990 Passe-moi cette bouteille, toi. 825 01:06:50,400 --> 01:06:51,834 Merci. En avant ! 826 01:06:56,960 --> 01:06:58,598 Attention, quand ils reviendront. 827 01:06:59,080 --> 01:07:00,957 Faut pas leur laisser une chance. 828 01:07:01,880 --> 01:07:03,200 Les revoilĂ  ! 829 01:07:34,040 --> 01:07:35,633 J'ai pas tirĂ© assez en avant. 830 01:07:36,160 --> 01:07:37,673 On les aura la prochaine fois. 831 01:07:39,360 --> 01:07:41,670 Sergent Warden ! Que faites-vous lĂ  ? 832 01:07:41,840 --> 01:07:44,639 Occupez-vous de la compagnie. Nous avons ordre 833 01:07:44,840 --> 01:07:46,035 d'ĂȘtre sur les plages dans une heure. 834 01:07:46,200 --> 01:07:48,953 -Nous sommes prĂȘts ! - Faut que les cuisines suivent. 835 01:07:49,160 --> 01:07:50,514 Elles suivront ! 836 01:07:50,720 --> 01:07:51,596 Les munitions ? 837 01:07:51,800 --> 01:07:56,192 Les hommes ont rassemblĂ© les munitions. On sera parĂ©s aprĂšs l'attaque. 838 01:07:56,360 --> 01:07:58,874 Prenez une mitrailleuse et rejoignez-nous. 839 01:07:59,080 --> 01:08:00,354 Tout est prĂȘt alors ? 840 01:08:08,280 --> 01:08:09,839 Ils arrivent ! 841 01:08:27,160 --> 01:08:28,753 Par ici, mon lieutenant. 842 01:08:29,600 --> 01:08:31,511 Laisse-lui un peu de place. 843 01:08:34,800 --> 01:08:35,915 En revoilĂ  deux ! 844 01:09:07,320 --> 01:09:09,231 Je l'ai eu ! 845 01:09:10,640 --> 01:09:13,758 Calmez-vous. Allez, on l'a eu ensemble. 846 01:09:13,920 --> 01:09:17,993 - Offre un whisky au lieutenant. - Attention, les revoilĂ . 847 01:09:25,520 --> 01:09:28,717 C'est Ă  Pearl Harbor que les dĂ©gĂąts ont Ă©tĂ© les plus sĂ©rieux. 848 01:09:28,920 --> 01:09:31,514 Toutes les maisons sont touchĂ©es. 849 01:09:31,680 --> 01:09:34,240 Un cuirassĂ© coulĂ©, un autre endommagĂ©. 850 01:09:34,920 --> 01:09:38,356 Le pĂ©trole brĂŽĂ»le toujours sur l'eau de la baie. 851 01:09:38,720 --> 01:09:41,678 Des bombardements ont eu lieu sur le port, 852 01:09:41,840 --> 01:09:44,559 sur l'aĂ©rodrome et sur la baie. 853 01:09:45,320 --> 01:09:47,596 Comment j'ai fait pour dormir pendant le bombardement ? 854 01:09:48,480 --> 01:09:49,800 C'est comme ça. 855 01:09:50,880 --> 01:09:53,156 Il te faut de l'Ă©nergie pour guĂ©rir. 856 01:09:56,000 --> 01:09:58,037 Des nouvelles de Schofield ? 857 01:09:58,400 --> 01:09:59,356 Rien. 858 01:10:00,560 --> 01:10:05,077 Wheeler, Bellows, Kaneohe et Ewa ont Ă©tĂ© bombardĂ©s aussi. 859 01:10:08,400 --> 01:10:10,198 Mais Schofield ? 860 01:10:10,520 --> 01:10:13,194 Aucune nouvelle. Pas un mot dessus ! 861 01:10:15,800 --> 01:10:16,915 OĂč est mon pantalon ? 862 01:10:17,400 --> 01:10:18,674 Dans le placard. 863 01:10:19,440 --> 01:10:20,111 Pourquoi ? 864 01:10:22,400 --> 01:10:23,595 Tu fais quoi, lĂ  ? 865 01:10:23,920 --> 01:10:26,230 Je dois rejoindre la compagnie. 866 01:10:26,640 --> 01:10:28,711 Tu n'y arriveras pas. Ta blessure va se rouvrir. 867 01:10:28,880 --> 01:10:30,029 J'y arriverai. 868 01:10:31,400 --> 01:10:34,518 Ils vont te renvoyer en disciplinaire pour meurtre ! 869 01:10:40,880 --> 01:10:41,995 Tu as raison. 870 01:10:43,440 --> 01:10:44,999 Faut que tu te rappelles
 871 01:10:45,160 --> 01:10:47,151 Si tu pars maintenant, ils ne verront qu'un meurtrier. 872 01:10:47,320 --> 01:10:48,958 Guerre ou pas. 873 01:10:49,960 --> 01:10:52,190 C'est pas comme ça que tu serviras ton pays. 874 01:11:06,960 --> 01:11:08,075 J'avais oublié  875 01:11:20,280 --> 01:11:22,191 Tout bonnement oubliĂ©. 876 01:11:25,560 --> 01:11:28,916 Mettez-moi du barbelĂ© d'un bout Ă  l'autre de la plage. 877 01:11:41,280 --> 01:11:44,796 Vous savez oĂč commence la position 27 ? 878 01:11:46,160 --> 01:11:47,912 On installe le barbelĂ©.
. 879 01:11:59,800 --> 01:12:02,918 TrĂšs jolis "boum boum”, mais vous firez sur quoi ? 880 01:12:03,080 --> 01:12:04,479 J'ai cru entendre quelqu'un. 881 01:12:04,640 --> 01:12:06,950 Des Japonais ? Montrez-moi oĂč. 882 01:12:08,120 --> 01:12:10,839 On s'est trompĂ©. Mais on n'est pas les seuls. 883 01:12:11,000 --> 01:12:13,230 - Je sais, oui. - Sergent Warden ? 884 01:12:13,760 --> 01:12:15,194 Oui, lieutenant ? 885 01:12:16,440 --> 01:12:19,512 Fais le tour des positions et tente de les calmer. 886 01:12:20,800 --> 01:12:23,189 - Sur qui ils tiraient ? - C'est la hantise de l'invasion. 887 01:12:23,360 --> 01:12:26,955 Avec cette radio et les rumeurs, ils voient des Japs partout. 888 01:12:27,560 --> 01:12:30,279 Avant de repartir, Je veux l'affaire Prewitt rĂ©glĂ©e. 889 01:12:30,720 --> 01:12:32,199 C'est fait. 890 01:12:33,480 --> 01:12:36,438 -Il est marquĂ© manquant. -Bien. 891 01:12:36,920 --> 01:12:38,797 Il passera en cour martiale. 892 01:12:38,960 --> 01:12:42,510 La sanction maximale devrait suffire.
 893 01:12:42,680 --> 01:12:45,798 Je ne crois pas. J'avais 3 hommes manquants, 894 01:12:45,960 --> 01:12:47,758 mais 2 sont revenus. Pas Prewitt. 895 01:12:47,920 --> 01:12:50,389 - C'est un vrai soldat. - C'est-Ă -dire ? 896 01:12:50,560 --> 01:12:54,554 Il est probablement saoul quelque part. MĂȘme une bombe le rĂ©veillerait pas. 897 01:12:54,720 --> 01:12:56,199 C'est ça, un "vrai soldat" ? 898 01:12:56,640 --> 01:13:00,031 -I reviendra dans quelques jours. - Nous verrons bien. 899 01:13:00,520 --> 01:13:03,239 Allez, on dĂ©marre ! 900 01:13:05,160 --> 01:13:06,150 Onyva! 901 01:13:36,080 --> 01:13:37,354 Venez avec moi, allez ! 902 01:13:41,840 --> 01:13:44,070 Entrez tous dans l'arsenal. 903 01:13:44,240 --> 01:13:48,313 Prenez toutes les tentes et les tĂ©lĂ©phones de campagne. 904 01:13:48,480 --> 01:13:51,040 Chargez ça dans les camions. ExĂ©cution. 905 01:13:53,120 --> 01:13:54,474 On y va, allez ! 906 01:14:36,560 --> 01:14:38,358 Prewitt ? Ici Warden. 907 01:14:40,000 --> 01:14:41,399 Comment avez-vous devinĂ© ? 908 01:14:41,720 --> 01:14:45,270 Je suis un gĂ©nie. Tout le monde l'est, comparĂ© Ă  toi. 909 01:14:46,880 --> 01:14:47,790 Vous me manquez aussi. 910 01:14:48,200 --> 01:14:49,713 T'Ă©tais censĂ© revenir ! 911 01:14:50,800 --> 01:14:52,552 Je n'ai pas pu... 912 01:14:53,440 --> 01:14:56,353 Alors quoi ? Ils me l'ont collĂ© sur le dos ? 913 01:14:56,640 --> 01:14:59,519 - De quoi tu parles ? - Judson. 914 01:15:01,200 --> 01:15:02,190 Je crois pas. 915 01:15:02,720 --> 01:15:03,835 Mais vous ĂȘtes pas sĂ»r. 916 01:15:04,000 --> 01:15:07,470 Je sais, en tout cas, que la police militaire n'est pas venue ici. 917 01:15:07,760 --> 01:15:11,071 Ça aurait Ă©tĂ© le cas, sinon. Je parie ma rĂ©putation lĂ -dessus. 918 01:15:12,480 --> 01:15:13,675 Votre rĂ©putation ? 919 01:15:14,000 --> 01:15:15,593 Ma rĂ©putation d'Ă©talon, crĂ©tin ! 920 01:15:18,240 --> 01:15:19,958 Que se passera-t-il si je reviens ? 921 01:15:20,520 --> 01:15:23,399 Tu t'en tireras peut-ĂȘtre avec une sanction. 922 01:15:25,640 --> 01:15:26,869 Ecoutez... 923 01:15:28,040 --> 01:15:30,634 Ne croyez surtout pas que je ne sois pas reconnaissant... 924 01:15:31,360 --> 01:15:34,751 Rien du tout. Je sais mĂȘme pas pourquoi je te tĂ©lĂ©phone. 925 01:15:35,280 --> 01:15:38,352 Si ce n'est pour te prĂ©venir de ce qui se passera si tu ne reviens pas. 926 01:15:38,880 --> 01:15:41,190 -Etalors ? -Il y Ă  une guerre, ici ! 927 01:15:41,760 --> 01:15:44,593 BientĂŽt, tu ne seras plus "manquant" mais "dĂ©serteur”. 928 01:15:45,600 --> 01:15:47,955 - DĂ©serteur ? - T'as bien entendu ! 929 01:15:48,320 --> 01:15:50,880 A toi de voir. Salut, tĂȘte de mule. 930 01:16:05,200 --> 01:16:08,113 TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES 931 01:16:13,440 --> 01:16:15,317 - C'est tout chargĂ© ? - Oui, chef. 932 01:16:20,320 --> 01:16:22,357 Allez-y, je serai derriĂšre avec la Jeep. 933 01:16:51,480 --> 01:16:52,914 Ne fais pas ça. 934 01:16:53,920 --> 01:16:55,240 Je t'en supplie, non. 935 01:16:55,640 --> 01:16:56,835 I le faut. 936 01:16:58,600 --> 01:17:01,035 J'aurais dĂ» le faire plus tĂŽt, mais ce sera aujourd'hui. 937 01:17:01,520 --> 01:17:03,113 Tu sais mĂȘme pas oĂč est ta compagnie. 938 01:17:03,280 --> 01:17:04,873 Si, je le sais. 939 01:17:05,320 --> 01:17:08,676 Je connais les 29 positons comme ma poche. 940 01:17:08,840 --> 01:17:10,956 On t'arrĂȘtera pour meurtre. 941 01:17:12,360 --> 01:17:13,919 Is savent pas pour Gras Double. 942 01:17:23,240 --> 01:17:25,197 Warden a appelĂ©. 943 01:17:26,200 --> 01:17:28,794 Si je rentre par mes propres moyens, 944 01:17:29,440 --> 01:17:32,717 je m'en sortirai avec une sanction et des corvĂ©es. 945 01:17:33,520 --> 01:17:37,115 - Tu risquerais tout pour des promesses ? - 1[ m'a rien promis. 946 01:17:38,000 --> 01:17:39,752 Il a juste dit qu'il essaierait. 947 01:17:42,160 --> 01:17:45,949 Je sais que si j'arrive Ă  y retourner, 948 01:17:47,960 --> 01:17:49,439 Warden se dĂ©brouillera. 949 01:17:49,960 --> 01:17:51,155 Et si c'est pas le cas ? 950 01:17:51,320 --> 01:17:52,879 Je dois quand mĂȘme y aller. 951 01:17:54,320 --> 01:17:56,072 Si je ne le fais pas, 952 01:17:56,240 --> 01:17:58,277 je serai vite un dĂ©serteur. 953 01:18:00,760 --> 01:18:05,470 On peut m'appeler tĂȘte de lard ou me traiter de bolchevik, 954 01:18:06,720 --> 01:18:08,438 mais pas de dĂ©serteur. 955 01:18:11,040 --> 01:18:13,839 Tu es un soldat, engagĂ© pour 30 ans ! 956 01:18:15,920 --> 01:18:16,910 J'essaye de m'y tenir. 957 01:18:19,320 --> 01:18:20,674 J'essaye. 958 01:18:21,760 --> 01:18:24,149 Plus que 24 ans Ă  tirer. 959 01:18:26,520 --> 01:18:28,511 Je ne veux pas que tu t'en ailles. 960 01:18:30,200 --> 01:18:31,429 Reste ici. 961 01:18:31,840 --> 01:18:33,069 Ecoute, Lorene, 962 01:18:34,720 --> 01:18:36,358 Alma Schmidt... 963 01:18:39,280 --> 01:18:40,600 Tu ne vois pas.
 964 01:18:41,320 --> 01:18:43,436 qu'on aurait fini par se sĂ©parer ? 965 01:18:46,160 --> 01:18:48,037 Tu vas retourner Ă  Portland 966 01:18:48,200 --> 01:18:51,079 et Ă©pouser un gars de la chambre de commerce.. 967 01:18:51,440 --> 01:18:53,954 Non, je veux t'Ă©pouser toi ! 968 01:18:54,120 --> 01:18:56,236 Restons ensemble, je t'aime ! 969 01:18:56,400 --> 01:18:59,392 Je t'aime. On va se marier. 970 01:18:59,840 --> 01:19:02,878 On sera heureux. Je t'aime ! 971 01:19:08,160 --> 01:19:09,798 C'est gentil.. 972 01:19:11,240 --> 01:19:14,596 Content que tu aies dit ça. Ça me fait du bien. 973 01:19:16,560 --> 01:19:19,359 DĂšs que je le pourrai, je passerai te voir. 974 01:19:30,160 --> 01:19:32,310 L'armĂ©e n'a jamais rien fait pour toi ! 975 01:19:33,600 --> 01:19:37,389 À part t'Ă©craser et te maltraiter, elle a fait quoi ? 976 01:19:37,560 --> 01:19:39,676 Pourquoi y retourner ? 977 01:19:41,600 --> 01:19:43,113 "Pourquoi" ? 978 01:19:45,160 --> 01:19:46,719 Je suis un soldat. 979 01:20:16,520 --> 01:20:17,999 Bonsoir, chĂ©ri. 980 01:20:18,400 --> 01:20:20,914 Bonsoir. Tu as eu du mal Ă  arriver ? 981 01:20:21,080 --> 01:20:22,479 Pas vraiment, non. 982 01:20:23,640 --> 01:20:25,756 J'ai rĂ©ussi Ă  m'arranger. 983 01:20:27,360 --> 01:20:30,000 - Enfin, tu as pu venir... - Bien sĂ»r. 984 01:20:31,600 --> 01:20:32,590 Je t'aime. 985 01:20:34,200 --> 01:20:35,156 Ecoute
 986 01:20:37,840 --> 01:20:39,672 Je dois te dire quelque chose. 987 01:20:39,840 --> 01:20:42,798 AprĂšs le bombardement, j'ai foncĂ© dans le bureau de Ross, 988 01:20:42,960 --> 01:20:45,918 et j'ai dĂ©chirĂ© ma demande d'officier. 989 01:20:47,400 --> 01:20:48,674 Je savais que tu le ferais. 990 01:20:49,240 --> 01:20:50,958 Je pouvais pas faire autrement. 991 01:20:51,720 --> 01:20:53,631 Je le sais aussi. 992 01:20:55,400 --> 01:20:58,040 Je m'en suis doutĂ©, dĂšs le dĂ©but. 993 01:21:00,040 --> 01:21:01,838 Je ne veux pas te perdre et j'ai besoin de toi. 994 01:21:02,200 --> 01:21:03,918 Ne dis pas ça. 995 01:21:04,480 --> 01:21:06,073 Je t'en prie, non. 996 01:21:08,240 --> 01:21:10,277 Tu as fait ce que tu as voulu. 997 01:21:13,280 --> 01:21:16,989 Ce que tu voulais toi, en tout cas, je n'ai pas pute le donner. 998 01:21:17,480 --> 01:21:18,914 C'est faux. 999 01:21:20,440 --> 01:21:23,637 Tu m'as donnĂ© ma libertĂ©, parce que tu m'aimais. 1000 01:21:30,000 --> 01:21:32,674 Je n'ai mĂȘme plus envie de l'Ă©pouser. 1001 01:21:33,840 --> 01:21:36,559 Nous sommes trop semblables. 1002 01:21:38,040 --> 01:21:40,316 Mais nous faisons tout pour ne pas l'ĂȘtre. 1003 01:21:41,040 --> 01:21:42,792 Tu sais bien que j'ai raison. 1004 01:21:50,120 --> 01:21:52,316 Je dois retourner voir les gars. 1005 01:21:53,560 --> 01:21:55,119 On se reverra pour en discuter. 1006 01:21:55,680 --> 01:21:57,079 Bien sĂ»r. 1007 01:22:01,120 --> 01:22:02,599 Tu ne m'embrasses pas ? 1008 01:23:06,920 --> 01:23:07,955 Halte ! 1009 01:23:09,080 --> 01:23:10,434 Qui va lĂ  ? 1010 01:23:10,600 --> 01:23:13,718 -Un ami. - Avance donc, qu'on te voie. 1011 01:23:16,160 --> 01:23:17,719 Pas plus prĂšs. 1012 01:23:18,880 --> 01:23:20,917 C'est un soldat en uniforme. 1013 01:23:21,080 --> 01:23:22,957 Que fais-tu lĂ , la nuit ? 1014 01:23:23,160 --> 01:23:24,833 J'Ă©tais avec ma vahinĂ©. 1015 01:23:25,440 --> 01:23:26,350 T'as un laissez-passer ? 1016 01:23:28,200 --> 01:23:30,077 Alors faut l'embarquer. 1017 01:23:30,440 --> 01:23:34,229 Sergent, pourquoi vous embĂȘter avec de la paperasse ? 1018 01:23:34,400 --> 01:23:38,792 Ramenez-moi Ă  ma compagnie, qu'en dit le chef ? 1019 01:23:40,120 --> 01:23:41,155 Qui est ton chef ? 1020 01:23:41,360 --> 01:23:44,159 Sergent-chef Warden, compagnie G. 1021 01:23:44,320 --> 01:23:47,790 Harry, tu connais un Warden, compagnie G ? 1022 01:23:49,560 --> 01:23:52,234 On peut aller lui demander directement. 1023 01:23:53,800 --> 01:23:58,237 Et si c'Ă©tait un petit voleur d'uniforme ? 1024 01:23:59,040 --> 01:24:00,951 Ou un saboteur 1025 01:24:02,520 --> 01:24:05,751 et que ses potes Ă©taient lĂ , prĂȘts Ă  tirer ? 1026 01:24:06,840 --> 01:24:08,433 Bon Dieu ! 1027 01:24:10,800 --> 01:24:12,552 Je suis pas un saboteur ! 1028 01:24:13,840 --> 01:24:15,353 J'ai l'air d'en ĂȘtre un ? 1029 01:24:16,000 --> 01:24:20,233 Harry, appelle le QG pour vĂ©rifier qu'on n'a rien sur lui. 1030 01:24:23,720 --> 01:24:25,074 3e section Ă  QG. 1031 01:24:25,600 --> 01:24:26,954 A vous, le QG. 1032 01:24:27,120 --> 01:24:29,270 ici le QG, j'Ă©coute. 1033 01:24:29,440 --> 01:24:32,796 On a un GI devant nous et on voudrait des infos 1034 01:24:33,000 --> 01:24:36,152 pour ĂȘtre sĂ»r qu'il est tout blanc. - Son nom ? 1035 01:24:37,160 --> 01:24:37,991 C'est quoi, son nom ? 1036 01:24:38,840 --> 01:24:40,717 T'as tes papiers ? 1037 01:24:42,160 --> 01:24:43,036 Non, j'ai rien. 1038 01:24:43,720 --> 01:24:46,030 T'as tes plaques, au moins ? 1039 01:24:46,800 --> 01:24:48,120 Evidemment. 1040 01:24:48,680 --> 01:24:49,590 Alors envoie. 1041 01:24:49,800 --> 01:24:53,919 Vous allez l'arrĂȘter et nous l'emmener.
 1042 01:25:13,360 --> 01:25:15,636 Revenez, on prend la Jeep. 1043 01:25:17,920 --> 01:25:19,115 Il est lĂ  ! 1044 01:25:19,520 --> 01:25:22,114 Halte, on ne bouge plus ! 1045 01:25:22,400 --> 01:25:24,311 Stop ! On a dit stop. 1046 01:25:24,600 --> 01:25:27,399 Ça suffit. On va devoir tirer. 1047 01:25:34,200 --> 01:25:37,670 Ici position 26. Feu nourri Ă  200 m devant. 1048 01:25:37,920 --> 01:25:39,433 Qui est-ce ? 1049 01:25:41,000 --> 01:25:44,038 - Aucune idĂ©e. - Bien reçu. 1050 01:25:44,720 --> 01:25:46,518 IIs savent pas qui c'est non plus. 1051 01:25:47,120 --> 01:25:48,838 C'est parti ! 1052 01:26:39,600 --> 01:26:40,271 Je l'ai eu. 1053 01:26:40,640 --> 01:26:41,516 Je l'ai eu. 1054 01:26:45,680 --> 01:26:46,272 Je l'ai eu. 1055 01:26:52,120 --> 01:26:55,431 Non, pas comme ça. 1056 01:26:57,480 --> 01:26:59,790 Je veux pas finir comme ça. 1057 01:27:19,080 --> 01:27:20,559 Que personne ne le touche ! 1058 01:27:22,920 --> 01:27:24,513 C'est bien lui. 1059 01:27:25,920 --> 01:27:27,433 Quelqu'un sait qui c'est ? 1060 01:27:30,520 --> 01:27:31,874 On le fouille ? 1061 01:27:32,320 --> 01:27:33,640 Non, inutile. 1062 01:27:34,920 --> 01:27:36,877 C'est un type bien, Warden. 1063 01:27:37,040 --> 01:27:40,032 H sait que je veux pas qu'ils me fouchent. 1064 01:27:40,600 --> 01:27:43,194 Ce ne sera pas long. Qu'ils attendent un peu. 1065 01:27:52,440 --> 01:27:55,717 Quelle tĂȘte de lard, quand mĂȘme... 1066 01:27:57,040 --> 01:27:59,156 Vous me manquerez aussi, chef. 1067 01:28:00,480 --> 01:28:01,879 Que s'est-il passĂ© ? 1068 01:28:02,200 --> 01:28:06,080 On nous a demandĂ© de l'arrĂȘter, mais il s'est enfui. 1069 01:28:06,840 --> 01:28:08,911 Alors on a tirĂ© quelques coups de semonce. 1070 01:28:11,520 --> 01:28:13,750 Vous vous occuperez de moi, sergent. 1071 01:28:13,920 --> 01:28:16,833 “Mort au champ d'honneur.” 1072 01:28:17,000 --> 01:28:18,957 Je ne veux pas de fosse commune. 1073 01:28:20,280 --> 01:28:23,193 Je veux ĂȘtre enterrĂ© au cimetiĂšre militaire de Schofield. 1074 01:28:25,360 --> 01:28:30,150 Je sais que vous m'arrangerez tout ça, chef. 1075 01:28:40,800 --> 01:28:42,950 Vous pouvez l'identifier ? 1076 01:28:45,760 --> 01:28:48,115 Soldat Robert E. Lee Prewitt. 1077 01:28:48,280 --> 01:28:49,554 C'Ă©tait bien un soldat ! 1078 01:28:49,760 --> 01:28:53,071 Un soldat qui tentait de rejoindre sa compagnie. 1079 01:28:55,640 --> 01:28:57,153 J'aurais pu le laisser passer. 1080 01:28:58,200 --> 01:29:02,831 Vous ne pouviez pas le savoir, sergent. Ne vous sentez pas coupable. 1081 01:29:05,400 --> 01:29:06,629 C'Ă©tait un de vos amis ? 1082 01:29:08,000 --> 01:29:09,991 Un soldat de ma compagnie. 1083 01:29:13,960 --> 01:29:15,473 C'Ă©tait le meilleur. 1084 01:29:21,680 --> 01:29:23,637 C'Ă©tait le seul vrai soldat. 1085 01:29:48,480 --> 01:29:51,199 TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES 1086 01:30:19,760 --> 01:30:23,674 Je n'y comprends rien. On ne devait pas embarquer directement d'ici ? 1087 01:30:23,840 --> 01:30:25,911 Ça se fait au large du port. 1088 01:30:26,080 --> 01:30:28,754 La Navy ne prend pas de risques avec un transatlantique. 1089 01:30:38,760 --> 01:30:41,832 Je suis heureuse de repartir pour l'Oregon. 1090 01:30:42,520 --> 01:30:44,636 J'avais pourtant un trĂšs bon mĂ©tier ici. 1091 01:30:45,240 --> 01:30:47,914 PremiĂšre secrĂ©taire d'une entreprise d'import-export. 1092 01:30:48,840 --> 01:30:50,274 Ça a l'air bien. 1093 01:30:50,440 --> 01:30:52,511 Je m'en suis voulu de partir. 1094 01:30:53,440 --> 01:30:55,272 Mais je ne pouvais pas rester. 1095 01:30:57,640 --> 01:30:59,870 Mon fiancĂ© a Ă©tĂ© tuĂ© le 7 dĂ©cembre. 1096 01:31:00,320 --> 01:31:01,799 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 1097 01:31:03,120 --> 01:31:04,918 C'Ă©tait un pilote de chasse. 1098 01:31:05,080 --> 01:31:06,753 Mort sur le tarmac. 1099 01:31:07,680 --> 01:31:11,150 Il a tentĂ© de dĂ©coller, mais a Ă©tĂ© abattu. Vous l'avez peut-ĂȘtre lu... 1100 01:31:16,080 --> 01:31:18,151 Il a reçu la Silver Star. 1101 01:31:19,760 --> 01:31:22,673 Sa mĂšre m'a Ă©crit et me l'a confiĂ©e, 1102 01:31:22,840 --> 01:31:24,672 car on devait se marier. 1103 01:31:25,960 --> 01:31:28,031 TrĂšs dĂ©licat de sa part. 1104 01:31:28,800 --> 01:31:30,837 Il est d'excellente famille. 1105 01:31:31,320 --> 01:31:33,152 Tous des Virginiens, dans la famille de Prewitt. 1106 01:31:35,840 --> 01:31:38,150 Son grand-pĂšre avait servi le gĂ©nĂ©ral Lee. 1107 01:31:38,320 --> 01:31:39,640 D'oĂč son nom. 1108 01:31:40,400 --> 01:31:42,391 Robert E. Lee Prewitt. 1109 01:31:43,720 --> 01:31:44,471 Qui ça ? 1110 01:31:45,000 --> 01:31:46,911 Robert E. Lee Prewitt. 1111 01:31:47,480 --> 01:31:49,437 Un nom stupide bien du Sud. 1112 01:31:58,400 --> 01:32:00,038 C'est un joli nom. 1113 01:32:03,000 --> 01:32:03,592 Nom
 1114 01:32:05,040 --> 01:32:06,758 Lorene Rogers. 1115 01:32:06,920 --> 01:32:07,796 Embarquez. 1116 01:32:09,080 --> 01:32:10,195 Nom
 1117 01:32:10,840 --> 01:32:12,877 Mme Dana Holmes et son fils : Chip. 1118 01:32:13,040 --> 01:32:14,599 Embarquez. 1119 01:32:15,360 --> 01:32:15,997 Nom
 1120 01:32:16,160 --> 01:32:17,958 Phyllis LaMarr et ses deux enfants. 82273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.