All language subtitles for Flambards (1979)-s01e10-New Blood.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,852 --> 00:00:32,469
To PMY ♥ Love RPY
2
00:00:58,799 --> 00:00:59,814
Yes
3
00:01:00,430 --> 00:01:01,729
That's almost good.
4
00:01:04,998 --> 00:01:07,749
Am I fit to be seen
by your horses, Uncle?
5
00:01:07,918 --> 00:01:09,448
See what they think
6
00:01:11,510 --> 00:01:12,532
Off you go
7
00:01:31,040 --> 00:01:32,800
Sit down. Have some more wine.
8
00:01:39,209 --> 00:01:40,220
Thank you.
9
00:01:42,519 --> 00:01:43,540
Very kind.
10
00:02:02,540 --> 00:02:05,419
I thought you might like
some gingerbread, Miss
11
00:02:09,110 --> 00:02:10,132
Lovely.
12
00:02:10,627 --> 00:02:12,578
It was always your favourite.
13
00:02:16,110 --> 00:02:18,000
I don't want you to
think I'm criticising.
14
00:02:18,880 --> 00:02:20,410
I know you've got
an awful lot to do.
15
00:02:23,110 --> 00:02:25,800
Can we have a fire in
here, like we used to?
16
00:02:27,229 --> 00:02:28,600
Cheer this place up.
17
00:02:29,460 --> 00:02:31,630
It's very warm in
the kitchen, Miss.
18
00:02:31,748 --> 00:02:32,750
Yes.
19
00:02:33,119 --> 00:02:35,600
I told you I want to
use this room, too.
20
00:02:36,380 --> 00:02:37,391
Of course.
21
00:02:38,250 --> 00:02:39,979
I'll get Fowler to see to it.
22
00:02:41,330 --> 00:02:42,336
Mary?
23
00:02:44,039 --> 00:02:45,369
I'm not trying to interfere.
24
00:02:46,649 --> 00:02:48,259
You've got to expect changes.
25
00:02:49,100 --> 00:02:50,910
I don't know what
you mean, Miss.
26
00:02:51,300 --> 00:02:53,070
How could you be interfering?
27
00:02:53,960 --> 00:02:56,419
It's your house now, after all.
28
00:03:14,100 --> 00:03:16,820
Since she's been to
London, that's what it is.
29
00:03:17,270 --> 00:03:18,539
That and her money.
30
00:03:20,119 --> 00:03:21,160
No doubt.
31
00:03:21,770 --> 00:03:24,740
All that money at her age.
Of course it affects her.
32
00:03:27,009 --> 00:03:29,380
We are not good
enough for her anymore.
33
00:03:30,360 --> 00:03:32,350
Well, that suits me.
34
00:03:45,350 --> 00:03:48,469
Who knows? I might even be
flying the channel by then. Come on.
35
00:03:48,494 --> 00:03:49,633
Oh-ah.
36
00:03:49,688 --> 00:03:52,094
(Speaking French)
37
00:04:13,679 --> 00:04:15,720
Just what the place
needed a few years ago.
38
00:04:16,236 --> 00:04:17,243
What was?
39
00:04:17,738 --> 00:04:18,751
New blood.
40
00:04:18,829 --> 00:04:20,480
Something to pull the place together.
41
00:04:21,628 --> 00:04:22,678
Pity it's too late.
42
00:04:22,968 --> 00:04:26,128
Oh, well, I suppose we
shall have to put up with it.
43
00:04:27,179 --> 00:04:29,495
It keeps her mind
off other things.
44
00:04:29,520 --> 00:04:30,917
Mary!
45
00:04:34,839 --> 00:04:36,170
I suppose it will.
46
00:04:39,309 --> 00:04:40,965
Fowler!
47
00:04:46,313 --> 00:04:50,239
And when you've done them, there's
these cracks on the ceiling in here.
48
00:04:50,938 --> 00:04:52,480
And the walls need cleaning.
49
00:04:52,676 --> 00:04:53,684
Ah.
50
00:04:54,154 --> 00:04:56,089
And in these funny patches,
51
00:04:57,470 --> 00:04:58,890
they look wet to me.
52
00:04:59,290 --> 00:05:01,050
They're damp. That's all the cold weather.
53
00:05:01,074 --> 00:05:02,179
Really? Remarkable.
54
00:05:02,190 --> 00:05:05,600
Perhaps if we kept a fire in here,
then the damp wouldn't have happened?
55
00:05:05,609 --> 00:05:07,536
If we'd had the
money, perhaps we...
56
00:05:07,560 --> 00:05:08,769
I'm sorry. I know.
57
00:05:09,369 --> 00:05:10,869
But, we have the money now.
58
00:05:11,070 --> 00:05:12,220
That's all that matters.
59
00:05:12,660 --> 00:05:13,809
Any problems?
60
00:05:16,010 --> 00:05:16,807
Good.
61
00:05:16,832 --> 00:05:18,049
Ah, just the one.
62
00:05:18,429 --> 00:05:21,480
When I done the hole and I done
the walls and I done the ceiling,
63
00:05:22,179 --> 00:05:24,049
What would you like me
to do after that, Ma'am?
64
00:05:24,489 --> 00:05:26,170
Start on the decorating.
65
00:05:29,510 --> 00:05:31,040
It's so gloomy.
66
00:05:31,149 --> 00:05:32,681
I can't possibly work in here.
67
00:05:32,767 --> 00:05:33,720
Work?
68
00:05:34,209 --> 00:05:36,790
Well, the house doesn't
run itself, that's obvious.
69
00:05:36,799 --> 00:05:39,730
Oh, that's not a woman's
work, paying bills.
70
00:05:39,950 --> 00:05:42,700
Well, Fowler's done all
that since Mr Russell died.
71
00:05:42,709 --> 00:05:44,940
Fowler will have
other things to do.
72
00:05:47,350 --> 00:05:49,059
I'm afraid I feel rather tired.
73
00:05:51,186 --> 00:05:53,630
I think it must be
all this interfering.
74
00:05:59,942 --> 00:06:03,159
Oh, Edith went a bit funny when
she was expecting Albert.
75
00:06:03,700 --> 00:06:05,239
Kept scrubbing the floor.
76
00:06:05,970 --> 00:06:07,519
I'm tired to think of it.
77
00:06:09,339 --> 00:06:10,910
She'll come to her senses.
78
00:06:23,929 --> 00:06:25,170
Finished already?
79
00:06:26,170 --> 00:06:28,841
I can't do that job
that...that plastering work
80
00:06:28,865 --> 00:06:30,052
Then get a plasterer.
81
00:06:30,076 --> 00:06:32,269
Where? They're all away fighting.
82
00:06:32,779 --> 00:06:34,049
I'm sure you'll manage, somehow.
83
00:06:45,579 --> 00:06:48,510
And another thing, I won't
be able to work up there.
84
00:06:48,660 --> 00:06:49,970
Paintin' or plastering.
85
00:06:50,290 --> 00:06:53,570
Anything above horseback
height, I'm proper bundle of nerves.
86
00:06:54,579 --> 00:06:55,929
So, what do you suggest?
87
00:06:57,920 --> 00:06:59,290
What we need is a builder.
88
00:07:00,260 --> 00:07:02,250
And all the builders
are fighting, too?
89
00:07:03,399 --> 00:07:04,989
I know just the old boy.
90
00:07:05,320 --> 00:07:06,390
Well, get him.
91
00:07:08,647 --> 00:07:09,684
Right
92
00:07:20,980 --> 00:07:22,910
You should be getting to bed.
93
00:07:24,068 --> 00:07:26,730
Ten hours sleep,
at least, you need.
94
00:07:27,760 --> 00:07:30,529
Old wives tales. I've
never felt so energetic.
95
00:07:32,420 --> 00:07:33,432
Huh.
96
00:07:45,350 --> 00:07:47,119
Making something
for the baby, are you?
97
00:07:48,279 --> 00:07:49,970
It'd have to be a very big baby.
98
00:07:53,910 --> 00:07:55,059
for the windows.
99
00:07:56,329 --> 00:07:57,168
Oh.
100
00:07:57,193 --> 00:07:58,569
That's from Mr. William's room...
101
00:07:58,593 --> 00:07:59,859
I know it's
from William's room.
102
00:08:01,450 --> 00:08:03,040
We won't be using it, will we?
103
00:08:05,540 --> 00:08:06,887
I thought perhaps
the baby...
104
00:08:06,911 --> 00:08:08,529
Nobody's going to
use William's room.
105
00:08:14,950 --> 00:08:15,968
Sorry, Mary.
106
00:08:18,869 --> 00:08:19,989
Are you all right?
107
00:08:20,320 --> 00:08:21,350
Yes.
108
00:08:21,940 --> 00:08:22,970
Perfectly all right.
109
00:08:51,729 --> 00:08:54,358
You haven't been to Flambards
before, Mr. Dobson, have ya?
110
00:08:54,414 --> 00:08:55,632
No.
111
00:08:55,752 --> 00:08:57,450
A treat in store for you.
112
00:08:59,179 --> 00:09:00,429
You play cards right...
113
00:09:01,179 --> 00:09:02,539
A job for life there, I reckon.
114
00:09:09,030 --> 00:09:10,235
Go on, Peppers.
115
00:09:12,210 --> 00:09:14,548
They part of Flambards, is it?
116
00:09:14,572 --> 00:09:19,200
No, that's the old farmhouse.
Don't use that much now. See that.
117
00:09:20,780 --> 00:09:22,669
Solid bits of work, then.
118
00:09:23,929 --> 00:09:26,229
Wonder what it's like inside?
119
00:09:26,640 --> 00:09:28,070
Don't talk like that.
120
00:09:28,200 --> 00:09:30,219
Especially in front of Miss Christina.
121
00:09:31,325 --> 00:09:35,225
She'll have us tearing it down brick by
brick before you can say "how long is it?"
122
00:09:35,710 --> 00:09:37,429
Like that, is she?
123
00:10:04,251 --> 00:10:06,520
Mr Dobson...Mr Dobson.
124
00:10:32,385 --> 00:10:34,072
Up ya go, Mr Dobson.
125
00:10:40,691 --> 00:10:41,761
Fowler
126
00:10:41,789 --> 00:10:43,869
You can't let him go
up there on his own.
127
00:10:45,229 --> 00:10:47,780
Oh, that's all right.
He...he likes to feel useful.
128
00:10:47,960 --> 00:10:49,010
Very proud.
129
00:10:49,549 --> 00:10:51,020
He's not as old as he looks.
130
00:10:51,960 --> 00:10:53,099
He can't be.
131
00:10:55,929 --> 00:10:57,460
You all right, Mr Dobson?
132
00:10:57,609 --> 00:10:58,610
All right?
133
00:10:58,859 --> 00:10:59,859
Yes.
134
00:11:01,080 --> 00:11:02,081
Yeah.
135
00:11:02,280 --> 00:11:03,409
Happy as a pig in the sty.
136
00:11:05,090 --> 00:11:06,780
And what's your part in this?
137
00:11:08,479 --> 00:11:09,504
I hold the ladder.
138
00:11:15,049 --> 00:11:16,077
Well, when he's ready.
139
00:11:29,159 --> 00:11:30,609
Get down, Christina.
140
00:11:32,130 --> 00:11:37,299
If Mr Dobson can climb up 80 ft
ladders, I can stand on very small tables.
141
00:11:37,309 --> 00:11:40,229
Get down at once or I'll
come and get you down.
142
00:11:40,659 --> 00:11:42,000
You wouldn't dare.
143
00:11:44,900 --> 00:11:45,917
All right?
144
00:11:49,530 --> 00:11:53,119
Oh, I wish you wouldn't keep
treating me like a...like a child.
145
00:11:53,130 --> 00:11:55,109
I wish you'd stop
behaving like one.
146
00:11:55,700 --> 00:11:58,200
I'll get them down later.
147
00:12:00,010 --> 00:12:01,799
Wearing dresses like this.
148
00:12:01,940 --> 00:12:03,282
Not in your condition.
149
00:12:03,306 --> 00:12:04,580
But I like them.
150
00:12:06,169 --> 00:12:07,780
You look silly.
151
00:12:08,390 --> 00:12:09,780
You're too big for them.
152
00:12:10,409 --> 00:12:14,020
I am not too big for them.
They're too small for me.
153
00:12:25,868 --> 00:12:26,938
Oh, that's right.
154
00:12:28,821 --> 00:12:30,548
That way we'll get
it done in no time.
155
00:13:16,349 --> 00:13:18,599
Pretend it's a horse.
156
00:13:25,000 --> 00:13:28,142
Beautiful old building, eh?...Beautiful.
157
00:13:31,400 --> 00:13:34,599
How about give us a bit of a
hand out here, Mr Dobson?
158
00:13:35,119 --> 00:13:37,840
You only asked
me to do the inside.
159
00:13:39,030 --> 00:13:41,150
I wasn't in a hurry, no hurry.
160
00:13:43,830 --> 00:13:44,950
You take time.
161
00:13:45,840 --> 00:13:47,422
You don't what a builder.
162
00:13:48,570 --> 00:13:50,739
You want a gang of labourers.
163
00:13:52,809 --> 00:13:54,789
Well, if it's a question
of money, Mr Dobson...
164
00:13:55,349 --> 00:13:56,900
No, thanks.
165
00:14:09,479 --> 00:14:11,619
Enjoy yourself, Mr Fowler.
166
00:14:21,814 --> 00:14:23,846
Ungrateful little old...
167
00:14:31,750 --> 00:14:32,881
Much better.
168
00:14:33,330 --> 00:14:34,969
Thanks...Right.
169
00:14:35,210 --> 00:14:36,950
Well, if you just follow me.
170
00:14:57,469 --> 00:14:59,059
You've worked very hard.
171
00:15:00,409 --> 00:15:02,900
Now we'll have to get the rest
of the house as smart as this.
172
00:15:04,270 --> 00:15:05,760
Oh, not right away, of course.
173
00:15:08,239 --> 00:15:09,609
What happened to Mr Dobson?
174
00:15:12,559 --> 00:15:13,780
He's all right, isn't he?
175
00:15:14,250 --> 00:15:15,853
Oh, yes, yes. He had
another job to go to.
176
00:15:16,710 --> 00:15:18,340
Very busy man. Mr. Dobson.
177
00:15:18,590 --> 00:15:20,760
He haven't stopped
working since the war started.
178
00:15:24,590 --> 00:15:26,380
Do you like the desk, Miss?
179
00:15:26,880 --> 00:15:27,900
Yes.
180
00:15:28,830 --> 00:15:30,359
I can run the house.
181
00:15:31,929 --> 00:15:33,539
And work the farm from here.
182
00:16:08,650 --> 00:16:10,539
But it's sensible.
183
00:16:11,869 --> 00:16:14,280
What's the point in all
that land going to waste?
184
00:16:15,900 --> 00:16:17,669
We could be growing wheat.
185
00:16:18,020 --> 00:16:19,109
Barley.
186
00:16:20,700 --> 00:16:22,530
Hay for the horses.
187
00:16:25,859 --> 00:16:28,429
Eventually, it could even pay for itself.
188
00:16:29,710 --> 00:16:31,559
Flambards pay for itself?
189
00:16:32,119 --> 00:16:33,131
Yes.
190
00:16:33,679 --> 00:16:36,369
Well, farms do you know,
that's why people run them.
191
00:16:36,890 --> 00:16:39,340
Well, that's not what we
run, Flambards, is it Pepper?
192
00:16:40,000 --> 00:16:42,409
Flambards never paid for itself.
193
00:16:42,650 --> 00:16:44,830
Not even when Master
Russell was in his prime.
194
00:16:45,520 --> 00:16:47,500
Well, maybe if Mr Russell
had spent more time
195
00:16:47,510 --> 00:16:49,669
ploughing his field
instead of chasing foxes,
196
00:16:49,679 --> 00:16:50,760
it might have done.
197
00:16:53,440 --> 00:16:55,200
If you please yourself,
what you do, Miss?
198
00:16:56,472 --> 00:16:57,719
Are you going to say your willing?
199
00:17:08,068 --> 00:17:10,878
If you think I'm going to start
pushing a plow at my time of life
200
00:17:11,530 --> 00:17:12,534
Well,
201
00:17:13,729 --> 00:17:14,761
I'll leave tomorrow.
202
00:17:20,405 --> 00:17:22,335
Yeah, beautiful boy.
203
00:17:22,880 --> 00:17:23,888
Boy.
204
00:17:26,348 --> 00:17:27,358
I know how you feel.
205
00:17:28,843 --> 00:17:29,900
It's only natural.
206
00:17:30,329 --> 00:17:31,900
Ones always change things
207
00:17:33,660 --> 00:17:34,869
Forget the past?
208
00:17:36,800 --> 00:17:38,010
Well, I can't forget it.
209
00:17:40,709 --> 00:17:41,722
I'm part of it.
210
00:17:49,260 --> 00:17:51,140
I know it can't be
done overnight.
211
00:17:53,030 --> 00:17:55,180
Maybe it can't be
done at all. I just thought...
212
00:18:04,819 --> 00:18:07,504
I'll see if I get someone in the
village, give us a hand, 'morrow.
213
00:18:09,520 --> 00:18:10,550
Would you?
214
00:18:12,569 --> 00:18:14,969
Probably have one leg and no brains.
215
00:18:15,439 --> 00:18:17,170
Still, beggars can't be choosers.
216
00:18:30,380 --> 00:18:32,089
Would you help me
choose some horses?
217
00:18:36,319 --> 00:18:37,819
Pepper not good enough for you now?
218
00:18:39,630 --> 00:18:40,641
Yes.
219
00:18:44,380 --> 00:18:46,630
Yes, Pepper's very nice.
220
00:18:48,341 --> 00:18:51,591
I want a proper horse.
A horse I can really ride.
221
00:18:52,381 --> 00:18:54,142
Remember, like Gold Willow.
222
00:18:57,410 --> 00:18:59,520
Of course, they're not as
easy to come by, of course.
223
00:18:59,880 --> 00:19:00,904
I like Treasure.
224
00:19:01,530 --> 00:19:03,217
Course they are
(together) all out fighting.
225
00:19:04,359 --> 00:19:05,381
Now...
226
00:19:05,880 --> 00:19:07,280
if we got a bit of money,
227
00:19:09,030 --> 00:19:11,040
Surprising what you can
do with a bit of money.
228
00:19:12,420 --> 00:19:13,930
Do you call 500 a bit?
229
00:19:17,219 --> 00:19:18,380
Oh, that's a might bit.
230
00:19:21,099 --> 00:19:22,699
And not a penny more.
231
00:19:26,239 --> 00:19:28,260
And I want a
horse for every box.
232
00:19:29,060 --> 00:19:31,150
Can't have Flambards
without the horses.
233
00:19:31,430 --> 00:19:32,619
Well, I'll see what we can do.
234
00:19:34,380 --> 00:19:36,378
I think there's an auction next week at ...
235
00:19:40,520 --> 00:19:41,969
Out of my kitchen.
236
00:19:48,030 --> 00:19:50,089
I...I didn't want to disturb you, Miss, but
237
00:19:50,229 --> 00:19:53,089
There's two lads outside, say
they've been sent to see you.
238
00:19:53,349 --> 00:19:54,353
Um,
239
00:19:54,712 --> 00:19:57,703
I'll get rid of them. Nasty looking types.
240
00:19:57,727 --> 00:19:59,579
No...send them in.
241
00:20:22,939 --> 00:20:23,950
So
242
00:20:24,619 --> 00:20:25,554
You're?
243
00:20:25,579 --> 00:20:26,640
I'm Stanley.
244
00:20:26,939 --> 00:20:27,949
And he's Harry.
245
00:20:28,640 --> 00:20:29,969
Doesn't he speak for himself?
246
00:20:33,319 --> 00:20:34,530
No, not really.
247
00:20:44,400 --> 00:20:45,609
Have we got the job then?
248
00:20:49,869 --> 00:20:50,884
Huh.
249
00:20:51,489 --> 00:20:52,939
I've got no choice.
250
00:20:54,500 --> 00:20:56,150
Where's the other one?
251
00:20:56,622 --> 00:20:57,645
I don't know.
252
00:20:58,400 --> 00:21:00,300
Whenever I want
him, he's never here.
253
00:21:00,400 --> 00:21:01,589
I'll find him.
254
00:21:09,689 --> 00:21:11,150
No, Harry,
255
00:21:11,830 --> 00:21:13,380
Oh, not that way.
256
00:21:13,709 --> 00:21:15,280
Look, I'll show you.
257
00:21:42,369 --> 00:21:43,619
Christina!
258
00:21:51,930 --> 00:21:53,610
Hurry!
259
00:22:11,939 --> 00:22:12,943
What is it?
260
00:22:13,300 --> 00:22:15,101
You do what this baby, do you?
261
00:22:16,780 --> 00:22:19,599
Because, frankly, Christina,
you're not going the best way about it.
262
00:22:20,329 --> 00:22:22,000
Now, don't get alarmed.
263
00:22:22,199 --> 00:22:24,430
You're not in any danger. Not yet.
264
00:22:25,229 --> 00:22:27,380
But you mustn't try
and do too much.
265
00:22:27,780 --> 00:22:30,326
Take life at a more
sedate pace for a time.
266
00:22:30,350 --> 00:22:31,352
Sedate?
267
00:22:31,430 --> 00:22:32,473
That's what I said.
268
00:22:32,497 --> 00:22:33,819
That's an old lady's word.
269
00:22:33,949 --> 00:22:36,780
Also very suitable for
someone in your condition.
270
00:22:39,130 --> 00:22:41,939
William's death's upset
you more than you realise.
271
00:22:42,880 --> 00:22:45,239
Many people collapse from grief.
272
00:22:46,479 --> 00:22:48,050
But, you cope very well.
273
00:22:50,449 --> 00:22:51,699
You fought against it,
274
00:22:52,390 --> 00:22:54,459
taking on new responsibilities.
275
00:22:54,880 --> 00:22:55,930
Admirable.
276
00:22:56,160 --> 00:22:58,560
But you've exhausted
yourself in the process.
277
00:23:00,010 --> 00:23:01,619
So what do you
prescribe, Doctor?
278
00:23:01,750 --> 00:23:04,849
Rest. Plenty of rest, that's all.
279
00:23:04,949 --> 00:23:07,160
Stay in bed for a fortnight.
280
00:23:08,130 --> 00:23:10,229
All right, I'll let
myself out, Mary.
281
00:23:21,689 --> 00:23:24,079
You do want this
baby, don't you?
282
00:23:25,790 --> 00:23:27,079
Of course I do.
283
00:23:27,890 --> 00:23:29,420
It's William's baby.
284
00:23:30,300 --> 00:23:32,569
I want it more than
anything else in the world.
285
00:23:34,189 --> 00:23:36,329
I don't want everything
that goes with it.
286
00:23:36,949 --> 00:23:40,900
I don't want to be fat and tired
and unable to cope with things.
287
00:23:42,540 --> 00:23:44,670
I don't want to be sedate.
288
00:23:47,209 --> 00:23:48,268
That's good.
289
00:24:00,380 --> 00:24:03,449
It's ridiculous. I'm
perfectly all right.
290
00:24:04,795 --> 00:24:07,233
Rest. That's what he said.
291
00:24:07,257 --> 00:24:08,444
I'm tired of resting.
292
00:24:08,469 --> 00:24:12,060
I've been in bed a week
and you should be in bed now.
293
00:24:17,770 --> 00:24:18,776
See?
294
00:24:19,599 --> 00:24:22,489
They just needed someone
to show them how to do it.
295
00:24:23,260 --> 00:24:25,209
Fowler did most of it.
296
00:24:26,459 --> 00:24:27,486
Fowler?
297
00:24:39,890 --> 00:24:42,109
Real workers, they are.
298
00:24:42,839 --> 00:24:44,359
They're good farm horses.
299
00:24:47,969 --> 00:24:50,020
I thought he was going
to buy a horse for me.
300
00:24:51,380 --> 00:24:53,762
There's a war on, remember?
301
00:25:04,665 --> 00:25:06,079
How was that?
302
00:25:09,819 --> 00:25:11,030
She's a might jumpy.
303
00:25:11,910 --> 00:25:13,189
They come cheaper that way.
304
00:25:14,989 --> 00:25:16,939
She's beautiful.
305
00:25:18,630 --> 00:25:20,400
That's more like Flambards, eh?
306
00:25:22,150 --> 00:25:23,728
When can I ride her?
307
00:25:23,752 --> 00:25:25,339
After the baby's born.
308
00:25:38,681 --> 00:25:40,237
That's a good...
309
00:26:11,760 --> 00:26:16,449
I think I could grow to like being
a rich and powerful landowner.
310
00:26:30,469 --> 00:26:31,859
The only trouble is
311
00:26:32,400 --> 00:26:34,400
I don't think William would have approved.
312
00:26:35,920 --> 00:26:37,530
What, you being a female?
313
00:26:37,930 --> 00:26:39,599
Me owning all this land.
314
00:26:40,810 --> 00:26:42,400
Other people have nothing at all.
315
00:26:43,869 --> 00:26:44,979
Ooh, why not?
316
00:26:46,920 --> 00:26:47,957
It isn't fair,
317
00:26:50,449 --> 00:26:51,465
Oh.
318
00:26:51,660 --> 00:26:53,550
I don't think you need
to worry about that.
319
00:26:54,719 --> 00:26:58,189
I don't recommend people
envy you owning land like this.
320
00:27:01,260 --> 00:27:02,849
It's got a lot of
potential, though.
321
00:27:05,209 --> 00:27:06,222
Potential.
322
00:27:07,569 --> 00:27:10,079
That must be the little
old word I was looking for.
323
00:27:14,209 --> 00:27:16,979
How many men would it take
to make this land workable?
324
00:27:18,199 --> 00:27:20,260
A damn sight more than
Harry, Stanley and me.
325
00:27:23,810 --> 00:27:25,458
Could we get to harvest?
326
00:27:26,510 --> 00:27:28,329
Gotta plant something first.
327
00:27:29,250 --> 00:27:30,253
Well, then?
328
00:27:31,349 --> 00:27:34,503
But the only harvest we've ever
had round here is good old proper nettles.
329
00:27:40,530 --> 00:27:42,300
It would give us
something to aim for.
330
00:27:43,180 --> 00:27:44,790
Look at those two.
331
00:27:50,290 --> 00:27:53,459
They're bored. They can't see
the point in what they're doing.
332
00:27:54,569 --> 00:27:56,660
I've explained to him 100 times.
333
00:27:56,979 --> 00:28:00,031
Can't use the horses 'til we
get machinery repaired.
334
00:28:04,880 --> 00:28:07,290
Not good having horses
all cooped up like that.
335
00:28:10,119 --> 00:28:11,123
I know.
336
00:28:12,800 --> 00:28:16,329
I'm going to see the agricultural
people about getting prisoners of war.
337
00:28:16,660 --> 00:28:19,060
I'm not having any
Huns in my kitchen.
338
00:28:19,430 --> 00:28:22,469
They won't be in your
kitchen, they'll be in the field.
339
00:28:22,790 --> 00:28:25,729
Men who killed your own
husband. I don't know how you can.
340
00:28:26,489 --> 00:28:29,564
I doubt very much if they'll
send the one who killed Will.
341
00:28:30,550 --> 00:28:32,150
I wish Mr Russell was here.
342
00:28:32,439 --> 00:28:33,880
He'd have something
to say about it.
343
00:28:46,000 --> 00:28:48,010
I wish Mr Russell were here.
344
00:28:49,020 --> 00:28:50,930
I wish Mark and Will were here.
345
00:28:51,150 --> 00:28:53,699
But they're not, so I have
to make all the decisions.
346
00:28:54,140 --> 00:28:57,729
And until you come up with a better
idea, that is what I have decided.
347
00:29:01,959 --> 00:29:03,290
Now look what you've done.
348
00:29:19,170 --> 00:29:20,400
I'm sorry, Mary.
349
00:29:22,140 --> 00:29:23,550
It's not just the farming.
350
00:29:24,839 --> 00:29:26,609
It's so empty here.
351
00:29:27,520 --> 00:29:28,890
We need more people.
352
00:29:34,160 --> 00:29:36,810
You'll have one more
person soon enough.
353
00:29:37,699 --> 00:29:39,650
Wouldn't you like to
see the house full again?
354
00:29:40,479 --> 00:29:42,180
He don't know about full.
355
00:29:42,540 --> 00:29:43,990
But at my age...
356
00:29:44,014 --> 00:29:45,989
Make sure you have plenty of servants
357
00:29:46,000 --> 00:29:48,486
To order around so that
you won't have to lift a finger.
358
00:29:48,510 --> 00:29:50,089
I'm not that old.
359
00:29:50,462 --> 00:29:53,209
And he'll need plenty of
cousins to grow up with.
360
00:29:54,430 --> 00:29:56,199
How do you know it's a he?
361
00:29:58,689 --> 00:29:59,900
Of course it's a he.
362
00:30:00,900 --> 00:30:02,469
He'll take after William.
363
00:30:04,310 --> 00:30:05,760
Oh, wouldn't it be lovely then?
364
00:30:07,113 --> 00:30:09,510
Cousin, or two, for him to play with.
365
00:30:11,369 --> 00:30:12,397
Just like I had.
366
00:30:13,270 --> 00:30:15,439
Cousins don't grow on trees
367
00:30:16,119 --> 00:30:18,119
Especially Russell ones.
368
00:30:20,760 --> 00:30:22,500
I think I know where we could get one.
369
00:30:27,410 --> 00:30:28,819
Where would you look?
370
00:30:29,540 --> 00:30:30,560
I don't know.
371
00:30:31,069 --> 00:30:32,083
Yes, you do
372
00:30:33,719 --> 00:30:34,949
Violet!
373
00:30:35,769 --> 00:30:37,660
The kitchen maid?
374
00:30:39,270 --> 00:30:41,327
But she's nothing, whatsoever.
375
00:30:43,650 --> 00:30:44,862
Tell you what she is...
376
00:30:44,886 --> 00:30:46,780
She had Mark's child.
377
00:30:48,630 --> 00:30:49,647
Just think
378
00:30:50,729 --> 00:30:53,989
Mark's child growing
up with William's.
379
00:30:54,310 --> 00:30:57,920
But you can't just take a
child away from its mother.
380
00:30:58,160 --> 00:31:00,106
Then we'll have
Violet back as well, then.
381
00:31:00,131 --> 00:31:02,150
Give you that help you
wanted in the kitchen.
382
00:31:02,248 --> 00:31:03,256
What?
383
00:31:04,630 --> 00:31:06,339
Oh, I know it's a mad idea.
384
00:31:07,849 --> 00:31:09,540
But if it were possible.
385
00:31:10,910 --> 00:31:13,060
How did I find out
where Violet lives?
386
00:31:13,959 --> 00:31:15,040
Miss Christina
387
00:31:15,459 --> 00:31:18,510
I will not work in the
same house as Violet.
388
00:31:35,750 --> 00:31:36,798
Fowler?
389
00:31:41,369 --> 00:31:42,371
Oh
390
00:31:44,010 --> 00:31:46,020
Ooh, Not even just a little ride?
391
00:31:46,045 --> 00:31:48,369
I can't...she have my guts for garters.
392
00:31:51,630 --> 00:31:54,359
She's calmed down nicely.
They've come along with you.
393
00:31:57,089 --> 00:31:58,095
Come on, Pheasant.
394
00:31:58,400 --> 00:31:59,407
Eh?
395
00:32:01,859 --> 00:32:02,920
It's all right.
396
00:32:03,310 --> 00:32:05,430
I'm only taking him
round to the stable.
397
00:32:14,145 --> 00:32:15,145
Fowler?
398
00:32:15,170 --> 00:32:16,260
No, you can't.
399
00:32:17,550 --> 00:32:18,739
No, not that.
400
00:32:19,089 --> 00:32:20,709
Do you remember Violet and Dick?
401
00:32:21,000 --> 00:32:23,009
Best stable boy I ever had.
402
00:32:23,033 --> 00:32:24,270
Do you know what
happened to them?
403
00:32:24,780 --> 00:32:26,439
Oh, I don't know. After left here
404
00:32:27,250 --> 00:32:29,219
Well, went a soldier boy, didn't he?
405
00:32:30,089 --> 00:32:32,839
The army would have records
of next of kin, wouldn't they?
406
00:32:32,979 --> 00:32:34,001
I suppose so.
407
00:32:34,770 --> 00:32:36,462
Wouldn't you ask Mrs Masters?
408
00:32:37,239 --> 00:32:38,479
Mrs Masters?
409
00:32:38,923 --> 00:32:39,938
Huh.
410
00:32:40,280 --> 00:32:41,560
You mean Amy Master's mother?
411
00:32:41,849 --> 00:32:45,479
Well, she used to visit Dick's mother
in the workhouse before she died.
412
00:32:47,380 --> 00:32:48,396
Thank you.
413
00:33:10,380 --> 00:33:12,265
I do hope you find him, Christina.
414
00:33:12,289 --> 00:33:13,140
Thank you.
415
00:33:13,164 --> 00:33:15,630
Are you sure you won't have
some more cheese? Some eggs?
416
00:33:15,910 --> 00:33:17,439
I know times are hard.
417
00:33:17,939 --> 00:33:19,829
No, thank you very much, Mrs Masters.
418
00:33:21,319 --> 00:33:24,088
Yes, we are lucky
having the boys to help us.
419
00:33:24,949 --> 00:33:25,949
Yes.
420
00:33:27,989 --> 00:33:29,319
Yes, you are, aren't you?
421
00:33:34,520 --> 00:33:35,650
Might have known
422
00:33:36,300 --> 00:33:38,310
She'd end up in London.
423
00:33:39,890 --> 00:33:40,969
That's not London.
424
00:33:41,819 --> 00:33:43,089
It's Dockland.
425
00:33:47,229 --> 00:33:49,089
Nice bit of cheese, though.
426
00:33:49,790 --> 00:33:51,079
You've got plenty of cheese.
427
00:33:52,959 --> 00:33:54,780
They've got plenty
of everything, in fact.
428
00:33:55,300 --> 00:33:57,241
No need to give us any, though.
429
00:33:58,459 --> 00:34:00,520
Guilty conscience, I'd call it.
430
00:34:02,189 --> 00:34:04,959
All her son's running her farm for her.
431
00:34:05,569 --> 00:34:07,219
Why aren't they fighting?
432
00:34:08,168 --> 00:34:11,608
They'd be much too busy
haymaking and harvesting.
433
00:34:11,888 --> 00:34:13,819
They haven't had time to
go and get killed as well.
434
00:34:14,701 --> 00:34:17,489
If you're clever, you
don't have to, apparently.
435
00:34:19,969 --> 00:34:22,159
William and Mark were clever.
436
00:34:22,183 --> 00:34:23,870
William and Mark were stupid.
437
00:34:24,070 --> 00:34:27,620
Very stupid. They
volunteered to go and get killed.
438
00:34:34,760 --> 00:34:35,767
Put it on.
439
00:34:37,120 --> 00:34:38,134
What?
440
00:34:39,045 --> 00:34:40,053
The hat.
441
00:35:12,550 --> 00:35:13,719
Washing day, is it?
442
00:35:14,280 --> 00:35:15,780
Every day's washing day.
443
00:35:16,570 --> 00:35:17,570
Almost.
444
00:35:31,179 --> 00:35:32,584
The reason I've come, Violet...
445
00:35:32,608 --> 00:35:34,310
You mean it wasn't a social call?
446
00:35:39,780 --> 00:35:41,629
You know I own Flambards, now.
447
00:35:42,379 --> 00:35:44,179
I don't know anything
about Flambards.
448
00:35:44,689 --> 00:35:45,712
Not anymore.
449
00:35:47,229 --> 00:35:49,550
That's the best thing that's
happened to me since I left there.
450
00:35:51,966 --> 00:35:53,279
Forgot the sugar.
451
00:35:53,303 --> 00:35:54,304
No, please.
452
00:35:55,179 --> 00:35:56,187
It's all right.
453
00:35:59,830 --> 00:36:01,709
Mr. Russell died
a few years ago.
454
00:36:02,110 --> 00:36:03,110
And, um,
455
00:36:03,939 --> 00:36:05,350
William and Mark...
456
00:36:05,620 --> 00:36:06,750
Were killed in the war.
457
00:36:09,260 --> 00:36:10,760
William and I were married.
458
00:36:11,467 --> 00:36:12,514
See?
459
00:36:14,810 --> 00:36:17,750
Well, no use crying
about it, is there?
460
00:36:19,550 --> 00:36:21,340
My first husband died,
461
00:36:23,120 --> 00:36:24,500
and that's not why
you've come in.
462
00:36:26,848 --> 00:36:29,760
Oh, I'll have to see to her.
463
00:36:37,639 --> 00:36:38,651
They're pretty girls.
464
00:36:40,520 --> 00:36:41,551
Them?
465
00:36:42,659 --> 00:36:44,254
They're quiet, at least.
466
00:36:45,489 --> 00:36:46,522
Like their father.
467
00:36:51,179 --> 00:36:52,751
And which one is Mark's?
468
00:36:53,419 --> 00:36:55,760
Oh, I see. You've come
to see him, have you?
469
00:36:56,259 --> 00:36:57,463
Him?
470
00:36:57,845 --> 00:36:59,213
I thought that...
471
00:36:59,389 --> 00:37:01,110
Well, I'm sorry
to disappoint you.
472
00:37:02,020 --> 00:37:03,072
He's not here.
473
00:37:03,979 --> 00:37:05,189
He's not here?
474
00:37:06,669 --> 00:37:08,169
You mean he
doesn't live with you?
475
00:37:08,347 --> 00:37:09,969
Oh, yeah, he lives with us.
476
00:37:10,995 --> 00:37:12,909
At least he sleeps with us.
477
00:37:28,379 --> 00:37:31,458
He spends all his waking
hours at the brewery, here.
478
00:37:33,659 --> 00:37:34,969
He likes horses, then?
479
00:37:36,489 --> 00:37:37,522
Likes them.
480
00:37:39,570 --> 00:37:41,679
Nasty great brutes.
481
00:37:42,139 --> 00:37:43,141
Oh, I don't know.
482
00:37:47,370 --> 00:37:48,378
Tizzy?
483
00:37:50,949 --> 00:37:51,951
Tizzy!
484
00:37:52,290 --> 00:37:53,396
You come here.
485
00:37:55,908 --> 00:37:57,033
Tizzy!
486
00:38:00,284 --> 00:38:01,292
Come here.
487
00:38:01,317 --> 00:38:02,331
No.
488
00:38:02,500 --> 00:38:04,214
Don't you speak to me like that.
489
00:38:05,320 --> 00:38:07,489
Now, say hello to your Auntie.
490
00:38:07,868 --> 00:38:09,704
I got no Auntie.
491
00:38:09,949 --> 00:38:11,636
Just...stop.
492
00:38:12,503 --> 00:38:13,761
Come here!
493
00:38:23,030 --> 00:38:24,055
Well...
494
00:38:24,429 --> 00:38:25,600
Now you've seen him.
495
00:38:26,225 --> 00:38:27,689
Think it was worth it?
496
00:38:29,159 --> 00:38:31,455
Violet, I want to take
Tizzy back to Flambards.
497
00:38:31,567 --> 00:38:32,658
Back?
498
00:38:33,465 --> 00:38:34,464
To live.
499
00:38:36,189 --> 00:38:37,649
I know It sounds ridiculous.
500
00:38:38,510 --> 00:38:40,159
I'd give him
everything he wants.
501
00:38:41,370 --> 00:38:43,030
He'd love it at Flambards.
502
00:38:47,040 --> 00:38:48,719
I'll pay you for him, of course.
503
00:38:50,229 --> 00:38:51,879
I thought 200 pounds.
504
00:38:54,229 --> 00:38:55,899
You want to buy Tizzy for money?
505
00:38:56,719 --> 00:38:58,561
You'll have to ask your
husband, of course.
506
00:38:58,585 --> 00:38:59,593
No.
507
00:39:00,389 --> 00:39:01,659
He'd be glad to be rid of him.
508
00:39:05,360 --> 00:39:06,689
I have the full amount.
509
00:39:07,340 --> 00:39:08,370
You haven't changed.
510
00:39:09,500 --> 00:39:11,590
You always did think
you could buy us off.
511
00:39:13,030 --> 00:39:15,229
Then it was...half a dozen eggs.
512
00:39:16,149 --> 00:39:18,000
and now it's £200.
513
00:39:19,899 --> 00:39:21,429
I suppose it makes
you feel better.
514
00:39:24,280 --> 00:39:25,540
He'd be happier there.
515
00:39:26,250 --> 00:39:27,251
Of course he would.
516
00:39:28,280 --> 00:39:30,459
And not just because
he's like his father, either.
517
00:39:31,699 --> 00:39:33,800
What child wouldn't
be happier there?
518
00:39:34,649 --> 00:39:35,690
Than here?
519
00:39:39,154 --> 00:39:40,160
Yeah
520
00:39:40,250 --> 00:39:41,269
I'll take it.
521
00:39:44,020 --> 00:39:45,031
We need it.
522
00:39:52,679 --> 00:39:53,729
And you take Tizzy.
523
00:39:55,060 --> 00:39:56,229
If you could get him.
524
00:39:58,008 --> 00:39:59,756
I'll bring him to
your house first.
525
00:39:59,780 --> 00:40:01,008
No, I'm not having
him back there.
526
00:40:01,530 --> 00:40:02,770
I'll bring his things down.
527
00:40:21,000 --> 00:40:22,014
Excuse me?
528
00:40:25,479 --> 00:40:26,959
This is your Auntie, is it?
529
00:40:27,060 --> 00:40:28,570
I ain't got no Auntie.
530
00:40:29,997 --> 00:40:31,933
I'm Tizzy's Aunt Christina.
531
00:40:31,957 --> 00:40:32,960
Where's me mom?
532
00:40:34,100 --> 00:40:35,127
She, um...
533
00:40:36,603 --> 00:40:37,837
She had to be off.
534
00:40:38,000 --> 00:40:39,733
Would would you
like to seat Ma'am?
535
00:40:39,757 --> 00:40:40,760
No, thank you.
536
00:40:41,300 --> 00:40:43,429
I can see why
Tizzy likes it here.
537
00:40:45,010 --> 00:40:46,350
I've got a stable, you know.
538
00:40:47,969 --> 00:40:49,429
It's got eight horses in it.
539
00:40:52,270 --> 00:40:54,479
How would you like to come
and spend a holiday there?
540
00:40:55,590 --> 00:40:56,790
Can we go now?
541
00:40:57,360 --> 00:40:58,532
Say it, thank you.
542
00:40:58,557 --> 00:40:59,829
Tinks.
543
00:41:00,479 --> 00:41:02,030
I've got my rounds to do.
544
00:41:03,300 --> 00:41:04,204
No,
545
00:41:04,229 --> 00:41:05,737
Not when your Aunts come to see you.
546
00:41:05,762 --> 00:41:06,979
But, I want to go with you.
547
00:41:07,379 --> 00:41:08,629
Not today.
548
00:41:09,527 --> 00:41:11,530
Would you like to
know about my horses?
549
00:41:11,554 --> 00:41:12,557
No.
550
00:41:13,429 --> 00:41:14,840
Then I'll tell you
all about them.
551
00:41:41,572 --> 00:41:42,659
How big is Pheasant?
552
00:41:43,429 --> 00:41:44,430
Very big.
553
00:41:44,478 --> 00:41:45,696
Bigger than him?
554
00:41:45,969 --> 00:41:47,899
Well, maybe not bigger than him.
555
00:41:47,943 --> 00:41:49,560
Wow, so he's big?
556
00:41:49,620 --> 00:41:51,370
We shall see. Maybe she is.
557
00:41:51,969 --> 00:41:53,969
I'm gonna see Aunt
Chrissy's horseys.
558
00:41:54,330 --> 00:41:55,348
Yeah.
559
00:42:07,169 --> 00:42:09,879
And you mind that you behave yourself
560
00:42:10,260 --> 00:42:11,265
Right?
561
00:42:20,889 --> 00:42:21,900
Well,
562
00:42:22,270 --> 00:42:23,610
You got what you came for.
563
00:42:25,270 --> 00:42:26,800
I'll write when everything's settled.
564
00:42:27,620 --> 00:42:28,622
Yeah.
565
00:42:29,020 --> 00:42:30,080
You write to me.
566
00:43:03,139 --> 00:43:04,669
Aunt Chrissy, what are they?
567
00:43:05,924 --> 00:43:06,886
Where?
568
00:43:06,911 --> 00:43:07,918
There.
569
00:43:09,110 --> 00:43:10,159
The cows?
570
00:43:10,555 --> 00:43:11,679
What are cows?
571
00:43:13,649 --> 00:43:15,060
What you get milk from.
572
00:43:16,409 --> 00:43:18,090
We get milk from the milkman.
573
00:43:19,197 --> 00:43:21,338
Shh...quiet.
574
00:43:23,525 --> 00:43:26,050
Aunt Christina, why are you so fat?
575
00:43:28,399 --> 00:43:30,005
I've always been fat.
576
00:44:00,830 --> 00:44:03,238
What sort of a name's Tizzy?
577
00:44:03,262 --> 00:44:04,269
It's my name.
578
00:44:07,080 --> 00:44:08,570
It's short for Thomas.
579
00:44:10,709 --> 00:44:12,159
Thomas Mark
580
00:44:13,169 --> 00:44:15,719
The same stubborn streak, too.
581
00:44:22,370 --> 00:44:23,357
I'm sorry, Mary.
582
00:44:25,479 --> 00:44:27,470
You should have stopped
with your Aunt Grace.
583
00:44:27,494 --> 00:44:29,689
I told you it was too
much for one day.
584
00:44:32,176 --> 00:44:34,140
You must be tired, too.
585
00:44:34,164 --> 00:44:35,656
I want to see Pheasant.
586
00:44:36,419 --> 00:44:37,512
In the morning.
587
00:44:37,701 --> 00:44:38,473
But, you said...
588
00:44:38,497 --> 00:44:41,494
Now, you do as your Aunt Christina says.
589
00:44:42,370 --> 00:44:43,665
You're not in London, now.
590
00:45:41,286 --> 00:45:43,108
I don't like that woman.
591
00:45:43,580 --> 00:45:44,699
Yes, you do.
592
00:45:46,199 --> 00:45:47,199
You'll be all right.
593
00:45:47,300 --> 00:45:48,301
I don't know.
594
00:45:49,043 --> 00:45:50,500
Mary go to look for you.
595
00:45:54,830 --> 00:45:56,229
Whose room's this?
596
00:46:10,459 --> 00:46:11,729
It's your Uncle Mark's room.
597
00:46:24,149 --> 00:46:25,153
Aunt Christy?
598
00:46:26,419 --> 00:46:28,830
Can I go home when
I seen the horses?
599
00:46:30,419 --> 00:46:31,436
We'll see.
600
00:46:32,000 --> 00:46:33,010
Now, go to sleep.
601
00:46:35,239 --> 00:46:37,270
If you want
anything, just shout.
602
00:46:46,881 --> 00:46:49,069
Aunt Christy!
603
00:46:52,979 --> 00:46:54,669
I want my sisters.
604
00:47:20,257 --> 00:47:22,840
Oh, we can't let him have
his own way all the time.
605
00:47:22,864 --> 00:47:25,290
Ah, it doesn't do any
harm once in a while.
606
00:47:27,469 --> 00:47:28,870
How'd you like Benjamin?
607
00:47:29,719 --> 00:47:31,179
Was he big enough for you?
608
00:47:32,408 --> 00:47:33,759
A real Russell.
609
00:47:38,367 --> 00:47:40,015
Whoa.
610
00:47:40,401 --> 00:47:41,409
Right.
611
00:47:41,620 --> 00:47:43,080
I think that's enough for one day.
612
00:47:45,500 --> 00:47:49,110
Some people got other things to do besides
sitting horses all day long, you know.
613
00:48:00,379 --> 00:48:01,641
What's in that field?
614
00:48:02,270 --> 00:48:03,270
That's barley.
615
00:48:04,219 --> 00:48:05,780
That's what beer is made from.
616
00:48:07,290 --> 00:48:09,305
I know what beer's made from.
617
00:48:11,610 --> 00:48:13,429
Do you think you
could open that gate?
618
00:48:21,449 --> 00:48:24,479
And somebody's supposed
to be working in that field.
619
00:48:36,567 --> 00:48:37,848
Can I have a go?
620
00:48:39,100 --> 00:48:40,114
All right, then
621
00:49:05,250 --> 00:49:07,166
What will you do
when I'm busy all day?
622
00:49:07,190 --> 00:49:08,600
I look after the horses.
623
00:49:09,860 --> 00:49:11,473
Fowler will like that.
624
00:49:11,497 --> 00:49:13,653
Not with Fowler. He's too old.
625
00:49:13,677 --> 00:49:15,270
You can't do it all by yourself.
626
00:49:18,649 --> 00:49:20,850
I know, I got
Uncle Dick to help.
627
00:49:24,179 --> 00:49:25,198
Uncle Dick?
628
00:49:26,010 --> 00:49:27,350
Isn't he in the army?
629
00:49:27,590 --> 00:49:29,459
Course not. He's in London.
630
00:49:30,649 --> 00:49:31,653
Where?
631
00:49:32,409 --> 00:49:34,129
The Red Lion, usually.
632
00:49:37,340 --> 00:49:39,405
Your Uncle Dick used
to work here, you know.
633
00:49:39,429 --> 00:49:41,384
Nobody never really works at Flambards.
634
00:49:41,409 --> 00:49:43,194
He told me and Bertie.
635
00:49:43,218 --> 00:49:44,229
Oh, Tizzy.
636
00:49:44,689 --> 00:49:45,729
Do you like it here?
637
00:49:45,969 --> 00:49:46,984
Yeah.
638
00:49:47,100 --> 00:49:48,124
How much?
639
00:49:48,307 --> 00:49:48,957
A lot.
640
00:49:48,981 --> 00:49:50,037
How much is a lot?
641
00:49:50,636 --> 00:49:52,117
(???)
642
00:50:25,641 --> 00:50:31,407
Subtitle © RPY 2023
40463