All language subtitles for Flambards (1979)-s01e10-New Blood.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,852 --> 00:00:32,469 To PMY ♥ Love RPY 2 00:00:58,799 --> 00:00:59,814 Yes 3 00:01:00,430 --> 00:01:01,729 That's almost good. 4 00:01:04,998 --> 00:01:07,749 Am I fit to be seen by your horses, Uncle? 5 00:01:07,918 --> 00:01:09,448 See what they think 6 00:01:11,510 --> 00:01:12,532 Off you go 7 00:01:31,040 --> 00:01:32,800 Sit down. Have some more wine. 8 00:01:39,209 --> 00:01:40,220 Thank you. 9 00:01:42,519 --> 00:01:43,540 Very kind. 10 00:02:02,540 --> 00:02:05,419 I thought you might like some gingerbread, Miss 11 00:02:09,110 --> 00:02:10,132 Lovely. 12 00:02:10,627 --> 00:02:12,578 It was always your favourite. 13 00:02:16,110 --> 00:02:18,000 I don't want you to think I'm criticising. 14 00:02:18,880 --> 00:02:20,410 I know you've got an awful lot to do. 15 00:02:23,110 --> 00:02:25,800 Can we have a fire in here, like we used to? 16 00:02:27,229 --> 00:02:28,600 Cheer this place up. 17 00:02:29,460 --> 00:02:31,630 It's very warm in the kitchen, Miss. 18 00:02:31,748 --> 00:02:32,750 Yes. 19 00:02:33,119 --> 00:02:35,600 I told you I want to use this room, too. 20 00:02:36,380 --> 00:02:37,391 Of course. 21 00:02:38,250 --> 00:02:39,979 I'll get Fowler to see to it. 22 00:02:41,330 --> 00:02:42,336 Mary? 23 00:02:44,039 --> 00:02:45,369 I'm not trying to interfere. 24 00:02:46,649 --> 00:02:48,259 You've got to expect changes. 25 00:02:49,100 --> 00:02:50,910 I don't know what you mean, Miss. 26 00:02:51,300 --> 00:02:53,070 How could you be interfering? 27 00:02:53,960 --> 00:02:56,419 It's your house now, after all. 28 00:03:14,100 --> 00:03:16,820 Since she's been to London, that's what it is. 29 00:03:17,270 --> 00:03:18,539 That and her money. 30 00:03:20,119 --> 00:03:21,160 No doubt. 31 00:03:21,770 --> 00:03:24,740 All that money at her age. Of course it affects her. 32 00:03:27,009 --> 00:03:29,380 We are not good enough for her anymore. 33 00:03:30,360 --> 00:03:32,350 Well, that suits me. 34 00:03:45,350 --> 00:03:48,469 Who knows? I might even be flying the channel by then. Come on. 35 00:03:48,494 --> 00:03:49,633 Oh-ah. 36 00:03:49,688 --> 00:03:52,094 (Speaking French) 37 00:04:13,679 --> 00:04:15,720 Just what the place needed a few years ago. 38 00:04:16,236 --> 00:04:17,243 What was? 39 00:04:17,738 --> 00:04:18,751 New blood. 40 00:04:18,829 --> 00:04:20,480 Something to pull the place together. 41 00:04:21,628 --> 00:04:22,678 Pity it's too late. 42 00:04:22,968 --> 00:04:26,128 Oh, well, I suppose we shall have to put up with it. 43 00:04:27,179 --> 00:04:29,495 It keeps her mind off other things. 44 00:04:29,520 --> 00:04:30,917 Mary! 45 00:04:34,839 --> 00:04:36,170 I suppose it will. 46 00:04:39,309 --> 00:04:40,965 Fowler! 47 00:04:46,313 --> 00:04:50,239 And when you've done them, there's these cracks on the ceiling in here. 48 00:04:50,938 --> 00:04:52,480 And the walls need cleaning. 49 00:04:52,676 --> 00:04:53,684 Ah. 50 00:04:54,154 --> 00:04:56,089 And in these funny patches, 51 00:04:57,470 --> 00:04:58,890 they look wet to me. 52 00:04:59,290 --> 00:05:01,050 They're damp. That's all the cold weather. 53 00:05:01,074 --> 00:05:02,179 Really? Remarkable. 54 00:05:02,190 --> 00:05:05,600 Perhaps if we kept a fire in here, then the damp wouldn't have happened? 55 00:05:05,609 --> 00:05:07,536 If we'd had the money, perhaps we... 56 00:05:07,560 --> 00:05:08,769 I'm sorry. I know. 57 00:05:09,369 --> 00:05:10,869 But, we have the money now. 58 00:05:11,070 --> 00:05:12,220 That's all that matters. 59 00:05:12,660 --> 00:05:13,809 Any problems? 60 00:05:16,010 --> 00:05:16,807 Good. 61 00:05:16,832 --> 00:05:18,049 Ah, just the one. 62 00:05:18,429 --> 00:05:21,480 When I done the hole and I done the walls and I done the ceiling, 63 00:05:22,179 --> 00:05:24,049 What would you like me to do after that, Ma'am? 64 00:05:24,489 --> 00:05:26,170 Start on the decorating. 65 00:05:29,510 --> 00:05:31,040 It's so gloomy. 66 00:05:31,149 --> 00:05:32,681 I can't possibly work in here. 67 00:05:32,767 --> 00:05:33,720 Work? 68 00:05:34,209 --> 00:05:36,790 Well, the house doesn't run itself, that's obvious. 69 00:05:36,799 --> 00:05:39,730 Oh, that's not a woman's work, paying bills. 70 00:05:39,950 --> 00:05:42,700 Well, Fowler's done all that since Mr Russell died. 71 00:05:42,709 --> 00:05:44,940 Fowler will have other things to do. 72 00:05:47,350 --> 00:05:49,059 I'm afraid I feel rather tired. 73 00:05:51,186 --> 00:05:53,630 I think it must be all this interfering. 74 00:05:59,942 --> 00:06:03,159 Oh, Edith went a bit funny when she was expecting Albert. 75 00:06:03,700 --> 00:06:05,239 Kept scrubbing the floor. 76 00:06:05,970 --> 00:06:07,519 I'm tired to think of it. 77 00:06:09,339 --> 00:06:10,910 She'll come to her senses. 78 00:06:23,929 --> 00:06:25,170 Finished already? 79 00:06:26,170 --> 00:06:28,841 I can't do that job that...that plastering work 80 00:06:28,865 --> 00:06:30,052 Then get a plasterer. 81 00:06:30,076 --> 00:06:32,269 Where? They're all away fighting. 82 00:06:32,779 --> 00:06:34,049 I'm sure you'll manage, somehow. 83 00:06:45,579 --> 00:06:48,510 And another thing, I won't be able to work up there. 84 00:06:48,660 --> 00:06:49,970 Paintin' or plastering. 85 00:06:50,290 --> 00:06:53,570 Anything above horseback height, I'm proper bundle of nerves. 86 00:06:54,579 --> 00:06:55,929 So, what do you suggest? 87 00:06:57,920 --> 00:06:59,290 What we need is a builder. 88 00:07:00,260 --> 00:07:02,250 And all the builders are fighting, too? 89 00:07:03,399 --> 00:07:04,989 I know just the old boy. 90 00:07:05,320 --> 00:07:06,390 Well, get him. 91 00:07:08,647 --> 00:07:09,684 Right 92 00:07:20,980 --> 00:07:22,910 You should be getting to bed. 93 00:07:24,068 --> 00:07:26,730 Ten hours sleep, at least, you need. 94 00:07:27,760 --> 00:07:30,529 Old wives tales. I've never felt so energetic. 95 00:07:32,420 --> 00:07:33,432 Huh. 96 00:07:45,350 --> 00:07:47,119 Making something for the baby, are you? 97 00:07:48,279 --> 00:07:49,970 It'd have to be a very big baby. 98 00:07:53,910 --> 00:07:55,059 for the windows. 99 00:07:56,329 --> 00:07:57,168 Oh. 100 00:07:57,193 --> 00:07:58,569 That's from Mr. William's room... 101 00:07:58,593 --> 00:07:59,859 I know it's from William's room. 102 00:08:01,450 --> 00:08:03,040 We won't be using it, will we? 103 00:08:05,540 --> 00:08:06,887 I thought perhaps the baby... 104 00:08:06,911 --> 00:08:08,529 Nobody's going to use William's room. 105 00:08:14,950 --> 00:08:15,968 Sorry, Mary. 106 00:08:18,869 --> 00:08:19,989 Are you all right? 107 00:08:20,320 --> 00:08:21,350 Yes. 108 00:08:21,940 --> 00:08:22,970 Perfectly all right. 109 00:08:51,729 --> 00:08:54,358 You haven't been to Flambards before, Mr. Dobson, have ya? 110 00:08:54,414 --> 00:08:55,632 No. 111 00:08:55,752 --> 00:08:57,450 A treat in store for you. 112 00:08:59,179 --> 00:09:00,429 You play cards right... 113 00:09:01,179 --> 00:09:02,539 A job for life there, I reckon. 114 00:09:09,030 --> 00:09:10,235 Go on, Peppers. 115 00:09:12,210 --> 00:09:14,548 They part of Flambards, is it? 116 00:09:14,572 --> 00:09:19,200 No, that's the old farmhouse. Don't use that much now. See that. 117 00:09:20,780 --> 00:09:22,669 Solid bits of work, then. 118 00:09:23,929 --> 00:09:26,229 Wonder what it's like inside? 119 00:09:26,640 --> 00:09:28,070 Don't talk like that. 120 00:09:28,200 --> 00:09:30,219 Especially in front of Miss Christina. 121 00:09:31,325 --> 00:09:35,225 She'll have us tearing it down brick by brick before you can say "how long is it?" 122 00:09:35,710 --> 00:09:37,429 Like that, is she? 123 00:10:04,251 --> 00:10:06,520 Mr Dobson...Mr Dobson. 124 00:10:32,385 --> 00:10:34,072 Up ya go, Mr Dobson. 125 00:10:40,691 --> 00:10:41,761 Fowler 126 00:10:41,789 --> 00:10:43,869 You can't let him go up there on his own. 127 00:10:45,229 --> 00:10:47,780 Oh, that's all right. He...he likes to feel useful. 128 00:10:47,960 --> 00:10:49,010 Very proud. 129 00:10:49,549 --> 00:10:51,020 He's not as old as he looks. 130 00:10:51,960 --> 00:10:53,099 He can't be. 131 00:10:55,929 --> 00:10:57,460 You all right, Mr Dobson? 132 00:10:57,609 --> 00:10:58,610 All right? 133 00:10:58,859 --> 00:10:59,859 Yes. 134 00:11:01,080 --> 00:11:02,081 Yeah. 135 00:11:02,280 --> 00:11:03,409 Happy as a pig in the sty. 136 00:11:05,090 --> 00:11:06,780 And what's your part in this? 137 00:11:08,479 --> 00:11:09,504 I hold the ladder. 138 00:11:15,049 --> 00:11:16,077 Well, when he's ready. 139 00:11:29,159 --> 00:11:30,609 Get down, Christina. 140 00:11:32,130 --> 00:11:37,299 If Mr Dobson can climb up 80 ft ladders, I can stand on very small tables. 141 00:11:37,309 --> 00:11:40,229 Get down at once or I'll come and get you down. 142 00:11:40,659 --> 00:11:42,000 You wouldn't dare. 143 00:11:44,900 --> 00:11:45,917 All right? 144 00:11:49,530 --> 00:11:53,119 Oh, I wish you wouldn't keep treating me like a...like a child. 145 00:11:53,130 --> 00:11:55,109 I wish you'd stop behaving like one. 146 00:11:55,700 --> 00:11:58,200 I'll get them down later. 147 00:12:00,010 --> 00:12:01,799 Wearing dresses like this. 148 00:12:01,940 --> 00:12:03,282 Not in your condition. 149 00:12:03,306 --> 00:12:04,580 But I like them. 150 00:12:06,169 --> 00:12:07,780 You look silly. 151 00:12:08,390 --> 00:12:09,780 You're too big for them. 152 00:12:10,409 --> 00:12:14,020 I am not too big for them. They're too small for me. 153 00:12:25,868 --> 00:12:26,938 Oh, that's right. 154 00:12:28,821 --> 00:12:30,548 That way we'll get it done in no time. 155 00:13:16,349 --> 00:13:18,599 Pretend it's a horse. 156 00:13:25,000 --> 00:13:28,142 Beautiful old building, eh?...Beautiful. 157 00:13:31,400 --> 00:13:34,599 How about give us a bit of a hand out here, Mr Dobson? 158 00:13:35,119 --> 00:13:37,840 You only asked me to do the inside. 159 00:13:39,030 --> 00:13:41,150 I wasn't in a hurry, no hurry. 160 00:13:43,830 --> 00:13:44,950 You take time. 161 00:13:45,840 --> 00:13:47,422 You don't what a builder. 162 00:13:48,570 --> 00:13:50,739 You want a gang of labourers. 163 00:13:52,809 --> 00:13:54,789 Well, if it's a question of money, Mr Dobson... 164 00:13:55,349 --> 00:13:56,900 No, thanks. 165 00:14:09,479 --> 00:14:11,619 Enjoy yourself, Mr Fowler. 166 00:14:21,814 --> 00:14:23,846 Ungrateful little old... 167 00:14:31,750 --> 00:14:32,881 Much better. 168 00:14:33,330 --> 00:14:34,969 Thanks...Right. 169 00:14:35,210 --> 00:14:36,950 Well, if you just follow me. 170 00:14:57,469 --> 00:14:59,059 You've worked very hard. 171 00:15:00,409 --> 00:15:02,900 Now we'll have to get the rest of the house as smart as this. 172 00:15:04,270 --> 00:15:05,760 Oh, not right away, of course. 173 00:15:08,239 --> 00:15:09,609 What happened to Mr Dobson? 174 00:15:12,559 --> 00:15:13,780 He's all right, isn't he? 175 00:15:14,250 --> 00:15:15,853 Oh, yes, yes. He had another job to go to. 176 00:15:16,710 --> 00:15:18,340 Very busy man. Mr. Dobson. 177 00:15:18,590 --> 00:15:20,760 He haven't stopped working since the war started. 178 00:15:24,590 --> 00:15:26,380 Do you like the desk, Miss? 179 00:15:26,880 --> 00:15:27,900 Yes. 180 00:15:28,830 --> 00:15:30,359 I can run the house. 181 00:15:31,929 --> 00:15:33,539 And work the farm from here. 182 00:16:08,650 --> 00:16:10,539 But it's sensible. 183 00:16:11,869 --> 00:16:14,280 What's the point in all that land going to waste? 184 00:16:15,900 --> 00:16:17,669 We could be growing wheat. 185 00:16:18,020 --> 00:16:19,109 Barley. 186 00:16:20,700 --> 00:16:22,530 Hay for the horses. 187 00:16:25,859 --> 00:16:28,429 Eventually, it could even pay for itself. 188 00:16:29,710 --> 00:16:31,559 Flambards pay for itself? 189 00:16:32,119 --> 00:16:33,131 Yes. 190 00:16:33,679 --> 00:16:36,369 Well, farms do you know, that's why people run them. 191 00:16:36,890 --> 00:16:39,340 Well, that's not what we run, Flambards, is it Pepper? 192 00:16:40,000 --> 00:16:42,409 Flambards never paid for itself. 193 00:16:42,650 --> 00:16:44,830 Not even when Master Russell was in his prime. 194 00:16:45,520 --> 00:16:47,500 Well, maybe if Mr Russell had spent more time 195 00:16:47,510 --> 00:16:49,669 ploughing his field instead of chasing foxes, 196 00:16:49,679 --> 00:16:50,760 it might have done. 197 00:16:53,440 --> 00:16:55,200 If you please yourself, what you do, Miss? 198 00:16:56,472 --> 00:16:57,719 Are you going to say your willing? 199 00:17:08,068 --> 00:17:10,878 If you think I'm going to start pushing a plow at my time of life 200 00:17:11,530 --> 00:17:12,534 Well, 201 00:17:13,729 --> 00:17:14,761 I'll leave tomorrow. 202 00:17:20,405 --> 00:17:22,335 Yeah, beautiful boy. 203 00:17:22,880 --> 00:17:23,888 Boy. 204 00:17:26,348 --> 00:17:27,358 I know how you feel. 205 00:17:28,843 --> 00:17:29,900 It's only natural. 206 00:17:30,329 --> 00:17:31,900 Ones always change things 207 00:17:33,660 --> 00:17:34,869 Forget the past? 208 00:17:36,800 --> 00:17:38,010 Well, I can't forget it. 209 00:17:40,709 --> 00:17:41,722 I'm part of it. 210 00:17:49,260 --> 00:17:51,140 I know it can't be done overnight. 211 00:17:53,030 --> 00:17:55,180 Maybe it can't be done at all. I just thought... 212 00:18:04,819 --> 00:18:07,504 I'll see if I get someone in the village, give us a hand, 'morrow. 213 00:18:09,520 --> 00:18:10,550 Would you? 214 00:18:12,569 --> 00:18:14,969 Probably have one leg and no brains. 215 00:18:15,439 --> 00:18:17,170 Still, beggars can't be choosers. 216 00:18:30,380 --> 00:18:32,089 Would you help me choose some horses? 217 00:18:36,319 --> 00:18:37,819 Pepper not good enough for you now? 218 00:18:39,630 --> 00:18:40,641 Yes. 219 00:18:44,380 --> 00:18:46,630 Yes, Pepper's very nice. 220 00:18:48,341 --> 00:18:51,591 I want a proper horse. A horse I can really ride. 221 00:18:52,381 --> 00:18:54,142 Remember, like Gold Willow. 222 00:18:57,410 --> 00:18:59,520 Of course, they're not as easy to come by, of course. 223 00:18:59,880 --> 00:19:00,904 I like Treasure. 224 00:19:01,530 --> 00:19:03,217 Course they are (together) all out fighting. 225 00:19:04,359 --> 00:19:05,381 Now... 226 00:19:05,880 --> 00:19:07,280 if we got a bit of money, 227 00:19:09,030 --> 00:19:11,040 Surprising what you can do with a bit of money. 228 00:19:12,420 --> 00:19:13,930 Do you call 500 a bit? 229 00:19:17,219 --> 00:19:18,380 Oh, that's a might bit. 230 00:19:21,099 --> 00:19:22,699 And not a penny more. 231 00:19:26,239 --> 00:19:28,260 And I want a horse for every box. 232 00:19:29,060 --> 00:19:31,150 Can't have Flambards without the horses. 233 00:19:31,430 --> 00:19:32,619 Well, I'll see what we can do. 234 00:19:34,380 --> 00:19:36,378 I think there's an auction next week at ... 235 00:19:40,520 --> 00:19:41,969 Out of my kitchen. 236 00:19:48,030 --> 00:19:50,089 I...I didn't want to disturb you, Miss, but 237 00:19:50,229 --> 00:19:53,089 There's two lads outside, say they've been sent to see you. 238 00:19:53,349 --> 00:19:54,353 Um, 239 00:19:54,712 --> 00:19:57,703 I'll get rid of them. Nasty looking types. 240 00:19:57,727 --> 00:19:59,579 No...send them in. 241 00:20:22,939 --> 00:20:23,950 So 242 00:20:24,619 --> 00:20:25,554 You're? 243 00:20:25,579 --> 00:20:26,640 I'm Stanley. 244 00:20:26,939 --> 00:20:27,949 And he's Harry. 245 00:20:28,640 --> 00:20:29,969 Doesn't he speak for himself? 246 00:20:33,319 --> 00:20:34,530 No, not really. 247 00:20:44,400 --> 00:20:45,609 Have we got the job then? 248 00:20:49,869 --> 00:20:50,884 Huh. 249 00:20:51,489 --> 00:20:52,939 I've got no choice. 250 00:20:54,500 --> 00:20:56,150 Where's the other one? 251 00:20:56,622 --> 00:20:57,645 I don't know. 252 00:20:58,400 --> 00:21:00,300 Whenever I want him, he's never here. 253 00:21:00,400 --> 00:21:01,589 I'll find him. 254 00:21:09,689 --> 00:21:11,150 No, Harry, 255 00:21:11,830 --> 00:21:13,380 Oh, not that way. 256 00:21:13,709 --> 00:21:15,280 Look, I'll show you. 257 00:21:42,369 --> 00:21:43,619 Christina! 258 00:21:51,930 --> 00:21:53,610 Hurry! 259 00:22:11,939 --> 00:22:12,943 What is it? 260 00:22:13,300 --> 00:22:15,101 You do what this baby, do you? 261 00:22:16,780 --> 00:22:19,599 Because, frankly, Christina, you're not going the best way about it. 262 00:22:20,329 --> 00:22:22,000 Now, don't get alarmed. 263 00:22:22,199 --> 00:22:24,430 You're not in any danger. Not yet. 264 00:22:25,229 --> 00:22:27,380 But you mustn't try and do too much. 265 00:22:27,780 --> 00:22:30,326 Take life at a more sedate pace for a time. 266 00:22:30,350 --> 00:22:31,352 Sedate? 267 00:22:31,430 --> 00:22:32,473 That's what I said. 268 00:22:32,497 --> 00:22:33,819 That's an old lady's word. 269 00:22:33,949 --> 00:22:36,780 Also very suitable for someone in your condition. 270 00:22:39,130 --> 00:22:41,939 William's death's upset you more than you realise. 271 00:22:42,880 --> 00:22:45,239 Many people collapse from grief. 272 00:22:46,479 --> 00:22:48,050 But, you cope very well. 273 00:22:50,449 --> 00:22:51,699 You fought against it, 274 00:22:52,390 --> 00:22:54,459 taking on new responsibilities. 275 00:22:54,880 --> 00:22:55,930 Admirable. 276 00:22:56,160 --> 00:22:58,560 But you've exhausted yourself in the process. 277 00:23:00,010 --> 00:23:01,619 So what do you prescribe, Doctor? 278 00:23:01,750 --> 00:23:04,849 Rest. Plenty of rest, that's all. 279 00:23:04,949 --> 00:23:07,160 Stay in bed for a fortnight. 280 00:23:08,130 --> 00:23:10,229 All right, I'll let myself out, Mary. 281 00:23:21,689 --> 00:23:24,079 You do want this baby, don't you? 282 00:23:25,790 --> 00:23:27,079 Of course I do. 283 00:23:27,890 --> 00:23:29,420 It's William's baby. 284 00:23:30,300 --> 00:23:32,569 I want it more than anything else in the world. 285 00:23:34,189 --> 00:23:36,329 I don't want everything that goes with it. 286 00:23:36,949 --> 00:23:40,900 I don't want to be fat and tired and unable to cope with things. 287 00:23:42,540 --> 00:23:44,670 I don't want to be sedate. 288 00:23:47,209 --> 00:23:48,268 That's good. 289 00:24:00,380 --> 00:24:03,449 It's ridiculous. I'm perfectly all right. 290 00:24:04,795 --> 00:24:07,233 Rest. That's what he said. 291 00:24:07,257 --> 00:24:08,444 I'm tired of resting. 292 00:24:08,469 --> 00:24:12,060 I've been in bed a week and you should be in bed now. 293 00:24:17,770 --> 00:24:18,776 See? 294 00:24:19,599 --> 00:24:22,489 They just needed someone to show them how to do it. 295 00:24:23,260 --> 00:24:25,209 Fowler did most of it. 296 00:24:26,459 --> 00:24:27,486 Fowler? 297 00:24:39,890 --> 00:24:42,109 Real workers, they are. 298 00:24:42,839 --> 00:24:44,359 They're good farm horses. 299 00:24:47,969 --> 00:24:50,020 I thought he was going to buy a horse for me. 300 00:24:51,380 --> 00:24:53,762 There's a war on, remember? 301 00:25:04,665 --> 00:25:06,079 How was that? 302 00:25:09,819 --> 00:25:11,030 She's a might jumpy. 303 00:25:11,910 --> 00:25:13,189 They come cheaper that way. 304 00:25:14,989 --> 00:25:16,939 She's beautiful. 305 00:25:18,630 --> 00:25:20,400 That's more like Flambards, eh? 306 00:25:22,150 --> 00:25:23,728 When can I ride her? 307 00:25:23,752 --> 00:25:25,339 After the baby's born. 308 00:25:38,681 --> 00:25:40,237 That's a good... 309 00:26:11,760 --> 00:26:16,449 I think I could grow to like being a rich and powerful landowner. 310 00:26:30,469 --> 00:26:31,859 The only trouble is 311 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 I don't think William would have approved. 312 00:26:35,920 --> 00:26:37,530 What, you being a female? 313 00:26:37,930 --> 00:26:39,599 Me owning all this land. 314 00:26:40,810 --> 00:26:42,400 Other people have nothing at all. 315 00:26:43,869 --> 00:26:44,979 Ooh, why not? 316 00:26:46,920 --> 00:26:47,957 It isn't fair, 317 00:26:50,449 --> 00:26:51,465 Oh. 318 00:26:51,660 --> 00:26:53,550 I don't think you need to worry about that. 319 00:26:54,719 --> 00:26:58,189 I don't recommend people envy you owning land like this. 320 00:27:01,260 --> 00:27:02,849 It's got a lot of potential, though. 321 00:27:05,209 --> 00:27:06,222 Potential. 322 00:27:07,569 --> 00:27:10,079 That must be the little old word I was looking for. 323 00:27:14,209 --> 00:27:16,979 How many men would it take to make this land workable? 324 00:27:18,199 --> 00:27:20,260 A damn sight more than Harry, Stanley and me. 325 00:27:23,810 --> 00:27:25,458 Could we get to harvest? 326 00:27:26,510 --> 00:27:28,329 Gotta plant something first. 327 00:27:29,250 --> 00:27:30,253 Well, then? 328 00:27:31,349 --> 00:27:34,503 But the only harvest we've ever had round here is good old proper nettles. 329 00:27:40,530 --> 00:27:42,300 It would give us something to aim for. 330 00:27:43,180 --> 00:27:44,790 Look at those two. 331 00:27:50,290 --> 00:27:53,459 They're bored. They can't see the point in what they're doing. 332 00:27:54,569 --> 00:27:56,660 I've explained to him 100 times. 333 00:27:56,979 --> 00:28:00,031 Can't use the horses 'til we get machinery repaired. 334 00:28:04,880 --> 00:28:07,290 Not good having horses all cooped up like that. 335 00:28:10,119 --> 00:28:11,123 I know. 336 00:28:12,800 --> 00:28:16,329 I'm going to see the agricultural people about getting prisoners of war. 337 00:28:16,660 --> 00:28:19,060 I'm not having any Huns in my kitchen. 338 00:28:19,430 --> 00:28:22,469 They won't be in your kitchen, they'll be in the field. 339 00:28:22,790 --> 00:28:25,729 Men who killed your own husband. I don't know how you can. 340 00:28:26,489 --> 00:28:29,564 I doubt very much if they'll send the one who killed Will. 341 00:28:30,550 --> 00:28:32,150 I wish Mr Russell was here. 342 00:28:32,439 --> 00:28:33,880 He'd have something to say about it. 343 00:28:46,000 --> 00:28:48,010 I wish Mr Russell were here. 344 00:28:49,020 --> 00:28:50,930 I wish Mark and Will were here. 345 00:28:51,150 --> 00:28:53,699 But they're not, so I have to make all the decisions. 346 00:28:54,140 --> 00:28:57,729 And until you come up with a better idea, that is what I have decided. 347 00:29:01,959 --> 00:29:03,290 Now look what you've done. 348 00:29:19,170 --> 00:29:20,400 I'm sorry, Mary. 349 00:29:22,140 --> 00:29:23,550 It's not just the farming. 350 00:29:24,839 --> 00:29:26,609 It's so empty here. 351 00:29:27,520 --> 00:29:28,890 We need more people. 352 00:29:34,160 --> 00:29:36,810 You'll have one more person soon enough. 353 00:29:37,699 --> 00:29:39,650 Wouldn't you like to see the house full again? 354 00:29:40,479 --> 00:29:42,180 He don't know about full. 355 00:29:42,540 --> 00:29:43,990 But at my age... 356 00:29:44,014 --> 00:29:45,989 Make sure you have plenty of servants 357 00:29:46,000 --> 00:29:48,486 To order around so that you won't have to lift a finger. 358 00:29:48,510 --> 00:29:50,089 I'm not that old. 359 00:29:50,462 --> 00:29:53,209 And he'll need plenty of cousins to grow up with. 360 00:29:54,430 --> 00:29:56,199 How do you know it's a he? 361 00:29:58,689 --> 00:29:59,900 Of course it's a he. 362 00:30:00,900 --> 00:30:02,469 He'll take after William. 363 00:30:04,310 --> 00:30:05,760 Oh, wouldn't it be lovely then? 364 00:30:07,113 --> 00:30:09,510 Cousin, or two, for him to play with. 365 00:30:11,369 --> 00:30:12,397 Just like I had. 366 00:30:13,270 --> 00:30:15,439 Cousins don't grow on trees 367 00:30:16,119 --> 00:30:18,119 Especially Russell ones. 368 00:30:20,760 --> 00:30:22,500 I think I know where we could get one. 369 00:30:27,410 --> 00:30:28,819 Where would you look? 370 00:30:29,540 --> 00:30:30,560 I don't know. 371 00:30:31,069 --> 00:30:32,083 Yes, you do 372 00:30:33,719 --> 00:30:34,949 Violet! 373 00:30:35,769 --> 00:30:37,660 The kitchen maid? 374 00:30:39,270 --> 00:30:41,327 But she's nothing, whatsoever. 375 00:30:43,650 --> 00:30:44,862 Tell you what she is... 376 00:30:44,886 --> 00:30:46,780 She had Mark's child. 377 00:30:48,630 --> 00:30:49,647 Just think 378 00:30:50,729 --> 00:30:53,989 Mark's child growing up with William's. 379 00:30:54,310 --> 00:30:57,920 But you can't just take a child away from its mother. 380 00:30:58,160 --> 00:31:00,106 Then we'll have Violet back as well, then. 381 00:31:00,131 --> 00:31:02,150 Give you that help you wanted in the kitchen. 382 00:31:02,248 --> 00:31:03,256 What? 383 00:31:04,630 --> 00:31:06,339 Oh, I know it's a mad idea. 384 00:31:07,849 --> 00:31:09,540 But if it were possible. 385 00:31:10,910 --> 00:31:13,060 How did I find out where Violet lives? 386 00:31:13,959 --> 00:31:15,040 Miss Christina 387 00:31:15,459 --> 00:31:18,510 I will not work in the same house as Violet. 388 00:31:35,750 --> 00:31:36,798 Fowler? 389 00:31:41,369 --> 00:31:42,371 Oh 390 00:31:44,010 --> 00:31:46,020 Ooh, Not even just a little ride? 391 00:31:46,045 --> 00:31:48,369 I can't...she have my guts for garters. 392 00:31:51,630 --> 00:31:54,359 She's calmed down nicely. They've come along with you. 393 00:31:57,089 --> 00:31:58,095 Come on, Pheasant. 394 00:31:58,400 --> 00:31:59,407 Eh? 395 00:32:01,859 --> 00:32:02,920 It's all right. 396 00:32:03,310 --> 00:32:05,430 I'm only taking him round to the stable. 397 00:32:14,145 --> 00:32:15,145 Fowler? 398 00:32:15,170 --> 00:32:16,260 No, you can't. 399 00:32:17,550 --> 00:32:18,739 No, not that. 400 00:32:19,089 --> 00:32:20,709 Do you remember Violet and Dick? 401 00:32:21,000 --> 00:32:23,009 Best stable boy I ever had. 402 00:32:23,033 --> 00:32:24,270 Do you know what happened to them? 403 00:32:24,780 --> 00:32:26,439 Oh, I don't know. After left here 404 00:32:27,250 --> 00:32:29,219 Well, went a soldier boy, didn't he? 405 00:32:30,089 --> 00:32:32,839 The army would have records of next of kin, wouldn't they? 406 00:32:32,979 --> 00:32:34,001 I suppose so. 407 00:32:34,770 --> 00:32:36,462 Wouldn't you ask Mrs Masters? 408 00:32:37,239 --> 00:32:38,479 Mrs Masters? 409 00:32:38,923 --> 00:32:39,938 Huh. 410 00:32:40,280 --> 00:32:41,560 You mean Amy Master's mother? 411 00:32:41,849 --> 00:32:45,479 Well, she used to visit Dick's mother in the workhouse before she died. 412 00:32:47,380 --> 00:32:48,396 Thank you. 413 00:33:10,380 --> 00:33:12,265 I do hope you find him, Christina. 414 00:33:12,289 --> 00:33:13,140 Thank you. 415 00:33:13,164 --> 00:33:15,630 Are you sure you won't have some more cheese? Some eggs? 416 00:33:15,910 --> 00:33:17,439 I know times are hard. 417 00:33:17,939 --> 00:33:19,829 No, thank you very much, Mrs Masters. 418 00:33:21,319 --> 00:33:24,088 Yes, we are lucky having the boys to help us. 419 00:33:24,949 --> 00:33:25,949 Yes. 420 00:33:27,989 --> 00:33:29,319 Yes, you are, aren't you? 421 00:33:34,520 --> 00:33:35,650 Might have known 422 00:33:36,300 --> 00:33:38,310 She'd end up in London. 423 00:33:39,890 --> 00:33:40,969 That's not London. 424 00:33:41,819 --> 00:33:43,089 It's Dockland. 425 00:33:47,229 --> 00:33:49,089 Nice bit of cheese, though. 426 00:33:49,790 --> 00:33:51,079 You've got plenty of cheese. 427 00:33:52,959 --> 00:33:54,780 They've got plenty of everything, in fact. 428 00:33:55,300 --> 00:33:57,241 No need to give us any, though. 429 00:33:58,459 --> 00:34:00,520 Guilty conscience, I'd call it. 430 00:34:02,189 --> 00:34:04,959 All her son's running her farm for her. 431 00:34:05,569 --> 00:34:07,219 Why aren't they fighting? 432 00:34:08,168 --> 00:34:11,608 They'd be much too busy haymaking and harvesting. 433 00:34:11,888 --> 00:34:13,819 They haven't had time to go and get killed as well. 434 00:34:14,701 --> 00:34:17,489 If you're clever, you don't have to, apparently. 435 00:34:19,969 --> 00:34:22,159 William and Mark were clever. 436 00:34:22,183 --> 00:34:23,870 William and Mark were stupid. 437 00:34:24,070 --> 00:34:27,620 Very stupid. They volunteered to go and get killed. 438 00:34:34,760 --> 00:34:35,767 Put it on. 439 00:34:37,120 --> 00:34:38,134 What? 440 00:34:39,045 --> 00:34:40,053 The hat. 441 00:35:12,550 --> 00:35:13,719 Washing day, is it? 442 00:35:14,280 --> 00:35:15,780 Every day's washing day. 443 00:35:16,570 --> 00:35:17,570 Almost. 444 00:35:31,179 --> 00:35:32,584 The reason I've come, Violet... 445 00:35:32,608 --> 00:35:34,310 You mean it wasn't a social call? 446 00:35:39,780 --> 00:35:41,629 You know I own Flambards, now. 447 00:35:42,379 --> 00:35:44,179 I don't know anything about Flambards. 448 00:35:44,689 --> 00:35:45,712 Not anymore. 449 00:35:47,229 --> 00:35:49,550 That's the best thing that's happened to me since I left there. 450 00:35:51,966 --> 00:35:53,279 Forgot the sugar. 451 00:35:53,303 --> 00:35:54,304 No, please. 452 00:35:55,179 --> 00:35:56,187 It's all right. 453 00:35:59,830 --> 00:36:01,709 Mr. Russell died a few years ago. 454 00:36:02,110 --> 00:36:03,110 And, um, 455 00:36:03,939 --> 00:36:05,350 William and Mark... 456 00:36:05,620 --> 00:36:06,750 Were killed in the war. 457 00:36:09,260 --> 00:36:10,760 William and I were married. 458 00:36:11,467 --> 00:36:12,514 See? 459 00:36:14,810 --> 00:36:17,750 Well, no use crying about it, is there? 460 00:36:19,550 --> 00:36:21,340 My first husband died, 461 00:36:23,120 --> 00:36:24,500 and that's not why you've come in. 462 00:36:26,848 --> 00:36:29,760 Oh, I'll have to see to her. 463 00:36:37,639 --> 00:36:38,651 They're pretty girls. 464 00:36:40,520 --> 00:36:41,551 Them? 465 00:36:42,659 --> 00:36:44,254 They're quiet, at least. 466 00:36:45,489 --> 00:36:46,522 Like their father. 467 00:36:51,179 --> 00:36:52,751 And which one is Mark's? 468 00:36:53,419 --> 00:36:55,760 Oh, I see. You've come to see him, have you? 469 00:36:56,259 --> 00:36:57,463 Him? 470 00:36:57,845 --> 00:36:59,213 I thought that... 471 00:36:59,389 --> 00:37:01,110 Well, I'm sorry to disappoint you. 472 00:37:02,020 --> 00:37:03,072 He's not here. 473 00:37:03,979 --> 00:37:05,189 He's not here? 474 00:37:06,669 --> 00:37:08,169 You mean he doesn't live with you? 475 00:37:08,347 --> 00:37:09,969 Oh, yeah, he lives with us. 476 00:37:10,995 --> 00:37:12,909 At least he sleeps with us. 477 00:37:28,379 --> 00:37:31,458 He spends all his waking hours at the brewery, here. 478 00:37:33,659 --> 00:37:34,969 He likes horses, then? 479 00:37:36,489 --> 00:37:37,522 Likes them. 480 00:37:39,570 --> 00:37:41,679 Nasty great brutes. 481 00:37:42,139 --> 00:37:43,141 Oh, I don't know. 482 00:37:47,370 --> 00:37:48,378 Tizzy? 483 00:37:50,949 --> 00:37:51,951 Tizzy! 484 00:37:52,290 --> 00:37:53,396 You come here. 485 00:37:55,908 --> 00:37:57,033 Tizzy! 486 00:38:00,284 --> 00:38:01,292 Come here. 487 00:38:01,317 --> 00:38:02,331 No. 488 00:38:02,500 --> 00:38:04,214 Don't you speak to me like that. 489 00:38:05,320 --> 00:38:07,489 Now, say hello to your Auntie. 490 00:38:07,868 --> 00:38:09,704 I got no Auntie. 491 00:38:09,949 --> 00:38:11,636 Just...stop. 492 00:38:12,503 --> 00:38:13,761 Come here! 493 00:38:23,030 --> 00:38:24,055 Well... 494 00:38:24,429 --> 00:38:25,600 Now you've seen him. 495 00:38:26,225 --> 00:38:27,689 Think it was worth it? 496 00:38:29,159 --> 00:38:31,455 Violet, I want to take Tizzy back to Flambards. 497 00:38:31,567 --> 00:38:32,658 Back? 498 00:38:33,465 --> 00:38:34,464 To live. 499 00:38:36,189 --> 00:38:37,649 I know It sounds ridiculous. 500 00:38:38,510 --> 00:38:40,159 I'd give him everything he wants. 501 00:38:41,370 --> 00:38:43,030 He'd love it at Flambards. 502 00:38:47,040 --> 00:38:48,719 I'll pay you for him, of course. 503 00:38:50,229 --> 00:38:51,879 I thought 200 pounds. 504 00:38:54,229 --> 00:38:55,899 You want to buy Tizzy for money? 505 00:38:56,719 --> 00:38:58,561 You'll have to ask your husband, of course. 506 00:38:58,585 --> 00:38:59,593 No. 507 00:39:00,389 --> 00:39:01,659 He'd be glad to be rid of him. 508 00:39:05,360 --> 00:39:06,689 I have the full amount. 509 00:39:07,340 --> 00:39:08,370 You haven't changed. 510 00:39:09,500 --> 00:39:11,590 You always did think you could buy us off. 511 00:39:13,030 --> 00:39:15,229 Then it was...half a dozen eggs. 512 00:39:16,149 --> 00:39:18,000 and now it's £200. 513 00:39:19,899 --> 00:39:21,429 I suppose it makes you feel better. 514 00:39:24,280 --> 00:39:25,540 He'd be happier there. 515 00:39:26,250 --> 00:39:27,251 Of course he would. 516 00:39:28,280 --> 00:39:30,459 And not just because he's like his father, either. 517 00:39:31,699 --> 00:39:33,800 What child wouldn't be happier there? 518 00:39:34,649 --> 00:39:35,690 Than here? 519 00:39:39,154 --> 00:39:40,160 Yeah 520 00:39:40,250 --> 00:39:41,269 I'll take it. 521 00:39:44,020 --> 00:39:45,031 We need it. 522 00:39:52,679 --> 00:39:53,729 And you take Tizzy. 523 00:39:55,060 --> 00:39:56,229 If you could get him. 524 00:39:58,008 --> 00:39:59,756 I'll bring him to your house first. 525 00:39:59,780 --> 00:40:01,008 No, I'm not having him back there. 526 00:40:01,530 --> 00:40:02,770 I'll bring his things down. 527 00:40:21,000 --> 00:40:22,014 Excuse me? 528 00:40:25,479 --> 00:40:26,959 This is your Auntie, is it? 529 00:40:27,060 --> 00:40:28,570 I ain't got no Auntie. 530 00:40:29,997 --> 00:40:31,933 I'm Tizzy's Aunt Christina. 531 00:40:31,957 --> 00:40:32,960 Where's me mom? 532 00:40:34,100 --> 00:40:35,127 She, um... 533 00:40:36,603 --> 00:40:37,837 She had to be off. 534 00:40:38,000 --> 00:40:39,733 Would would you like to seat Ma'am? 535 00:40:39,757 --> 00:40:40,760 No, thank you. 536 00:40:41,300 --> 00:40:43,429 I can see why Tizzy likes it here. 537 00:40:45,010 --> 00:40:46,350 I've got a stable, you know. 538 00:40:47,969 --> 00:40:49,429 It's got eight horses in it. 539 00:40:52,270 --> 00:40:54,479 How would you like to come and spend a holiday there? 540 00:40:55,590 --> 00:40:56,790 Can we go now? 541 00:40:57,360 --> 00:40:58,532 Say it, thank you. 542 00:40:58,557 --> 00:40:59,829 Tinks. 543 00:41:00,479 --> 00:41:02,030 I've got my rounds to do. 544 00:41:03,300 --> 00:41:04,204 No, 545 00:41:04,229 --> 00:41:05,737 Not when your Aunts come to see you. 546 00:41:05,762 --> 00:41:06,979 But, I want to go with you. 547 00:41:07,379 --> 00:41:08,629 Not today. 548 00:41:09,527 --> 00:41:11,530 Would you like to know about my horses? 549 00:41:11,554 --> 00:41:12,557 No. 550 00:41:13,429 --> 00:41:14,840 Then I'll tell you all about them. 551 00:41:41,572 --> 00:41:42,659 How big is Pheasant? 552 00:41:43,429 --> 00:41:44,430 Very big. 553 00:41:44,478 --> 00:41:45,696 Bigger than him? 554 00:41:45,969 --> 00:41:47,899 Well, maybe not bigger than him. 555 00:41:47,943 --> 00:41:49,560 Wow, so he's big? 556 00:41:49,620 --> 00:41:51,370 We shall see. Maybe she is. 557 00:41:51,969 --> 00:41:53,969 I'm gonna see Aunt Chrissy's horseys. 558 00:41:54,330 --> 00:41:55,348 Yeah. 559 00:42:07,169 --> 00:42:09,879 And you mind that you behave yourself 560 00:42:10,260 --> 00:42:11,265 Right? 561 00:42:20,889 --> 00:42:21,900 Well, 562 00:42:22,270 --> 00:42:23,610 You got what you came for. 563 00:42:25,270 --> 00:42:26,800 I'll write when everything's settled. 564 00:42:27,620 --> 00:42:28,622 Yeah. 565 00:42:29,020 --> 00:42:30,080 You write to me. 566 00:43:03,139 --> 00:43:04,669 Aunt Chrissy, what are they? 567 00:43:05,924 --> 00:43:06,886 Where? 568 00:43:06,911 --> 00:43:07,918 There. 569 00:43:09,110 --> 00:43:10,159 The cows? 570 00:43:10,555 --> 00:43:11,679 What are cows? 571 00:43:13,649 --> 00:43:15,060 What you get milk from. 572 00:43:16,409 --> 00:43:18,090 We get milk from the milkman. 573 00:43:19,197 --> 00:43:21,338 Shh...quiet. 574 00:43:23,525 --> 00:43:26,050 Aunt Christina, why are you so fat? 575 00:43:28,399 --> 00:43:30,005 I've always been fat. 576 00:44:00,830 --> 00:44:03,238 What sort of a name's Tizzy? 577 00:44:03,262 --> 00:44:04,269 It's my name. 578 00:44:07,080 --> 00:44:08,570 It's short for Thomas. 579 00:44:10,709 --> 00:44:12,159 Thomas Mark 580 00:44:13,169 --> 00:44:15,719 The same stubborn streak, too. 581 00:44:22,370 --> 00:44:23,357 I'm sorry, Mary. 582 00:44:25,479 --> 00:44:27,470 You should have stopped with your Aunt Grace. 583 00:44:27,494 --> 00:44:29,689 I told you it was too much for one day. 584 00:44:32,176 --> 00:44:34,140 You must be tired, too. 585 00:44:34,164 --> 00:44:35,656 I want to see Pheasant. 586 00:44:36,419 --> 00:44:37,512 In the morning. 587 00:44:37,701 --> 00:44:38,473 But, you said... 588 00:44:38,497 --> 00:44:41,494 Now, you do as your Aunt Christina says. 589 00:44:42,370 --> 00:44:43,665 You're not in London, now. 590 00:45:41,286 --> 00:45:43,108 I don't like that woman. 591 00:45:43,580 --> 00:45:44,699 Yes, you do. 592 00:45:46,199 --> 00:45:47,199 You'll be all right. 593 00:45:47,300 --> 00:45:48,301 I don't know. 594 00:45:49,043 --> 00:45:50,500 Mary go to look for you. 595 00:45:54,830 --> 00:45:56,229 Whose room's this? 596 00:46:10,459 --> 00:46:11,729 It's your Uncle Mark's room. 597 00:46:24,149 --> 00:46:25,153 Aunt Christy? 598 00:46:26,419 --> 00:46:28,830 Can I go home when I seen the horses? 599 00:46:30,419 --> 00:46:31,436 We'll see. 600 00:46:32,000 --> 00:46:33,010 Now, go to sleep. 601 00:46:35,239 --> 00:46:37,270 If you want anything, just shout. 602 00:46:46,881 --> 00:46:49,069 Aunt Christy! 603 00:46:52,979 --> 00:46:54,669 I want my sisters. 604 00:47:20,257 --> 00:47:22,840 Oh, we can't let him have his own way all the time. 605 00:47:22,864 --> 00:47:25,290 Ah, it doesn't do any harm once in a while. 606 00:47:27,469 --> 00:47:28,870 How'd you like Benjamin? 607 00:47:29,719 --> 00:47:31,179 Was he big enough for you? 608 00:47:32,408 --> 00:47:33,759 A real Russell. 609 00:47:38,367 --> 00:47:40,015 Whoa. 610 00:47:40,401 --> 00:47:41,409 Right. 611 00:47:41,620 --> 00:47:43,080 I think that's enough for one day. 612 00:47:45,500 --> 00:47:49,110 Some people got other things to do besides sitting horses all day long, you know. 613 00:48:00,379 --> 00:48:01,641 What's in that field? 614 00:48:02,270 --> 00:48:03,270 That's barley. 615 00:48:04,219 --> 00:48:05,780 That's what beer is made from. 616 00:48:07,290 --> 00:48:09,305 I know what beer's made from. 617 00:48:11,610 --> 00:48:13,429 Do you think you could open that gate? 618 00:48:21,449 --> 00:48:24,479 And somebody's supposed to be working in that field. 619 00:48:36,567 --> 00:48:37,848 Can I have a go? 620 00:48:39,100 --> 00:48:40,114 All right, then 621 00:49:05,250 --> 00:49:07,166 What will you do when I'm busy all day? 622 00:49:07,190 --> 00:49:08,600 I look after the horses. 623 00:49:09,860 --> 00:49:11,473 Fowler will like that. 624 00:49:11,497 --> 00:49:13,653 Not with Fowler. He's too old. 625 00:49:13,677 --> 00:49:15,270 You can't do it all by yourself. 626 00:49:18,649 --> 00:49:20,850 I know, I got Uncle Dick to help. 627 00:49:24,179 --> 00:49:25,198 Uncle Dick? 628 00:49:26,010 --> 00:49:27,350 Isn't he in the army? 629 00:49:27,590 --> 00:49:29,459 Course not. He's in London. 630 00:49:30,649 --> 00:49:31,653 Where? 631 00:49:32,409 --> 00:49:34,129 The Red Lion, usually. 632 00:49:37,340 --> 00:49:39,405 Your Uncle Dick used to work here, you know. 633 00:49:39,429 --> 00:49:41,384 Nobody never really works at Flambards. 634 00:49:41,409 --> 00:49:43,194 He told me and Bertie. 635 00:49:43,218 --> 00:49:44,229 Oh, Tizzy. 636 00:49:44,689 --> 00:49:45,729 Do you like it here? 637 00:49:45,969 --> 00:49:46,984 Yeah. 638 00:49:47,100 --> 00:49:48,124 How much? 639 00:49:48,307 --> 00:49:48,957 A lot. 640 00:49:48,981 --> 00:49:50,037 How much is a lot? 641 00:49:50,636 --> 00:49:52,117 (???) 642 00:50:25,641 --> 00:50:31,407 Subtitle © RPY 2023 40463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.