All language subtitles for Flambards (1979)-s01e09-Sing No Sad Songs.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,922 --> 00:00:34,555 To PMY ♥ Love RPY 2 00:00:57,840 --> 00:00:58,861 Thank you. 3 00:01:03,268 --> 00:01:04,298 Thank you. 4 00:01:43,279 --> 00:01:45,209 It wasn't Sandy's fault, was it? 5 00:01:47,099 --> 00:01:48,760 No, of course not. 6 00:01:50,309 --> 00:01:51,323 Will? 7 00:01:52,419 --> 00:01:53,425 Sorry? 8 00:01:54,370 --> 00:01:56,949 I said it wasn't his fault, was it? 9 00:01:58,750 --> 00:02:00,730 He was a good pilot, wasn't he? 10 00:02:01,760 --> 00:02:02,768 The best. 11 00:02:04,010 --> 00:02:05,589 Mechanical failure. 12 00:02:06,069 --> 00:02:07,269 Must have been. 13 00:02:09,070 --> 00:02:11,330 And you're trying to work out what it was. 14 00:02:13,020 --> 00:02:14,910 I'd say that was the proper thing to do. 15 00:02:17,970 --> 00:02:19,009 I expect it is. 16 00:02:23,350 --> 00:02:24,356 The door? 17 00:02:28,130 --> 00:02:28,517 I wonder... 18 00:02:28,541 --> 00:02:29,570 Sandy's mother? 19 00:02:29,899 --> 00:02:31,100 No, she wouldn't. 20 00:02:33,699 --> 00:02:34,701 I'll go. 21 00:02:39,460 --> 00:02:41,750 They can't be sending flowers already, can they? 22 00:02:43,610 --> 00:02:45,171 That's a Sandy remark. 23 00:02:45,195 --> 00:02:46,270 All the better for it. 24 00:02:49,259 --> 00:02:51,250 Newspaper man from the local rag 25 00:02:51,550 --> 00:02:52,770 Like to talk to Will. 26 00:02:53,190 --> 00:02:54,195 Ah. 27 00:02:55,580 --> 00:02:56,593 What do you think? 28 00:02:58,490 --> 00:02:59,491 Why not? 29 00:03:00,520 --> 00:03:02,779 At least we can make sure he gets the story right. 30 00:03:04,309 --> 00:03:05,600 Ask him to come in, Joe. 31 00:03:09,586 --> 00:03:11,165 Oh, thank you very much. 32 00:03:11,539 --> 00:03:12,553 This way. 33 00:03:13,300 --> 00:03:14,454 Through here. 34 00:03:15,539 --> 00:03:16,540 Good evening, 35 00:03:17,059 --> 00:03:18,064 Gibson. 36 00:03:18,869 --> 00:03:22,750 My assistant, Jimmy, Um, Cameron, learning the trade. 37 00:03:23,339 --> 00:03:24,949 I believe Mr., um, 38 00:03:26,050 --> 00:03:28,350 Mr. Hardcastle lived here. 39 00:03:28,520 --> 00:03:29,534 That's correct. 40 00:03:29,699 --> 00:03:31,259 He and I shared the flat. 41 00:03:31,649 --> 00:03:34,179 Oh, so you must be rather upset about what's happened. 42 00:03:34,399 --> 00:03:35,418 Yes. 43 00:03:35,740 --> 00:03:37,460 You could say I'm sorry he's dead. 44 00:03:38,669 --> 00:03:41,745 Do you fly yourself, Mr., um... 45 00:03:41,769 --> 00:03:43,692 Russell. William Russell. 46 00:03:43,716 --> 00:03:46,320 Mr. Russell, do you fly? 47 00:03:46,330 --> 00:03:47,336 Well, not exactly. 48 00:03:47,460 --> 00:03:52,289 I have an aeroplane that flies. I don't fly personally, if you see what I mean. 49 00:03:52,490 --> 00:03:56,750 Will you continue to fly? Fly your aeroplane, I mean. 50 00:03:56,919 --> 00:03:57,923 Oh, yes. 51 00:03:58,710 --> 00:04:01,160 There's not much else you can do with an aeroplane, really. 52 00:04:02,289 --> 00:04:03,296 No. 53 00:04:03,350 --> 00:04:04,649 No, I suppose not. Um... 54 00:04:05,059 --> 00:04:07,906 Can you tell me anything about Mr. Hardcastle? 55 00:04:07,930 --> 00:04:10,390 What sort of young man he was? 56 00:04:10,415 --> 00:04:11,184 Handsome. 57 00:04:11,209 --> 00:04:12,337 Brilliant Pilot. 58 00:04:12,362 --> 00:04:13,625 Marvellous mechanic. 59 00:04:13,650 --> 00:04:14,383 Debonair. 60 00:04:14,407 --> 00:04:14,919 Cultured. 61 00:04:14,929 --> 00:04:17,332 He learned to read when he was...how old? 62 00:04:17,356 --> 00:04:17,965 16. 63 00:04:17,989 --> 00:04:18,718 Amazing. 64 00:04:18,743 --> 00:04:20,665 And his mother's been in prison several times. 65 00:04:20,690 --> 00:04:22,299 Ah, now I don't believe that. 66 00:04:23,010 --> 00:04:24,399 She's a suffragette. 67 00:04:24,920 --> 00:04:26,896 I read it in your newspaper. 68 00:04:26,921 --> 00:04:29,220 And he was a music lover. 69 00:04:29,450 --> 00:04:31,703 Well, it goes with the culture, doesn't it? 70 00:04:31,727 --> 00:04:33,062 Reading at 16. 71 00:04:33,086 --> 00:04:34,290 A music lover? 72 00:04:36,489 --> 00:04:38,079 Well, look at all these 73 00:04:39,899 --> 00:04:42,390 Play the gentleman some music, Christina. 74 00:04:42,920 --> 00:04:45,339 His favourite piece of Beethoven. 75 00:04:50,420 --> 00:04:51,979 Shall we dance? 76 00:04:52,003 --> 00:04:53,014 Thank you. 77 00:04:59,670 --> 00:05:01,038 Do you dance, Mr Gibson? 78 00:05:01,062 --> 00:05:03,200 Um, not when I'm at work. 79 00:05:03,209 --> 00:05:06,127 It would be wrong to encourage Mr Gibson, Christina. 80 00:05:06,151 --> 00:05:07,153 Of course. 81 00:05:07,720 --> 00:05:08,724 I'm sorry. 82 00:05:09,190 --> 00:05:11,399 Were there any more questions you wanted to ask? 83 00:05:11,410 --> 00:05:13,899 If I'm going to quote the two young ladies, 84 00:05:13,910 --> 00:05:16,179 I shall need to know their names and addresses. 85 00:05:16,820 --> 00:05:18,239 Miss Christina Parsons, 86 00:05:19,279 --> 00:05:21,070 Chase Private Hotel. 87 00:05:21,230 --> 00:05:22,238 I know it. 88 00:05:23,670 --> 00:05:25,029 Miss Dorothy Saunders. 89 00:05:25,480 --> 00:05:26,769 The Chase Private Hotel 90 00:05:26,951 --> 00:05:28,420 Eh, Saunders? 91 00:05:29,079 --> 00:05:30,600 My father owns the hotel. 92 00:05:31,019 --> 00:05:32,029 Of course. 93 00:05:32,510 --> 00:05:35,089 You, uh, advertise in our newspaper. 94 00:05:35,390 --> 00:05:37,529 So you'll only write kind things, won't you? 95 00:05:37,730 --> 00:05:40,420 I don't know, really, what I'm going to write. 96 00:05:41,256 --> 00:05:42,096 May I? 97 00:05:42,120 --> 00:05:43,248 Of course. 98 00:05:46,049 --> 00:05:47,029 Mr. Gibson? 99 00:05:47,440 --> 00:05:48,380 This is Joe, 100 00:05:49,209 --> 00:05:51,839 The greatest mechanic in the world. 101 00:05:52,320 --> 00:05:54,154 Funny, I thought he might be. 102 00:05:54,178 --> 00:05:55,182 I am. 103 00:05:55,850 --> 00:05:58,209 I'll, uh, start another page. 104 00:06:20,690 --> 00:06:21,696 They're all mad. 105 00:06:22,540 --> 00:06:25,829 100% 24 carat lunatics. 106 00:06:27,829 --> 00:06:29,239 I wish I dare write that. 107 00:06:50,239 --> 00:06:51,359 Exit the press. 108 00:06:53,119 --> 00:06:54,122 Poor man. 109 00:06:54,690 --> 00:06:55,700 Vultures. 110 00:06:56,630 --> 00:06:59,279 Back page for flying, front page for crashing. 111 00:07:04,700 --> 00:07:06,429 Time I was back at Elm Park. 112 00:07:07,750 --> 00:07:08,755 I'll come with you. 113 00:07:10,049 --> 00:07:12,100 Sleeping accommodations a bit rough. 114 00:07:12,380 --> 00:07:13,402 I know. 115 00:07:15,410 --> 00:07:17,260 Too many echoes in here tonight. 116 00:08:12,019 --> 00:08:14,799 William, when are you going to get some sleep? 117 00:08:14,899 --> 00:08:15,989 Maybe tonight. 118 00:08:17,809 --> 00:08:18,812 Good morning. 119 00:08:19,809 --> 00:08:20,820 Good morning. 120 00:08:26,959 --> 00:08:28,209 Tea coming up. 121 00:08:28,769 --> 00:08:29,778 Good. 122 00:08:31,779 --> 00:08:32,950 Sit down. 123 00:08:34,630 --> 00:08:35,739 You look tired. 124 00:08:36,520 --> 00:08:37,521 I am a bit. 125 00:08:39,520 --> 00:08:40,840 I'm not surprised. 126 00:08:42,659 --> 00:08:44,599 Spent the whole night working on that... 127 00:08:45,690 --> 00:08:46,695 wreckage. 128 00:08:48,799 --> 00:08:51,109 We've got to find out why it happened. 129 00:08:52,200 --> 00:08:53,330 Besides... 130 00:08:56,049 --> 00:08:57,051 What? 131 00:08:58,210 --> 00:09:01,690 You can't spend the night making cups of tea and boiling kettles. 132 00:09:01,700 --> 00:09:03,690 I know that's not what you were going to say. 133 00:09:03,880 --> 00:09:04,900 What do you mean? 134 00:09:05,320 --> 00:09:06,324 Well you... 135 00:09:07,239 --> 00:09:10,340 You said we've got to find out why it happened, besides, 136 00:09:10,679 --> 00:09:12,679 And you went on about about me boiling kettles? 137 00:09:13,750 --> 00:09:15,549 That's not what you were thinking of, is it? 138 00:09:17,549 --> 00:09:18,563 No. 139 00:09:22,020 --> 00:09:23,033 Tell me. 140 00:09:24,210 --> 00:09:26,299 I had to find out what happened 141 00:09:28,039 --> 00:09:29,989 and I had to go somewhere quiet 142 00:09:31,340 --> 00:09:32,347 to cry. 143 00:09:38,630 --> 00:09:40,359 This is where you come to cry. 144 00:09:41,460 --> 00:09:42,473 I know 145 00:09:48,219 --> 00:09:49,239 Drink your tea up while its hot. 146 00:09:50,690 --> 00:09:52,681 Oh, you're so domesticated. 147 00:09:52,705 --> 00:09:53,739 It's not much, 148 00:09:55,289 --> 00:09:56,690 But we call it home. 149 00:10:00,969 --> 00:10:03,559 It's the first time I've ever been close to death. 150 00:10:04,690 --> 00:10:06,380 What about when your father died? 151 00:10:06,630 --> 00:10:07,770 He didn't count. 152 00:10:09,380 --> 00:10:12,489 I mean, you did lose your parents. You've had some practise. 153 00:10:12,659 --> 00:10:14,059 I was only tiny. 154 00:10:15,159 --> 00:10:16,619 I can hardly remember. 155 00:10:17,210 --> 00:10:18,469 Besides... 156 00:10:18,809 --> 00:10:20,419 Another "besides"? 157 00:10:22,219 --> 00:10:24,049 It's six o'clock in the morning. 158 00:10:24,580 --> 00:10:25,630 It's getting early 159 00:10:26,250 --> 00:10:28,099 Time you were home in bed. 160 00:10:31,109 --> 00:10:33,440 Finish your tea and I'll drive you back to the hotel. 161 00:10:41,700 --> 00:10:43,890 Shall I tell you about my other "besides"? 162 00:10:44,679 --> 00:10:47,229 I want to know about all your "besides". 163 00:10:47,450 --> 00:10:50,030 Sandy and I, we'd made an agreement. 164 00:10:50,913 --> 00:10:51,921 About what? 165 00:10:52,260 --> 00:10:54,179 Has Dorothy said anything to you? 166 00:10:55,200 --> 00:10:56,979 Sandy probably told her. 167 00:10:57,320 --> 00:11:00,989 She's been going on about how handsome young men look in uniform. 168 00:11:01,760 --> 00:11:03,891 I pretend to agree, it's easier. 169 00:11:03,915 --> 00:11:06,380 Sandy and I, we said that if there was a war, 170 00:11:06,719 --> 00:11:08,479 We'd join the Royal Flying Corps. 171 00:11:09,229 --> 00:11:10,233 Immediately. 172 00:11:13,400 --> 00:11:14,959 What about the Farmbridge job? 173 00:11:16,469 --> 00:11:17,799 I can't do both. 174 00:11:19,880 --> 00:11:21,400 Will the agreement still stand? 175 00:11:21,679 --> 00:11:22,684 Yes. 176 00:11:22,820 --> 00:11:24,622 So if you want to back out? 177 00:11:24,646 --> 00:11:25,799 Back out of what? 178 00:11:26,419 --> 00:11:27,422 You know. 179 00:11:28,039 --> 00:11:29,219 Us and everything. 180 00:11:33,090 --> 00:11:35,950 It's taken me three years to get you. 181 00:11:37,900 --> 00:11:39,559 I'm not giving up that easily. 182 00:11:41,190 --> 00:11:42,700 I might go to the war and get killed. 183 00:11:44,020 --> 00:11:45,034 No you won't. 184 00:11:47,020 --> 00:11:48,034 And if you do, 185 00:11:48,690 --> 00:11:50,890 there's a poem I learned when I was little: 186 00:11:52,710 --> 00:11:54,890 "When I am dead, my dearest, 187 00:11:55,159 --> 00:11:57,599 "Sing no sad songs for me; 188 00:11:58,080 --> 00:12:00,840 "Plant thou no roses at my head, 189 00:12:01,250 --> 00:12:03,330 "Nor shady cypress tree: 190 00:12:04,280 --> 00:12:06,799 "Be the green grass above me 191 00:12:07,020 --> 00:12:09,590 "With showers and dewdrops wet; 192 00:12:10,320 --> 00:12:12,619 "And if thou wilt, remember, 193 00:12:13,530 --> 00:12:16,229 "And if I wilt, forget." 194 00:12:31,440 --> 00:12:34,460 I must say, I think I've done a marvellous job on you. 195 00:12:34,950 --> 00:12:36,330 I think so, too. 196 00:12:36,890 --> 00:12:38,010 Thank you, Dorothy. 197 00:12:38,609 --> 00:12:40,219 Oh, don't move quickly like that. 198 00:12:40,479 --> 00:12:42,266 The whole lot might tumble down. 199 00:12:42,290 --> 00:12:43,293 Sorry. 200 00:12:44,250 --> 00:12:45,828 Mark should be here by now. 201 00:12:45,852 --> 00:12:46,770 Oh, he is. 202 00:12:46,909 --> 00:12:48,510 Making all your Aunts giggle. 203 00:12:48,630 --> 00:12:50,539 Except the ones that are crying already. 204 00:12:51,580 --> 00:12:52,736 I mustn't be late. 205 00:12:52,760 --> 00:12:54,349 Oh, there's plenty of time. 206 00:12:55,213 --> 00:12:56,219 Come in. 207 00:12:57,679 --> 00:12:58,545 You decent? 208 00:12:58,570 --> 00:13:00,149 - Yes. - Oh, pity. 209 00:13:02,969 --> 00:13:04,260 Well, that's beautiful. 210 00:13:05,590 --> 00:13:08,909 You've done a remarkable job, Dorothy, making her look as good as that. 211 00:13:08,919 --> 00:13:11,141 The raw material has to be there first. 212 00:13:11,165 --> 00:13:12,250 Oh, I know, 213 00:13:12,498 --> 00:13:13,599 Don't let me lose that. 214 00:13:14,072 --> 00:13:15,164 What is it? 215 00:13:15,188 --> 00:13:17,030 It's a wedding day surprise. 216 00:13:17,054 --> 00:13:18,374 Something nice, I hope. 217 00:13:18,398 --> 00:13:19,409 Of course. 218 00:13:20,479 --> 00:13:22,450 Well, if you'll excuse me, 219 00:13:22,770 --> 00:13:25,010 I just want to go and do a little more to my nose. 220 00:13:27,138 --> 00:13:28,282 It looks perfect. 221 00:13:28,306 --> 00:13:30,198 I'm perfectionist about noses. 222 00:13:41,580 --> 00:13:43,200 I hear you've been making all the Aunts giggle. 223 00:13:43,700 --> 00:13:44,702 I tried. 224 00:13:45,090 --> 00:13:47,549 They were all crying their eyes out by the time I'd finished with them. 225 00:13:50,179 --> 00:13:53,369 Funny...A wedding with no parents. 226 00:13:53,780 --> 00:13:57,809 Nobody losing a son or gaining a daughter or any of that nonsense. 227 00:13:57,820 --> 00:13:59,953 Better really, if nobody feels they're losing anything. 228 00:13:59,978 --> 00:14:01,280 I didn't say that. 229 00:14:01,739 --> 00:14:02,746 Sorry? 230 00:14:03,239 --> 00:14:06,030 Well, when I see you all in your pretty dress and everything, 231 00:14:06,390 --> 00:14:08,049 Somebody's losing, Christina. 232 00:14:09,698 --> 00:14:11,324 I did ask you if you remember. 233 00:14:11,348 --> 00:14:12,738 You must have been drunk at the time 234 00:14:12,762 --> 00:14:14,067 And you refused me. 235 00:14:15,285 --> 00:14:16,797 I must have been sober. 236 00:14:16,821 --> 00:14:19,045 You see...no parental guidance. 237 00:14:19,070 --> 00:14:21,528 You young people, all running wild. 238 00:14:21,552 --> 00:14:23,609 I think running wild is fun. 239 00:14:24,590 --> 00:14:26,609 I hope you'll both be very happy. 240 00:14:31,750 --> 00:14:34,409 Must say I envy little brother William. 241 00:14:35,099 --> 00:14:36,500 I'm quite ordinary, really. 242 00:14:36,789 --> 00:14:37,797 Not just that 243 00:14:38,539 --> 00:14:39,549 He's clever. 244 00:14:40,119 --> 00:14:41,489 Brave in his own way. 245 00:14:42,200 --> 00:14:45,119 He knows where he wants to be...now...this year. 246 00:14:45,359 --> 00:14:46,423 Next year. 247 00:14:46,447 --> 00:14:48,134 Don't you know things like that? 248 00:14:48,158 --> 00:14:49,640 No, I should be fighting a war. 249 00:14:50,130 --> 00:14:52,456 Galloping over trenches shot and shell. 250 00:14:52,481 --> 00:14:54,274 And winning medals, I'll bet. 251 00:14:54,298 --> 00:14:55,595 I daresay 252 00:14:55,619 --> 00:14:57,485 Hurry up, time we are going. 253 00:14:57,509 --> 00:14:58,630 And still be frightened. 254 00:15:00,283 --> 00:15:01,322 Come on. 255 00:15:02,359 --> 00:15:04,000 Let's go to a wedding. 256 00:15:04,380 --> 00:15:05,381 Why not? 257 00:15:05,799 --> 00:15:06,929 Nothing much else to do. 258 00:15:32,859 --> 00:15:33,924 Do hurry up, Mark. 259 00:15:33,948 --> 00:15:35,070 Don't worry. 260 00:15:35,185 --> 00:15:37,159 Can't start the show until we get there. 261 00:15:41,466 --> 00:15:43,969 Hold it right there and watch the Dickie Bird. 262 00:15:45,200 --> 00:15:46,216 Thank you. 263 00:17:16,180 --> 00:17:17,189 Dearly beloved. 264 00:17:17,420 --> 00:17:22,420 We are gathered together here in the sight of God and in the face of this congregation 265 00:17:22,660 --> 00:17:25,608 to join together this man and this woman 266 00:17:25,729 --> 00:17:26,738 in holy matrimony. 267 00:17:27,319 --> 00:17:33,163 ♪ Lead us, heavenly Father, lead us ♪ 268 00:17:33,188 --> 00:17:39,584 ♪ o'er the world's tempestuous sea; ♪ 269 00:17:39,609 --> 00:17:45,895 ♪ guard us, guide us, keep us, feed us, ♪ 270 00:17:45,920 --> 00:17:51,554 ♪ for we have no help but thee; ♪ 271 00:18:08,650 --> 00:18:09,988 Smile, please. 272 00:18:11,809 --> 00:18:12,816 Thank you. 273 00:18:40,814 --> 00:18:41,825 Smile. 274 00:18:54,631 --> 00:18:55,662 Mark? 275 00:19:06,550 --> 00:19:07,770 Watch the Dickie Bird. 276 00:19:09,540 --> 00:19:10,543 Thank you. 277 00:19:31,420 --> 00:19:33,459 I thought you did that beautifully. 278 00:19:33,619 --> 00:19:35,029 Well, I am a technical man. 279 00:19:35,053 --> 00:19:36,056 Thank you. 280 00:19:40,420 --> 00:19:41,887 Uh, just a minute. 281 00:19:41,911 --> 00:19:42,702 What's the matter? 282 00:19:42,727 --> 00:19:44,510 We'd like the cake back, please. 283 00:19:45,131 --> 00:19:46,154 What for? 284 00:19:46,969 --> 00:19:49,880 Must have a picture of the bride and groom cutting the cake. 285 00:19:50,359 --> 00:19:51,839 We've already cut it. 286 00:19:56,430 --> 00:19:58,453 This is ridiculous. 287 00:19:58,477 --> 00:19:59,504 Smile. 288 00:20:00,640 --> 00:20:02,069 I don't even like cake. 289 00:20:03,489 --> 00:20:04,496 All right. 290 00:20:04,521 --> 00:20:05,802 Watch the Dickie Birds. 291 00:20:05,834 --> 00:20:06,841 Smile. 292 00:20:17,310 --> 00:20:18,328 Mhm. 293 00:20:18,630 --> 00:20:19,641 It's quite nice. 294 00:20:21,109 --> 00:20:22,599 It's like marriage, Will. 295 00:20:22,959 --> 00:20:24,739 You might not be sure at first 296 00:20:25,010 --> 00:20:26,630 but you get to like it eventually. 297 00:20:26,920 --> 00:20:28,020 Are you an expert? 298 00:20:30,060 --> 00:20:31,083 On everything. 299 00:20:33,079 --> 00:20:34,106 Is he with you? 300 00:20:34,130 --> 00:20:35,380 Not if I can help it. 301 00:20:35,550 --> 00:20:37,339 Oh, this is the bit I like. 302 00:20:37,550 --> 00:20:38,709 So I hear. 303 00:20:39,579 --> 00:20:43,650 You know, I've been known to do all kinds of things under the influence of this. 304 00:20:45,839 --> 00:20:47,737 I hope we'll be very happy together. 305 00:20:47,761 --> 00:20:48,829 Only hope? 306 00:20:49,119 --> 00:20:50,189 I know so. 307 00:20:56,430 --> 00:20:57,650 I thought I saw Dick. 308 00:20:58,619 --> 00:20:59,590 Dick? 309 00:20:59,615 --> 00:21:00,629 From Flambards. 310 00:21:01,449 --> 00:21:03,140 Watching outside the church. 311 00:21:03,949 --> 00:21:05,530 I thought he was in the Army. 312 00:21:06,310 --> 00:21:08,640 You can still watch weddings even if you're a soldier. 313 00:21:09,410 --> 00:21:11,099 As long as you stand to attention. 314 00:21:12,060 --> 00:21:13,064 Who's Dick? 315 00:21:13,089 --> 00:21:14,410 Oh, just an old friend. 316 00:21:14,709 --> 00:21:15,859 Ask Mark. 317 00:21:16,670 --> 00:21:17,380 Mark? 318 00:21:17,839 --> 00:21:18,798 At your service? 319 00:21:18,822 --> 00:21:19,825 Who's Dick? 320 00:21:20,250 --> 00:21:22,209 Our old stable lad, you mean? 321 00:21:22,459 --> 00:21:23,466 Yes. 322 00:21:23,829 --> 00:21:27,329 We used to be, uh, sparring partners. 323 00:21:29,959 --> 00:21:33,759 Your carriage awaits. I'm sorry it couldn't be a horse drawn Bleriot, 324 00:21:33,784 --> 00:21:35,930 but they've all been requisitioned by the army. 325 00:21:37,699 --> 00:21:40,500 If we stand up and walk over there to get changed, 326 00:21:40,510 --> 00:21:42,680 will that man want to take our photograph again? 327 00:21:42,819 --> 00:21:45,430 You know, I just can't find a way of stopping him. 328 00:21:46,189 --> 00:21:47,229 What is that? 329 00:21:47,589 --> 00:21:49,359 Oh, shh-shh...a surprise. 330 00:22:15,329 --> 00:22:17,269 Come on, Joe. Call yourself a mechanic? 331 00:22:17,294 --> 00:22:18,308 No. 332 00:22:27,079 --> 00:22:27,952 Should I come and do it? 333 00:22:27,976 --> 00:22:29,119 No, no, no, no. 334 00:22:30,670 --> 00:22:31,678 No need. 335 00:22:37,661 --> 00:22:39,621 Bye-bye...bye. 336 00:22:44,651 --> 00:22:46,580 Bye....Bye 337 00:22:47,229 --> 00:22:48,236 Is that it? 338 00:22:48,969 --> 00:22:49,924 What? 339 00:22:49,949 --> 00:22:51,750 The joke you've been saving up all day. 340 00:22:52,550 --> 00:22:53,549 Yes. 341 00:22:53,949 --> 00:22:55,930 Chaps in the mess thought it was hilarious. 342 00:22:57,650 --> 00:22:59,000 Funny chaps. 343 00:23:02,097 --> 00:23:03,378 Bye. 344 00:23:06,459 --> 00:23:07,729 Oh. come on, what are you playing at? 345 00:23:10,140 --> 00:23:12,250 Didn't Christina look lovely? 346 00:23:12,380 --> 00:23:14,280 I don't like the sound of that motor. 347 00:23:15,959 --> 00:23:17,729 I think there was some wine left. 348 00:23:57,719 --> 00:23:59,050 How long ago is it? 349 00:24:00,010 --> 00:24:01,260 Two and a half years? 350 00:24:02,060 --> 00:24:04,770 Two years, eight months and 17 days. 351 00:24:05,709 --> 00:24:07,680 And got the photographs put in the album. 352 00:24:09,260 --> 00:24:11,930 Last week when I heard you were coming home on leave 353 00:24:15,969 --> 00:24:17,520 A remarkable achievement. 354 00:24:19,300 --> 00:24:22,170 I stayed up till two in the morning getting this album finished. 355 00:24:22,640 --> 00:24:25,030 And the next day I trampled the streets for hours 356 00:24:25,219 --> 00:24:29,369 looking for an estate agent with a beautiful cottage to rent for a month. 357 00:24:30,229 --> 00:24:31,236 Is this it? 358 00:24:32,469 --> 00:24:33,476 Yes. 359 00:24:34,329 --> 00:24:35,910 I think you did very well. 360 00:24:37,130 --> 00:24:38,520 I always do. 361 00:24:41,360 --> 00:24:42,376 You still love me? 362 00:24:43,189 --> 00:24:44,196 Yes, 363 00:24:44,839 --> 00:24:46,660 But I hate the uniform. 364 00:24:47,520 --> 00:24:48,660 So do I. 365 00:25:57,050 --> 00:25:58,061 Skylark? 366 00:25:58,880 --> 00:25:59,889 Swallow 367 00:26:01,900 --> 00:26:02,906 Cuckoo 368 00:26:31,599 --> 00:26:32,709 And that's 369 00:26:33,189 --> 00:26:35,656 A bit of genuine German shrapnel. 370 00:26:35,680 --> 00:26:37,148 Where did this come from? 371 00:26:37,172 --> 00:26:38,349 My left shoulder. 372 00:26:38,930 --> 00:26:40,776 And before that, it came from Germany. 373 00:26:40,800 --> 00:26:42,420 I shall have to kiss it better. 374 00:26:43,020 --> 00:26:44,030 You did. 375 00:26:46,479 --> 00:26:47,527 You should see this. 376 00:26:47,551 --> 00:26:48,562 Ah, what is it? 377 00:26:49,579 --> 00:26:51,569 It's the telegram they sent about Mark. 378 00:26:56,119 --> 00:26:57,129 Missing, 379 00:26:57,319 --> 00:26:59,089 Presumed killed in action. 380 00:27:01,099 --> 00:27:02,939 Does that mean they're not quite sure? 381 00:27:03,939 --> 00:27:05,030 It means... 382 00:27:06,180 --> 00:27:07,201 Go on. 383 00:27:08,520 --> 00:27:10,810 It's to do with the way men get killed in the war. 384 00:27:11,959 --> 00:27:14,810 After they've been killed, you can't always tell who they were. 385 00:27:15,770 --> 00:27:17,569 You can count how many, approximately. 386 00:27:18,760 --> 00:27:20,170 But you can't recognise them. 387 00:27:21,780 --> 00:27:22,786 Not always. 388 00:27:26,680 --> 00:27:28,150 I haven't killed anybody. 389 00:27:28,750 --> 00:27:29,819 I'm glad about that. 390 00:27:31,310 --> 00:27:32,520 Well, what do you do? 391 00:27:33,530 --> 00:27:35,619 I fly high above the battle 392 00:27:36,150 --> 00:27:37,810 and tell the army what's going on, 393 00:27:38,930 --> 00:27:40,810 where they should fire the guns so as to do 394 00:27:40,819 --> 00:27:44,160 the most damage and kill the maximum number of Germans. 395 00:27:46,040 --> 00:27:49,089 So you can't blame them for throwing this at me? 396 00:27:50,489 --> 00:27:52,209 They're all mad, Christina. 397 00:27:52,479 --> 00:27:53,780 Both sides. 398 00:27:54,439 --> 00:27:55,800 Aren't you frightened? 399 00:27:56,199 --> 00:27:57,210 No, 400 00:27:58,199 --> 00:28:01,640 Because I'm better at flying my aeroplane than they are at hitting me. 401 00:28:04,260 --> 00:28:06,949 I remember Mark telling me he was frightened. 402 00:28:07,790 --> 00:28:08,793 Well, 403 00:28:09,699 --> 00:28:12,729 He and his brave companions rode into battle on horseback. 404 00:28:14,020 --> 00:28:15,630 I'd be frightened on a horse. 405 00:28:16,989 --> 00:28:19,554 The British army still thinks they're fighting at Ashen Core. 406 00:28:20,550 --> 00:28:24,420 These wounds you had on Crispin's Day. 407 00:28:25,949 --> 00:28:27,380 No, it was a Friday. 408 00:28:45,699 --> 00:28:46,720 Golden Eagle. 409 00:28:47,560 --> 00:28:48,569 Sparrowhawk. 410 00:28:49,819 --> 00:28:50,820 Mhm. 411 00:28:51,150 --> 00:28:52,209 Bird of prey. 412 00:28:56,069 --> 00:28:57,780 I always feel sorry for the prey. 413 00:28:59,359 --> 00:29:01,209 Like foxes, they enjoy it. 414 00:29:01,719 --> 00:29:03,810 Don't be impertinent. 415 00:29:04,459 --> 00:29:07,479 Oh, Christina, you've hit me right on my war wound. 416 00:29:07,581 --> 00:29:08,588 Ahh. 417 00:29:11,680 --> 00:29:13,119 I'll make you better. 418 00:29:27,241 --> 00:29:28,248 Better? 419 00:29:29,386 --> 00:29:30,389 Better. 420 00:29:32,849 --> 00:29:33,859 What's funny? 421 00:29:34,209 --> 00:29:35,750 A book I read once. 422 00:29:35,976 --> 00:29:37,569 I didn't realise you'd read a book. 423 00:29:37,593 --> 00:29:39,817 I read several books while you've been away. 424 00:29:40,069 --> 00:29:41,189 At least two 425 00:29:41,400 --> 00:29:43,264 And coloured some others. 426 00:29:43,288 --> 00:29:44,300 What was the funny one? 427 00:29:44,550 --> 00:29:45,739 The one that said: 428 00:29:46,119 --> 00:29:49,390 "Close your eyes and think of the Empire." 429 00:29:52,380 --> 00:29:54,017 Well, what's funny about that? 430 00:29:54,041 --> 00:29:55,109 It just is. 431 00:29:57,109 --> 00:29:59,079 I never think of the Empire. 432 00:29:59,959 --> 00:30:02,660 I think that's what I'm supposed to be fighting for. 433 00:30:02,890 --> 00:30:03,887 The Empire? 434 00:30:05,280 --> 00:30:07,239 And our freedom and our way of life. 435 00:30:08,170 --> 00:30:09,400 Something like that. 436 00:30:09,910 --> 00:30:11,180 Thank you, William. 437 00:30:13,130 --> 00:30:16,699 Thank you on behalf of the Empire and our freedom and... 438 00:30:17,167 --> 00:30:18,111 What else? 439 00:30:18,135 --> 00:30:19,041 Our way of life 440 00:30:19,065 --> 00:30:20,387 Our way of life. 441 00:30:22,329 --> 00:30:23,359 Haven't got one. 442 00:30:24,383 --> 00:30:25,419 What? 443 00:30:25,443 --> 00:30:26,476 A way of life. 444 00:30:27,930 --> 00:30:30,443 How long have we been married? Two years and... 445 00:30:30,467 --> 00:30:33,319 Two years. Eight months and 26 days. 446 00:30:33,939 --> 00:30:36,280 And how long have we been together in that time? 447 00:30:37,160 --> 00:30:38,630 Two months? Three months? 448 00:30:38,780 --> 00:30:41,300 Including the amount of time before you left and your visits? 449 00:30:41,329 --> 00:30:42,630 Yes, including everything. 450 00:30:43,290 --> 00:30:44,420 83 days. 451 00:30:45,180 --> 00:30:46,969 84 if it's after midnight. 452 00:30:47,859 --> 00:30:49,783 Is that a way of life? 453 00:30:51,408 --> 00:30:52,463 William. 454 00:30:53,040 --> 00:30:54,041 Christina? 455 00:30:56,040 --> 00:30:59,280 84 days like nobody else in the world has known. 456 00:31:01,739 --> 00:31:02,747 So, yes, 457 00:31:04,459 --> 00:31:05,609 That is a way of life. 458 00:31:11,839 --> 00:31:13,310 93 459 00:31:14,219 --> 00:31:15,229 93? 460 00:31:16,130 --> 00:31:17,439 93 days. 461 00:31:18,280 --> 00:31:19,294 Well, 462 00:31:19,750 --> 00:31:21,609 It's a way of life, I suppose. 463 00:31:24,510 --> 00:31:25,546 I suppose so. 464 00:31:26,760 --> 00:31:27,956 Look. 465 00:31:27,980 --> 00:31:29,329 Another Golden Eagle. 466 00:31:32,640 --> 00:31:34,260 You're obviously an expert. 467 00:31:34,819 --> 00:31:36,339 Is it a bird of prey? 468 00:31:36,569 --> 00:31:37,582 No, 469 00:31:38,052 --> 00:31:39,552 Definitely not. 470 00:31:40,280 --> 00:31:41,293 Good. 471 00:32:10,290 --> 00:32:11,296 Can you manage? 472 00:32:11,339 --> 00:32:12,880 Yes, can you? 473 00:32:13,719 --> 00:32:14,726 Yes. 474 00:32:17,180 --> 00:32:19,569 Wish I hadn't brought so many things. 475 00:32:19,900 --> 00:32:21,550 I wish you hadn't as well. 476 00:32:33,170 --> 00:32:34,849 It's a nice cottage. 477 00:32:36,689 --> 00:32:38,020 We'll come back here again, 478 00:32:38,829 --> 00:32:40,589 After I saved the Empire. 479 00:32:47,079 --> 00:32:49,020 And on the 93rd day, 480 00:32:49,770 --> 00:32:52,339 we went for a long, long walk 481 00:32:54,959 --> 00:32:59,189 And we saw all sorts of birds-Swallows, cuckoos 482 00:32:59,359 --> 00:33:00,829 Sparrowhawks 483 00:33:01,369 --> 00:33:02,689 Golden Eagles 484 00:33:03,310 --> 00:33:04,599 Golden Eagles? 485 00:33:05,439 --> 00:33:06,729 It's a long way off. 486 00:33:07,619 --> 00:33:11,069 It's difficult to tell with Golden Eagles when they're a long way off. 487 00:33:13,020 --> 00:33:14,660 Yes, I have the same trouble. 488 00:33:19,670 --> 00:33:20,810 I'll go. 489 00:33:26,069 --> 00:33:27,489 The Chase Private Hotel. 490 00:33:28,040 --> 00:33:29,054 Yes. 491 00:33:29,530 --> 00:33:30,538 When for? 492 00:33:31,770 --> 00:33:33,140 Just a moment, I'll check. 493 00:33:47,170 --> 00:33:50,099 I'm sorry. I'm afraid we're fully booked next week. 494 00:33:51,859 --> 00:33:52,859 Yes, 495 00:33:53,150 --> 00:33:54,164 Thank you. 496 00:33:54,550 --> 00:33:55,560 Goodbye. 497 00:34:06,469 --> 00:34:10,389 I keep thinking if I put it back in the envelope and leave it for a while 498 00:34:11,590 --> 00:34:14,560 Somehow the next time I read it, the words will have changed. 499 00:34:17,949 --> 00:34:21,820 But it still says Captain William Russell killed in action. 500 00:34:25,849 --> 00:34:27,178 Oh, come on, love. 501 00:34:30,059 --> 00:34:31,178 What does that mean? 502 00:34:33,020 --> 00:34:35,909 Well, it means come on out to the pictures? 503 00:34:36,530 --> 00:34:37,870 Come on out for a meal? 504 00:34:38,678 --> 00:34:41,138 Come on. Come on. Let's go to Elm Park. 505 00:34:41,559 --> 00:34:42,839 Elm Park? 506 00:34:45,438 --> 00:34:47,289 Well, that's where my chap was killed. 507 00:34:49,438 --> 00:34:51,168 We can cry our eyes out together. 508 00:34:52,600 --> 00:34:54,360 I think I might enjoy that. 509 00:35:37,790 --> 00:35:41,310 The first person to say remember all the good times we used to have 510 00:35:41,479 --> 00:35:43,469 Gets beaten over the head with a bicycle. 511 00:35:44,030 --> 00:35:45,040 All right. 512 00:35:45,819 --> 00:35:47,139 I won't say it. 513 00:35:50,409 --> 00:35:51,459 I bought a picnic. 514 00:36:12,399 --> 00:36:13,406 Thank you. 515 00:36:17,669 --> 00:36:18,671 Christina? 516 00:36:19,110 --> 00:36:20,116 Yes. 517 00:36:22,429 --> 00:36:24,290 This afternoon when we were talking, 518 00:36:24,709 --> 00:36:26,989 You kept going on about the 93rd day? 519 00:36:27,429 --> 00:36:28,659 Yes. 520 00:36:29,429 --> 00:36:30,800 Why the 93rd? 521 00:36:30,810 --> 00:36:34,489 It was the last day of our holiday, and we had this long walk and we saw birds and... 522 00:36:34,790 --> 00:36:36,177 And Golden Eagles? 523 00:36:36,201 --> 00:36:37,229 And an aeroplane. 524 00:36:38,510 --> 00:36:39,516 You would. 525 00:36:40,370 --> 00:36:41,858 And at the end of the afternoon, 526 00:36:41,882 --> 00:36:45,000 We collected our bags and we went into the village and... 527 00:36:46,629 --> 00:36:49,399 We got on the train. Will went back to... 528 00:36:51,110 --> 00:36:52,110 ...to war. 529 00:36:53,520 --> 00:36:55,260 And I came home to the hotel 530 00:36:56,250 --> 00:36:57,479 The 93rd day? 531 00:37:01,100 --> 00:37:03,639 Those are the days of our marriage: 93. 532 00:37:05,830 --> 00:37:07,770 We spent 93 days together 533 00:37:09,080 --> 00:37:10,370 From the day of our wedding 534 00:37:11,199 --> 00:37:12,870 To the last day of our holiday. 535 00:37:15,139 --> 00:37:16,142 I see. 536 00:37:18,090 --> 00:37:19,449 They're all good days. 537 00:37:23,489 --> 00:37:24,860 You can hit me if you like. 538 00:37:27,500 --> 00:37:29,120 We had good times here. 539 00:37:30,729 --> 00:37:31,840 Didn't we just? 540 00:37:34,169 --> 00:37:36,219 You know, it's silly, but sitting here looking at you, 541 00:37:37,350 --> 00:37:39,909 I can't help thinking you'll look rather nice in black. 542 00:37:42,370 --> 00:37:43,689 Beautiful young widow. 543 00:37:45,159 --> 00:37:46,170 Yes, 544 00:37:51,927 --> 00:37:53,222 That's wrong. 545 00:37:53,246 --> 00:37:54,257 What? 546 00:37:56,040 --> 00:37:57,128 Should be me. 547 00:37:57,152 --> 00:37:58,169 Oh, I know. 548 00:37:58,989 --> 00:38:01,439 I don't even know if it's for William or Sandy. 549 00:38:03,129 --> 00:38:05,060 Oh, the whole rotten world. 550 00:38:06,909 --> 00:38:08,100 No, it's not rotten. 551 00:38:11,260 --> 00:38:13,570 We had 93 marvellous days. 552 00:38:18,000 --> 00:38:19,540 Have some more chocolate. 553 00:38:22,520 --> 00:38:23,533 Thank you. 554 00:38:29,649 --> 00:38:31,500 Seems wrong without aeroplanes. 555 00:38:33,739 --> 00:38:36,050 We won't have to live with aeroplanes anymore. 556 00:38:36,199 --> 00:38:37,209 Do you realise that? 557 00:38:37,889 --> 00:38:39,260 Back to horses, is it? 558 00:38:40,639 --> 00:38:42,050 I think it might be. 559 00:38:47,570 --> 00:38:48,879 You going somewhere? 560 00:38:53,199 --> 00:38:54,540 Promise I'll cry later. 561 00:38:57,060 --> 00:38:58,780 Once around the airfield and then home. 562 00:39:01,890 --> 00:39:06,449 ♪ I'll sing you stories of young, widowed ladies. ♪ 563 00:39:06,474 --> 00:39:09,934 ♪ Gallantly crying these hankerchief tears; ♪ 564 00:39:09,959 --> 00:39:13,746 ♪ Instead, let me sing you a song of Christina ♪ 565 00:39:13,820 --> 00:39:19,206 ♪ Brave in her loving, but tender in years ♪ 566 00:39:19,231 --> 00:39:23,409 ♪ I'll chant you no requiems or bitter resentment ♪ 567 00:39:23,438 --> 00:39:26,797 ♪ As Dorian, the dorm and the virgin sky ♪ 568 00:39:26,829 --> 00:39:31,773 ♪ We'll all cheer cherish the days of the roses, ♪ 569 00:39:32,008 --> 00:39:34,532 ♪ Tomorrow she looks in the eyes. ♪ 570 00:39:34,599 --> 00:39:41,747 ♪ I'll sing you a song of Christina, Christina, of Christina. ♪ 571 00:39:41,772 --> 00:39:47,843 ♪ I'll sing you a song of [Race you to the gate.] Christina at Flambards. ♪ 572 00:39:47,868 --> 00:39:55,804 ♪ I'll sing you a song of Christina, Christina, of Christina. ♪ 573 00:39:55,892 --> 00:39:59,194 ♪ I'll sing you a song of Christina ♪ 574 00:39:59,219 --> 00:40:00,723 I claim a dead heat. 575 00:40:00,747 --> 00:40:01,614 All right. 576 00:40:01,639 --> 00:40:02,805 Dead heat it was. 577 00:40:03,790 --> 00:40:05,768 I think I'll go back to Flambards. 578 00:40:45,520 --> 00:40:47,629 You have a pleasing journey, Miss Christina? 579 00:40:48,409 --> 00:40:49,979 I had an ordinary journey. 580 00:40:52,330 --> 00:40:53,699 On ordinary train. 581 00:40:55,159 --> 00:40:56,169 Ah, 582 00:40:57,479 --> 00:40:58,536 Well, after now, 583 00:41:04,689 --> 00:41:06,330 There's no need to be frightened. 584 00:41:07,226 --> 00:41:08,242 Pardon, Miss? 585 00:41:08,310 --> 00:41:11,570 It's all right to talk about William. I won't burst into tears or anything. 586 00:41:13,770 --> 00:41:16,159 Perhaps you have nothing to say on the subject. 587 00:41:18,870 --> 00:41:20,860 It's just that we're all a might sorry, Miss. 588 00:41:22,356 --> 00:41:23,989 Everybody loved our boy. 589 00:41:24,800 --> 00:41:25,810 I know. 590 00:41:58,639 --> 00:42:00,389 Hello, Miss Christina. 591 00:42:00,739 --> 00:42:01,860 Hello, Mary. 592 00:42:10,540 --> 00:42:11,830 Welcome home. 593 00:42:12,870 --> 00:42:14,315 Welcome home? 594 00:42:20,929 --> 00:42:22,949 There's a nice fire in the dining room 595 00:42:23,159 --> 00:42:24,922 And in your old room upstairs. 596 00:42:24,947 --> 00:42:25,947 Good. 597 00:42:26,169 --> 00:42:28,330 Shall I take things up, Miss Christina? 598 00:42:29,250 --> 00:42:31,299 That would be something to do, wouldn't it? 599 00:42:43,989 --> 00:42:46,229 Are you tired from the journey, Miss? 600 00:42:47,719 --> 00:42:49,000 Not from the journey. 601 00:43:06,810 --> 00:43:09,403 I did my best to clean up and everything, Miss, but... 602 00:43:09,427 --> 00:43:10,430 I know 603 00:43:12,570 --> 00:43:14,189 It's all falling to pieces. 604 00:43:15,000 --> 00:43:17,584 Somehow it doesn't seem so important when... 605 00:43:17,608 --> 00:43:19,649 When all the men of the house are dead. 606 00:43:40,979 --> 00:43:41,997 Thank you. 607 00:44:01,320 --> 00:44:03,280 It's going to be important again, Mary. 608 00:44:03,770 --> 00:44:05,018 Yes, Miss. 609 00:44:05,042 --> 00:44:06,053 I'm 21. 610 00:44:06,610 --> 00:44:08,379 I've come to my inheritance. 611 00:44:09,510 --> 00:44:12,139 We're going to do all sorts of peculiar things. 612 00:44:13,270 --> 00:44:14,439 Like paying bills, 613 00:44:15,239 --> 00:44:17,409 bringing this place back to life again. 614 00:44:18,209 --> 00:44:19,219 I see. 615 00:44:22,419 --> 00:44:24,209 You might even enjoy it, Mary. 616 00:44:24,439 --> 00:44:25,444 Yes, Miss. 617 00:44:25,909 --> 00:44:27,080 I daresay. 618 00:44:27,629 --> 00:44:28,649 But if in doubt, 619 00:44:29,540 --> 00:44:30,909 think of the Empire. 620 00:44:32,800 --> 00:44:33,808 Yes, Miss. 621 00:44:36,820 --> 00:44:38,209 I'll make some tea. 622 00:44:40,260 --> 00:44:41,731 That should solve things. 623 00:44:59,189 --> 00:45:00,206 What do you think, then? 624 00:45:00,230 --> 00:45:02,042 She's in a funny mood. 625 00:45:02,066 --> 00:45:03,590 That's just what I thought. 626 00:45:03,830 --> 00:45:06,129 Mind you, it's always been like that. 627 00:45:06,330 --> 00:45:08,699 Mr. Russell, Mr. Mark. 628 00:45:09,570 --> 00:45:10,839 Not Mr. William, there. 629 00:45:11,600 --> 00:45:12,605 No, 630 00:45:13,219 --> 00:45:14,280 Not Mr. William. 631 00:45:15,184 --> 00:45:19,732 ♪ Christina ♪ 632 00:45:21,663 --> 00:45:26,553 ♪ Christina ♪ 633 00:45:27,836 --> 00:45:34,023 ♪ Christina ♪ 634 00:46:51,419 --> 00:46:52,422 I'm called William. 635 00:46:55,489 --> 00:46:56,629 I'm called Christina. 636 00:47:27,219 --> 00:47:28,772 Good morning, Doctor. 637 00:47:28,796 --> 00:47:29,899 Good morning, Mary. 638 00:47:33,899 --> 00:47:34,913 Well? 639 00:47:35,510 --> 00:47:36,629 What's the trouble? 640 00:47:36,790 --> 00:47:38,699 It's Miss Christina, Doctor. 641 00:47:39,280 --> 00:47:41,560 She's really very poorly. 642 00:48:04,310 --> 00:48:06,739 There's a perfectly natural explanation. 643 00:48:10,199 --> 00:48:11,218 I know. 644 00:48:13,270 --> 00:48:16,719 I'm missing my dead husband like thousands of other young women. 645 00:48:16,729 --> 00:48:18,855 And I should pull myself together. 646 00:48:19,649 --> 00:48:21,409 And you're going to have a baby. 647 00:48:28,459 --> 00:48:29,465 Am I? 648 00:48:29,780 --> 00:48:30,989 It's quite common. 649 00:48:32,870 --> 00:48:33,969 Yes, I know. 650 00:48:37,879 --> 00:48:39,590 We did all the right things. 651 00:48:41,820 --> 00:48:43,010 Sorry, Doctor 652 00:48:48,860 --> 00:48:50,290 But it was beautiful. 653 00:48:56,679 --> 00:48:59,944 The Doctor's been...Miss Christina, she's expecting. 654 00:49:00,820 --> 00:49:01,827 She's what? 655 00:49:01,949 --> 00:49:03,120 She's expecting. 656 00:49:44,739 --> 00:49:46,143 Thank you, William. 657 00:50:41,305 --> 00:50:46,727 Subtitle © RPY 2023 40576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.