All language subtitles for Flambards (1979)-s01e06-The Cold Light of Day.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,305 --> 00:00:33,033
To PMY ♥ Love RPY
2
00:01:12,489 --> 00:01:13,529
Christina,
3
00:01:16,069 --> 00:01:17,080
We're here.
4
00:01:20,919 --> 00:01:21,935
Where?
5
00:01:23,339 --> 00:01:24,349
London.
6
00:01:36,419 --> 00:01:38,029
Do you think we made
the right decision?
7
00:01:38,699 --> 00:01:39,709
Yes, Christina.
8
00:01:41,269 --> 00:01:42,281
Go on.
9
00:01:52,580 --> 00:01:54,141
Hello, Aunt Grace.
10
00:01:54,166 --> 00:01:55,173
Christina?
11
00:01:55,739 --> 00:01:56,754
This is William.
12
00:01:57,540 --> 00:01:58,543
William?
13
00:01:58,900 --> 00:01:59,910
William Russell?
14
00:02:00,589 --> 00:02:02,680
I...I'm very pleased to
meet you, Aunt Grace.
15
00:02:03,620 --> 00:02:06,559
Do you always do your visiting
at this hour of the morning?
16
00:02:06,730 --> 00:02:07,730
You'd better come in.
17
00:02:22,009 --> 00:02:23,699
Go through to the back, Christina.
18
00:02:37,470 --> 00:02:39,699
Well, take off your coats.
19
00:03:02,429 --> 00:03:03,960
How's your father, William?
20
00:03:05,779 --> 00:03:06,786
Well,
21
00:03:08,309 --> 00:03:09,225
Well,
22
00:03:09,250 --> 00:03:11,979
Actually, we've...we've eloped,
23
00:03:21,880 --> 00:03:25,250
You motored all the way up from
Flambards in the middle of the night?
24
00:03:26,380 --> 00:03:29,706
Well, no, we came straight from the
Hunt Ball. We didn't go back to Flambards.
25
00:03:31,149 --> 00:03:32,759
What about your clothes, Christina?
26
00:03:33,940 --> 00:03:34,944
I uh...
27
00:03:36,270 --> 00:03:37,839
I didn't think about that.
28
00:03:39,190 --> 00:03:43,899
You can't go around Battersea in your
ball gown. People would think it most odd.
29
00:03:44,399 --> 00:03:47,229
And there's another thing: How must
your Uncle Russell be feeling?
30
00:03:48,149 --> 00:03:51,080
He gives you a home for two years,
and then what do you do but...
31
00:03:51,809 --> 00:03:53,995
Go off with one of his sons?
32
00:03:54,019 --> 00:03:55,740
Well, she could hardly
go off with both of us.
33
00:03:57,940 --> 00:03:58,943
Sorry.
34
00:04:04,889 --> 00:04:06,699
So what do you want to do, Christina?
35
00:04:07,419 --> 00:04:08,750
Get a job, I suppose.
36
00:04:10,860 --> 00:04:11,910
And you, William?
37
00:04:12,110 --> 00:04:13,899
I trust you have a clear idea.
38
00:04:14,229 --> 00:04:15,241
Oh, yes.
39
00:04:15,639 --> 00:04:16,649
I want to fly.
40
00:04:18,428 --> 00:04:20,949
But how do you intend
to earn your living, dear?
41
00:04:20,973 --> 00:04:21,977
By flying.
42
00:04:39,380 --> 00:04:41,480
I thought you'd like to be
back in your own room.
43
00:04:43,619 --> 00:04:45,459
You do like William, don't you?
44
00:04:46,670 --> 00:04:47,679
Of course.
45
00:04:48,709 --> 00:04:50,619
You would hardly realise he was a Russell.
46
00:04:56,579 --> 00:04:58,070
I suppose he means it
47
00:04:59,100 --> 00:05:00,119
About the flying.
48
00:05:00,470 --> 00:05:01,820
Oh, yes.
49
00:05:03,799 --> 00:05:07,489
Still, when he's had to face a
few of the realities of life he'll...
50
00:05:17,440 --> 00:05:19,250
It's good to have you back, my dear.
51
00:05:32,279 --> 00:05:36,410
Do you mind my being just a
little bit inquisitive, William?
52
00:05:38,899 --> 00:05:40,914
Is there any use my saying yes?
53
00:05:40,938 --> 00:05:42,629
How much money have you got?
54
00:05:48,089 --> 00:05:49,196
Two guineas.
55
00:05:51,089 --> 00:05:54,019
You won't be able to buy a very
big house with that, will you?
56
00:05:55,760 --> 00:05:58,529
I'm not after Christina's money,
if that's what you're thinking.
57
00:06:00,010 --> 00:06:01,011
No,
58
00:06:02,209 --> 00:06:03,519
I don't believe you are.
59
00:06:41,750 --> 00:06:45,463
And what do you think you can do
for us at Farmborough and Stove?
60
00:06:45,690 --> 00:06:47,140
Um, Russell?
61
00:06:47,779 --> 00:06:48,794
Yes.
62
00:06:48,829 --> 00:06:50,130
Well, it depends what you want.
63
00:06:51,959 --> 00:06:57,119
Well, I can fly planes, mend planes,
design planes.
64
00:06:57,157 --> 00:06:58,172
Hmm.
65
00:07:01,390 --> 00:07:02,880
Do you have an Aero Club Ticket?
66
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
No.
67
00:07:05,893 --> 00:07:08,220
Then I'm afraid there's really
not much we can do for you.
68
00:07:09,799 --> 00:07:10,705
Sorry.
69
00:07:10,730 --> 00:07:12,626
I...I've got a reference...
70
00:07:12,650 --> 00:07:13,774
I'm afraid the aero...
71
00:07:13,799 --> 00:07:15,149
...from Mr. Dermot
72
00:07:19,880 --> 00:07:21,773
And who is Mr. Dermot?
73
00:07:21,798 --> 00:07:24,309
Only the most brilliant
aircraft designer in Essex.
74
00:07:24,929 --> 00:07:25,937
Really?
75
00:07:26,179 --> 00:07:27,220
I didn't ever were any...
76
00:07:28,250 --> 00:07:29,273
...in Essex.
77
00:07:39,609 --> 00:07:40,953
Gone to Farmborough?
78
00:07:41,170 --> 00:07:43,429
Yes, he wanted to be
there in plenty of time.
79
00:07:43,730 --> 00:07:45,131
But I wanted to go with him.
80
00:07:45,156 --> 00:07:47,217
Oh, you'd only be in the way.
81
00:07:47,850 --> 00:07:50,420
Now, how do you think
this will suit you?
82
00:07:51,170 --> 00:07:52,176
Hm?
83
00:07:55,619 --> 00:07:56,645
Beautiful.
84
00:07:58,829 --> 00:08:00,239
Most ingenious.
85
00:08:00,760 --> 00:08:01,768
Yes,
86
00:08:02,019 --> 00:08:03,302
I like them very much.
87
00:08:03,559 --> 00:08:04,640
When do I start?
88
00:08:05,450 --> 00:08:08,679
As soon as you've built one of your
aeroplanes and shown us that it works.
89
00:08:08,769 --> 00:08:09,920
How can I do that?
90
00:08:10,380 --> 00:08:11,600
Well, you're the designer.
91
00:08:11,899 --> 00:08:14,626
How can I afford to if I'm
not earning any money?
92
00:08:14,650 --> 00:08:17,179
Mr Russell...I've got drawings, too.
93
00:08:18,880 --> 00:08:19,921
Thank you.
94
00:08:24,920 --> 00:08:26,750
What happened to your
leg, Mr. Russell?
95
00:08:43,190 --> 00:08:45,179
Did William say when he'd be back?
96
00:08:45,640 --> 00:08:46,648
Yes.
97
00:08:48,460 --> 00:08:49,466
He did.
98
00:08:50,520 --> 00:08:51,521
Well?
99
00:08:52,789 --> 00:08:53,869
When he's got a job.
100
00:09:36,169 --> 00:09:38,229
Do you fancy going up
for a spin later?
101
00:09:38,669 --> 00:09:40,494
See what we
can do about it.
102
00:09:54,650 --> 00:09:56,147
Mr. Adams, I was wondering...
103
00:09:56,171 --> 00:09:57,809
We don't want another mechanic.
104
00:09:58,010 --> 00:09:59,475
You need one.
105
00:09:59,499 --> 00:10:01,260
Have you tried
Farnborough or Brooklyn's?
106
00:10:01,369 --> 00:10:02,378
All of them.
107
00:10:02,580 --> 00:10:03,589
That's what I thought.
108
00:10:04,099 --> 00:10:05,229
But, we don't want you either.
109
00:10:05,419 --> 00:10:07,820
Just meals...what
have you got to lose?
110
00:10:07,844 --> 00:10:08,454
Sorry, son.
111
00:10:08,479 --> 00:10:12,099
It's hard enough making ends meet
as it is. Oh, good afternoon, madam.
112
00:10:12,300 --> 00:10:15,960
Yes, sir...and...which one of
you who want to learn to fly?
113
00:10:15,969 --> 00:10:18,320
Well, of course, we're extremely
busy, as you can see,
114
00:10:18,330 --> 00:10:21,599
but I'm sure we'll be able to
fit you in. This way, if you please.
115
00:10:25,124 --> 00:10:27,030
Not now, later.
116
00:10:33,260 --> 00:10:34,750
And when you finish that, Christina,
117
00:10:34,760 --> 00:10:37,789
you might help me with those
lace insertions for Mrs. Ashley.
118
00:10:40,780 --> 00:10:43,400
I thought you said you wanted a job, dear.
119
00:10:43,830 --> 00:10:44,869
I do want a job.
120
00:10:45,539 --> 00:10:46,539
Well, then?
121
00:10:47,599 --> 00:10:50,750
I came down here to be with William,
and he's been gone three weeks.
122
00:10:51,020 --> 00:10:52,554
You must be patient, dear.
123
00:10:53,739 --> 00:10:56,390
William has chosen a very difficult path.
124
00:10:57,099 --> 00:10:59,429
I'm sure he's only trying
to make the right decision.
125
00:11:01,260 --> 00:11:03,289
After all, as he said in his letter,
126
00:11:03,530 --> 00:11:06,229
he's been very lucky to
have had so many chances.
127
00:11:06,969 --> 00:11:08,159
I wonder?
128
00:11:08,330 --> 00:11:09,339
Pardon?
129
00:11:10,369 --> 00:11:11,380
Nothing.
130
00:11:17,609 --> 00:11:19,469
If you feel you need
a little rest from that,
131
00:11:19,479 --> 00:11:21,549
why don't you go and write
to your Uncle Russell?
132
00:11:22,179 --> 00:11:23,260
What on earth for?
133
00:11:23,979 --> 00:11:27,049
Well, for one thing, he doesn't know
whether you're alive or dead.
134
00:11:29,059 --> 00:11:32,109
And for another, he does
have all your clothes.
135
00:12:01,695 --> 00:12:03,146
Right clotch?
136
00:12:03,171 --> 00:12:03,949
Fine.
137
00:12:03,974 --> 00:12:05,372
The side to side one?
138
00:12:05,411 --> 00:12:07,068
Yes, we're fine.
139
00:12:07,530 --> 00:12:08,536
That's good.
140
00:12:14,116 --> 00:12:15,655
Right, George.
141
00:12:31,830 --> 00:12:32,831
Ah.
142
00:12:33,299 --> 00:12:34,409
Gosh
143
00:12:52,395 --> 00:12:53,580
Come on...Switch on.
144
00:12:55,848 --> 00:12:56,390
All right?
145
00:12:56,414 --> 00:12:57,409
Yes.
146
00:13:00,940 --> 00:13:02,492
Bring it back in one piece.
147
00:13:02,517 --> 00:13:03,527
I will.
148
00:13:10,712 --> 00:13:12,761
I think I deserve a medal.
149
00:13:13,023 --> 00:13:14,023
What for?
150
00:13:14,979 --> 00:13:17,357
Services to romance.
151
00:13:18,520 --> 00:13:21,528
First person to kiss a girl at 500 ft.
152
00:13:21,553 --> 00:13:22,555
Hello, Annie
153
00:13:29,084 --> 00:13:30,094
Still nothing?
154
00:13:30,659 --> 00:13:31,534
No.
155
00:13:31,566 --> 00:13:32,483
Tell you what I'll do.
156
00:13:32,508 --> 00:13:35,236
I'll see if I can crash the Blackburn
and then you can have my job.
157
00:13:35,669 --> 00:13:38,190
If you crashed the Blackburn,
there wouldn't be a job.
158
00:13:38,559 --> 00:13:41,330
I try to be helpful, and all
you do is make problems.
159
00:13:43,690 --> 00:13:44,719
Oh, no.
160
00:13:45,419 --> 00:13:47,210
Percy's got another customer.
161
00:13:52,270 --> 00:13:53,707
Uh, Mr. Hardcastle?
162
00:13:54,036 --> 00:13:55,043
Please?
163
00:13:56,690 --> 00:13:58,039
No peace for wicked.
164
00:13:58,440 --> 00:13:59,940
How about a poisoned thumb?
165
00:14:00,380 --> 00:14:01,074
What?
166
00:14:01,099 --> 00:14:04,849
Instead of a crash...why don't you
pretend to have a poisoned thumb?
167
00:14:05,039 --> 00:14:06,750
Terribly unromantic.
168
00:14:26,690 --> 00:14:28,520
If you really want to help...
169
00:14:28,545 --> 00:14:30,099
Anyone can make a mistake.
170
00:14:31,270 --> 00:14:33,559
I can't afford to make mistakes.
171
00:14:38,118 --> 00:14:40,828
It isn't as if you're even
engaged to the wretched boy.
172
00:14:40,852 --> 00:14:42,085
We are engaged.
173
00:14:42,110 --> 00:14:43,113
Hm?
174
00:14:43,969 --> 00:14:45,020
Almost.
175
00:14:46,710 --> 00:14:48,359
If you're so worried about him,
176
00:14:49,169 --> 00:14:51,039
why don't you do something about it?
177
00:15:00,530 --> 00:15:01,700
How did you find me?
178
00:15:02,890 --> 00:15:03,891
Easy.
179
00:15:04,969 --> 00:15:07,080
I asked at the gate for
the lunatic with a limp.
180
00:15:14,780 --> 00:15:16,909
What happened to all those
jobs you were offered?
181
00:15:18,640 --> 00:15:20,340
Uh, that's a Demoiselle...
182
00:15:30,059 --> 00:15:32,429
I suppose that's an improvement on Emma?
183
00:15:38,789 --> 00:15:40,200
Where did you park the car?
184
00:15:40,489 --> 00:15:42,280
Uh, Joe came and took it away.
185
00:15:43,049 --> 00:15:44,400
And that's a Blackburn.
186
00:15:47,359 --> 00:15:48,830
William, where are you living?
187
00:15:49,429 --> 00:15:50,431
In a barn.
188
00:15:53,400 --> 00:15:54,530
And that's Dorothy.
189
00:15:55,309 --> 00:15:56,440
She's Sandy's.
190
00:15:57,429 --> 00:15:58,610
Dorothy.
191
00:16:00,409 --> 00:16:02,080
And is she married to Sandy?
192
00:16:02,450 --> 00:16:04,210
Or did Sandy win her in a raffle?
193
00:16:04,929 --> 00:16:06,000
You know what I mean.
194
00:16:07,289 --> 00:16:08,820
It's a bit like that round here.
195
00:16:13,479 --> 00:16:14,545
I see.
196
00:16:14,570 --> 00:16:15,595
I say...
197
00:16:15,979 --> 00:16:18,500
I suppose you're going
to tell me that's Sandy.
198
00:16:19,770 --> 00:16:21,690
Oh, no, that's Freddie, actually.
199
00:16:23,619 --> 00:16:26,909
Look, if you came back tomorrow,
we could spend a bit more time together.
200
00:16:28,229 --> 00:16:29,919
I didn't know I was going, yet.
201
00:16:31,080 --> 00:16:33,250
I've got to go and
see about a job.
202
00:16:33,274 --> 00:16:34,293
Then I'll wait.
203
00:16:34,729 --> 00:16:37,090
And when you're finished, we can
have a cup of tea together.
204
00:16:40,010 --> 00:16:41,419
It's nice to see you again.
205
00:17:05,000 --> 00:17:06,367
Will.
206
00:17:06,391 --> 00:17:07,394
What?
207
00:17:08,239 --> 00:17:09,290
I'm hungry.
208
00:17:12,839 --> 00:17:13,888
Oh, thank you, Annie.
209
00:17:14,560 --> 00:17:16,275
It's all right, I'll
pay my share.
210
00:17:16,299 --> 00:17:17,388
No, you won't.
211
00:17:20,550 --> 00:17:22,598
Uh, could you pay both shares, please?
212
00:17:23,800 --> 00:17:25,439
Is it as bad as that?
213
00:17:25,470 --> 00:17:26,480
Temporary setback.
214
00:17:26,536 --> 00:17:27,043
Hello.
215
00:17:27,068 --> 00:17:28,450
Oh, Sandy...
216
00:17:28,495 --> 00:17:30,852
The climbing rate of 800 per minute,
the top speed of 80
217
00:17:30,876 --> 00:17:32,375
and a stalling speed of 45.
218
00:17:32,400 --> 00:17:33,664
We'd have no problems...
219
00:17:33,689 --> 00:17:36,500
If you if you don't mind, old chap,
220
00:17:36,510 --> 00:17:39,459
But Dorothy and I have got a spot
of work to finish. All right?
221
00:17:39,979 --> 00:17:41,530
Of course, yes, well,
222
00:17:41,910 --> 00:17:43,007
Cheerio.
223
00:17:43,031 --> 00:17:44,032
Bye, Freddie.
224
00:17:44,859 --> 00:17:45,860
Hello.
225
00:17:49,910 --> 00:17:51,219
What does he mean?
226
00:17:51,520 --> 00:17:54,013
"Dorothy and I have
got work to finish?"
227
00:17:54,037 --> 00:17:55,599
He's teaching
her to fly, of course.
228
00:17:56,219 --> 00:17:57,400
Doesn't she mind?
229
00:17:57,729 --> 00:17:59,920
Mind? No, she pays him.
230
00:18:01,130 --> 00:18:02,699
But I'll teach you for nothing.
231
00:18:03,880 --> 00:18:04,887
Thanks.
232
00:18:06,640 --> 00:18:08,962
You always do that when
you're enjoying yourself?
233
00:18:08,986 --> 00:18:09,981
Sorry.
234
00:18:10,138 --> 00:18:11,869
It's not personal. It's just, um...
235
00:18:12,569 --> 00:18:14,780
I'm rather glad there's no
one else to take up today.
236
00:18:14,805 --> 00:18:16,560
You do make a girl feel wanted.
237
00:18:16,670 --> 00:18:19,489
I shan't yawn any anymore,
I promise you.
238
00:18:20,869 --> 00:18:22,420
Excuse me, Mr. Hardcastle.
239
00:18:22,474 --> 00:18:25,977
Mr. Adams said will you take
the Blackburn up before you knock off
240
00:18:26,001 --> 00:18:27,634
just to see that it's all
right for the morning?
241
00:18:27,658 --> 00:18:28,661
Oh, no.
242
00:18:28,920 --> 00:18:30,276
What on earth is
wrong with it, then?
243
00:18:30,300 --> 00:18:31,369
I can't find anything.
244
00:18:31,510 --> 00:18:33,300
It's running a bit half-hearted,
that's all.
245
00:18:33,670 --> 00:18:36,000
I thought you might be able to tell
if you took it up for a trial.
246
00:18:36,670 --> 00:18:37,692
All right, then
247
00:18:37,780 --> 00:18:38,731
I'll get it ready.
248
00:18:38,770 --> 00:18:41,268
Look, I'm...I'm awfully sorry, Dorothy.
249
00:18:41,292 --> 00:18:42,115
Oh, don't worry.
250
00:18:42,140 --> 00:18:44,810
I'm sure I shall manage
to amuse myself somehow.
251
00:18:44,949 --> 00:18:46,880
What about a poisoned thumb?
252
00:18:47,369 --> 00:18:48,275
Pardon?
253
00:18:48,329 --> 00:18:49,780
Poisoned thumb.
254
00:18:51,969 --> 00:18:52,985
Yes.
255
00:18:53,680 --> 00:18:56,243
Yes, it's, uh...It's rather bad.
256
00:18:56,267 --> 00:18:58,038
Too bad for flying, I'd say.
257
00:18:58,063 --> 00:18:58,846
You might be right.
258
00:18:58,871 --> 00:18:59,454
Thumb?
259
00:18:59,479 --> 00:19:00,489
Hang on.
260
00:19:00,529 --> 00:19:02,449
I think you better put these on.
261
00:19:03,160 --> 00:19:06,160
Then if Percy looks out of his window,
262
00:19:06,454 --> 00:19:07,361
He'll think it's me.
263
00:19:07,385 --> 00:19:09,295
But, Sandy, you haven't
got a poisoned thumb.
264
00:19:09,439 --> 00:19:11,209
And if it's you or the machine, remember,
265
00:19:11,530 --> 00:19:12,910
It's my job at stake.
266
00:19:14,569 --> 00:19:15,574
Seriously, though,
267
00:19:15,910 --> 00:19:17,949
If she misses a note, get the
nose down right away.
268
00:19:18,069 --> 00:19:19,660
I have flown before, you know.
269
00:19:27,199 --> 00:19:28,204
Ready, sir?
270
00:19:32,819 --> 00:19:34,849
Are you gonna manage with that leg, Sir?
271
00:19:34,959 --> 00:19:37,091
I've never had any trouble with it before.
272
00:19:54,619 --> 00:19:56,510
You haven't flown one of these
things before, Sir?
273
00:19:56,770 --> 00:19:57,773
Don't worry.
274
00:19:58,979 --> 00:19:59,991
Contact
275
00:20:01,400 --> 00:20:02,421
Still on.
276
00:20:13,479 --> 00:20:15,310
Please make it go right
277
00:21:14,417 --> 00:21:15,806
Do you know anything about this?
278
00:21:15,830 --> 00:21:16,914
Well, yeah, but...
279
00:21:16,938 --> 00:21:17,996
Then you're fired.
280
00:21:18,021 --> 00:21:19,031
But...
281
00:21:42,349 --> 00:21:43,355
Come on.
282
00:21:51,245 --> 00:21:52,252
Come on.
283
00:22:46,726 --> 00:22:49,177
Over the hedge and
under the wire.
284
00:22:50,810 --> 00:22:52,601
Nobody's ever done that before.
285
00:22:52,625 --> 00:22:53,640
Any time.
286
00:22:53,665 --> 00:22:54,606
William?
287
00:22:54,630 --> 00:22:55,649
Yes, Christina.
288
00:22:56,743 --> 00:22:57,750
Nothing.
289
00:22:59,510 --> 00:23:00,414
What was wrong?
290
00:23:00,439 --> 00:23:03,770
That's dirt, basically, hasn't been
overhauled for months.
291
00:23:03,780 --> 00:23:05,530
Needs new piston rings for a start.
292
00:23:06,270 --> 00:23:08,170
Do you, uh, think you can
get it back by tonight?
293
00:23:09,329 --> 00:23:10,339
Have you got a spanner?
294
00:23:11,689 --> 00:23:12,710
Spanner?
295
00:23:13,849 --> 00:23:14,900
Have you got a spanner?
296
00:23:16,099 --> 00:23:18,189
Sorry, no spanners.
297
00:23:20,170 --> 00:23:22,589
Will you be needing us
any more, do you think?
298
00:23:22,760 --> 00:23:24,131
No, you keep the car.
299
00:23:39,844 --> 00:23:44,061
That was very nice of Sandy
to let you borrow his car.
300
00:23:44,085 --> 00:23:45,370
Hmm.
301
00:23:45,394 --> 00:23:47,390
Especially as I'm taking
Freddie out in it tonight.
302
00:23:49,040 --> 00:23:50,479
You should learn to drive.
303
00:23:52,790 --> 00:23:54,359
Yes, perhaps I should.
304
00:24:21,180 --> 00:24:22,889
What the hell is all this about?
305
00:24:22,913 --> 00:24:24,349
Billy has just
seen to your engine.
306
00:24:24,359 --> 00:24:25,689
You could have killed someone.
307
00:24:26,130 --> 00:24:27,136
Poppycock.
308
00:24:27,520 --> 00:24:28,602
It's your funeral.
309
00:24:28,626 --> 00:24:29,699
Mine, actually.
310
00:24:29,709 --> 00:24:32,829
And I shan't be going up in it again
until it's been properly looked over.
311
00:24:32,839 --> 00:24:35,394
And not by that
nincompoop of a mechanic.
312
00:24:35,418 --> 00:24:36,839
Ah, er, he's gone.
313
00:24:37,589 --> 00:24:41,410
When his heart wasn't in it, you see.
He prefers motor cars.
314
00:24:41,709 --> 00:24:42,800
You need a mechanic?
315
00:24:43,449 --> 00:24:44,650
Meals only, is it?
316
00:24:45,030 --> 00:24:45,655
Yes.
317
00:24:45,680 --> 00:24:48,780
His rate's gone up since then.
30 shillings a week, didn't you say?
318
00:24:49,099 --> 00:24:52,050
Ridiculous...I only paid
the last one 25 Bob.
319
00:24:52,074 --> 00:24:53,979
Bill is at least 10
Bob better than him,
320
00:24:53,989 --> 00:24:55,800
so I think you've got a bargain.
321
00:25:00,969 --> 00:25:03,339
I want...want...I want it perfect
by tomorrow morning.
322
00:25:06,250 --> 00:25:07,253
Alright.
323
00:25:07,329 --> 00:25:08,329
Yes.
324
00:25:08,520 --> 00:25:09,524
That's fine.
325
00:25:44,592 --> 00:25:45,600
Excuse me.
326
00:25:49,099 --> 00:25:50,589
Excuse me, young man.
327
00:25:51,510 --> 00:25:55,280
Excuse me. Can you tell me where
I can find Miss Christina Parsons?
328
00:26:06,119 --> 00:26:07,569
Christina.
329
00:26:08,239 --> 00:26:10,082
I thought Sandy was bad enough.
330
00:26:10,410 --> 00:26:12,689
At least he doesn't treat me
like an unpaid mechanic.
331
00:26:13,510 --> 00:26:15,630
If the aeroplanes aren't ship shape
332
00:26:15,640 --> 00:26:18,420
and in perfect working order,
William can't fly.
333
00:26:19,339 --> 00:26:21,369
Latest orders from Mr. Adams.
334
00:26:22,550 --> 00:26:24,679
And where is the Lord and Master?
335
00:26:26,920 --> 00:26:27,923
Guess.
336
00:26:38,400 --> 00:26:40,756
Your trouble is you
take it all too seriously.
337
00:26:40,780 --> 00:26:41,791
What?
338
00:26:43,319 --> 00:26:44,323
Men.
339
00:26:48,979 --> 00:26:50,069
Do you really think so?
340
00:26:59,979 --> 00:27:01,030
A cup of tea?
341
00:27:11,619 --> 00:27:12,839
The problem is,
342
00:27:13,150 --> 00:27:17,540
William actually thinks I like
playing around all day with aeroplanes.
343
00:27:19,500 --> 00:27:20,770
because he does
344
00:27:21,420 --> 00:27:23,430
A familiar failing in this
part of the world.
345
00:27:27,500 --> 00:27:30,729
Funny thing is, you never struck me
as the sort of who liked being trodden on.
346
00:27:37,619 --> 00:27:39,020
Don't pull that down there.
347
00:27:41,420 --> 00:27:42,424
That...
348
00:27:44,099 --> 00:27:46,359
is going to make us our fortune.
349
00:27:50,290 --> 00:27:52,209
I don't know how he finds the time.
350
00:27:52,780 --> 00:27:54,619
It's all he does find time for.
351
00:27:57,209 --> 00:27:58,228
Christina?
352
00:27:59,609 --> 00:28:02,650
Father has a job going...at his hotel.
353
00:28:04,160 --> 00:28:05,713
If you want to be
really independent...
354
00:28:05,737 --> 00:28:06,746
And near William.
355
00:28:20,880 --> 00:28:22,729
Now, who is Dorothy again?
356
00:28:24,530 --> 00:28:26,739
She's the girl I met at the airfield.
357
00:28:27,770 --> 00:28:31,380
Not the one who has a different
young man in tow every day?
358
00:28:31,750 --> 00:28:32,764
No.
359
00:28:33,084 --> 00:28:34,401
No, not that one.
360
00:28:34,425 --> 00:28:35,949
It is rather expensive.
361
00:28:38,479 --> 00:28:39,526
Oh, dear.
362
00:28:39,550 --> 00:28:41,209
No, that's good, Christina.
363
00:28:41,530 --> 00:28:44,510
I certainly wouldn't have you
working at a cheap establishment.
364
00:29:05,930 --> 00:29:07,260
Mrs. Marchant?
365
00:29:07,550 --> 00:29:10,297
I've heard so much about
you. I feel I know you already.
366
00:29:10,321 --> 00:29:11,780
All of it favourable, I hope?
367
00:29:11,790 --> 00:29:13,040
Oh, of course.
368
00:29:14,930 --> 00:29:16,339
Won't you sit down?
369
00:29:28,300 --> 00:29:29,750
Father won't be a moment.
370
00:29:37,489 --> 00:29:40,599
Bill's made such a wonderful
difference at the airfield, you know.
371
00:29:40,869 --> 00:29:42,165
Bill?
372
00:29:42,189 --> 00:29:42,794
William.
373
00:29:42,819 --> 00:29:43,848
Oh, yes.
374
00:29:44,489 --> 00:29:46,420
Quite a genius with a spanner.
375
00:29:54,158 --> 00:29:56,420
Tell me, Miss Saunders,
do you fly?
376
00:29:56,444 --> 00:29:57,428
Oh, yes.
377
00:29:57,452 --> 00:29:58,287
How nice.
378
00:29:58,311 --> 00:29:59,154
All the time.
379
00:29:59,178 --> 00:30:00,184
Really?
380
00:30:01,150 --> 00:30:02,239
All the time?
381
00:30:02,560 --> 00:30:03,567
Oh, yes.
382
00:30:04,459 --> 00:30:05,530
You should try it.
383
00:30:10,579 --> 00:30:12,380
Oh, here's father.
384
00:30:15,469 --> 00:30:16,810
What a charming girl.
385
00:30:17,069 --> 00:30:18,189
She has good dresses.
386
00:30:21,300 --> 00:30:21,860
Mrs. Marchant
387
00:30:21,885 --> 00:30:22,885
How do you do?
388
00:30:27,400 --> 00:30:29,670
Can you use a typewriting
machine, Miss Parsons?
389
00:30:34,359 --> 00:30:35,810
No, but I can learn.
390
00:30:37,300 --> 00:30:39,030
Could you give me a sample
of your handwriting?
391
00:30:49,250 --> 00:30:51,854
Of course, Christina isn't
one of your ordinary common or
392
00:30:51,879 --> 00:30:54,339
garden domestic servants,
Mr Saunders.
393
00:30:54,910 --> 00:30:56,783
I'm not offering her an
ordinary common or
394
00:30:56,807 --> 00:30:58,800
garden domestic servants job,
Mrs. Marchant.
395
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
Oh.
396
00:31:05,780 --> 00:31:06,800
Thank you.
397
00:31:07,640 --> 00:31:10,209
But I'm afraid she'll have to
fill in just for a few weeks.
398
00:31:11,150 --> 00:31:12,152
Fill in?
399
00:31:12,729 --> 00:31:13,969
As a waitress, probably.
400
00:31:15,170 --> 00:31:17,180
I don't mind...honestly.
401
00:31:19,040 --> 00:31:20,581
I'd like to be a waitress.
402
00:31:20,605 --> 00:31:22,109
Just till our
receptionist leaves.
403
00:31:23,420 --> 00:31:26,967
Christina has never lived with
strangers before, Mr. Saunders.
404
00:31:26,992 --> 00:31:29,569
Mrs. Carter looks after
all the girls like a mother.
405
00:31:29,959 --> 00:31:31,191
If you'd like to meet her?
406
00:31:31,215 --> 00:31:32,233
That would be most kind.
407
00:31:32,900 --> 00:31:34,589
I'll ask Dorothy to show
you to your room.
408
00:31:35,400 --> 00:31:37,426
Was my handwriting all right?
409
00:31:37,450 --> 00:31:38,469
Terrible.
410
00:31:38,920 --> 00:31:41,349
But I'm sure your typewriting
will be much better.
411
00:32:00,680 --> 00:32:03,810
Well, how does it feel being
footloose and fancy free?
412
00:32:06,869 --> 00:32:10,219
I seem to have lived in an awful lot
of bedrooms over the years.
413
00:32:10,699 --> 00:32:13,119
Let's hope you stay in this one
for a good long time, then.
414
00:32:13,880 --> 00:32:17,349
At least till Prince Charming
flies you off into the horizon.
415
00:32:19,097 --> 00:32:20,745
Hmm...
416
00:32:21,319 --> 00:32:23,050
That will be a long time.
417
00:32:27,152 --> 00:32:28,213
Look...look, Christina.
418
00:32:31,613 --> 00:32:32,636
Pull back.
419
00:32:32,699 --> 00:32:34,199
Yes...yes.
420
00:32:38,323 --> 00:32:39,456
Good one.
421
00:32:39,481 --> 00:32:41,292
You're doing well, Christina.
422
00:32:41,375 --> 00:32:43,781
Don't panic...don't panic.
423
00:32:56,500 --> 00:32:57,630
Christina,
424
00:32:58,079 --> 00:33:00,280
Take your feet off the rudder bar.
425
00:33:01,800 --> 00:33:02,939
Thank you.
426
00:33:04,380 --> 00:33:05,800
That wasn't so bad, was it?
427
00:33:06,280 --> 00:33:07,302
Pretty good, is she?
428
00:33:07,800 --> 00:33:10,689
Well, a while to go before
she can cross the channel.
429
00:33:11,900 --> 00:33:13,770
Oh, come on, Christina.
430
00:33:13,890 --> 00:33:15,030
Or we'll leave you here all night.
431
00:33:15,215 --> 00:33:16,729
Did you...enjoy it?
432
00:33:17,106 --> 00:33:18,589
Yes, great fun.
433
00:33:18,613 --> 00:33:20,187
Ah, promise not to tell anyone.
434
00:33:20,548 --> 00:33:21,815
Well, did you enjoy it?
435
00:33:21,839 --> 00:33:22,849
Yes.
436
00:33:23,087 --> 00:33:24,416
Oh, sorry, I spoke.
437
00:33:24,440 --> 00:33:26,658
I just wish everyone
wouldn't keep asking me that.
438
00:33:27,150 --> 00:33:27,859
Sandy?
439
00:33:27,883 --> 00:33:28,405
Yes?
440
00:33:28,438 --> 00:33:29,109
Come on.
441
00:33:29,133 --> 00:33:30,697
Yes, uh, well,
we better be off.
442
00:33:31,680 --> 00:33:34,770
Have to grab her when she's free,
if you know what I mean.
443
00:33:35,829 --> 00:33:36,830
William?
444
00:33:37,198 --> 00:33:38,218
Hm-hm?
445
00:33:43,270 --> 00:33:44,285
Nothing.
446
00:33:52,072 --> 00:33:53,080
We-oh.
447
00:33:54,275 --> 00:33:55,459
Don't break the wires.
448
00:33:59,640 --> 00:34:00,652
William?
449
00:34:00,849 --> 00:34:01,597
What?
450
00:34:01,650 --> 00:34:04,719
I thought that now that I've done
what you wanted me to do...flying that...
451
00:34:05,239 --> 00:34:06,706
...flying that thing.
452
00:34:06,730 --> 00:34:08,040
I thought you wanted to?
453
00:34:08,620 --> 00:34:09,784
You said you wanted to...
454
00:34:09,808 --> 00:34:11,104
Only because Dorothy....
455
00:34:11,128 --> 00:34:12,131
Dorothy what?
456
00:34:13,219 --> 00:34:13,805
Never mind.
457
00:34:13,829 --> 00:34:15,870
No, no, no, no, no,
no. Dorothy what?
458
00:34:15,918 --> 00:34:17,949
Everyone thinks she's so
clever flying aeroplanes.
459
00:34:18,379 --> 00:34:22,250
Nonsense. You could be a much
better pilot than Dorothy.
460
00:34:24,040 --> 00:34:26,413
Couldn't you take
just a few hours off?
461
00:34:26,437 --> 00:34:29,250
Sorry. I've got to go and check
this over before Adams gets back.
462
00:34:29,260 --> 00:34:31,300
He's been breathing down
my neck all week.
463
00:34:31,489 --> 00:34:32,708
Are you a bit windblown?
464
00:34:34,108 --> 00:34:35,114
Here.
465
00:34:48,000 --> 00:34:51,070
Even Sandy gets the
occasional afternoon off.
466
00:34:51,090 --> 00:34:54,504
Sandy earns twice as much
as me and hasn't got a bad leg.
467
00:34:54,528 --> 00:34:55,810
What's that got to do with it?
468
00:34:55,820 --> 00:34:57,157
Everything.
469
00:34:58,780 --> 00:35:01,399
Look, I'm going to build my
own machine, Christina,
470
00:35:01,919 --> 00:35:03,120
that's what I'm here for.
471
00:35:03,379 --> 00:35:04,459
But I need money.
472
00:35:04,939 --> 00:35:07,300
And the only way I know of
getting money is by working.
473
00:35:07,310 --> 00:35:10,350
You're never going to save enough
money to build your own machine.
474
00:35:10,550 --> 00:35:12,550
Oh, well, then I might as well
pack up and go home.
475
00:35:14,250 --> 00:35:18,129
Look, I can fly the Blackburn, all right,
but I can hardly fly the Bleriot at all.
476
00:35:22,010 --> 00:35:23,743
Let me take it up.
477
00:35:23,767 --> 00:35:25,020
I'm a very good instructor.
478
00:35:25,989 --> 00:35:27,120
Why not?
479
00:35:28,780 --> 00:35:30,030
You could fly Emma.
480
00:35:30,340 --> 00:35:32,810
The school's machines aren't
adapted for cripples.
481
00:35:50,399 --> 00:35:52,830
Why not approach the
problem in another way?
482
00:35:53,830 --> 00:35:54,845
What other way?
483
00:35:55,760 --> 00:35:58,010
See if they can put your leg right.
484
00:35:58,649 --> 00:36:00,030
Oh, Doctor Porter said...
485
00:36:00,054 --> 00:36:02,540
Doctor Porter isn't the
only doctor in the world.
486
00:36:03,860 --> 00:36:05,729
Anyway, things have changed since then.
487
00:36:06,770 --> 00:36:09,080
If it is possible, I could help pay for it.
488
00:36:09,929 --> 00:36:10,435
You?
489
00:36:10,459 --> 00:36:12,040
I earned a pound a week.
490
00:36:12,459 --> 00:36:14,419
Well, say it cost £100.
491
00:36:14,979 --> 00:36:17,100
And you managed to save a shilling a week.
492
00:36:18,100 --> 00:36:20,830
That would be £2 10 per year.
493
00:36:23,120 --> 00:36:25,000
That'll take 40 years.
494
00:36:26,209 --> 00:36:27,194
Oh, well,
495
00:36:27,219 --> 00:36:28,898
we could retire on it anyway.
496
00:36:28,922 --> 00:36:30,979
It wouldn't cost £100.
497
00:36:34,449 --> 00:36:35,467
Would it?
498
00:37:18,790 --> 00:37:20,080
More coffee, Sir?
499
00:37:21,620 --> 00:37:22,624
No.
500
00:37:26,800 --> 00:37:28,800
Did you enjoy your breakfast, Mr Howard?
501
00:37:30,649 --> 00:37:31,660
Mm.
502
00:37:32,969 --> 00:37:33,973
Good.
503
00:37:38,040 --> 00:37:39,043
A-huh.
504
00:37:40,060 --> 00:37:41,074
The kippers...
505
00:37:42,929 --> 00:37:44,469
They were delicious.
506
00:37:46,050 --> 00:37:47,239
I'm so glad
507
00:37:49,529 --> 00:37:50,670
Ah...Oh
508
00:37:52,899 --> 00:37:53,929
Thank you, my dear.
509
00:38:03,050 --> 00:38:05,270
I'm sure Father wouldn't approve.
510
00:38:05,620 --> 00:38:08,110
I'd have been here till lunchtime
with him, otherwise.
511
00:38:09,729 --> 00:38:10,749
What's that?
512
00:38:11,520 --> 00:38:12,610
One penny.
513
00:38:13,149 --> 00:38:15,090
The Save William Russell campaign?
514
00:38:15,469 --> 00:38:16,560
Every little helps.
515
00:38:17,909 --> 00:38:19,739
I've had a word with my uncle.
516
00:38:20,649 --> 00:38:23,300
Oh, your Harley Street uncle.
What did he say?
517
00:38:24,080 --> 00:38:25,081
He said...
518
00:38:26,080 --> 00:38:27,129
Next Wednesday
519
00:38:41,399 --> 00:38:43,122
He will tell me the truth?
520
00:38:43,146 --> 00:38:45,629
I should hope so. With the
amount he charges.
521
00:38:45,709 --> 00:38:47,902
Oh, a fortnight's wages.
522
00:38:47,926 --> 00:38:49,739
Could have bought
half a propeller with that.
523
00:38:50,070 --> 00:38:52,953
Make a day of it so you can drive us
and we'll take a picnic.
524
00:38:52,977 --> 00:38:54,469
And I'll drag my leg along.
525
00:38:54,560 --> 00:38:55,864
What about Mr. Adams?
526
00:38:55,888 --> 00:38:57,330
He wouldn't be
much fun, would he?
527
00:38:57,510 --> 00:38:58,909
What if he says no?
528
00:38:59,080 --> 00:39:00,110
He won't.
529
00:39:00,429 --> 00:39:02,899
He knows I'm more valuable
without a limp than with a limp.
530
00:39:04,120 --> 00:39:07,330
It doesn't encourage the customers:
A battle scarred instructor.
531
00:39:07,887 --> 00:39:08,886
Oh!
532
00:39:10,149 --> 00:39:13,159
Just for that, I'll buy you all
another cup of tea.
533
00:39:13,350 --> 00:39:14,532
One between us?
534
00:39:14,556 --> 00:39:15,370
One each!
535
00:39:15,395 --> 00:39:16,403
Ah!
536
00:39:21,979 --> 00:39:24,600
There, I always said you were clever.
537
00:39:27,550 --> 00:39:28,539
Aren't you?
538
00:39:28,563 --> 00:39:30,080
He's given Bill the day off,
539
00:39:31,209 --> 00:39:32,215
But not you?
540
00:39:32,310 --> 00:39:34,820
Well, business is very bad
at the moment.
541
00:39:35,550 --> 00:39:36,800
I'll go and help Bill with the tea.
542
00:39:41,750 --> 00:39:42,763
Oh well
543
00:39:42,943 --> 00:39:44,369
Just have to
make the best of it.
544
00:39:44,393 --> 00:39:46,104
You're not still
going without Sandy?
545
00:39:46,129 --> 00:39:48,159
I'm not missing a day in town for anyone.
546
00:39:54,578 --> 00:39:55,578
Christina?
547
00:39:56,929 --> 00:39:58,091
Mr. Dermot.
548
00:39:58,115 --> 00:39:58,787
Hello.
549
00:39:58,811 --> 00:39:59,857
Whatcha doing here?
550
00:39:59,881 --> 00:40:01,273
I came to have a word with William.
551
00:40:01,297 --> 00:40:02,236
Oh
552
00:40:02,913 --> 00:40:03,968
It's good to see you. (together)
553
00:40:05,330 --> 00:40:07,165
I left Joe outside
guarding the car.
554
00:40:07,189 --> 00:40:08,192
I'll tell William you're here.
555
00:40:08,217 --> 00:40:08,565
Fine.
556
00:40:08,590 --> 00:40:09,592
Oh, um,
557
00:40:09,989 --> 00:40:13,659
Mr. Dermot, this is Dorothy.
Mr. Dermitt taught William how to fly.
558
00:40:13,840 --> 00:40:15,100
There's a slight exaggeration.
559
00:40:15,419 --> 00:40:17,620
Let's say I showed him what
all the bits were for.
560
00:40:17,629 --> 00:40:19,290
Well, you've certainly made
a good job of it.
561
00:40:19,629 --> 00:40:20,631
Thank you.
562
00:40:21,239 --> 00:40:22,959
William hasn't been
working too hard, I hope.
563
00:40:23,199 --> 00:40:24,489
Much too hard.
564
00:40:24,629 --> 00:40:26,620
Yes...I knew he would.
565
00:40:28,260 --> 00:40:29,792
William.
566
00:40:29,816 --> 00:40:31,595
Sorry...Mr. Dermot!
567
00:40:32,171 --> 00:40:33,104
Hello.
568
00:40:33,129 --> 00:40:34,600
What are you doing here?
569
00:40:39,260 --> 00:40:41,550
It puts poor little Emma
in her place, doesn't it?
570
00:40:41,659 --> 00:40:43,419
I'd swap her for Emma any day,
571
00:40:44,239 --> 00:40:45,186
Would you, really?
572
00:40:45,210 --> 00:40:46,213
Yes.
573
00:40:47,770 --> 00:40:49,929
I told you we've been rebuilding
Emma, haven't I?
574
00:40:49,939 --> 00:40:53,401
Modifying her tail plane...
Pretty drastic operation.
575
00:40:53,426 --> 00:40:54,432
Ah, it was.
576
00:40:55,320 --> 00:40:57,704
But, uh, we finished at last.
577
00:40:57,728 --> 00:40:58,739
Good.
578
00:41:00,010 --> 00:41:02,479
I wondered if you'd like to give
her a test flight, William?
579
00:41:03,000 --> 00:41:05,399
Of course, I quite understand,
if you are too busy.
580
00:41:05,423 --> 00:41:06,354
Like to?
581
00:41:06,379 --> 00:41:08,780
I'd have something to say
if you asked anyone else.
582
00:41:09,060 --> 00:41:10,069
Oh, dear.
583
00:41:10,840 --> 00:41:13,570
I'll admit you weren't my
first choice, but, uh,
584
00:41:14,620 --> 00:41:16,550
until they get stronger glasses,
585
00:41:17,479 --> 00:41:18,750
I thought I better not.
586
00:41:19,790 --> 00:41:20,797
When?
587
00:41:20,889 --> 00:41:21,898
Wednesday.
588
00:41:22,320 --> 00:41:23,409
No, I can't.
589
00:41:24,770 --> 00:41:25,775
Oh
590
00:41:26,315 --> 00:41:27,225
Oh well.
591
00:41:27,250 --> 00:41:28,251
Yes, I can.
592
00:41:29,030 --> 00:41:31,199
I'm not having you getting
the sack on my account, William.
593
00:41:31,429 --> 00:41:34,959
Oh, it's nothing. I'm having my leg
examined. It's a complete waste of time.
594
00:41:34,969 --> 00:41:36,578
Then I certainly can't allow it.
595
00:41:36,602 --> 00:41:37,226
But I really...
596
00:41:37,250 --> 00:41:38,261
No, William.
597
00:41:38,739 --> 00:41:39,726
We'll arrange another time.
598
00:41:39,750 --> 00:41:40,949
Next time I get a day off?
599
00:41:41,119 --> 00:41:42,150
Yes.
600
00:41:43,369 --> 00:41:44,376
Good.
601
00:41:55,729 --> 00:41:57,500
I thought you might
like a cup of tea.
602
00:41:57,899 --> 00:41:58,919
Thank you, Miss.
603
00:41:59,699 --> 00:42:02,189
Next time let Mr. Dermott
look after the car.
604
00:42:02,500 --> 00:42:06,164
William and I had important
business to discuss, hadn't we, Joe?
605
00:42:08,040 --> 00:42:09,054
Good bye, Christina.
606
00:42:10,857 --> 00:42:12,083
Good bye.
607
00:42:17,780 --> 00:42:18,791
Good luck with the leg.
608
00:42:19,000 --> 00:42:20,010
Thank you.
609
00:42:48,899 --> 00:42:49,989
Get in there.
610
00:42:58,623 --> 00:42:59,664
Ready?
611
00:42:59,814 --> 00:43:00,284
Yes.
612
00:43:00,309 --> 00:43:00,847
On.
613
00:43:00,894 --> 00:43:02,191
All right.
614
00:43:04,840 --> 00:43:06,546
Do you know it's Derby Day?
615
00:43:06,570 --> 00:43:08,370
Do I know it's Derby Day?
616
00:43:08,590 --> 00:43:10,892
I'll have you know, I've got
six pence on the favourite.
617
00:43:10,917 --> 00:43:11,908
Six Pence?
618
00:43:12,080 --> 00:43:13,768
Sandy put it on for me.
619
00:43:13,792 --> 00:43:15,845
William doesn't like horses.
620
00:43:47,689 --> 00:43:50,482
Who is this devilishly
attractive young man?
621
00:43:50,506 --> 00:43:52,300
You never dress up for me.
622
00:43:52,479 --> 00:43:53,979
I don't have to impress you.
623
00:44:54,156 --> 00:44:54,771
Aren't you coming?
624
00:44:54,796 --> 00:44:55,424
Why?
625
00:44:55,449 --> 00:44:56,777
I thought that's why we came.
626
00:44:56,801 --> 00:44:58,371
Well, I came up for the shops.
627
00:44:58,395 --> 00:44:59,580
You go with Dorothy.
628
00:45:00,610 --> 00:45:01,618
No.
629
00:45:01,679 --> 00:45:03,560
It's not your leg.
630
00:45:04,209 --> 00:45:05,379
Come on.
631
00:45:16,942 --> 00:45:17,958
Good.
632
00:46:08,770 --> 00:46:11,079
Evening News....Evening News
633
00:46:11,129 --> 00:46:12,260
Get your paper?
634
00:46:13,379 --> 00:46:14,790
Uh, News, please.
635
00:46:17,494 --> 00:46:18,502
Thank you.
636
00:46:18,909 --> 00:46:19,928
Get you paper.
637
00:46:20,719 --> 00:46:21,727
Here you are, Sir.
638
00:46:22,459 --> 00:46:23,530
Evening paper?
639
00:46:38,260 --> 00:46:40,366
What time would you
say we're meeting Bill?
640
00:46:44,110 --> 00:46:45,379
I've forgotten all about it.
641
00:46:46,209 --> 00:46:47,216
Do you know...
642
00:46:47,263 --> 00:46:48,677
Four is perfect.
643
00:47:05,620 --> 00:47:07,250
Have you heard of Emily Davison?
644
00:47:07,275 --> 00:47:08,105
Emily who?
645
00:47:08,151 --> 00:47:09,159
The suffragette?
646
00:47:09,199 --> 00:47:11,750
She's thrown herself in front
of the King's horse.
647
00:47:12,870 --> 00:47:13,284
What did...
648
00:47:13,308 --> 00:47:14,459
She died, of course.
649
00:47:15,139 --> 00:47:16,629
But the horse was all right.
650
00:47:21,020 --> 00:47:22,870
Well, can he do anything?
651
00:47:23,090 --> 00:47:23,885
Oh, yes.
652
00:47:23,909 --> 00:47:24,912
He can?
653
00:47:25,260 --> 00:47:26,870
William, that's wonderful.
654
00:47:28,389 --> 00:47:29,564
I'm sorry we were late...
655
00:47:29,589 --> 00:47:33,300
The only trouble is it'll cost
300 guineas, so I might as well forget it.
656
00:48:16,360 --> 00:48:17,373
Hello?
657
00:48:19,662 --> 00:48:20,459
Hello.
658
00:48:20,810 --> 00:48:22,929
Um, could I have a full tank, please?
659
00:48:24,419 --> 00:48:25,428
I'll help you
660
00:48:26,319 --> 00:48:27,321
Thank you.
661
00:48:29,368 --> 00:48:30,375
Right.
662
00:48:50,389 --> 00:48:52,399
If it wouldn't be too tactless to ask,
663
00:48:53,250 --> 00:48:54,459
who won the Derby?
664
00:48:55,129 --> 00:48:56,136
I'll have a look.
665
00:48:58,050 --> 00:48:59,065
Ah...
666
00:48:59,750 --> 00:49:01,250
Craigenall came first.
667
00:49:01,590 --> 00:49:02,604
Craigenall?
668
00:49:03,020 --> 00:49:04,270
Well, that's the favourite, isn't it?
669
00:49:04,860 --> 00:49:05,939
That means I've won.
670
00:49:06,929 --> 00:49:08,874
But he was disqualified.
671
00:49:08,898 --> 00:49:09,908
He what?
672
00:49:10,360 --> 00:49:12,860
For bumping and jostling, it says.
673
00:49:14,139 --> 00:49:16,300
Oh, that beats everything.
674
00:49:16,610 --> 00:49:19,709
The one time I picked the winner,
he turns out to be a cheat.
675
00:49:20,429 --> 00:49:23,020
Oh, I told Sandy not to pick the favourite.
676
00:49:23,669 --> 00:49:25,929
Oh, I think I'll stick to
aeroplanes in future.
677
00:49:26,689 --> 00:49:27,760
Honestly,
678
00:49:30,040 --> 00:49:31,054
William.
679
00:49:34,219 --> 00:49:35,226
William.
680
00:49:35,600 --> 00:49:36,729
Yes, in a minute.
681
00:49:44,399 --> 00:49:45,401
What?
682
00:49:45,580 --> 00:49:47,770
Mr Dermot's been killed flying Emma.
683
00:50:05,540 --> 00:50:07,629
If I'd have gone,
he'd still be alive.
684
00:50:08,479 --> 00:50:09,479
But you couldn't.
685
00:50:14,969 --> 00:50:18,020
Somehow your leg doesn't
seem so important now.
686
00:50:20,590 --> 00:50:21,760
That's where you're wrong.
687
00:50:23,570 --> 00:50:24,939
It matters all the more.
688
00:50:55,516 --> 00:51:01,524
Subtitle © RPY 2023
43156