All language subtitles for Flambards (1979)-s01e05-Point to Point.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,217 --> 00:00:33,070
To PMY ♥ Love RPY
2
00:00:33,319 --> 00:00:36,864
We'll get the gentleman out
of the army with a £500 bonus.
3
00:00:36,888 --> 00:00:39,106
Take any one, but don't
take the Ace of Diamonds.
4
00:00:39,130 --> 00:00:40,490
It's your choice, anyone you want.
5
00:00:40,500 --> 00:00:41,615
Just take any one that...
6
00:00:41,640 --> 00:00:44,409
No, no, not the ace of diamonds.
Told you not to take that one.
7
00:00:44,419 --> 00:00:46,229
He's been in the army for 20 years.
8
00:01:36,330 --> 00:01:38,698
There's a three,
there's a six.
9
00:01:38,722 --> 00:01:41,360
Just a moment, Sir, and
there we find the others.
10
00:02:04,949 --> 00:02:06,730
What a storm last night.
11
00:02:07,540 --> 00:02:09,515
Thank goodness
it blew itself out.
12
00:02:09,539 --> 00:02:10,550
Nasty one, wasn't it?
13
00:02:11,750 --> 00:02:14,809
I felt sure you would come over and
sleep with Emma in case she was frightened.
14
00:02:15,089 --> 00:02:16,360
Very funny.
15
00:02:17,270 --> 00:02:20,179
Well, at least we've got the calm after the storm.
16
00:02:21,779 --> 00:02:23,869
The storms are on the continent now.
17
00:02:24,139 --> 00:02:25,170
How do you know?
18
00:02:25,539 --> 00:02:27,100
I was speaking figuratively.
19
00:02:27,830 --> 00:02:28,849
Huh?
20
00:02:28,929 --> 00:02:31,660
Portugal, Russia, Turkey, Italy.
21
00:02:31,949 --> 00:02:33,539
Nothing but turmoil and war.
22
00:02:33,820 --> 00:02:34,892
Whichever way you turn.
23
00:02:35,869 --> 00:02:37,880
Things are moving at tremendous pace.
24
00:02:38,279 --> 00:02:39,900
Including aeroplanes.
25
00:02:39,924 --> 00:02:41,440
Including aeroplanes.
26
00:02:43,009 --> 00:02:47,100
Has it ever occurred to you that
aeroplanes are going to be very useful in wars?
27
00:02:47,919 --> 00:02:49,470
I suppose they will.
28
00:02:50,479 --> 00:02:52,160
Yes, I hadn't thought of that.
29
00:02:53,779 --> 00:02:57,460
I always imagine wars to be
enormous cavalry charges.
30
00:03:00,250 --> 00:03:01,970
Mark wants to be in the cavalry.
31
00:03:03,449 --> 00:03:05,256
The cavalry wouldn't
stand much chance
32
00:03:05,280 --> 00:03:07,289
if they had to contend with a
few aeroplanes, would they?
33
00:03:07,559 --> 00:03:08,809
It sounds exciting.
34
00:03:09,179 --> 00:03:11,160
Cowboys and Indians in the air.
35
00:03:11,750 --> 00:03:13,100
People get killed in wars
36
00:03:13,979 --> 00:03:15,630
And some of them will get killed by
37
00:03:16,710 --> 00:03:18,820
by flying beautiful machines
38
00:03:18,979 --> 00:03:20,199
just like ours.
39
00:03:20,970 --> 00:03:22,619
Oh, it'll never happen.
40
00:03:23,960 --> 00:03:25,009
Worse luck.
41
00:03:31,710 --> 00:03:33,645
Two balloons for one penny
42
00:03:33,670 --> 00:03:36,960
Lovely colours...All that you need
43
00:03:52,339 --> 00:03:53,349
Six pence, missus.
44
00:03:53,374 --> 00:03:54,536
Yes.
45
00:03:55,021 --> 00:03:55,927
On Gold Willow?
46
00:03:55,952 --> 00:03:57,449
Yes, he's going to win, I know.
47
00:03:57,800 --> 00:03:59,360
Oh...spoken to the horse, have you?
48
00:03:59,524 --> 00:04:00,979
No, the rider!
49
00:04:01,297 --> 00:04:04,100
Ah...Did Mr. Russell tell you
to bring a sack with you?
50
00:04:04,300 --> 00:04:05,305
Sack?
51
00:04:05,580 --> 00:04:06,486
Ah, for your winnings.
52
00:04:06,510 --> 00:04:10,000
Oh, now you're joking.
Tis only six pence,
53
00:04:10,025 --> 00:04:11,679
Ah, but it's two to one odds.
54
00:04:11,904 --> 00:04:13,410
Oh, is that good?
55
00:04:13,580 --> 00:04:15,885
Listen, sweetheart,
this horse is the favourite.
56
00:04:15,909 --> 00:04:17,970
If he wins,
you'll win nine pence.
57
00:04:28,179 --> 00:04:29,880
Who's that in the uniform?
58
00:04:32,589 --> 00:04:33,799
Don't you recognise him?
59
00:04:33,824 --> 00:04:34,827
No.
60
00:04:35,100 --> 00:04:36,549
Bunty Thornton.
61
00:04:38,149 --> 00:04:39,739
Mr. Thornton's son?
62
00:04:40,799 --> 00:04:42,720
Doesn't he look different in uniform?
63
00:04:44,250 --> 00:04:45,459
Cavalry regimen.
64
00:04:46,559 --> 00:04:47,920
What's the matter with you?
65
00:04:49,079 --> 00:04:50,510
You recognise the horse?
66
00:04:50,720 --> 00:04:51,730
No?
67
00:04:52,450 --> 00:04:54,519
That's a fine looking horse.
68
00:04:54,820 --> 00:04:55,859
Precisely.
69
00:04:56,690 --> 00:04:57,700
Well?
70
00:04:58,250 --> 00:04:59,634
It's his Army horse.
71
00:04:59,658 --> 00:05:00,661
So?
72
00:05:00,839 --> 00:05:03,709
Bunty's father sold us
Gold Willow, didn't he?
73
00:05:04,287 --> 00:05:07,649
Well, Bunty must have told him that
his Army horse was better than Gold Willow.
74
00:05:08,320 --> 00:05:10,549
That doesn't matter, he'll be a good match.
75
00:05:11,589 --> 00:05:14,058
Can't win the race
unless you have the horse.
76
00:05:14,082 --> 00:05:15,579
You're the better rider.
77
00:05:16,100 --> 00:05:17,111
You win.
78
00:05:17,579 --> 00:05:18,603
I'd better.
79
00:05:19,769 --> 00:05:21,579
Father's laid £50.
80
00:05:21,869 --> 00:05:23,450
£50, eh?
81
00:05:25,089 --> 00:05:26,193
Think he'll come?
82
00:05:27,429 --> 00:05:30,510
Of course he'll come. You try and keep him away.
83
00:05:31,320 --> 00:05:32,649
Slow down!
84
00:05:36,739 --> 00:05:38,769
I said slow down, damn you.
85
00:05:38,955 --> 00:05:42,397
Really, old chap, if I go any
slower, we might as well walk.
86
00:05:42,421 --> 00:05:43,950
It's still too fast!
87
00:05:43,959 --> 00:05:46,035
We're only doing
18 miles an hour.
88
00:05:46,059 --> 00:05:47,512
It's too fast!
89
00:05:47,536 --> 00:05:49,369
Nowhere near as fast as a horse.
90
00:05:49,380 --> 00:05:50,563
Horses are safe.
91
00:05:50,587 --> 00:05:52,153
Cars are even safer.
92
00:05:52,208 --> 00:05:53,850
Careful! Slow down!
93
00:05:54,489 --> 00:05:56,700
Now move the throttle a bit,
back and forth, William, will you?
94
00:05:58,029 --> 00:05:59,030
Thank you.
95
00:05:59,149 --> 00:06:00,179
Now hold it steady
96
00:06:02,040 --> 00:06:03,049
Now slowly back.
97
00:06:05,459 --> 00:06:06,920
Does that feel a bit smoother?
98
00:06:07,029 --> 00:06:08,049
Yes, a bit.
99
00:06:08,519 --> 00:06:11,250
We'd get it smoother if we
filed a notch in the strut, I think.
100
00:06:11,274 --> 00:06:12,254
Hm.
101
00:06:12,279 --> 00:06:13,820
A jointer might be better.
102
00:06:14,220 --> 00:06:16,179
Don't like creating weak points in a strut.
103
00:06:16,447 --> 00:06:18,560
Well, this one doesn't
take much stress.
104
00:06:18,584 --> 00:06:20,216
Not when she's
flying. No, but, uh...
105
00:06:20,660 --> 00:06:21,789
when she comes down
to the bump,
106
00:06:21,813 --> 00:06:24,029
there's no knowing where the
maximum stress will be.
107
00:06:24,119 --> 00:06:25,122
Ah-hum.
108
00:06:25,570 --> 00:06:27,529
Shall I go and make a pot of tea?
109
00:06:27,649 --> 00:06:30,770
Oh, do I detect a slight hint of
impatience in your tone, William?
110
00:06:30,794 --> 00:06:33,619
Oh, no, no, no, no...It's lovely
sitting here in the sunshine.
111
00:06:34,820 --> 00:06:37,450
Well, I never. I could have
sworn he was getting impatient.
112
00:06:37,619 --> 00:06:40,769
Well, I think we should have a
break for a cup of tea. Hmm?
113
00:06:41,160 --> 00:06:42,609
On the other hand, uh,
114
00:06:43,250 --> 00:06:45,750
You were...you could give
her just a quick flip.
115
00:06:48,382 --> 00:06:51,559
Get your balloons here.
All the lovely colours.
116
00:07:05,899 --> 00:07:07,980
So I see you survived
the journey, Uncle.
117
00:07:08,399 --> 00:07:09,570
Survived?
118
00:07:09,739 --> 00:07:11,140
What do you mean survived?
119
00:07:11,500 --> 00:07:12,511
Nothing to it.
120
00:07:13,040 --> 00:07:14,299
Quite enjoyed it, in fact.
121
00:07:14,820 --> 00:07:15,804
Good.
122
00:07:15,829 --> 00:07:18,329
You just got here in time.
They're about to start any second.
123
00:07:18,760 --> 00:07:20,656
That'll be your laddy in the uniform, then?
124
00:07:20,680 --> 00:07:21,289
Yes.
125
00:07:21,313 --> 00:07:22,156
Good horse?
126
00:07:22,180 --> 00:07:23,070
He say so.
127
00:07:23,369 --> 00:07:25,167
Not as good as Gold Willow, eh?
128
00:07:25,440 --> 00:07:27,720
We'll see, young lady. We'll see.
129
00:07:29,176 --> 00:07:32,350
Ha-ha...poor old Colonel Badstock.
130
00:07:32,750 --> 00:07:35,320
He really ought to have
given it up long ago.
131
00:09:03,530 --> 00:09:04,530
Beautiful, William.
132
00:09:06,729 --> 00:09:07,739
Now, keep her steady.
133
00:09:08,710 --> 00:09:09,734
That's the way
134
00:09:11,880 --> 00:09:12,890
Watch it now
135
00:09:13,090 --> 00:09:14,116
Correct it.
136
00:09:14,640 --> 00:09:16,206
And before you think it
137
00:09:16,230 --> 00:09:17,303
His reactions are superb.
138
00:09:24,080 --> 00:09:28,080
Don't push him too hard, Mark,
and let him do the work himself.
139
00:09:28,590 --> 00:09:32,375
I can't tell him apart now, Miss,
is Mr Mark doing well?
140
00:09:32,399 --> 00:09:33,429
Watch for number seven.
141
00:09:33,820 --> 00:09:37,070
See those four horses? Mark's in
the middle. See? Number seven.
142
00:09:37,260 --> 00:09:40,510
Yes, I see him now. Oh,
Mr. Mark is doing well.
143
00:09:40,534 --> 00:09:42,130
As long as he
doesn't lose his head.
144
00:09:45,479 --> 00:09:47,989
Standing at the hedge now, Mark, steady.
145
00:09:50,590 --> 00:09:52,719
Doing very well, Bunty, hold him.
146
00:09:54,869 --> 00:09:56,750
Now to bring him back,
have him swing around.
147
00:09:57,179 --> 00:09:58,774
Come on, now, that's enough.
148
00:09:58,798 --> 00:09:59,817
What's he doing?
149
00:10:00,330 --> 00:10:01,869
I think he's giving her a real test.
150
00:10:03,460 --> 00:10:05,080
That's enough, William, back you come.
151
00:10:11,359 --> 00:10:12,419
He hasn't got a full tank.
152
00:10:13,340 --> 00:10:15,190
Can't be more than
half an hour's flying in it.
153
00:10:15,969 --> 00:10:17,190
Joe...the car.
154
00:10:17,510 --> 00:10:18,523
We try and follow him.
155
00:10:25,136 --> 00:10:27,175
Youngsons. Who's
come off at the hedge?
156
00:10:27,199 --> 00:10:30,398
Sanderson. That's not
a horse family, never was.
157
00:10:30,422 --> 00:10:32,619
Can't tell a horse
from a hippopotamus.
158
00:10:33,599 --> 00:10:37,609
Ah, poor old Badstock.
He's miles behind.
159
00:10:56,580 --> 00:10:58,989
Just keep within reach, Mark.
160
00:11:02,140 --> 00:11:03,239
He's falling behind, Miss.
161
00:11:03,690 --> 00:11:05,946
No, no, it doesn't
matter at this stage.
162
00:11:05,970 --> 00:11:08,200
Gold Willow will make
headway on the uphill.
163
00:11:08,890 --> 00:11:10,690
As long as he doesn't
force her too early.
164
00:11:12,666 --> 00:11:16,156
By jove, The army
know how to pick horses.
165
00:11:16,180 --> 00:11:18,675
Mark's not finished
yet by a long way.
166
00:11:30,250 --> 00:11:32,190
Well, we'll just have to wait and see.
167
00:11:32,479 --> 00:11:34,750
They'll be out of sight now for about five minutes.
168
00:11:35,070 --> 00:11:36,219
We may as well relax.
169
00:11:40,840 --> 00:11:42,593
They've got money to burn.
170
00:11:42,617 --> 00:11:43,635
Who?
171
00:11:43,950 --> 00:11:46,400
The army. My tax money.
172
00:11:46,859 --> 00:11:50,400
Mine, too. Still, they'll need it
if there's going to be a war.
173
00:11:51,619 --> 00:11:52,626
Eh?
174
00:11:53,099 --> 00:11:53,925
Is there?
175
00:11:53,950 --> 00:11:55,030
Bunty thinks so.
176
00:11:55,390 --> 00:11:57,030
He says they're all expecting it.
177
00:12:42,179 --> 00:12:43,919
I can't see it matters to me
178
00:12:44,059 --> 00:12:46,187
apart from their damn taxes.
179
00:12:46,211 --> 00:12:47,229
Well, that depends.
180
00:12:48,510 --> 00:12:49,255
Eh?
181
00:12:49,280 --> 00:12:50,520
On where your money is.
182
00:12:51,890 --> 00:12:52,865
Money?
183
00:12:52,890 --> 00:12:54,960
Capital, where you put it.
184
00:13:26,280 --> 00:13:29,160
What I've got's in textiles.
That's all right, isn't it?
185
00:13:29,286 --> 00:13:30,450
Hmm.
186
00:13:30,950 --> 00:13:33,950
Well, they need plenty of
uniforms to fight wars.
187
00:13:34,109 --> 00:13:35,847
Oh, yes...yes.
188
00:13:36,830 --> 00:13:37,839
Well?
189
00:13:37,929 --> 00:13:39,799
There are better investments, I think.
190
00:14:06,989 --> 00:14:10,260
But steel, for instance, they'll need
plenty of that in munitions.
191
00:14:10,979 --> 00:14:11,998
Ah
192
00:14:12,960 --> 00:14:14,701
You moved into steel, have you?
193
00:14:14,725 --> 00:14:15,735
Just a bit
194
00:14:16,820 --> 00:14:17,909
Something better than that?
195
00:14:18,229 --> 00:14:19,228
Coal
196
00:14:20,460 --> 00:14:21,500
Coal?
197
00:14:21,524 --> 00:14:22,830
That's what my brokers say.
198
00:14:23,599 --> 00:14:24,650
Madness.
199
00:14:36,140 --> 00:14:37,469
Mary.
200
00:14:38,320 --> 00:14:40,030
Mary, look at that point there.
201
00:14:40,669 --> 00:14:42,539
Oh, the white flag then.
202
00:14:42,770 --> 00:14:45,400
That's right. They'll be coming
round there any second now.
203
00:16:01,543 --> 00:16:02,629
Whoa!
204
00:16:51,168 --> 00:16:52,621
Where the devil is he?
205
00:16:53,690 --> 00:16:54,934
Engine off, Arthur.
206
00:17:01,299 --> 00:17:02,308
That's her.
207
00:17:04,839 --> 00:17:06,069
It's over there...come on.
208
00:17:48,900 --> 00:17:49,910
Go on.
209
00:17:59,600 --> 00:18:00,607
Go on.
210
00:18:01,701 --> 00:18:02,701
Go on.
211
00:18:07,380 --> 00:18:08,689
Are you all right?
212
00:18:09,119 --> 00:18:10,250
Good afternoon,
213
00:18:11,609 --> 00:18:12,636
Miss Parsons,
214
00:18:12,660 --> 00:18:14,891
I was wondering if I
might have the pleasure
215
00:18:14,915 --> 00:18:16,946
of your company at
this year's Hunt Ball?
216
00:18:20,500 --> 00:18:22,852
I thought you'd killed yourself.
217
00:18:22,876 --> 00:18:24,680
No, not that easily.
218
00:18:24,880 --> 00:18:25,858
Now, the problem is,
219
00:18:25,883 --> 00:18:29,589
how I'm going to get myself
out of this precarious situation?
220
00:18:54,969 --> 00:18:59,180
You know, that's the first time in my
life that I've enjoyed the point-to-point.
221
00:19:01,969 --> 00:19:02,999
William, look
222
00:19:04,130 --> 00:19:06,245
The natives don't
seem too friendly.
223
00:19:06,269 --> 00:19:06,996
Come on.
224
00:19:07,020 --> 00:19:08,878
I'll see you later, Christina.
225
00:19:08,902 --> 00:19:09,589
Come on, get in.
226
00:19:09,613 --> 00:19:11,699
-I was serious about the Ball.
227
00:19:12,503 --> 00:19:14,190
Come on, Arthur, let's go.
228
00:19:55,410 --> 00:19:57,829
Well? What the devil's going on?
229
00:19:59,250 --> 00:20:01,540
What about the point-to-point?
230
00:20:02,349 --> 00:20:03,400
You've won.
231
00:20:04,150 --> 00:20:05,151
What?
232
00:20:05,489 --> 00:20:06,500
You've won.
233
00:20:09,550 --> 00:20:10,558
I've won.
234
00:20:13,569 --> 00:20:14,569
Are you sure?
235
00:20:17,010 --> 00:20:18,130
I've won.
236
00:20:18,439 --> 00:20:19,479
I've won!
237
00:20:20,011 --> 00:20:21,018
I've won!
238
00:20:21,229 --> 00:20:22,234
I've won!
239
00:20:41,660 --> 00:20:43,180
You carry on, Joe.
240
00:20:43,979 --> 00:20:46,931
Emma looks in a terrible mess.
241
00:20:46,955 --> 00:20:49,689
Uh, we've dismantled her a
bit to get her on the cart.
242
00:20:50,239 --> 00:20:51,659
The engine is not damaged.
243
00:20:51,683 --> 00:20:52,750
Or the fuselage.
244
00:20:54,469 --> 00:20:57,079
So you're the only one in a mess, then.
245
00:20:58,530 --> 00:21:01,359
Would it do any good if I
were to talk to your father?
246
00:21:01,670 --> 00:21:02,693
No,
247
00:21:03,140 --> 00:21:04,396
I won't have that.
248
00:21:05,209 --> 00:21:07,209
I'll do it on my own,
thank you very much.
249
00:21:07,500 --> 00:21:08,515
Enough.
250
00:21:08,920 --> 00:21:10,949
I've had enough of your insolence.
251
00:21:11,329 --> 00:21:13,410
The point-to-point was the last straw.
252
00:21:13,530 --> 00:21:17,280
You ruined the day for everyone.
And you are not going to do that again.
253
00:21:17,790 --> 00:21:21,189
What you need is iron discipline,
and you are going to get it,
254
00:21:21,199 --> 00:21:22,770
whether you want it or not.
255
00:21:23,920 --> 00:21:26,500
I've sent a telegram to your
Uncle George in Canada.
256
00:21:26,719 --> 00:21:30,609
As far away from Flambards and
flying machines as I can manage.
257
00:21:31,189 --> 00:21:33,760
Forestry is tough work...and isolated.
258
00:21:34,030 --> 00:21:36,510
But it might just bring you to your senses.
259
00:21:38,020 --> 00:21:40,869
I'll book your passage. Sailings
are from Southampton.
260
00:21:41,770 --> 00:21:43,900
Do I have your permission to go now, Sir?
261
00:21:44,260 --> 00:21:45,500
No, you do not.
262
00:21:45,910 --> 00:21:47,750
Now listen, young fellow my lad:
263
00:21:47,829 --> 00:21:51,060
If you have it in mind to disappear to
your friend with a flying machine,
264
00:21:51,069 --> 00:21:53,780
you can think again,
because I will prosecute.
265
00:21:54,180 --> 00:21:55,619
May I go now, Sir?
266
00:21:56,280 --> 00:21:57,719
Yes, get out of my sight.
267
00:22:00,010 --> 00:22:01,032
William.
268
00:22:03,579 --> 00:22:05,180
It's for your own good, you know.
269
00:22:06,619 --> 00:22:07,949
Since your mother died, I've
270
00:22:08,150 --> 00:22:09,530
tried my best, but...
271
00:22:11,670 --> 00:22:12,949
it's for your own good.
272
00:22:15,040 --> 00:22:16,054
Yes.
273
00:22:26,459 --> 00:22:28,880
You won't catch me going
to Canada...no fear.
274
00:22:29,469 --> 00:22:31,469
Are you going to stay at Mr. Dermot's then?
275
00:22:32,079 --> 00:22:33,329
He's thought of that.
276
00:22:33,910 --> 00:22:35,124
He says he'll prosecute.
277
00:22:35,148 --> 00:22:36,182
Prosecute?
278
00:22:36,390 --> 00:22:37,425
Can he?
279
00:22:37,579 --> 00:22:39,790
Well, I expect he can. I'm still a minor.
280
00:22:40,599 --> 00:22:43,219
Anyway, I'm not having Mr. Dermot
mixed up with Father.
281
00:22:43,489 --> 00:22:44,719
So what are you going to do?
282
00:22:45,010 --> 00:22:46,569
I'm going to stay here tonight
283
00:22:46,920 --> 00:22:48,290
and disappear in the morning.
284
00:22:49,060 --> 00:22:50,063
And what then?
285
00:22:50,530 --> 00:22:51,579
Find a job.
286
00:22:51,699 --> 00:22:52,819
What sort of job?
287
00:22:54,189 --> 00:22:57,330
Farmborough, Brooklyn's
or Hendon.
288
00:22:57,354 --> 00:22:58,365
Flying?
289
00:22:58,920 --> 00:23:00,819
I don't suppose they'll let
me fly straight away.
290
00:23:04,520 --> 00:23:05,553
What's wrong?
291
00:23:09,310 --> 00:23:10,790
Nothing. I was just thinking.
292
00:23:11,300 --> 00:23:12,300
Oh
293
00:23:13,050 --> 00:23:15,900
I think I'd probably be a
good enough mechanic by now.
294
00:23:17,000 --> 00:23:20,670
There can't be that many people who have
had such concentrated training on engines
295
00:23:21,079 --> 00:23:22,910
Or read all those books.
296
00:23:23,439 --> 00:23:24,449
That's a point.
297
00:23:26,290 --> 00:23:28,699
And they haven't all designed
their own machines.
298
00:23:34,660 --> 00:23:35,930
Where are you going to stay?
299
00:23:37,540 --> 00:23:38,574
I don't know.
300
00:23:39,280 --> 00:23:40,308
What's it matter?
301
00:23:41,300 --> 00:23:42,420
Have you got any money?
302
00:23:43,040 --> 00:23:44,075
No,
303
00:23:45,849 --> 00:23:48,579
But I think Mr. Dermot might
lend me a few pounds.
304
00:23:49,339 --> 00:23:51,430
Just to see me over until I get a job.
305
00:23:54,859 --> 00:23:56,189
Is there something wrong?
306
00:23:57,000 --> 00:23:58,229
The suitcases.
307
00:23:59,530 --> 00:24:02,520
Now I think of the number of times
I've been shunted around the family.
308
00:24:03,430 --> 00:24:04,512
You know, by the age
of seven,
309
00:24:04,536 --> 00:24:07,410
every time I saw a suitcase, I'd
go and stand beside it.
310
00:24:10,250 --> 00:24:11,258
Come on.
311
00:24:11,579 --> 00:24:13,180
It's me that's going this time.
312
00:24:15,989 --> 00:24:17,800
You give me a hand to take
these down to the hall?
313
00:24:26,319 --> 00:24:28,660
Flambards won't be
the same without you.
314
00:24:28,939 --> 00:24:31,910
It'll be so much quieter if Father
doesn't need to shout at me
315
00:24:32,439 --> 00:24:34,140
Anyway, I'll be back.
316
00:24:34,359 --> 00:24:35,414
Yes,
317
00:24:35,439 --> 00:24:36,278
But when?
318
00:24:36,302 --> 00:24:37,536
For the Hunt Ball.
319
00:24:37,560 --> 00:24:39,680
Oh, don't be silly, William.
You don't have to go.
320
00:24:39,800 --> 00:24:40,704
Oh?
321
00:24:40,728 --> 00:24:41,993
Well, you hate that sort of thing.
322
00:24:42,017 --> 00:24:44,016
Did I invite
you or did I not?
323
00:24:44,040 --> 00:24:45,479
Only to spite Mark.
324
00:24:45,489 --> 00:24:46,323
Oh, I see.
325
00:24:46,347 --> 00:24:47,478
Well, you did, didn't you?
326
00:24:47,502 --> 00:24:49,159
Of course, if you'd rather go with Mark
327
00:24:49,183 --> 00:24:51,295
I'd like to go with you.
328
00:24:51,680 --> 00:24:54,030
Very well. Let's start again.
329
00:24:55,359 --> 00:24:59,890
Miss Parsons, may I have the pleasure
of your company at this year's Hunt Ball?
330
00:25:00,209 --> 00:25:01,791
Yes, of course, kind sir.
331
00:25:03,719 --> 00:25:05,609
I will understand if you can't manage.
332
00:25:05,790 --> 00:25:07,910
Well, I admit it's a possibility.
333
00:25:08,099 --> 00:25:11,569
Who knows? I might even
be flying the channel by then.
334
00:25:11,783 --> 00:25:12,635
Ahh
335
00:25:12,864 --> 00:25:15,246
Ala mon, Monsiue Bleriot.
336
00:25:17,818 --> 00:25:20,380
Fowler?...Mary?
337
00:25:46,089 --> 00:25:47,657
A parcel for you, Miss
338
00:25:47,681 --> 00:25:48,685
Oh?
339
00:25:49,290 --> 00:25:50,294
Oh.
340
00:25:52,310 --> 00:25:54,640
My hands are dirty.
Will you put it on the shelf, Mary?
341
00:26:01,407 --> 00:26:04,161
I thought it might be
from your Aunt, Miss.
342
00:26:04,186 --> 00:26:05,186
Huh-hm.
343
00:26:06,290 --> 00:26:08,352
Wasn't she making
you a new dress?
344
00:26:08,439 --> 00:26:09,446
Hm-huh.
345
00:26:12,829 --> 00:26:14,219
Well, won't that be it?
346
00:26:14,550 --> 00:26:15,562
Probably.
347
00:26:16,410 --> 00:26:19,081
Well, my word, you
are excited, Miss.
348
00:26:19,105 --> 00:26:21,099
Well, there's nothing
to get excited about
349
00:26:21,979 --> 00:26:27,030
It'll probably be dark green
or dark brown...beautifully made.
350
00:26:29,489 --> 00:26:31,109
Aunt Grace is an
excellent seamstress.
351
00:26:32,089 --> 00:26:33,489
It's just that it'll be
352
00:26:33,760 --> 00:26:37,050
plain and dull and
excruciatingly boring.
353
00:26:37,489 --> 00:26:40,083
Now it's not bound
to be like that.
354
00:26:40,107 --> 00:26:41,239
Of course it is.
You know it is.
355
00:26:41,250 --> 00:26:42,660
You've seen what
she's made before.
356
00:26:43,390 --> 00:26:44,959
Well supposing it is.
357
00:26:45,569 --> 00:26:47,268
Sensible things are...
358
00:26:47,526 --> 00:26:48,989
well, sensible.
359
00:26:49,329 --> 00:26:51,112
Well, some of the girls around here,
they have dresses,
360
00:26:51,137 --> 00:26:53,969
they...they only wear them once a year,
and then...
361
00:26:54,894 --> 00:26:58,579
Mmm, to be like other girls just once.
362
00:26:59,510 --> 00:27:02,020
Maybe we could brighten
it up for the Ball.
363
00:27:02,030 --> 00:27:06,160
Yes, a little bit of lace round the cuffs
or a spray of flowers on the bodice.
364
00:27:06,170 --> 00:27:08,430
And the other girls would say,
"Ah, there's Christina
365
00:27:08,939 --> 00:27:11,339
in a plain dress brightened up for the Ball."
366
00:27:18,209 --> 00:27:19,214
Oh, there you are.
367
00:27:33,050 --> 00:27:34,760
I've got some filthy boots.
368
00:27:37,150 --> 00:27:38,520
Brush and polish down there.
369
00:27:40,739 --> 00:27:42,119
One of those days, is it?
370
00:27:44,260 --> 00:27:46,225
I'll come back when
you're feeling more friendly.
371
00:27:46,249 --> 00:27:48,315
Not if you've got dirty
boots, you want cleaned.
372
00:27:48,380 --> 00:27:49,385
No,
373
00:27:49,739 --> 00:27:51,839
I wasn't thinking about boots, actually.
374
00:27:51,989 --> 00:27:53,003
Good.
375
00:27:55,449 --> 00:27:57,582
I thought perhaps it
might cheer you up.
376
00:27:57,606 --> 00:27:59,140
I don't need cheering up.
377
00:28:00,170 --> 00:28:01,180
I see.
378
00:28:03,719 --> 00:28:04,729
Sorry.
379
00:28:09,800 --> 00:28:11,010
So you're not interested?
380
00:28:12,349 --> 00:28:13,354
What in?
381
00:28:14,020 --> 00:28:15,469
What I was thinking about?
382
00:28:16,000 --> 00:28:17,015
All right. What?
383
00:28:18,609 --> 00:28:19,609
Well,
384
00:28:19,989 --> 00:28:22,800
I thought I'd give you
ample notice this time.
385
00:28:23,469 --> 00:28:24,497
What for?
386
00:28:27,410 --> 00:28:29,680
I'd like to take you to the Hunt Ball.
387
00:28:32,589 --> 00:28:33,599
Ah.
388
00:28:35,640 --> 00:28:37,212
I'm afraid you're too late.
389
00:28:37,236 --> 00:28:38,239
Too late?
390
00:28:38,989 --> 00:28:40,003
I'm going with William.
391
00:28:41,430 --> 00:28:42,432
William?
392
00:28:43,689 --> 00:28:44,690
He's gone.
393
00:28:45,640 --> 00:28:46,668
He's coming back.
394
00:28:47,829 --> 00:28:49,680
He wouldn't dare show his face.
395
00:28:49,890 --> 00:28:50,902
We'll see.
396
00:28:51,900 --> 00:28:52,902
You heard from him?
397
00:28:55,010 --> 00:28:55,924
No.
398
00:28:55,949 --> 00:28:56,949
Know where he is?
399
00:29:00,010 --> 00:29:01,020
No.
400
00:29:02,319 --> 00:29:04,369
He hasn't gone to Canada, has he?
401
00:29:08,063 --> 00:29:09,070
No.
402
00:29:12,849 --> 00:29:13,900
Look, Christina,
403
00:29:14,810 --> 00:29:17,699
it's foolish to think William
will come back for the Ball.
404
00:29:19,859 --> 00:29:21,670
Loathes the idea of it anyway.
405
00:29:23,670 --> 00:29:25,479
Please come with me, Christina.
406
00:29:30,000 --> 00:29:31,002
Please
407
00:29:38,329 --> 00:29:39,340
(Grunting)
408
00:29:48,239 --> 00:29:51,449
So, you're going to
open it at last, Miss.
409
00:30:37,010 --> 00:30:38,619
It's lovely up here.
410
00:30:39,540 --> 00:30:41,469
Huh-huh...yes.
411
00:30:43,579 --> 00:30:45,790
I remember once,
when I was a child,
412
00:30:46,910 --> 00:30:49,060
Mother and I went away for a few days
413
00:30:49,680 --> 00:30:51,400
somewhere in Oxfordshire, I think
414
00:30:52,060 --> 00:30:54,380
christening or a wedding or
something like that.
415
00:30:56,199 --> 00:30:58,760
Huh-huh, it was quite pleasant,
as I remember, but I
416
00:31:00,010 --> 00:31:01,699
I couldn't wait to get back.
417
00:31:05,069 --> 00:31:06,780
Can't be more than seven or eight.
418
00:31:07,770 --> 00:31:11,219
But I was up here on a horse
before Mother had her cases unpacked.
419
00:31:11,900 --> 00:31:12,910
Yes.
420
00:31:14,079 --> 00:31:16,069
I can just see you doing it.
421
00:31:21,829 --> 00:31:23,475
And I suppose everything at Flambards
422
00:31:23,500 --> 00:31:24,989
was in its proper order then.
423
00:31:27,310 --> 00:31:29,439
Not falling to bits like it is now.
424
00:31:31,949 --> 00:31:33,160
I suppose not.
425
00:31:34,949 --> 00:31:36,760
You don't really notice this at that age.
426
00:31:42,400 --> 00:31:44,550
I know Mother used to
keep things splendid.
427
00:31:45,680 --> 00:31:48,689
And you're more servants, too,
so Mary tells me
428
00:31:49,582 --> 00:31:50,582
Yes.
429
00:31:51,040 --> 00:31:52,170
four or five.
430
00:31:56,750 --> 00:31:58,400
Doesn't it matter to you, then?
431
00:31:58,589 --> 00:32:02,099
Of course it matters, I hate seeing
it go to rack and ruin.
432
00:32:03,020 --> 00:32:04,550
It won't when I'm in charge
433
00:32:05,180 --> 00:32:06,194
and it's mine.
434
00:32:07,140 --> 00:32:08,147
Good.
435
00:32:19,619 --> 00:32:20,625
Of course,
436
00:32:21,953 --> 00:32:23,030
it could be ours.
437
00:32:23,447 --> 00:32:24,463
Pardon?
438
00:32:26,260 --> 00:32:27,273
I said
439
00:32:27,500 --> 00:32:28,729
it could be ours.
440
00:32:29,650 --> 00:32:30,661
How do you mean?
441
00:32:31,750 --> 00:32:35,439
Well, if Flambards means as much
to you as you say it does,
442
00:32:36,680 --> 00:32:37,979
we could do it together.
443
00:32:38,849 --> 00:32:40,029
Together?
444
00:32:42,689 --> 00:32:43,959
Mark, are you saying...
445
00:32:43,984 --> 00:32:47,060
Look, Christina, I'm not very good
at saying what I want to say. I...
446
00:32:47,180 --> 00:32:48,780
Are you asking me to marry you?
447
00:32:51,489 --> 00:32:52,490
Well,
448
00:32:53,390 --> 00:32:54,404
I am...
449
00:32:58,890 --> 00:32:59,898
Yes,
450
00:33:00,630 --> 00:33:02,000
I suppose I am.
451
00:33:05,719 --> 00:33:06,819
Are you serious?
452
00:33:07,750 --> 00:33:10,680
Or should I go down on one knee
or something? Is that the proper way?
453
00:33:13,810 --> 00:33:16,050
It seems the logical thing to do.
454
00:33:20,819 --> 00:33:21,828
Logical.
455
00:33:24,540 --> 00:33:25,589
Is that what you think?
456
00:33:26,680 --> 00:33:28,560
We care about the same things?
457
00:33:30,150 --> 00:33:31,599
Mark it's ridiculous.
458
00:33:33,060 --> 00:33:34,349
We do.
459
00:33:38,400 --> 00:33:41,550
Horse riding's the only thing
we have in common.
460
00:33:41,719 --> 00:33:44,018
We don't even
think the same way.
461
00:33:44,042 --> 00:33:45,619
I suppose you think
the same way as Will.
462
00:33:45,630 --> 00:33:47,250
That's got nothing to do with it.
463
00:33:48,099 --> 00:33:49,782
Is there anything
between you and Will?
464
00:33:49,806 --> 00:33:51,089
Of course not.
465
00:33:52,449 --> 00:33:55,098
Because if there is, I'll damn well
make sure he goes to Canada.
466
00:33:55,123 --> 00:33:58,924
Ah...now sounds
like Mark talking.
467
00:33:58,948 --> 00:34:00,140
Ah, very amusing.
468
00:34:02,890 --> 00:34:04,780
Please think about it, Christina.
469
00:34:07,709 --> 00:34:08,918
Oh, Mark
470
00:34:13,360 --> 00:34:14,550
I can't.
471
00:34:18,379 --> 00:34:19,399
I'm getting hungry.
472
00:34:20,629 --> 00:34:21,639
I'll race you home.
473
00:34:23,719 --> 00:34:24,732
Come on.
474
00:34:44,510 --> 00:34:45,620
You're lamp, Miss.
475
00:34:47,728 --> 00:34:48,729
Thank you.
476
00:34:50,010 --> 00:34:52,620
Wish Mr. Russell'll get the electric in.
477
00:34:52,918 --> 00:34:54,820
Everybody else is getting it.
478
00:34:56,949 --> 00:34:58,000
What a hope.
479
00:34:59,010 --> 00:35:01,159
What, you haven't opened it yet, then?
480
00:35:02,270 --> 00:35:03,280
Pardon?
481
00:35:04,080 --> 00:35:07,469
Your parcel, Miss. Aren't you
going to wear it tonight?
482
00:35:09,010 --> 00:35:10,144
I suppose so.
483
00:35:14,010 --> 00:35:15,080
If I go.
484
00:35:15,949 --> 00:35:19,919
It'll be all creased, Miss.
Now, why not let it hang a while?
485
00:35:20,422 --> 00:35:21,500
Mhm.
486
00:35:22,820 --> 00:35:25,149
What do you mean, if you go?
487
00:35:25,500 --> 00:35:27,669
Aren't you going with Mr. Mark?
488
00:35:28,479 --> 00:35:29,486
No.
489
00:35:29,979 --> 00:35:30,986
Oh
490
00:35:33,239 --> 00:35:34,409
I'm going with William.
491
00:35:38,530 --> 00:35:39,860
Well, don't you think he'll come?
492
00:35:41,100 --> 00:35:44,318
I don't know, Miss. Did
he say he'd be back?
493
00:35:44,342 --> 00:35:45,315
Yes.
494
00:35:45,340 --> 00:35:46,353
Then he will.
495
00:35:46,780 --> 00:35:49,110
You're gonna always
rely on Mr. William.
496
00:35:51,389 --> 00:35:52,400
Are you sure?
497
00:35:53,639 --> 00:35:57,139
There'll be fireworks, won't there, Miss,
if he shows his face here again?
498
00:36:02,189 --> 00:36:05,780
Not that Mr. William seems
to mind fireworks these days.
499
00:36:07,303 --> 00:36:08,439
That's true.
500
00:36:09,639 --> 00:36:11,540
My guess is he'll be here
501
00:36:13,280 --> 00:36:16,330
Now, would you like me
to open the parcel for you?
502
00:36:17,429 --> 00:36:18,600
If you like.
503
00:36:42,530 --> 00:36:45,840
Miss Christina, just look at this
504
00:36:50,041 --> 00:36:51,048
Mary!
505
00:36:52,931 --> 00:36:53,931
Oh.
506
00:36:54,775 --> 00:36:56,181
Oh!
507
00:36:56,500 --> 00:37:00,594
And just been lying there waiting
for you all this time.
508
00:37:00,619 --> 00:37:03,018
Aunt Grace, you're a darling.
509
00:37:03,042 --> 00:37:06,080
She's really done you
proud this time, Miss.
510
00:37:06,112 --> 00:37:07,602
I wonder how she knew?
511
00:37:10,750 --> 00:37:14,649
Never mind about that now, Miss.
Let's see you try it on.
512
00:37:30,959 --> 00:37:32,790
Christina, could you
give me a hand with...
513
00:37:37,449 --> 00:37:38,919
Now, that's what I call...
514
00:37:40,320 --> 00:37:41,129
amazing.
515
00:37:43,189 --> 00:37:44,679
Quite a transformation.
516
00:37:45,540 --> 00:37:48,100
Well, turn around, let me see
the complete picture.
517
00:37:50,699 --> 00:37:54,301
Yeah...unbelievable.
518
00:37:54,488 --> 00:37:56,250
It's not exactly a compliment, you know.
519
00:37:56,770 --> 00:37:58,272
You know what I mean.
520
00:37:59,239 --> 00:38:00,678
Can I do something for you?
521
00:38:01,149 --> 00:38:02,155
Yes.
522
00:38:21,500 --> 00:38:22,505
Now,
523
00:38:23,209 --> 00:38:24,620
can you do something for me?
524
00:38:25,770 --> 00:38:26,779
Yes.
525
00:38:30,100 --> 00:38:31,118
Oh,
526
00:38:35,219 --> 00:38:36,940
Please, come with me, Christina.
527
00:38:37,060 --> 00:38:38,065
No.
528
00:38:39,496 --> 00:38:41,673
Is it because of what
I said the other day?
529
00:38:41,697 --> 00:38:42,807
No, of course not.
530
00:38:44,679 --> 00:38:46,280
Because if it was, well,
531
00:38:47,169 --> 00:38:48,171
you can forget it.
532
00:38:51,820 --> 00:38:53,270
You better finish dressing.
533
00:38:54,719 --> 00:38:55,728
Hm.
534
00:38:59,139 --> 00:39:00,142
You know, that's, uh
535
00:39:01,189 --> 00:39:02,204
that's
536
00:39:04,010 --> 00:39:05,025
yeah.
537
00:39:11,810 --> 00:39:13,000
Hey, Cinderella.
538
00:39:13,389 --> 00:39:14,620
If he doesn't come.
539
00:39:14,629 --> 00:39:18,350
You'll be sitting here all night and
no one will see that beautiful dress.
540
00:39:18,520 --> 00:39:20,110
If he doesn't come...
541
00:39:20,134 --> 00:39:21,260
Then I could come back.
542
00:39:23,560 --> 00:39:24,567
No, Mark,
543
00:39:24,760 --> 00:39:26,719
If he doesn't come,
I'm staying at home.
544
00:39:28,149 --> 00:39:29,159
You're stubborn.
545
00:39:29,840 --> 00:39:32,010
I'm told it runs in the family.
546
00:39:35,830 --> 00:39:36,959
Have a nice time.
547
00:39:38,669 --> 00:39:39,682
Thank you.
548
00:39:40,300 --> 00:39:41,307
I will.
549
00:40:08,520 --> 00:40:11,949
For heaven's sake, Mark, just go
and leave me in peace.
550
00:40:16,989 --> 00:40:18,600
Does that go for me, too?
551
00:40:19,018 --> 00:40:20,022
William.
552
00:40:21,002 --> 00:40:22,229
William!
553
00:40:25,280 --> 00:40:26,840
It's nice to know I'm welcome.
554
00:40:27,610 --> 00:40:29,185
I didn't think you were coming.
555
00:40:30,389 --> 00:40:31,568
Oh ye of little faith.
556
00:40:31,592 --> 00:40:34,250
Well, anything could
have happened in that time.
557
00:40:35,050 --> 00:40:36,659
It's only a week.
558
00:40:37,500 --> 00:40:39,323
It seems like months.
559
00:40:39,347 --> 00:40:40,358
Ah
560
00:40:42,659 --> 00:40:43,666
Come on.
561
00:40:43,770 --> 00:40:44,486
(...)
562
00:40:44,649 --> 00:40:47,694
I've left the pumpkin out
of sight near the stables.
563
00:40:47,718 --> 00:40:48,521
The pumpkin?
564
00:40:48,546 --> 00:40:49,275
Yes.
565
00:40:49,300 --> 00:40:52,736
I just give it a wave of my wand
and it turns into a motorcar.
566
00:40:53,500 --> 00:40:54,800
Have you got a motor car?
567
00:40:54,989 --> 00:40:57,280
Well, I'm all for a bit of style.
568
00:40:57,689 --> 00:40:59,629
I've borrowed it from Mr. Dermot.
569
00:41:00,702 --> 00:41:02,608
Lead on, Prince Charming.
570
00:41:55,219 --> 00:41:57,360
My word, aren't we popular?
571
00:41:59,159 --> 00:42:01,560
I don't know how he dares.
572
00:42:03,810 --> 00:42:05,169
Ah, good evening, Christina.
573
00:42:05,340 --> 00:42:07,087
and William. I'm delighted to see you.
574
00:42:08,879 --> 00:42:10,679
You'll not refuse a glass of champagne.
575
00:42:11,295 --> 00:42:13,738
Oh, thank you, Colonel Badstock.
576
00:42:14,790 --> 00:42:16,467
Pay no attention to the dirty looks.
577
00:42:16,492 --> 00:42:18,334
They're all taking it far too seriously.
578
00:42:18,634 --> 00:42:21,351
Well, I didn't exactly improve
their point-to-point meeting, did I?
579
00:42:21,376 --> 00:42:22,909
Improved mine, though.
I won.
580
00:42:25,250 --> 00:42:26,560
The problem is I didn't see it.
581
00:42:26,570 --> 00:42:30,489
I didn't see those marvellous
high jinks with the flying machine.
582
00:42:30,850 --> 00:42:33,500
I must say it sounded damn funny
when they told me about it.
583
00:42:34,072 --> 00:42:36,060
I'm glad someone else
saw the funny side.
584
00:42:36,199 --> 00:42:37,600
I'm damn sure I did.
585
00:42:39,179 --> 00:42:40,187
You know, old chap,
586
00:42:40,370 --> 00:42:43,699
It's just the sort of trick I would have
got up to when I was a youngster like you.
587
00:42:45,929 --> 00:42:48,998
Oh, I better go and welcome the Addisons.
You enjoy yourselves?
588
00:42:49,023 --> 00:42:50,787
And go party damn seriously.
589
00:42:51,610 --> 00:42:53,340
Well, that was a pleasant surprise.
590
00:42:53,639 --> 00:42:54,414
Oh, wasn't it?
591
00:42:54,439 --> 00:42:55,959
Decent, old sport.
592
00:42:57,199 --> 00:42:58,210
Come on,
593
00:42:58,389 --> 00:43:00,989
let's go and see what
my old peg leg can do.
594
00:43:19,110 --> 00:43:21,620
My dear brother doesn't
look too pleased.
595
00:43:22,709 --> 00:43:23,930
Are you surprised?
596
00:43:24,919 --> 00:43:25,945
Not really.
597
00:43:28,969 --> 00:43:31,330
You'll never guess what
happened earlier this week.
598
00:43:32,620 --> 00:43:33,623
Huh?
599
00:43:33,810 --> 00:43:34,818
What?
600
00:43:35,949 --> 00:43:37,560
He asked me to marry.
601
00:43:38,889 --> 00:43:39,913
Oh
602
00:43:44,419 --> 00:43:45,421
What's the matter?
603
00:43:47,449 --> 00:43:48,550
Do you think I'd accept?
604
00:43:50,469 --> 00:43:51,495
You never know
605
00:43:52,239 --> 00:43:54,310
That what was the plan after all.
606
00:44:01,949 --> 00:44:04,820
Good evening, brother.
I trust you're well.
607
00:44:06,739 --> 00:44:08,511
Ah, if looks could kill...
608
00:44:08,535 --> 00:44:10,750
You'd have been dead the
moment you walked into the ballroom.
609
00:44:10,969 --> 00:44:13,189
Yes, it was rather a chilly welcome.
610
00:44:17,199 --> 00:44:18,330
Aren't you ashamed?
611
00:44:19,080 --> 00:44:21,638
Funny word that...ashamed?
612
00:44:23,330 --> 00:44:24,114
Yes.
613
00:44:24,139 --> 00:44:25,850
You wouldn't know the
meaning of the word.
614
00:44:26,060 --> 00:44:27,664
Well, I am a Russell, remember?
615
00:44:27,688 --> 00:44:28,691
Ah,
616
00:44:29,080 --> 00:44:30,090
Very amusing.
617
00:44:35,449 --> 00:44:37,810
Destroyed their world
at the point-to-point.
618
00:44:38,760 --> 00:44:39,763
Yes,
619
00:44:40,050 --> 00:44:42,419
Yes, I was most upset about that.
620
00:44:43,169 --> 00:44:44,699
And you needn't say good riddance.
621
00:44:47,929 --> 00:44:49,570
I'm not the only one thinking that.
622
00:44:51,610 --> 00:44:54,417
I wonder who invented the
phrase brotherly love?
623
00:44:54,442 --> 00:44:56,780
Well, you seem to get
on better with cousins.
624
00:44:57,090 --> 00:44:58,139
You've noticed.
625
00:45:16,810 --> 00:45:17,839
Are you all right?
626
00:45:18,679 --> 00:45:19,690
Yes.
627
00:45:21,560 --> 00:45:23,209
Just wanted some fresh air.
628
00:45:24,020 --> 00:45:25,110
It's good for thinking.
629
00:45:25,776 --> 00:45:26,792
Mhm.
630
00:45:28,159 --> 00:45:29,167
What about?
631
00:45:30,739 --> 00:45:31,754
You and Mark?
632
00:45:35,790 --> 00:45:37,939
There's not much to think about.
633
00:45:38,860 --> 00:45:40,149
I'm not so sure.
634
00:45:42,030 --> 00:45:43,159
How do you mean?
635
00:45:44,270 --> 00:45:45,283
Well,
636
00:45:45,709 --> 00:45:47,439
when father finds out,
637
00:45:47,590 --> 00:45:49,370
and he's bound to sooner or later,
638
00:45:49,870 --> 00:45:52,080
that you're
not going to marry Mark.
639
00:45:55,610 --> 00:45:58,757
He won't be very
pleased, I suppose?
640
00:45:58,781 --> 00:46:00,729
That's putting it mildly.
641
00:46:02,134 --> 00:46:03,142
Hm.
642
00:46:04,510 --> 00:46:06,227
He won't turn me out, will he?
643
00:46:06,550 --> 00:46:08,100
Well, perhaps not.
644
00:46:08,669 --> 00:46:11,639
But if he's not going to get
his hands on your inheritance,
645
00:46:12,290 --> 00:46:14,060
he'll make your life a misery.
646
00:46:15,070 --> 00:46:16,600
I hadn't thought of that.
647
00:46:19,169 --> 00:46:20,439
William, it's awful.
648
00:46:25,149 --> 00:46:26,689
What's to become of me?
649
00:46:29,020 --> 00:46:30,027
Well,
650
00:46:31,790 --> 00:46:34,399
If you're going to become
the black sheep of the family,
651
00:46:36,969 --> 00:46:37,974
Yes?
652
00:46:39,399 --> 00:46:40,810
Why not join the other one?
653
00:46:45,770 --> 00:46:47,760
Am I receiving another proposal?
654
00:46:48,479 --> 00:46:49,689
Well not straight away.
655
00:46:50,473 --> 00:46:51,840
There must be a full moon.
656
00:46:53,120 --> 00:46:54,471
That's two in one week.
657
00:46:54,495 --> 00:46:56,760
I've got to get a job
first and pay back my...
658
00:47:03,780 --> 00:47:04,793
Funny.
659
00:47:06,939 --> 00:47:08,810
I never knew
I wanted you to ask.
660
00:47:10,810 --> 00:47:12,419
You wanted me to ask?
661
00:47:14,500 --> 00:47:15,709
And so what do you say?
662
00:47:16,790 --> 00:47:17,840
I don't know what to say.
663
00:47:20,969 --> 00:47:25,229
Listen, Christina, I've got interviews
next week. We won't have to wait long.
664
00:47:25,239 --> 00:47:27,189
I'm the one who have to do the waiting
665
00:47:27,508 --> 00:47:28,333
Pardon?
666
00:47:28,357 --> 00:47:31,247
Well, you'll be off with
your flying machines.
667
00:47:32,060 --> 00:47:33,632
I'm the one who
will have to wait.
668
00:47:33,657 --> 00:47:35,030
But it won't be long.
669
00:47:35,790 --> 00:47:36,804
You'll see.
670
00:47:41,919 --> 00:47:43,850
You haven't given me an answer yet
671
00:47:46,828 --> 00:47:47,835
Yes.
672
00:47:50,649 --> 00:47:51,815
On condition
673
00:47:51,839 --> 00:47:52,381
Condition?
674
00:47:52,406 --> 00:47:53,439
That we leave now.
675
00:47:53,639 --> 00:47:55,431
- Now?
- Right now.
676
00:47:55,456 --> 00:47:58,179
But, Christina, I haven't anywhere to stay.
677
00:47:58,439 --> 00:48:00,120
And don't you think it's improper?
678
00:48:00,570 --> 00:48:03,620
Oh, listen to the radical thinker.
679
00:48:06,149 --> 00:48:07,939
I could stay with Aunt Grace in Battersea.
680
00:48:07,949 --> 00:48:11,360
I'm not kicking my heels at Flambards
waiting for you to fly to the moon
681
00:48:12,729 --> 00:48:15,959
In the car, we could be
in Battersea by morning.
682
00:48:15,983 --> 00:48:17,760
Slip away, collect your things.
683
00:48:17,770 --> 00:48:19,417
There's nothing to collect.
684
00:48:19,441 --> 00:48:21,010
There is a full moon.
685
00:48:21,034 --> 00:48:22,909
And I'm not slipping away.
686
00:48:23,060 --> 00:48:26,260
Let's leave with a flourish.
687
00:48:26,489 --> 00:48:27,500
All right.
688
00:48:27,790 --> 00:48:29,760
Will you play follow my leader?
689
00:48:56,959 --> 00:48:59,149
The audacity.
690
00:48:59,989 --> 00:49:03,580
Seem to remember that runs in the
Russell family...one way or another.
691
00:49:18,830 --> 00:49:21,530
You could snuggle down and
try and sleep if you want to.
692
00:49:22,129 --> 00:49:23,530
Oh, no, I couldn't.
693
00:49:24,439 --> 00:49:26,449
My head's still spinning.
694
00:49:30,649 --> 00:49:31,657
Do you know,
695
00:49:32,570 --> 00:49:34,379
I just had a funny thought
696
00:49:35,280 --> 00:49:36,709
You know what we're doing?
697
00:49:39,330 --> 00:49:40,596
We're eloping.
698
00:49:41,379 --> 00:49:42,393
Are we?
699
00:49:43,929 --> 00:49:45,323
To Battersea.
700
00:50:19,419 --> 00:50:24,903
Subtitle © RPY 2023
44601