All language subtitles for Flambards (1979)-s01e04-Lady Bountiful.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,461 --> 00:00:34,000 To PMY ♥ Love RPY 2 00:00:40,240 --> 00:00:43,740 Perhaps we could fit an engine to your uncle's wheelchair, Miss Christina. 3 00:00:46,330 --> 00:00:47,349 Christina 4 00:00:48,400 --> 00:00:49,404 With a horn. 5 00:00:50,029 --> 00:00:51,330 Summon the servants. 6 00:01:15,000 --> 00:01:17,105 Well, then, Joe, we'll fit that propeller tomorrow. 7 00:01:17,129 --> 00:01:19,031 Right-O. 8 00:01:21,918 --> 00:01:22,988 Come on. 9 00:01:25,620 --> 00:01:27,190 It can't be that bad. 10 00:01:29,349 --> 00:01:31,400 We haven't seen Dick for weeks. 11 00:01:32,319 --> 00:01:34,470 When you sack people, you often don't. 12 00:01:47,639 --> 00:01:48,849 I'll race you back. 13 00:01:49,050 --> 00:01:52,674 Last one back...feeds the horses! 14 00:01:52,699 --> 00:01:54,660 Oh no! Anything but that. 15 00:01:59,379 --> 00:02:00,489 Will that be all? 16 00:02:01,000 --> 00:02:02,008 Why, 17 00:02:02,489 --> 00:02:03,500 isn't that enough? 18 00:02:09,449 --> 00:02:11,460 Haven't you got some floors to sweep? 19 00:02:13,960 --> 00:02:14,963 Mark? 20 00:02:18,410 --> 00:02:19,850 I'll see you tomorrow, shall I? 21 00:02:29,910 --> 00:02:31,880 Just wait until tomorrow comes. 22 00:02:33,389 --> 00:02:34,391 Shall we? 23 00:02:39,529 --> 00:02:40,770 What's that on your skirt? 24 00:02:42,240 --> 00:02:43,570 Right...there. 25 00:02:45,449 --> 00:02:46,460 Cheat! 26 00:02:46,914 --> 00:02:48,687 Oh, you cheat! 27 00:02:54,707 --> 00:02:56,066 Ohhhh! 28 00:03:05,520 --> 00:03:06,860 Who's a cheat? 29 00:03:07,009 --> 00:03:08,320 Wait, Christina 30 00:03:08,679 --> 00:03:09,701 Wait, I'm out of breath. 31 00:03:48,110 --> 00:03:50,470 Go on, get feeding. 32 00:03:51,179 --> 00:03:53,119 - I won! - Where have you been all day? 33 00:03:54,589 --> 00:03:55,979 Out! 34 00:04:05,240 --> 00:04:07,130 Playing with his potty planes, I suppose. 35 00:04:07,500 --> 00:04:08,940 I don't believe it. 36 00:04:09,479 --> 00:04:12,029 You haven't been reduced to reading, have you? 37 00:04:13,639 --> 00:04:15,490 Oh, no, no... Horse and Hound. 38 00:04:24,980 --> 00:04:26,529 No hunting for months. 39 00:04:28,130 --> 00:04:30,529 I don't know why we can't hibernate till November. 40 00:04:33,299 --> 00:04:35,070 What are you doing tomorrow, Christina? 41 00:04:36,596 --> 00:04:37,604 Um, 42 00:04:43,100 --> 00:04:45,662 - Going out... -With William. 43 00:04:45,686 --> 00:04:46,689 Oh, not again! 44 00:04:47,790 --> 00:04:48,880 Christina. 45 00:04:53,980 --> 00:04:56,520 What makes you so irresistible? 46 00:05:13,339 --> 00:05:15,398 Are you sure it won't fall off? 47 00:05:15,856 --> 00:05:16,859 Fall off? 48 00:05:17,720 --> 00:05:19,883 What can possibly fall off? 49 00:05:19,907 --> 00:05:21,670 That thing you just fitted. 50 00:05:22,079 --> 00:05:24,540 That thing, Christina, is the engine. 51 00:05:25,130 --> 00:05:27,253 And if you don't keep your daft comments to yourself, 52 00:05:27,277 --> 00:05:29,312 I'll bash you with this thing. 53 00:05:29,337 --> 00:05:30,343 Oh-ho 54 00:05:44,070 --> 00:05:45,359 Stop it! 55 00:05:47,250 --> 00:05:48,257 I only asked. 56 00:06:01,890 --> 00:06:03,269 What on earth are you doing? 57 00:06:03,380 --> 00:06:05,450 What about that ride you promised me? 58 00:06:05,820 --> 00:06:08,019 I told you, I'm going out with William. 59 00:06:08,149 --> 00:06:09,660 Well, he'll be ages yet. 60 00:06:11,540 --> 00:06:12,546 No, 61 00:06:12,829 --> 00:06:14,425 It's only five o'clock. 62 00:06:14,449 --> 00:06:15,463 What? 63 00:06:16,279 --> 00:06:17,570 Best time of the day. 64 00:06:18,420 --> 00:06:19,470 No, Mark 65 00:06:19,869 --> 00:06:23,160 I will not go for a ride with you. You're not bullying me. 66 00:06:24,619 --> 00:06:26,309 Close the door on the way out. 67 00:06:27,190 --> 00:06:28,230 Christina. 68 00:06:28,959 --> 00:06:29,959 No. 69 00:06:37,769 --> 00:06:40,097 Who saddled the horses this morning? 70 00:06:40,122 --> 00:06:41,136 Not you? 71 00:06:41,190 --> 00:06:43,890 It's no use having a dog and barking yourself, is it? 72 00:06:45,000 --> 00:06:46,690 I asked the new lad, Tommy 73 00:06:46,880 --> 00:06:48,029 Dick's replacement 74 00:06:48,809 --> 00:06:49,940 Very obliging. 75 00:06:51,480 --> 00:06:54,320 And Dick was so unobliging. 76 00:06:54,799 --> 00:06:55,810 Come on. 77 00:07:12,500 --> 00:07:14,390 Dick asked for everything he got. 78 00:07:15,250 --> 00:07:17,290 You just can't go around stealing other people's 79 00:07:17,299 --> 00:07:19,119 horses and expect to get away with it. 80 00:07:19,130 --> 00:07:21,989 He didn't steal Sweetbriar, I did. 81 00:07:22,279 --> 00:07:23,863 And I got away with it. 82 00:07:23,887 --> 00:07:25,730 But you're not a servant, Christina. 83 00:07:26,470 --> 00:07:28,559 But sometimes you behave like one. 84 00:07:33,029 --> 00:07:34,959 Anyway, I'm glad he's gone. 85 00:07:35,149 --> 00:07:36,559 Oh, I realise that. 86 00:07:37,670 --> 00:07:41,459 I'd like to know the real reason why you are so concerned about this. 87 00:07:42,290 --> 00:07:43,293 Pardon? 88 00:07:44,920 --> 00:07:47,362 Mind how you take it down this bank, Christina. 89 00:07:47,386 --> 00:07:48,538 I can, manage. 90 00:07:49,309 --> 00:07:50,319 Thank you, Mark. 91 00:07:52,829 --> 00:07:54,200 Dick's mother's an invalid. 92 00:07:54,799 --> 00:07:55,839 Did you know that? 93 00:07:56,089 --> 00:07:57,097 Yes. 94 00:07:57,480 --> 00:07:59,970 And should she suffer, too, for his mistakes? 95 00:08:00,010 --> 00:08:01,271 Oh, good God, Christina, 96 00:08:01,296 --> 00:08:03,750 You can't put the whole world's worries on your shoulders 97 00:08:04,760 --> 00:08:05,765 Anyway. 98 00:08:06,190 --> 00:08:08,320 There's always the workhouse for people like that. 99 00:08:08,839 --> 00:08:10,040 That's what it's there for. 100 00:08:11,480 --> 00:08:13,609 You've got no feelings at all. 101 00:08:14,380 --> 00:08:15,630 You're like an animal. 102 00:08:16,399 --> 00:08:17,799 I like animals. 103 00:08:37,479 --> 00:08:39,395 Can you tell me where Dick Wright Lives? 104 00:09:17,950 --> 00:09:18,976 Hello, Dick. 105 00:09:21,409 --> 00:09:22,415 Come in, Miss. 106 00:09:35,340 --> 00:09:36,694 I was wondering how you were managing? 107 00:09:36,718 --> 00:09:37,729 Fine. 108 00:09:44,849 --> 00:09:45,856 It smells nice. 109 00:09:48,229 --> 00:09:49,239 It's Rabbit Stew. 110 00:09:51,059 --> 00:09:52,061 Do ya want some? 111 00:09:54,570 --> 00:09:55,571 No, of course you wouldn't. 112 00:09:57,400 --> 00:09:59,740 If there's anything I can do...I know you don't like me asking you... 113 00:09:59,764 --> 00:10:01,030 Look, I told you before, 114 00:10:01,159 --> 00:10:02,167 we'll manage. 115 00:10:08,140 --> 00:10:09,125 I'm sorry. 116 00:10:09,149 --> 00:10:10,167 Look, 117 00:10:10,409 --> 00:10:11,417 You better go. 118 00:10:14,479 --> 00:10:16,090 You shouldn't have come here in the first place. 119 00:10:16,900 --> 00:10:17,905 Dick? 120 00:10:19,380 --> 00:10:20,382 Dick? 121 00:10:24,059 --> 00:10:25,065 Who is it? 122 00:10:25,789 --> 00:10:27,502 Miss Christina From Flambards, Ma. 123 00:10:28,200 --> 00:10:29,299 Oh, Dick, I'd like to meet her. 124 00:10:31,840 --> 00:10:32,950 I don't think you should. 125 00:10:33,750 --> 00:10:34,765 Please, Dick. 126 00:10:38,179 --> 00:10:39,909 You can have a word with my mother if you like. 127 00:11:01,299 --> 00:11:02,650 Miss Christina, is it? 128 00:11:07,229 --> 00:11:08,979 Dick said so much about you. 129 00:11:13,570 --> 00:11:14,582 Will you sit down? 130 00:11:23,229 --> 00:11:24,539 Isn't that right, Dick? 131 00:11:25,020 --> 00:11:26,419 I'm going for some firewood, Mother. 132 00:11:37,359 --> 00:11:38,710 I know he finds it hard 133 00:11:40,489 --> 00:11:42,099 looking after me all day. 134 00:11:45,789 --> 00:11:47,659 He's a wonderful nurse, mind. 135 00:11:50,469 --> 00:11:51,580 Not like Violet. 136 00:11:54,489 --> 00:11:56,059 Restless one, she is. 137 00:11:58,719 --> 00:11:59,770 I don't know why 138 00:12:01,299 --> 00:12:02,307 She riles Dick. 139 00:12:05,140 --> 00:12:06,869 I mean, she works hard, 140 00:12:07,169 --> 00:12:08,979 but she keeps telling him 141 00:12:13,570 --> 00:12:14,940 He don't say much, 142 00:12:17,809 --> 00:12:18,960 but he hates it. 143 00:12:20,419 --> 00:12:22,530 You don't mind me talking like this? 144 00:12:25,669 --> 00:12:27,419 Sometimes I wish I was dead. 145 00:12:28,659 --> 00:12:31,200 It would be so much easier for both of them. 146 00:12:32,679 --> 00:12:34,570 If there's anything I can do. 147 00:12:35,750 --> 00:12:37,046 No, thank you. 148 00:12:37,070 --> 00:12:38,669 Did Dick tell you to say that? 149 00:12:39,250 --> 00:12:40,400 What if he did? 150 00:12:42,020 --> 00:12:43,630 He says we can manage... 151 00:12:45,000 --> 00:12:46,469 ...and we'll manage. 152 00:12:46,760 --> 00:12:48,630 And what if he gets caught? 153 00:12:51,010 --> 00:12:51,915 Caught? 154 00:12:51,940 --> 00:12:55,140 You don't buy the rabbits for your stew, do you? 155 00:12:57,380 --> 00:12:59,130 Well, I won't tell anybody. 156 00:13:02,989 --> 00:13:04,719 But then how would you manage? 157 00:13:06,880 --> 00:13:08,109 They'd put him in prison. 158 00:13:09,729 --> 00:13:11,520 It would be his second offence. 159 00:13:22,570 --> 00:13:23,659 Goodbye, Miss Christina. 160 00:13:28,119 --> 00:13:29,130 Goodbye, Dick. 161 00:13:36,919 --> 00:13:37,963 Miss Christina? 162 00:13:38,690 --> 00:13:40,530 You tell Master Mark 163 00:13:40,554 --> 00:13:43,619 He should try visiting a workhouse before he starts recommending them. 164 00:14:11,460 --> 00:14:12,609 Soon be ready. 165 00:14:13,150 --> 00:14:14,174 What for? 166 00:14:14,359 --> 00:14:15,909 The test flight, of course. 167 00:14:20,809 --> 00:14:21,822 Will? 168 00:14:23,770 --> 00:14:24,783 Mhm. 169 00:14:26,799 --> 00:14:27,820 Will? 170 00:14:28,340 --> 00:14:30,109 I went to see Dick yesterday. 171 00:14:32,909 --> 00:14:34,799 - Will! - You said something? 172 00:14:35,000 --> 00:14:37,640 - I said... - I thought it must be my imagination. 173 00:14:37,650 --> 00:14:40,359 But I thought I heard you say you went to see Dick yesterday. 174 00:14:41,010 --> 00:14:43,659 But I knew you couldn't really have done anything so stupid. 175 00:14:44,469 --> 00:14:45,869 I wanted to help. 176 00:14:47,820 --> 00:14:51,000 He was so unfriendly...the cottage was awful. 177 00:14:51,190 --> 00:14:52,389 You surprise me. 178 00:14:52,413 --> 00:14:53,690 He was cooking his supper. 179 00:14:54,900 --> 00:14:55,900 I met his mother. 180 00:14:56,789 --> 00:14:57,795 Well, 181 00:14:57,820 --> 00:14:59,900 if it made you feel any better, 182 00:15:01,464 --> 00:15:03,156 What do you mean by that? 183 00:15:03,180 --> 00:15:06,334 All this Lady of the Manor stuff...popping in on the peasants. 184 00:15:06,359 --> 00:15:07,363 That's what I mean. 185 00:15:14,729 --> 00:15:16,239 Really, Christina, 186 00:15:16,700 --> 00:15:18,344 What on earth do you think you're doing? 187 00:15:23,450 --> 00:15:26,330 Don't you realise he probably didn't want to see you like that? 188 00:15:27,150 --> 00:15:29,450 He probably felt humiliated having you standing 189 00:15:29,460 --> 00:15:30,960 over him while he cooked the supper. 190 00:15:32,820 --> 00:15:34,460 Especially you, Christina. 191 00:15:34,840 --> 00:15:36,619 Why especially me? 192 00:15:37,760 --> 00:15:38,849 Because he loves you. 193 00:15:42,059 --> 00:15:43,710 Nonsense, you're making it up. 194 00:15:44,739 --> 00:15:46,429 If it makes you feel any better. 195 00:15:49,229 --> 00:15:51,121 That's why he helped with Sweetbriar. 196 00:15:52,609 --> 00:15:53,919 You don't love him, do you? 197 00:15:53,943 --> 00:15:54,498 Of course not. 198 00:15:54,522 --> 00:15:55,533 Why "of course"? 199 00:15:55,900 --> 00:15:57,059 You're a human being. 200 00:15:57,760 --> 00:16:00,289 Or has Mark managed to convert you after all? 201 00:16:11,159 --> 00:16:12,270 Thank you, Violet. 202 00:16:20,809 --> 00:16:22,820 Not enjoy your meal, Christina? 203 00:16:23,859 --> 00:16:25,049 I wasn't hungry. 204 00:16:25,340 --> 00:16:27,409 Not developing into a picker, I hope 205 00:16:27,530 --> 00:16:29,250 Can't stand pickers. 206 00:16:29,469 --> 00:16:30,929 People who pick at their food. 207 00:16:31,710 --> 00:16:32,718 Eh? 208 00:16:33,049 --> 00:16:34,665 I just wasn't hungry, Uncle 209 00:16:34,689 --> 00:16:36,580 -It's difficult to imagine why 210 00:16:37,770 --> 00:16:40,260 You can't even lose your appetite in this house. 211 00:16:43,159 --> 00:16:44,165 Excuse me. 212 00:16:46,190 --> 00:16:48,320 You're not thinking of shovelling it into your pocket 213 00:16:48,330 --> 00:16:49,979 and dashing down to the village with it? 214 00:17:50,260 --> 00:17:51,270 Excuse me. 215 00:17:52,800 --> 00:17:55,729 What will Mary say when she runs out of eggs, hmm? 216 00:17:57,180 --> 00:17:58,185 I'll tell you. 217 00:17:59,270 --> 00:18:00,660 She'll blame Violet 218 00:18:02,589 --> 00:18:04,199 Runs in the family, you see 219 00:18:05,000 --> 00:18:06,015 Stealing. 220 00:18:08,569 --> 00:18:10,349 Then she'll get dismissed. 221 00:18:12,079 --> 00:18:14,530 And you'll really have helped Dick, won't you? 222 00:18:18,489 --> 00:18:19,491 Here. 223 00:18:34,699 --> 00:18:36,150 Can you lend me some money? 224 00:18:37,599 --> 00:18:38,599 No 225 00:18:40,469 --> 00:18:41,474 I told you. 226 00:18:42,630 --> 00:18:43,790 I'm glad he's gone. 227 00:18:56,030 --> 00:18:57,400 Can you lend me some money? 228 00:18:58,479 --> 00:18:59,810 I haven't got any money. 229 00:19:00,439 --> 00:19:01,630 I never have any money. 230 00:19:02,660 --> 00:19:03,987 Ask Father 231 00:19:04,011 --> 00:19:05,469 -Ha, very funny. 232 00:19:10,469 --> 00:19:11,484 Hmm. 233 00:19:12,280 --> 00:19:14,709 A bit garish, isn't it, for a table cloth? 234 00:19:15,560 --> 00:19:18,148 Apart from being several sizes too small... 235 00:19:18,172 --> 00:19:19,489 Well that's for the horses', Master William. 236 00:19:20,359 --> 00:19:21,609 What? All of them? 237 00:19:22,199 --> 00:19:23,199 No, no. Gold Willow. 238 00:19:23,368 --> 00:19:24,375 Hmm. 239 00:19:24,719 --> 00:19:26,689 Must have cost a small fortune. 240 00:19:26,969 --> 00:19:27,989 Ah...it did. 241 00:19:28,689 --> 00:19:29,696 Oh, well, 242 00:19:29,949 --> 00:19:32,790 I'm glad the horses are all nicely tucked up at night. 243 00:19:33,250 --> 00:19:36,729 That'll really reassure me as I lie there, shivering in my sheets. 244 00:19:36,739 --> 00:19:38,969 You didn't cost 200 Guineas. 245 00:19:39,329 --> 00:19:42,567 Glad to see you've got your priorities right as usual, Father. 246 00:19:42,591 --> 00:19:43,606 What? 247 00:19:43,689 --> 00:19:44,692 Um, nothing, 248 00:19:52,630 --> 00:19:53,638 Right 249 00:19:54,219 --> 00:19:55,216 Let's have a look at it. 250 00:20:07,869 --> 00:20:08,920 Steady boy. 251 00:20:09,430 --> 00:20:10,689 That would be a good idea. 252 00:20:12,760 --> 00:20:14,810 Something nice and inconspicuous. 253 00:20:15,170 --> 00:20:16,630 Never trace that, would they? 254 00:20:16,819 --> 00:20:19,880 A red, yellow and black horse blanket on his bed. 255 00:20:20,410 --> 00:20:21,770 Or were you hoping to sell it? 256 00:20:26,280 --> 00:20:28,420 I'm not very good at this sort of thing. 257 00:20:29,709 --> 00:20:33,319 If you're going to continue with this dreadful Lady Bountiful act, 258 00:20:33,981 --> 00:20:36,255 What about the feed room? 259 00:20:36,279 --> 00:20:37,512 The horse's feed room? 260 00:20:38,369 --> 00:20:40,060 I'm not giving him a bundle of hay. 261 00:20:40,510 --> 00:20:43,280 Since when did Flambards' horses live on hay alone? 262 00:20:44,329 --> 00:20:46,400 What is it they give them when they're sick? 263 00:20:47,650 --> 00:20:48,660 Brandy, 264 00:20:48,849 --> 00:20:49,862 eggs. 265 00:20:51,839 --> 00:20:52,839 William 266 00:20:53,410 --> 00:20:54,770 You're a genius. 267 00:20:58,311 --> 00:20:59,374 Thank you. 268 00:21:23,630 --> 00:21:25,280 You can take them this time, Miss. 269 00:21:26,229 --> 00:21:27,910 Only, don't make a habit of it. 270 00:21:28,449 --> 00:21:30,349 Or you have to account for everything to Master Mark. 271 00:21:32,750 --> 00:21:34,927 I wouldn't like to finish up same as young Dick. 272 00:21:58,329 --> 00:21:59,330 Violet, 273 00:22:04,530 --> 00:22:06,170 They're not from the pantry. 274 00:22:07,089 --> 00:22:08,760 No, no, of course not. 275 00:22:09,180 --> 00:22:10,219 They're for all of you. 276 00:22:47,800 --> 00:22:50,461 Come on, Christina. I'll race you back to the house. 277 00:22:50,492 --> 00:22:52,420 I'm not racing against you. 278 00:22:57,069 --> 00:22:58,498 You go on. 279 00:23:57,630 --> 00:23:58,634 Dick? 280 00:24:16,839 --> 00:24:18,760 Dick told me to tell you 281 00:24:21,180 --> 00:24:23,189 we don't want any charity. 282 00:24:30,219 --> 00:24:31,910 But they were very nice. 283 00:24:34,199 --> 00:24:35,215 Thank you. 284 00:24:37,829 --> 00:24:40,160 Why couldn't Dick have told me that himself? 285 00:24:42,239 --> 00:24:43,369 Didn't you know? 286 00:24:45,939 --> 00:24:47,349 He's gone away 287 00:24:50,754 --> 00:24:51,777 Where? 288 00:24:52,219 --> 00:24:53,869 To join the army. 289 00:24:56,319 --> 00:24:58,329 Dick's going to be a soldier. 290 00:25:03,099 --> 00:25:05,949 One less mouth to feed, after all. 291 00:25:30,033 --> 00:25:31,078 Oh hell. 292 00:25:38,920 --> 00:25:40,510 We have put in a new Gnome. 293 00:25:41,060 --> 00:25:42,849 Wouldn't an engine have been better? 294 00:25:43,109 --> 00:25:44,199 Well, it is an engine. 295 00:25:44,717 --> 00:25:47,040 Oh...haha...I see. 296 00:25:47,260 --> 00:25:48,266 Yes. 297 00:25:48,809 --> 00:25:52,170 I wouldn't make jokes like that when William is about. 298 00:25:52,880 --> 00:25:55,739 He quite loses his sense of humour at times like this. 299 00:25:55,893 --> 00:25:56,893 Mmm. 300 00:25:57,530 --> 00:25:59,420 Now our problem all along has been 301 00:25:59,444 --> 00:26:02,770 if the engine is powerful enough to get the aircraft off the ground, 302 00:26:03,310 --> 00:26:06,339 it's too heavy for it to actually fly along. 303 00:26:06,469 --> 00:26:08,050 That does seem a problem. 304 00:26:09,310 --> 00:26:12,160 But...not any longer. 305 00:26:12,500 --> 00:26:14,949 - We hope... - Now that you've got your new Gnome. 306 00:26:15,989 --> 00:26:16,999 Hm. 307 00:26:20,229 --> 00:26:21,599 Uh, you still here? 308 00:26:22,412 --> 00:26:24,920 Hmm...evidently. 309 00:26:25,060 --> 00:26:26,989 All dressed up and nowhere to go. 310 00:26:27,000 --> 00:26:30,989 I did think I was going to have a free display of your aeronautical skills. 311 00:26:31,000 --> 00:26:32,690 Obviously, I was wrong. 312 00:26:32,714 --> 00:26:33,829 Well, it can't be helped. 313 00:26:34,630 --> 00:26:36,640 We had a bit of trouble with the propeller pitch. 314 00:26:37,530 --> 00:26:41,880 Not the drag and thrust or the power-to-weight ratio? 315 00:26:44,280 --> 00:26:45,609 They were all right, were they? 316 00:26:46,859 --> 00:26:49,369 Uh, I've been entertaining Christina with a few facts. 317 00:26:49,380 --> 00:26:51,569 And she still doesn't understand a word of it. 318 00:26:54,160 --> 00:26:59,829 At least if I ever go up in an aeroplane, I shall be sure to take my Gnome with me. 319 00:27:31,400 --> 00:27:32,660 Well, what the hell's that? 320 00:27:32,930 --> 00:27:35,030 Your mid-morning repast, Sir. 321 00:27:36,160 --> 00:27:39,209 Might I ask the reason for this extravagance? 322 00:27:40,750 --> 00:27:41,959 Where's Mary? 323 00:27:43,449 --> 00:27:44,463 Not here. 324 00:27:44,500 --> 00:27:45,502 Violet? 325 00:27:46,510 --> 00:27:47,656 Not here either. 326 00:27:47,680 --> 00:27:49,125 But why aren't they here? 327 00:27:49,149 --> 00:27:50,780 You do know what day it is? 328 00:27:51,464 --> 00:27:54,213 You haven't answered my question. Why aren't they here? 329 00:27:54,237 --> 00:27:55,944 I gave them the morning off. 330 00:27:55,969 --> 00:27:56,975 Why? 331 00:27:57,500 --> 00:27:58,995 For the coronation. 332 00:27:59,019 --> 00:28:00,038 You...What? 333 00:28:01,349 --> 00:28:02,567 Might I have a drink do you think? 334 00:28:02,591 --> 00:28:03,739 I run this house! 335 00:28:04,859 --> 00:28:06,630 You try to remember that in future. 336 00:28:17,589 --> 00:28:18,595 Thank you, yes. 337 00:28:26,089 --> 00:28:27,520 Are you sure it'll work? 338 00:28:28,430 --> 00:28:29,448 Stand back. 339 00:28:31,589 --> 00:28:32,910 Just like a boat, you see? 340 00:28:33,550 --> 00:28:35,199 For turning left or right? 341 00:28:35,839 --> 00:28:37,568 Let's hope it doesn't sink. 342 00:28:37,592 --> 00:28:39,876 William, have you checked everything? 343 00:28:40,250 --> 00:28:41,329 Now, you come along, my dear. 344 00:28:49,250 --> 00:28:50,174 All right, Joe. 345 00:28:52,770 --> 00:28:54,020 Now don't miss it, my dear 346 00:28:54,719 --> 00:28:56,300 William would never forgive you. 347 00:28:56,760 --> 00:28:58,099 And this is where I might be. 348 00:29:14,489 --> 00:29:15,620 Switch is on. 349 00:29:17,414 --> 00:29:18,421 Off 350 00:29:25,828 --> 00:29:26,828 Switch is on. 351 00:30:00,820 --> 00:30:02,593 What a noise. 352 00:30:02,618 --> 00:30:04,683 - What? - Pardon? 353 00:30:28,290 --> 00:30:31,310 And to think he's scared of horses. 354 00:30:39,908 --> 00:30:42,199 Andre Beaumont is the inspiration. 355 00:30:42,573 --> 00:30:43,580 Who? 356 00:30:43,640 --> 00:30:45,270 He is the hero of the moment, my dear. 357 00:30:45,719 --> 00:30:47,910 William will be up there with him one day, believe me. 358 00:30:49,099 --> 00:30:51,020 And if my eyes look better, so would I. 359 00:30:51,699 --> 00:30:54,848 At this rate, we're gonna have to cut a gap in the trees. 360 00:31:12,889 --> 00:31:13,967 No! 361 00:31:28,774 --> 00:31:31,747 It's only the undercarriage and one propeller blade. 362 00:31:31,771 --> 00:31:34,284 Oh, wonderful. It's the undercarriage again. 363 00:31:34,308 --> 00:31:36,150 It could have been a lot worse. 364 00:31:36,260 --> 00:31:37,359 Oh, we soon fix that. 365 00:31:37,469 --> 00:31:39,329 William, are you all right? 366 00:31:39,911 --> 00:31:40,916 Yes. 367 00:31:40,940 --> 00:31:42,279 First aid box, Joe. 368 00:31:44,479 --> 00:31:47,295 To another successful voyage. 369 00:31:48,109 --> 00:31:49,115 Please. 370 00:31:49,589 --> 00:31:51,119 Successful? 371 00:31:51,319 --> 00:31:52,540 But certainly 372 00:31:52,699 --> 00:31:55,576 Once I turned a complete somersault on one wing 373 00:31:55,600 --> 00:31:57,189 She took a week to put right. 374 00:31:57,589 --> 00:32:01,729 Or if we just swap things around so that I got damaged instead of Emma. 375 00:32:01,877 --> 00:32:02,991 William! 376 00:32:03,015 --> 00:32:06,380 All I have to do is lie in bed and wait for nature to do her stuff. 377 00:32:06,390 --> 00:32:07,734 Emma costs money. 378 00:32:07,758 --> 00:32:09,459 I told you not to worry about that 379 00:32:09,714 --> 00:32:13,586 Anyway, you look bitter. She flies now? 380 00:32:13,610 --> 00:32:15,325 Oh, yeah, she flies. 381 00:32:15,869 --> 00:32:18,449 Almost as high as a horse. 382 00:32:18,579 --> 00:32:20,569 One day she'll jump the trees. 383 00:32:21,569 --> 00:32:22,578 You'll see. 384 00:32:37,369 --> 00:32:39,540 Put some clothes on...you look disgusting. 385 00:32:43,040 --> 00:32:44,334 Where's William? 386 00:32:44,358 --> 00:32:45,361 God knows 387 00:32:47,630 --> 00:32:49,579 But here comes one of the slaves. 388 00:32:51,729 --> 00:32:53,949 Looks like she's been celebrating early. 389 00:33:37,817 --> 00:33:38,817 Ah. 390 00:33:39,079 --> 00:33:40,800 They must have heard I was coming. 391 00:33:41,989 --> 00:33:43,310 I don't know. 392 00:33:44,099 --> 00:33:47,189 I rather think it's another little event they're celebrating. 393 00:33:47,380 --> 00:33:50,150 That little charade in London...nonsense. 394 00:33:58,439 --> 00:33:59,442 Master William? 395 00:34:01,739 --> 00:34:03,140 It is. 396 00:34:03,400 --> 00:34:06,660 Mr. William leads a double life, Mary. 397 00:34:07,199 --> 00:34:08,350 Don't tell anyone. 398 00:34:09,978 --> 00:34:10,984 Oh... 399 00:34:12,830 --> 00:34:15,120 This is my niece, Rose. 400 00:34:18,830 --> 00:34:19,910 Mr. William 401 00:34:20,050 --> 00:34:21,260 Miss Christina. 402 00:34:21,580 --> 00:34:23,179 I didn't know you had a niece. 403 00:34:28,489 --> 00:34:30,874 Come on, I'll buy you a toffee apple. 404 00:34:31,010 --> 00:34:33,189 I just want to have a word with Mary's niece. 405 00:34:33,213 --> 00:34:34,275 I know 406 00:34:34,299 --> 00:34:35,958 I was only being friendly. 407 00:34:40,080 --> 00:34:42,821 Next time you take orders from me. 408 00:34:44,050 --> 00:34:47,159 Oh, don't cry. I can't stand blubbering women. 409 00:34:48,021 --> 00:34:50,599 I...I... 410 00:34:50,760 --> 00:34:51,782 Yes? 411 00:34:51,820 --> 00:34:53,250 I just found out... 412 00:34:53,728 --> 00:34:54,604 What? 413 00:34:54,629 --> 00:34:57,040 I'm gonna have a baby. 414 00:34:58,300 --> 00:35:00,197 Well, then you'll have to go, won't you? 415 00:35:00,221 --> 00:35:02,810 It's not for months yet, not till the New Year. 416 00:35:02,870 --> 00:35:06,810 It's a pity you girls don't think of the expense involved getting replacements. 417 00:35:06,820 --> 00:35:08,909 But I can work until January. 418 00:35:09,370 --> 00:35:10,618 Do you know who the father is? 419 00:35:10,642 --> 00:35:11,860 Of course I know. 420 00:35:12,060 --> 00:35:14,330 Would it be indelicate to enquire? 421 00:35:21,570 --> 00:35:23,860 I cannot tell a lie, Father. 422 00:35:25,270 --> 00:35:26,389 I see. 423 00:35:38,520 --> 00:35:40,169 Here...now get out. 424 00:36:12,850 --> 00:36:14,060 Violet? 425 00:36:18,000 --> 00:36:19,409 What's the matter? 426 00:36:22,949 --> 00:36:23,951 Mark? 427 00:36:24,030 --> 00:36:25,389 What's the matter with Violet? 428 00:36:25,959 --> 00:36:27,580 She's just got the sack. 429 00:36:27,770 --> 00:36:28,771 Why, Mark? 430 00:36:29,870 --> 00:36:32,149 Couldn't your father afford to pay her? Is that it? 431 00:36:33,350 --> 00:36:34,959 Yes, that's it. 432 00:36:57,300 --> 00:36:58,469 It's not really, is it? 433 00:36:58,929 --> 00:36:59,933 No. 434 00:37:01,689 --> 00:37:04,419 She's got into a spot of trouble, if you must know. 435 00:37:05,189 --> 00:37:06,379 And who got her into it? 436 00:37:08,820 --> 00:37:10,229 As if I couldn't guess. 437 00:37:20,020 --> 00:37:21,070 Who's that? 438 00:37:21,179 --> 00:37:22,250 Lieutenant Conneau. 439 00:37:23,729 --> 00:37:24,731 Who? 440 00:37:24,973 --> 00:37:26,286 Andre Beaumont. 441 00:37:27,219 --> 00:37:28,223 Oh, 442 00:37:28,979 --> 00:37:30,560 "The Hero of the Moment" 443 00:37:31,459 --> 00:37:33,149 Have you been reading the newspapers? 444 00:37:33,719 --> 00:37:35,399 A little bird told me. 445 00:37:36,830 --> 00:37:38,846 Why has he got two names? 446 00:37:38,870 --> 00:37:42,080 Perhaps he's shy, like me... Would you say that's straight? 447 00:37:42,459 --> 00:37:43,709 No, I wouldn't. 448 00:37:43,979 --> 00:37:44,997 Ah. 449 00:37:46,590 --> 00:37:48,139 Do you know what he's famous for? 450 00:37:48,889 --> 00:37:50,340 Flying. 451 00:37:50,979 --> 00:37:52,070 Brilliant. 452 00:37:52,300 --> 00:37:53,760 Mr. Dermot told me. 453 00:37:54,389 --> 00:37:56,520 Ah, he's been telling you a lot of things. 454 00:38:01,080 --> 00:38:02,889 There's one thing he didn't tell me 455 00:38:03,139 --> 00:38:04,154 Hmm? 456 00:38:09,030 --> 00:38:11,120 Why Violet got the sack? 457 00:38:11,830 --> 00:38:12,837 Mark told you. 458 00:38:13,590 --> 00:38:14,595 No. 459 00:38:15,250 --> 00:38:16,379 The real reason. 460 00:38:19,139 --> 00:38:21,129 Or am I too young to know? 461 00:38:21,370 --> 00:38:24,629 It seems faintly indecent, somehow, talking about it with your cousin. 462 00:38:24,719 --> 00:38:26,379 Talking about what? 463 00:38:26,560 --> 00:38:28,310 Oh, you don't want me to spell it out, do you? 464 00:38:29,320 --> 00:38:32,169 Didn't Aunt Grace ever give you a serious heart to heart? 465 00:38:32,979 --> 00:38:33,986 You know? 466 00:38:34,760 --> 00:38:36,260 Only about sewing. 467 00:38:37,330 --> 00:38:38,659 I'm sorry. 468 00:38:39,360 --> 00:38:40,610 Tell you what. 469 00:38:42,340 --> 00:38:43,870 Forget I'm your cousin. 470 00:38:44,850 --> 00:38:46,459 Treat me like another brother. 471 00:38:47,139 --> 00:38:48,149 All right. 472 00:38:50,570 --> 00:38:52,760 Mark has got Violet into trouble. 473 00:38:53,290 --> 00:38:54,870 What sort of trouble? 474 00:38:55,209 --> 00:38:56,620 She's going to have a baby. 475 00:38:58,050 --> 00:38:59,052 His baby. 476 00:39:03,979 --> 00:39:06,810 And that's the person I'm supposed to marry. 477 00:39:08,649 --> 00:39:09,652 Rumour has it. 478 00:39:13,639 --> 00:39:18,100 It's flying, William, it's flying..look at it. 479 00:39:20,358 --> 00:39:21,365 Hooray! 480 00:39:21,639 --> 00:39:24,060 Don't pull too hard, you'll frighten it. 481 00:39:24,809 --> 00:39:26,331 Oh, no. 482 00:39:27,899 --> 00:39:28,904 Come here. 483 00:39:30,219 --> 00:39:31,750 She'll not escape. 484 00:39:33,580 --> 00:39:35,629 All right, Christina, wind it in now. 485 00:39:36,530 --> 00:39:38,020 It's a bit too windy. 486 00:39:45,830 --> 00:39:46,805 William? 487 00:39:46,830 --> 00:39:47,845 Huh? 488 00:39:54,320 --> 00:39:55,322 William? 489 00:39:57,139 --> 00:39:58,800 What's Violet going to do? 490 00:39:58,969 --> 00:39:59,975 Do? 491 00:40:00,580 --> 00:40:01,555 Mm. 492 00:40:01,580 --> 00:40:03,750 Well, she won't find another job, that's for sure. 493 00:40:05,479 --> 00:40:07,250 Then they won't have any money. 494 00:40:08,679 --> 00:40:10,330 Unless Dick sends some 495 00:40:10,639 --> 00:40:12,010 On a soldier's pay? 496 00:40:12,850 --> 00:40:14,860 I dare say he sends all he can already. 497 00:40:16,520 --> 00:40:19,129 And we've got to do something, otherwise they'll starve. 498 00:40:19,790 --> 00:40:20,795 Yes. 499 00:40:22,449 --> 00:40:24,580 Well, please suggest something. 500 00:40:25,429 --> 00:40:28,739 Well, I don't recommend any more raids on the feed room. 501 00:40:29,270 --> 00:40:31,959 And I certainly don't see Mark or Father coming to the rescue. 502 00:40:31,969 --> 00:40:33,870 Well, what am I going to do, William? 503 00:40:33,929 --> 00:40:37,500 Why not stop ranting and raving and think about it calmly and logically? 504 00:40:37,510 --> 00:40:38,639 Calmly and logically. 505 00:40:38,649 --> 00:40:40,645 It's not another aeronautical problem, you know. 506 00:40:40,840 --> 00:40:43,020 All the more reason to be calm and logical. 507 00:40:43,850 --> 00:40:44,795 Now, 508 00:40:44,820 --> 00:40:48,620 What I'm thinking is there's no one who can help at Flambards. 509 00:40:49,100 --> 00:40:52,560 But fortunately, the Russell family doesn't stop at Flambards, does it? 510 00:41:01,689 --> 00:41:03,000 Dear Aunt Grace, 511 00:41:04,780 --> 00:41:06,909 Could you possibly lend me some money? 512 00:41:08,610 --> 00:41:10,500 As much as you can spare? 513 00:41:12,209 --> 00:41:15,580 I'll pay you back the minute I'm 21. I promise. 514 00:41:44,479 --> 00:41:45,780 Who's been writing to you then? 515 00:41:47,719 --> 00:41:48,724 I'm not talking to you. 516 00:43:15,520 --> 00:43:18,286 Right, Miss, it's to let. 517 00:43:18,311 --> 00:43:19,429 Where have they gone? 518 00:43:19,780 --> 00:43:21,979 Away...that's all I know. 519 00:43:22,570 --> 00:43:23,840 And good riddance. 520 00:43:34,780 --> 00:43:36,679 I'm sure they'll be all right. 521 00:43:38,179 --> 00:43:39,669 Anyway, you've done all you can. 522 00:43:43,389 --> 00:43:45,530 What I've done is make things worse. 523 00:43:45,709 --> 00:43:47,629 Stop thinking about it. 524 00:43:49,500 --> 00:43:51,219 You can't change anything now. 525 00:43:52,699 --> 00:43:53,702 Do you promise? 526 00:43:55,820 --> 00:43:59,709 Oh, by the way, that £5, if you don't know what to do with it. 527 00:43:59,719 --> 00:44:00,403 No. 528 00:44:00,427 --> 00:44:02,070 I haven't said what I wanted it for yet. 529 00:44:02,350 --> 00:44:03,497 You don't have to. 530 00:44:03,521 --> 00:44:06,603 I'm not contributing it to the "Save Emma Fund", and that's final. 531 00:44:06,850 --> 00:44:09,223 But, Christina, we need new fabric. 532 00:44:09,247 --> 00:44:10,258 No. 533 00:44:10,709 --> 00:44:14,010 The longer I can stop you from flying Emma or any other aeroplane, 534 00:44:14,020 --> 00:44:18,279 the longer I have somebody with some decent human feelings about the place. 535 00:44:18,303 --> 00:44:20,000 Oh, how selfish of you. 536 00:44:26,120 --> 00:44:28,550 You know, for a second, I thought you were someone else. 537 00:44:28,909 --> 00:44:29,924 Mark. 538 00:44:30,979 --> 00:44:32,962 Thought you weren't talking to me? 539 00:44:32,986 --> 00:44:33,991 I am not. 540 00:44:34,969 --> 00:44:36,360 Not ever again. 541 00:44:38,840 --> 00:44:40,610 I'll meet you in the stables in 10 minutes. 542 00:44:43,840 --> 00:44:45,209 All right, 15. 543 00:44:45,909 --> 00:44:47,879 Don't the supper ruined after all. 544 00:45:08,350 --> 00:45:10,419 But at least the nights are drawing in. 545 00:45:12,360 --> 00:45:14,189 Soon be time for hunting again. 546 00:45:18,590 --> 00:45:21,239 I bet you're looking forward to it as much as I am. 547 00:45:25,340 --> 00:45:26,580 Thought so. 548 00:45:31,760 --> 00:45:34,360 Well, it is nice to have a chat, Christina. 549 00:45:35,199 --> 00:45:36,530 Clears the air. 550 00:45:58,364 --> 00:45:59,374 Dick. 551 00:45:59,399 --> 00:46:00,794 The hell do you want? 552 00:46:02,036 --> 00:46:03,044 Dick. 553 00:46:16,699 --> 00:46:17,750 Stop it! 554 00:46:38,179 --> 00:46:40,089 Stop it, both of you! 555 00:46:43,116 --> 00:46:45,155 You'll kill each other. 556 00:46:46,913 --> 00:46:48,007 Mark! 557 00:47:14,037 --> 00:47:15,506 Fowler! 558 00:47:16,498 --> 00:47:17,532 Fowler! 559 00:47:22,429 --> 00:47:23,430 Dick? 560 00:47:25,030 --> 00:47:26,330 Dick who used to work here? 561 00:47:26,530 --> 00:47:27,534 Yes. 562 00:47:27,760 --> 00:47:29,580 Down by the water splash. 563 00:47:29,729 --> 00:47:31,110 Well, what can I do about it? 564 00:47:32,320 --> 00:47:33,669 Old boy like me? 565 00:47:33,800 --> 00:47:36,110 I don't know...do something! 566 00:47:36,479 --> 00:47:37,762 Oh, anything. 567 00:47:37,786 --> 00:47:40,669 Oh, can't interfere, Miss, that's between the two of them. 568 00:47:41,389 --> 00:47:42,830 That's ridiculous. 569 00:47:44,370 --> 00:47:46,739 Perhaps Dick just heard what happened to his sister Violet. 570 00:48:11,870 --> 00:48:14,978 Well, you can't say he didn't deserve it, can you? 571 00:48:15,290 --> 00:48:17,340 You're savages, all of you. 572 00:48:18,469 --> 00:48:20,362 You're as bad as the rest of them. 573 00:48:20,386 --> 00:48:22,129 A sense of fair play, Christina. 574 00:48:22,139 --> 00:48:24,090 That's what we've been brought up to believe in. 575 00:48:24,639 --> 00:48:26,360 Nothing happened to Treasure, I hope. 576 00:48:26,820 --> 00:48:29,520 Anyway, I thought you liked blood sports. 577 00:48:33,560 --> 00:48:35,000 I must take Mark up some dinner. 578 00:48:35,520 --> 00:48:37,760 I don't think he'll feel very much like eating. 579 00:48:38,479 --> 00:48:40,669 A charitable thought all the same. 580 00:49:02,699 --> 00:49:03,743 Mark? 581 00:49:22,260 --> 00:49:23,278 Can you speak? 582 00:49:30,750 --> 00:49:31,766 Not really. 583 00:49:32,719 --> 00:49:34,889 He's right, you won't want that thing to eat. 584 00:49:47,862 --> 00:49:48,964 Shall I stay? 585 00:49:52,199 --> 00:49:53,530 Or do you want me to go? 586 00:50:57,450 --> 00:51:03,059 Subtitle © RPY 2023 36501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.