All language subtitles for Flambards (1979)-s01e03-Entry to a New World.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,843 --> 00:00:32,361 To PMY ♥ Love RPY 2 00:01:05,970 --> 00:01:06,620 Dick 3 00:01:08,129 --> 00:01:09,269 Don't let them do it. 4 00:01:09,870 --> 00:01:11,139 Now calm yourself. 5 00:01:15,199 --> 00:01:16,569 He's to be sold, then, is he? 6 00:01:19,309 --> 00:01:20,319 Oh, I see. 7 00:01:20,959 --> 00:01:22,150 He's to be fed to the hounds. 8 00:01:29,112 --> 00:01:30,267 I hate them. 9 00:01:31,079 --> 00:01:32,180 I hate them. 10 00:01:46,900 --> 00:01:48,010 It shouldn't have happened, Miss. 11 00:01:52,243 --> 00:01:53,259 No 12 00:01:53,919 --> 00:01:54,922 Christina 13 00:02:05,169 --> 00:02:06,644 William, can't you do something? 14 00:02:06,668 --> 00:02:08,207 I can't see what I can do. 15 00:02:08,231 --> 00:02:09,279 Talk to them. 16 00:02:09,410 --> 00:02:11,737 You think they'll take any notice of me? Don't be silly. 17 00:02:11,761 --> 00:02:13,139 We must do something. 18 00:02:14,759 --> 00:02:15,949 Please, Dick 19 00:02:16,410 --> 00:02:17,729 I just take orders, Miss. 20 00:02:18,490 --> 00:02:21,100 If Mr. Russell says Sweetbriar must go, there's nothing I can do. 21 00:02:23,550 --> 00:02:26,160 Well, what about the boys and girls in the village? 22 00:02:26,559 --> 00:02:27,929 Will one of them take him? 23 00:02:28,429 --> 00:02:29,439 Maybe, Miss 24 00:02:31,427 --> 00:02:34,360 - Well? - Father would find out in no time. 25 00:02:36,369 --> 00:02:37,839 Well, you think of something. 26 00:02:38,949 --> 00:02:40,789 Could he go to a sale, Dick? 27 00:02:41,110 --> 00:02:42,169 Not in the county, Sir. 28 00:02:42,350 --> 00:02:45,160 We'd have to go at least 100 miles to be sure of not being recognised. 29 00:02:45,250 --> 00:02:47,143 And for that, we need transport. 30 00:02:48,309 --> 00:02:49,440 Covered cart? 31 00:02:53,339 --> 00:02:54,349 Dick? 32 00:02:55,309 --> 00:02:57,767 Do you know anybody who owns a covered cart? 33 00:02:57,791 --> 00:02:58,794 No, sir. 34 00:03:00,979 --> 00:03:02,589 Doesn't Mr. Dermot have one? 35 00:03:06,740 --> 00:03:08,110 Would he take a horse? 36 00:03:08,250 --> 00:03:09,271 Mr. Dermot? 37 00:03:09,337 --> 00:03:10,933 He's no need of a horse. 38 00:03:10,958 --> 00:03:13,425 - But he's your friend... - Miss Christina, that's not the point. 39 00:03:13,830 --> 00:03:16,669 Dick's got to deliver him to Mr. Lucas at the kennels. 40 00:03:16,960 --> 00:03:20,029 Mr. Lucas is bound to mention it next time he sees Mark 41 00:03:21,130 --> 00:03:22,350 You don't care 42 00:03:23,070 --> 00:03:25,191 Either of you. Just inventing difficulties. 43 00:03:25,215 --> 00:03:26,449 That's not fair. 44 00:03:26,473 --> 00:03:28,050 -It is, you just don't care. 45 00:03:29,529 --> 00:03:31,369 It's not exactly true about Mr. Lucas, sir. 46 00:03:32,140 --> 00:03:33,064 Uh? 47 00:03:33,089 --> 00:03:34,135 No, sir. 48 00:03:35,440 --> 00:03:37,070 You see, when I take a horse over, 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,770 I usually just give it to the kennel man. 50 00:03:39,139 --> 00:03:42,039 So Mr. Lucas won't be expecting Sweetbriar. 51 00:03:43,059 --> 00:03:44,063 No, Miss. 52 00:03:45,529 --> 00:03:47,250 So if you didn't arrive there 53 00:03:49,020 --> 00:03:51,649 And went somewhere else instead, nobody would know. 54 00:03:52,059 --> 00:03:53,789 - Not so fast. - I can do it. 55 00:03:55,919 --> 00:03:58,179 Sweetbriar won't be fed to the hounds. 56 00:03:58,339 --> 00:04:00,960 Wait a minute, Christina, it's not as easy as that. 57 00:04:01,589 --> 00:04:02,639 What's worrying you, Dick? 58 00:04:03,899 --> 00:04:06,250 Well, sir, if Mr. Mark should ask Mr. Lucas 59 00:04:07,089 --> 00:04:08,630 if the hounds had a good meal? 60 00:04:08,970 --> 00:04:11,447 It would all come out. You see, Christina, it's not as simple... 61 00:04:11,472 --> 00:04:12,820 That might never happen. 62 00:04:12,870 --> 00:04:13,878 We can take that risk. 63 00:04:13,990 --> 00:04:16,260 Christina, we are not taking that risk. 64 00:04:16,285 --> 00:04:16,707 We must. 65 00:04:16,731 --> 00:04:19,619 I don't mean that. I mean, it's only Dick who's taking the risk. 66 00:04:19,630 --> 00:04:20,615 We're all in it together. 67 00:04:20,639 --> 00:04:22,809 No, Christina, we're risking nothing. 68 00:04:22,980 --> 00:04:24,579 Dick's risking his job. 69 00:04:26,010 --> 00:04:27,040 They wouldn't. 70 00:04:27,399 --> 00:04:28,409 Would they, Dick? 71 00:04:32,359 --> 00:04:33,470 They're animals. 72 00:04:33,670 --> 00:04:34,890 Quite the opposite. 73 00:04:35,910 --> 00:04:37,429 Animals are important. 74 00:04:37,869 --> 00:04:39,040 It's people who aren't. 75 00:04:40,970 --> 00:04:42,369 Will you still help us? 76 00:04:43,709 --> 00:04:44,720 Please, Dick? 77 00:04:45,809 --> 00:04:46,822 Yes, Miss. 78 00:04:48,100 --> 00:04:49,850 Will Mr. Dermot take Sweetbriar? 79 00:04:50,049 --> 00:04:51,064 I think he might. 80 00:04:51,220 --> 00:04:52,540 Well then, what now? 81 00:04:53,579 --> 00:04:55,670 Tomorrow morning, I'll be on my way to Mr Lucas'. 82 00:04:57,649 --> 00:05:00,459 Meet me at the top of Megate Rise. I'll have a Sweetbriar over to you. 83 00:06:06,179 --> 00:06:07,187 William? 84 00:06:10,874 --> 00:06:12,049 You awake? 85 00:06:13,320 --> 00:06:14,769 Yes, come in. 86 00:06:25,350 --> 00:06:26,925 I can't sleep. 87 00:06:28,170 --> 00:06:29,220 Neither can I. 88 00:06:39,049 --> 00:06:40,434 Are you frightened? 89 00:06:41,579 --> 00:06:42,582 Nervous 90 00:06:45,059 --> 00:06:47,850 Will Sweetbriar have a good home at Mr. Dermot's? 91 00:06:48,890 --> 00:06:50,619 They're a lot kinder than here. 92 00:06:51,179 --> 00:06:52,196 And safe? 93 00:06:53,149 --> 00:06:54,500 Won't be discovered? 94 00:06:55,679 --> 00:06:58,450 Would you have been able to find it if you hadn't followed me? 95 00:07:01,660 --> 00:07:02,684 True 96 00:07:04,619 --> 00:07:06,399 I didn't know there was a house there. 97 00:07:06,423 --> 00:07:08,869 There you are, very few people do. 98 00:07:10,010 --> 00:07:12,619 He sometimes has difficulty having things delivered 99 00:07:12,630 --> 00:07:14,179 because they can't find the place. 100 00:07:15,384 --> 00:07:16,392 Shh... 101 00:07:16,970 --> 00:07:17,979 What? 102 00:07:18,359 --> 00:07:20,170 I thought I heard a thumping sound. 103 00:07:21,991 --> 00:07:24,491 - Uncle? - No, no, no, no. More like a drum sound 104 00:07:25,309 --> 00:07:26,027 De-dum. 105 00:07:26,320 --> 00:07:27,074 De-dum. 106 00:07:27,480 --> 00:07:28,238 De-dum. 107 00:07:31,130 --> 00:07:32,670 I can't hear anything 108 00:07:33,140 --> 00:07:34,146 I can. 109 00:07:35,420 --> 00:07:36,649 It's your heart. 110 00:07:41,220 --> 00:07:42,390 Oh you 111 00:07:44,059 --> 00:07:45,720 Christina, back to bed. 112 00:07:45,829 --> 00:07:47,390 And I'll see you at first light 113 00:07:51,390 --> 00:07:54,880 Oh, creep down stairs. Mary and Violet might be moving. 114 00:07:55,130 --> 00:07:56,380 Don't let them see you. 115 00:07:57,100 --> 00:07:58,970 And meet me at the corner of the house. 116 00:09:07,609 --> 00:09:10,039 You'll clean downstairs this morning, Violet. 117 00:09:11,390 --> 00:09:14,640 In fact, from now on, you can leave all the upstairs cleaning to me. 118 00:09:15,080 --> 00:09:16,450 That's very kind of you. 119 00:09:16,770 --> 00:09:18,349 That's got nothing to do with it. 120 00:09:18,590 --> 00:09:19,840 You know very well 121 00:09:20,130 --> 00:09:21,409 I know very well. 122 00:09:22,530 --> 00:09:25,979 One bedroom seems to need a lot more cleaning than the others. 123 00:10:27,380 --> 00:10:28,530 Quiet this morning. 124 00:10:30,919 --> 00:10:31,943 Hmm 125 00:10:32,570 --> 00:10:33,700 Where is everyone? 126 00:10:37,710 --> 00:10:40,170 You get anything worth buying to replace Sweetbriar. 127 00:10:40,669 --> 00:10:41,670 Yes, 128 00:10:41,916 --> 00:10:43,400 but I don't know if he'll sell. 129 00:10:43,424 --> 00:10:44,125 Who? 130 00:10:44,150 --> 00:10:45,070 Thornton. 131 00:10:45,337 --> 00:10:46,403 Gold Willow. 132 00:10:46,427 --> 00:10:47,387 Marvellous horse. 133 00:10:47,411 --> 00:10:48,420 Right, tackle him. 134 00:10:50,429 --> 00:10:51,799 Are they all still asleep? 135 00:11:03,250 --> 00:11:05,640 Useless, perfectly useless. 136 00:11:08,780 --> 00:11:09,781 William? 137 00:11:11,469 --> 00:11:12,520 You know something? 138 00:11:15,109 --> 00:11:16,117 Mhm? 139 00:11:17,880 --> 00:11:19,299 I know it sounds silly. 140 00:11:22,049 --> 00:11:23,085 Babyish... 141 00:11:23,559 --> 00:11:24,570 Well? 142 00:11:26,700 --> 00:11:27,707 You wouldn't laugh? 143 00:11:27,869 --> 00:11:29,629 Would I do such a thing? 144 00:11:32,150 --> 00:11:33,250 Seriously, 145 00:11:33,520 --> 00:11:34,528 I won't laugh. 146 00:11:36,169 --> 00:11:37,739 All day yesterday 147 00:11:38,400 --> 00:11:39,411 and last night, 148 00:11:42,289 --> 00:11:44,820 I felt as though there was a voice inside me 149 00:11:46,770 --> 00:11:47,820 shouting out 150 00:11:49,590 --> 00:11:51,020 like a small child. 151 00:11:51,770 --> 00:11:52,772 Help? 152 00:11:54,080 --> 00:11:55,090 Mummy, Help! 153 00:11:55,739 --> 00:11:56,746 Oh, yes. 154 00:11:59,247 --> 00:12:00,194 What? 155 00:12:00,219 --> 00:12:02,330 I've only just stopped shouting it myself. 156 00:12:03,580 --> 00:12:05,179 In fact, I think I know when I stopped. 157 00:12:06,289 --> 00:12:08,598 It was when Father gave me the hunting books to read 158 00:12:08,622 --> 00:12:10,172 and I threw them out of the window. 159 00:12:12,299 --> 00:12:14,869 You'll have to throw some books out sometime, I expect 160 00:12:32,179 --> 00:12:33,181 Kennels? 161 00:12:33,599 --> 00:12:34,619 That's right. 162 00:12:40,020 --> 00:12:41,021 Hmm. 163 00:12:41,570 --> 00:12:42,640 Glad I ain't gotta... 164 00:12:43,640 --> 00:12:44,643 Take him over? 165 00:12:45,719 --> 00:12:46,729 Shoot him. 166 00:12:47,849 --> 00:12:49,260 You've done it often enough 167 00:12:49,599 --> 00:12:52,140 When they're broke their bones. That's one thing. 168 00:12:53,210 --> 00:12:54,659 Blast, he's fit enough. 169 00:12:55,929 --> 00:12:57,500 They have enough heads finished for hunting. 170 00:12:58,450 --> 00:12:59,739 Orders is orders. 171 00:13:01,039 --> 00:13:02,469 Orders is orders. 172 00:13:04,650 --> 00:13:06,020 That's it, old boy. 173 00:13:07,150 --> 00:13:09,090 Sweet pastures waiting, eh? 174 00:13:09,190 --> 00:13:10,195 Hey, you could say that. 175 00:13:15,390 --> 00:13:18,969 And if my mother were alive, that place wouldn't be so useless, I'll bet. 176 00:13:19,270 --> 00:13:21,384 Flambard's useless? 177 00:13:21,408 --> 00:13:22,520 Absolutely. 178 00:13:23,580 --> 00:13:25,359 But look at all the other places around 179 00:13:25,500 --> 00:13:27,359 fields full of crops, 180 00:13:27,830 --> 00:13:29,190 wheat and barley 181 00:13:29,479 --> 00:13:30,950 and sweets and potatoes. 182 00:13:31,650 --> 00:13:32,672 And look at the cattle. 183 00:13:33,590 --> 00:13:36,049 That's all food for the people in the towns. 184 00:13:36,190 --> 00:13:37,559 Bread and meat and milk. 185 00:13:38,789 --> 00:13:40,760 And what does Flambards produce? 186 00:13:41,409 --> 00:13:44,599 Nothing but horse manure for the local rose growers. 187 00:13:44,624 --> 00:13:45,354 But the horses? 188 00:13:45,379 --> 00:13:47,830 We don't even breed horses. That would be something. 189 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Just buy them in when we need a new one. 190 00:13:50,580 --> 00:13:51,785 There's no need to shout. 191 00:13:53,739 --> 00:13:55,950 I don't understand where the money comes from. 192 00:13:56,359 --> 00:13:58,989 Oh, there's a lot of things you don't understand. 193 00:13:59,229 --> 00:14:00,640 Oh, you're the brainy one. 194 00:14:01,229 --> 00:14:02,270 You tell me. 195 00:14:02,750 --> 00:14:04,229 Inherited, isn't it? 196 00:14:04,520 --> 00:14:06,119 From people who worked. 197 00:14:06,409 --> 00:14:09,390 From people who produced things that other people could buy? 198 00:14:09,400 --> 00:14:11,396 And that money will run out eventually? 199 00:14:11,420 --> 00:14:12,423 Precisely. 200 00:14:12,779 --> 00:14:13,692 Which is why... 201 00:14:13,717 --> 00:14:15,115 Need my inheritance. 202 00:14:15,139 --> 00:14:16,150 10 out of 10. 203 00:14:56,340 --> 00:14:57,346 There's Dick. 204 00:14:57,370 --> 00:14:58,154 Where? 205 00:14:58,179 --> 00:14:59,178 There. 206 00:15:08,729 --> 00:15:11,299 If the worst came to the worst, and uncle found out 207 00:15:12,719 --> 00:15:15,436 and Dick got the sack. He'd find another job, wouldn't he? 208 00:15:15,460 --> 00:15:16,366 Not easily. 209 00:15:16,390 --> 00:15:17,045 -Why not? 210 00:15:17,070 --> 00:15:19,619 Firstly, because there aren't many jobs to be had. 211 00:15:19,960 --> 00:15:23,119 And secondly, because Father wouldn't give him any references. 212 00:15:23,140 --> 00:15:25,196 I don't believe that. After all... 213 00:15:25,221 --> 00:15:27,080 There's another thing you don't understand. 214 00:15:27,105 --> 00:15:28,102 Now what? 215 00:15:28,126 --> 00:15:30,915 There's no room in this world for dishonest servants. 216 00:15:32,229 --> 00:15:34,624 I'd take the blame. I'd say it was all my fault. 217 00:15:34,648 --> 00:15:36,210 It won't make any difference. 218 00:15:36,219 --> 00:15:37,649 That's not fair. 219 00:15:37,673 --> 00:15:39,320 Oh, well, that's one good thing. 220 00:15:41,729 --> 00:15:42,599 What? 221 00:15:42,609 --> 00:15:45,190 You're not so far gone on being a hard hunting 222 00:15:45,200 --> 00:15:48,119 woman that you've forgotten what's fair and not fair. 223 00:15:58,780 --> 00:16:00,710 I can tell you something else about Dick. 224 00:16:01,469 --> 00:16:03,950 Is it going to make me even more miserable? 225 00:16:04,479 --> 00:16:05,407 I suppose so. 226 00:16:05,431 --> 00:16:06,434 Well, then, don't. 227 00:16:06,719 --> 00:16:08,000 All right. I won't. 228 00:16:08,270 --> 00:16:10,369 Oh, come on. Tell me the worst. 229 00:16:10,520 --> 00:16:11,528 Are you sure? 230 00:16:12,330 --> 00:16:13,336 All right. 231 00:16:13,859 --> 00:16:17,285 How much did Sweetbriar cost? 200 wasn't it? 232 00:16:17,309 --> 00:16:18,313 I think so. 233 00:16:18,619 --> 00:16:21,950 Well, 200 Guineas is over eight years wages for Dick. 234 00:16:24,229 --> 00:16:25,330 Eight years? 235 00:16:27,229 --> 00:16:28,380 That can't be true. 236 00:16:28,679 --> 00:16:30,359 And how much do you think he earns? 237 00:16:32,270 --> 00:16:33,320 I have no idea. 238 00:16:34,000 --> 00:16:35,005 I'll tell you 239 00:16:35,520 --> 00:16:37,289 10 shillings a week. 240 00:16:37,539 --> 00:16:38,544 Is that all? 241 00:16:39,219 --> 00:16:40,869 And he has a sick mother to keep. 242 00:16:42,929 --> 00:16:44,080 That's awful. 243 00:16:46,729 --> 00:16:48,119 Please don't let it happen. 244 00:16:50,130 --> 00:16:52,479 Dear God, don't let them find out. 245 00:17:00,010 --> 00:17:01,419 Everything go smoothly, Dick? 246 00:17:02,130 --> 00:17:03,145 I think so, Sir. 247 00:17:11,050 --> 00:17:12,079 I'm not so worried, Miss. 248 00:17:13,390 --> 00:17:14,598 Everything's gonna be all right. 249 00:17:19,150 --> 00:17:20,151 Thank you, Dick. 250 00:17:33,099 --> 00:17:34,250 Who on earth was that? 251 00:17:34,939 --> 00:17:35,979 Heaven knows 252 00:17:36,849 --> 00:17:38,640 Anyone in the village with a machine like that? 253 00:17:40,150 --> 00:17:41,280 I'll take the head collar back. 254 00:17:42,089 --> 00:17:43,500 and I'll get on down to Lucas's. 255 00:17:43,510 --> 00:17:46,179 Fix it with a kennelman, in case any questions are asked. 256 00:17:46,203 --> 00:17:47,212 Do you need any money? 257 00:17:47,510 --> 00:17:48,640 I'll give him the price of a drink. 258 00:17:53,030 --> 00:17:54,036 Thank you, Sir. 259 00:17:55,140 --> 00:17:56,750 Could you drop that, do you think? 260 00:17:57,459 --> 00:17:58,466 What, Sir? 261 00:17:58,589 --> 00:17:59,709 Calling me Sir. 262 00:18:01,119 --> 00:18:02,589 Some habits are hard to break, Sir. 263 00:18:04,079 --> 00:18:05,239 What difference would it make? 264 00:18:05,640 --> 00:18:06,949 It would make a difference to me. 265 00:18:07,849 --> 00:18:09,300 Wouldn't make any difference to me, Sir. 266 00:18:10,630 --> 00:18:11,635 Of course not. 267 00:18:11,939 --> 00:18:13,810 Uh, it's stupid of me to ask. Forget it. 268 00:18:16,520 --> 00:18:18,209 Come on, Christina, let's go. 269 00:18:19,280 --> 00:18:21,050 Thank you for your help, Dick. 270 00:18:36,928 --> 00:18:38,772 Come on there, Icky boy. 271 00:18:44,079 --> 00:18:45,101 Icky? 272 00:18:45,760 --> 00:18:47,920 That's a strange name for a dog. 273 00:18:47,930 --> 00:18:51,770 I think you'll find quite a few things strange here, won't she, Icky boy? 274 00:18:57,910 --> 00:18:59,189 - Morning, William - Good morning, Joe. 275 00:18:59,420 --> 00:19:01,326 - The old man's in the house. - Good 276 00:19:01,770 --> 00:19:03,619 Is this breeze too strong? 277 00:19:03,939 --> 00:19:04,939 I'll say 278 00:19:04,989 --> 00:19:07,619 Oh, never mind. There's plenty of other things to do. 279 00:19:07,770 --> 00:19:08,775 Yeah 280 00:19:09,089 --> 00:19:10,099 I'll see you later then. 281 00:19:12,750 --> 00:19:13,875 Good morning, boys. 282 00:19:29,589 --> 00:19:30,597 Oh, hello, William. 283 00:19:31,569 --> 00:19:33,640 I don't know what we're going to do about those plugs. 284 00:19:34,050 --> 00:19:35,780 Now, it's absolutely essential that... 285 00:19:39,510 --> 00:19:40,454 Hello? 286 00:19:40,479 --> 00:19:41,954 Unless I'm very much mistaken 287 00:19:41,979 --> 00:19:44,219 - that is a horse? - Right, first time. 288 00:19:44,709 --> 00:19:46,739 And this is my cousin Christina. 289 00:19:48,420 --> 00:19:49,641 Very pleased to meet you, my dear. 290 00:19:49,869 --> 00:19:50,818 How do you do? 291 00:19:50,842 --> 00:19:53,119 You know, you're all saying we need more horsepower? 292 00:19:53,500 --> 00:19:55,300 Well, there you are. 293 00:19:55,813 --> 00:19:57,571 Really...William 294 00:19:58,030 --> 00:20:01,469 You thought you might give it a home? Otherwise it's going to be shot. 295 00:20:02,060 --> 00:20:04,510 Christina will cry, and we don't want that to happen. 296 00:20:05,780 --> 00:20:06,808 Joe. 297 00:20:08,729 --> 00:20:09,729 Now... 298 00:20:09,910 --> 00:20:14,219 I think we get some more power if I built that jet a little bit bigger. 299 00:20:14,459 --> 00:20:15,159 Is it no good? 300 00:20:15,183 --> 00:20:18,599 No, it's fine at first. Good enough for for initial acceleration. 301 00:20:18,609 --> 00:20:20,649 - Then the thing floods. - Ah 302 00:20:20,949 --> 00:20:23,611 Oh, what's happened to the new plugs you ordered from Germany? 303 00:20:23,635 --> 00:20:24,945 Oh heaven knows. 304 00:20:25,397 --> 00:20:27,071 They should have been here a long time ago. 305 00:20:27,096 --> 00:20:27,759 Perhaps they... 306 00:20:27,783 --> 00:20:29,596 Can you take him, Mr. Dermot? 307 00:20:30,050 --> 00:20:31,140 I beg your pardon? 308 00:20:31,164 --> 00:20:31,905 Sweetbriar. 309 00:20:31,930 --> 00:20:32,929 Sweetbriar? 310 00:20:34,560 --> 00:20:35,862 No, it's coming from ordinary post... 311 00:20:35,886 --> 00:20:36,792 The horse. 312 00:20:36,816 --> 00:20:37,609 Oh, the horse. 313 00:20:38,250 --> 00:20:39,025 Uh, 314 00:20:39,050 --> 00:20:40,090 That's her name, is it? 315 00:20:40,114 --> 00:20:41,117 Uh, his name. 316 00:20:41,810 --> 00:20:43,189 - He's a gelding. - What? 317 00:20:43,300 --> 00:20:44,619 Have you got room for him? 318 00:20:46,849 --> 00:20:47,843 Joe? 319 00:20:48,382 --> 00:20:49,382 Joe! (together) 320 00:21:03,150 --> 00:21:04,160 Oh, Joe, 321 00:21:04,332 --> 00:21:06,550 Do you think you can handle an automatic grass cutter? 322 00:21:06,957 --> 00:21:08,320 Yeah, where is it? 323 00:21:08,344 --> 00:21:09,355 Well, right there. 324 00:21:33,069 --> 00:21:34,890 Do you think he's been following us? 325 00:21:36,410 --> 00:21:38,839 William, of course we could alter the viscosity of the fuel. 326 00:21:40,609 --> 00:21:41,612 Excuse. 327 00:21:43,239 --> 00:21:45,589 I look for a Mr. Dermot. 328 00:21:46,878 --> 00:21:49,150 Ah, see, with a horse? 329 00:21:50,511 --> 00:21:51,518 Yes. 330 00:21:51,790 --> 00:21:52,880 My name is Dermot. 331 00:21:53,359 --> 00:21:54,359 Can I help you? 332 00:21:55,729 --> 00:21:57,116 Mr. Dermot 333 00:21:57,429 --> 00:21:58,459 At last. 334 00:21:58,640 --> 00:22:00,300 Hoffmeister, Germany. 335 00:22:00,430 --> 00:22:02,199 Doctor Hoffmeister from Hamburg? 336 00:22:02,370 --> 00:22:03,587 Jawohl, das bin ich 337 00:22:03,612 --> 00:22:04,620 Hello. 338 00:22:05,060 --> 00:22:06,670 - Guten Morgen. - Welcome. 339 00:22:07,300 --> 00:22:08,459 I'm going to London. 340 00:22:08,920 --> 00:22:10,329 I decide to bring it. 341 00:22:12,469 --> 00:22:13,977 Your Zundkerzen 342 00:22:14,750 --> 00:22:16,125 Oh, but that's wonderful. 343 00:22:16,420 --> 00:22:18,770 So I can see your machine, ja? 344 00:22:19,689 --> 00:22:20,674 William, 345 00:22:20,699 --> 00:22:22,969 The plugs. Isn't that marvellous? 346 00:22:23,430 --> 00:22:25,790 Doctor Hofmeister is making a flying machine, too. 347 00:22:26,140 --> 00:22:29,520 We have been corresponding ever since he read one of my articles. 348 00:22:30,729 --> 00:22:31,737 Your children? 349 00:22:32,349 --> 00:22:33,599 No, no, uh, they're friends. 350 00:22:33,760 --> 00:22:34,936 This is William. 351 00:22:34,960 --> 00:22:36,160 - Guten morgen - Good morning. 352 00:22:36,670 --> 00:22:37,676 And this is Christina 353 00:22:37,810 --> 00:22:38,810 Guten morgen 354 00:22:40,740 --> 00:22:43,467 I think I gave you a little shock, yeah? 355 00:22:44,030 --> 00:22:46,359 You did look a little strange with your goggles on. 356 00:22:46,503 --> 00:22:47,184 William. 357 00:22:47,209 --> 00:22:49,199 I think you two go on and see Emma 358 00:22:49,560 --> 00:22:50,839 and we'll join you later. 359 00:22:51,695 --> 00:22:52,486 Emma? 360 00:22:52,510 --> 00:22:54,557 Not only horses have names you know. 361 00:22:54,581 --> 00:22:55,855 A madman's toy, my dear. 362 00:22:55,880 --> 00:22:58,209 Oh, your flying machine's called Emma. 363 00:23:29,010 --> 00:23:30,270 William, it's amazing. 364 00:23:40,750 --> 00:23:43,040 You mean you can actually fly in this? 365 00:23:44,150 --> 00:23:48,000 Well, only 100 yards so far and six feet high 366 00:23:48,270 --> 00:23:49,500 We'll soon improve on that. 367 00:23:54,576 --> 00:23:58,125 You're not going to fly across the channel like Monsieur Bleriot? 368 00:23:58,500 --> 00:24:00,040 Give us a chance. 369 00:24:00,280 --> 00:24:01,930 The French are way ahead of us. 370 00:24:02,579 --> 00:24:04,290 Not to mention the Americans. 371 00:24:05,369 --> 00:24:07,180 We'll soon catch up, you'll see. 372 00:24:17,920 --> 00:24:19,530 But it's dangerous, isn't it? 373 00:24:21,310 --> 00:24:22,760 Wasn't there a man killed? 374 00:24:23,050 --> 00:24:24,058 Yes. 375 00:24:25,373 --> 00:24:27,380 You taking the same risk? 376 00:24:27,859 --> 00:24:29,809 You can get killed fox hunting. 377 00:24:31,177 --> 00:24:33,185 Icky...come on...Icky. 378 00:24:33,798 --> 00:24:34,806 William... 379 00:24:34,880 --> 00:24:36,579 That's a funny name for a dog. 380 00:24:37,068 --> 00:24:38,263 Short for Icarus. 381 00:24:38,609 --> 00:24:40,000 Shall you fit the new plugs? 382 00:24:40,341 --> 00:24:41,872 (speaking German) 383 00:24:45,739 --> 00:24:46,739 Know who he was? 384 00:24:47,339 --> 00:24:49,352 Wasn't he from Greek mythology? 385 00:24:49,376 --> 00:24:51,260 His father made him wings and he flew. 386 00:24:51,790 --> 00:24:53,145 (German) 387 00:24:53,280 --> 00:24:54,854 Didn't he drown in the sea? 388 00:24:54,878 --> 00:24:56,910 Because he flew too near the sun 389 00:24:57,300 --> 00:24:59,630 It's not exactly an encouraging story, is it? 390 00:24:59,880 --> 00:25:01,737 Well, you're not talking about the sun, my dear. 391 00:25:01,890 --> 00:25:04,124 I'll be glad to get over those trees. 392 00:25:04,148 --> 00:25:06,425 I think we'll give you a new name. Mr. Dermot: 393 00:25:06,739 --> 00:25:07,880 "The Father of Icarus" 394 00:25:08,380 --> 00:25:09,880 "The Genius Craftsman" 395 00:25:10,184 --> 00:25:11,192 Galeus 396 00:25:11,462 --> 00:25:12,470 Galeus? 397 00:25:12,660 --> 00:25:14,860 Well, I think that's going a bit too far, hmm? 398 00:25:25,471 --> 00:25:26,482 William? 399 00:25:29,260 --> 00:25:30,709 Can we go home now? 400 00:25:31,420 --> 00:25:33,049 Home? What for? 401 00:25:33,073 --> 00:25:34,750 Well, we've done what we came to do. 402 00:25:34,910 --> 00:25:36,310 You speak for yourself. 403 00:25:37,420 --> 00:25:40,140 Well, you can see why I like it here. 404 00:25:40,250 --> 00:25:42,239 A blind man could see that. 405 00:25:46,890 --> 00:25:48,520 William? -What? 406 00:25:49,489 --> 00:25:51,079 I have to go home on my own? 407 00:25:51,589 --> 00:25:52,780 Please yourself. 408 00:26:27,160 --> 00:26:28,949 I didn't realise you'd gone. 409 00:26:28,973 --> 00:26:30,810 I'm not surprised. 410 00:26:30,850 --> 00:26:33,795 Well, you could have said... anyway, jump in. 411 00:26:35,510 --> 00:26:38,000 She can't throw you at the next fence, you know. 412 00:26:43,293 --> 00:26:44,391 It smells awful. 413 00:26:44,957 --> 00:26:46,465 So do horses. 414 00:26:46,670 --> 00:26:48,629 Horses don't smell. 415 00:26:48,839 --> 00:26:50,609 Depends where you're standing. 416 00:26:57,550 --> 00:26:58,551 Christina? 417 00:26:59,079 --> 00:27:02,472 Do you know we're doing 27 miles an hour? 418 00:27:02,497 --> 00:27:03,563 Really? 419 00:27:04,360 --> 00:27:06,814 Almost as fast as a horse. 420 00:27:21,290 --> 00:27:22,359 You're not ready. 421 00:27:22,719 --> 00:27:23,899 For what for? 422 00:27:23,923 --> 00:27:24,934 What for? 423 00:27:24,973 --> 00:27:27,219 Peter Lucas' 21st. 424 00:27:27,630 --> 00:27:29,189 He didn't invite me. 425 00:27:30,160 --> 00:27:31,780 Well, I got the invitation, 426 00:27:32,000 --> 00:27:33,569 and its got "and partner" 427 00:27:34,250 --> 00:27:35,569 He knew I'd bring you. 428 00:27:36,099 --> 00:27:37,107 Oh, 429 00:27:37,430 --> 00:27:40,300 I'm supposed to read his mind and yours. 430 00:27:41,109 --> 00:27:42,390 I just assumed. 431 00:27:43,079 --> 00:27:44,459 Oh, you did, did you? 432 00:27:45,359 --> 00:27:47,209 Well, you've still got plenty of time. 433 00:27:48,150 --> 00:27:49,170 I'll wait. 434 00:27:51,390 --> 00:27:54,880 I was hoping someone might press this jacket for me. 435 00:27:56,959 --> 00:27:57,963 Well? 436 00:27:58,780 --> 00:28:00,049 I'm not going to the party. 437 00:28:00,750 --> 00:28:02,739 Number One: I've got nothing to wear 438 00:28:04,959 --> 00:28:08,995 And Number Two: I get no pleasure from watching you drink yourself silly. 439 00:28:12,479 --> 00:28:14,280 You want yours pressed too, I see. 440 00:28:15,079 --> 00:28:17,160 - Who's is that? - Mr. Russell's. 441 00:28:17,869 --> 00:28:19,349 What's he want that for? 442 00:28:19,373 --> 00:28:22,040 He says Mr. Lucas has asked him round for a drink tonight. 443 00:28:22,689 --> 00:28:24,031 How on earth...? 444 00:28:24,055 --> 00:28:26,530 But he can't. How's he going to get there? 445 00:28:26,540 --> 00:28:28,369 Told Dick to bring the trap round for him. 446 00:28:29,829 --> 00:28:31,649 I'll do it with pleasure, Mark. 447 00:28:32,660 --> 00:28:33,880 I told you before, 448 00:28:34,979 --> 00:28:37,390 - It's Mr. Mark to you. - Sorry. 449 00:28:37,869 --> 00:28:39,930 Perhaps you would like to do it, Miss? 450 00:28:47,358 --> 00:28:48,364 William? 451 00:28:49,959 --> 00:28:52,209 William, your father's going to Lucas' 452 00:28:52,540 --> 00:28:53,553 Well? 453 00:28:54,040 --> 00:28:55,510 Well, Is that safe? 454 00:28:55,534 --> 00:28:57,130 No, he could hurt himself. 455 00:28:57,818 --> 00:29:00,411 But if he's made his mind up, there's no stopping him. 456 00:29:00,435 --> 00:29:01,453 Aren't you going to try? 457 00:29:01,478 --> 00:29:03,329 Oh, a complete waste of time. 458 00:29:03,609 --> 00:29:06,390 Anyway, can you imagine him taking any notice of me? 459 00:29:09,709 --> 00:29:11,520 Shouldn't we do something? 460 00:29:11,949 --> 00:29:13,160 What's Mark doing? 461 00:29:14,196 --> 00:29:15,550 He's with him now. 462 00:29:16,530 --> 00:29:18,979 Well, if you can't do anything, nobody can. 463 00:29:20,010 --> 00:29:21,760 You can save your breath. 464 00:29:21,770 --> 00:29:25,060 If I can't go hunting, at least I can talk to the people who do. 465 00:29:26,469 --> 00:29:27,719 - But father... - Enough. 466 00:29:28,989 --> 00:29:29,991 You never know. 467 00:29:30,859 --> 00:29:32,229 I might meet a rich widow 468 00:29:33,739 --> 00:29:36,459 Over 200 yards today we did, Christina. 469 00:29:37,189 --> 00:29:38,300 You doing the fly? 470 00:29:38,609 --> 00:29:39,641 Yes. 471 00:29:39,666 --> 00:29:41,680 It was damn fine as Mark would say. 472 00:29:43,469 --> 00:29:45,565 Mr. Dermot must have been pleased 473 00:29:45,590 --> 00:29:46,596 I'll say. 474 00:29:47,209 --> 00:29:49,717 But I don't think we're going to get much further with that engine. 475 00:29:49,741 --> 00:29:50,479 Why not? 476 00:29:50,504 --> 00:29:51,520 We need more power. 477 00:29:52,390 --> 00:29:53,991 Is Sweetbriar all right? 478 00:29:54,015 --> 00:29:55,209 I don't know. 479 00:29:55,557 --> 00:29:58,609 You were there again yourself last week. He was all right then, wasn't he? 480 00:29:58,633 --> 00:29:59,636 Yes, 481 00:30:00,010 --> 00:30:01,979 But I think you might have just looked. 482 00:30:02,250 --> 00:30:04,715 I've got better things to do with my time than... 483 00:30:05,160 --> 00:30:06,856 Here's Dick with the trap. 484 00:30:30,592 --> 00:30:32,459 Go stand at the head and keep her still. 485 00:30:32,707 --> 00:30:34,417 And you two keep out of the way. 486 00:30:34,441 --> 00:30:36,357 - You might fall, Sir. - Please, Father. 487 00:30:36,382 --> 00:30:39,115 Did you hear what I said? Inside. Again, both of you. I'll do it by myself. 488 00:30:39,140 --> 00:30:41,040 Go on inside...and shut the door. 489 00:30:47,119 --> 00:30:48,133 Right then. 490 00:31:02,989 --> 00:31:03,992 Arg! 491 00:31:09,650 --> 00:31:11,310 Stay where you are. 492 00:31:11,430 --> 00:31:13,260 Tell them, Dick, tell them. 493 00:31:15,500 --> 00:31:17,439 Inside again...both of you. 494 00:31:17,699 --> 00:31:21,949 Don't let them see me, Dick. Go on, make them do it, Dick. 495 00:31:26,439 --> 00:31:27,489 Let me help you, Sir. 496 00:31:28,319 --> 00:31:29,770 Are they're both inside? 497 00:31:30,900 --> 00:31:31,844 Yes, Sir. 498 00:31:31,869 --> 00:31:32,876 Right. 499 00:31:33,760 --> 00:31:35,209 Get me out of this mess. 500 00:31:46,979 --> 00:31:48,016 Into the trap, Sir? 501 00:31:48,040 --> 00:31:49,044 No, not now. 502 00:31:49,550 --> 00:31:51,109 Inside, onto the couch. 503 00:31:51,319 --> 00:31:53,229 You're a good lad, Dick. A good lad. 504 00:31:58,930 --> 00:32:01,660 ♪ I go out for a walk, walk, walk... ♪ 505 00:32:02,369 --> 00:32:05,540 ♪ ...and talk, talk, talk. ♪ 506 00:32:14,660 --> 00:32:15,900 275 507 00:32:16,209 --> 00:32:18,937 225, and that's my last offer. 508 00:32:18,969 --> 00:32:19,855 No. 509 00:32:19,880 --> 00:32:20,865 250 510 00:32:20,897 --> 00:32:22,374 And that's my last way. 511 00:32:22,398 --> 00:32:24,356 - Make it pounds? - Sorry, 512 00:32:24,670 --> 00:32:25,424 Guineas. 513 00:32:25,449 --> 00:32:29,726 But, damn it all, man, pounds would be a little...concession. 514 00:32:29,750 --> 00:32:33,147 I'm making no concessions. That is the price. 515 00:32:34,949 --> 00:32:36,739 Very well. Very well. 516 00:32:37,400 --> 00:32:39,619 You drive a very hard bargain. 517 00:32:40,540 --> 00:32:42,310 - We'll shake on that. - Good. 518 00:32:44,219 --> 00:32:45,729 I see you settled it then. 519 00:32:46,359 --> 00:32:49,319 - He's a good horse, Mark. - I know that 520 00:32:50,209 --> 00:32:52,969 He's gonna win that damn point-to-point for me. 521 00:32:55,290 --> 00:32:58,680 Uh...you've, uh...bought one. 522 00:32:59,609 --> 00:33:00,620 Are you selling one? 523 00:33:01,550 --> 00:33:02,560 Sell? 524 00:33:02,711 --> 00:33:04,790 I thought perhaps you might be getting rid of Treasure. 525 00:33:04,815 --> 00:33:07,530 Oh, no, you got it already. 526 00:33:07,750 --> 00:33:08,752 I beg your pardon, 527 00:33:09,119 --> 00:33:10,314 Sweetbriar. 528 00:33:10,599 --> 00:33:13,089 No, I meant Treasure. 529 00:33:13,780 --> 00:33:15,359 - I thought... - You know 530 00:33:15,777 --> 00:33:18,414 Christina's horse, Sweetbriar. 531 00:33:18,439 --> 00:33:21,407 No, I'm not much interested in Sweetbriar. 532 00:33:22,260 --> 00:33:23,267 By the way, 533 00:33:23,368 --> 00:33:24,619 Why didn't you bring Christina? 534 00:33:24,770 --> 00:33:26,670 Oh, she's got a headache. 535 00:33:27,380 --> 00:33:28,381 No. 536 00:33:28,430 --> 00:33:30,014 Sent her over to the kennels. 537 00:33:30,045 --> 00:33:30,824 Christina? 538 00:33:30,849 --> 00:33:32,291 No, you silly old... 539 00:33:33,589 --> 00:33:34,604 No 540 00:33:34,750 --> 00:33:35,827 Sweetbriar. 541 00:33:37,459 --> 00:33:39,560 Finished darn thing, he is. 542 00:33:40,319 --> 00:33:42,459 Sent him over to the kennels, for you. 543 00:33:43,589 --> 00:33:46,847 I think you're a little bit mixed up tonight, Mark, my boy. 544 00:33:47,185 --> 00:33:49,219 Listen, you take a seat, 545 00:33:50,020 --> 00:33:51,369 and now I'll get the motor on. 546 00:33:51,989 --> 00:33:52,999 No. 547 00:33:53,219 --> 00:33:54,270 I'm all right. 548 00:33:55,180 --> 00:33:56,186 We did 549 00:33:56,770 --> 00:33:58,369 A few weeks back. 550 00:34:01,119 --> 00:34:02,189 Sweetbriar. 551 00:34:04,290 --> 00:34:05,949 He's the one that's mixed up. 552 00:34:20,080 --> 00:34:21,370 Good morning, Mr. Mark. 553 00:34:39,199 --> 00:34:41,760 It would seem from the demeanour of my eldest son 554 00:34:41,770 --> 00:34:44,030 that he enjoyed himself at the party last night. 555 00:34:44,679 --> 00:34:46,800 It would seem I made the right decision. 556 00:34:47,000 --> 00:34:47,874 Hey? 557 00:34:47,899 --> 00:34:48,899 Nothing. 558 00:34:49,409 --> 00:34:50,870 I just said I see what you mean. 559 00:34:51,678 --> 00:34:53,309 Well, let's hear the latest. 560 00:34:54,138 --> 00:34:55,728 You all right this morning? 561 00:34:56,029 --> 00:34:58,858 Of course, I am. Feeling a lot better than you, I bet. 562 00:34:59,289 --> 00:35:00,290 Hmm. 563 00:35:01,969 --> 00:35:04,280 Spoke to Thornton again last night. 564 00:35:04,820 --> 00:35:05,820 Oh, yes. What did he say? 565 00:35:06,560 --> 00:35:09,032 Well, he agreed to let me have Gold Willow at last. 566 00:35:09,056 --> 00:35:10,065 Good, how much? 567 00:35:10,330 --> 00:35:11,440 250 568 00:35:11,518 --> 00:35:13,534 Couldn't you beat him down lower than that? 569 00:35:13,559 --> 00:35:15,647 Impossible, there was no moving him. 570 00:35:15,989 --> 00:35:17,748 Anyway, he's worth every penny. 571 00:35:17,772 --> 00:35:18,783 What's he like? 572 00:35:19,459 --> 00:35:20,659 Oh, beauty. 573 00:35:21,000 --> 00:35:25,030 Lots of scope, deep through, big, beautiful shoulders on him. 574 00:35:25,040 --> 00:35:26,100 When are you collecting him? 575 00:35:26,550 --> 00:35:27,835 Later on this morning. 576 00:35:27,859 --> 00:35:29,229 Lovely. Can't wait. 577 00:35:29,479 --> 00:35:33,830 Neither can I. He's going to give me a first at that next point-to-point. 578 00:35:33,840 --> 00:35:34,850 I'm sure he will. 579 00:35:35,800 --> 00:35:39,080 Damn fool Treasure didn't lift himself for that last hedge this year. 580 00:35:41,399 --> 00:35:42,411 I say 581 00:35:42,459 --> 00:35:44,489 Another thing. I've just remembered 582 00:35:45,100 --> 00:35:47,129 One damn queer thing last night. 583 00:35:47,909 --> 00:35:48,910 Oh? 584 00:35:49,830 --> 00:35:52,159 Well, when I was talking to Thornton, 585 00:35:52,350 --> 00:35:53,410 Lucas came over 586 00:35:53,435 --> 00:35:54,659 and just to be polite, 587 00:35:54,669 --> 00:35:57,100 I said something about the gelding that we sent 588 00:35:57,110 --> 00:35:59,280 over to feed the hounds a few weeks back. 589 00:35:59,590 --> 00:36:00,454 Yes, 590 00:36:00,479 --> 00:36:02,080 Well, of course he was terribly drunk. 591 00:36:02,229 --> 00:36:03,260 But what was queer then? 592 00:36:04,580 --> 00:36:08,199 Well, he was talk... No, I...I was talking about Sweetbriar. 593 00:36:09,110 --> 00:36:11,780 And he just went rambling on about Treasure. 594 00:36:12,189 --> 00:36:14,224 Er, who was drunk? 595 00:36:14,248 --> 00:36:15,251 He was. 596 00:36:16,250 --> 00:36:17,300 Couldn't make him out. 597 00:36:18,000 --> 00:36:20,090 Didn't seem to know anything at all about Sweetbriar. 598 00:36:20,780 --> 00:36:23,239 I knew he was so bottled, he could hardly stand. 599 00:36:23,489 --> 00:36:24,491 Yes, 600 00:36:24,820 --> 00:36:25,840 Strange, though, 601 00:36:26,459 --> 00:36:28,481 Lucas spends plenty of time in the kennels. 602 00:36:28,505 --> 00:36:30,310 He always used to know what was going on. 603 00:36:31,679 --> 00:36:34,330 Do you think his kennelman might be doing a deal on the side? 604 00:36:34,739 --> 00:36:37,570 Could be. They'll do anything for a fiver, these lads. 605 00:36:38,250 --> 00:36:41,260 Tell you what, you're going over to Thornton's this morning. 606 00:36:41,270 --> 00:36:43,899 Call in and Lucas is on the way back and have a word with the Kennelmen. 607 00:37:02,590 --> 00:37:03,600 Dick. 608 00:37:07,270 --> 00:37:09,969 I think you're a might early, Miss, I haven't packed up your pigeon yet. 609 00:37:11,229 --> 00:37:12,232 All right. 610 00:37:12,840 --> 00:37:13,969 Where's Dick? 611 00:37:14,780 --> 00:37:16,239 Well, not here this morning, Miss. 612 00:37:16,715 --> 00:37:17,723 Sick, you mean? 613 00:37:17,939 --> 00:37:19,422 Sick? No, no... 614 00:37:19,446 --> 00:37:20,800 Heaven's sake. Where is he? 615 00:37:21,110 --> 00:37:23,235 He just took Treasure up the farriers, Miss. 616 00:37:23,472 --> 00:37:24,488 Which way would he go? 617 00:37:25,840 --> 00:37:28,220 Right up through Anton Fields, I suppose. 618 00:37:28,244 --> 00:37:29,247 Thank you. 619 00:38:16,309 --> 00:38:17,324 Dick. 620 00:38:19,677 --> 00:38:20,684 Dick! 621 00:38:21,431 --> 00:38:22,540 Dick! 622 00:38:28,534 --> 00:38:29,573 Dick! 623 00:38:30,629 --> 00:38:31,631 Dick! 624 00:38:36,361 --> 00:38:38,060 Dick...Dick 625 00:38:41,323 --> 00:38:42,690 Dick, they found out. 626 00:38:42,715 --> 00:38:43,414 What? 627 00:38:43,439 --> 00:38:45,272 About Sweetbriar. 628 00:38:45,296 --> 00:38:46,299 Where he is, you mean? 629 00:38:46,399 --> 00:38:47,610 No, no, not that 630 00:38:48,580 --> 00:38:51,709 They know he didn't go to the kennels, or at least they will do. 631 00:38:52,699 --> 00:38:53,718 Oh. 632 00:38:53,780 --> 00:38:55,429 But they don't know it was us yet. 633 00:38:57,110 --> 00:38:58,249 How do they find out? 634 00:38:58,273 --> 00:39:01,169 Mark talking to Lucas at a party last night. 635 00:39:01,649 --> 00:39:02,657 That's it, then. 636 00:39:03,184 --> 00:39:04,364 Dick, Where are you going? 637 00:39:04,388 --> 00:39:05,391 For the farriers. 638 00:39:06,610 --> 00:39:10,020 They don't know about us. Maybe we can work something out. 639 00:39:11,649 --> 00:39:13,419 Mark's gone over to talk to the kennelmen. 640 00:39:14,926 --> 00:39:16,569 Maybe he'll cover for us. 641 00:39:16,593 --> 00:39:18,649 Firstly, it wasn't us. It was me. 642 00:39:19,270 --> 00:39:20,199 And secondly, 643 00:39:20,719 --> 00:39:23,199 the kennelman is not going to risk his job for the price of a drink. 644 00:39:37,386 --> 00:39:38,389 Who's it? 645 00:39:45,889 --> 00:39:47,500 What have you got there? 646 00:39:48,239 --> 00:39:49,240 Fine horse, yeah. 647 00:39:49,609 --> 00:39:51,092 Good honour, I seen him. 648 00:39:51,117 --> 00:39:53,152 And what about Sweetbriar? 649 00:39:53,177 --> 00:39:54,166 -Sweetbriar? 650 00:39:55,350 --> 00:39:58,236 Come on now, don't look so innocent. 651 00:39:58,260 --> 00:39:59,419 I don't know what you mean, Sir. 652 00:40:02,860 --> 00:40:05,739 The gelding we sent over to feed the hounds 653 00:40:06,516 --> 00:40:07,949 From Flambards, Sir? 654 00:40:08,159 --> 00:40:08,873 Gelding? 655 00:40:08,897 --> 00:40:09,795 Yes 656 00:40:09,841 --> 00:40:12,082 Last year you sent over a gelding. 657 00:40:12,106 --> 00:40:14,813 Not last year, just a few weeks back. 658 00:40:14,844 --> 00:40:16,023 Not here, Sir. 659 00:40:16,320 --> 00:40:19,010 On the good book, Sir, I never seen no gelding. 660 00:40:21,010 --> 00:40:24,340 Honesty shines from your face like a beacon. 661 00:40:26,320 --> 00:40:28,149 We'll soon find out who's telling the truth. 662 00:40:38,466 --> 00:40:41,213 How can you be so sure you'll get the sack? 663 00:40:41,237 --> 00:40:42,837 Tell me the sun won't rise tomorrow. 664 00:40:42,954 --> 00:40:45,985 But Uncle likes you, think of last night. 665 00:40:46,010 --> 00:40:47,095 What about last night? 666 00:40:47,120 --> 00:40:49,770 Well, you were the only one he'd let help him when he fell over. 667 00:40:50,429 --> 00:40:51,899 You don't understand much, do you? 668 00:40:52,479 --> 00:40:54,760 I'm getting tired of being told that. 669 00:40:55,489 --> 00:40:56,493 It's simple. 670 00:40:56,969 --> 00:40:59,659 He didn't want his big, bold son Mark to see him cry. 671 00:41:00,179 --> 00:41:01,300 Nor any women either. 672 00:41:02,530 --> 00:41:03,639 But a servant lad, 673 00:41:04,489 --> 00:41:05,493 That's different. 674 00:41:08,219 --> 00:41:10,189 You know what he said when I carried him in? 675 00:41:10,810 --> 00:41:11,986 No. What? 676 00:41:12,360 --> 00:41:14,020 He said you didn't see that Dick, did you? 677 00:41:14,830 --> 00:41:17,120 And I said no, Sir, I didn't see anything at all. 678 00:41:18,929 --> 00:41:19,931 Oh. 679 00:41:20,629 --> 00:41:21,699 I'm a servant, Miss. 680 00:41:22,530 --> 00:41:23,899 I do what I'm told. 681 00:41:24,620 --> 00:41:27,020 I was told to take Sweetbriar to the kennels. I didn't. 682 00:41:27,699 --> 00:41:29,500 That's my fault. I'll tell him. 683 00:41:29,709 --> 00:41:31,830 Oh, no, Miss, It was my fault. I knew what I was doing. 684 00:41:34,110 --> 00:41:35,199 And another thing, Miss, 685 00:41:36,879 --> 00:41:38,610 You're not allowed to like servants. 686 00:41:39,239 --> 00:41:40,245 Go on. 687 00:41:43,830 --> 00:41:45,879 I'm not giving up that easy. 688 00:41:51,060 --> 00:41:52,100 Did you believe him? 689 00:41:52,537 --> 00:41:53,727 I didn't like him. 690 00:41:53,751 --> 00:41:55,805 Never mind that. Did you believe him? 691 00:41:55,829 --> 00:41:56,840 No 692 00:41:57,379 --> 00:41:58,669 But I couldn't be sure. 693 00:42:05,590 --> 00:42:06,475 Look, 694 00:42:06,500 --> 00:42:10,629 Either he received the horse and passed it on to somebody else for a consideration. 695 00:42:10,649 --> 00:42:13,286 Or he's telling the truth, and he never got it at all. 696 00:42:13,317 --> 00:42:15,411 Now, let's suppose he's telling the truth. 697 00:42:15,435 --> 00:42:17,100 Then the troubles at our end. 698 00:42:17,629 --> 00:42:18,642 Right 699 00:42:21,540 --> 00:42:23,590 Mary, send Fowler up here. 700 00:42:27,280 --> 00:42:29,189 Oh, Lord, what a mess. 701 00:42:29,750 --> 00:42:31,540 That's putting it mildly. 702 00:42:32,969 --> 00:42:33,897 Well? 703 00:42:33,921 --> 00:42:36,429 What do you mean, "Well"? I'm not a magician. 704 00:42:36,439 --> 00:42:38,580 I can't wave a wand and put it all right again. 705 00:42:39,370 --> 00:42:40,909 But it was our fault. 706 00:42:41,290 --> 00:42:43,100 How do we make them see that? 707 00:42:45,219 --> 00:42:47,315 There's Fowler coming up now. 708 00:42:51,290 --> 00:42:53,360 Well, he doesn't know anything about it, does he? 709 00:42:53,820 --> 00:42:55,599 Not unless Dick mentioned it. 710 00:42:56,360 --> 00:42:57,800 Well, I don't think he'd do that. 711 00:42:58,800 --> 00:43:00,179 So there's still a chance. 712 00:43:01,295 --> 00:43:02,295 What chance? 713 00:43:02,899 --> 00:43:05,199 Well, Fowler will tell the truth. 714 00:43:05,770 --> 00:43:07,739 Dick took the horse to the kennels. 715 00:43:09,070 --> 00:43:10,867 - I don't see... - They might think it's the kennelmen. 716 00:43:11,750 --> 00:43:13,300 Dick gave him the horse 717 00:43:13,750 --> 00:43:15,399 and he did a deal on the side. 718 00:43:17,080 --> 00:43:18,219 That would be wonderful, wouldn't it? 719 00:43:18,243 --> 00:43:19,580 William, you know it would. 720 00:43:19,770 --> 00:43:22,610 And what if the kennelman gets the drop instead of Dick? 721 00:43:29,989 --> 00:43:31,276 He went the kennels... 722 00:43:31,300 --> 00:43:32,739 And you took him, did you? 723 00:43:32,840 --> 00:43:35,019 No, Dick, he took him over. 724 00:43:35,043 --> 00:43:36,051 Ah-ha 725 00:43:37,300 --> 00:43:38,300 Pardon? 726 00:43:38,510 --> 00:43:41,120 And what if Sweetbriar never reached the kennels? 727 00:43:42,973 --> 00:43:44,625 I don't understand that, Sir, 728 00:43:44,649 --> 00:43:46,035 - I mean if Dick took him over... - I'm sure you can't under... 729 00:43:46,060 --> 00:43:47,479 Hold your tongue, Mark. 730 00:43:48,060 --> 00:43:49,192 You were going to say, Fowler. 731 00:43:49,571 --> 00:43:53,482 Well I mean, Dick, he came back with a head collar... 732 00:43:53,506 --> 00:43:54,413 That's no proof that he act... 733 00:43:54,438 --> 00:43:55,445 Mark! 734 00:43:56,620 --> 00:43:58,169 All right, thank you, Fowler. You can go. 735 00:44:01,870 --> 00:44:02,864 Good, Master. 736 00:44:03,350 --> 00:44:04,729 And send Dick up here, will you? 737 00:44:05,320 --> 00:44:08,377 Well, he's up at farriers, but he'll be back a might soon... 738 00:44:08,402 --> 00:44:09,408 As soon as he comes in. 739 00:44:09,550 --> 00:44:10,434 Right, Master 740 00:44:10,459 --> 00:44:13,373 Uh, he's good, old boy, Dick. Don't think he'd do anything... 741 00:44:13,398 --> 00:44:16,120 We don't want your opinions, Fowler. 742 00:44:23,189 --> 00:44:24,199 Dick's your man. 743 00:44:24,820 --> 00:44:26,088 You seem very sure. 744 00:44:26,113 --> 00:44:27,560 Oh I bet on it. 745 00:44:31,919 --> 00:44:33,402 Got something against him, have you? 746 00:44:33,426 --> 00:44:34,429 No 747 00:44:34,577 --> 00:44:35,855 Just that he's cocky. 748 00:44:35,879 --> 00:44:37,146 Dick? Cocky? 749 00:44:37,429 --> 00:44:38,649 Well, not outwardly. 750 00:44:39,449 --> 00:44:41,320 But you can see it in his eyes. 751 00:44:41,510 --> 00:44:42,780 Mind reader, eh? 752 00:44:43,199 --> 00:44:45,030 I know what's in his mind. 753 00:44:45,270 --> 00:44:46,128 Well? 754 00:44:46,153 --> 00:44:48,139 Ideas above his station. 755 00:44:48,800 --> 00:44:49,813 Oh? 756 00:44:51,189 --> 00:44:52,280 I've watched him. 757 00:44:52,540 --> 00:44:53,545 I see 758 00:44:54,120 --> 00:44:55,131 That's his game. 759 00:44:55,530 --> 00:44:58,459 Insolent pup. Well, I'll handle Dick. 760 00:45:00,679 --> 00:45:02,530 He needs shock treatment. 761 00:45:03,810 --> 00:45:05,644 Make him think you know everything 762 00:45:05,668 --> 00:45:07,699 I said I'll handle Dick. 763 00:45:14,159 --> 00:45:16,120 Well, not everyone's like Uncle. 764 00:45:16,600 --> 00:45:19,211 Well, Mr. Lucas isn't as rough as Father, I'm sure. 765 00:45:19,236 --> 00:45:21,570 He wouldn't give a good kennelman the sack for nothing. 766 00:45:21,639 --> 00:45:23,449 Christina, it's not like that. 767 00:45:24,250 --> 00:45:27,920 I dare say Mr. Lucas is a kindly man, but he follows the same rules. 768 00:45:27,944 --> 00:45:29,030 Rules? 769 00:45:29,290 --> 00:45:30,520 They're mediaeval, aren't they? 770 00:45:30,729 --> 00:45:32,229 Don't start preaching again. 771 00:45:32,253 --> 00:45:34,897 I'm not preaching. I didn't make the mediaeval rules. 772 00:45:34,922 --> 00:45:37,699 I just think that people should earn their positions and not be born into them. 773 00:45:37,709 --> 00:45:39,489 Stupid rules. 774 00:45:39,513 --> 00:45:42,379 Oh, go on, tell me. I should be. What's the word you're always using? 775 00:45:42,389 --> 00:45:43,391 "Topical" 776 00:45:43,500 --> 00:45:44,840 Radical, I think you mean 777 00:45:45,649 --> 00:45:47,571 Not easy to be radical about this. 778 00:45:47,595 --> 00:45:48,979 Why not, Mr. Preacher? 779 00:45:48,989 --> 00:45:50,789 We're not going to get the sack, are we? 780 00:45:50,814 --> 00:45:51,780 What's that got to do with it? 781 00:45:51,790 --> 00:45:53,959 We were born into our positions, weren't we? 782 00:46:08,290 --> 00:46:10,179 Well, don't seem very surprised. 783 00:46:10,989 --> 00:46:15,020 You've been up to? Been up to something wicked? Here, let me hold him. 784 00:46:15,219 --> 00:46:16,959 Look, you better get over there, double quick. 785 00:46:18,090 --> 00:46:19,620 You've got some answers ready, boy? 786 00:46:42,939 --> 00:46:44,459 We want none of your lies, Dick. 787 00:46:44,560 --> 00:46:48,519 Mark, how many times do I have to tell you to leave this to me. 788 00:46:48,551 --> 00:46:50,501 Now, I don't want to hear your voice again. 789 00:46:50,525 --> 00:46:51,877 No tears, Christina, mind? 790 00:46:52,719 --> 00:46:56,050 Now then, Dick, I want to know what happened to Sweetbriar. 791 00:47:00,840 --> 00:47:01,862 I'm waiting, Dick. -Come along, Dick. 792 00:47:01,886 --> 00:47:03,290 - Come along, Dick. - Mark! 793 00:47:04,540 --> 00:47:06,949 Did you take Sweetbriar to the kennels? 794 00:47:07,850 --> 00:47:08,596 No, sir. 795 00:47:08,621 --> 00:47:09,699 So where did you take him? 796 00:47:13,659 --> 00:47:14,735 I don't know, Sir. 797 00:47:14,759 --> 00:47:15,969 You don't know? 798 00:47:16,219 --> 00:47:17,330 It's my fault. 799 00:47:20,330 --> 00:47:22,290 It's my fault. He did it for me. 800 00:47:22,939 --> 00:47:26,179 Oh, now we're learning something. Giving him encouragement, eh? 801 00:47:26,204 --> 00:47:28,406 And I found Sweetbriar a good home. 802 00:47:28,430 --> 00:47:29,515 So you're in it, too. 803 00:47:30,149 --> 00:47:31,979 Well, now, isn't that interesting? 804 00:47:31,989 --> 00:47:34,360 What a beautiful little plot we're discovering. 805 00:47:34,879 --> 00:47:36,382 I'll deal with you two in a minute. 806 00:47:36,406 --> 00:47:38,679 Dick, you're dismissed as from now. Get out! 807 00:47:44,560 --> 00:47:48,308 That's not fair. I asked him to do it. It's my fault. 808 00:47:48,332 --> 00:47:49,540 That's enough of you, girl. 809 00:47:49,550 --> 00:47:50,530 My word... 810 00:47:50,830 --> 00:47:52,899 I wonder how you made her that passionate? 811 00:47:53,090 --> 00:47:56,159 And no need to come asking for references...you'll get none. 812 00:47:57,520 --> 00:47:58,689 We're not all like you. 813 00:48:02,459 --> 00:48:04,270 Now then Uppity Miss. 814 00:48:05,315 --> 00:48:06,447 You can't do this. 815 00:48:06,471 --> 00:48:09,181 I can't do this? Who gives the orders round here? 816 00:48:09,205 --> 00:48:10,215 Quiet! 817 00:48:10,479 --> 00:48:13,001 There is only one way to deal with dishonest servants. 818 00:48:13,026 --> 00:48:14,415 Dick is not dishonest. 819 00:48:14,440 --> 00:48:16,610 Mark, hand me my cane. 820 00:48:21,939 --> 00:48:23,856 Oh, no. Please, Uncle. 821 00:48:23,880 --> 00:48:26,098 I'll show you who gives the orders in this house. 822 00:48:26,122 --> 00:48:28,300 Please, it's my fault. 823 00:48:29,202 --> 00:48:30,210 - Father! - Father! 824 00:48:41,449 --> 00:48:42,457 William 825 00:48:42,659 --> 00:48:43,860 Over the desk. 826 00:48:48,629 --> 00:48:50,159 That's an end to the violence. 827 00:48:52,969 --> 00:48:56,360 I can see I shall have to make plans for you, my lad. 828 00:49:16,020 --> 00:49:17,033 Children. 829 00:49:18,229 --> 00:49:19,320 Christina. 830 00:49:23,886 --> 00:49:25,245 Christina. 831 00:51:08,037 --> 00:51:13,264 Subtitle © RPY 2023 52955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.