All language subtitles for Flambards (1979)-s01e03-Entry to a New World.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,843 --> 00:00:32,361
To PMY ♥ Love RPY
2
00:01:05,970 --> 00:01:06,620
Dick
3
00:01:08,129 --> 00:01:09,269
Don't let them do it.
4
00:01:09,870 --> 00:01:11,139
Now calm yourself.
5
00:01:15,199 --> 00:01:16,569
He's to be sold, then, is he?
6
00:01:19,309 --> 00:01:20,319
Oh, I see.
7
00:01:20,959 --> 00:01:22,150
He's to be fed to the hounds.
8
00:01:29,112 --> 00:01:30,267
I hate them.
9
00:01:31,079 --> 00:01:32,180
I hate them.
10
00:01:46,900 --> 00:01:48,010
It shouldn't have happened, Miss.
11
00:01:52,243 --> 00:01:53,259
No
12
00:01:53,919 --> 00:01:54,922
Christina
13
00:02:05,169 --> 00:02:06,644
William, can't you do something?
14
00:02:06,668 --> 00:02:08,207
I can't see what I can do.
15
00:02:08,231 --> 00:02:09,279
Talk to them.
16
00:02:09,410 --> 00:02:11,737
You think they'll take any
notice of me? Don't be silly.
17
00:02:11,761 --> 00:02:13,139
We must do something.
18
00:02:14,759 --> 00:02:15,949
Please, Dick
19
00:02:16,410 --> 00:02:17,729
I just take orders, Miss.
20
00:02:18,490 --> 00:02:21,100
If Mr. Russell says Sweetbriar
must go, there's nothing I can do.
21
00:02:23,550 --> 00:02:26,160
Well, what about the boys and
girls in the village?
22
00:02:26,559 --> 00:02:27,929
Will one of them take him?
23
00:02:28,429 --> 00:02:29,439
Maybe, Miss
24
00:02:31,427 --> 00:02:34,360
- Well?
- Father would find out in no time.
25
00:02:36,369 --> 00:02:37,839
Well, you think of something.
26
00:02:38,949 --> 00:02:40,789
Could he go to a sale, Dick?
27
00:02:41,110 --> 00:02:42,169
Not in the county, Sir.
28
00:02:42,350 --> 00:02:45,160
We'd have to go at least 100 miles
to be sure of not being recognised.
29
00:02:45,250 --> 00:02:47,143
And for that, we need transport.
30
00:02:48,309 --> 00:02:49,440
Covered cart?
31
00:02:53,339 --> 00:02:54,349
Dick?
32
00:02:55,309 --> 00:02:57,767
Do you know anybody
who owns a covered cart?
33
00:02:57,791 --> 00:02:58,794
No, sir.
34
00:03:00,979 --> 00:03:02,589
Doesn't Mr. Dermot have one?
35
00:03:06,740 --> 00:03:08,110
Would he take a horse?
36
00:03:08,250 --> 00:03:09,271
Mr. Dermot?
37
00:03:09,337 --> 00:03:10,933
He's no need of a horse.
38
00:03:10,958 --> 00:03:13,425
- But he's your friend...
- Miss Christina, that's not the point.
39
00:03:13,830 --> 00:03:16,669
Dick's got to deliver him to
Mr. Lucas at the kennels.
40
00:03:16,960 --> 00:03:20,029
Mr. Lucas is bound to mention
it next time he sees Mark
41
00:03:21,130 --> 00:03:22,350
You don't care
42
00:03:23,070 --> 00:03:25,191
Either of you. Just
inventing difficulties.
43
00:03:25,215 --> 00:03:26,449
That's not fair.
44
00:03:26,473 --> 00:03:28,050
-It is, you just don't care.
45
00:03:29,529 --> 00:03:31,369
It's not exactly true about Mr. Lucas, sir.
46
00:03:32,140 --> 00:03:33,064
Uh?
47
00:03:33,089 --> 00:03:34,135
No, sir.
48
00:03:35,440 --> 00:03:37,070
You see, when I take a horse over,
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,770
I usually just give it to the kennel man.
50
00:03:39,139 --> 00:03:42,039
So Mr. Lucas won't be
expecting Sweetbriar.
51
00:03:43,059 --> 00:03:44,063
No, Miss.
52
00:03:45,529 --> 00:03:47,250
So if you didn't arrive there
53
00:03:49,020 --> 00:03:51,649
And went somewhere else instead,
nobody would know.
54
00:03:52,059 --> 00:03:53,789
-
Not so fast.
- I can do it.
55
00:03:55,919 --> 00:03:58,179
Sweetbriar won't be
fed to the hounds.
56
00:03:58,339 --> 00:04:00,960
Wait a minute, Christina,
it's not as easy as that.
57
00:04:01,589 --> 00:04:02,639
What's worrying you, Dick?
58
00:04:03,899 --> 00:04:06,250
Well, sir, if Mr. Mark should ask Mr. Lucas
59
00:04:07,089 --> 00:04:08,630
if the hounds had a good meal?
60
00:04:08,970 --> 00:04:11,447
It would all come out. You
see, Christina, it's not as simple...
61
00:04:11,472 --> 00:04:12,820
That might never happen.
62
00:04:12,870 --> 00:04:13,878
We can take that risk.
63
00:04:13,990 --> 00:04:16,260
Christina, we are not taking that risk.
64
00:04:16,285 --> 00:04:16,707
We must.
65
00:04:16,731 --> 00:04:19,619
I don't mean that. I mean,
it's only Dick who's taking the risk.
66
00:04:19,630 --> 00:04:20,615
We're all in it together.
67
00:04:20,639 --> 00:04:22,809
No, Christina,
we're risking nothing.
68
00:04:22,980 --> 00:04:24,579
Dick's risking his job.
69
00:04:26,010 --> 00:04:27,040
They wouldn't.
70
00:04:27,399 --> 00:04:28,409
Would they, Dick?
71
00:04:32,359 --> 00:04:33,470
They're animals.
72
00:04:33,670 --> 00:04:34,890
Quite the opposite.
73
00:04:35,910 --> 00:04:37,429
Animals are important.
74
00:04:37,869 --> 00:04:39,040
It's people who aren't.
75
00:04:40,970 --> 00:04:42,369
Will you still help us?
76
00:04:43,709 --> 00:04:44,720
Please, Dick?
77
00:04:45,809 --> 00:04:46,822
Yes, Miss.
78
00:04:48,100 --> 00:04:49,850
Will Mr. Dermot take Sweetbriar?
79
00:04:50,049 --> 00:04:51,064
I think he might.
80
00:04:51,220 --> 00:04:52,540
Well then, what now?
81
00:04:53,579 --> 00:04:55,670
Tomorrow morning, I'll be
on my way to Mr Lucas'.
82
00:04:57,649 --> 00:05:00,459
Meet me at the top of Megate Rise.
I'll have a Sweetbriar over to you.
83
00:06:06,179 --> 00:06:07,187
William?
84
00:06:10,874 --> 00:06:12,049
You awake?
85
00:06:13,320 --> 00:06:14,769
Yes, come in.
86
00:06:25,350 --> 00:06:26,925
I can't sleep.
87
00:06:28,170 --> 00:06:29,220
Neither can I.
88
00:06:39,049 --> 00:06:40,434
Are you frightened?
89
00:06:41,579 --> 00:06:42,582
Nervous
90
00:06:45,059 --> 00:06:47,850
Will Sweetbriar have a good
home at Mr. Dermot's?
91
00:06:48,890 --> 00:06:50,619
They're a lot kinder than here.
92
00:06:51,179 --> 00:06:52,196
And safe?
93
00:06:53,149 --> 00:06:54,500
Won't be discovered?
94
00:06:55,679 --> 00:06:58,450
Would you have been able to
find it if you hadn't followed me?
95
00:07:01,660 --> 00:07:02,684
True
96
00:07:04,619 --> 00:07:06,399
I didn't know there
was a house there.
97
00:07:06,423 --> 00:07:08,869
There you are,
very few people do.
98
00:07:10,010 --> 00:07:12,619
He sometimes has difficulty
having things delivered
99
00:07:12,630 --> 00:07:14,179
because they can't find the place.
100
00:07:15,384 --> 00:07:16,392
Shh...
101
00:07:16,970 --> 00:07:17,979
What?
102
00:07:18,359 --> 00:07:20,170
I thought I heard a thumping sound.
103
00:07:21,991 --> 00:07:24,491
- Uncle?
- No, no, no, no. More like a drum sound
104
00:07:25,309 --> 00:07:26,027
De-dum.
105
00:07:26,320 --> 00:07:27,074
De-dum.
106
00:07:27,480 --> 00:07:28,238
De-dum.
107
00:07:31,130 --> 00:07:32,670
I can't hear anything
108
00:07:33,140 --> 00:07:34,146
I can.
109
00:07:35,420 --> 00:07:36,649
It's your heart.
110
00:07:41,220 --> 00:07:42,390
Oh you
111
00:07:44,059 --> 00:07:45,720
Christina, back to bed.
112
00:07:45,829 --> 00:07:47,390
And I'll see you at first light
113
00:07:51,390 --> 00:07:54,880
Oh, creep down stairs.
Mary and Violet might be moving.
114
00:07:55,130 --> 00:07:56,380
Don't let them see you.
115
00:07:57,100 --> 00:07:58,970
And meet me at the corner of the house.
116
00:09:07,609 --> 00:09:10,039
You'll clean downstairs
this morning, Violet.
117
00:09:11,390 --> 00:09:14,640
In fact, from now on, you can
leave all the upstairs cleaning to me.
118
00:09:15,080 --> 00:09:16,450
That's very kind of you.
119
00:09:16,770 --> 00:09:18,349
That's got nothing to do with it.
120
00:09:18,590 --> 00:09:19,840
You know very well
121
00:09:20,130 --> 00:09:21,409
I know very well.
122
00:09:22,530 --> 00:09:25,979
One bedroom seems to need a
lot more cleaning than the others.
123
00:10:27,380 --> 00:10:28,530
Quiet this morning.
124
00:10:30,919 --> 00:10:31,943
Hmm
125
00:10:32,570 --> 00:10:33,700
Where is everyone?
126
00:10:37,710 --> 00:10:40,170
You get anything worth buying
to replace Sweetbriar.
127
00:10:40,669 --> 00:10:41,670
Yes,
128
00:10:41,916 --> 00:10:43,400
but I don't know if he'll sell.
129
00:10:43,424 --> 00:10:44,125
Who?
130
00:10:44,150 --> 00:10:45,070
Thornton.
131
00:10:45,337 --> 00:10:46,403
Gold Willow.
132
00:10:46,427 --> 00:10:47,387
Marvellous horse.
133
00:10:47,411 --> 00:10:48,420
Right, tackle him.
134
00:10:50,429 --> 00:10:51,799
Are they all still asleep?
135
00:11:03,250 --> 00:11:05,640
Useless, perfectly useless.
136
00:11:08,780 --> 00:11:09,781
William?
137
00:11:11,469 --> 00:11:12,520
You know something?
138
00:11:15,109 --> 00:11:16,117
Mhm?
139
00:11:17,880 --> 00:11:19,299
I know it sounds silly.
140
00:11:22,049 --> 00:11:23,085
Babyish...
141
00:11:23,559 --> 00:11:24,570
Well?
142
00:11:26,700 --> 00:11:27,707
You wouldn't laugh?
143
00:11:27,869 --> 00:11:29,629
Would I do such a thing?
144
00:11:32,150 --> 00:11:33,250
Seriously,
145
00:11:33,520 --> 00:11:34,528
I won't laugh.
146
00:11:36,169 --> 00:11:37,739
All day yesterday
147
00:11:38,400 --> 00:11:39,411
and last night,
148
00:11:42,289 --> 00:11:44,820
I felt as though there
was a voice inside me
149
00:11:46,770 --> 00:11:47,820
shouting out
150
00:11:49,590 --> 00:11:51,020
like a small child.
151
00:11:51,770 --> 00:11:52,772
Help?
152
00:11:54,080 --> 00:11:55,090
Mummy, Help!
153
00:11:55,739 --> 00:11:56,746
Oh, yes.
154
00:11:59,247 --> 00:12:00,194
What?
155
00:12:00,219 --> 00:12:02,330
I've only just stopped shouting it myself.
156
00:12:03,580 --> 00:12:05,179
In fact, I think I know when I stopped.
157
00:12:06,289 --> 00:12:08,598
It was when Father gave me
the hunting books to read
158
00:12:08,622 --> 00:12:10,172
and I threw them
out of the window.
159
00:12:12,299 --> 00:12:14,869
You'll have to throw some books
out sometime, I expect
160
00:12:32,179 --> 00:12:33,181
Kennels?
161
00:12:33,599 --> 00:12:34,619
That's right.
162
00:12:40,020 --> 00:12:41,021
Hmm.
163
00:12:41,570 --> 00:12:42,640
Glad I ain't gotta...
164
00:12:43,640 --> 00:12:44,643
Take him over?
165
00:12:45,719 --> 00:12:46,729
Shoot him.
166
00:12:47,849 --> 00:12:49,260
You've done it often enough
167
00:12:49,599 --> 00:12:52,140
When they're broke their bones.
That's one thing.
168
00:12:53,210 --> 00:12:54,659
Blast, he's fit enough.
169
00:12:55,929 --> 00:12:57,500
They have enough heads
finished for hunting.
170
00:12:58,450 --> 00:12:59,739
Orders is orders.
171
00:13:01,039 --> 00:13:02,469
Orders is orders.
172
00:13:04,650 --> 00:13:06,020
That's it, old boy.
173
00:13:07,150 --> 00:13:09,090
Sweet pastures waiting, eh?
174
00:13:09,190 --> 00:13:10,195
Hey, you could say that.
175
00:13:15,390 --> 00:13:18,969
And if my mother were alive, that
place wouldn't be so useless, I'll bet.
176
00:13:19,270 --> 00:13:21,384
Flambard's useless?
177
00:13:21,408 --> 00:13:22,520
Absolutely.
178
00:13:23,580 --> 00:13:25,359
But look at all the other places around
179
00:13:25,500 --> 00:13:27,359
fields full of crops,
180
00:13:27,830 --> 00:13:29,190
wheat and barley
181
00:13:29,479 --> 00:13:30,950
and sweets and potatoes.
182
00:13:31,650 --> 00:13:32,672
And look at the cattle.
183
00:13:33,590 --> 00:13:36,049
That's all food for the
people in the towns.
184
00:13:36,190 --> 00:13:37,559
Bread and meat and milk.
185
00:13:38,789 --> 00:13:40,760
And what does Flambards produce?
186
00:13:41,409 --> 00:13:44,599
Nothing but horse manure for
the local rose growers.
187
00:13:44,624 --> 00:13:45,354
But the horses?
188
00:13:45,379 --> 00:13:47,830
We don't even breed horses.
That would be something.
189
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Just buy them in when
we need a new one.
190
00:13:50,580 --> 00:13:51,785
There's no need to shout.
191
00:13:53,739 --> 00:13:55,950
I don't understand where
the money comes from.
192
00:13:56,359 --> 00:13:58,989
Oh, there's a lot of things
you don't understand.
193
00:13:59,229 --> 00:14:00,640
Oh, you're the brainy one.
194
00:14:01,229 --> 00:14:02,270
You tell me.
195
00:14:02,750 --> 00:14:04,229
Inherited, isn't it?
196
00:14:04,520 --> 00:14:06,119
From people who worked.
197
00:14:06,409 --> 00:14:09,390
From people who produced things
that other people could buy?
198
00:14:09,400 --> 00:14:11,396
And that money will
run out eventually?
199
00:14:11,420 --> 00:14:12,423
Precisely.
200
00:14:12,779 --> 00:14:13,692
Which is why...
201
00:14:13,717 --> 00:14:15,115
Need my inheritance.
202
00:14:15,139 --> 00:14:16,150
10 out of 10.
203
00:14:56,340 --> 00:14:57,346
There's Dick.
204
00:14:57,370 --> 00:14:58,154
Where?
205
00:14:58,179 --> 00:14:59,178
There.
206
00:15:08,729 --> 00:15:11,299
If the worst came to the worst,
and uncle found out
207
00:15:12,719 --> 00:15:15,436
and Dick got the sack. He'd
find another job, wouldn't he?
208
00:15:15,460 --> 00:15:16,366
Not easily.
209
00:15:16,390 --> 00:15:17,045
-Why not?
210
00:15:17,070 --> 00:15:19,619
Firstly, because there aren't
many jobs to be had.
211
00:15:19,960 --> 00:15:23,119
And secondly, because Father
wouldn't give him any references.
212
00:15:23,140 --> 00:15:25,196
I don't believe
that. After all...
213
00:15:25,221 --> 00:15:27,080
There's another thing
you don't understand.
214
00:15:27,105 --> 00:15:28,102
Now what?
215
00:15:28,126 --> 00:15:30,915
There's no room in this
world for dishonest servants.
216
00:15:32,229 --> 00:15:34,624
I'd take the blame. I'd
say it was all my fault.
217
00:15:34,648 --> 00:15:36,210
It won't make any difference.
218
00:15:36,219 --> 00:15:37,649
That's not fair.
219
00:15:37,673 --> 00:15:39,320
Oh, well, that's
one good thing.
220
00:15:41,729 --> 00:15:42,599
What?
221
00:15:42,609 --> 00:15:45,190
You're not so far gone on
being a hard hunting
222
00:15:45,200 --> 00:15:48,119
woman that you've forgotten
what's fair and not fair.
223
00:15:58,780 --> 00:16:00,710
I can tell you something else about Dick.
224
00:16:01,469 --> 00:16:03,950
Is it going to make me even more miserable?
225
00:16:04,479 --> 00:16:05,407
I suppose so.
226
00:16:05,431 --> 00:16:06,434
Well, then, don't.
227
00:16:06,719 --> 00:16:08,000
All right. I won't.
228
00:16:08,270 --> 00:16:10,369
Oh, come on. Tell me the worst.
229
00:16:10,520 --> 00:16:11,528
Are you sure?
230
00:16:12,330 --> 00:16:13,336
All right.
231
00:16:13,859 --> 00:16:17,285
How much did Sweetbriar
cost? 200 wasn't it?
232
00:16:17,309 --> 00:16:18,313
I think so.
233
00:16:18,619 --> 00:16:21,950
Well, 200 Guineas is over
eight years wages for Dick.
234
00:16:24,229 --> 00:16:25,330
Eight years?
235
00:16:27,229 --> 00:16:28,380
That can't be true.
236
00:16:28,679 --> 00:16:30,359
And how much do you think he earns?
237
00:16:32,270 --> 00:16:33,320
I have no idea.
238
00:16:34,000 --> 00:16:35,005
I'll tell you
239
00:16:35,520 --> 00:16:37,289
10 shillings a week.
240
00:16:37,539 --> 00:16:38,544
Is that all?
241
00:16:39,219 --> 00:16:40,869
And he has a sick mother to keep.
242
00:16:42,929 --> 00:16:44,080
That's awful.
243
00:16:46,729 --> 00:16:48,119
Please don't let it happen.
244
00:16:50,130 --> 00:16:52,479
Dear God, don't let them find out.
245
00:17:00,010 --> 00:17:01,419
Everything go smoothly, Dick?
246
00:17:02,130 --> 00:17:03,145
I think so, Sir.
247
00:17:11,050 --> 00:17:12,079
I'm not so worried, Miss.
248
00:17:13,390 --> 00:17:14,598
Everything's gonna be all right.
249
00:17:19,150 --> 00:17:20,151
Thank you, Dick.
250
00:17:33,099 --> 00:17:34,250
Who on earth was that?
251
00:17:34,939 --> 00:17:35,979
Heaven knows
252
00:17:36,849 --> 00:17:38,640
Anyone in the village with
a machine like that?
253
00:17:40,150 --> 00:17:41,280
I'll take the head collar back.
254
00:17:42,089 --> 00:17:43,500
and I'll get on down to Lucas's.
255
00:17:43,510 --> 00:17:46,179
Fix it with a kennelman, in
case any questions are asked.
256
00:17:46,203 --> 00:17:47,212
Do you need any money?
257
00:17:47,510 --> 00:17:48,640
I'll give him the price of a drink.
258
00:17:53,030 --> 00:17:54,036
Thank you, Sir.
259
00:17:55,140 --> 00:17:56,750
Could you drop that, do you think?
260
00:17:57,459 --> 00:17:58,466
What, Sir?
261
00:17:58,589 --> 00:17:59,709
Calling me Sir.
262
00:18:01,119 --> 00:18:02,589
Some habits are hard to break, Sir.
263
00:18:04,079 --> 00:18:05,239
What difference would it make?
264
00:18:05,640 --> 00:18:06,949
It would make a difference to me.
265
00:18:07,849 --> 00:18:09,300
Wouldn't make any difference to me, Sir.
266
00:18:10,630 --> 00:18:11,635
Of course not.
267
00:18:11,939 --> 00:18:13,810
Uh, it's stupid of me to ask. Forget it.
268
00:18:16,520 --> 00:18:18,209
Come on, Christina, let's go.
269
00:18:19,280 --> 00:18:21,050
Thank you for your help, Dick.
270
00:18:36,928 --> 00:18:38,772
Come on there, Icky boy.
271
00:18:44,079 --> 00:18:45,101
Icky?
272
00:18:45,760 --> 00:18:47,920
That's a strange name for a dog.
273
00:18:47,930 --> 00:18:51,770
I think you'll find quite a few things
strange here, won't she, Icky boy?
274
00:18:57,910 --> 00:18:59,189
- Morning, William
- Good morning, Joe.
275
00:18:59,420 --> 00:19:01,326
- The old man's in the house.
- Good
276
00:19:01,770 --> 00:19:03,619
Is this breeze too strong?
277
00:19:03,939 --> 00:19:04,939
I'll say
278
00:19:04,989 --> 00:19:07,619
Oh, never mind. There's plenty
of other things to do.
279
00:19:07,770 --> 00:19:08,775
Yeah
280
00:19:09,089 --> 00:19:10,099
I'll see you later then.
281
00:19:12,750 --> 00:19:13,875
Good morning, boys.
282
00:19:29,589 --> 00:19:30,597
Oh, hello, William.
283
00:19:31,569 --> 00:19:33,640
I don't know what we're
going to do about those plugs.
284
00:19:34,050 --> 00:19:35,780
Now, it's absolutely essential that...
285
00:19:39,510 --> 00:19:40,454
Hello?
286
00:19:40,479 --> 00:19:41,954
Unless I'm very much mistaken
287
00:19:41,979 --> 00:19:44,219
- that is a horse?
- Right, first time.
288
00:19:44,709 --> 00:19:46,739
And this is my cousin Christina.
289
00:19:48,420 --> 00:19:49,641
Very pleased to meet you, my dear.
290
00:19:49,869 --> 00:19:50,818
How do you do?
291
00:19:50,842 --> 00:19:53,119
You know, you're all saying
we need more horsepower?
292
00:19:53,500 --> 00:19:55,300
Well, there you are.
293
00:19:55,813 --> 00:19:57,571
Really...William
294
00:19:58,030 --> 00:20:01,469
You thought you might give it a home?
Otherwise it's going to be shot.
295
00:20:02,060 --> 00:20:04,510
Christina will cry, and we
don't want that to happen.
296
00:20:05,780 --> 00:20:06,808
Joe.
297
00:20:08,729 --> 00:20:09,729
Now...
298
00:20:09,910 --> 00:20:14,219
I think we get some more power
if I built that jet a little bit bigger.
299
00:20:14,459 --> 00:20:15,159
Is it no good?
300
00:20:15,183 --> 00:20:18,599
No, it's fine at first. Good
enough for for initial acceleration.
301
00:20:18,609 --> 00:20:20,649
- Then the thing floods.
- Ah
302
00:20:20,949 --> 00:20:23,611
Oh, what's happened to the new
plugs you ordered from Germany?
303
00:20:23,635 --> 00:20:24,945
Oh heaven knows.
304
00:20:25,397 --> 00:20:27,071
They should have been
here a long time ago.
305
00:20:27,096 --> 00:20:27,759
Perhaps they...
306
00:20:27,783 --> 00:20:29,596
Can you take him, Mr. Dermot?
307
00:20:30,050 --> 00:20:31,140
I beg your pardon?
308
00:20:31,164 --> 00:20:31,905
Sweetbriar.
309
00:20:31,930 --> 00:20:32,929
Sweetbriar?
310
00:20:34,560 --> 00:20:35,862
No, it's coming
from ordinary post...
311
00:20:35,886 --> 00:20:36,792
The horse.
312
00:20:36,816 --> 00:20:37,609
Oh, the horse.
313
00:20:38,250 --> 00:20:39,025
Uh,
314
00:20:39,050 --> 00:20:40,090
That's her name, is it?
315
00:20:40,114 --> 00:20:41,117
Uh, his name.
316
00:20:41,810 --> 00:20:43,189
- He's a gelding.
- What?
317
00:20:43,300 --> 00:20:44,619
Have you got room for him?
318
00:20:46,849 --> 00:20:47,843
Joe?
319
00:20:48,382 --> 00:20:49,382
Joe! (together)
320
00:21:03,150 --> 00:21:04,160
Oh, Joe,
321
00:21:04,332 --> 00:21:06,550
Do you think you can handle
an automatic grass cutter?
322
00:21:06,957 --> 00:21:08,320
Yeah, where is it?
323
00:21:08,344 --> 00:21:09,355
Well, right there.
324
00:21:33,069 --> 00:21:34,890
Do you think he's been
following us?
325
00:21:36,410 --> 00:21:38,839
William, of course we could
alter the viscosity of the fuel.
326
00:21:40,609 --> 00:21:41,612
Excuse.
327
00:21:43,239 --> 00:21:45,589
I look for a Mr. Dermot.
328
00:21:46,878 --> 00:21:49,150
Ah, see, with a horse?
329
00:21:50,511 --> 00:21:51,518
Yes.
330
00:21:51,790 --> 00:21:52,880
My name is Dermot.
331
00:21:53,359 --> 00:21:54,359
Can I help you?
332
00:21:55,729 --> 00:21:57,116
Mr. Dermot
333
00:21:57,429 --> 00:21:58,459
At last.
334
00:21:58,640 --> 00:22:00,300
Hoffmeister, Germany.
335
00:22:00,430 --> 00:22:02,199
Doctor Hoffmeister from Hamburg?
336
00:22:02,370 --> 00:22:03,587
Jawohl, das bin ich
337
00:22:03,612 --> 00:22:04,620
Hello.
338
00:22:05,060 --> 00:22:06,670
-
Guten Morgen.
- Welcome.
339
00:22:07,300 --> 00:22:08,459
I'm going to London.
340
00:22:08,920 --> 00:22:10,329
I decide to bring it.
341
00:22:12,469 --> 00:22:13,977
Your
Zundkerzen
342
00:22:14,750 --> 00:22:16,125
Oh, but that's wonderful.
343
00:22:16,420 --> 00:22:18,770
So I can see your machine,
ja?
344
00:22:19,689 --> 00:22:20,674
William,
345
00:22:20,699 --> 00:22:22,969
The plugs. Isn't that marvellous?
346
00:22:23,430 --> 00:22:25,790
Doctor Hofmeister is making
a flying machine, too.
347
00:22:26,140 --> 00:22:29,520
We have been corresponding ever
since he read one of my articles.
348
00:22:30,729 --> 00:22:31,737
Your children?
349
00:22:32,349 --> 00:22:33,599
No, no, uh, they're friends.
350
00:22:33,760 --> 00:22:34,936
This is William.
351
00:22:34,960 --> 00:22:36,160
-
Guten morgen
- Good morning.
352
00:22:36,670 --> 00:22:37,676
And this is Christina
353
00:22:37,810 --> 00:22:38,810
Guten morgen
354
00:22:40,740 --> 00:22:43,467
I think I gave you a little shock, yeah?
355
00:22:44,030 --> 00:22:46,359
You did look a little strange
with your goggles on.
356
00:22:46,503 --> 00:22:47,184
William.
357
00:22:47,209 --> 00:22:49,199
I think you two go on and see Emma
358
00:22:49,560 --> 00:22:50,839
and we'll join you later.
359
00:22:51,695 --> 00:22:52,486
Emma?
360
00:22:52,510 --> 00:22:54,557
Not only horses
have names you know.
361
00:22:54,581 --> 00:22:55,855
A madman's toy, my dear.
362
00:22:55,880 --> 00:22:58,209
Oh, your flying machine's called Emma.
363
00:23:29,010 --> 00:23:30,270
William, it's amazing.
364
00:23:40,750 --> 00:23:43,040
You mean you can actually fly in this?
365
00:23:44,150 --> 00:23:48,000
Well, only 100 yards so far
and six feet high
366
00:23:48,270 --> 00:23:49,500
We'll soon improve on that.
367
00:23:54,576 --> 00:23:58,125
You're not going to fly across the
channel like Monsieur Bleriot?
368
00:23:58,500 --> 00:24:00,040
Give us a chance.
369
00:24:00,280 --> 00:24:01,930
The French are way ahead of us.
370
00:24:02,579 --> 00:24:04,290
Not to mention the Americans.
371
00:24:05,369 --> 00:24:07,180
We'll soon catch up, you'll see.
372
00:24:17,920 --> 00:24:19,530
But it's dangerous, isn't it?
373
00:24:21,310 --> 00:24:22,760
Wasn't there a man killed?
374
00:24:23,050 --> 00:24:24,058
Yes.
375
00:24:25,373 --> 00:24:27,380
You taking the same risk?
376
00:24:27,859 --> 00:24:29,809
You can get killed fox hunting.
377
00:24:31,177 --> 00:24:33,185
Icky...come on...Icky.
378
00:24:33,798 --> 00:24:34,806
William...
379
00:24:34,880 --> 00:24:36,579
That's a funny name for a dog.
380
00:24:37,068 --> 00:24:38,263
Short for Icarus.
381
00:24:38,609 --> 00:24:40,000
Shall you fit the new plugs?
382
00:24:40,341 --> 00:24:41,872
(speaking German)
383
00:24:45,739 --> 00:24:46,739
Know who he was?
384
00:24:47,339 --> 00:24:49,352
Wasn't he from Greek mythology?
385
00:24:49,376 --> 00:24:51,260
His father made
him wings and he flew.
386
00:24:51,790 --> 00:24:53,145
(German)
387
00:24:53,280 --> 00:24:54,854
Didn't he drown in the sea?
388
00:24:54,878 --> 00:24:56,910
Because he flew
too near the sun
389
00:24:57,300 --> 00:24:59,630
It's not exactly an encouraging
story, is it?
390
00:24:59,880 --> 00:25:01,737
Well, you're not talking about
the sun, my dear.
391
00:25:01,890 --> 00:25:04,124
I'll be glad to get
over those trees.
392
00:25:04,148 --> 00:25:06,425
I think we'll give you a
new name. Mr. Dermot:
393
00:25:06,739 --> 00:25:07,880
"The Father of Icarus"
394
00:25:08,380 --> 00:25:09,880
"The Genius Craftsman"
395
00:25:10,184 --> 00:25:11,192
Galeus
396
00:25:11,462 --> 00:25:12,470
Galeus?
397
00:25:12,660 --> 00:25:14,860
Well, I think that's going
a bit too far, hmm?
398
00:25:25,471 --> 00:25:26,482
William?
399
00:25:29,260 --> 00:25:30,709
Can we go home now?
400
00:25:31,420 --> 00:25:33,049
Home? What for?
401
00:25:33,073 --> 00:25:34,750
Well, we've done
what we came to do.
402
00:25:34,910 --> 00:25:36,310
You speak for yourself.
403
00:25:37,420 --> 00:25:40,140
Well, you can see why I like it here.
404
00:25:40,250 --> 00:25:42,239
A blind man could see that.
405
00:25:46,890 --> 00:25:48,520
William?
-What?
406
00:25:49,489 --> 00:25:51,079
I have to go home on my own?
407
00:25:51,589 --> 00:25:52,780
Please yourself.
408
00:26:27,160 --> 00:26:28,949
I didn't realise you'd gone.
409
00:26:28,973 --> 00:26:30,810
I'm not surprised.
410
00:26:30,850 --> 00:26:33,795
Well, you could have
said... anyway, jump in.
411
00:26:35,510 --> 00:26:38,000
She can't throw you at the
next fence, you know.
412
00:26:43,293 --> 00:26:44,391
It smells awful.
413
00:26:44,957 --> 00:26:46,465
So do horses.
414
00:26:46,670 --> 00:26:48,629
Horses don't smell.
415
00:26:48,839 --> 00:26:50,609
Depends where you're standing.
416
00:26:57,550 --> 00:26:58,551
Christina?
417
00:26:59,079 --> 00:27:02,472
Do you know we're doing 27 miles an hour?
418
00:27:02,497 --> 00:27:03,563
Really?
419
00:27:04,360 --> 00:27:06,814
Almost as fast as a horse.
420
00:27:21,290 --> 00:27:22,359
You're not ready.
421
00:27:22,719 --> 00:27:23,899
For what for?
422
00:27:23,923 --> 00:27:24,934
What for?
423
00:27:24,973 --> 00:27:27,219
Peter Lucas' 21st.
424
00:27:27,630 --> 00:27:29,189
He didn't invite me.
425
00:27:30,160 --> 00:27:31,780
Well, I got the invitation,
426
00:27:32,000 --> 00:27:33,569
and its got "and partner"
427
00:27:34,250 --> 00:27:35,569
He knew I'd bring you.
428
00:27:36,099 --> 00:27:37,107
Oh,
429
00:27:37,430 --> 00:27:40,300
I'm supposed to read his mind and yours.
430
00:27:41,109 --> 00:27:42,390
I just assumed.
431
00:27:43,079 --> 00:27:44,459
Oh, you did, did you?
432
00:27:45,359 --> 00:27:47,209
Well, you've still got plenty of time.
433
00:27:48,150 --> 00:27:49,170
I'll wait.
434
00:27:51,390 --> 00:27:54,880
I was hoping someone might
press this jacket for me.
435
00:27:56,959 --> 00:27:57,963
Well?
436
00:27:58,780 --> 00:28:00,049
I'm not going to the party.
437
00:28:00,750 --> 00:28:02,739
Number One: I've got nothing to wear
438
00:28:04,959 --> 00:28:08,995
And Number Two: I get no pleasure
from watching you drink yourself silly.
439
00:28:12,479 --> 00:28:14,280
You want yours pressed too, I see.
440
00:28:15,079 --> 00:28:17,160
- Who's is that?
- Mr. Russell's.
441
00:28:17,869 --> 00:28:19,349
What's he want that for?
442
00:28:19,373 --> 00:28:22,040
He says Mr. Lucas has asked
him round for a drink tonight.
443
00:28:22,689 --> 00:28:24,031
How on earth...?
444
00:28:24,055 --> 00:28:26,530
But he can't. How's
he going to get there?
445
00:28:26,540 --> 00:28:28,369
Told Dick to bring the trap round for him.
446
00:28:29,829 --> 00:28:31,649
I'll do it with pleasure, Mark.
447
00:28:32,660 --> 00:28:33,880
I told you before,
448
00:28:34,979 --> 00:28:37,390
- It's Mr. Mark to you.
-
Sorry.
449
00:28:37,869 --> 00:28:39,930
Perhaps you would like to do it, Miss?
450
00:28:47,358 --> 00:28:48,364
William?
451
00:28:49,959 --> 00:28:52,209
William, your father's going to Lucas'
452
00:28:52,540 --> 00:28:53,553
Well?
453
00:28:54,040 --> 00:28:55,510
Well, Is that safe?
454
00:28:55,534 --> 00:28:57,130
No, he could hurt himself.
455
00:28:57,818 --> 00:29:00,411
But if he's made his mind
up, there's no stopping him.
456
00:29:00,435 --> 00:29:01,453
Aren't you going to try?
457
00:29:01,478 --> 00:29:03,329
Oh, a complete waste of time.
458
00:29:03,609 --> 00:29:06,390
Anyway, can you imagine him
taking any notice of me?
459
00:29:09,709 --> 00:29:11,520
Shouldn't we do something?
460
00:29:11,949 --> 00:29:13,160
What's Mark doing?
461
00:29:14,196 --> 00:29:15,550
He's with him now.
462
00:29:16,530 --> 00:29:18,979
Well, if you can't do
anything, nobody can.
463
00:29:20,010 --> 00:29:21,760
You can save your breath.
464
00:29:21,770 --> 00:29:25,060
If I can't go hunting, at least
I can talk to the people who do.
465
00:29:26,469 --> 00:29:27,719
- But father...
-
Enough.
466
00:29:28,989 --> 00:29:29,991
You never know.
467
00:29:30,859 --> 00:29:32,229
I might meet a rich widow
468
00:29:33,739 --> 00:29:36,459
Over 200 yards today we did, Christina.
469
00:29:37,189 --> 00:29:38,300
You doing the fly?
470
00:29:38,609 --> 00:29:39,641
Yes.
471
00:29:39,666 --> 00:29:41,680
It was damn fine as Mark would say.
472
00:29:43,469 --> 00:29:45,565
Mr. Dermot must
have been pleased
473
00:29:45,590 --> 00:29:46,596
I'll say.
474
00:29:47,209 --> 00:29:49,717
But I don't think we're going to
get much further with that engine.
475
00:29:49,741 --> 00:29:50,479
Why not?
476
00:29:50,504 --> 00:29:51,520
We need more power.
477
00:29:52,390 --> 00:29:53,991
Is Sweetbriar all right?
478
00:29:54,015 --> 00:29:55,209
I don't know.
479
00:29:55,557 --> 00:29:58,609
You were there again yourself last
week. He was all right then, wasn't he?
480
00:29:58,633 --> 00:29:59,636
Yes,
481
00:30:00,010 --> 00:30:01,979
But I think you might have just looked.
482
00:30:02,250 --> 00:30:04,715
I've got better things to do
with my time than...
483
00:30:05,160 --> 00:30:06,856
Here's Dick with the trap.
484
00:30:30,592 --> 00:30:32,459
Go stand at the head
and keep her still.
485
00:30:32,707 --> 00:30:34,417
And you two keep out of the way.
486
00:30:34,441 --> 00:30:36,357
- You might fall, Sir.
- Please, Father.
487
00:30:36,382 --> 00:30:39,115
Did you hear what I said? Inside. Again,
both of you. I'll do it by myself.
488
00:30:39,140 --> 00:30:41,040
Go on inside...and shut the door.
489
00:30:47,119 --> 00:30:48,133
Right then.
490
00:31:02,989 --> 00:31:03,992
Arg!
491
00:31:09,650 --> 00:31:11,310
Stay where you are.
492
00:31:11,430 --> 00:31:13,260
Tell them, Dick, tell them.
493
00:31:15,500 --> 00:31:17,439
Inside again...both of you.
494
00:31:17,699 --> 00:31:21,949
Don't let them see me, Dick.
Go on, make them do it, Dick.
495
00:31:26,439 --> 00:31:27,489
Let me help you, Sir.
496
00:31:28,319 --> 00:31:29,770
Are they're both inside?
497
00:31:30,900 --> 00:31:31,844
Yes, Sir.
498
00:31:31,869 --> 00:31:32,876
Right.
499
00:31:33,760 --> 00:31:35,209
Get me out of this mess.
500
00:31:46,979 --> 00:31:48,016
Into the trap, Sir?
501
00:31:48,040 --> 00:31:49,044
No, not now.
502
00:31:49,550 --> 00:31:51,109
Inside, onto the couch.
503
00:31:51,319 --> 00:31:53,229
You're a good lad, Dick. A good lad.
504
00:31:58,930 --> 00:32:01,660
♪ I go out for a walk, walk, walk... ♪
505
00:32:02,369 --> 00:32:05,540
♪ ...and talk, talk, talk. ♪
506
00:32:14,660 --> 00:32:15,900
275
507
00:32:16,209 --> 00:32:18,937
225, and that's my last offer.
508
00:32:18,969 --> 00:32:19,855
No.
509
00:32:19,880 --> 00:32:20,865
250
510
00:32:20,897 --> 00:32:22,374
And that's my last way.
511
00:32:22,398 --> 00:32:24,356
- Make it pounds?
- Sorry,
512
00:32:24,670 --> 00:32:25,424
Guineas.
513
00:32:25,449 --> 00:32:29,726
But, damn it all, man, pounds
would be a little...concession.
514
00:32:29,750 --> 00:32:33,147
I'm making no concessions.
That is the price.
515
00:32:34,949 --> 00:32:36,739
Very well. Very well.
516
00:32:37,400 --> 00:32:39,619
You drive a very hard bargain.
517
00:32:40,540 --> 00:32:42,310
- We'll shake on that.
- Good.
518
00:32:44,219 --> 00:32:45,729
I see you settled it then.
519
00:32:46,359 --> 00:32:49,319
- He's a good horse, Mark.
- I know that
520
00:32:50,209 --> 00:32:52,969
He's gonna win that damn
point-to-point for me.
521
00:32:55,290 --> 00:32:58,680
Uh...you've, uh...bought one.
522
00:32:59,609 --> 00:33:00,620
Are you selling one?
523
00:33:01,550 --> 00:33:02,560
Sell?
524
00:33:02,711 --> 00:33:04,790
I thought perhaps you might
be getting rid of Treasure.
525
00:33:04,815 --> 00:33:07,530
Oh, no, you got it already.
526
00:33:07,750 --> 00:33:08,752
I beg your pardon,
527
00:33:09,119 --> 00:33:10,314
Sweetbriar.
528
00:33:10,599 --> 00:33:13,089
No, I meant Treasure.
529
00:33:13,780 --> 00:33:15,359
-
I thought...
- You know
530
00:33:15,777 --> 00:33:18,414
Christina's horse, Sweetbriar.
531
00:33:18,439 --> 00:33:21,407
No, I'm not much interested
in Sweetbriar.
532
00:33:22,260 --> 00:33:23,267
By the way,
533
00:33:23,368 --> 00:33:24,619
Why didn't you bring Christina?
534
00:33:24,770 --> 00:33:26,670
Oh, she's got a headache.
535
00:33:27,380 --> 00:33:28,381
No.
536
00:33:28,430 --> 00:33:30,014
Sent her over to the kennels.
537
00:33:30,045 --> 00:33:30,824
Christina?
538
00:33:30,849 --> 00:33:32,291
No, you silly old...
539
00:33:33,589 --> 00:33:34,604
No
540
00:33:34,750 --> 00:33:35,827
Sweetbriar.
541
00:33:37,459 --> 00:33:39,560
Finished darn thing, he is.
542
00:33:40,319 --> 00:33:42,459
Sent him over to the kennels, for you.
543
00:33:43,589 --> 00:33:46,847
I think you're a little bit mixed up
tonight, Mark, my boy.
544
00:33:47,185 --> 00:33:49,219
Listen, you take a seat,
545
00:33:50,020 --> 00:33:51,369
and now I'll get the motor on.
546
00:33:51,989 --> 00:33:52,999
No.
547
00:33:53,219 --> 00:33:54,270
I'm all right.
548
00:33:55,180 --> 00:33:56,186
We did
549
00:33:56,770 --> 00:33:58,369
A few weeks back.
550
00:34:01,119 --> 00:34:02,189
Sweetbriar.
551
00:34:04,290 --> 00:34:05,949
He's the one that's mixed up.
552
00:34:20,080 --> 00:34:21,370
Good morning, Mr. Mark.
553
00:34:39,199 --> 00:34:41,760
It would seem from the demeanour
of my eldest son
554
00:34:41,770 --> 00:34:44,030
that he enjoyed himself
at the party last night.
555
00:34:44,679 --> 00:34:46,800
It would seem I made
the right decision.
556
00:34:47,000 --> 00:34:47,874
Hey?
557
00:34:47,899 --> 00:34:48,899
Nothing.
558
00:34:49,409 --> 00:34:50,870
I just said I see what you mean.
559
00:34:51,678 --> 00:34:53,309
Well, let's hear the latest.
560
00:34:54,138 --> 00:34:55,728
You all right this morning?
561
00:34:56,029 --> 00:34:58,858
Of course, I am. Feeling a
lot better than you, I bet.
562
00:34:59,289 --> 00:35:00,290
Hmm.
563
00:35:01,969 --> 00:35:04,280
Spoke to Thornton again last night.
564
00:35:04,820 --> 00:35:05,820
Oh, yes. What did he say?
565
00:35:06,560 --> 00:35:09,032
Well, he agreed to let me
have Gold Willow at last.
566
00:35:09,056 --> 00:35:10,065
Good, how much?
567
00:35:10,330 --> 00:35:11,440
250
568
00:35:11,518 --> 00:35:13,534
Couldn't you beat him
down lower than that?
569
00:35:13,559 --> 00:35:15,647
Impossible, there
was no moving him.
570
00:35:15,989 --> 00:35:17,748
Anyway, he's worth every penny.
571
00:35:17,772 --> 00:35:18,783
What's he like?
572
00:35:19,459 --> 00:35:20,659
Oh, beauty.
573
00:35:21,000 --> 00:35:25,030
Lots of scope, deep through, big,
beautiful shoulders on him.
574
00:35:25,040 --> 00:35:26,100
When are you collecting him?
575
00:35:26,550 --> 00:35:27,835
Later on this morning.
576
00:35:27,859 --> 00:35:29,229
Lovely. Can't wait.
577
00:35:29,479 --> 00:35:33,830
Neither can I. He's going to give me
a first at that next point-to-point.
578
00:35:33,840 --> 00:35:34,850
I'm sure he will.
579
00:35:35,800 --> 00:35:39,080
Damn fool Treasure didn't lift
himself for that last hedge this year.
580
00:35:41,399 --> 00:35:42,411
I say
581
00:35:42,459 --> 00:35:44,489
Another thing. I've just remembered
582
00:35:45,100 --> 00:35:47,129
One damn queer thing last night.
583
00:35:47,909 --> 00:35:48,910
Oh?
584
00:35:49,830 --> 00:35:52,159
Well, when I was talking to Thornton,
585
00:35:52,350 --> 00:35:53,410
Lucas came over
586
00:35:53,435 --> 00:35:54,659
and just to be polite,
587
00:35:54,669 --> 00:35:57,100
I said something about the
gelding that we sent
588
00:35:57,110 --> 00:35:59,280
over to feed the hounds
a few weeks back.
589
00:35:59,590 --> 00:36:00,454
Yes,
590
00:36:00,479 --> 00:36:02,080
Well, of course he was terribly drunk.
591
00:36:02,229 --> 00:36:03,260
But what was queer then?
592
00:36:04,580 --> 00:36:08,199
Well, he was talk... No, I...I
was talking about Sweetbriar.
593
00:36:09,110 --> 00:36:11,780
And he just went rambling
on about Treasure.
594
00:36:12,189 --> 00:36:14,224
Er, who was drunk?
595
00:36:14,248 --> 00:36:15,251
He was.
596
00:36:16,250 --> 00:36:17,300
Couldn't make him out.
597
00:36:18,000 --> 00:36:20,090
Didn't seem to know anything
at all about Sweetbriar.
598
00:36:20,780 --> 00:36:23,239
I knew he was so bottled,
he could hardly stand.
599
00:36:23,489 --> 00:36:24,491
Yes,
600
00:36:24,820 --> 00:36:25,840
Strange, though,
601
00:36:26,459 --> 00:36:28,481
Lucas spends plenty
of time in the kennels.
602
00:36:28,505 --> 00:36:30,310
He always used to
know what was going on.
603
00:36:31,679 --> 00:36:34,330
Do you think his kennelman
might be doing a deal on the side?
604
00:36:34,739 --> 00:36:37,570
Could be. They'll do anything
for a fiver, these lads.
605
00:36:38,250 --> 00:36:41,260
Tell you what, you're going
over to Thornton's this morning.
606
00:36:41,270 --> 00:36:43,899
Call in and Lucas is on the way back
and have a word with the Kennelmen.
607
00:37:02,590 --> 00:37:03,600
Dick.
608
00:37:07,270 --> 00:37:09,969
I think you're a might early, Miss,
I haven't packed up your pigeon yet.
609
00:37:11,229 --> 00:37:12,232
All right.
610
00:37:12,840 --> 00:37:13,969
Where's Dick?
611
00:37:14,780 --> 00:37:16,239
Well, not here this morning, Miss.
612
00:37:16,715 --> 00:37:17,723
Sick, you mean?
613
00:37:17,939 --> 00:37:19,422
Sick? No, no...
614
00:37:19,446 --> 00:37:20,800
Heaven's sake. Where is he?
615
00:37:21,110 --> 00:37:23,235
He just took Treasure up
the farriers, Miss.
616
00:37:23,472 --> 00:37:24,488
Which way would he go?
617
00:37:25,840 --> 00:37:28,220
Right up through
Anton Fields, I suppose.
618
00:37:28,244 --> 00:37:29,247
Thank you.
619
00:38:16,309 --> 00:38:17,324
Dick.
620
00:38:19,677 --> 00:38:20,684
Dick!
621
00:38:21,431 --> 00:38:22,540
Dick!
622
00:38:28,534 --> 00:38:29,573
Dick!
623
00:38:30,629 --> 00:38:31,631
Dick!
624
00:38:36,361 --> 00:38:38,060
Dick...Dick
625
00:38:41,323 --> 00:38:42,690
Dick, they found out.
626
00:38:42,715 --> 00:38:43,414
What?
627
00:38:43,439 --> 00:38:45,272
About Sweetbriar.
628
00:38:45,296 --> 00:38:46,299
Where he is, you mean?
629
00:38:46,399 --> 00:38:47,610
No, no, not that
630
00:38:48,580 --> 00:38:51,709
They know he didn't go to the
kennels, or at least they will do.
631
00:38:52,699 --> 00:38:53,718
Oh.
632
00:38:53,780 --> 00:38:55,429
But they don't know it was us yet.
633
00:38:57,110 --> 00:38:58,249
How do they find out?
634
00:38:58,273 --> 00:39:01,169
Mark talking to Lucas
at a party last night.
635
00:39:01,649 --> 00:39:02,657
That's it, then.
636
00:39:03,184 --> 00:39:04,364
Dick, Where are you going?
637
00:39:04,388 --> 00:39:05,391
For the farriers.
638
00:39:06,610 --> 00:39:10,020
They don't know about us. Maybe
we can work something out.
639
00:39:11,649 --> 00:39:13,419
Mark's gone over to
talk to the kennelmen.
640
00:39:14,926 --> 00:39:16,569
Maybe he'll cover for us.
641
00:39:16,593 --> 00:39:18,649
Firstly, it wasn't us. It was me.
642
00:39:19,270 --> 00:39:20,199
And secondly,
643
00:39:20,719 --> 00:39:23,199
the kennelman is not going to
risk his job for the price of a drink.
644
00:39:37,386 --> 00:39:38,389
Who's it?
645
00:39:45,889 --> 00:39:47,500
What have you got there?
646
00:39:48,239 --> 00:39:49,240
Fine horse, yeah.
647
00:39:49,609 --> 00:39:51,092
Good honour, I seen him.
648
00:39:51,117 --> 00:39:53,152
And what about Sweetbriar?
649
00:39:53,177 --> 00:39:54,166
-Sweetbriar?
650
00:39:55,350 --> 00:39:58,236
Come on now, don't
look so innocent.
651
00:39:58,260 --> 00:39:59,419
I don't know what
you mean, Sir.
652
00:40:02,860 --> 00:40:05,739
The gelding we sent over
to feed the hounds
653
00:40:06,516 --> 00:40:07,949
From Flambards, Sir?
654
00:40:08,159 --> 00:40:08,873
Gelding?
655
00:40:08,897 --> 00:40:09,795
Yes
656
00:40:09,841 --> 00:40:12,082
Last year you sent
over a gelding.
657
00:40:12,106 --> 00:40:14,813
Not last year, just
a few weeks back.
658
00:40:14,844 --> 00:40:16,023
Not here, Sir.
659
00:40:16,320 --> 00:40:19,010
On the good book, Sir,
I never seen no gelding.
660
00:40:21,010 --> 00:40:24,340
Honesty shines from your
face like a beacon.
661
00:40:26,320 --> 00:40:28,149
We'll soon find out who's
telling the truth.
662
00:40:38,466 --> 00:40:41,213
How can you be so
sure you'll get the sack?
663
00:40:41,237 --> 00:40:42,837
Tell me the sun
won't rise tomorrow.
664
00:40:42,954 --> 00:40:45,985
But Uncle likes you,
think of last night.
665
00:40:46,010 --> 00:40:47,095
What about last night?
666
00:40:47,120 --> 00:40:49,770
Well, you were the only one he'd
let help him when he fell over.
667
00:40:50,429 --> 00:40:51,899
You don't understand much, do you?
668
00:40:52,479 --> 00:40:54,760
I'm getting tired of being told that.
669
00:40:55,489 --> 00:40:56,493
It's simple.
670
00:40:56,969 --> 00:40:59,659
He didn't want his big, bold
son Mark to see him cry.
671
00:41:00,179 --> 00:41:01,300
Nor any women either.
672
00:41:02,530 --> 00:41:03,639
But a servant lad,
673
00:41:04,489 --> 00:41:05,493
That's different.
674
00:41:08,219 --> 00:41:10,189
You know what he said
when I carried him in?
675
00:41:10,810 --> 00:41:11,986
No. What?
676
00:41:12,360 --> 00:41:14,020
He said you didn't see
that Dick, did you?
677
00:41:14,830 --> 00:41:17,120
And I said no, Sir, I didn't
see anything at all.
678
00:41:18,929 --> 00:41:19,931
Oh.
679
00:41:20,629 --> 00:41:21,699
I'm a servant, Miss.
680
00:41:22,530 --> 00:41:23,899
I do what I'm told.
681
00:41:24,620 --> 00:41:27,020
I was told to take Sweetbriar
to the kennels. I didn't.
682
00:41:27,699 --> 00:41:29,500
That's my fault. I'll tell him.
683
00:41:29,709 --> 00:41:31,830
Oh, no, Miss, It was my fault.
I knew what I was doing.
684
00:41:34,110 --> 00:41:35,199
And another thing, Miss,
685
00:41:36,879 --> 00:41:38,610
You're not allowed to like servants.
686
00:41:39,239 --> 00:41:40,245
Go on.
687
00:41:43,830 --> 00:41:45,879
I'm not giving up that easy.
688
00:41:51,060 --> 00:41:52,100
Did you believe him?
689
00:41:52,537 --> 00:41:53,727
I didn't like him.
690
00:41:53,751 --> 00:41:55,805
Never mind that.
Did you believe him?
691
00:41:55,829 --> 00:41:56,840
No
692
00:41:57,379 --> 00:41:58,669
But I couldn't be sure.
693
00:42:05,590 --> 00:42:06,475
Look,
694
00:42:06,500 --> 00:42:10,629
Either he received the horse and passed
it on to somebody else for a consideration.
695
00:42:10,649 --> 00:42:13,286
Or he's telling the truth, and he
never got it at all.
696
00:42:13,317 --> 00:42:15,411
Now, let's suppose
he's telling the truth.
697
00:42:15,435 --> 00:42:17,100
Then the troubles at our end.
698
00:42:17,629 --> 00:42:18,642
Right
699
00:42:21,540 --> 00:42:23,590
Mary, send Fowler up here.
700
00:42:27,280 --> 00:42:29,189
Oh, Lord, what a mess.
701
00:42:29,750 --> 00:42:31,540
That's putting it mildly.
702
00:42:32,969 --> 00:42:33,897
Well?
703
00:42:33,921 --> 00:42:36,429
What do you mean, "Well"?
I'm not a magician.
704
00:42:36,439 --> 00:42:38,580
I can't wave a wand and
put it all right again.
705
00:42:39,370 --> 00:42:40,909
But it was our fault.
706
00:42:41,290 --> 00:42:43,100
How do we make them see that?
707
00:42:45,219 --> 00:42:47,315
There's Fowler coming up now.
708
00:42:51,290 --> 00:42:53,360
Well, he doesn't know anything
about it, does he?
709
00:42:53,820 --> 00:42:55,599
Not unless Dick mentioned it.
710
00:42:56,360 --> 00:42:57,800
Well, I don't think he'd do that.
711
00:42:58,800 --> 00:43:00,179
So there's still a chance.
712
00:43:01,295 --> 00:43:02,295
What chance?
713
00:43:02,899 --> 00:43:05,199
Well, Fowler will tell the truth.
714
00:43:05,770 --> 00:43:07,739
Dick took the horse to the kennels.
715
00:43:09,070 --> 00:43:10,867
- I don't see...
- They might think it's the kennelmen.
716
00:43:11,750 --> 00:43:13,300
Dick gave him the horse
717
00:43:13,750 --> 00:43:15,399
and he did a deal on the side.
718
00:43:17,080 --> 00:43:18,219
That would be
wonderful, wouldn't it?
719
00:43:18,243 --> 00:43:19,580
William, you know it would.
720
00:43:19,770 --> 00:43:22,610
And what if the kennelman
gets the drop instead of Dick?
721
00:43:29,989 --> 00:43:31,276
He went the kennels...
722
00:43:31,300 --> 00:43:32,739
And you took him, did you?
723
00:43:32,840 --> 00:43:35,019
No, Dick, he took him over.
724
00:43:35,043 --> 00:43:36,051
Ah-ha
725
00:43:37,300 --> 00:43:38,300
Pardon?
726
00:43:38,510 --> 00:43:41,120
And what if Sweetbriar never
reached the kennels?
727
00:43:42,973 --> 00:43:44,625
I don't understand that, Sir,
728
00:43:44,649 --> 00:43:46,035
- I mean if Dick took him over...
- I'm sure you can't under...
729
00:43:46,060 --> 00:43:47,479
Hold your tongue, Mark.
730
00:43:48,060 --> 00:43:49,192
You were going to say, Fowler.
731
00:43:49,571 --> 00:43:53,482
Well I mean, Dick, he came
back with a head collar...
732
00:43:53,506 --> 00:43:54,413
That's no proof that he act...
733
00:43:54,438 --> 00:43:55,445
Mark!
734
00:43:56,620 --> 00:43:58,169
All right, thank you, Fowler. You can go.
735
00:44:01,870 --> 00:44:02,864
Good, Master.
736
00:44:03,350 --> 00:44:04,729
And send Dick up here, will you?
737
00:44:05,320 --> 00:44:08,377
Well, he's up at farriers, but
he'll be back a might soon...
738
00:44:08,402 --> 00:44:09,408
As soon as he comes in.
739
00:44:09,550 --> 00:44:10,434
Right, Master
740
00:44:10,459 --> 00:44:13,373
Uh, he's good, old boy, Dick.
Don't think he'd do anything...
741
00:44:13,398 --> 00:44:16,120
We don't want your opinions, Fowler.
742
00:44:23,189 --> 00:44:24,199
Dick's your man.
743
00:44:24,820 --> 00:44:26,088
You seem very sure.
744
00:44:26,113 --> 00:44:27,560
Oh I bet on it.
745
00:44:31,919 --> 00:44:33,402
Got something
against him, have you?
746
00:44:33,426 --> 00:44:34,429
No
747
00:44:34,577 --> 00:44:35,855
Just that he's cocky.
748
00:44:35,879 --> 00:44:37,146
Dick? Cocky?
749
00:44:37,429 --> 00:44:38,649
Well, not outwardly.
750
00:44:39,449 --> 00:44:41,320
But you can see it in his eyes.
751
00:44:41,510 --> 00:44:42,780
Mind reader, eh?
752
00:44:43,199 --> 00:44:45,030
I know what's in his mind.
753
00:44:45,270 --> 00:44:46,128
Well?
754
00:44:46,153 --> 00:44:48,139
Ideas above his station.
755
00:44:48,800 --> 00:44:49,813
Oh?
756
00:44:51,189 --> 00:44:52,280
I've watched him.
757
00:44:52,540 --> 00:44:53,545
I see
758
00:44:54,120 --> 00:44:55,131
That's his game.
759
00:44:55,530 --> 00:44:58,459
Insolent pup. Well, I'll handle Dick.
760
00:45:00,679 --> 00:45:02,530
He needs shock treatment.
761
00:45:03,810 --> 00:45:05,644
Make him think
you know everything
762
00:45:05,668 --> 00:45:07,699
I said I'll handle Dick.
763
00:45:14,159 --> 00:45:16,120
Well, not everyone's like Uncle.
764
00:45:16,600 --> 00:45:19,211
Well, Mr. Lucas isn't as
rough as Father, I'm sure.
765
00:45:19,236 --> 00:45:21,570
He wouldn't give a good kennelman
the sack for nothing.
766
00:45:21,639 --> 00:45:23,449
Christina, it's not like that.
767
00:45:24,250 --> 00:45:27,920
I dare say Mr. Lucas is a kindly
man, but he follows the same rules.
768
00:45:27,944 --> 00:45:29,030
Rules?
769
00:45:29,290 --> 00:45:30,520
They're mediaeval, aren't they?
770
00:45:30,729 --> 00:45:32,229
Don't start preaching again.
771
00:45:32,253 --> 00:45:34,897
I'm not preaching. I didn't
make the mediaeval rules.
772
00:45:34,922 --> 00:45:37,699
I just think that people should earn
their positions and not be born into them.
773
00:45:37,709 --> 00:45:39,489
Stupid rules.
774
00:45:39,513 --> 00:45:42,379
Oh, go on, tell me. I should be.
What's the word you're always using?
775
00:45:42,389 --> 00:45:43,391
"Topical"
776
00:45:43,500 --> 00:45:44,840
Radical, I think you mean
777
00:45:45,649 --> 00:45:47,571
Not easy to be
radical about this.
778
00:45:47,595 --> 00:45:48,979
Why not, Mr. Preacher?
779
00:45:48,989 --> 00:45:50,789
We're not going to
get the sack, are we?
780
00:45:50,814 --> 00:45:51,780
What's that got to do with it?
781
00:45:51,790 --> 00:45:53,959
We were born into our
positions, weren't we?
782
00:46:08,290 --> 00:46:10,179
Well, don't seem very surprised.
783
00:46:10,989 --> 00:46:15,020
You've been up to? Been up to
something wicked? Here, let me hold him.
784
00:46:15,219 --> 00:46:16,959
Look, you better get over
there, double quick.
785
00:46:18,090 --> 00:46:19,620
You've got some answers ready, boy?
786
00:46:42,939 --> 00:46:44,459
We want none of your lies, Dick.
787
00:46:44,560 --> 00:46:48,519
Mark, how many times do I have
to tell you to leave this to me.
788
00:46:48,551 --> 00:46:50,501
Now, I don't want to
hear your voice again.
789
00:46:50,525 --> 00:46:51,877
No tears, Christina, mind?
790
00:46:52,719 --> 00:46:56,050
Now then, Dick, I want to know
what happened to Sweetbriar.
791
00:47:00,840 --> 00:47:01,862
I'm waiting, Dick.
-Come along, Dick.
792
00:47:01,886 --> 00:47:03,290
- Come along, Dick.
-
Mark!
793
00:47:04,540 --> 00:47:06,949
Did you take Sweetbriar to the kennels?
794
00:47:07,850 --> 00:47:08,596
No, sir.
795
00:47:08,621 --> 00:47:09,699
So where did you take him?
796
00:47:13,659 --> 00:47:14,735
I don't know, Sir.
797
00:47:14,759 --> 00:47:15,969
You don't know?
798
00:47:16,219 --> 00:47:17,330
It's my fault.
799
00:47:20,330 --> 00:47:22,290
It's my fault. He did it for me.
800
00:47:22,939 --> 00:47:26,179
Oh, now we're learning something.
Giving him encouragement, eh?
801
00:47:26,204 --> 00:47:28,406
And I found Sweetbriar
a good home.
802
00:47:28,430 --> 00:47:29,515
So you're in it, too.
803
00:47:30,149 --> 00:47:31,979
Well, now, isn't that interesting?
804
00:47:31,989 --> 00:47:34,360
What a beautiful little
plot we're discovering.
805
00:47:34,879 --> 00:47:36,382
I'll deal with you
two in a minute.
806
00:47:36,406 --> 00:47:38,679
Dick, you're dismissed
as from now. Get out!
807
00:47:44,560 --> 00:47:48,308
That's not fair. I asked
him to do it. It's my fault.
808
00:47:48,332 --> 00:47:49,540
That's enough of you, girl.
809
00:47:49,550 --> 00:47:50,530
My word...
810
00:47:50,830 --> 00:47:52,899
I wonder how you made
her that passionate?
811
00:47:53,090 --> 00:47:56,159
And no need to come asking for
references...you'll get none.
812
00:47:57,520 --> 00:47:58,689
We're not all like you.
813
00:48:02,459 --> 00:48:04,270
Now then Uppity Miss.
814
00:48:05,315 --> 00:48:06,447
You can't do this.
815
00:48:06,471 --> 00:48:09,181
I can't do this? Who gives
the orders round here?
816
00:48:09,205 --> 00:48:10,215
Quiet!
817
00:48:10,479 --> 00:48:13,001
There is only one way to
deal with dishonest servants.
818
00:48:13,026 --> 00:48:14,415
Dick is not dishonest.
819
00:48:14,440 --> 00:48:16,610
Mark, hand me my cane.
820
00:48:21,939 --> 00:48:23,856
Oh, no. Please, Uncle.
821
00:48:23,880 --> 00:48:26,098
I'll show you who gives
the orders in this house.
822
00:48:26,122 --> 00:48:28,300
Please, it's my fault.
823
00:48:29,202 --> 00:48:30,210
- Father!
- Father!
824
00:48:41,449 --> 00:48:42,457
William
825
00:48:42,659 --> 00:48:43,860
Over the desk.
826
00:48:48,629 --> 00:48:50,159
That's an end to the violence.
827
00:48:52,969 --> 00:48:56,360
I can see I shall have to
make plans for you, my lad.
828
00:49:16,020 --> 00:49:17,033
Children.
829
00:49:18,229 --> 00:49:19,320
Christina.
830
00:49:23,886 --> 00:49:25,245
Christina.
831
00:51:08,037 --> 00:51:13,264
Subtitle © RPY 2023
52955