All language subtitles for Flambards (1979)-s01e02-The Blooding.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,463 --> 00:00:34,244 To PMY ♥ Love RPY 2 00:01:06,379 --> 00:01:07,529 Professor's here again. 3 00:01:09,790 --> 00:01:11,199 Keep an eye on him, Sweetheart. 4 00:01:36,330 --> 00:01:38,419 The professor's here, and he didn't fall off. 5 00:01:39,720 --> 00:01:41,110 Sorry, I didn't realise 6 00:01:44,029 --> 00:01:47,180 If the master don't give me the money, I can't pay you. 7 00:01:47,360 --> 00:01:49,680 If I don't get paid, I can't supply you. 8 00:01:51,690 --> 00:01:53,019 Can't give us a bit more time? 9 00:01:53,540 --> 00:01:56,620 I don't mind giving you time. You'll end up doing time. 10 00:01:58,889 --> 00:02:00,099 We always knew we were mad. 11 00:02:02,139 --> 00:02:03,830 Didn't know he was bankrupt as well. 12 00:02:17,399 --> 00:02:18,630 Sorry, Mr. Johnson. 13 00:02:19,490 --> 00:02:22,500 Come on...You should have finished the first problem by now. 14 00:02:23,210 --> 00:02:24,300 I finished them all. 15 00:02:25,199 --> 00:02:26,207 All of them? 16 00:02:26,940 --> 00:02:29,869 You give us such easy ones, Mr. Johnson. 17 00:02:30,130 --> 00:02:31,589 Have you finished? 18 00:02:33,970 --> 00:02:34,975 No, 19 00:02:35,750 --> 00:02:37,860 but I think he's trying quite hard. 20 00:03:02,979 --> 00:03:04,350 I'll start again 21 00:03:05,389 --> 00:03:07,860 if x equals two 22 00:03:08,229 --> 00:03:10,850 and y equals three. 23 00:03:11,289 --> 00:03:12,320 But what are they? 24 00:03:13,250 --> 00:03:14,460 What are what? 25 00:03:15,220 --> 00:03:17,000 x and y? 26 00:03:17,389 --> 00:03:18,390 Well, 27 00:03:18,889 --> 00:03:20,229 They just are 28 00:03:20,860 --> 00:03:24,710 x is x and y is y. 29 00:03:24,734 --> 00:03:28,470 And never the twain shall meet. 30 00:03:32,940 --> 00:03:34,229 I'll start again. 31 00:03:35,740 --> 00:03:38,119 If x equals two. 32 00:03:38,289 --> 00:03:41,289 Actually, I think you'll find that X equals three. 33 00:03:42,009 --> 00:03:43,017 Three? 34 00:03:44,300 --> 00:03:45,979 Oh, well, that makes all the difference. 35 00:03:45,990 --> 00:03:48,429 - If I had known that in the beginning... - I had a teacher who said 36 00:03:48,869 --> 00:03:50,860 Pretend it's oranges. 37 00:03:52,490 --> 00:03:54,660 Can we pretend it's oranges, Mr. Johnson? 38 00:03:58,210 --> 00:04:04,360 No, we will not pretend it's oranges because it has nothing to do with oranges. 39 00:04:07,380 --> 00:04:08,382 I'm sorry. 40 00:04:10,320 --> 00:04:11,327 Apples? 41 00:04:18,980 --> 00:04:19,985 Um, 42 00:04:20,890 --> 00:04:22,190 You want to see the Master? 43 00:04:22,799 --> 00:04:25,102 I don't especially want to, but I... 44 00:04:25,126 --> 00:04:26,899 Futile chasing of money? 45 00:04:27,089 --> 00:04:29,500 - The Dairy, the Green Grocer.. - Sadler... 46 00:04:29,670 --> 00:04:30,679 Home Merchant 47 00:04:33,109 --> 00:04:34,119 After you. 48 00:05:04,730 --> 00:05:06,929 Is Mr. Russell in his room? 49 00:05:07,119 --> 00:05:08,450 Boy, did you want to see him? 50 00:05:09,450 --> 00:05:11,100 Well, if you're both waiting. 51 00:05:12,040 --> 00:05:14,959 Oh, that...that...that's no trouble. That's no trouble at all. 52 00:05:15,190 --> 00:05:17,000 I'll knock at the little old door for you. 53 00:05:19,869 --> 00:05:21,480 Mr. Johnson to see you, Master. 54 00:05:29,010 --> 00:05:30,769 I don't know why he bothers coming. 55 00:05:32,299 --> 00:05:33,809 William knows everything 56 00:05:34,149 --> 00:05:35,799 And you know nothing. 57 00:05:36,239 --> 00:05:37,790 And you don't care. 58 00:05:38,739 --> 00:05:40,693 I care if it was apples and oranges. 59 00:05:40,717 --> 00:05:42,890 I don't think x's and y's are very important. 60 00:05:42,899 --> 00:05:44,809 Of course they're important. 61 00:05:45,959 --> 00:05:49,100 It's just that Mr. Johnson is a rather bad teacher. 62 00:05:49,399 --> 00:05:50,700 Do you know a better one? 63 00:05:51,049 --> 00:05:52,489 Yes, I do. 64 00:05:55,339 --> 00:05:56,720 What was all that about? 65 00:05:56,850 --> 00:05:59,670 Just my brother behaving like my brother. 66 00:06:00,809 --> 00:06:02,519 You can see why I prefer horses. 67 00:06:11,779 --> 00:06:14,559 You're trying to tell me that William is brilliant? 68 00:06:15,209 --> 00:06:16,859 There's nothing I can teach him. 69 00:06:17,790 --> 00:06:19,732 I think he should go to university. 70 00:06:19,756 --> 00:06:22,410 Nonsense. Why should I take advice from you? 71 00:06:22,519 --> 00:06:23,700 You fidget too much. 72 00:06:24,119 --> 00:06:26,119 I expect your father went to university, did he? 73 00:06:26,269 --> 00:06:27,399 He read Divinity. 74 00:06:28,579 --> 00:06:30,250 Yes, he's just the same. 75 00:06:30,380 --> 00:06:32,040 That's why I stopped coming to his church. 76 00:06:32,049 --> 00:06:34,619 He fidgets too much, all the way through the sermon, 77 00:06:34,630 --> 00:06:36,690 drumming his fingers on the edge of the pulpit. 78 00:06:36,730 --> 00:06:38,619 No wonder the congregation's always asleep. 79 00:06:39,339 --> 00:06:40,559 What about Mark? 80 00:06:40,760 --> 00:06:42,339 He shows some promise. 81 00:06:42,769 --> 00:06:44,820 No, he doesn't. He's useless, isn't he? 82 00:06:44,829 --> 00:06:46,940 I mean, he's fine with horses, I'll grant you, 83 00:06:47,029 --> 00:06:48,929 But it takes him all his time to read a book. 84 00:06:49,320 --> 00:06:53,859 - Miss Christina shows a certain aptitude. - We are not concerned with Miss Christina. 85 00:06:57,410 --> 00:06:59,500 What, are you trying to hand me that envelope or not? 86 00:07:02,250 --> 00:07:03,262 What is it? 87 00:07:03,607 --> 00:07:05,185 It's a statement of my fees. 88 00:07:05,209 --> 00:07:06,857 Well, all you have to do is say so. 89 00:07:09,299 --> 00:07:10,730 But it's outrageous. 90 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 As we agreed. 91 00:07:12,230 --> 00:07:14,839 You tell me you can't teach my sons because one 92 00:07:14,850 --> 00:07:16,809 is too clever and the other is too stupid. 93 00:07:16,820 --> 00:07:19,010 And then you hand me a bill like this. Off you go. 94 00:07:20,579 --> 00:07:21,820 I'll see to this. 95 00:07:23,359 --> 00:07:24,850 And don't bother coming anymore. 96 00:07:26,029 --> 00:07:27,119 Thank you, Mr. Russell. 97 00:07:42,339 --> 00:07:43,410 Who's next? 98 00:07:46,089 --> 00:07:47,299 Please, with yourself? 99 00:07:50,910 --> 00:07:51,917 Both together? 100 00:07:54,570 --> 00:07:55,581 If you like. 101 00:08:01,980 --> 00:08:03,001 Come in. 102 00:08:23,850 --> 00:08:24,874 (Shrieks) 103 00:08:25,608 --> 00:08:26,615 Oh! 104 00:08:27,320 --> 00:08:29,636 Oh, I wish you wouldn't do that. 105 00:08:29,660 --> 00:08:30,764 No, you don't. 106 00:08:31,239 --> 00:08:33,169 - You wish I would. - I'm busy. 107 00:08:34,500 --> 00:08:35,869 I want to tell you something. 108 00:08:36,349 --> 00:08:37,358 What? 109 00:08:38,020 --> 00:08:39,231 All about x 110 00:08:40,250 --> 00:08:41,257 and y 111 00:08:41,630 --> 00:08:42,640 Well, about what? 112 00:08:43,479 --> 00:08:44,484 Give me a kiss 113 00:08:44,979 --> 00:08:45,993 and I'll tell you 114 00:08:59,393 --> 00:09:01,849 I pay you both to do your jobs. 115 00:09:01,979 --> 00:09:06,190 Part of your responsibility, both of you, is to deal with tradespeople. 116 00:09:07,270 --> 00:09:09,900 Well that's quite difficult to deal with people when you owe money. 117 00:09:10,510 --> 00:09:13,150 Are you telling me you can't do your job, Fowler? 118 00:09:14,679 --> 00:09:16,690 I...I think I do my job well enough, Master. 119 00:09:17,280 --> 00:09:19,450 I mean, if you can't do your job, Fowler. 120 00:09:19,460 --> 00:09:22,150 If it's beyond you, there's a very simple solution. 121 00:09:22,280 --> 00:09:25,849 Mind you, I could hardly write out a reference note saying Fowler 122 00:09:25,859 --> 00:09:28,140 left my employment because he couldn't do the job. 123 00:09:28,150 --> 00:09:29,349 Wouldn't help a lot, would it? 124 00:09:30,640 --> 00:09:31,650 No, Master 125 00:09:34,190 --> 00:09:38,000 Mr. Simpson says if we don't pay his bill, we can't have any more coal. 126 00:09:38,010 --> 00:09:40,140 And who does Mr Simpson think he is? 127 00:09:40,809 --> 00:09:42,859 He's the coal merchant in the village. 128 00:09:43,179 --> 00:09:46,340 We'll find another coal merchant in another village, for God's sakes. 129 00:09:46,349 --> 00:09:48,659 Or are you telling me you can't do your job either? 130 00:09:49,260 --> 00:09:50,580 I think I can, sir. 131 00:09:50,909 --> 00:09:52,390 Well, go and get on with it, both of you. 132 00:09:52,659 --> 00:09:56,500 We are not gonna have our lives ruled by petty little coal merchants and milkman. 133 00:09:56,719 --> 00:09:59,200 Tell them you're from Flambards, that's all you have to do. 134 00:10:02,890 --> 00:10:04,219 So Father sacked him. 135 00:10:05,059 --> 00:10:06,750 Poor Mr. Johnson. 136 00:10:07,010 --> 00:10:08,510 Well, he wasn't much use. 137 00:10:09,700 --> 00:10:12,109 I know lots of nice people who aren't much use. 138 00:10:14,130 --> 00:10:16,859 I know lots of useful people who are very boring. 139 00:10:19,400 --> 00:10:20,460 Which am I? 140 00:10:21,190 --> 00:10:22,805 You're in a special category 141 00:10:23,289 --> 00:10:24,369 called "William" 142 00:10:24,820 --> 00:10:26,440 I hope that's a compliment. 143 00:10:45,460 --> 00:10:48,200 Mr. Johnson says you should go to university. 144 00:10:48,450 --> 00:10:51,051 What I want to learn they don't teach in universities. 145 00:10:51,075 --> 00:10:52,710 Aeroplanes? 146 00:10:53,859 --> 00:10:56,630 No, I don't suppose you can take a degree in aeroplanes. 147 00:10:56,950 --> 00:10:58,109 One day they will. 148 00:10:58,929 --> 00:11:00,860 And guess who will be the first professor? 149 00:11:00,885 --> 00:11:02,340 I have no idea. 150 00:11:02,900 --> 00:11:04,570 You have to give me a clue. 151 00:11:04,940 --> 00:11:06,000 Now go away. 152 00:11:06,229 --> 00:11:07,548 I'll see you this evening. 153 00:11:07,572 --> 00:11:09,330 - Can't I come with you? - No 154 00:11:09,539 --> 00:11:12,539 - Just once. - I'll see you this evening. 155 00:11:51,376 --> 00:11:52,586 Hello, William. 156 00:11:52,712 --> 00:11:54,122 How are you? 157 00:11:54,146 --> 00:11:55,577 Fine. Thanks, Mr. Dermot 158 00:12:20,500 --> 00:12:21,520 Dick? 159 00:12:22,150 --> 00:12:23,153 Yes, Miss Christina. 160 00:12:27,590 --> 00:12:30,530 Do you know where William disappears to in the afternoons? 161 00:12:31,440 --> 00:12:32,445 Have you asked him? 162 00:12:33,280 --> 00:12:34,288 Yes. 163 00:12:35,010 --> 00:12:36,299 Won't tell me. 164 00:12:37,179 --> 00:12:38,809 Must be his own private business. 165 00:12:45,280 --> 00:12:47,750 I know it's his own private business. 166 00:12:48,950 --> 00:12:50,969 That's why I want to know all about it. 167 00:12:51,869 --> 00:12:53,719 You keep on asking him. That's your best plan. 168 00:12:55,109 --> 00:12:56,200 I'll find out 169 00:12:57,921 --> 00:12:58,932 Bet you will. 170 00:13:03,700 --> 00:13:04,705 Dick? 171 00:13:05,440 --> 00:13:06,530 Yes, Miss Christina? 172 00:13:07,099 --> 00:13:09,489 What happens at Flambards at Christmas time? 173 00:13:10,099 --> 00:13:11,105 Flambards? 174 00:13:12,979 --> 00:13:13,980 Nothing. 175 00:13:23,880 --> 00:13:27,265 No Christmas tree, no holly, no trimming. 176 00:13:28,169 --> 00:13:29,760 Well, I'm having trimmings. 177 00:13:37,000 --> 00:13:37,755 There 178 00:13:37,780 --> 00:13:38,791 Mm. 179 00:13:39,469 --> 00:13:40,479 Beautiful. 180 00:13:43,559 --> 00:13:44,569 Um 181 00:13:46,130 --> 00:13:47,429 Can you get down all right? 182 00:13:47,679 --> 00:13:48,717 Yes. Thank you. 183 00:13:48,791 --> 00:13:49,854 AAAAh! 184 00:13:52,090 --> 00:13:53,108 Christina? 185 00:13:53,280 --> 00:13:54,820 Christina, are you all right? 186 00:14:04,679 --> 00:14:06,450 I don't know about the curtains, though. 187 00:14:07,744 --> 00:14:11,584 Well, you could always try asking father for some new ones. 188 00:14:11,608 --> 00:14:14,510 Yes...Father Christmas 189 00:14:20,469 --> 00:14:25,117 ♪♪ 190 00:14:25,286 --> 00:14:34,747 ♪♪ 191 00:14:43,770 --> 00:14:45,190 What a row 192 00:14:46,090 --> 00:14:48,659 How much will they want to take it somewhere else? 193 00:14:50,270 --> 00:14:51,450 Well, I thought I'd 194 00:14:51,969 --> 00:14:54,340 let them exhaust themselves for a while. 195 00:14:55,190 --> 00:14:56,479 And I'll offer them a shilling. 196 00:14:57,590 --> 00:14:58,640 A shilling? 197 00:15:01,700 --> 00:15:03,710 I'll ask for six pence change. 198 00:15:12,099 --> 00:15:17,411 ♪♪ 199 00:15:17,542 --> 00:15:25,057 ♪♪ 200 00:15:25,955 --> 00:15:33,205 ♪♪ 201 00:15:33,381 --> 00:15:41,139 ♪♪ 202 00:15:41,470 --> 00:15:49,001 ♪♪ 203 00:15:49,132 --> 00:15:56,194 ♪♪ 204 00:16:26,500 --> 00:16:27,789 Merry Christmas. 205 00:16:28,929 --> 00:16:29,936 What is it? 206 00:16:31,510 --> 00:16:33,580 It's a Christmas present, of course. 207 00:16:33,710 --> 00:16:35,379 Would you mind opening it for me? 208 00:16:35,403 --> 00:16:37,511 Yes, I would mind very much. 209 00:16:39,080 --> 00:16:40,093 But I will. 210 00:16:51,020 --> 00:16:52,309 Oh, thank you, Christina. 211 00:16:53,049 --> 00:16:54,069 It's lovely. 212 00:16:55,460 --> 00:16:58,229 It's just that we're not used to Christmas presents and things. 213 00:16:58,969 --> 00:17:00,380 We don't know how to behave. 214 00:17:03,979 --> 00:17:05,358 Well, you'll just have to learn 215 00:17:22,682 --> 00:17:23,704 Merry Christmas 216 00:17:38,160 --> 00:17:39,170 Mark? 217 00:17:41,280 --> 00:17:42,286 Yes? 218 00:17:46,930 --> 00:17:48,300 Merry Christmas. 219 00:17:49,530 --> 00:17:50,541 What's this? 220 00:17:51,069 --> 00:17:52,709 It's a Christmas present. 221 00:17:54,020 --> 00:17:55,369 Don't be ridiculous. 222 00:17:58,500 --> 00:17:59,930 It's a Christmas present. 223 00:18:02,790 --> 00:18:05,160 Now, don't say I have to unwrap it for you too. 224 00:18:06,069 --> 00:18:10,109 Not really used to the social niceties, you see, Christina 225 00:18:11,369 --> 00:18:12,376 Give it here. 226 00:18:19,260 --> 00:18:22,390 Oh, how lovely, Christina. 227 00:18:23,390 --> 00:18:26,400 How kind of you to go through all that trouble. 228 00:18:30,369 --> 00:18:32,290 You mean you knitted it yourself? 229 00:18:32,459 --> 00:18:33,469 Did you? 230 00:18:33,959 --> 00:18:34,969 Yes, I did. 231 00:18:36,810 --> 00:18:37,814 You can tell, 232 00:18:38,109 --> 00:18:39,111 actually. 233 00:18:41,449 --> 00:18:43,619 Mm mm. Mm mm. 234 00:18:45,449 --> 00:18:46,869 Merry Christmas. 235 00:19:06,319 --> 00:19:07,410 Put it on. 236 00:19:20,640 --> 00:19:21,890 Very smart. 237 00:19:22,719 --> 00:19:24,939 - You look... - ...almost like a gentleman. 238 00:19:27,109 --> 00:19:28,160 Thank you, Miss Christina. 239 00:19:28,839 --> 00:19:29,846 Thank you very much. 240 00:19:33,300 --> 00:19:35,040 Will you wear it when we go hunting? 241 00:19:35,189 --> 00:19:36,329 Of course I will. 242 00:19:36,869 --> 00:19:38,040 I'll wear it for everything. 243 00:19:38,239 --> 00:19:39,254 Good. 244 00:19:48,199 --> 00:19:50,030 Do you always work on Christmas Day? 245 00:19:50,530 --> 00:19:52,310 Horses don't know it's Christmas Day. 246 00:19:53,180 --> 00:19:55,260 Besides, I got to be right for the Boxing day meet. 247 00:19:57,410 --> 00:19:58,810 I'm a bit nervous. 248 00:19:59,369 --> 00:20:00,375 Your first hunt? 249 00:20:01,369 --> 00:20:02,900 No need. I'll look after you, Miss. 250 00:20:04,329 --> 00:20:05,469 Where will we go? 251 00:20:06,910 --> 00:20:08,260 Wherever the fox leads us, Miss 252 00:20:10,119 --> 00:20:14,239 If we go anywhere near where William disappears to in the afternoons, 253 00:20:14,599 --> 00:20:15,605 will you tell me? 254 00:20:16,390 --> 00:20:18,979 Now, who says I know where Master William goes? 255 00:20:19,239 --> 00:20:20,260 I says 256 00:20:23,180 --> 00:20:24,319 But if we ever do, 257 00:20:25,589 --> 00:20:27,390 I might just nod my head very quickly. 258 00:20:29,329 --> 00:20:30,660 Happy 1910. 259 00:21:50,439 --> 00:21:51,449 Miss Christina. 260 00:22:01,893 --> 00:22:03,002 Fieldmist 261 00:22:49,079 --> 00:22:50,180 Christina, 262 00:22:50,479 --> 00:22:52,329 Come and tell me all about it. 263 00:22:54,660 --> 00:22:57,310 Go on...tell him all about it. 264 00:22:58,640 --> 00:23:00,500 All right...I will. 265 00:23:00,719 --> 00:23:02,560 He enjoys the sight of blood. 266 00:25:25,920 --> 00:25:26,922 Oh, 267 00:25:47,670 --> 00:25:48,671 What happened? 268 00:25:49,630 --> 00:25:50,640 He, uh, 269 00:25:52,180 --> 00:25:54,109 he heard a noise and bolted. 270 00:25:55,150 --> 00:25:56,479 He's never done that before. 271 00:25:57,469 --> 00:25:58,989 It was a very loud noise. 272 00:26:00,010 --> 00:26:01,290 Ran into a fence. 273 00:26:03,030 --> 00:26:04,035 I see. 274 00:26:06,439 --> 00:26:08,329 Well, he should be all right, there's nothing very deep. 275 00:26:29,880 --> 00:26:30,959 You're back early. 276 00:26:31,609 --> 00:26:33,449 I wanted to be sure you were all right. 277 00:26:35,390 --> 00:26:36,407 I saw you. 278 00:26:37,000 --> 00:26:38,211 I'm sorry, William. 279 00:26:40,479 --> 00:26:42,180 You may have washed the blood off, 280 00:26:43,400 --> 00:26:45,089 but it still shows, Christina. 281 00:27:17,569 --> 00:27:18,579 Here boy 282 00:27:21,609 --> 00:27:22,719 What are they asking? 283 00:27:23,420 --> 00:27:25,550 450 for two. 284 00:27:30,180 --> 00:27:31,030 What do you think? 285 00:27:31,699 --> 00:27:33,498 Seems an awful lot of money. 286 00:27:33,523 --> 00:27:35,790 The hell with the money. What do you think of the horse? 287 00:27:41,640 --> 00:27:42,689 What do you think, Dick? 288 00:27:42,930 --> 00:27:44,641 He's a good lady's horse, Miss Christina. 289 00:27:44,665 --> 00:27:45,750 -He's a bit ugly. 290 00:27:45,969 --> 00:27:47,689 He'll stop when you tell him, and that's what matters. 291 00:27:50,969 --> 00:27:53,540 She'll do whatever Dick says. 292 00:27:54,329 --> 00:27:55,352 Really? 293 00:28:02,680 --> 00:28:03,682 Well? 294 00:28:04,349 --> 00:28:05,619 He's a bit ugly, 295 00:28:06,439 --> 00:28:08,040 but I think I could get to like him. 296 00:28:09,949 --> 00:28:12,270 But what about the horse, Christina? 297 00:28:32,680 --> 00:28:33,949 More horses? 298 00:28:34,910 --> 00:28:37,599 Best thing to beat Flambards-A horse. 299 00:28:46,910 --> 00:28:50,109 Apparently...the big one is 250 Guineas 300 00:28:50,280 --> 00:28:51,719 And the other one's 200. 301 00:28:52,939 --> 00:28:55,239 And you're still being bullied by tradesmen 302 00:28:56,250 --> 00:28:59,930 Greengrocer, Coleman Dairy- haven't been paid for weeks. 303 00:29:00,599 --> 00:29:03,819 - You need a new carpet and curtains. - Never mind, Mary 304 00:29:04,410 --> 00:29:06,111 Come the revolution. 305 00:29:07,640 --> 00:29:08,650 Come the what? 306 00:29:11,130 --> 00:29:12,135 Nothing. 307 00:29:28,229 --> 00:29:30,119 Is he really worth the money, Dick? 308 00:29:31,329 --> 00:29:33,079 If you look after him and bring him along properly, 309 00:29:33,089 --> 00:29:35,099 he'll be worth more than 200 in a couple of years. 310 00:29:39,859 --> 00:29:42,010 Oh, poor Sweetbriar. 311 00:29:43,989 --> 00:29:44,990 Ah, 312 00:29:46,410 --> 00:29:48,165 Do horses get jealous, Dick? 313 00:29:48,800 --> 00:29:50,180 Same as people, really 314 00:29:51,050 --> 00:29:52,800 Don't worry, my love 315 00:29:53,500 --> 00:29:55,750 Drum is only my second horse. 316 00:29:56,150 --> 00:29:57,489 You're still best 317 00:30:00,010 --> 00:30:01,099 Lucky old Sweetbriar. 318 00:30:03,390 --> 00:30:06,640 The best horse. I'm not talking about people. 319 00:30:09,479 --> 00:30:10,487 What about people? 320 00:30:12,930 --> 00:30:14,359 There's no need to ask that. 321 00:30:21,300 --> 00:30:22,313 Dick 322 00:30:23,770 --> 00:30:24,774 Yes, Mr Fowler 323 00:30:24,969 --> 00:30:25,969 You've got work to do. 324 00:30:50,660 --> 00:30:52,486 Same time tomorrow? 325 00:30:52,510 --> 00:30:54,709 Early as possible. There's lots of work to do. 326 00:30:55,199 --> 00:30:56,750 Let's not keep Emma waiting. 327 00:31:19,930 --> 00:31:21,424 Had a pleasant afternoon? 328 00:31:21,449 --> 00:31:22,835 Yes, thank you. Have you? 329 00:31:22,859 --> 00:31:24,270 Mm...lovely. 330 00:31:24,959 --> 00:31:27,076 Exercising your second horse? 331 00:31:27,100 --> 00:31:28,119 Yes. 332 00:31:28,650 --> 00:31:29,969 Isn't he lovely? 333 00:31:30,709 --> 00:31:31,713 Not very. 334 00:31:32,829 --> 00:31:34,569 Don't be such a misery. 335 00:31:34,910 --> 00:31:36,777 I don't like horses. 336 00:31:36,801 --> 00:31:38,380 It's not my fault. 337 00:31:38,489 --> 00:31:42,160 Your father said I should have another horse because I've been here a year. 338 00:31:44,579 --> 00:31:45,949 Happy Anniversary. 339 00:31:48,229 --> 00:31:49,839 Are you sorry I came here? 340 00:31:50,510 --> 00:31:52,459 Oh, no, you shouldn't think that. 341 00:31:53,349 --> 00:31:55,170 At least it's somebody to talk to. 342 00:31:56,329 --> 00:31:58,609 Someone to preach to you mean. 343 00:32:00,869 --> 00:32:02,380 I don't preach, do I? 344 00:32:26,050 --> 00:32:27,065 William? 345 00:32:27,160 --> 00:32:28,908 I need two horses 346 00:32:28,932 --> 00:32:30,680 Nobody needs two horses. 347 00:32:30,689 --> 00:32:33,540 I need two horses so that I can go hunting all day. 348 00:32:34,310 --> 00:32:37,650 Not have to come home halfway through because Sweetbriar's exhausted. 349 00:32:37,660 --> 00:32:38,699 A change of horse? 350 00:32:38,709 --> 00:32:39,497 Yes 351 00:32:39,522 --> 00:32:41,186 Christina, there are people living in 352 00:32:41,211 --> 00:32:43,119 England who haven't got a change of clothing. 353 00:32:43,550 --> 00:32:46,579 Children without one pair of boots, never mind a change. 354 00:32:47,030 --> 00:32:48,949 Families close to starvation 355 00:32:49,400 --> 00:32:51,726 Give them a horse, they'd slaughter it for food. 356 00:32:51,751 --> 00:32:52,910 That's awful. 357 00:32:52,920 --> 00:32:55,031 Sometimes the truth is awful. 358 00:32:55,055 --> 00:32:57,150 Put that down before you break it and pass the glue. 359 00:32:57,819 --> 00:32:58,823 Please? 360 00:32:59,229 --> 00:33:00,231 Please. 361 00:33:07,569 --> 00:33:09,500 You know that place you go to every day? 362 00:33:10,619 --> 00:33:13,369 A secret place that nobody knows about, except you? 363 00:33:14,829 --> 00:33:15,847 And me 364 00:33:18,089 --> 00:33:20,339 Because I see you going and coming back. 365 00:33:20,489 --> 00:33:22,725 Mr. Dermot's. -Mr. Dermot's? 366 00:33:25,560 --> 00:33:27,609 Will you take me there as an anniversary present? 367 00:33:27,619 --> 00:33:29,829 No, it's private...strictly private. 368 00:33:33,800 --> 00:33:35,130 This Mr. Dermot, 369 00:33:37,650 --> 00:33:39,955 Is he a radical? Is that the word? 370 00:33:39,979 --> 00:33:41,560 Well, it depends what you mean. 371 00:33:41,770 --> 00:33:45,400 Does he tell you about the people with no food and clothing and boots? 372 00:33:45,410 --> 00:33:46,599 The starving millions? 373 00:33:47,920 --> 00:33:49,660 Who'd like to eat my new horse? 374 00:33:49,770 --> 00:33:51,390 We discuss things like that. 375 00:33:52,280 --> 00:33:55,569 Designing and building aeroplanes... that's radical. 376 00:33:55,969 --> 00:33:57,410 It challenges the future. 377 00:33:58,319 --> 00:34:01,060 Anything that challenges the future is radical. 378 00:34:01,489 --> 00:34:03,557 Anything that just repeats what's always happened before... 379 00:34:03,582 --> 00:34:04,804 Like horses and hunting? 380 00:34:04,829 --> 00:34:08,340 Yes, like horses and hunting. Well, that's not very radical at all. 381 00:34:08,760 --> 00:34:09,870 It's mediaeval. 382 00:34:11,310 --> 00:34:12,458 Mediaeval? 383 00:34:15,340 --> 00:34:17,159 I like being mediaeval. 384 00:34:17,659 --> 00:34:19,540 And they used to burn witches. 385 00:34:19,810 --> 00:34:22,120 Everybody enjoyed that except the witches. 386 00:34:22,330 --> 00:34:23,389 Great fun. 387 00:34:24,780 --> 00:34:27,500 The more you explain, the less I understand. 388 00:34:27,820 --> 00:34:30,090 Look, it's 1910. 389 00:34:30,469 --> 00:34:31,840 Things are changing 390 00:34:32,110 --> 00:34:33,989 the 20th century, it's called. 391 00:34:34,399 --> 00:34:36,399 Great discoveries, is that what you mean? 392 00:34:36,590 --> 00:34:37,593 Yes 393 00:34:38,398 --> 00:34:41,839 You might even discover that you don't really need two horses. 394 00:34:42,217 --> 00:34:44,989 You might even find that you can look after them yourself 395 00:34:44,998 --> 00:34:47,289 without having somebody to wait on you hand and foot. 396 00:34:47,299 --> 00:34:49,408 - That's ridiculous. - Well, ask Dick. 397 00:34:49,559 --> 00:34:51,128 What's it got to do with Dick? 398 00:34:51,329 --> 00:34:52,467 Everything, Cousin. 399 00:34:53,090 --> 00:34:54,091 Everything. 400 00:36:06,820 --> 00:36:09,055 I'm sorry, Mr Mark. Cherry's gone lame. 401 00:36:12,300 --> 00:36:14,134 What the hell have you been doing? 402 00:36:14,159 --> 00:36:15,360 I didn't let him, Sir. 403 00:36:21,330 --> 00:36:23,479 You switched the sandles...Leave it. 404 00:36:23,750 --> 00:36:24,763 Take hold of Treasure. 405 00:36:24,959 --> 00:36:26,400 I had to, Sir, to ride out. 406 00:36:26,424 --> 00:36:27,600 I'll take this one. 407 00:36:27,760 --> 00:36:29,230 That's Christina's horse! 408 00:36:29,254 --> 00:36:31,340 Miss Christina to you. 409 00:36:32,070 --> 00:36:33,159 She'll understand. 410 00:36:36,689 --> 00:36:37,691 Mark! 411 00:36:38,110 --> 00:36:39,175 Come on, me lad. 412 00:36:39,489 --> 00:36:40,184 Come on. 413 00:36:40,209 --> 00:36:41,379 What's you doing? 414 00:36:41,570 --> 00:36:43,418 Sorry, no time to talk. 415 00:36:44,040 --> 00:36:45,300 What's he doing? 416 00:36:46,250 --> 00:36:48,340 I'm sorry, Miss. I told him, but I couldn't stop him. 417 00:36:50,370 --> 00:36:51,850 I hate him. 418 00:36:52,290 --> 00:36:54,929 Do you think the whole world just revolves around him? 419 00:36:55,360 --> 00:36:56,360 He's so... 420 00:36:56,649 --> 00:36:57,909 mediaeval. 421 00:36:58,580 --> 00:36:59,583 Yes, Miss. 422 00:37:01,949 --> 00:37:03,929 Look at the way he's riding! 423 00:37:07,040 --> 00:37:08,664 It's the only way he knows. 424 00:37:43,889 --> 00:37:45,179 Look what you've done. 425 00:37:50,909 --> 00:37:52,159 Take the horses. 426 00:37:52,300 --> 00:37:53,308 I'll see to him 427 00:38:01,879 --> 00:38:02,880 Alright, ladies. 428 00:38:10,489 --> 00:38:11,610 Come on, old girl, up you go. 429 00:38:12,250 --> 00:38:13,257 Come on. 430 00:38:14,800 --> 00:38:17,459 That's it. Come on, darling, try your old legs. 431 00:38:26,840 --> 00:38:28,382 Come on, try you legs. 432 00:38:28,939 --> 00:38:30,149 That's it, easy. 433 00:38:35,570 --> 00:38:37,090 Look what you've done to him. 434 00:38:38,479 --> 00:38:40,113 Look what he's done to me. 435 00:38:40,137 --> 00:38:41,189 What you deserve. 436 00:38:44,550 --> 00:38:46,330 You gotta handkerchief or something? 437 00:38:48,840 --> 00:38:49,842 Here. 438 00:38:58,429 --> 00:38:59,530 What's wrong with him? 439 00:39:01,030 --> 00:39:03,620 I think it's his shoulder. Or maybe he's cracked a rib. 440 00:39:05,669 --> 00:39:06,820 Will he be all right? 441 00:39:07,050 --> 00:39:08,399 I can't tell, he'll need a vet. 442 00:39:09,610 --> 00:39:10,899 What about me? 443 00:39:11,810 --> 00:39:13,879 You look like you need a vet, too. 444 00:39:15,899 --> 00:39:17,050 That's it, try and walk. 445 00:39:17,590 --> 00:39:18,605 That's good. 446 00:39:19,129 --> 00:39:20,600 That's it, take it easily. 447 00:39:21,189 --> 00:39:22,230 Take it easy. 448 00:39:23,790 --> 00:39:25,535 That's good, come on. 449 00:39:27,139 --> 00:39:28,350 What are we going to do? 450 00:39:29,639 --> 00:39:32,449 I think I can get him as far as the farm down there if I take my time. 451 00:39:33,649 --> 00:39:34,960 Then I need a vet to look at him. 452 00:39:35,800 --> 00:39:39,580 But if we take the other horses back, I can ask Fowler to come out to give you a hand. 453 00:39:40,239 --> 00:39:43,189 Right...it's doing these horses no good standing around when they're sweating so. 454 00:39:45,010 --> 00:39:46,729 It's doing me no good. 455 00:39:47,110 --> 00:39:48,419 Poor old you 456 00:39:48,790 --> 00:39:51,435 Do you want another handkerchief? Have a good cry? 457 00:39:51,459 --> 00:39:52,485 Quiet! 458 00:39:53,110 --> 00:39:54,199 You're stupid. 459 00:39:56,439 --> 00:39:57,479 I'll be setting off then. 460 00:39:58,629 --> 00:39:59,643 Thank you, Dick. 461 00:40:00,560 --> 00:40:01,565 Oh, Miss. 462 00:40:01,629 --> 00:40:02,643 Yes? 463 00:40:03,040 --> 00:40:06,790 Uh, do you think you could tell Violet what's happened so she can tell my mother? 464 00:40:06,814 --> 00:40:07,817 Violet? 465 00:40:08,409 --> 00:40:09,415 My sister 466 00:40:10,040 --> 00:40:11,118 Come on 467 00:40:12,629 --> 00:40:13,669 Yes, of course. 468 00:40:21,040 --> 00:40:22,570 Are we standing here all night? 469 00:40:23,489 --> 00:40:25,800 I didn't know Violet was Dick's sister. 470 00:40:26,159 --> 00:40:27,820 There's a lot you don't know. 471 00:40:28,159 --> 00:40:30,189 But I've been here a year and I didn't know 472 00:40:31,000 --> 00:40:32,169 Only servants. 473 00:40:32,729 --> 00:40:33,797 Come on, lad. 474 00:40:35,500 --> 00:40:36,959 Sometimes... 475 00:40:37,820 --> 00:40:39,310 I hate you, Mark. 476 00:40:40,129 --> 00:40:41,219 I don't care. 477 00:40:42,649 --> 00:40:43,739 I'm going home. 478 00:40:45,610 --> 00:40:46,612 You... 479 00:40:47,290 --> 00:40:48,299 ...can do... 480 00:40:50,810 --> 00:40:51,889 ...as you like. 481 00:41:34,790 --> 00:41:35,795 Christina? 482 00:41:37,360 --> 00:41:38,373 Sorry. 483 00:41:39,830 --> 00:41:41,189 Your favourite brother. 484 00:41:41,409 --> 00:41:42,439 Where's Christina? 485 00:41:44,149 --> 00:41:45,800 Seeing to the horses. 486 00:41:46,979 --> 00:41:48,189 Is she all right? 487 00:41:48,979 --> 00:41:50,149 She's fine. 488 00:41:50,989 --> 00:41:52,780 I think I've broken my nose. 489 00:41:53,189 --> 00:41:54,419 That won't bother you. 490 00:41:55,040 --> 00:41:56,108 Not really. 491 00:42:01,360 --> 00:42:02,479 What have you done? 492 00:42:03,699 --> 00:42:04,709 Fell off? 493 00:42:07,330 --> 00:42:08,739 Violet will look after you. 494 00:42:10,290 --> 00:42:11,306 I know 495 00:42:16,510 --> 00:42:18,260 But you'll have to go down to the farm. 496 00:42:18,284 --> 00:42:19,832 I thank Miss, we'll look after things. 497 00:42:19,857 --> 00:42:20,606 She'll need a vet 498 00:42:20,631 --> 00:42:21,639 Yeah, that'll be alright, Miss. 499 00:42:21,750 --> 00:42:22,764 Come on 500 00:42:23,989 --> 00:42:25,800 Now leave everything to us, Miss. 501 00:42:26,280 --> 00:42:27,780 That's what we get paid for. 502 00:42:30,459 --> 00:42:32,189 Mark will need a doctor 503 00:42:33,080 --> 00:42:34,089 Yeah, that's all right, Miss. 504 00:42:34,620 --> 00:42:36,469 Get them horses rubbed down, now. 505 00:42:45,350 --> 00:42:47,879 I should get you little old self cleaned up for you, Miss. 506 00:42:57,340 --> 00:42:58,784 There you are, old boy. 507 00:42:59,040 --> 00:43:00,048 that's better, innit? 508 00:43:07,280 --> 00:43:08,870 That's a real hard day, wasn't it? 509 00:43:09,360 --> 00:43:10,384 There we go. 510 00:43:11,350 --> 00:43:13,139 We make you feel real pretty, now. 511 00:43:32,620 --> 00:43:33,719 So you're here. 512 00:43:33,850 --> 00:43:34,852 We're here. 513 00:43:38,810 --> 00:43:40,530 Doctor Porter's on his way over. 514 00:43:41,540 --> 00:43:43,560 I'll be better by the time he arrives. 515 00:43:46,379 --> 00:43:47,383 Violet? 516 00:43:47,889 --> 00:43:48,515 Yes, Miss? 517 00:43:48,540 --> 00:43:51,409 Dick said to tell you you'd probably be late. Will you tell your mother? 518 00:43:51,510 --> 00:43:53,247 Yeah, I know, Miss, Mark told me. 519 00:43:53,271 --> 00:43:54,750 Mister Mark to you. 520 00:43:56,939 --> 00:43:57,949 Sorry, Miss. 521 00:44:05,149 --> 00:44:07,300 It was the way she was looking at him. 522 00:44:07,850 --> 00:44:10,679 Anybody may look at anybody any way they want to. 523 00:44:10,889 --> 00:44:11,919 That's radical. 524 00:44:14,770 --> 00:44:16,719 I know it's all right, you saying that. 525 00:44:17,590 --> 00:44:19,260 But Violet and Mark? 526 00:44:28,899 --> 00:44:30,030 How's your gee-gee? 527 00:44:33,340 --> 00:44:35,469 Nothing broken, but it was a bad fall. 528 00:44:37,110 --> 00:44:39,750 It could be another month before we'll know if he'll ever hunt again. 529 00:44:40,389 --> 00:44:41,620 Is that what Dick says? 530 00:44:43,159 --> 00:44:44,160 Dick? 531 00:44:44,949 --> 00:44:46,399 It's the way you look at him. 532 00:44:48,379 --> 00:44:49,820 What are you talking about? 533 00:44:50,550 --> 00:44:53,959 ♪ If those lips could only speak ♪ 534 00:44:54,379 --> 00:44:57,820 ♪ if those eyes could only see ♪ 535 00:44:58,817 --> 00:45:04,926 (Humming) 536 00:45:06,010 --> 00:45:07,790 Could be a bit bent, apparently. 537 00:45:08,760 --> 00:45:10,830 I might lose a few teeth. 538 00:45:11,500 --> 00:45:12,949 You're lucky to have any left. 539 00:45:13,860 --> 00:45:14,871 It could have been worse. 540 00:45:16,860 --> 00:45:17,969 I know all about that. 541 00:45:19,080 --> 00:45:20,088 I'm sorry. 542 00:45:20,979 --> 00:45:23,870 Tell me about the new horses. Did we get our money's worth? 543 00:46:12,479 --> 00:46:13,489 That's enough, boy. 544 00:46:16,260 --> 00:46:17,389 How is he, Dick? 545 00:46:19,030 --> 00:46:20,540 I doubt if he'll ever go hunting again. 546 00:46:20,729 --> 00:46:21,909 He's nearly 20, you know. 547 00:46:22,550 --> 00:46:23,719 As bad as that? 548 00:46:25,479 --> 00:46:26,719 It was a nasty fall. 549 00:46:27,639 --> 00:46:29,070 I know, I saw it. 550 00:46:31,570 --> 00:46:33,129 You'll still be able to ride him. 551 00:46:34,350 --> 00:46:35,355 Just the hunting... 552 00:46:36,459 --> 00:46:38,040 Season's nearly over anyway. 553 00:46:38,510 --> 00:46:41,959 But if we turn him out for the summer, wouldn't it be all right for next season? 554 00:46:42,239 --> 00:46:43,709 Honestly, I doubt it, Miss. 555 00:46:44,590 --> 00:46:46,000 He's too old. 556 00:46:53,070 --> 00:46:55,399 Don't you listen to him, Sweetheart. 557 00:47:23,689 --> 00:47:26,060 At the rate he's going on he's not worth keeping 558 00:47:27,560 --> 00:47:28,590 Sweetbriar? 559 00:47:29,479 --> 00:47:31,050 He can't hunt, so what good is it? 560 00:47:33,659 --> 00:47:36,030 He wasn't a bad hunter, but at his age... 561 00:47:36,300 --> 00:47:37,866 One fall and he's finished. 562 00:47:37,890 --> 00:47:39,050 But, he's got years left. 563 00:47:39,060 --> 00:47:42,327 I'd like to make an offer for that chestnut of Thornton's. 564 00:47:42,530 --> 00:47:45,739 Eight year old, up to weight, by Willow Bar. 565 00:47:45,763 --> 00:47:47,270 Sweetbriar's my horse. 566 00:47:47,280 --> 00:47:49,510 - If he goes... - You'd like Thornton's chestnut 567 00:47:49,750 --> 00:47:51,350 We could still keep Sweetbriar. 568 00:47:51,459 --> 00:47:54,751 No point. You don't keep things that are no use to you. 569 00:47:54,775 --> 00:47:55,790 Where would he go? 570 00:47:56,020 --> 00:47:58,989 The kennels. Tell Dick to ride him over there tomorrow. 571 00:47:59,520 --> 00:48:00,810 Why the kennels? 572 00:48:01,979 --> 00:48:03,229 The dogs eat him. 573 00:48:04,870 --> 00:48:08,000 It's the traditional way of showing gratitude to an old hunter. 574 00:48:08,629 --> 00:48:10,566 He's killed and is then fed to the dogs... 575 00:48:10,590 --> 00:48:12,840 Hounds! ...not dogs. 576 00:48:18,550 --> 00:48:19,565 Dogs. 577 00:48:20,485 --> 00:48:21,485 Hounds. 578 00:48:21,510 --> 00:48:25,139 No point of keeping a useless horse costs money. More wine, Mark. 579 00:48:27,112 --> 00:48:28,151 You can't. 580 00:48:28,830 --> 00:48:30,270 It's what we always do. 581 00:48:30,294 --> 00:48:31,959 Mediaeval, I did tell you. 582 00:48:36,070 --> 00:48:37,085 Sit down. 583 00:48:37,639 --> 00:48:38,647 Have some more wine. 584 00:49:15,956 --> 00:49:20,339 (Crying) 585 00:49:49,300 --> 00:49:51,500 You shouldn't have done that, Christina. 586 00:49:56,370 --> 00:49:57,699 I wanted to. 587 00:50:00,939 --> 00:50:02,590 It's a very good vintage. 588 00:50:49,166 --> 00:50:55,017 Subtitle © RPY 2023 37040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.