All language subtitles for Flambards (1979)-s01e01-Christina.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,664 --> 00:00:34,476
To PMY - Love RPY
2
00:00:44,500 --> 00:00:46,520
My little brother
needs a hand, Dick.
3
00:00:54,770 --> 00:00:56,440
Let's go...come on.
4
00:01:25,459 --> 00:01:26,613
Thank you, Violet.
5
00:01:45,739 --> 00:01:47,269
Who's got the drinks?
6
00:01:58,589 --> 00:02:00,025
Go on, William.
7
00:02:00,050 --> 00:02:01,064
Take one.
8
00:02:01,089 --> 00:02:02,500
I don't want to drink,
thank you, Mary.
9
00:02:02,849 --> 00:02:05,160
Anybody would think
you were nervous.
10
00:02:08,460 --> 00:02:09,600
Must be setting off.
11
00:02:10,949 --> 00:02:12,080
Fancy.
12
00:02:49,130 --> 00:02:51,440
What the devil do you think
you're doing, Violet?
13
00:02:51,449 --> 00:02:53,539
I was just opening the door
for you, Mr Russell.
14
00:02:53,550 --> 00:02:56,693
I can open a door perfectly
well on my own.
15
00:02:56,717 --> 00:02:59,860
Get out of my way...and get
some damn work done.
16
00:06:05,170 --> 00:06:06,855
- Right
- Go across
17
00:06:21,155 --> 00:06:23,155
Get over, Treasure.
18
00:06:34,260 --> 00:06:35,910
Come on, Will.
19
00:06:36,869 --> 00:06:40,640
Not through the gate. It's only
the old women that go that way.
20
00:06:41,940 --> 00:06:44,084
Come on, man. It's easy
21
00:06:44,108 --> 00:06:45,109
All right.
22
00:06:45,380 --> 00:06:46,790
I'll take your word for it.
23
00:06:47,000 --> 00:06:48,035
Come on.
24
00:07:03,269 --> 00:07:05,722
Get off her.
25
00:07:18,730 --> 00:07:20,108
Get up to the house.
Get some help.
26
00:07:20,132 --> 00:07:21,142
Yes, Sir
27
00:07:29,633 --> 00:07:31,119
Are you all right?
28
00:07:31,279 --> 00:07:33,420
I've never felt
better, thank you.
29
00:07:36,829 --> 00:07:38,959
Hey, you look after
him. That's a good man.
30
00:07:42,309 --> 00:07:45,350
Come on, come on, see if
you can't heave yourself up.
31
00:07:45,588 --> 00:07:46,597
Aw!
32
00:07:48,070 --> 00:07:49,769
You broke your leg, I reckon.
33
00:07:50,160 --> 00:07:51,279
I heard it snap.
34
00:07:51,649 --> 00:07:53,649
He's a damn fool,
that brother of yours.
35
00:08:25,170 --> 00:08:26,863
Who is it? Is it William?
36
00:08:26,887 --> 00:08:27,941
Apparently he had a fall, Sir.
37
00:08:27,965 --> 00:08:29,099
Apparently.
38
00:08:29,130 --> 00:08:31,299
But don't just stand there and
get some water and clean him up.
39
00:08:31,660 --> 00:08:33,372
Are you all right, Mr Mark?
40
00:08:33,396 --> 00:08:35,244
Of course ... I
can ride a horse.
41
00:08:35,269 --> 00:08:36,939
Get some water Mr. Russell said.
42
00:08:36,964 --> 00:08:38,159
You better get him upstairs.
43
00:08:39,609 --> 00:08:41,629
Mark, you go and check
the horse is all right.
44
00:08:44,619 --> 00:08:46,174
Doctor Porter is
on his way, Sir.
45
00:08:46,198 --> 00:08:47,609
Mary, see to the
doctor when he arrives.
46
00:08:47,619 --> 00:08:49,195
I can't stand the man.
He fidgets too much.
47
00:08:49,219 --> 00:08:49,915
Yes, Mr. Russell.
48
00:08:49,940 --> 00:08:51,149
Mr. Russell?
49
00:08:51,173 --> 00:08:52,425
Yes, what is it now?
50
00:08:52,450 --> 00:08:53,891
There's a young
lady here, sir.
51
00:08:53,915 --> 00:08:55,710
A young lady? What the
hell are you talking about?
52
00:08:58,489 --> 00:09:00,599
I think he's talking about me.
53
00:09:01,710 --> 00:09:02,725
Good God.
54
00:09:05,059 --> 00:09:06,169
I forgot you were coming.
55
00:09:10,434 --> 00:09:11,719
Hetty's girl, isn't it?
56
00:09:11,919 --> 00:09:13,460
You must be Uncle Russell.
57
00:09:14,260 --> 00:09:15,559
Yes, I suppose I must be.
58
00:09:15,729 --> 00:09:18,679
Not exactly the uncle
type, but if you say so.
59
00:09:18,989 --> 00:09:20,570
You've arrived in the
middle of an accident.
60
00:09:23,049 --> 00:09:24,870
Mary and Dick
will look after you.
61
00:09:34,049 --> 00:09:35,830
Have you come to visit, Miss?
62
00:09:36,309 --> 00:09:37,318
No,
63
00:09:38,219 --> 00:09:39,599
I've come to live here.
64
00:09:44,299 --> 00:09:47,119
I'm afraid we are all a bit rough
and ready in this house, Miss.
65
00:09:48,369 --> 00:09:50,539
Only me and Violet
to do everything.
66
00:09:50,849 --> 00:09:52,280
She live out.
67
00:09:54,590 --> 00:09:55,993
That's all right.
68
00:09:57,049 --> 00:09:58,280
I might be able to help.
69
00:10:06,802 --> 00:10:07,708
Doctor: Mary!
70
00:10:14,811 --> 00:10:16,059
Mary!
71
00:10:16,109 --> 00:10:17,119
Coming, sir.
72
00:10:18,359 --> 00:10:20,954
It's the doctor. He
likes giving orders.
73
00:10:20,978 --> 00:10:22,020
I see what you mean.
74
00:10:22,710 --> 00:10:24,849
That's your room there, Miss.
75
00:10:24,954 --> 00:10:26,313
Mary!
76
00:10:28,109 --> 00:10:30,010
You're all right, I
can see to myself.
77
00:10:30,034 --> 00:10:31,440
I wish men could.
78
00:11:52,869 --> 00:11:54,000
Poor Christina.
79
00:11:54,804 --> 00:11:56,559
Is she going to Flambards?
80
00:11:57,179 --> 00:12:00,929
I believe she's going
to Cousin Jessica.
81
00:12:05,650 --> 00:12:07,919
You will call me Cousin Jessica.
82
00:12:08,530 --> 00:12:11,739
And you must learn to regard
this as your home, Christina.
83
00:12:18,919 --> 00:12:19,941
Ah...
84
00:12:20,500 --> 00:12:24,700
Now, I want you to think of
this as your home Christina.
85
00:12:25,530 --> 00:12:29,352
And you may call
me Aunt Mildred.
86
00:12:33,520 --> 00:12:36,376
Uncle Russell wants you
to go and live at Flambards.
87
00:12:42,099 --> 00:12:43,289
Is he a real uncle?
88
00:12:43,630 --> 00:12:45,531
Your mother was his half-sister.
89
00:12:45,700 --> 00:12:48,020
Then I shall have to call
him half-Uncle Russell.
90
00:12:48,269 --> 00:12:50,589
Well, he is crippled.
91
00:12:53,799 --> 00:12:56,061
Flambards
92
00:12:57,530 --> 00:13:00,030
I shall learn to
think of it as home.
93
00:13:16,340 --> 00:13:17,373
Good evening.
94
00:13:19,059 --> 00:13:20,154
Good evening.
95
00:13:27,789 --> 00:13:31,169
Forgive the rudeness, but am I
supposed to know who you are?
96
00:13:34,229 --> 00:13:35,374
I'm Christina.
97
00:13:36,190 --> 00:13:39,760
Good God, Yes. You're coming to
live here or something, aren't you?
98
00:13:39,969 --> 00:13:42,000
Those were my instructions, yes.
99
00:13:47,010 --> 00:13:48,219
You must be Mark.
100
00:13:50,349 --> 00:13:51,445
Correct.
101
00:13:53,650 --> 00:13:56,900
Little brother William's upstairs
being put together again.
102
00:13:58,419 --> 00:14:00,750
I get the impression
you've dressed for dinner.
103
00:14:01,780 --> 00:14:03,140
More or less, yes.
104
00:14:05,130 --> 00:14:07,109
That's what I've
always been taught to do
105
00:14:07,500 --> 00:14:08,679
Well just one thing
106
00:14:09,049 --> 00:14:11,219
You probably have to get it ready yourself.
107
00:14:11,950 --> 00:14:12,977
You any good ...
108
00:14:14,229 --> 00:14:15,308
with food?
109
00:14:15,599 --> 00:14:16,820
Yes, I'm very good.
110
00:14:18,489 --> 00:14:20,609
But you'll have to show
me where the kitchen is.
111
00:14:20,890 --> 00:14:23,070
Well, I didn't realise
I'd have to do anything.
112
00:14:23,450 --> 00:14:25,200
If it's a long way
to the kitchen,
113
00:14:26,000 --> 00:14:27,849
You could just
give me directions.
114
00:14:46,450 --> 00:14:49,859
Pity you had to arrive and
the whole place is upside down,
115
00:14:50,530 --> 00:14:52,859
But it usually is upside down.
116
00:15:19,820 --> 00:15:21,349
I see what you mean.
117
00:15:23,020 --> 00:15:24,919
Well, I can smell food.
118
00:15:26,119 --> 00:15:27,929
Any chance of finding it?
119
00:15:29,630 --> 00:15:30,809
No trouble at all.
120
00:15:45,059 --> 00:15:46,436
It's a bit shrivelled.
121
00:15:46,460 --> 00:15:47,471
It'll do.
122
00:15:48,159 --> 00:15:50,524
Don't bother with
potatoes and vegetables.
123
00:15:50,548 --> 00:15:51,869
I wasn't going to.
124
00:15:56,330 --> 00:15:58,219
You'll find bread in the pantry.
125
00:16:18,510 --> 00:16:19,976
I found an apple pie.
126
00:16:25,130 --> 00:16:27,090
A meal fit for a King.
127
00:16:29,320 --> 00:16:30,890
I'll just have to pretend.
128
00:16:32,929 --> 00:16:34,059
Wait a minute.
129
00:16:34,989 --> 00:16:36,200
You can carry that.
130
00:17:10,630 --> 00:17:12,969
Knives and forks ... on the table.
131
00:17:16,130 --> 00:17:17,140
Well,
132
00:17:17,189 --> 00:17:18,368
Did you have a good day?
133
00:17:18,556 --> 00:17:19,642
- Marvellous.
- Yes.
134
00:17:19,667 --> 00:17:21,439
Found in brick kilns,
killed in wood end.
135
00:17:21,579 --> 00:17:23,038
- And we drew burly wood.
- Yes.
136
00:17:23,062 --> 00:17:24,800
Put up a brace, ran to chancellors.
137
00:17:24,810 --> 00:17:26,459
Got to that confounded drain
138
00:17:26,569 --> 00:17:27,589
Then lost them.
139
00:17:28,900 --> 00:17:30,523
How did your Treasure
go? Does he suit you?
140
00:17:30,602 --> 00:17:32,920
He goes all right.
You can't stop him.
141
00:17:33,689 --> 00:17:35,550
Open a bottle of port, Mark.
142
00:17:35,930 --> 00:17:38,869
To go with a fine meal
Cristobel's preparing for us.
143
00:17:39,310 --> 00:17:40,761
Christina.
144
00:17:40,900 --> 00:17:43,540
And what's the difference,
Cristabel? Christina?
145
00:17:43,739 --> 00:17:45,319
A man's entitled to a drink.
146
00:18:00,469 --> 00:18:01,557
Who's for more meat?
147
00:18:02,089 --> 00:18:03,104
Me
148
00:18:15,140 --> 00:18:16,562
More bread, Christina.
149
00:18:18,910 --> 00:18:20,250
Hooray.
150
00:18:21,420 --> 00:18:22,432
Hooray?
151
00:18:23,300 --> 00:18:26,565
I always say "Hooray" when
people don't call me Christabel
152
00:18:34,310 --> 00:18:36,667
And drink up, it's
good for your blood.
153
00:18:43,500 --> 00:18:45,349
And don't sip it! Drink it!
154
00:18:53,520 --> 00:18:55,239
I think I could get to like it.
155
00:18:55,380 --> 00:18:58,839
You're damn well going to...
Come in, whoever you are.
156
00:19:01,157 --> 00:19:02,323
Mr Russell, I...
157
00:19:02,347 --> 00:19:03,736
Come in, I said.
158
00:19:04,079 --> 00:19:06,859
I can't stand people
who hover in doorways.
159
00:19:06,869 --> 00:19:08,923
Find yourself a glass and
Mark will pour you a drink.
160
00:19:08,948 --> 00:19:10,219
Uh, not for me. Thank you.
161
00:19:10,229 --> 00:19:13,938
The five ugliest words in the
English language, Christina:
162
00:19:13,963 --> 00:19:15,660
"Not for me-Thank you."
163
00:19:15,670 --> 00:19:18,239
It's just that there's no need
to bother on my account.
164
00:19:18,250 --> 00:19:21,020
We're not bothering
on your account, Doctor.
165
00:19:21,030 --> 00:19:23,540
We're bothering strictly
on our own account.
166
00:19:23,739 --> 00:19:26,619
Now drink up and tell me what's
happened to Humpty Dumpty.
167
00:19:26,839 --> 00:19:27,868
Well, uh...
168
00:19:27,900 --> 00:19:29,689
It's a smashed
patella and femur.
169
00:19:30,349 --> 00:19:32,290
It's going to be a
long job, I'm afraid
170
00:19:32,649 --> 00:19:34,248
It may well leave its mark.
171
00:19:34,273 --> 00:19:35,810
Two lame ducks in the family.
172
00:19:35,959 --> 00:19:36,546
Well, of course...
173
00:19:36,570 --> 00:19:37,581
Will he be able to walk?
174
00:19:37,869 --> 00:19:39,792
- Yes, but I...
- Horse is alright, isn't it?
175
00:19:39,816 --> 00:19:40,829
Oh, yes.
176
00:19:43,150 --> 00:19:44,479
Horse jumped clean enough.
177
00:19:44,609 --> 00:19:45,890
Well, there's no great problem.
178
00:19:51,689 --> 00:19:52,743
Still at work, then?
179
00:19:52,920 --> 00:19:54,089
They're a bit frightful.
180
00:19:54,750 --> 00:19:57,420
I think I'll be standing right
here and keep him company.
181
00:19:59,290 --> 00:20:00,393
He's a good boy.
182
00:20:05,880 --> 00:20:07,959
I don't suppose they'll
appreciate it, but...
183
00:20:08,609 --> 00:20:09,631
The horses do.
184
00:20:10,349 --> 00:20:11,920
I weren't talking about the horses.
185
00:20:15,359 --> 00:20:16,920
- Night, old boy.
- Goodnight.
186
00:20:23,369 --> 00:20:26,910
Is the apple pie
purely for decoration?
187
00:20:31,319 --> 00:20:33,343
I'll cut you a
piece, if you like.
188
00:20:34,040 --> 00:20:37,489
There's never been a Russell
rode as badly as William.
189
00:20:38,170 --> 00:20:39,214
Go on, then.
190
00:20:45,130 --> 00:20:47,060
I was always taught
to say "please."
191
00:20:50,060 --> 00:20:51,075
Thank you.
192
00:20:52,859 --> 00:20:55,989
Even the women in the
family rode better than William.
193
00:20:56,849 --> 00:20:57,849
His mother...
194
00:20:58,290 --> 00:20:59,859
...she wasn't afraid.
195
00:21:00,589 --> 00:21:01,979
This girl's mother.
196
00:21:02,319 --> 00:21:03,349
Can you ride?
197
00:21:03,930 --> 00:21:05,670
Any of your aunts teach you?
198
00:21:06,500 --> 00:21:09,040
No...I've never ridden.
199
00:21:09,239 --> 00:21:11,318
You could start
learning tomorrow.
200
00:21:11,373 --> 00:21:12,512
I'm not sure I want to...
201
00:21:12,536 --> 00:21:13,547
Tomorrow!
202
00:21:14,209 --> 00:21:15,359
You got anything to wear?
203
00:21:16,209 --> 00:21:17,550
I don't know what you mean.
204
00:21:18,400 --> 00:21:20,991
I reckon Isobel's old
habit are just about to fit us.
205
00:21:21,016 --> 00:21:22,897
Stand up...Let's have
a look at you...Mark?
206
00:21:25,640 --> 00:21:27,160
Over that where we can see you.
207
00:21:35,599 --> 00:21:37,803
Excellent...plenty of flesh.
208
00:21:38,029 --> 00:21:39,729
Not for me, thank you.
209
00:21:44,469 --> 00:21:45,491
No.
210
00:21:47,219 --> 00:21:49,670
So that's settled, first
lesson in the morning.
211
00:21:54,670 --> 00:21:56,089
You can sit down now.
212
00:21:59,232 --> 00:22:00,232
If you'd like
213
00:22:00,540 --> 00:22:02,689
I thought I'd take
some food up to William.
214
00:22:03,239 --> 00:22:05,229
That's an original idea.
215
00:22:05,390 --> 00:22:06,969
I suppose he might be hungry.
216
00:22:07,689 --> 00:22:11,709
Do you recommend apple
pie for a broken leg, Doctor?
217
00:22:11,719 --> 00:22:14,829
Well, it wouldn't do him
any harm to eat something.
218
00:22:16,760 --> 00:22:18,849
What a funny girl
you are, Christina.
219
00:22:23,410 --> 00:22:24,739
Her mother was the same.
220
00:22:25,510 --> 00:22:27,119
Used to think for herself.
221
00:22:28,439 --> 00:22:29,810
Very strange.
222
00:22:55,160 --> 00:22:56,181
William?
223
00:22:59,489 --> 00:23:01,219
I brought you something to eat.
224
00:23:15,939 --> 00:23:16,949
Don't move!
225
00:23:17,900 --> 00:23:19,989
- Why not?
-
Just stay there till I tell you.
226
00:23:35,229 --> 00:23:37,250
There...You're safe now.
227
00:23:39,750 --> 00:23:41,040
I'm called Christina.
228
00:23:41,479 --> 00:23:42,479
I'm called William.
229
00:23:43,130 --> 00:23:44,771
I brought you
something to eat.
230
00:23:44,795 --> 00:23:45,806
Oh, thank you.
231
00:24:01,770 --> 00:24:02,806
How's your leg?
232
00:24:03,410 --> 00:24:04,859
It's under there somewhere.
233
00:24:06,140 --> 00:24:07,205
It hurts a bit.
234
00:24:08,699 --> 00:24:10,910
They put a fire guard
over it to protect it.
235
00:24:12,290 --> 00:24:13,979
Well, at least it
won't catch fire.
236
00:24:16,819 --> 00:24:17,844
Sit down.
237
00:24:27,000 --> 00:24:28,890
So you're Little
Orphan Christina.
238
00:24:29,689 --> 00:24:32,290
I was the only one who
remembered you were arriving today.
239
00:24:32,943 --> 00:24:35,660
But I think you turned up
while I was still unconscious.
240
00:24:35,685 --> 00:24:37,303
I accept your apology.
241
00:24:37,770 --> 00:24:39,260
What do you think of Flambards?
242
00:24:39,489 --> 00:24:40,819
It's a bit strange.
243
00:24:41,790 --> 00:24:43,800
It's all horses downstairs...
244
00:24:44,469 --> 00:24:46,562
...and flying machines upstairs.
245
00:24:46,586 --> 00:24:47,750
But which do you prefer?
246
00:24:48,640 --> 00:24:50,099
They both frighten me a bit.
247
00:24:51,530 --> 00:24:53,449
I've only ever lived
with Aunts before.
248
00:24:54,349 --> 00:24:55,372
Aunt Grace...
249
00:24:56,089 --> 00:24:57,107
Aunt Mildred...
250
00:24:57,510 --> 00:24:58,529
Aunt Jessica.
251
00:24:58,910 --> 00:25:00,219
But she was only a cousin.
252
00:25:01,270 --> 00:25:04,229
All...table manners and embroidery.
253
00:25:04,829 --> 00:25:06,000
That's what I'm used to.
254
00:25:06,040 --> 00:25:08,459
You've been shunted around
most bits of the family, have you?
255
00:25:09,300 --> 00:25:11,094
There's really
only Flambards left.
256
00:25:11,118 --> 00:25:12,300
Very well timed, too.
257
00:25:14,459 --> 00:25:16,859
I shall learn to
think of it as home.
258
00:25:17,469 --> 00:25:18,510
I wish you luck.
259
00:25:19,729 --> 00:25:21,482
I tried and failed.
260
00:25:21,506 --> 00:25:22,525
Aren't you happy here?
261
00:25:22,790 --> 00:25:25,189
You can only be happy
here if you love horses
262
00:25:25,619 --> 00:25:27,672
And I don't...I hate them.
263
00:25:28,199 --> 00:25:29,569
They break my leg.
264
00:25:34,430 --> 00:25:35,438
Sorry.
265
00:25:37,349 --> 00:25:39,000
This is the best
bit of Flambards.
266
00:25:47,839 --> 00:25:49,439
Does Uncle Russell
know about your flying...
267
00:25:49,464 --> 00:25:52,910
No. Wheelchairs aren't
very good on staircases.
268
00:25:53,489 --> 00:25:55,439
All right going down. But...
269
00:25:59,400 --> 00:26:00,489
What do you think of Mark?
270
00:26:01,890 --> 00:26:02,896
He's a bit...
271
00:26:06,680 --> 00:26:07,686
...bossy.
272
00:26:08,359 --> 00:26:09,609
That's an understatement.
273
00:26:10,219 --> 00:26:11,550
He's good with horses.
274
00:26:12,050 --> 00:26:13,229
Bad with people.
275
00:26:14,430 --> 00:26:15,440
Well,
276
00:26:15,589 --> 00:26:18,150
You've got five years
to plan your escape.
277
00:26:18,530 --> 00:26:19,549
Escape?
278
00:26:21,660 --> 00:26:23,670
You inherit your
money when you're 21?
279
00:26:24,069 --> 00:26:25,082
What about it?
280
00:26:25,699 --> 00:26:26,847
Don't you know?
281
00:26:26,871 --> 00:26:28,270
I don't know what
you're talking about.
282
00:26:28,930 --> 00:26:30,349
That's when you marry Mark.
283
00:26:30,780 --> 00:26:34,239
And we use your money to
restore Flambards to its former glory.
284
00:26:34,489 --> 00:26:36,099
Well, you can see
it's dropping to bits.
285
00:26:45,949 --> 00:26:47,180
Just popped in...
286
00:26:47,339 --> 00:26:48,589
to say good night.
287
00:26:49,060 --> 00:26:50,060
Say it then.
288
00:26:50,630 --> 00:26:51,638
Good night.
289
00:26:52,170 --> 00:26:53,182
Good night.
290
00:27:03,369 --> 00:27:04,376
Good night.
291
00:27:08,410 --> 00:27:10,040
You miserable lot.
292
00:27:16,800 --> 00:27:22,927
(Humming Bridal Chorus)
293
00:27:23,390 --> 00:27:24,920
Will thou take that man?
294
00:27:28,479 --> 00:27:30,290
No, I will not.
295
00:28:11,859 --> 00:28:13,510
Is my big brother showing off?
296
00:28:14,140 --> 00:28:15,469
Only to himself.
297
00:28:17,339 --> 00:28:18,869
I like having a broken leg.
298
00:28:21,109 --> 00:28:22,989
Father can't climb stairs.
299
00:28:25,680 --> 00:28:27,089
Do you really hate your father?
300
00:28:27,589 --> 00:28:29,420
Yes, I really do.
301
00:28:31,339 --> 00:28:33,780
One day I'll fly away
never to be seen again.
302
00:28:39,079 --> 00:28:40,128
In one of these?
303
00:28:40,910 --> 00:28:41,925
Maybe.
304
00:28:46,810 --> 00:28:48,479
It's a peculiar shape.
305
00:28:49,510 --> 00:28:50,905
Are they all like this?
306
00:28:50,929 --> 00:28:52,410
Only the ones I'm designing.
307
00:28:52,439 --> 00:28:53,920
You mean you made
this up yourself?
308
00:28:55,069 --> 00:28:56,283
You didn't copy it
from other people?
309
00:28:56,307 --> 00:28:58,359
And the reason
it's a peculiar shape...
310
00:28:58,479 --> 00:29:00,439
Is aerodynamics.
311
00:29:00,737 --> 00:29:02,623
Aerodynamics.
312
00:29:02,647 --> 00:29:04,627
The mechanical
effect of gases in motion.
313
00:29:07,130 --> 00:29:08,550
That's dangerous, isn't it?
314
00:29:09,579 --> 00:29:11,112
People have been killed.
315
00:29:11,136 --> 00:29:13,109
People have been
killed riding horses.
316
00:29:13,650 --> 00:29:15,219
My father got crippled,
317
00:29:15,800 --> 00:29:17,660
But he was crippled
all the time, really.
318
00:29:19,260 --> 00:29:20,276
Yes.
319
00:29:22,219 --> 00:29:23,589
I shall fly away.
320
00:29:24,489 --> 00:29:26,140
You're not building
a real one, are you?
321
00:29:26,810 --> 00:29:27,820
Not exactly.
322
00:29:28,329 --> 00:29:29,335
Good.
323
00:29:29,729 --> 00:29:31,199
But I know somebody who is.
324
00:29:33,349 --> 00:29:34,399
That's a secret.
325
00:29:36,020 --> 00:29:37,024
Understood?
326
00:29:37,250 --> 00:29:39,219
I can keep secrets.
327
00:29:45,510 --> 00:29:48,199
Mr. Russell says, would
you try these on, Miss?
328
00:29:55,150 --> 00:29:56,180
Thank you, Mary.
329
00:29:56,329 --> 00:29:57,959
Back to the Middle Ages.
330
00:29:59,250 --> 00:30:00,359
And then will you go show 'em?
331
00:30:00,810 --> 00:30:04,719
Moral-If you can't climb the
stairs, find somebody who can.
332
00:30:05,979 --> 00:30:06,991
Thank you, Miss.
333
00:30:10,510 --> 00:30:12,280
Is he making you learn to ride?
334
00:30:15,890 --> 00:30:17,459
It's the family tradition.
335
00:30:20,469 --> 00:30:22,520
Supposing I like horses?
336
00:30:24,270 --> 00:30:26,250
I'll just have to fly
away on my own.
337
00:30:43,819 --> 00:30:44,827
Well?
338
00:30:46,859 --> 00:30:47,866
What do you think?
339
00:30:48,479 --> 00:30:49,680
Utterly ridiculous.
340
00:31:00,739 --> 00:31:01,741
Yes,
341
00:31:02,439 --> 00:31:03,897
That's almost good.
342
00:31:03,922 --> 00:31:06,770
Am I fit to be seen
by your horses, Uncle?
343
00:31:09,430 --> 00:31:10,448
Off you go.
344
00:31:11,339 --> 00:31:12,829
See what they think.
345
00:31:37,000 --> 00:31:38,010
Miss Christina, innit?
346
00:31:38,579 --> 00:31:39,588
Yes.
347
00:31:39,959 --> 00:31:42,489
Mr. Russell says I'm
to have riding lessons.
348
00:31:44,550 --> 00:31:47,135
Dick, put little old
saddle on Sweetbriar.
349
00:31:51,979 --> 00:31:53,099
You know who I am?
350
00:31:53,890 --> 00:31:55,445
I taught your mother to ride.
351
00:31:56,550 --> 00:31:58,180
I might not be very good.
352
00:31:59,150 --> 00:32:00,160
Oh,
353
00:32:00,496 --> 00:32:02,246
You'll learn might
fast with young Dick.
354
00:32:04,020 --> 00:32:06,310
That's the old boy put
Master William in the ditch.
355
00:32:07,310 --> 00:32:09,352
Wait, he was gentle enough.
356
00:32:09,376 --> 00:32:10,418
Oh,
357
00:32:11,189 --> 00:32:13,315
Not exactly a horseman,
Master William.
358
00:32:13,339 --> 00:32:15,319
No, he's more interested...
359
00:32:16,920 --> 00:32:17,943
...in other things.
360
00:32:20,510 --> 00:32:21,525
He's ready, Miss.
361
00:32:23,599 --> 00:32:24,752
He's pink!
362
00:32:25,939 --> 00:32:28,119
I didn't know
horses came in pink.
363
00:32:29,280 --> 00:32:32,150
If you look close, Miss, it's
grey and chestnut hair mixed.
364
00:32:32,174 --> 00:32:33,357
Strawberry roll it's called.
365
00:32:33,388 --> 00:32:34,398
Dick!
366
00:32:34,790 --> 00:32:36,449
Help the little lady up, then.
367
00:32:39,239 --> 00:32:40,241
Uh,
368
00:32:40,319 --> 00:32:43,089
If you like to undo the back
buttons on on your apron, Miss.
369
00:32:53,339 --> 00:32:55,380
Now, if..if you'd
like to give me a leg.
370
00:32:56,880 --> 00:32:58,246
Lift...other way around
371
00:33:03,449 --> 00:33:05,553
1,2,3...Hup
372
00:33:08,939 --> 00:33:11,010
Now, if you'd like to put
your right leg there, Miss.
373
00:33:18,270 --> 00:33:20,160
And now if you could
arrange your apron
374
00:33:21,619 --> 00:33:22,539
Over the front
375
00:33:22,563 --> 00:33:23,574
Oh
376
00:33:23,739 --> 00:33:24,989
Come on, boy. Come on.
377
00:33:33,260 --> 00:33:35,093
Don't worry. I
won't let go of him.
378
00:33:36,920 --> 00:33:39,000
Not so stiff. Your
hands have got give.
379
00:33:39,189 --> 00:33:40,599
There's so much to think about.
380
00:33:41,449 --> 00:33:42,464
You'll get the way of it.
381
00:33:43,219 --> 00:33:45,270
You gotta let him
know you're in charge.
382
00:33:46,550 --> 00:33:48,583
Dick, He won't
go. I can't do it.
383
00:33:48,607 --> 00:33:50,610
Sit up, look up and
right shoulder back.
384
00:33:52,071 --> 00:33:53,170
Looking better, Miss.
385
00:33:55,349 --> 00:33:57,199
Feel it through your
fingers and your back.
386
00:34:19,570 --> 00:34:21,367
Now, next time round,
ask him to canter.
387
00:34:21,500 --> 00:34:22,780
Easy on the right rein.
388
00:34:22,883 --> 00:34:23,985
Canter, Sweetbriar.
389
00:34:24,080 --> 00:34:25,159
That's right, Miss.
390
00:34:31,178 --> 00:34:32,188
Very good, Miss
391
00:34:32,453 --> 00:34:34,339
He's showing off a bit
now he's got to know you.
392
00:34:37,678 --> 00:34:39,349
I'm sorry, Mr William,
393
00:34:39,648 --> 00:34:41,489
But I think riding's wonderful.
394
00:34:42,379 --> 00:34:44,149
And I think horses
are wonderful.
395
00:34:48,438 --> 00:34:50,299
I think you're very clever, too.
396
00:34:50,779 --> 00:34:51,792
I know.
397
00:34:52,370 --> 00:34:53,587
Hunting next season?
398
00:34:53,611 --> 00:34:54,728
Dick seems to think so.
399
00:34:54,879 --> 00:34:57,270
The unspeakable in
pursuit of the uneatable.
400
00:34:57,280 --> 00:35:00,673
You mean I'm not allowed to enjoy
myself because you say I shouldn't.
401
00:35:00,697 --> 00:35:01,700
I mean...
402
00:35:02,959 --> 00:35:03,969
Do as you like.
403
00:35:04,620 --> 00:35:05,969
Pass me the thread, please.
404
00:35:09,739 --> 00:35:11,929
I'll tell you the thing
that makes me angry.
405
00:35:12,409 --> 00:35:13,989
Falling off horses?
406
00:35:14,540 --> 00:35:16,560
Do you know the best
horseman at Flambards?
407
00:35:17,100 --> 00:35:18,045
Mark?
408
00:35:18,070 --> 00:35:19,087
No.
409
00:35:21,229 --> 00:35:22,251
You?
410
00:35:23,250 --> 00:35:24,969
But you can't be
bothered to stay on.
411
00:35:25,790 --> 00:35:27,659
Dick, your teacher.
412
00:35:27,860 --> 00:35:29,399
He rides better than anybody.
413
00:35:30,209 --> 00:35:31,429
Better than Mark,
414
00:35:31,729 --> 00:35:34,179
Better than Father did
before he had his accident.
415
00:35:36,899 --> 00:35:38,444
And it's all such a waste.
416
00:35:38,468 --> 00:35:39,889
How do you mean a waste?
417
00:35:40,310 --> 00:35:41,949
Just being a servant,
418
00:35:42,739 --> 00:35:43,790
A lap dog.
419
00:35:44,770 --> 00:35:45,939
On hunting days,
420
00:35:46,790 --> 00:35:51,409
He takes Mark's second horse and
meets him and brings the first horse back.
421
00:35:51,550 --> 00:35:54,080
He spends half his time
standing around in the rain
422
00:35:54,760 --> 00:35:58,399
And the rest being sworn at for being
in the wrong place at the wrong time.
423
00:35:58,409 --> 00:35:59,664
But he's a servant.
424
00:35:59,688 --> 00:36:01,100
That makes me angry, too.
425
00:36:01,110 --> 00:36:04,250
People who divide the world
up into masters and servants,
426
00:36:04,570 --> 00:36:06,025
They're all people
427
00:36:06,049 --> 00:36:07,709
We all have to do as we're told.
428
00:36:08,389 --> 00:36:10,800
People have been telling
me what to do all my life.
429
00:36:11,449 --> 00:36:13,139
Go and live with Aunt Grace.
430
00:36:14,159 --> 00:36:15,741
Go and live with Uncle Russell.
431
00:36:15,765 --> 00:36:16,889
Learn to ride?
432
00:36:17,080 --> 00:36:18,951
I'm glad I was
told to do that.
433
00:36:18,975 --> 00:36:20,370
But we've got the choice.
434
00:36:20,989 --> 00:36:23,919
Dick will be a servant
all his life, not me.
435
00:36:24,709 --> 00:36:25,919
I'll fly away.
436
00:36:26,949 --> 00:36:28,360
He's got no choice,
437
00:36:29,169 --> 00:36:30,540
and he's better than any of us.
438
00:36:31,639 --> 00:36:33,010
I don't know, William.
439
00:36:34,429 --> 00:36:36,239
I think you're quite
nice, just a bit...
440
00:36:37,479 --> 00:36:40,169
A bit preoccupied with
boring old aeroplanes.
441
00:36:41,310 --> 00:36:43,859
I think I prefer
boring old horses.
442
00:36:44,078 --> 00:36:46,770
See? You've got the choice.
443
00:36:55,120 --> 00:36:56,138
How did you get on?
444
00:36:56,939 --> 00:36:58,022
What do you mean?
445
00:36:58,046 --> 00:36:59,049
Riding.
446
00:37:00,179 --> 00:37:02,310
I think I did rather well.
447
00:37:02,719 --> 00:37:03,939
I'll take you out.
448
00:37:04,500 --> 00:37:05,949
Then you can do better.
449
00:37:08,090 --> 00:37:09,979
Dick's a very good teacher.
450
00:37:13,469 --> 00:37:15,449
He rides very well
too, doesn't he?
451
00:37:15,850 --> 00:37:16,854
Yes.
452
00:37:16,969 --> 00:37:18,550
He rides reasonably well,
453
00:37:19,409 --> 00:37:20,421
for a groom.
454
00:37:21,330 --> 00:37:24,040
Like most of these people, you
gotta swear at them now and again.
455
00:37:24,620 --> 00:37:26,344
You don't swear at Dick, do you?
456
00:37:26,380 --> 00:37:28,840
Yeah...nearly all the time.
457
00:37:29,161 --> 00:37:30,247
They expect it.
458
00:37:31,610 --> 00:37:32,679
Isn't that right, Violet?
459
00:37:33,348 --> 00:37:34,915
What's that, Mr. Mark?
460
00:37:34,939 --> 00:37:36,917
Servants expect to be sworn at.
461
00:37:37,919 --> 00:37:39,899
If you say so, Mr. Mark.
462
00:37:40,523 --> 00:37:43,449
Violet! I am not
waiting all night!
463
00:38:05,879 --> 00:38:06,969
You're doing fine, Miss.
464
00:38:07,095 --> 00:38:08,113
Thank you, Dick.
465
00:38:09,669 --> 00:38:11,620
I'd like to go for a
little ride on my own.
466
00:38:12,179 --> 00:38:13,479
Do you think it
would be all right?
467
00:38:15,709 --> 00:38:17,229
I wouldn't gallop or anything.
468
00:38:17,679 --> 00:38:18,679
No reason why not.
469
00:38:18,889 --> 00:38:20,250
Take him down the lane there.
470
00:38:20,459 --> 00:38:21,804
He'll bring you
back when he's tired.
471
00:38:21,828 --> 00:38:22,847
Thank you, Dick
472
00:38:23,330 --> 00:38:26,294
Williams says you're the best
horseman there is at Flambards.
473
00:38:27,389 --> 00:38:28,750
He's entitled to his opinion.
474
00:38:29,719 --> 00:38:30,732
Walk on.
475
00:38:31,389 --> 00:38:32,392
Go on.
476
00:38:51,090 --> 00:38:52,095
William!
477
00:38:53,209 --> 00:38:54,320
What you doing?
478
00:38:54,830 --> 00:38:55,830
I'm hobbling
479
00:38:56,489 --> 00:38:57,689
Painfully.
480
00:38:58,235 --> 00:39:00,295
You're not supposed
to be out of bed.
481
00:39:00,319 --> 00:39:02,325
You're certainly not
supposed to be walking.
482
00:39:02,350 --> 00:39:03,540
I'm not walking.
483
00:39:04,330 --> 00:39:05,337
I'm hobbling.
484
00:39:06,169 --> 00:39:07,873
Is this another one
of your secrets?
485
00:39:07,897 --> 00:39:09,469
One for the collection? Yes.
486
00:39:09,479 --> 00:39:10,489
Where have you been?
487
00:39:10,513 --> 00:39:12,199
Ah, that's yet another secret.
488
00:39:12,209 --> 00:39:14,360
It could do permanent
damage to your leg.
489
00:39:15,719 --> 00:39:17,649
And then I would
never have to ride again.
490
00:39:18,280 --> 00:39:19,310
Never hunt again.
491
00:39:19,909 --> 00:39:22,639
Never chase innocent
foxes around the countryside.
492
00:39:22,800 --> 00:39:24,060
Oh, how awful.
493
00:39:24,520 --> 00:39:27,229
I'm hobbling in that direction
if you want to join me.
494
00:39:28,280 --> 00:39:29,570
I think I'd better.
495
00:39:30,830 --> 00:39:33,479
You obviously need somebody
to keep an eye on you.
496
00:39:45,909 --> 00:39:48,149
Doesn't anyone live
in these cottages?
497
00:39:48,520 --> 00:39:51,550
They're too derelict, even for
the servant classes, Christina.
498
00:39:51,979 --> 00:39:55,489
Don't give me any more lectures,
William, just tell me about the Cottages.
499
00:39:55,889 --> 00:39:57,959
Well, this is where the
hunt servants used to live.
500
00:39:58,780 --> 00:40:01,110
The hounds lived in the
kennels around the corner, there.
501
00:40:01,939 --> 00:40:03,540
There were 15 horses
502
00:40:03,800 --> 00:40:05,310
And a pack of hounds.
503
00:40:06,340 --> 00:40:08,090
Was this before your
father's accident?
504
00:40:08,239 --> 00:40:09,246
Yes.
505
00:40:09,459 --> 00:40:10,870
There was a big farm
506
00:40:11,260 --> 00:40:12,780
over 1000 acres,
507
00:40:13,530 --> 00:40:14,939
cattle and pigs,
508
00:40:15,629 --> 00:40:17,310
and things growing in the fields
509
00:40:18,110 --> 00:40:20,239
Using the land the
way it should be used.
510
00:40:21,300 --> 00:40:22,320
And now...
511
00:40:23,219 --> 00:40:24,249
Look at it.
512
00:40:32,459 --> 00:40:34,050
So what happened to everything?
513
00:40:35,320 --> 00:40:37,169
He rents the farm off,
514
00:40:37,850 --> 00:40:40,469
Sold all the livestock
and farming equipment,
515
00:40:41,189 --> 00:40:42,899
Sold most of the horses
516
00:40:43,620 --> 00:40:44,989
Sold the hounds,
517
00:40:46,030 --> 00:40:48,320
Lost interest in
everything except hunting.
518
00:40:51,580 --> 00:40:52,600
It's awful.
519
00:40:53,179 --> 00:40:54,370
All the neglect.
520
00:40:56,530 --> 00:40:58,500
There's no money
to put it right.
521
00:41:03,429 --> 00:41:06,000
And the plan is that
I should marry Mark.
522
00:41:06,830 --> 00:41:08,124
And when I get my inheritance...
523
00:41:08,149 --> 00:41:10,229
You restore the family fortunes.
524
00:41:10,860 --> 00:41:14,429
It strikes me as a rather grim
prospect, but don't let me put you off.
525
00:41:16,080 --> 00:41:17,780
I shall make my own mind up.
526
00:41:17,959 --> 00:41:18,969
Yes,
527
00:41:19,270 --> 00:41:20,540
I really think you will.
528
00:41:52,469 --> 00:41:53,520
Is that all right?
529
00:41:53,669 --> 00:41:54,677
Very good.
530
00:41:54,729 --> 00:41:56,229
It's something that
comes natural and easy.
531
00:41:56,253 --> 00:41:57,260
Thank you, Dick.
532
00:41:57,790 --> 00:41:59,639
Do you want to ride out on
your own again for a while?
533
00:42:00,790 --> 00:42:02,229
No, you better come with me.
534
00:42:03,209 --> 00:42:05,189
I want to go really fast.
535
00:42:05,879 --> 00:42:07,729
All right, we'll go really fast.
536
00:42:58,340 --> 00:42:59,729
Oh, that was marvellous.
537
00:42:59,909 --> 00:43:01,205
Can we do it again?
538
00:43:01,229 --> 00:43:02,635
Maybe tomorrow.
539
00:43:02,659 --> 00:43:03,979
Why not now?
540
00:43:04,330 --> 00:43:06,120
Its the horses do
the galloping, Miss.
541
00:43:11,379 --> 00:43:13,429
What time do you start
work in the morning?
542
00:43:14,239 --> 00:43:15,820
Six o'clock most mornings.
543
00:43:16,379 --> 00:43:17,479
Not this morning, though.
544
00:43:17,719 --> 00:43:19,060
Why not this morning?
545
00:43:19,949 --> 00:43:20,959
I stayed all night.
546
00:43:21,429 --> 00:43:22,649
Whatever for?
547
00:43:24,209 --> 00:43:25,879
With Mr. Mark's horse, Treasure.
548
00:43:26,219 --> 00:43:27,620
They've been out
hunting yesterday.
549
00:43:28,300 --> 00:43:30,159
When he got back,
the horse wouldn't feed.
550
00:43:30,550 --> 00:43:32,030
He'd been ridden
into the ground.
551
00:43:33,100 --> 00:43:34,830
It took me till midnight
to get him settled.
552
00:43:35,600 --> 00:43:37,159
So, it wasn't worth going home.
553
00:43:40,320 --> 00:43:43,229
It's wrong to ask people
to do as much as that.
554
00:43:44,197 --> 00:43:45,701
When its Mr. Mark
doing the asking.
555
00:43:45,725 --> 00:43:46,728
It is.
556
00:43:46,919 --> 00:43:49,070
Mr. Mark doing the asking.
557
00:43:50,110 --> 00:43:51,629
Sorry, Sir, I didn't
see you there.
558
00:43:52,850 --> 00:43:54,409
How's this fool horse of mine?
559
00:43:55,120 --> 00:43:56,350
I got him settled, all right.
560
00:43:57,739 --> 00:43:58,780
Eventually
561
00:44:00,419 --> 00:44:01,860
Your business is it?
562
00:44:02,229 --> 00:44:05,139
It might be one day or
have I got it all wrong?
563
00:44:13,120 --> 00:44:14,540
Yes, probably got it all wrong.
564
00:44:15,850 --> 00:44:18,005
My father wants to see
you up at the house...
565
00:44:18,030 --> 00:44:20,290
When you finished
your work here.
566
00:44:26,209 --> 00:44:28,280
What does Uncle
want to see Dick about?
567
00:44:28,590 --> 00:44:31,000
He wants to know how
the lessons are going.
568
00:44:31,360 --> 00:44:33,679
They're going very well.
569
00:44:35,209 --> 00:44:36,221
Good.
570
00:44:38,040 --> 00:44:39,219
You coming with me?
571
00:44:40,330 --> 00:44:42,020
No, I'm going to wait for Dick.
572
00:44:43,090 --> 00:44:44,260
He knows the way.
573
00:44:45,340 --> 00:44:47,360
Everyone's got the choice.
574
00:44:55,979 --> 00:44:57,449
Come here where I can see you.
575
00:45:05,379 --> 00:45:06,392
Well?
576
00:45:06,820 --> 00:45:08,073
How's she getting on?
577
00:45:08,097 --> 00:45:09,110
She's doing very well, Sir.
578
00:45:09,830 --> 00:45:11,919
Is she ready to go
out with Mr. Mark yet?
579
00:45:14,027 --> 00:45:16,438
She could go out with him, steady.
580
00:45:17,270 --> 00:45:18,620
She done any jumping yet?
581
00:45:18,840 --> 00:45:20,345
It's only been three weeks.
582
00:45:20,377 --> 00:45:23,050
Well she's not a
ninny...are you?
583
00:45:23,290 --> 00:45:25,330
No, I'm definitely
not a ninny, Uncle.
584
00:45:26,120 --> 00:45:27,570
Dick's a very good teacher.
585
00:45:29,250 --> 00:45:31,479
An expert in three weeks, is it?
586
00:45:32,310 --> 00:45:33,699
I learn things quickly.
587
00:45:34,429 --> 00:45:35,442
So be it.
588
00:45:35,669 --> 00:45:37,320
We want her bloodied
by the New Year.
589
00:45:38,008 --> 00:45:39,068
Bloodied?
590
00:45:39,092 --> 00:45:40,128
Best way to find out.
591
00:45:40,429 --> 00:45:42,000
Kill or cure away you go.
592
00:45:45,010 --> 00:45:46,280
Careful.
593
00:45:48,389 --> 00:45:49,399
Bloodied?
594
00:45:50,580 --> 00:45:53,489
They smear a bit of the fox's blood
on your forehead after your first kill,
595
00:45:53,500 --> 00:45:54,929
That's all, nothing to it.
596
00:45:58,510 --> 00:46:00,239
Is it all right if I use
the front door, Miss?
597
00:46:00,820 --> 00:46:02,199
Use any door you like.
598
00:46:07,340 --> 00:46:08,719
Excuse me, Miss, Uh,
599
00:46:09,169 --> 00:46:10,770
Is this Mr Russell's house?
600
00:46:10,794 --> 00:46:11,634
Yes.
601
00:46:11,659 --> 00:46:13,600
Well, there's a parcel
for him from Mr Dermot.
602
00:46:13,810 --> 00:46:14,820
I'll see he gets it.
603
00:46:19,370 --> 00:46:21,300
Who the hell is Mr Dermot?
604
00:46:22,820 --> 00:46:23,819
I don't know.
605
00:46:24,209 --> 00:46:26,550
That's what the man said, with
the compliments of Mr Dermot.
606
00:46:26,560 --> 00:46:28,399
I don't know anybody
called Dermot.
607
00:46:28,729 --> 00:46:30,469
Here, you open it,
see what it's about.
608
00:46:36,949 --> 00:46:37,956
I see.
609
00:46:41,136 --> 00:46:42,236
My mistake.
610
00:46:42,285 --> 00:46:43,303
The wrong Mr. Russell.
611
00:46:43,328 --> 00:46:43,927
Where are you going?
612
00:46:43,952 --> 00:46:45,614
To deliver the book
to its rightful owner.
613
00:46:45,715 --> 00:46:48,310
Have a look at it, Mark. See
what the damn thing's all about.
614
00:46:55,389 --> 00:46:58,813
"Scientific Statement
of the Progress of
615
00:46:59,078 --> 00:47:02,919
Aeronautic Science
Up to the Present Day"
616
00:47:06,360 --> 00:47:07,376
For William.
617
00:47:07,610 --> 00:47:08,989
Get well soon.
618
00:47:09,479 --> 00:47:10,610
What does all that mean?
619
00:47:10,850 --> 00:47:12,629
It's a book about aeroplanes.
620
00:47:13,350 --> 00:47:16,120
Well, who the devil reads books
about aeroplanes? Give me it.
621
00:47:16,169 --> 00:47:18,879
William's very interested
in aeroplanes and flying.
622
00:47:19,239 --> 00:47:20,250
Is he?
623
00:47:20,840 --> 00:47:22,290
Is he really?
624
00:47:23,129 --> 00:47:25,870
Well, perhaps you will give
him a message from his father.
625
00:47:26,350 --> 00:47:31,139
Tell him when he has read my
books, then he can read other people's.
626
00:47:32,129 --> 00:47:33,649
You can't do that.
627
00:47:34,030 --> 00:47:35,580
Nobody says that to me.
628
00:47:36,300 --> 00:47:38,209
Nobody says you can't.
629
00:47:49,580 --> 00:47:51,669
Don't cry, it shakes
the workbench.
630
00:47:54,699 --> 00:47:55,699
Sorry.
631
00:47:55,790 --> 00:47:57,370
Books can be replaced.
632
00:47:59,479 --> 00:48:00,879
He sent you these instead.
633
00:48:02,320 --> 00:48:03,639
Now they look exciting.
634
00:48:05,060 --> 00:48:06,729
Breeding with Fox Hounds.
635
00:48:07,689 --> 00:48:09,409
Bailey's Hunting Directory.
636
00:48:09,870 --> 00:48:11,179
Observations of a Fox...
637
00:48:11,216 --> 00:48:12,232
Stop.
638
00:48:16,510 --> 00:48:19,320
He's going to test you when
you're better and downstairs again.
639
00:48:21,790 --> 00:48:24,729
He'll give you some questions to
see if you've read them all properly.
640
00:48:25,050 --> 00:48:26,760
He used to do that
when we were young.
641
00:48:27,820 --> 00:48:30,149
We got a stroke of the
cane for every wrong answer.
642
00:48:30,830 --> 00:48:32,159
Look at that. Isn't
she beautiful?
643
00:48:38,570 --> 00:48:39,578
Very.
644
00:48:43,340 --> 00:48:44,949
Is that the aerodynamics?
645
00:48:47,120 --> 00:48:48,141
Watch.
646
00:48:48,919 --> 00:48:51,469
I'll show you aerodynamics.
647
00:48:51,570 --> 00:48:52,575
What you doing?
648
00:48:57,479 --> 00:48:58,292
Will!
649
00:48:58,370 --> 00:49:01,350
You see? Aerodynamics.
650
00:49:12,611 --> 00:49:13,929
You did what?
651
00:49:14,239 --> 00:49:15,659
I threw them out of the window.
652
00:49:16,159 --> 00:49:18,238
You threw them
out of the window?
653
00:49:18,262 --> 00:49:20,620
Yes. An eye for an
eye. A book for a book.
654
00:49:20,959 --> 00:49:22,250
Come here, William.
655
00:49:25,570 --> 00:49:27,400
No, I will not come here.
656
00:49:27,424 --> 00:49:29,830
By God, you do as I tell you.
657
00:49:29,979 --> 00:49:31,308
I think we should leave.
658
00:49:31,332 --> 00:49:33,229
Running away. Is
that what you're doing?
659
00:49:33,409 --> 00:49:34,835
Yes, I suppose so.
660
00:49:34,859 --> 00:49:38,719
Absolutely typical. Can't take
your punishment like a man.
661
00:49:38,889 --> 00:49:39,901
Mark
662
00:49:40,229 --> 00:49:41,743
Mark, where the devil are you?
663
00:49:41,767 --> 00:49:42,946
He's out hunting.
664
00:49:42,970 --> 00:49:44,669
Go on then, run away.
665
00:49:44,959 --> 00:49:49,070
I suppose you'll run off to see that
aeroplane friend of yours. What's his name?
666
00:49:49,080 --> 00:49:50,258
That's my secret.
667
00:49:50,282 --> 00:49:52,024
Well, who does he
think he is anyway?
668
00:49:52,048 --> 00:49:53,679
I'll tell you who he is.
669
00:49:54,629 --> 00:49:59,199
He's the man I go to for all the things
you normally get from your father.
670
00:50:00,169 --> 00:50:01,419
He's my father.
671
00:50:02,300 --> 00:50:03,350
That's who he is.
672
00:50:05,469 --> 00:50:06,492
Come on, Christina.
673
00:51:12,442 --> 00:51:16,651
Subtitle © RPY 2023
43030