All language subtitles for Flambards (1979)-s01e01-Christina.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,664 --> 00:00:34,476 To PMY - Love RPY 2 00:00:44,500 --> 00:00:46,520 My little brother needs a hand, Dick. 3 00:00:54,770 --> 00:00:56,440 Let's go...come on. 4 00:01:25,459 --> 00:01:26,613 Thank you, Violet. 5 00:01:45,739 --> 00:01:47,269 Who's got the drinks? 6 00:01:58,589 --> 00:02:00,025 Go on, William. 7 00:02:00,050 --> 00:02:01,064 Take one. 8 00:02:01,089 --> 00:02:02,500 I don't want to drink, thank you, Mary. 9 00:02:02,849 --> 00:02:05,160 Anybody would think you were nervous. 10 00:02:08,460 --> 00:02:09,600 Must be setting off. 11 00:02:10,949 --> 00:02:12,080 Fancy. 12 00:02:49,130 --> 00:02:51,440 What the devil do you think you're doing, Violet? 13 00:02:51,449 --> 00:02:53,539 I was just opening the door for you, Mr Russell. 14 00:02:53,550 --> 00:02:56,693 I can open a door perfectly well on my own. 15 00:02:56,717 --> 00:02:59,860 Get out of my way...and get some damn work done. 16 00:06:05,170 --> 00:06:06,855 - Right - Go across 17 00:06:21,155 --> 00:06:23,155 Get over, Treasure. 18 00:06:34,260 --> 00:06:35,910 Come on, Will. 19 00:06:36,869 --> 00:06:40,640 Not through the gate. It's only the old women that go that way. 20 00:06:41,940 --> 00:06:44,084 Come on, man. It's easy 21 00:06:44,108 --> 00:06:45,109 All right. 22 00:06:45,380 --> 00:06:46,790 I'll take your word for it. 23 00:06:47,000 --> 00:06:48,035 Come on. 24 00:07:03,269 --> 00:07:05,722 Get off her. 25 00:07:18,730 --> 00:07:20,108 Get up to the house. Get some help. 26 00:07:20,132 --> 00:07:21,142 Yes, Sir 27 00:07:29,633 --> 00:07:31,119 Are you all right? 28 00:07:31,279 --> 00:07:33,420 I've never felt better, thank you. 29 00:07:36,829 --> 00:07:38,959 Hey, you look after him. That's a good man. 30 00:07:42,309 --> 00:07:45,350 Come on, come on, see if you can't heave yourself up. 31 00:07:45,588 --> 00:07:46,597 Aw! 32 00:07:48,070 --> 00:07:49,769 You broke your leg, I reckon. 33 00:07:50,160 --> 00:07:51,279 I heard it snap. 34 00:07:51,649 --> 00:07:53,649 He's a damn fool, that brother of yours. 35 00:08:25,170 --> 00:08:26,863 Who is it? Is it William? 36 00:08:26,887 --> 00:08:27,941 Apparently he had a fall, Sir. 37 00:08:27,965 --> 00:08:29,099 Apparently. 38 00:08:29,130 --> 00:08:31,299 But don't just stand there and get some water and clean him up. 39 00:08:31,660 --> 00:08:33,372 Are you all right, Mr Mark? 40 00:08:33,396 --> 00:08:35,244 Of course ... I can ride a horse. 41 00:08:35,269 --> 00:08:36,939 Get some water Mr. Russell said. 42 00:08:36,964 --> 00:08:38,159 You better get him upstairs. 43 00:08:39,609 --> 00:08:41,629 Mark, you go and check the horse is all right. 44 00:08:44,619 --> 00:08:46,174 Doctor Porter is on his way, Sir. 45 00:08:46,198 --> 00:08:47,609 Mary, see to the doctor when he arrives. 46 00:08:47,619 --> 00:08:49,195 I can't stand the man. He fidgets too much. 47 00:08:49,219 --> 00:08:49,915 Yes, Mr. Russell. 48 00:08:49,940 --> 00:08:51,149 Mr. Russell? 49 00:08:51,173 --> 00:08:52,425 Yes, what is it now? 50 00:08:52,450 --> 00:08:53,891 There's a young lady here, sir. 51 00:08:53,915 --> 00:08:55,710 A young lady? What the hell are you talking about? 52 00:08:58,489 --> 00:09:00,599 I think he's talking about me. 53 00:09:01,710 --> 00:09:02,725 Good God. 54 00:09:05,059 --> 00:09:06,169 I forgot you were coming. 55 00:09:10,434 --> 00:09:11,719 Hetty's girl, isn't it? 56 00:09:11,919 --> 00:09:13,460 You must be Uncle Russell. 57 00:09:14,260 --> 00:09:15,559 Yes, I suppose I must be. 58 00:09:15,729 --> 00:09:18,679 Not exactly the uncle type, but if you say so. 59 00:09:18,989 --> 00:09:20,570 You've arrived in the middle of an accident. 60 00:09:23,049 --> 00:09:24,870 Mary and Dick will look after you. 61 00:09:34,049 --> 00:09:35,830 Have you come to visit, Miss? 62 00:09:36,309 --> 00:09:37,318 No, 63 00:09:38,219 --> 00:09:39,599 I've come to live here. 64 00:09:44,299 --> 00:09:47,119 I'm afraid we are all a bit rough and ready in this house, Miss. 65 00:09:48,369 --> 00:09:50,539 Only me and Violet to do everything. 66 00:09:50,849 --> 00:09:52,280 She live out. 67 00:09:54,590 --> 00:09:55,993 That's all right. 68 00:09:57,049 --> 00:09:58,280 I might be able to help. 69 00:10:06,802 --> 00:10:07,708 Doctor: Mary! 70 00:10:14,811 --> 00:10:16,059 Mary! 71 00:10:16,109 --> 00:10:17,119 Coming, sir. 72 00:10:18,359 --> 00:10:20,954 It's the doctor. He likes giving orders. 73 00:10:20,978 --> 00:10:22,020 I see what you mean. 74 00:10:22,710 --> 00:10:24,849 That's your room there, Miss. 75 00:10:24,954 --> 00:10:26,313 Mary! 76 00:10:28,109 --> 00:10:30,010 You're all right, I can see to myself. 77 00:10:30,034 --> 00:10:31,440 I wish men could. 78 00:11:52,869 --> 00:11:54,000 Poor Christina. 79 00:11:54,804 --> 00:11:56,559 Is she going to Flambards? 80 00:11:57,179 --> 00:12:00,929 I believe she's going to Cousin Jessica. 81 00:12:05,650 --> 00:12:07,919 You will call me Cousin Jessica. 82 00:12:08,530 --> 00:12:11,739 And you must learn to regard this as your home, Christina. 83 00:12:18,919 --> 00:12:19,941 Ah... 84 00:12:20,500 --> 00:12:24,700 Now, I want you to think of this as your home Christina. 85 00:12:25,530 --> 00:12:29,352 And you may call me Aunt Mildred. 86 00:12:33,520 --> 00:12:36,376 Uncle Russell wants you to go and live at Flambards. 87 00:12:42,099 --> 00:12:43,289 Is he a real uncle? 88 00:12:43,630 --> 00:12:45,531 Your mother was his half-sister. 89 00:12:45,700 --> 00:12:48,020 Then I shall have to call him half-Uncle Russell. 90 00:12:48,269 --> 00:12:50,589 Well, he is crippled. 91 00:12:53,799 --> 00:12:56,061 Flambards 92 00:12:57,530 --> 00:13:00,030 I shall learn to think of it as home. 93 00:13:16,340 --> 00:13:17,373 Good evening. 94 00:13:19,059 --> 00:13:20,154 Good evening. 95 00:13:27,789 --> 00:13:31,169 Forgive the rudeness, but am I supposed to know who you are? 96 00:13:34,229 --> 00:13:35,374 I'm Christina. 97 00:13:36,190 --> 00:13:39,760 Good God, Yes. You're coming to live here or something, aren't you? 98 00:13:39,969 --> 00:13:42,000 Those were my instructions, yes. 99 00:13:47,010 --> 00:13:48,219 You must be Mark. 100 00:13:50,349 --> 00:13:51,445 Correct. 101 00:13:53,650 --> 00:13:56,900 Little brother William's upstairs being put together again. 102 00:13:58,419 --> 00:14:00,750 I get the impression you've dressed for dinner. 103 00:14:01,780 --> 00:14:03,140 More or less, yes. 104 00:14:05,130 --> 00:14:07,109 That's what I've always been taught to do 105 00:14:07,500 --> 00:14:08,679 Well just one thing 106 00:14:09,049 --> 00:14:11,219 You probably have to get it ready yourself. 107 00:14:11,950 --> 00:14:12,977 You any good ... 108 00:14:14,229 --> 00:14:15,308 with food? 109 00:14:15,599 --> 00:14:16,820 Yes, I'm very good. 110 00:14:18,489 --> 00:14:20,609 But you'll have to show me where the kitchen is. 111 00:14:20,890 --> 00:14:23,070 Well, I didn't realise I'd have to do anything. 112 00:14:23,450 --> 00:14:25,200 If it's a long way to the kitchen, 113 00:14:26,000 --> 00:14:27,849 You could just give me directions. 114 00:14:46,450 --> 00:14:49,859 Pity you had to arrive and the whole place is upside down, 115 00:14:50,530 --> 00:14:52,859 But it usually is upside down. 116 00:15:19,820 --> 00:15:21,349 I see what you mean. 117 00:15:23,020 --> 00:15:24,919 Well, I can smell food. 118 00:15:26,119 --> 00:15:27,929 Any chance of finding it? 119 00:15:29,630 --> 00:15:30,809 No trouble at all. 120 00:15:45,059 --> 00:15:46,436 It's a bit shrivelled. 121 00:15:46,460 --> 00:15:47,471 It'll do. 122 00:15:48,159 --> 00:15:50,524 Don't bother with potatoes and vegetables. 123 00:15:50,548 --> 00:15:51,869 I wasn't going to. 124 00:15:56,330 --> 00:15:58,219 You'll find bread in the pantry. 125 00:16:18,510 --> 00:16:19,976 I found an apple pie. 126 00:16:25,130 --> 00:16:27,090 A meal fit for a King. 127 00:16:29,320 --> 00:16:30,890 I'll just have to pretend. 128 00:16:32,929 --> 00:16:34,059 Wait a minute. 129 00:16:34,989 --> 00:16:36,200 You can carry that. 130 00:17:10,630 --> 00:17:12,969 Knives and forks ... on the table. 131 00:17:16,130 --> 00:17:17,140 Well, 132 00:17:17,189 --> 00:17:18,368 Did you have a good day? 133 00:17:18,556 --> 00:17:19,642 - Marvellous. - Yes. 134 00:17:19,667 --> 00:17:21,439 Found in brick kilns, killed in wood end. 135 00:17:21,579 --> 00:17:23,038 - And we drew burly wood. - Yes. 136 00:17:23,062 --> 00:17:24,800 Put up a brace, ran to chancellors. 137 00:17:24,810 --> 00:17:26,459 Got to that confounded drain 138 00:17:26,569 --> 00:17:27,589 Then lost them. 139 00:17:28,900 --> 00:17:30,523 How did your Treasure go? Does he suit you? 140 00:17:30,602 --> 00:17:32,920 He goes all right. You can't stop him. 141 00:17:33,689 --> 00:17:35,550 Open a bottle of port, Mark. 142 00:17:35,930 --> 00:17:38,869 To go with a fine meal Cristobel's preparing for us. 143 00:17:39,310 --> 00:17:40,761 Christina. 144 00:17:40,900 --> 00:17:43,540 And what's the difference, Cristabel? Christina? 145 00:17:43,739 --> 00:17:45,319 A man's entitled to a drink. 146 00:18:00,469 --> 00:18:01,557 Who's for more meat? 147 00:18:02,089 --> 00:18:03,104 Me 148 00:18:15,140 --> 00:18:16,562 More bread, Christina. 149 00:18:18,910 --> 00:18:20,250 Hooray. 150 00:18:21,420 --> 00:18:22,432 Hooray? 151 00:18:23,300 --> 00:18:26,565 I always say "Hooray" when people don't call me Christabel 152 00:18:34,310 --> 00:18:36,667 And drink up, it's good for your blood. 153 00:18:43,500 --> 00:18:45,349 And don't sip it! Drink it! 154 00:18:53,520 --> 00:18:55,239 I think I could get to like it. 155 00:18:55,380 --> 00:18:58,839 You're damn well going to... Come in, whoever you are. 156 00:19:01,157 --> 00:19:02,323 Mr Russell, I... 157 00:19:02,347 --> 00:19:03,736 Come in, I said. 158 00:19:04,079 --> 00:19:06,859 I can't stand people who hover in doorways. 159 00:19:06,869 --> 00:19:08,923 Find yourself a glass and Mark will pour you a drink. 160 00:19:08,948 --> 00:19:10,219 Uh, not for me. Thank you. 161 00:19:10,229 --> 00:19:13,938 The five ugliest words in the English language, Christina: 162 00:19:13,963 --> 00:19:15,660 "Not for me-Thank you." 163 00:19:15,670 --> 00:19:18,239 It's just that there's no need to bother on my account. 164 00:19:18,250 --> 00:19:21,020 We're not bothering on your account, Doctor. 165 00:19:21,030 --> 00:19:23,540 We're bothering strictly on our own account. 166 00:19:23,739 --> 00:19:26,619 Now drink up and tell me what's happened to Humpty Dumpty. 167 00:19:26,839 --> 00:19:27,868 Well, uh... 168 00:19:27,900 --> 00:19:29,689 It's a smashed patella and femur. 169 00:19:30,349 --> 00:19:32,290 It's going to be a long job, I'm afraid 170 00:19:32,649 --> 00:19:34,248 It may well leave its mark. 171 00:19:34,273 --> 00:19:35,810 Two lame ducks in the family. 172 00:19:35,959 --> 00:19:36,546 Well, of course... 173 00:19:36,570 --> 00:19:37,581 Will he be able to walk? 174 00:19:37,869 --> 00:19:39,792 - Yes, but I... - Horse is alright, isn't it? 175 00:19:39,816 --> 00:19:40,829 Oh, yes. 176 00:19:43,150 --> 00:19:44,479 Horse jumped clean enough. 177 00:19:44,609 --> 00:19:45,890 Well, there's no great problem. 178 00:19:51,689 --> 00:19:52,743 Still at work, then? 179 00:19:52,920 --> 00:19:54,089 They're a bit frightful. 180 00:19:54,750 --> 00:19:57,420 I think I'll be standing right here and keep him company. 181 00:19:59,290 --> 00:20:00,393 He's a good boy. 182 00:20:05,880 --> 00:20:07,959 I don't suppose they'll appreciate it, but... 183 00:20:08,609 --> 00:20:09,631 The horses do. 184 00:20:10,349 --> 00:20:11,920 I weren't talking about the horses. 185 00:20:15,359 --> 00:20:16,920 - Night, old boy. - Goodnight. 186 00:20:23,369 --> 00:20:26,910 Is the apple pie purely for decoration? 187 00:20:31,319 --> 00:20:33,343 I'll cut you a piece, if you like. 188 00:20:34,040 --> 00:20:37,489 There's never been a Russell rode as badly as William. 189 00:20:38,170 --> 00:20:39,214 Go on, then. 190 00:20:45,130 --> 00:20:47,060 I was always taught to say "please." 191 00:20:50,060 --> 00:20:51,075 Thank you. 192 00:20:52,859 --> 00:20:55,989 Even the women in the family rode better than William. 193 00:20:56,849 --> 00:20:57,849 His mother... 194 00:20:58,290 --> 00:20:59,859 ...she wasn't afraid. 195 00:21:00,589 --> 00:21:01,979 This girl's mother. 196 00:21:02,319 --> 00:21:03,349 Can you ride? 197 00:21:03,930 --> 00:21:05,670 Any of your aunts teach you? 198 00:21:06,500 --> 00:21:09,040 No...I've never ridden. 199 00:21:09,239 --> 00:21:11,318 You could start learning tomorrow. 200 00:21:11,373 --> 00:21:12,512 I'm not sure I want to... 201 00:21:12,536 --> 00:21:13,547 Tomorrow! 202 00:21:14,209 --> 00:21:15,359 You got anything to wear? 203 00:21:16,209 --> 00:21:17,550 I don't know what you mean. 204 00:21:18,400 --> 00:21:20,991 I reckon Isobel's old habit are just about to fit us. 205 00:21:21,016 --> 00:21:22,897 Stand up...Let's have a look at you...Mark? 206 00:21:25,640 --> 00:21:27,160 Over that where we can see you. 207 00:21:35,599 --> 00:21:37,803 Excellent...plenty of flesh. 208 00:21:38,029 --> 00:21:39,729 Not for me, thank you. 209 00:21:44,469 --> 00:21:45,491 No. 210 00:21:47,219 --> 00:21:49,670 So that's settled, first lesson in the morning. 211 00:21:54,670 --> 00:21:56,089 You can sit down now. 212 00:21:59,232 --> 00:22:00,232 If you'd like 213 00:22:00,540 --> 00:22:02,689 I thought I'd take some food up to William. 214 00:22:03,239 --> 00:22:05,229 That's an original idea. 215 00:22:05,390 --> 00:22:06,969 I suppose he might be hungry. 216 00:22:07,689 --> 00:22:11,709 Do you recommend apple pie for a broken leg, Doctor? 217 00:22:11,719 --> 00:22:14,829 Well, it wouldn't do him any harm to eat something. 218 00:22:16,760 --> 00:22:18,849 What a funny girl you are, Christina. 219 00:22:23,410 --> 00:22:24,739 Her mother was the same. 220 00:22:25,510 --> 00:22:27,119 Used to think for herself. 221 00:22:28,439 --> 00:22:29,810 Very strange. 222 00:22:55,160 --> 00:22:56,181 William? 223 00:22:59,489 --> 00:23:01,219 I brought you something to eat. 224 00:23:15,939 --> 00:23:16,949 Don't move! 225 00:23:17,900 --> 00:23:19,989 - Why not? - Just stay there till I tell you. 226 00:23:35,229 --> 00:23:37,250 There...You're safe now. 227 00:23:39,750 --> 00:23:41,040 I'm called Christina. 228 00:23:41,479 --> 00:23:42,479 I'm called William. 229 00:23:43,130 --> 00:23:44,771 I brought you something to eat. 230 00:23:44,795 --> 00:23:45,806 Oh, thank you. 231 00:24:01,770 --> 00:24:02,806 How's your leg? 232 00:24:03,410 --> 00:24:04,859 It's under there somewhere. 233 00:24:06,140 --> 00:24:07,205 It hurts a bit. 234 00:24:08,699 --> 00:24:10,910 They put a fire guard over it to protect it. 235 00:24:12,290 --> 00:24:13,979 Well, at least it won't catch fire. 236 00:24:16,819 --> 00:24:17,844 Sit down. 237 00:24:27,000 --> 00:24:28,890 So you're Little Orphan Christina. 238 00:24:29,689 --> 00:24:32,290 I was the only one who remembered you were arriving today. 239 00:24:32,943 --> 00:24:35,660 But I think you turned up while I was still unconscious. 240 00:24:35,685 --> 00:24:37,303 I accept your apology. 241 00:24:37,770 --> 00:24:39,260 What do you think of Flambards? 242 00:24:39,489 --> 00:24:40,819 It's a bit strange. 243 00:24:41,790 --> 00:24:43,800 It's all horses downstairs... 244 00:24:44,469 --> 00:24:46,562 ...and flying machines upstairs. 245 00:24:46,586 --> 00:24:47,750 But which do you prefer? 246 00:24:48,640 --> 00:24:50,099 They both frighten me a bit. 247 00:24:51,530 --> 00:24:53,449 I've only ever lived with Aunts before. 248 00:24:54,349 --> 00:24:55,372 Aunt Grace... 249 00:24:56,089 --> 00:24:57,107 Aunt Mildred... 250 00:24:57,510 --> 00:24:58,529 Aunt Jessica. 251 00:24:58,910 --> 00:25:00,219 But she was only a cousin. 252 00:25:01,270 --> 00:25:04,229 All...table manners and embroidery. 253 00:25:04,829 --> 00:25:06,000 That's what I'm used to. 254 00:25:06,040 --> 00:25:08,459 You've been shunted around most bits of the family, have you? 255 00:25:09,300 --> 00:25:11,094 There's really only Flambards left. 256 00:25:11,118 --> 00:25:12,300 Very well timed, too. 257 00:25:14,459 --> 00:25:16,859 I shall learn to think of it as home. 258 00:25:17,469 --> 00:25:18,510 I wish you luck. 259 00:25:19,729 --> 00:25:21,482 I tried and failed. 260 00:25:21,506 --> 00:25:22,525 Aren't you happy here? 261 00:25:22,790 --> 00:25:25,189 You can only be happy here if you love horses 262 00:25:25,619 --> 00:25:27,672 And I don't...I hate them. 263 00:25:28,199 --> 00:25:29,569 They break my leg. 264 00:25:34,430 --> 00:25:35,438 Sorry. 265 00:25:37,349 --> 00:25:39,000 This is the best bit of Flambards. 266 00:25:47,839 --> 00:25:49,439 Does Uncle Russell know about your flying... 267 00:25:49,464 --> 00:25:52,910 No. Wheelchairs aren't very good on staircases. 268 00:25:53,489 --> 00:25:55,439 All right going down. But... 269 00:25:59,400 --> 00:26:00,489 What do you think of Mark? 270 00:26:01,890 --> 00:26:02,896 He's a bit... 271 00:26:06,680 --> 00:26:07,686 ...bossy. 272 00:26:08,359 --> 00:26:09,609 That's an understatement. 273 00:26:10,219 --> 00:26:11,550 He's good with horses. 274 00:26:12,050 --> 00:26:13,229 Bad with people. 275 00:26:14,430 --> 00:26:15,440 Well, 276 00:26:15,589 --> 00:26:18,150 You've got five years to plan your escape. 277 00:26:18,530 --> 00:26:19,549 Escape? 278 00:26:21,660 --> 00:26:23,670 You inherit your money when you're 21? 279 00:26:24,069 --> 00:26:25,082 What about it? 280 00:26:25,699 --> 00:26:26,847 Don't you know? 281 00:26:26,871 --> 00:26:28,270 I don't know what you're talking about. 282 00:26:28,930 --> 00:26:30,349 That's when you marry Mark. 283 00:26:30,780 --> 00:26:34,239 And we use your money to restore Flambards to its former glory. 284 00:26:34,489 --> 00:26:36,099 Well, you can see it's dropping to bits. 285 00:26:45,949 --> 00:26:47,180 Just popped in... 286 00:26:47,339 --> 00:26:48,589 to say good night. 287 00:26:49,060 --> 00:26:50,060 Say it then. 288 00:26:50,630 --> 00:26:51,638 Good night. 289 00:26:52,170 --> 00:26:53,182 Good night. 290 00:27:03,369 --> 00:27:04,376 Good night. 291 00:27:08,410 --> 00:27:10,040 You miserable lot. 292 00:27:16,800 --> 00:27:22,927 (Humming Bridal Chorus) 293 00:27:23,390 --> 00:27:24,920 Will thou take that man? 294 00:27:28,479 --> 00:27:30,290 No, I will not. 295 00:28:11,859 --> 00:28:13,510 Is my big brother showing off? 296 00:28:14,140 --> 00:28:15,469 Only to himself. 297 00:28:17,339 --> 00:28:18,869 I like having a broken leg. 298 00:28:21,109 --> 00:28:22,989 Father can't climb stairs. 299 00:28:25,680 --> 00:28:27,089 Do you really hate your father? 300 00:28:27,589 --> 00:28:29,420 Yes, I really do. 301 00:28:31,339 --> 00:28:33,780 One day I'll fly away never to be seen again. 302 00:28:39,079 --> 00:28:40,128 In one of these? 303 00:28:40,910 --> 00:28:41,925 Maybe. 304 00:28:46,810 --> 00:28:48,479 It's a peculiar shape. 305 00:28:49,510 --> 00:28:50,905 Are they all like this? 306 00:28:50,929 --> 00:28:52,410 Only the ones I'm designing. 307 00:28:52,439 --> 00:28:53,920 You mean you made this up yourself? 308 00:28:55,069 --> 00:28:56,283 You didn't copy it from other people? 309 00:28:56,307 --> 00:28:58,359 And the reason it's a peculiar shape... 310 00:28:58,479 --> 00:29:00,439 Is aerodynamics. 311 00:29:00,737 --> 00:29:02,623 Aerodynamics. 312 00:29:02,647 --> 00:29:04,627 The mechanical effect of gases in motion. 313 00:29:07,130 --> 00:29:08,550 That's dangerous, isn't it? 314 00:29:09,579 --> 00:29:11,112 People have been killed. 315 00:29:11,136 --> 00:29:13,109 People have been killed riding horses. 316 00:29:13,650 --> 00:29:15,219 My father got crippled, 317 00:29:15,800 --> 00:29:17,660 But he was crippled all the time, really. 318 00:29:19,260 --> 00:29:20,276 Yes. 319 00:29:22,219 --> 00:29:23,589 I shall fly away. 320 00:29:24,489 --> 00:29:26,140 You're not building a real one, are you? 321 00:29:26,810 --> 00:29:27,820 Not exactly. 322 00:29:28,329 --> 00:29:29,335 Good. 323 00:29:29,729 --> 00:29:31,199 But I know somebody who is. 324 00:29:33,349 --> 00:29:34,399 That's a secret. 325 00:29:36,020 --> 00:29:37,024 Understood? 326 00:29:37,250 --> 00:29:39,219 I can keep secrets. 327 00:29:45,510 --> 00:29:48,199 Mr. Russell says, would you try these on, Miss? 328 00:29:55,150 --> 00:29:56,180 Thank you, Mary. 329 00:29:56,329 --> 00:29:57,959 Back to the Middle Ages. 330 00:29:59,250 --> 00:30:00,359 And then will you go show 'em? 331 00:30:00,810 --> 00:30:04,719 Moral-If you can't climb the stairs, find somebody who can. 332 00:30:05,979 --> 00:30:06,991 Thank you, Miss. 333 00:30:10,510 --> 00:30:12,280 Is he making you learn to ride? 334 00:30:15,890 --> 00:30:17,459 It's the family tradition. 335 00:30:20,469 --> 00:30:22,520 Supposing I like horses? 336 00:30:24,270 --> 00:30:26,250 I'll just have to fly away on my own. 337 00:30:43,819 --> 00:30:44,827 Well? 338 00:30:46,859 --> 00:30:47,866 What do you think? 339 00:30:48,479 --> 00:30:49,680 Utterly ridiculous. 340 00:31:00,739 --> 00:31:01,741 Yes, 341 00:31:02,439 --> 00:31:03,897 That's almost good. 342 00:31:03,922 --> 00:31:06,770 Am I fit to be seen by your horses, Uncle? 343 00:31:09,430 --> 00:31:10,448 Off you go. 344 00:31:11,339 --> 00:31:12,829 See what they think. 345 00:31:37,000 --> 00:31:38,010 Miss Christina, innit? 346 00:31:38,579 --> 00:31:39,588 Yes. 347 00:31:39,959 --> 00:31:42,489 Mr. Russell says I'm to have riding lessons. 348 00:31:44,550 --> 00:31:47,135 Dick, put little old saddle on Sweetbriar. 349 00:31:51,979 --> 00:31:53,099 You know who I am? 350 00:31:53,890 --> 00:31:55,445 I taught your mother to ride. 351 00:31:56,550 --> 00:31:58,180 I might not be very good. 352 00:31:59,150 --> 00:32:00,160 Oh, 353 00:32:00,496 --> 00:32:02,246 You'll learn might fast with young Dick. 354 00:32:04,020 --> 00:32:06,310 That's the old boy put Master William in the ditch. 355 00:32:07,310 --> 00:32:09,352 Wait, he was gentle enough. 356 00:32:09,376 --> 00:32:10,418 Oh, 357 00:32:11,189 --> 00:32:13,315 Not exactly a horseman, Master William. 358 00:32:13,339 --> 00:32:15,319 No, he's more interested... 359 00:32:16,920 --> 00:32:17,943 ...in other things. 360 00:32:20,510 --> 00:32:21,525 He's ready, Miss. 361 00:32:23,599 --> 00:32:24,752 He's pink! 362 00:32:25,939 --> 00:32:28,119 I didn't know horses came in pink. 363 00:32:29,280 --> 00:32:32,150 If you look close, Miss, it's grey and chestnut hair mixed. 364 00:32:32,174 --> 00:32:33,357 Strawberry roll it's called. 365 00:32:33,388 --> 00:32:34,398 Dick! 366 00:32:34,790 --> 00:32:36,449 Help the little lady up, then. 367 00:32:39,239 --> 00:32:40,241 Uh, 368 00:32:40,319 --> 00:32:43,089 If you like to undo the back buttons on on your apron, Miss. 369 00:32:53,339 --> 00:32:55,380 Now, if..if you'd like to give me a leg. 370 00:32:56,880 --> 00:32:58,246 Lift...other way around 371 00:33:03,449 --> 00:33:05,553 1,2,3...Hup 372 00:33:08,939 --> 00:33:11,010 Now, if you'd like to put your right leg there, Miss. 373 00:33:18,270 --> 00:33:20,160 And now if you could arrange your apron 374 00:33:21,619 --> 00:33:22,539 Over the front 375 00:33:22,563 --> 00:33:23,574 Oh 376 00:33:23,739 --> 00:33:24,989 Come on, boy. Come on. 377 00:33:33,260 --> 00:33:35,093 Don't worry. I won't let go of him. 378 00:33:36,920 --> 00:33:39,000 Not so stiff. Your hands have got give. 379 00:33:39,189 --> 00:33:40,599 There's so much to think about. 380 00:33:41,449 --> 00:33:42,464 You'll get the way of it. 381 00:33:43,219 --> 00:33:45,270 You gotta let him know you're in charge. 382 00:33:46,550 --> 00:33:48,583 Dick, He won't go. I can't do it. 383 00:33:48,607 --> 00:33:50,610 Sit up, look up and right shoulder back. 384 00:33:52,071 --> 00:33:53,170 Looking better, Miss. 385 00:33:55,349 --> 00:33:57,199 Feel it through your fingers and your back. 386 00:34:19,570 --> 00:34:21,367 Now, next time round, ask him to canter. 387 00:34:21,500 --> 00:34:22,780 Easy on the right rein. 388 00:34:22,883 --> 00:34:23,985 Canter, Sweetbriar. 389 00:34:24,080 --> 00:34:25,159 That's right, Miss. 390 00:34:31,178 --> 00:34:32,188 Very good, Miss 391 00:34:32,453 --> 00:34:34,339 He's showing off a bit now he's got to know you. 392 00:34:37,678 --> 00:34:39,349 I'm sorry, Mr William, 393 00:34:39,648 --> 00:34:41,489 But I think riding's wonderful. 394 00:34:42,379 --> 00:34:44,149 And I think horses are wonderful. 395 00:34:48,438 --> 00:34:50,299 I think you're very clever, too. 396 00:34:50,779 --> 00:34:51,792 I know. 397 00:34:52,370 --> 00:34:53,587 Hunting next season? 398 00:34:53,611 --> 00:34:54,728 Dick seems to think so. 399 00:34:54,879 --> 00:34:57,270 The unspeakable in pursuit of the uneatable. 400 00:34:57,280 --> 00:35:00,673 You mean I'm not allowed to enjoy myself because you say I shouldn't. 401 00:35:00,697 --> 00:35:01,700 I mean... 402 00:35:02,959 --> 00:35:03,969 Do as you like. 403 00:35:04,620 --> 00:35:05,969 Pass me the thread, please. 404 00:35:09,739 --> 00:35:11,929 I'll tell you the thing that makes me angry. 405 00:35:12,409 --> 00:35:13,989 Falling off horses? 406 00:35:14,540 --> 00:35:16,560 Do you know the best horseman at Flambards? 407 00:35:17,100 --> 00:35:18,045 Mark? 408 00:35:18,070 --> 00:35:19,087 No. 409 00:35:21,229 --> 00:35:22,251 You? 410 00:35:23,250 --> 00:35:24,969 But you can't be bothered to stay on. 411 00:35:25,790 --> 00:35:27,659 Dick, your teacher. 412 00:35:27,860 --> 00:35:29,399 He rides better than anybody. 413 00:35:30,209 --> 00:35:31,429 Better than Mark, 414 00:35:31,729 --> 00:35:34,179 Better than Father did before he had his accident. 415 00:35:36,899 --> 00:35:38,444 And it's all such a waste. 416 00:35:38,468 --> 00:35:39,889 How do you mean a waste? 417 00:35:40,310 --> 00:35:41,949 Just being a servant, 418 00:35:42,739 --> 00:35:43,790 A lap dog. 419 00:35:44,770 --> 00:35:45,939 On hunting days, 420 00:35:46,790 --> 00:35:51,409 He takes Mark's second horse and meets him and brings the first horse back. 421 00:35:51,550 --> 00:35:54,080 He spends half his time standing around in the rain 422 00:35:54,760 --> 00:35:58,399 And the rest being sworn at for being in the wrong place at the wrong time. 423 00:35:58,409 --> 00:35:59,664 But he's a servant. 424 00:35:59,688 --> 00:36:01,100 That makes me angry, too. 425 00:36:01,110 --> 00:36:04,250 People who divide the world up into masters and servants, 426 00:36:04,570 --> 00:36:06,025 They're all people 427 00:36:06,049 --> 00:36:07,709 We all have to do as we're told. 428 00:36:08,389 --> 00:36:10,800 People have been telling me what to do all my life. 429 00:36:11,449 --> 00:36:13,139 Go and live with Aunt Grace. 430 00:36:14,159 --> 00:36:15,741 Go and live with Uncle Russell. 431 00:36:15,765 --> 00:36:16,889 Learn to ride? 432 00:36:17,080 --> 00:36:18,951 I'm glad I was told to do that. 433 00:36:18,975 --> 00:36:20,370 But we've got the choice. 434 00:36:20,989 --> 00:36:23,919 Dick will be a servant all his life, not me. 435 00:36:24,709 --> 00:36:25,919 I'll fly away. 436 00:36:26,949 --> 00:36:28,360 He's got no choice, 437 00:36:29,169 --> 00:36:30,540 and he's better than any of us. 438 00:36:31,639 --> 00:36:33,010 I don't know, William. 439 00:36:34,429 --> 00:36:36,239 I think you're quite nice, just a bit... 440 00:36:37,479 --> 00:36:40,169 A bit preoccupied with boring old aeroplanes. 441 00:36:41,310 --> 00:36:43,859 I think I prefer boring old horses. 442 00:36:44,078 --> 00:36:46,770 See? You've got the choice. 443 00:36:55,120 --> 00:36:56,138 How did you get on? 444 00:36:56,939 --> 00:36:58,022 What do you mean? 445 00:36:58,046 --> 00:36:59,049 Riding. 446 00:37:00,179 --> 00:37:02,310 I think I did rather well. 447 00:37:02,719 --> 00:37:03,939 I'll take you out. 448 00:37:04,500 --> 00:37:05,949 Then you can do better. 449 00:37:08,090 --> 00:37:09,979 Dick's a very good teacher. 450 00:37:13,469 --> 00:37:15,449 He rides very well too, doesn't he? 451 00:37:15,850 --> 00:37:16,854 Yes. 452 00:37:16,969 --> 00:37:18,550 He rides reasonably well, 453 00:37:19,409 --> 00:37:20,421 for a groom. 454 00:37:21,330 --> 00:37:24,040 Like most of these people, you gotta swear at them now and again. 455 00:37:24,620 --> 00:37:26,344 You don't swear at Dick, do you? 456 00:37:26,380 --> 00:37:28,840 Yeah...nearly all the time. 457 00:37:29,161 --> 00:37:30,247 They expect it. 458 00:37:31,610 --> 00:37:32,679 Isn't that right, Violet? 459 00:37:33,348 --> 00:37:34,915 What's that, Mr. Mark? 460 00:37:34,939 --> 00:37:36,917 Servants expect to be sworn at. 461 00:37:37,919 --> 00:37:39,899 If you say so, Mr. Mark. 462 00:37:40,523 --> 00:37:43,449 Violet! I am not waiting all night! 463 00:38:05,879 --> 00:38:06,969 You're doing fine, Miss. 464 00:38:07,095 --> 00:38:08,113 Thank you, Dick. 465 00:38:09,669 --> 00:38:11,620 I'd like to go for a little ride on my own. 466 00:38:12,179 --> 00:38:13,479 Do you think it would be all right? 467 00:38:15,709 --> 00:38:17,229 I wouldn't gallop or anything. 468 00:38:17,679 --> 00:38:18,679 No reason why not. 469 00:38:18,889 --> 00:38:20,250 Take him down the lane there. 470 00:38:20,459 --> 00:38:21,804 He'll bring you back when he's tired. 471 00:38:21,828 --> 00:38:22,847 Thank you, Dick 472 00:38:23,330 --> 00:38:26,294 Williams says you're the best horseman there is at Flambards. 473 00:38:27,389 --> 00:38:28,750 He's entitled to his opinion. 474 00:38:29,719 --> 00:38:30,732 Walk on. 475 00:38:31,389 --> 00:38:32,392 Go on. 476 00:38:51,090 --> 00:38:52,095 William! 477 00:38:53,209 --> 00:38:54,320 What you doing? 478 00:38:54,830 --> 00:38:55,830 I'm hobbling 479 00:38:56,489 --> 00:38:57,689 Painfully. 480 00:38:58,235 --> 00:39:00,295 You're not supposed to be out of bed. 481 00:39:00,319 --> 00:39:02,325 You're certainly not supposed to be walking. 482 00:39:02,350 --> 00:39:03,540 I'm not walking. 483 00:39:04,330 --> 00:39:05,337 I'm hobbling. 484 00:39:06,169 --> 00:39:07,873 Is this another one of your secrets? 485 00:39:07,897 --> 00:39:09,469 One for the collection? Yes. 486 00:39:09,479 --> 00:39:10,489 Where have you been? 487 00:39:10,513 --> 00:39:12,199 Ah, that's yet another secret. 488 00:39:12,209 --> 00:39:14,360 It could do permanent damage to your leg. 489 00:39:15,719 --> 00:39:17,649 And then I would never have to ride again. 490 00:39:18,280 --> 00:39:19,310 Never hunt again. 491 00:39:19,909 --> 00:39:22,639 Never chase innocent foxes around the countryside. 492 00:39:22,800 --> 00:39:24,060 Oh, how awful. 493 00:39:24,520 --> 00:39:27,229 I'm hobbling in that direction if you want to join me. 494 00:39:28,280 --> 00:39:29,570 I think I'd better. 495 00:39:30,830 --> 00:39:33,479 You obviously need somebody to keep an eye on you. 496 00:39:45,909 --> 00:39:48,149 Doesn't anyone live in these cottages? 497 00:39:48,520 --> 00:39:51,550 They're too derelict, even for the servant classes, Christina. 498 00:39:51,979 --> 00:39:55,489 Don't give me any more lectures, William, just tell me about the Cottages. 499 00:39:55,889 --> 00:39:57,959 Well, this is where the hunt servants used to live. 500 00:39:58,780 --> 00:40:01,110 The hounds lived in the kennels around the corner, there. 501 00:40:01,939 --> 00:40:03,540 There were 15 horses 502 00:40:03,800 --> 00:40:05,310 And a pack of hounds. 503 00:40:06,340 --> 00:40:08,090 Was this before your father's accident? 504 00:40:08,239 --> 00:40:09,246 Yes. 505 00:40:09,459 --> 00:40:10,870 There was a big farm 506 00:40:11,260 --> 00:40:12,780 over 1000 acres, 507 00:40:13,530 --> 00:40:14,939 cattle and pigs, 508 00:40:15,629 --> 00:40:17,310 and things growing in the fields 509 00:40:18,110 --> 00:40:20,239 Using the land the way it should be used. 510 00:40:21,300 --> 00:40:22,320 And now... 511 00:40:23,219 --> 00:40:24,249 Look at it. 512 00:40:32,459 --> 00:40:34,050 So what happened to everything? 513 00:40:35,320 --> 00:40:37,169 He rents the farm off, 514 00:40:37,850 --> 00:40:40,469 Sold all the livestock and farming equipment, 515 00:40:41,189 --> 00:40:42,899 Sold most of the horses 516 00:40:43,620 --> 00:40:44,989 Sold the hounds, 517 00:40:46,030 --> 00:40:48,320 Lost interest in everything except hunting. 518 00:40:51,580 --> 00:40:52,600 It's awful. 519 00:40:53,179 --> 00:40:54,370 All the neglect. 520 00:40:56,530 --> 00:40:58,500 There's no money to put it right. 521 00:41:03,429 --> 00:41:06,000 And the plan is that I should marry Mark. 522 00:41:06,830 --> 00:41:08,124 And when I get my inheritance... 523 00:41:08,149 --> 00:41:10,229 You restore the family fortunes. 524 00:41:10,860 --> 00:41:14,429 It strikes me as a rather grim prospect, but don't let me put you off. 525 00:41:16,080 --> 00:41:17,780 I shall make my own mind up. 526 00:41:17,959 --> 00:41:18,969 Yes, 527 00:41:19,270 --> 00:41:20,540 I really think you will. 528 00:41:52,469 --> 00:41:53,520 Is that all right? 529 00:41:53,669 --> 00:41:54,677 Very good. 530 00:41:54,729 --> 00:41:56,229 It's something that comes natural and easy. 531 00:41:56,253 --> 00:41:57,260 Thank you, Dick. 532 00:41:57,790 --> 00:41:59,639 Do you want to ride out on your own again for a while? 533 00:42:00,790 --> 00:42:02,229 No, you better come with me. 534 00:42:03,209 --> 00:42:05,189 I want to go really fast. 535 00:42:05,879 --> 00:42:07,729 All right, we'll go really fast. 536 00:42:58,340 --> 00:42:59,729 Oh, that was marvellous. 537 00:42:59,909 --> 00:43:01,205 Can we do it again? 538 00:43:01,229 --> 00:43:02,635 Maybe tomorrow. 539 00:43:02,659 --> 00:43:03,979 Why not now? 540 00:43:04,330 --> 00:43:06,120 Its the horses do the galloping, Miss. 541 00:43:11,379 --> 00:43:13,429 What time do you start work in the morning? 542 00:43:14,239 --> 00:43:15,820 Six o'clock most mornings. 543 00:43:16,379 --> 00:43:17,479 Not this morning, though. 544 00:43:17,719 --> 00:43:19,060 Why not this morning? 545 00:43:19,949 --> 00:43:20,959 I stayed all night. 546 00:43:21,429 --> 00:43:22,649 Whatever for? 547 00:43:24,209 --> 00:43:25,879 With Mr. Mark's horse, Treasure. 548 00:43:26,219 --> 00:43:27,620 They've been out hunting yesterday. 549 00:43:28,300 --> 00:43:30,159 When he got back, the horse wouldn't feed. 550 00:43:30,550 --> 00:43:32,030 He'd been ridden into the ground. 551 00:43:33,100 --> 00:43:34,830 It took me till midnight to get him settled. 552 00:43:35,600 --> 00:43:37,159 So, it wasn't worth going home. 553 00:43:40,320 --> 00:43:43,229 It's wrong to ask people to do as much as that. 554 00:43:44,197 --> 00:43:45,701 When its Mr. Mark doing the asking. 555 00:43:45,725 --> 00:43:46,728 It is. 556 00:43:46,919 --> 00:43:49,070 Mr. Mark doing the asking. 557 00:43:50,110 --> 00:43:51,629 Sorry, Sir, I didn't see you there. 558 00:43:52,850 --> 00:43:54,409 How's this fool horse of mine? 559 00:43:55,120 --> 00:43:56,350 I got him settled, all right. 560 00:43:57,739 --> 00:43:58,780 Eventually 561 00:44:00,419 --> 00:44:01,860 Your business is it? 562 00:44:02,229 --> 00:44:05,139 It might be one day or have I got it all wrong? 563 00:44:13,120 --> 00:44:14,540 Yes, probably got it all wrong. 564 00:44:15,850 --> 00:44:18,005 My father wants to see you up at the house... 565 00:44:18,030 --> 00:44:20,290 When you finished your work here. 566 00:44:26,209 --> 00:44:28,280 What does Uncle want to see Dick about? 567 00:44:28,590 --> 00:44:31,000 He wants to know how the lessons are going. 568 00:44:31,360 --> 00:44:33,679 They're going very well. 569 00:44:35,209 --> 00:44:36,221 Good. 570 00:44:38,040 --> 00:44:39,219 You coming with me? 571 00:44:40,330 --> 00:44:42,020 No, I'm going to wait for Dick. 572 00:44:43,090 --> 00:44:44,260 He knows the way. 573 00:44:45,340 --> 00:44:47,360 Everyone's got the choice. 574 00:44:55,979 --> 00:44:57,449 Come here where I can see you. 575 00:45:05,379 --> 00:45:06,392 Well? 576 00:45:06,820 --> 00:45:08,073 How's she getting on? 577 00:45:08,097 --> 00:45:09,110 She's doing very well, Sir. 578 00:45:09,830 --> 00:45:11,919 Is she ready to go out with Mr. Mark yet? 579 00:45:14,027 --> 00:45:16,438 She could go out with him, steady. 580 00:45:17,270 --> 00:45:18,620 She done any jumping yet? 581 00:45:18,840 --> 00:45:20,345 It's only been three weeks. 582 00:45:20,377 --> 00:45:23,050 Well she's not a ninny...are you? 583 00:45:23,290 --> 00:45:25,330 No, I'm definitely not a ninny, Uncle. 584 00:45:26,120 --> 00:45:27,570 Dick's a very good teacher. 585 00:45:29,250 --> 00:45:31,479 An expert in three weeks, is it? 586 00:45:32,310 --> 00:45:33,699 I learn things quickly. 587 00:45:34,429 --> 00:45:35,442 So be it. 588 00:45:35,669 --> 00:45:37,320 We want her bloodied by the New Year. 589 00:45:38,008 --> 00:45:39,068 Bloodied? 590 00:45:39,092 --> 00:45:40,128 Best way to find out. 591 00:45:40,429 --> 00:45:42,000 Kill or cure away you go. 592 00:45:45,010 --> 00:45:46,280 Careful. 593 00:45:48,389 --> 00:45:49,399 Bloodied? 594 00:45:50,580 --> 00:45:53,489 They smear a bit of the fox's blood on your forehead after your first kill, 595 00:45:53,500 --> 00:45:54,929 That's all, nothing to it. 596 00:45:58,510 --> 00:46:00,239 Is it all right if I use the front door, Miss? 597 00:46:00,820 --> 00:46:02,199 Use any door you like. 598 00:46:07,340 --> 00:46:08,719 Excuse me, Miss, Uh, 599 00:46:09,169 --> 00:46:10,770 Is this Mr Russell's house? 600 00:46:10,794 --> 00:46:11,634 Yes. 601 00:46:11,659 --> 00:46:13,600 Well, there's a parcel for him from Mr Dermot. 602 00:46:13,810 --> 00:46:14,820 I'll see he gets it. 603 00:46:19,370 --> 00:46:21,300 Who the hell is Mr Dermot? 604 00:46:22,820 --> 00:46:23,819 I don't know. 605 00:46:24,209 --> 00:46:26,550 That's what the man said, with the compliments of Mr Dermot. 606 00:46:26,560 --> 00:46:28,399 I don't know anybody called Dermot. 607 00:46:28,729 --> 00:46:30,469 Here, you open it, see what it's about. 608 00:46:36,949 --> 00:46:37,956 I see. 609 00:46:41,136 --> 00:46:42,236 My mistake. 610 00:46:42,285 --> 00:46:43,303 The wrong Mr. Russell. 611 00:46:43,328 --> 00:46:43,927 Where are you going? 612 00:46:43,952 --> 00:46:45,614 To deliver the book to its rightful owner. 613 00:46:45,715 --> 00:46:48,310 Have a look at it, Mark. See what the damn thing's all about. 614 00:46:55,389 --> 00:46:58,813 "Scientific Statement of the Progress of 615 00:46:59,078 --> 00:47:02,919 Aeronautic Science Up to the Present Day" 616 00:47:06,360 --> 00:47:07,376 For William. 617 00:47:07,610 --> 00:47:08,989 Get well soon. 618 00:47:09,479 --> 00:47:10,610 What does all that mean? 619 00:47:10,850 --> 00:47:12,629 It's a book about aeroplanes. 620 00:47:13,350 --> 00:47:16,120 Well, who the devil reads books about aeroplanes? Give me it. 621 00:47:16,169 --> 00:47:18,879 William's very interested in aeroplanes and flying. 622 00:47:19,239 --> 00:47:20,250 Is he? 623 00:47:20,840 --> 00:47:22,290 Is he really? 624 00:47:23,129 --> 00:47:25,870 Well, perhaps you will give him a message from his father. 625 00:47:26,350 --> 00:47:31,139 Tell him when he has read my books, then he can read other people's. 626 00:47:32,129 --> 00:47:33,649 You can't do that. 627 00:47:34,030 --> 00:47:35,580 Nobody says that to me. 628 00:47:36,300 --> 00:47:38,209 Nobody says you can't. 629 00:47:49,580 --> 00:47:51,669 Don't cry, it shakes the workbench. 630 00:47:54,699 --> 00:47:55,699 Sorry. 631 00:47:55,790 --> 00:47:57,370 Books can be replaced. 632 00:47:59,479 --> 00:48:00,879 He sent you these instead. 633 00:48:02,320 --> 00:48:03,639 Now they look exciting. 634 00:48:05,060 --> 00:48:06,729 Breeding with Fox Hounds. 635 00:48:07,689 --> 00:48:09,409 Bailey's Hunting Directory. 636 00:48:09,870 --> 00:48:11,179 Observations of a Fox... 637 00:48:11,216 --> 00:48:12,232 Stop. 638 00:48:16,510 --> 00:48:19,320 He's going to test you when you're better and downstairs again. 639 00:48:21,790 --> 00:48:24,729 He'll give you some questions to see if you've read them all properly. 640 00:48:25,050 --> 00:48:26,760 He used to do that when we were young. 641 00:48:27,820 --> 00:48:30,149 We got a stroke of the cane for every wrong answer. 642 00:48:30,830 --> 00:48:32,159 Look at that. Isn't she beautiful? 643 00:48:38,570 --> 00:48:39,578 Very. 644 00:48:43,340 --> 00:48:44,949 Is that the aerodynamics? 645 00:48:47,120 --> 00:48:48,141 Watch. 646 00:48:48,919 --> 00:48:51,469 I'll show you aerodynamics. 647 00:48:51,570 --> 00:48:52,575 What you doing? 648 00:48:57,479 --> 00:48:58,292 Will! 649 00:48:58,370 --> 00:49:01,350 You see? Aerodynamics. 650 00:49:12,611 --> 00:49:13,929 You did what? 651 00:49:14,239 --> 00:49:15,659 I threw them out of the window. 652 00:49:16,159 --> 00:49:18,238 You threw them out of the window? 653 00:49:18,262 --> 00:49:20,620 Yes. An eye for an eye. A book for a book. 654 00:49:20,959 --> 00:49:22,250 Come here, William. 655 00:49:25,570 --> 00:49:27,400 No, I will not come here. 656 00:49:27,424 --> 00:49:29,830 By God, you do as I tell you. 657 00:49:29,979 --> 00:49:31,308 I think we should leave. 658 00:49:31,332 --> 00:49:33,229 Running away. Is that what you're doing? 659 00:49:33,409 --> 00:49:34,835 Yes, I suppose so. 660 00:49:34,859 --> 00:49:38,719 Absolutely typical. Can't take your punishment like a man. 661 00:49:38,889 --> 00:49:39,901 Mark 662 00:49:40,229 --> 00:49:41,743 Mark, where the devil are you? 663 00:49:41,767 --> 00:49:42,946 He's out hunting. 664 00:49:42,970 --> 00:49:44,669 Go on then, run away. 665 00:49:44,959 --> 00:49:49,070 I suppose you'll run off to see that aeroplane friend of yours. What's his name? 666 00:49:49,080 --> 00:49:50,258 That's my secret. 667 00:49:50,282 --> 00:49:52,024 Well, who does he think he is anyway? 668 00:49:52,048 --> 00:49:53,679 I'll tell you who he is. 669 00:49:54,629 --> 00:49:59,199 He's the man I go to for all the things you normally get from your father. 670 00:50:00,169 --> 00:50:01,419 He's my father. 671 00:50:02,300 --> 00:50:03,350 That's who he is. 672 00:50:05,469 --> 00:50:06,492 Come on, Christina. 673 00:51:12,442 --> 00:51:16,651 Subtitle © RPY 2023 43030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.