All language subtitles for Father Brown S04E05 The Daughter of Autolycus.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:19,312 - Gas board, miss. - The meter's at the top of the stairs. 2 00:01:50,177 --> 00:01:53,705 The Pope's coronation gift to Her Majesty Queen Elizabeth 3 00:01:53,747 --> 00:01:57,616 has left Vatican City on the first leg of its journey to London. 4 00:01:57,651 --> 00:02:00,143 The Pelagius Cross, a magnificent necklace 5 00:02:00,187 --> 00:02:02,315 comprised of emeralds and rubies, 6 00:02:02,356 --> 00:02:04,825 is said to be beyond price. 7 00:02:04,858 --> 00:02:08,625 It will be accompanied to London by representatives of His Holiness 8 00:02:08,662 --> 00:02:11,655 and a cohort of Swiss Guards. 9 00:02:11,698 --> 00:02:13,064 The Papal prelates will visit 10 00:02:13,100 --> 00:02:16,070 the Roman Catholic Dioceses of Liverpool and Gloucester 11 00:02:16,103 --> 00:02:18,163 before arriving in London, 12 00:02:18,205 --> 00:02:20,674 where the gift will be presented to Her Majesty 13 00:02:20,707 --> 00:02:23,404 at a state banquet at Buckingham Palace. 14 00:02:37,758 --> 00:02:41,456 In nomine patris et filii et spiritus sancti, amen. 15 00:03:06,853 --> 00:03:10,153 Ah! Father, how very propitious. We were just on our way to find you. 16 00:03:10,190 --> 00:03:12,557 You've seen the news, then. - Such an honor. 17 00:03:12,592 --> 00:03:14,618 Not that the likes of us will get a glimpse. 18 00:03:14,661 --> 00:03:16,357 That is where you are wrong, Mrs M. 19 00:03:16,396 --> 00:03:19,059 I thought you should see this. 20 00:03:19,099 --> 00:03:22,627 It's all very last-minute and hush-hush, what with high security. 21 00:03:22,669 --> 00:03:25,366 "Bishop Reynard requests the pleasure of your company 22 00:03:25,405 --> 00:03:29,001 "at a reception to present the Pelagius Cross." 23 00:03:29,042 --> 00:03:30,271 Idiot! 24 00:03:31,712 --> 00:03:33,180 Not you, Mrs McCarthy. 25 00:03:34,414 --> 00:03:37,316 - He makes Bishop Talbot... - God rest his soul. 26 00:03:38,518 --> 00:03:41,682 - ..look like Solomon. - Are you thinkin’ what we're thinking? 27 00:03:41,722 --> 00:03:43,816 Opportunity makes a thief. 28 00:03:49,529 --> 00:03:50,861 Sheffield steel, 29 00:03:50,897 --> 00:03:54,061 capable of withstanding five pounds of explosives. 30 00:03:54,101 --> 00:03:57,594 You could dynamite the building and it would be left standing. 31 00:03:57,637 --> 00:03:59,902 That is of huge consolation. 32 00:03:59,940 --> 00:04:03,775 I'm stationing four men inside the room and two more outside the door. 33 00:04:03,810 --> 00:04:06,211 No entry or exit from the window. 34 00:04:06,246 --> 00:04:08,647 A sheer drop of 50 feet to the ground 35 00:04:08,682 --> 00:04:10,742 with a reassuring lack of footholds. 36 00:04:13,386 --> 00:04:15,082 Good afternoon, Bishop Reynard. 37 00:04:15,122 --> 00:04:16,283 Father Brown. 38 00:04:17,691 --> 00:04:18,920 Which one? 39 00:04:19,659 --> 00:04:20,592 My Lord? 40 00:04:20,627 --> 00:04:23,358 I have two incumbents name of Brown. 41 00:04:23,396 --> 00:04:26,594 Parish of Little Haydock, "competent but uninspired", 42 00:04:26,633 --> 00:04:30,331 and Kembleford, "total ruddy liability." 43 00:04:30,370 --> 00:04:31,702 Which, I wonder, are you? 44 00:04:31,738 --> 00:04:34,173 - Take a wild guess. - What do you want, Padre? 45 00:04:34,207 --> 00:04:37,644 I believe you're holding a reception for the Pelagius Cross. 46 00:04:37,677 --> 00:04:39,509 If you're angling for an invitation 47 00:04:39,546 --> 00:04:41,640 I regret your presence isn't requisite. 48 00:04:41,681 --> 00:04:44,276 It's not my presence you should be worried about. 49 00:04:44,317 --> 00:04:47,253 Are you familiar with the name of Hercule Flambeau? 50 00:04:47,287 --> 00:04:48,619 Who isn't? 51 00:04:48,655 --> 00:04:50,817 But what makes you think he'll turn up in Gloucester? 52 00:04:51,825 --> 00:04:53,589 Call it an educated guess. 53 00:04:53,627 --> 00:04:55,027 I know what I'd call it. 54 00:04:56,630 --> 00:05:01,432 It's exactly the prize he would covet and the opportunity he needs. 55 00:05:01,468 --> 00:05:04,927 He'd have to blow the safe without razing the building 56 00:05:04,971 --> 00:05:06,530 and escape on wings. 57 00:05:08,041 --> 00:05:12,945 Until the jewel is removed from the safe for display to all and sundry. 58 00:05:12,979 --> 00:05:15,847 To a select group of highly vetted guests. 59 00:05:15,882 --> 00:05:18,442 Where it will be surrounded by my men. 60 00:05:18,485 --> 00:05:21,353 If Frenchie's moronic enough to turn up, we'll nab him. 61 00:05:21,388 --> 00:05:22,788 He's a master of disguise. 62 00:05:22,823 --> 00:05:25,349 I assume there's a point to all this. 63 00:05:25,392 --> 00:05:28,692 I'm one of the few people that can identify him. 64 00:05:29,729 --> 00:05:31,857 Let me be your eyes and ears, my Lord. 65 00:05:31,898 --> 00:05:33,628 You can see yourself out. 66 00:05:35,602 --> 00:05:38,470 I answer to a higher authority than you, Inspector. 67 00:05:40,407 --> 00:05:41,636 Indeed he does. 68 00:05:43,143 --> 00:05:46,910 Very well, Father. You've a file thicker than my arm 69 00:05:46,947 --> 00:05:49,348 but unlike my predecessor, I believe in keeping 70 00:05:49,382 --> 00:05:53,012 the more intransigent elements where I can see them. 71 00:05:53,420 --> 00:05:55,446 On your own head. 72 00:05:55,488 --> 00:05:57,184 But for the record, 73 00:05:57,224 --> 00:06:01,252 one of the cardinals is tipped to be the next Secretary of State. 74 00:06:01,294 --> 00:06:05,823 Embarrass me and the torments of Job will be like the mildest of rebukes. 75 00:06:13,907 --> 00:06:17,071 Whoever described England as green and pleasant 76 00:06:17,110 --> 00:06:19,773 had never laid eyes on Liverpool. 77 00:06:19,813 --> 00:06:21,611 Or eaten its food. 78 00:06:25,218 --> 00:06:26,880 What news from Rome? 79 00:06:26,920 --> 00:06:29,253 Is there any word on Cardinal Brunocelli? 80 00:06:31,191 --> 00:06:33,820 There is no change in his condition. 81 00:06:33,860 --> 00:06:37,126 He has remarkable stamina for a man of 98. 82 00:06:38,865 --> 00:06:42,802 Any rumors as to his successor? 83 00:06:42,836 --> 00:06:47,433 His Eminence has decided to wait until his body is cold 84 00:06:47,474 --> 00:06:50,069 before announcing his replacement. 85 00:06:50,110 --> 00:06:52,909 Allora, let us pray for him. 86 00:07:10,964 --> 00:07:12,455 This is becoming tedious. 87 00:07:12,499 --> 00:07:16,163 Humble acts of genuflexion - they always appear so conceited. 88 00:07:16,202 --> 00:07:18,967 Deference is a virtue that has sadly passed you by. 89 00:07:20,473 --> 00:07:22,806 I hear you're playing guard dog at the reception. 90 00:07:22,842 --> 00:07:27,280 Isn't that what you want? You're in danger of becoming predictable. 91 00:07:27,314 --> 00:07:29,010 Never second-guess a thief. 92 00:07:29,049 --> 00:07:31,348 It limits your chances of catching them. 93 00:07:31,384 --> 00:07:35,185 You want to steal the Pelagius Cross and I want to stop you. 94 00:07:36,523 --> 00:07:38,685 The rules have changed. 95 00:07:38,725 --> 00:07:40,421 This time I need your help. 96 00:07:41,661 --> 00:07:43,653 Her name is Marianne Delacroix. 97 00:07:43,697 --> 00:07:46,633 She was kidnapped two days ago from her lodgings at Oxford. 98 00:07:48,335 --> 00:07:49,860 My name is Nero Hound. 99 00:07:51,204 --> 00:07:53,901 Please don't scream. There's no-one to hear you. 100 00:07:53,940 --> 00:07:58,310 You've made a mistake. I've no family to pay you ransom. 101 00:07:58,345 --> 00:08:02,009 I don't make mistakes, Miss Marianne Delacroix. 102 00:08:02,048 --> 00:08:04,449 Born 2nd June 1931. 103 00:08:04,484 --> 00:08:08,216 Educated at Cheltenham Ladies College and the Sorbonne. 104 00:08:08,254 --> 00:08:13,124 Now taking your PhD in Fine Art at St Hilda's College, Oxford, 105 00:08:13,159 --> 00:08:17,563 where you have many acquaintances but no real friends 106 00:08:17,597 --> 00:08:21,728 and live alone with your cat, Autolycus. 107 00:08:21,768 --> 00:08:24,169 Do you know who Autolycus was, Terry? 108 00:08:25,839 --> 00:08:27,637 He was the son of the god Hermes, 109 00:08:27,674 --> 00:08:31,076 inheriting his father's skills for theft and trickery 110 00:08:31,111 --> 00:08:34,843 and bequeathed the gift that his thieving could never be caught. 111 00:08:37,617 --> 00:08:41,349 An unusual name for a pet, Miss Delacroix. 112 00:08:42,856 --> 00:08:44,256 What do you want? 113 00:08:45,992 --> 00:08:48,587 Please, no... 114 00:08:48,628 --> 00:08:53,464 Oh, rest assured, I prefer my women... willing. 115 00:08:54,634 --> 00:08:59,368 And I desire something far more precious than your virtue. 116 00:09:05,645 --> 00:09:07,170 I received this. 117 00:09:08,681 --> 00:09:09,979 A ransom note? 118 00:09:10,016 --> 00:09:11,746 Crude but efficacious. 119 00:09:11,785 --> 00:09:14,584 The sender was good enough to leave his signature. 120 00:09:15,889 --> 00:09:17,187 A dog. 121 00:09:17,223 --> 00:09:20,421 A black dog. The mark of Nero Hound. 122 00:09:20,460 --> 00:09:23,055 A miscreant mongrel with dangerous aspirations. 123 00:09:24,464 --> 00:09:26,228 Friend of yours? 124 00:09:26,266 --> 00:09:27,757 An old score to settle. 125 00:09:29,269 --> 00:09:31,431 He'd cut her throat in a heartbeat. 126 00:09:36,042 --> 00:09:37,567 She's very beautiful. 127 00:09:39,412 --> 00:09:41,938 Although, if you don't mind my saying... 128 00:09:43,783 --> 00:09:46,685 ..she's rather young for you, isn't she? 129 00:09:46,719 --> 00:09:48,085 She's my daughter. 130 00:09:51,991 --> 00:09:53,289 You know my father? 131 00:09:55,295 --> 00:09:57,423 Better than most. 132 00:09:57,464 --> 00:10:00,559 Then you have me at another disadvantage. 133 00:10:00,600 --> 00:10:03,695 I know he's the only man that can steal the Pelagius Cross 134 00:10:03,736 --> 00:10:05,637 from a cohort of Swiss Guards. 135 00:10:07,474 --> 00:10:10,069 My father abandoned me before I was born. 136 00:10:10,110 --> 00:10:13,512 He abandoned me to a Colombian firing squad. 137 00:10:13,546 --> 00:10:16,209 So we have something in common. 138 00:10:19,085 --> 00:10:21,884 And if he doesn't bring you this jewel? 139 00:10:21,921 --> 00:10:25,221 Be assured, I'll take no pleasure in killing you. 140 00:10:27,093 --> 00:10:28,994 I've never met the man. 141 00:10:29,028 --> 00:10:31,327 What makes you think he cares if I live or die? 142 00:10:32,532 --> 00:10:33,830 Pride. 143 00:10:34,934 --> 00:10:36,994 He has until 7pm on Monday. 144 00:10:40,940 --> 00:10:42,602 Her mother? 145 00:10:42,642 --> 00:10:44,838 A ballerina in the corps at the Paris Opera. 146 00:10:46,045 --> 00:10:50,710 A brief pas de deux. Strangers passing in the night. 147 00:10:50,750 --> 00:10:53,242 A stranger who bore you a child. 148 00:10:53,286 --> 00:10:55,255 I thought you'd approve. 149 00:10:55,288 --> 00:10:56,517 What? 150 00:10:56,556 --> 00:10:59,822 I spared her my corrupting presence and honored my obligations. 151 00:10:59,859 --> 00:11:01,657 Denied her father's love. 152 00:11:01,694 --> 00:11:04,357 You of all people should know how that feels. 153 00:11:04,397 --> 00:11:09,233 She received every advantage. The finest education money can buy. 154 00:11:09,269 --> 00:11:10,430 And in return? 155 00:11:11,738 --> 00:11:14,731 I received a photograph once a year from her mother. 156 00:11:14,774 --> 00:11:17,972 Look, you've reason enough not to trust me. 157 00:11:20,513 --> 00:11:22,414 The truth is in her eyes. 158 00:11:23,917 --> 00:11:25,647 I believe she's your daughter. 159 00:11:27,253 --> 00:11:29,848 And you have surprised me. 160 00:11:32,425 --> 00:11:33,688 What do you want? 161 00:11:35,094 --> 00:11:37,654 I want you to practice what you preach. 162 00:11:37,697 --> 00:11:40,462 Excluding the eighth commandment, presumably. 163 00:11:40,500 --> 00:11:41,524 But not the tenth. 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,664 Greed is a sin and your church is rotten with it. 165 00:11:44,704 --> 00:11:49,642 The Pope is St Peter's successor. Theft from him is theft from God. 166 00:11:49,676 --> 00:11:51,907 A God who favors the poor over the rich. 167 00:11:51,945 --> 00:11:54,005 You could say, I was doing him a favor. 168 00:11:55,949 --> 00:11:57,042 And my soul? 169 00:11:58,284 --> 00:12:00,753 You preach that possessions are worthless. 170 00:12:00,787 --> 00:12:03,484 Only God and men have eternal value. 171 00:12:03,523 --> 00:12:06,584 You would blackmail me with my own morality? 172 00:12:06,626 --> 00:12:08,458 Oh, I'll do whatever it takes. 173 00:12:08,494 --> 00:12:12,192 And you would rather a theft on your conscience than a life. 174 00:12:12,232 --> 00:12:14,167 I believe you want to save her. 175 00:12:15,802 --> 00:12:20,206 Perhaps, after all, there is some hope for your redemption. 176 00:12:22,709 --> 00:12:25,042 Run that by me again. 177 00:12:25,078 --> 00:12:30,176 Flambeau wants you to help him steal the Pope's coronation gift 178 00:12:30,216 --> 00:12:31,912 to the Queen of England. 179 00:12:35,054 --> 00:12:38,821 Well, he wants me to look the other way while he steals it. 180 00:12:38,858 --> 00:12:40,451 And what's the difference? 181 00:12:40,493 --> 00:12:43,986 Well, I'm hoping God will make the distinction. 182 00:12:44,030 --> 00:12:47,592 And you would see through his disguise. 183 00:12:47,634 --> 00:12:49,603 He's not involving her as well. 184 00:12:49,636 --> 00:12:51,628 I can speak for myself, thank you, Sidney. 185 00:12:51,671 --> 00:12:54,903 And you believe this cock and bull story of his? 186 00:12:54,941 --> 00:12:56,807 I believe that she's his daughter. 187 00:12:56,843 --> 00:12:59,938 Father Brown's right. The resemblance is startling. 188 00:12:59,979 --> 00:13:02,744 So what if she is? They're probably in it together. 189 00:13:02,782 --> 00:13:05,274 I don't think so. Look at her eyes. 190 00:13:05,318 --> 00:13:08,550 Ah. You've noticed that as well? 191 00:13:08,588 --> 00:13:11,820 If this were a ploy she'd be trying to look scared. 192 00:13:11,858 --> 00:13:13,850 But that's not fear. It's defiance. 193 00:13:14,927 --> 00:13:18,364 This is the Pope's gift to Her Majesty we're talking about. 194 00:13:18,398 --> 00:13:21,994 In my experience, Mrs McCarthy, jewels are vastly overrated. 195 00:13:44,891 --> 00:13:47,383 Welcome, Your Eminence. 196 00:13:47,427 --> 00:13:50,329 Inspector Mallory from the Kembleford Constabulary, 197 00:13:50,363 --> 00:13:53,026 may I present Cardinal Bonipogio... 198 00:13:53,066 --> 00:13:55,001 Head of Protocol. 199 00:13:55,034 --> 00:13:57,469 ..and Cardinal Papillon. 200 00:13:57,503 --> 00:13:59,597 Chief of Security. 201 00:13:59,639 --> 00:14:03,167 I think you'll find my arrangements more than satisfactory. 202 00:14:04,477 --> 00:14:05,672 May I? 203 00:14:05,712 --> 00:14:08,978 Certo, certo! Bene, bene! 204 00:14:09,015 --> 00:14:10,381 Scusi, scusi. 205 00:14:24,897 --> 00:14:27,833 Oh. Magnificent. 206 00:14:27,867 --> 00:14:30,393 Her Majesty is indeed fortunate. 207 00:14:30,436 --> 00:14:33,270 Si. Si. 208 00:14:35,408 --> 00:14:36,501 Excellent. 209 00:14:39,679 --> 00:14:41,147 Bon. 210 00:14:46,686 --> 00:14:48,814 Who else has the combination? 211 00:14:48,855 --> 00:14:51,290 Only the Inspector and myself. 212 00:14:51,324 --> 00:14:55,694 And I will require it in case of emergencies. 213 00:14:57,563 --> 00:15:02,228 In the meantime, four of my men will stand 24-hour guard. 214 00:15:02,268 --> 00:15:06,205 The jewel has its own guard. 215 00:15:08,307 --> 00:15:11,368 With respect, Your Honor... 216 00:15:11,411 --> 00:15:13,277 how do I know I can trust 'em? 217 00:15:14,614 --> 00:15:18,381 No more than I know if I can trust yours. 218 00:15:19,652 --> 00:15:23,350 We have a saying here in England - "The more the merrier." 219 00:15:23,389 --> 00:15:27,918 And another one. "Too many cooks spoil the broth." 220 00:15:32,331 --> 00:15:34,232 I asked for your help, not your army. 221 00:15:34,267 --> 00:15:37,032 Well, someone has to make sure you don't double-cross him. 222 00:15:37,069 --> 00:15:39,265 Countess. As fragrant as ever. 223 00:15:39,305 --> 00:15:42,173 You can save your Gallic charm for whoever gets to judge you. 224 00:15:42,208 --> 00:15:45,906 Tea's in the pot. You can help yourself. 225 00:15:45,945 --> 00:15:47,322 I take it you encountered some resistance. 226 00:15:47,346 --> 00:15:49,406 Asking the Father to help you thieve! 227 00:15:49,449 --> 00:15:52,112 He can cleanse himself in the confessional. 228 00:15:52,151 --> 00:15:53,395 I look forward to that. 229 00:15:53,419 --> 00:15:56,014 I suppose you've got some sort of ingenious plan. 230 00:15:56,055 --> 00:15:57,079 Naturally. 231 00:15:58,458 --> 00:15:59,790 Bishop Colum Cormac. 232 00:16:02,862 --> 00:16:04,990 Suitable in terms of height if not build. 233 00:16:05,031 --> 00:16:07,227 Traveling from Donegal for the reception, 234 00:16:07,266 --> 00:16:09,565 where he will unfortunately be delayed en route. 235 00:16:09,602 --> 00:16:12,766 Holy Mother. Now he's going to kidnap a bishop. 236 00:16:12,805 --> 00:16:16,674 With Cormac safely indisposed, I will step in and take his place. 237 00:16:23,850 --> 00:16:26,649 Once inside, it's a simple Panama switch. 238 00:16:27,920 --> 00:16:29,149 Magnificent. 239 00:16:35,728 --> 00:16:37,822 Simple and ingenious. 240 00:16:37,864 --> 00:16:41,301 And impossible. It would take a master forger months if not years 241 00:16:41,334 --> 00:16:43,860 to make a forgery that would pass muster. 242 00:16:43,903 --> 00:16:48,671 Plan B, however, is hastily improvised and shameful in its crudity. 243 00:16:58,351 --> 00:16:59,478 Magnificent. 244 00:17:03,489 --> 00:17:06,584 Nobody move or the priest gets it. 245 00:17:06,626 --> 00:17:07,924 Ha! 246 00:17:18,104 --> 00:17:19,868 That's your master plan? 247 00:17:19,906 --> 00:17:22,239 That is the worst idea I have ever heard. 248 00:17:22,275 --> 00:17:25,268 If I had time to be inventive, do you think I'd require assistance? 249 00:17:25,311 --> 00:17:29,214 Taking Father Brown hostage won't hold much sway with the Inspector. 250 00:17:29,248 --> 00:17:32,082 He'd probably give the order to shoot through you. 251 00:17:32,118 --> 00:17:34,212 He's right. He would. 252 00:17:34,253 --> 00:17:37,189 It's the best I have. And at worst, I tried. 253 00:17:37,223 --> 00:17:38,851 You'll have to use me instead. 254 00:17:40,092 --> 00:17:43,756 All hell would break loose if you shot the Countess of Montague. 255 00:17:43,796 --> 00:17:46,163 I have no cause to deserve your help. 256 00:17:46,198 --> 00:17:48,099 I'm not doing it for you, Monsieur. 257 00:18:22,768 --> 00:18:23,963 Thank you. 258 00:18:26,372 --> 00:18:29,069 Were you aware my predecessor nicknamed you 259 00:18:29,108 --> 00:18:31,407 "The Eleventh Plague of Egypt"? 260 00:18:31,444 --> 00:18:33,572 Bishop Talbot's wit was legendary. 261 00:18:33,613 --> 00:18:36,344 I share his sense of humor, but not his tolerance. 262 00:18:36,382 --> 00:18:38,874 So if I can prevail on you to behave yourself... 263 00:18:38,918 --> 00:18:42,753 Ah, Your Eminences. This is Father Brown. 264 00:18:42,788 --> 00:18:46,190 Father Brown? He is not on the guest list. 265 00:18:46,225 --> 00:18:48,956 - No. He is, er... - Internal security. 266 00:18:48,995 --> 00:18:51,988 Cardinals Bonipogio and Papillon. 267 00:18:53,399 --> 00:18:54,833 Cardinal Bonipogio. 268 00:18:56,302 --> 00:18:57,600 Cardinal Papillon. 269 00:18:59,939 --> 00:19:03,706 Are you related to Procurator Papillon? 270 00:19:03,743 --> 00:19:05,405 An uncle. 271 00:19:05,444 --> 00:19:08,972 My family has been breeding papal courtiers for centuries. 272 00:19:09,015 --> 00:19:13,612 There have been Papillons in the Vatican since 1790. 273 00:19:15,221 --> 00:19:21,457 My colleague, on the other hand, as the son of a circus performer, 274 00:19:21,494 --> 00:19:26,057 demonstrates just how modern-day the Curia has become. 275 00:19:26,098 --> 00:19:29,364 My father was an artiste. 276 00:19:29,402 --> 00:19:33,169 He was feted by the kings and queens of Europa. 277 00:19:33,205 --> 00:19:36,801 Cesare Bonipogio, the Great Marvel. 278 00:19:36,842 --> 00:19:40,802 Si, you are clearly more educated than some, Father. 279 00:19:40,846 --> 00:19:43,406 It is said he could turn water into wine. 280 00:19:43,449 --> 00:19:46,578 And then into brandy and back into water again! 281 00:19:48,988 --> 00:19:50,388 Crude trickery! 282 00:19:50,423 --> 00:19:53,825 The last of the guests have arrived. Shall we go inside? 283 00:20:28,694 --> 00:20:30,390 Oh, Bishop! 284 00:20:30,429 --> 00:20:32,694 Colum... Cormac. 285 00:20:32,732 --> 00:20:34,633 Nice place you have here. 286 00:20:35,868 --> 00:20:39,862 Welcome to Gloucester. I trust you had a good journey. 287 00:20:39,905 --> 00:20:42,500 Uneventful, thanks be to God. 288 00:20:42,541 --> 00:20:44,908 Haven't we met before? 289 00:20:44,944 --> 00:20:46,537 I don't think so. 290 00:20:46,579 --> 00:20:48,445 In the Parochial House in Drumkeen. 291 00:20:48,481 --> 00:20:50,677 I could have sworn you were losing your hair. 292 00:20:50,716 --> 00:20:53,311 Bishop Reynard. What a pleasure to see you as always. 293 00:20:53,352 --> 00:20:56,015 Countess. How honored we are by your presence. 294 00:20:56,055 --> 00:20:57,632 I can't wait to get a glimpse of the cross. 295 00:20:57,656 --> 00:20:59,921 I can barely contain myself. 296 00:21:05,931 --> 00:21:08,833 My Lords, ladies and gentlemen, 297 00:21:08,868 --> 00:21:12,805 may I present the Pelagius Cross! 298 00:21:19,044 --> 00:21:22,037 Guards, secure the building! Maintenant! 299 00:21:24,917 --> 00:21:27,284 Go back to the Presbytery. Meet me there. 300 00:21:31,090 --> 00:21:34,583 I'll be a couple of hours. Oh, and, Terry, when I get back, 301 00:21:34,627 --> 00:21:37,961 I expect to find the young lady as I left her. 302 00:22:00,920 --> 00:22:03,082 What shall I do with the guests, Inspector? 303 00:22:03,122 --> 00:22:05,353 None of them went within feet of it. 304 00:22:05,391 --> 00:22:08,259 Take statements, search them and let them go. 305 00:22:08,294 --> 00:22:09,294 Yes, sir. 306 00:22:10,029 --> 00:22:12,055 It must have been taken from the safe. 307 00:22:12,097 --> 00:22:13,827 - Impossible. - Or a miracle. 308 00:22:13,866 --> 00:22:15,391 Except I don't believe in miracles. 309 00:22:15,434 --> 00:22:20,498 Please be careful. That is a holy reliquary blessed by Il Papa. 310 00:22:21,106 --> 00:22:22,836 You failed me, Father. 311 00:22:22,875 --> 00:22:25,276 You said if he turned up you'd raise the alarm. 312 00:22:25,311 --> 00:22:27,212 This wasn't Flambeau's work. 313 00:22:27,246 --> 00:22:30,273 For once, me and the Padre are in agreement. 314 00:22:30,316 --> 00:22:33,616 Unless he's invisible and can walk through walls. 315 00:22:33,652 --> 00:22:35,211 Then how do you explain it? 316 00:22:35,254 --> 00:22:37,985 Elementary. A-it was a miracle 317 00:22:38,023 --> 00:22:40,993 or B - it was an inside job. 318 00:22:42,428 --> 00:22:44,397 What are you suggesting? 319 00:22:44,430 --> 00:22:47,332 As there were only three of us who knew the combination, 320 00:22:47,366 --> 00:22:50,268 it rather narrows our options. 321 00:22:50,302 --> 00:22:52,703 I hope no-one's pointing the finger at me. 322 00:22:52,738 --> 00:22:56,072 It seems we are all under suspicion, non? 323 00:22:56,108 --> 00:22:58,600 Don't try to deflect the blame. 324 00:22:58,644 --> 00:23:03,139 His Holiness placed his trust in you and you have failed him. 325 00:23:03,182 --> 00:23:06,812 You have brought disgrace on the name of the Holy See. 326 00:23:08,487 --> 00:23:13,687 I will be tendering my resignation, but there is work to be done. 327 00:23:13,726 --> 00:23:17,026 We'll all be tendering our resignations unless it's found. 328 00:23:17,062 --> 00:23:19,395 It didn't magic itself into thin air. 329 00:23:19,431 --> 00:23:23,061 If it was an inside job, chances are it's still in the building. 330 00:23:31,110 --> 00:23:32,305 Are you sure it was... 331 00:23:32,344 --> 00:23:33,437 Yes. 332 00:23:36,081 --> 00:23:38,482 The cross disappeared from the safe. 333 00:23:39,618 --> 00:23:41,883 In a locked room surrounded by guards. 334 00:23:41,921 --> 00:23:43,787 I commend the mastermind that did it. 335 00:23:43,822 --> 00:23:45,017 What will you do? 336 00:23:46,091 --> 00:23:48,993 I have until seven o'clock, when I'll go to the drop 337 00:23:49,028 --> 00:23:50,929 and kill Hound with my bare hands. 338 00:23:50,963 --> 00:23:52,795 I'm sure it won't come to that. 339 00:23:52,831 --> 00:23:55,630 You'd rather I defeated him with platitudes? 340 00:23:55,668 --> 00:23:58,934 I mean, Inspector Mallory thinks it's an inside job, 341 00:23:58,971 --> 00:24:03,602 so the cross may still be in the Bishop's Palace. 342 00:24:03,642 --> 00:24:05,611 A palace with over 100 rooms. 343 00:24:07,046 --> 00:24:08,537 You're unusually silent... 344 00:24:08,580 --> 00:24:10,981 - Shush! - Let the man think. 345 00:24:14,653 --> 00:24:16,333 We're looking at this the wrong way round. 346 00:24:17,122 --> 00:24:19,455 A jewel vanishes from a locked and guarded safe, 347 00:24:19,491 --> 00:24:21,084 which we all know is impossible. 348 00:24:21,126 --> 00:24:22,526 I assume there's a point to this? 349 00:24:23,595 --> 00:24:26,087 Let's not dwell on the impossible. 350 00:24:26,131 --> 00:24:27,759 Let's look to the probable. 351 00:24:29,335 --> 00:24:30,826 The jewel wasn't stolen. 352 00:24:36,508 --> 00:24:38,204 Father! 353 00:24:38,243 --> 00:24:39,267 My Lord. 354 00:24:39,311 --> 00:24:40,973 Breaking news. 355 00:24:41,013 --> 00:24:44,450 Bishop Cormac was found stripped and naked in Kembleford Wood. 356 00:24:44,483 --> 00:24:45,576 Flambeau's work. 357 00:24:45,617 --> 00:24:48,086 Obviously the police are keen to talk to you but after that 358 00:24:48,120 --> 00:24:51,613 I expect my "eyes and ears" explanation on tenterhooks. 359 00:24:51,657 --> 00:24:54,286 Shall we say two o'clock? 360 00:24:54,326 --> 00:24:56,227 Mallory. 361 00:24:56,261 --> 00:24:58,924 I'd love to stay and chat, but I have a prior engagement. 362 00:24:58,964 --> 00:25:01,024 Hang about. 363 00:25:01,066 --> 00:25:02,466 Parlor window. 364 00:25:02,501 --> 00:25:03,878 Brings you out the back of the churchyard. 365 00:25:03,902 --> 00:25:07,737 Please, go upstairs and give me until six o'clock. 366 00:25:09,274 --> 00:25:11,175 You expect me to believe you'll find the jewel? 367 00:25:12,411 --> 00:25:14,539 You have no choice. 368 00:25:14,580 --> 00:25:17,140 Six o'clock. Then I'll do whatever I have to. 369 00:25:18,217 --> 00:25:19,241 Oh, gentlemen. 370 00:25:20,786 --> 00:25:23,881 I think you need some new spectacles, Padre. 371 00:25:26,725 --> 00:25:29,024 Help! Fire, help! 372 00:25:31,597 --> 00:25:32,656 What the...? 373 00:25:39,338 --> 00:25:41,102 Ecclesiastical security. 374 00:26:30,889 --> 00:26:32,755 You won't find it in there. 375 00:26:33,892 --> 00:26:36,225 Flambeau has it. 376 00:26:36,261 --> 00:26:38,218 Bishop Cormac made a positive identification, 377 00:26:38,242 --> 00:26:39,959 which is more than can be said for you. 378 00:26:39,998 --> 00:26:41,609 So what have you got to say for yourself? 379 00:26:41,633 --> 00:26:42,657 I'm truly sorry. 380 00:26:42,701 --> 00:26:46,069 Don't play the repentance card. Do something. 381 00:26:46,105 --> 00:26:50,065 If the jewel isn't recovered before tomorrow, I'm ruined. 382 00:26:50,109 --> 00:26:53,477 They'll send me to Coventry. Literally. 383 00:26:53,512 --> 00:26:56,107 And make no mistake, you'll be coming with me. 384 00:26:56,148 --> 00:26:58,117 - Is that clear? - Perfectly. 385 00:26:58,150 --> 00:27:02,588 As for the thief, may God have more mercy on his soul than I will. 386 00:27:06,859 --> 00:27:08,122 Inside. 387 00:27:11,497 --> 00:27:14,194 You're more like your father than I realized. 388 00:27:14,233 --> 00:27:16,168 And just as irritating. 389 00:27:16,201 --> 00:27:19,399 Now you leave me no choice but to punish you. 390 00:27:24,409 --> 00:27:25,968 I can't wait any longer. 391 00:27:26,011 --> 00:27:28,003 You stay right where you are. 392 00:27:29,481 --> 00:27:32,576 - Are you not going to say anything? - She's his daughter, Mrs M. 393 00:27:32,618 --> 00:27:34,951 And if I don't go now, you'll be praying for her soul. 394 00:27:34,987 --> 00:27:36,546 Need a wingman? 395 00:27:36,588 --> 00:27:38,216 You don't know Nero Hound. 396 00:27:38,257 --> 00:27:40,658 I wouldn't have your life on my conscience. 397 00:27:42,528 --> 00:27:43,996 Always knew you had one. 398 00:27:47,232 --> 00:27:49,895 Dear God! He's stolen the Queen's jewel. 399 00:27:49,935 --> 00:27:52,598 I doubt she'll care. What on earth would she wear it with? 400 00:27:52,638 --> 00:27:54,004 Who? And how? 401 00:27:54,039 --> 00:27:57,237 At the moment, that's the least of your concerns. 402 00:27:58,544 --> 00:28:00,069 I suppose I'm in your debt. 403 00:28:01,880 --> 00:28:03,348 I'm coming with you. 404 00:28:03,382 --> 00:28:04,907 You'd only slow me down. 405 00:28:04,950 --> 00:28:06,350 It's not a request. 406 00:28:08,020 --> 00:28:11,582 If Hound has harmed a hair on her head... 407 00:28:11,623 --> 00:28:13,148 he'll be needing a priest. 408 00:28:34,513 --> 00:28:35,513 Time? 409 00:28:36,882 --> 00:28:38,646 Um... 410 00:28:38,684 --> 00:28:40,482 A minute to seven. 411 00:28:40,519 --> 00:28:43,114 Nero! I have the jewel! 412 00:28:46,458 --> 00:28:47,790 Something's wrong. 413 00:29:03,809 --> 00:29:05,937 - She's not here. - So there's still hope. 414 00:29:11,016 --> 00:29:12,848 I will tear him limb from limb. 415 00:29:15,254 --> 00:29:17,553 I didn't know you cared. 416 00:29:17,589 --> 00:29:18,818 Allo, Papa. 417 00:29:19,491 --> 00:29:21,983 - Where's Hound? - Then again... 418 00:29:22,027 --> 00:29:24,758 He's locked in the cellar and his thug's in the outhouse. 419 00:29:24,796 --> 00:29:26,059 Did they hurt you? 420 00:29:26,098 --> 00:29:27,589 Not as much as I hurt them. 421 00:29:27,633 --> 00:29:29,363 You overpowered two men? 422 00:29:29,401 --> 00:29:32,565 I had no high expectations of your arrival. 423 00:29:32,604 --> 00:29:33,799 Where's the jewel? 424 00:29:34,673 --> 00:29:36,266 I have questions first. 425 00:29:36,308 --> 00:29:39,039 In case you hadn't noticed, I'm the one holding a gun. 426 00:29:39,077 --> 00:29:40,375 Come on. 427 00:29:40,412 --> 00:29:43,507 The smell in here is making me sick. Chop chop. 428 00:29:51,723 --> 00:29:54,955 That won't be necessary. You know I'm no threat. 429 00:29:54,993 --> 00:29:57,155 I don't know you from Adam. 430 00:29:57,195 --> 00:29:59,664 I don't even know what to call you. 431 00:29:59,698 --> 00:30:02,827 Papa? Monsieur Flambeau? 432 00:30:02,868 --> 00:30:06,305 Daddy seems rather informal given our lack of acquaintance. 433 00:30:06,338 --> 00:30:07,897 I wouldn't worry about it. 434 00:30:07,939 --> 00:30:10,636 Our touching reunion will be short and sweet. 435 00:30:10,676 --> 00:30:12,201 The jewel? 436 00:30:12,244 --> 00:30:15,681 I'm curious to see the object worthy of my life. 437 00:30:34,166 --> 00:30:35,532 I'm flattered. 438 00:30:40,672 --> 00:30:42,106 Russian baroque. 439 00:30:43,241 --> 00:30:44,834 Maxim Korytov. 440 00:30:46,878 --> 00:30:49,143 I'm surprised you didn't keep it. 441 00:30:49,181 --> 00:30:51,673 It would sit well in Le Voleur's collection. 442 00:30:53,251 --> 00:30:56,244 Given our lack of acquaintance, you know a lot about me. 443 00:30:56,288 --> 00:30:59,281 I've studied your career since my mother's death, 444 00:30:59,324 --> 00:31:03,284 when I discovered the identity of my "secret benefactor". 445 00:31:04,296 --> 00:31:08,199 The Star of David, the St Jerome triptych... 446 00:31:08,233 --> 00:31:10,668 It was you who stole the St Jerome triptych? 447 00:31:10,702 --> 00:31:12,796 The Duchess of Bourbon's diamonds... 448 00:31:12,838 --> 00:31:14,568 That wasn't me. 449 00:31:14,606 --> 00:31:17,508 I did wonder. The theft was cruder than usual. 450 00:31:21,346 --> 00:31:22,939 How did you escape? 451 00:31:23,849 --> 00:31:26,910 I waited for Hound to leave and started a fire. 452 00:31:26,952 --> 00:31:30,286 Unfortunately he returned earlier than expected. 453 00:31:30,322 --> 00:31:33,019 You're more like your father than I realized. 454 00:31:33,058 --> 00:31:35,289 And just as irritating. 455 00:31:35,327 --> 00:31:37,922 Now you leave me no choice but to punish you. 456 00:31:42,300 --> 00:31:45,327 You expect me to believe you shot a gun from his hand at 20 feet? 457 00:31:45,370 --> 00:31:46,861 Hardly. I was way off my mark. 458 00:31:46,905 --> 00:31:48,396 I was aiming for his heart. 459 00:31:48,440 --> 00:31:50,136 You need to account for the recoil. 460 00:31:50,175 --> 00:31:52,735 I'm much more at ease with a fencing saber. 461 00:31:52,778 --> 00:31:56,340 Rest assured, the money lavished on my education was well spent. 462 00:31:56,381 --> 00:31:57,747 I gave you every advantage. 463 00:31:57,783 --> 00:31:58,842 Except one. 464 00:32:00,886 --> 00:32:02,787 You were better off without me. 465 00:32:02,821 --> 00:32:05,256 Only I can be the judge of that. 466 00:32:05,290 --> 00:32:07,953 I bear no resemblance to my mother. 467 00:32:07,993 --> 00:32:11,987 As a child I'd look in the mirror and see the face of a stranger. 468 00:32:12,030 --> 00:32:14,590 Like half of me was missing. 469 00:32:14,633 --> 00:32:15,999 I'll make a cup of tea. 470 00:32:16,034 --> 00:32:17,263 Please don't shoot me. 471 00:32:19,671 --> 00:32:21,162 Is the priest real? 472 00:32:21,206 --> 00:32:23,835 Very. So I'd advise you to watch what you say. 473 00:32:23,875 --> 00:32:25,605 You keep strange friends. 474 00:32:25,644 --> 00:32:27,010 He's no friend of mine. 475 00:32:28,079 --> 00:32:31,072 I thought we understood each other rather well. 476 00:32:31,116 --> 00:32:32,982 You stole the jewel for me. 477 00:32:33,018 --> 00:32:35,249 Technically, I stole it. 478 00:32:35,287 --> 00:32:39,019 And if it's not returned I will spend the rest of my life in Coventry. 479 00:32:39,057 --> 00:32:40,616 Parts of it are quite pleasant. 480 00:32:40,659 --> 00:32:42,355 I hear they're building a new cathedral. 481 00:32:42,394 --> 00:32:43,657 Ha, ha. 482 00:32:43,695 --> 00:32:48,258 A pet priest stealing from his own. Why would he do that for you? 483 00:32:48,300 --> 00:32:50,201 Moral blackmail. 484 00:32:50,235 --> 00:32:52,101 A victim of his own conscience. 485 00:32:52,137 --> 00:32:54,072 He really is a priest. 486 00:32:54,105 --> 00:32:58,065 My God sets no store by earthly treasures. 487 00:32:58,109 --> 00:33:00,340 Your God is a killjoy. 488 00:33:10,222 --> 00:33:11,850 What news? 489 00:33:11,890 --> 00:33:16,590 Interpol have been alerted and are watching every entry port to France. 490 00:33:16,628 --> 00:33:19,097 There is still hope. 491 00:33:19,130 --> 00:33:21,463 Not for Cardinal Brunocelli. 492 00:33:22,133 --> 00:33:23,965 God rest his soul. 493 00:33:25,637 --> 00:33:28,004 And still no word of his successor. 494 00:33:29,875 --> 00:33:33,243 Although that will be of little interest to you now. 495 00:33:35,914 --> 00:33:37,576 I thought you were dead. 496 00:33:37,616 --> 00:33:41,280 You left me for dead in a Bogota prison. 497 00:33:41,319 --> 00:33:44,551 An ungallant way to treat your partner. 498 00:33:44,589 --> 00:33:45,921 I didn't like your methods. 499 00:33:45,957 --> 00:33:50,327 I didn't expect you to be quite so squeamish. 500 00:33:50,362 --> 00:33:52,058 - How did you esc...? - Be quiet. 501 00:33:53,298 --> 00:33:55,290 Your daughter has very pretty hands. 502 00:33:55,333 --> 00:33:57,325 But not so deft at tying knots. 503 00:33:57,369 --> 00:34:00,100 You have what you want. Now she will leave. 504 00:34:00,138 --> 00:34:01,834 Not yet. 505 00:34:01,873 --> 00:34:05,469 We had a deal. The jewel for the girl. 506 00:34:05,510 --> 00:34:07,945 I have a new score to settle now. 507 00:34:07,979 --> 00:34:10,346 Your brat shot off one of my fingers. 508 00:34:11,716 --> 00:34:14,652 You and I will negotiate compensation in private. 509 00:34:14,686 --> 00:34:18,145 In the meantime you have the cross and she WILL leave. 510 00:34:18,189 --> 00:34:20,658 Go. Now. Both of you. 511 00:34:22,093 --> 00:34:23,288 No! 512 00:34:23,895 --> 00:34:25,830 It's profoundly biblical. 513 00:34:25,864 --> 00:34:27,560 An eye for an eye. 514 00:34:27,599 --> 00:34:30,034 Or in this case, a hand for a hand. 515 00:34:49,287 --> 00:34:50,482 You're wounded. 516 00:34:50,522 --> 00:34:52,286 I'll live long enough to kill him. 517 00:34:52,324 --> 00:34:55,226 Stop! Stop! Vengeance is the Lord's alone. 518 00:34:55,260 --> 00:34:57,286 Back off, priest! This is not your battle. 519 00:34:57,329 --> 00:34:59,924 Unless you want a life on your conscience, stop him. 520 00:34:59,965 --> 00:35:02,025 Please, don't kill him on my account. 521 00:35:10,175 --> 00:35:11,404 The prize is mine. 522 00:35:17,048 --> 00:35:19,950 I would say au revoir, but once the police are alerted 523 00:35:19,985 --> 00:35:23,422 to your whereabouts, you're looking at 30 years with parole. 524 00:35:23,455 --> 00:35:24,582 Goodbye, Nero. 525 00:35:33,231 --> 00:35:35,200 Will you return the jewel to the priest? 526 00:35:35,233 --> 00:35:36,792 He risked his all for me. 527 00:35:36,835 --> 00:35:38,770 He'll get his reward in heaven. 528 00:35:38,803 --> 00:35:39,634 What? 529 00:35:39,671 --> 00:35:41,431 I warned you'd be better off not knowing me. 530 00:35:42,407 --> 00:35:43,568 So what happens now? 531 00:35:43,608 --> 00:35:44,667 I need to sit down. 532 00:35:44,709 --> 00:35:46,234 To us? 533 00:35:46,277 --> 00:35:47,973 You will return to your studies. 534 00:35:48,680 --> 00:35:50,706 My PhD is almost complete. 535 00:35:50,749 --> 00:35:53,810 A catalog of the finest private collections in Europe. 536 00:35:53,852 --> 00:35:56,651 With the owners' full co-operation, naturally. 537 00:35:56,688 --> 00:36:01,592 After that, there are limited career paths open to orphan girls of good education. 538 00:36:01,626 --> 00:36:03,857 Perhaps you're in need of some fatherly advice. 539 00:36:03,895 --> 00:36:06,057 Guard this. He isn't as simple as he looks. 540 00:36:07,666 --> 00:36:09,999 He's lucky. The bullet passed right through. 541 00:36:10,035 --> 00:36:11,367 I don't believe in luck. 542 00:36:11,403 --> 00:36:13,929 Can you find something to make bandages with? 543 00:36:18,410 --> 00:36:19,571 What are you doing?! 544 00:36:19,611 --> 00:36:21,876 What? Making up for lost time. 545 00:36:21,913 --> 00:36:22,812 Let her go. 546 00:36:22,847 --> 00:36:25,339 We've only just met. Now you expect me to let her go? 547 00:36:25,383 --> 00:36:27,215 You're her father, you should protect her... 548 00:36:27,252 --> 00:36:29,221 Unfounded, given recent turn of events. 549 00:36:29,254 --> 00:36:32,053 ..from whatever unholy alliance you are planning. 550 00:36:32,090 --> 00:36:34,025 She'd make a worthy pupil. 551 00:36:34,059 --> 00:36:36,995 And how long till she's corrupted and defiled 552 00:36:37,028 --> 00:36:38,997 and her heart is as black as yours? 553 00:36:39,030 --> 00:36:41,226 Now you're in danger of being predictable. 554 00:36:41,266 --> 00:36:44,430 The difference is, I now know that you have a conscience. 555 00:36:46,204 --> 00:36:48,503 This is the only antiseptic I could find. 556 00:36:52,544 --> 00:36:53,544 Ready? 557 00:36:54,079 --> 00:36:55,079 Ready. 558 00:36:59,551 --> 00:37:01,486 Take the jewel if you must. 559 00:37:02,620 --> 00:37:05,146 But she is innocent. Do not take her soul. 560 00:37:05,190 --> 00:37:08,160 Yours are not the only wounds that need attending. 561 00:37:32,450 --> 00:37:33,748 Flambeau, stop! 562 00:37:48,500 --> 00:37:52,665 I went to school with the daughter of the Marquis of Apreville. 563 00:37:52,704 --> 00:37:54,468 His security is highly flawed. 564 00:37:54,506 --> 00:37:58,068 And his Netsuke are magnificent. And extremely portable. 565 00:37:59,344 --> 00:38:00,937 Would you have mown down the priest? 566 00:38:00,979 --> 00:38:03,278 Ha! He had his God to protect him. 567 00:38:04,282 --> 00:38:06,444 How does it feel to take a life? 568 00:38:06,484 --> 00:38:10,251 That's an inappropriate question for a young lady of breeding. 569 00:38:10,288 --> 00:38:13,452 I ask because part of me wishes you had killed Hound 570 00:38:13,491 --> 00:38:16,552 and part of me regrets I didn't. 571 00:38:17,762 --> 00:38:19,628 You need a doctor. 572 00:38:19,664 --> 00:38:21,360 No doctors. 573 00:38:21,399 --> 00:38:24,233 Then some surgical needle and thread and I'll stitch it. 574 00:38:29,007 --> 00:38:30,669 This is as far as we go. 575 00:38:31,576 --> 00:38:32,703 I don't understand. 576 00:38:34,679 --> 00:38:38,446 You are a remarkable young woman but if I'd wanted a daughter, 577 00:38:38,483 --> 00:38:40,679 do you think I'd have waited 23 years to find you? 578 00:38:42,020 --> 00:38:43,283 We have a connection. 579 00:38:43,321 --> 00:38:45,051 You don't know me from Adam. 580 00:38:45,089 --> 00:38:46,955 I know you feel something. 581 00:38:46,991 --> 00:38:49,256 Guilt? Regret? 582 00:38:49,294 --> 00:38:51,661 I would never allow such self-indulgence. 583 00:38:52,897 --> 00:38:55,025 You're making a mistake. 584 00:38:55,066 --> 00:38:57,262 I am you. 585 00:38:57,302 --> 00:38:59,362 Together we could be invincible. 586 00:39:02,841 --> 00:39:05,504 The jewel, if you please. 587 00:39:18,656 --> 00:39:19,919 We won't meet again. 588 00:39:21,292 --> 00:39:22,726 So long, Marianne. 589 00:39:54,292 --> 00:39:55,521 It's not there. 590 00:39:56,494 --> 00:39:58,895 I don't know what you're talking about. 591 00:40:01,032 --> 00:40:05,493 A jewel vanishes into thin air from a locked safe. 592 00:40:05,536 --> 00:40:07,027 Must be magic. 593 00:40:09,307 --> 00:40:12,334 But magic doesn't exist. 594 00:40:12,377 --> 00:40:13,401 Only illusion. 595 00:40:15,013 --> 00:40:16,777 And who knows that better... 596 00:40:18,516 --> 00:40:22,078 ..than the son of The Great Marvel? 597 00:40:22,954 --> 00:40:26,891 A few adjustments to the casket is all it took. 598 00:40:26,925 --> 00:40:28,018 Excellent. 599 00:40:42,473 --> 00:40:44,465 Flambeau has it. 600 00:40:44,509 --> 00:40:46,705 He must have switched the caskets. 601 00:40:47,946 --> 00:40:52,316 I have taken a vow of poverty. What value is a bauble to me? 602 00:40:52,350 --> 00:40:54,319 Priceless, in terms of ambition. 603 00:40:55,720 --> 00:40:57,848 With Cardinal Papillon discredited, 604 00:40:57,889 --> 00:41:01,291 the Secretary of State's position is yours. 605 00:41:03,294 --> 00:41:06,264 Forgive me, Father, for I have sinned. 606 00:41:06,297 --> 00:41:09,290 It has been one day since my last confession. 607 00:41:10,068 --> 00:41:16,201 You'd hold me to the sacred seal to ruin an innocent man's career? 608 00:41:16,240 --> 00:41:21,008 I wouldn't expect a rural priest to understand the niceties of politics. 609 00:41:22,280 --> 00:41:24,374 I don't expect God does either. 610 00:41:24,415 --> 00:41:28,614 Well, well, Father, aren't you the surprise? 611 00:41:28,653 --> 00:41:31,452 This was delivered to the police station addressed to you, 612 00:41:31,489 --> 00:41:35,187 so naturally I opened it, and lookee here... 613 00:41:35,226 --> 00:41:37,627 I'm agog as to how you explain this. 614 00:41:38,830 --> 00:41:40,389 I can't. 615 00:41:40,431 --> 00:41:44,027 But what I do know is under the seal of the confessional. 616 00:41:44,068 --> 00:41:46,628 You'll have to do better than that. 617 00:41:46,671 --> 00:41:50,438 There's not another man in this room that would agree with that statement. 618 00:41:50,475 --> 00:41:53,502 Quite. Even so, you must have something? 619 00:41:55,847 --> 00:41:58,544 What I can say is that 620 00:41:58,583 --> 00:42:02,714 His Holiness has cause to look favorably on Cardinal Papillon. 621 00:42:07,125 --> 00:42:09,185 I don't know what he's talking about. 622 00:42:10,995 --> 00:42:13,555 Your humility is a credit to you. 623 00:42:13,598 --> 00:42:15,089 Indeed it is. 624 00:42:15,133 --> 00:42:20,538 You can rely on me to convey knowledge of his assistance to the Holy Father. 625 00:42:33,051 --> 00:42:36,078 So all's well that ends well. 626 00:42:36,120 --> 00:42:38,646 It ended well for Papillon. 627 00:42:38,689 --> 00:42:42,057 He's been appointed Cardinal Secretary of State. 628 00:42:42,093 --> 00:42:44,119 Why would Flambeau return the jewel? 629 00:42:46,164 --> 00:42:47,928 I've been thinking the same thing myself. 630 00:43:02,246 --> 00:43:04,442 Touche, ma fille! 631 00:43:06,417 --> 00:43:08,682 It certainly seems out of character. 632 00:43:11,122 --> 00:43:12,146 Hello. 633 00:43:13,291 --> 00:43:15,192 One of his little games. 634 00:43:15,226 --> 00:43:18,424 Or maybe the man has finally found a conscience. 635 00:43:30,408 --> 00:43:31,706 Maybe he has.48853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.