All language subtitles for Electric.Slide.2014.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,033 --> 00:01:09,295 � s� um, por favor. 2 00:01:17,032 --> 00:01:18,554 ... uma gama completa de tabaco. 3 00:01:19,024 --> 00:01:22,246 Ainda tem imenso tempo, portanto v� j� ao bar. 4 00:01:22,465 --> 00:01:25,457 Uma guloseima saborosa aumentar� o gozo do espect�culo. 5 00:01:25,676 --> 00:01:28,189 Para sua conveni�ncia, mant�-lo-emos informado 6 00:01:28,366 --> 00:01:30,327 do tempo de intervalo que ainda lhe resta. 7 00:01:30,587 --> 00:01:32,631 Faltam tr�s minutos at� ao in�cio da pr�xima exibi��o. 8 00:01:51,264 --> 00:01:54,173 Entra. Encontramos o Rudy junto ao port�o. 9 00:01:55,518 --> 00:01:57,260 N�o posso ir contigo, Jesse. 10 00:01:58,563 --> 00:02:01,128 Ent�o, amorzinho? O que se passa agora? 11 00:02:03,652 --> 00:02:07,040 Liguei � Pol�cia e disse-lhes que estavas aqui. 12 00:02:08,552 --> 00:02:09,814 Porque raio fizeste isso? 13 00:02:12,379 --> 00:02:14,683 Monica, tu amas-me. 14 00:02:17,415 --> 00:02:21,378 N�o quero ir contigo. Tu amas-me. Di-lo! 15 00:02:21,586 --> 00:02:23,505 Acho que ela ainda o ama. 16 00:02:25,851 --> 00:02:30,543 Pronto, diz que n�o me amas e eu vou-me embora. 17 00:02:34,933 --> 00:02:38,582 � bom que o digas! Di-lo e eu vou-me embora. 18 00:02:40,146 --> 00:02:41,398 � f�cil. V�, di-lo. 19 00:02:44,578 --> 00:02:46,486 N�o consegues diz�-lo, pois n�o? 20 00:02:56,653 --> 00:02:57,873 Alto! 21 00:02:58,863 --> 00:03:00,740 Afasta-te do carro, filho da m�e! 22 00:03:00,948 --> 00:03:02,565 Afasta-te do carro ou rebento contigo! 23 00:03:02,773 --> 00:03:04,035 N�o, Jesse! 24 00:03:11,334 --> 00:03:14,764 SENHORAS 25 00:03:22,460 --> 00:03:23,930 Ela amava-o. 26 00:03:25,974 --> 00:03:29,154 Mas s� o descobriu quando j� era tarde demais. 27 00:03:34,055 --> 00:03:35,671 Ele era um criminoso. 28 00:03:52,959 --> 00:03:54,784 N�o gostas de criminosos? 29 00:03:56,567 --> 00:03:58,172 Ele teria morrido � mesma. 30 00:04:23,375 --> 00:04:29,631 ASSALTOS EM CADEIA 31 00:06:15,111 --> 00:06:19,720 Sabes, estava nas redondezas e achei melhor passar por c�. 32 00:06:20,200 --> 00:06:23,630 Vou para a Normandia. Trabalhar com o Pierre num novo projecto. 33 00:06:25,194 --> 00:06:26,717 E quando � que voltas? 34 00:06:28,489 --> 00:06:30,450 N�o podes ficar aqui, se � isso que est�s a pensar. 35 00:06:34,662 --> 00:06:36,967 Somos um casal muito caricato. 36 00:06:37,405 --> 00:06:40,574 Pelo amor de Deus! Ganhas a vida a vender mob�lia! 37 00:06:44,787 --> 00:06:48,572 Pedi ao Edwin que emalasse o que c� deixaste. 38 00:06:49,177 --> 00:06:51,606 Podes ficar com as malas. S�o todas Louis Vuitton. 39 00:06:52,784 --> 00:06:56,601 A prop�sito, j� pagaste ao Roy o que lhe deves? 40 00:06:57,383 --> 00:07:00,042 Pois, queria falar contigo sobre isso. 41 00:07:00,730 --> 00:07:05,078 T�m havido amea�as de viol�ncia. Devias pedir o dinheiro � Tina. 42 00:07:06,340 --> 00:07:08,425 Decerto que ela dever ter 50 para te dar. 43 00:07:09,812 --> 00:07:11,678 Olha, a Tina � s� uma divers�o. 44 00:07:18,633 --> 00:07:20,635 Eddie! Eddie, n�o pares! 45 00:07:20,844 --> 00:07:22,241 Eddie, sim! 46 00:07:22,846 --> 00:07:25,369 Vai, Eddie! Vai! Vai, Eddie! 47 00:07:26,057 --> 00:07:28,497 Vai, vai! Vai, Eddie! 48 00:07:28,800 --> 00:07:30,020 Vai! 49 00:07:36,359 --> 00:07:37,663 Eddie. 50 00:07:40,269 --> 00:07:41,489 Eddie... 51 00:07:44,096 --> 00:07:47,349 Eddie, isto foi realmente qualquer coisa. 52 00:07:52,949 --> 00:07:57,214 J� te vais embora? N�o ias ajudar-me com o conceito de design? 53 00:07:57,651 --> 00:07:59,998 Quando o Ted chegar a casa... Quem � o Ted? 54 00:08:03,428 --> 00:08:06,296 Ouve, passa pela loja, sim? 55 00:08:09,903 --> 00:08:12,719 Olha l�! Tens por a� algum dinheiro? 56 00:08:17,463 --> 00:08:20,935 Eddie, �s mesmo presun�oso. 57 00:08:21,457 --> 00:08:23,761 Felipe, p�ra com isso! 58 00:08:26,628 --> 00:08:28,974 O que te posso eu dizer? Toda a minha vida � de pl�stico. 59 00:08:36,054 --> 00:08:37,483 Sabe em que � que a maioria das pessoas pensa, 60 00:08:37,702 --> 00:08:39,099 quando pensam em Los Angeles? 61 00:08:40,006 --> 00:08:44,354 Pensam em polui��o. Sabe em que � que eu penso? 62 00:08:45,564 --> 00:08:49,307 Quando olho � minha volta, vejo uma sa�da de �xito. 63 00:08:51,038 --> 00:08:53,958 Comprei uma montra � frente de f�bricas de cimento. 64 00:08:54,427 --> 00:08:58,817 Trouxe o Mick Jagger � festa e chamei-lhe Melrose. 65 00:08:59,859 --> 00:09:03,426 Ou�a, estou a dizer-lhe que tenho um olho m�gico. 66 00:09:04,729 --> 00:09:06,376 Ainda estamos a falar de m�veis, certo? 67 00:09:07,377 --> 00:09:11,162 O senhor est� a falar sobre m�veis. Eu estou a falar sobre a vida. 68 00:09:14,197 --> 00:09:17,627 Os meus registos mostram-me que ultrapassou o cr�dito no �ltimo... 69 00:09:17,846 --> 00:09:19,546 Ent�o, Lou? N�o podemos esquecer isso tudo? 70 00:09:21,371 --> 00:09:23,320 Recorde-me que tipo de garantia est� disposto a oferecer. 71 00:09:23,665 --> 00:09:26,407 Acho que n�o est� a ouvir-me. Nem o senhor a mim. 72 00:09:26,928 --> 00:09:28,670 Se n�o come�ar a pagar este cr�dito, 73 00:09:28,878 --> 00:09:31,182 um novo empr�stimo ser� o menor dos seus problemas. 74 00:09:31,401 --> 00:09:34,488 Este banco confiscar� os seus bens. 75 00:09:35,009 --> 00:09:36,532 Se tiver alguns. 76 00:09:39,357 --> 00:09:42,048 Talvez o possa ajudar noutro assunto, hoje. 77 00:09:49,221 --> 00:09:50,566 Boa sorte! 78 00:09:51,828 --> 00:09:53,861 Dinheiro, dinheiro, dinheiro. 79 00:09:54,904 --> 00:09:57,042 Para onde foi toda a arte, nesta cidade? 80 00:10:08,293 --> 00:10:11,327 Sinto que estou no ep�tome da minha vida, neste momento. 81 00:10:12,067 --> 00:10:15,331 N�o percebo porque temos de ficar presos aos pormenores. 82 00:10:16,280 --> 00:10:18,761 Gosto muito de trabalhar aqui, Eddie. 83 00:10:20,284 --> 00:10:23,798 Sabes? � claro que sim. 84 00:10:24,413 --> 00:10:26,227 �s a melhor. Sabes disso. 85 00:10:26,665 --> 00:10:30,450 Eddie, p�ra de dizer isso. Temos de ter um plano. 86 00:10:32,317 --> 00:10:33,797 Temos mesmo? 87 00:10:37,874 --> 00:10:40,053 Eddie, e se pedirmos ajuda � Charlotte? 88 00:10:40,961 --> 00:10:45,215 Quem s�o estas duas? N�o as viste a passar? 89 00:10:45,434 --> 00:10:48,604 Passaram mesmo ao teu lado. Podem aproximar a minha c�mara? 90 00:10:49,865 --> 00:10:52,566 Eddie, quanto custa o par? 91 00:10:53,171 --> 00:10:55,423 N�o, prometias ao Jack. 92 00:10:56,163 --> 00:10:58,082 S�o umas lindas mesas de cabeceira, Eddie. 93 00:11:07,206 --> 00:11:09,114 Ol�. Ol�. 94 00:11:09,812 --> 00:11:11,460 Sou o Eddie. Ol�. 95 00:11:12,503 --> 00:11:14,025 Sim, esta loja � minha. 96 00:11:14,724 --> 00:11:18,196 Ena! Sim, � uma loja fixe. 97 00:11:18,675 --> 00:11:19,937 Obrigado. 98 00:11:22,148 --> 00:11:25,839 Obrigada por nos convidares. Sim, obrigada por nos convidares. 99 00:11:32,095 --> 00:11:34,097 Isso mesmo. Venham s� um pouco mais para aqui. 100 00:11:39,436 --> 00:11:41,615 Agora, tentem parecer manequins. 101 00:11:43,002 --> 00:11:44,785 Sabem? Manequins? 102 00:11:50,999 --> 00:11:52,824 Est� perfeito. 103 00:11:57,078 --> 00:11:59,247 Pessoal, por favor! N�o, v� l�! 104 00:11:59,466 --> 00:12:01,729 Larguem a caxemira. Deixem a caxemira. 105 00:12:02,073 --> 00:12:03,814 Deixem a caxemira, por favor! Eddie! Eddie! 106 00:12:04,033 --> 00:12:07,203 Mimi! Mimi! Eddie! O que est� a acontecer? 107 00:12:08,329 --> 00:12:09,549 Eddie! 108 00:12:12,677 --> 00:12:13,939 Mas que raio? 109 00:12:32,312 --> 00:12:35,096 Estiveste perto, mas n�o levas nada. 110 00:12:35,617 --> 00:12:37,608 Nada para ti, pipoca. 111 00:12:41,790 --> 00:12:43,521 Vai � merda, cretino! 112 00:12:44,960 --> 00:12:46,607 Conhe�o aquela rapariga. 113 00:12:58,077 --> 00:12:59,339 Seja o que for. 114 00:13:01,028 --> 00:13:05,157 Roy! Roy, ent�o? O que � este tratamento de segunda classe? 115 00:13:05,376 --> 00:13:07,461 Querias falar comigo? Bastava ligar-me. 116 00:13:07,847 --> 00:13:09,630 �amos ao Le Dome comer qualquer coisa. 117 00:13:10,412 --> 00:13:13,238 �amos � cidade e v�amos onde acab�vamos, de manh�. 118 00:13:14,374 --> 00:13:16,408 Seria como nos bons velhos tempos. 119 00:13:21,934 --> 00:13:25,750 Pronto, o Le Dome � imposs�vel, est� bem. Tudo bem. 120 00:13:26,532 --> 00:13:27,878 Mas o La Maison? 121 00:13:28,972 --> 00:13:31,746 J� provaste a nova ementa de l�? 122 00:13:36,219 --> 00:13:38,565 Era um vinho caro. 123 00:13:41,047 --> 00:13:43,998 Sim, sinto-lhe o sabor. Onde est� o meu dinheiro, Eddie? 124 00:13:44,217 --> 00:13:46,302 Tive de pagar um empr�stimo que pedi ao banco. 125 00:13:46,479 --> 00:13:49,086 N�o � um amigo, como tu. Eu n�o sou teu amigo! 126 00:13:55,468 --> 00:13:57,855 Ela n�o gosta quando eu fico assim t�o perturbado. 127 00:13:58,940 --> 00:14:02,767 Anda c�. Anda, anda, anda. 128 00:14:04,550 --> 00:14:06,854 Ela queria fazer uma opera��o ao nariz. 129 00:14:08,199 --> 00:14:09,899 Ela pediu-o. 130 00:14:10,941 --> 00:14:12,975 Ela quer ser uma estrela. 131 00:14:14,111 --> 00:14:16,061 Anda c�, docinho. 132 00:14:27,312 --> 00:14:28,574 Agora... 133 00:14:29,397 --> 00:14:32,578 Por favor, diz-me que a tua esperan�a de sobreviv�ncia 134 00:14:32,786 --> 00:14:36,269 n�o se baseia apenas no Le Dome e nos velhos tempos. 135 00:14:50,648 --> 00:14:52,733 Eddie, n�o est�s com bom aspecto. Sim? Bem... 136 00:14:52,952 --> 00:14:56,289 Antes de ouvires as sirenes, vais senti-las na cabe�a. 137 00:14:57,029 --> 00:14:58,729 Pensa nisso, Stevie. 138 00:15:01,377 --> 00:15:02,597 Ent�o? 139 00:15:03,338 --> 00:15:04,589 Ol�! 140 00:15:05,068 --> 00:15:08,030 Tens os meus 50 mil? Tu tens os meus 50 mil? 141 00:15:09,375 --> 00:15:11,460 Tamb�m n�o pensei que tivesses. 142 00:16:07,204 --> 00:16:11,374 O que aconteceu com o Roy? Descontrai. Continua a dan�ar. 143 00:16:11,583 --> 00:16:13,981 O que aconteceu com o Roy? Andy. Andy! 144 00:16:15,493 --> 00:16:19,622 Anda c�. Sabes onde posso arranjar uma especial de s�bado � noite? 145 00:16:20,842 --> 00:16:25,096 Queres uma prostituta? Ou talvez uma pistola de partida. 146 00:16:27,182 --> 00:16:29,090 Est� tudo ali, Andy. 147 00:16:29,267 --> 00:16:33,918 Sabes, se fosse eu a mandar, eu pr�prio distribu�a aos estranhos. 148 00:16:34,522 --> 00:16:35,784 Distribu�as o qu�? 149 00:16:38,005 --> 00:16:40,257 O dinheiro, Andy. O dinheiro. 150 00:16:42,259 --> 00:16:45,210 O Jan acabou de apresentar-me � hero�na. 151 00:16:45,992 --> 00:16:49,517 OL�! Acabei de apresentar o Andrew � hero�na. 152 00:16:49,944 --> 00:16:51,164 Ela � ador�vel. 153 00:16:58,463 --> 00:16:59,766 Anda comigo. 154 00:17:08,504 --> 00:17:11,497 Nada disso. �s demasiado para mim, agora. 155 00:17:13,718 --> 00:17:14,969 Est�s a divertir-te? 156 00:17:16,929 --> 00:17:19,839 Sorri! Sorri! �s demasiado para mim, agora. 157 00:18:23,100 --> 00:18:24,361 Ol�! 158 00:18:27,834 --> 00:18:30,357 O m�nimo que podes fazer � dar-me uma boleia. 159 00:18:56,727 --> 00:18:58,114 Para onde me levas? 160 00:19:01,159 --> 00:19:03,369 Ia a uma loja de penhores. 161 00:19:41,303 --> 00:19:42,565 Parece aut�ntica. 162 00:19:45,213 --> 00:19:46,475 N�o parece? 163 00:20:04,420 --> 00:20:07,454 Deve ser por isto que lhe chamam uma pistola de partida. 164 00:20:16,275 --> 00:20:17,495 Mostra-me onde moras. 165 00:20:49,778 --> 00:20:52,770 Acho que tenho copos limpos, algures. 166 00:20:53,771 --> 00:20:54,991 N�o te incomodes. 167 00:21:10,236 --> 00:21:12,279 Queres ajudar-me a fazer uma cassete de mistura? 168 00:21:18,494 --> 00:21:21,226 E podemos chamar-lhe "M�sica para Assaltar Bancos". 169 00:21:22,529 --> 00:21:25,960 Est� bem. Como queres que ajude? 170 00:22:46,384 --> 00:22:47,646 Gostaste? 171 00:22:51,379 --> 00:22:54,288 � a melhor can��o que j� ouvi em toda a vida. 172 00:22:54,590 --> 00:22:56,206 O que devo p�r a seguir? 173 00:23:30,261 --> 00:23:32,743 Vou mesmo assaltar um banco, amanh�. 174 00:24:04,973 --> 00:24:07,934 Ela n�o sabe aquilo de que �s capaz. 175 00:24:11,010 --> 00:24:12,324 Como poderia saber? 176 00:28:26,829 --> 00:28:28,090 D�MO. BEIJOS. 177 00:28:29,654 --> 00:28:30,916 Pode dar-me o dinheiro? 178 00:28:32,480 --> 00:28:34,169 Tem de dar-me o dinheiro. 179 00:28:37,339 --> 00:28:38,601 Est� bem. 180 00:29:18,443 --> 00:29:19,663 Ent�o, s� tem isso? 181 00:29:20,309 --> 00:29:23,051 Se eu vazar a registadora, isso acionar� o alarme. 182 00:29:23,656 --> 00:29:25,700 N�o quer fazer isso, pois n�o? 183 00:29:48,379 --> 00:29:50,767 J� algu�m lhe disse que se parece com a Jaclyn Bisset? 184 00:29:54,374 --> 00:29:55,678 N�o. 185 00:30:45,947 --> 00:30:47,678 Tens a bagageira aberta. 186 00:30:49,805 --> 00:30:51,067 O qu�? 187 00:31:01,973 --> 00:31:06,144 Eddie, querido, o que se passa? Porque tens fita-cola nos dedos? 188 00:31:07,583 --> 00:31:09,491 Porque tens fita-cola nos dedos? 189 00:31:10,232 --> 00:31:12,317 Porque n�o quero estragar a manicura. 190 00:31:21,649 --> 00:31:24,392 Eddie, porque n�o nos d�s uma chave? 191 00:31:28,959 --> 00:31:32,389 Est�s a suar muito. N�o me consigo concentrar, aqui. 192 00:31:37,206 --> 00:31:39,688 Ele tinha um chap�u. Um chap�u grande. 193 00:31:40,637 --> 00:31:42,941 Tinha uma cara simp�tica. �culos de sol. 194 00:31:43,557 --> 00:31:44,808 Portanto, n�o consegui ver tudo. 195 00:31:45,204 --> 00:31:47,852 Parecia estar realmente vestido para a ocasi�o, percebem? 196 00:31:48,937 --> 00:31:50,981 Vestido? Sim, com muito estilo. 197 00:31:51,200 --> 00:31:53,066 Um grande estilo? Muito, mesmo. 198 00:31:53,285 --> 00:31:56,330 "Estiloso". Muito bem vestido. 199 00:31:57,675 --> 00:32:01,147 "Panache". � como se diz "estilo" em franc�s. 200 00:32:01,408 --> 00:32:02,669 � mesmo? 201 00:32:04,411 --> 00:32:05,662 J� esteve em Paris? 202 00:32:06,924 --> 00:32:08,185 � a cidade do amor. 203 00:32:42,470 --> 00:32:47,464 1.983 d�lares. 204 00:32:56,192 --> 00:32:57,453 Roy... 205 00:32:57,975 --> 00:33:00,404 Roy, h� muito mais, de onde este veio. 206 00:33:01,019 --> 00:33:05,409 Estou a dizer-te isso. O que fizeste para arranj�-lo? 207 00:33:05,618 --> 00:33:06,879 Vendeste um sof�? 208 00:33:08,798 --> 00:33:12,531 Estava coberto de seda champanhe e partiu-me o cora��o vend�-lo. 209 00:33:15,315 --> 00:33:18,485 "As coisas que tive de fazer por dinheiro." 210 00:33:19,392 --> 00:33:21,832 Quero que penses sobre isso, Eddie. 211 00:33:22,781 --> 00:33:25,169 Que penses mesmo sobre isso. 212 00:33:27,171 --> 00:33:29,131 Estou a pensar nisso, Roy. 213 00:33:30,903 --> 00:33:33,041 Estou mesmo a pensar nisso. 214 00:34:13,185 --> 00:34:15,479 Assaltaste mesmo um banco, n�o foi? 215 00:34:20,130 --> 00:34:22,048 Passei um bilhete � caixa mais bonita 216 00:34:22,257 --> 00:34:24,123 e disse-lhe para me dar o dinheiro. 217 00:34:25,698 --> 00:34:27,345 E ela deu-mo. 218 00:34:27,992 --> 00:34:30,129 N�o foi todo, mas deu-mo. 219 00:34:31,255 --> 00:34:35,207 E pus fita-cola nos dedos, para n�o deixar impress�es digitais. 220 00:34:36,292 --> 00:34:38,335 Acho que n�o precisava de fazer isso. 221 00:34:39,336 --> 00:34:40,984 O que dizia o bilhete? 222 00:34:42,381 --> 00:34:45,415 O qu�? O bilhete que deste � caixa. 223 00:34:46,896 --> 00:34:48,418 O que � que dizia? 224 00:34:50,931 --> 00:34:52,287 Isso importa? 225 00:35:05,446 --> 00:35:07,229 N�o tiveste saudades minhas? 226 00:37:15,347 --> 00:37:16,608 Dez, 227 00:37:17,088 --> 00:37:18,308 nove, 228 00:37:18,735 --> 00:37:19,997 oito, 229 00:37:20,216 --> 00:37:21,519 sete, 230 00:37:21,822 --> 00:37:23,167 seis, 231 00:37:23,386 --> 00:37:24,648 cinco, 232 00:37:24,867 --> 00:37:26,170 quatro, 233 00:37:26,389 --> 00:37:27,640 tr�s, 234 00:37:28,036 --> 00:37:29,382 dois, 235 00:37:29,945 --> 00:37:31,206 um. 236 00:37:31,686 --> 00:37:32,906 Vamos. 237 00:38:04,271 --> 00:38:07,221 Pedi 100 mil d�lares emprestados ao banco. 238 00:38:10,141 --> 00:38:11,570 E gastei tudo. 239 00:38:13,916 --> 00:38:16,564 E, depois, pedi 50 mil emprestados a um amigo, 240 00:38:17,346 --> 00:38:19,432 s� para pagar ao banco. 241 00:38:20,735 --> 00:38:23,039 E tamb�m gastei esse dinheiro. 242 00:38:25,730 --> 00:38:29,515 E, agora, estou a assaltar bancos, s� para pagar ao meu amigo, 243 00:38:29,734 --> 00:38:32,726 para lhe poder pedir mais dinheiro, para pagar ao banco. 244 00:38:36,250 --> 00:38:40,630 Mas eu n�o quero pagar. Sinto que mereci aquele dinheiro. 245 00:38:41,725 --> 00:38:44,457 Como se fosse a sua pr�pria recompensa, percebes? 246 00:38:50,014 --> 00:38:52,840 N�o � roubar, se deres �s pessoas aquilo que elas querem. 247 00:38:54,581 --> 00:38:56,062 Como � isso? 248 00:38:58,450 --> 00:39:01,234 Por vezes, as pessoas precisam de algo que nem sabem que precisam. 249 00:39:50,846 --> 00:39:52,452 Ent�o � aqui que tu moras? 250 00:39:54,579 --> 00:39:57,624 � s� um lugar onde fico. 251 00:39:59,876 --> 00:40:01,398 Agora, moro contigo. 252 00:40:11,658 --> 00:40:12,920 Ol�! 253 00:40:27,779 --> 00:40:29,030 Ol�, Paulene. 254 00:40:31,209 --> 00:40:33,117 Quem est� l� fora, naquele carro? 255 00:40:35,901 --> 00:40:37,163 O Eddie. 256 00:40:41,198 --> 00:40:42,460 Est�s a viver com ele? 257 00:40:48,456 --> 00:40:50,020 Ele leva-me a s�tios. 258 00:42:54,884 --> 00:42:56,313 Como se fosse poss�vel! 259 00:42:58,273 --> 00:42:59,576 Sai daqui! 260 00:43:01,224 --> 00:43:02,485 Eddie? 261 00:43:06,917 --> 00:43:08,481 N�o sou o melhor? 262 00:43:09,440 --> 00:43:12,047 � mesmo a chave da loja! 263 00:43:13,611 --> 00:43:14,862 Meu Deus! 264 00:43:35,936 --> 00:43:39,241 Est�o a ver? V�em o que acontece quando amamos o nosso trabalho? 265 00:43:40,200 --> 00:43:44,152 Quando amamos o trabalho, nunca mais trabalhamos na vida. 266 00:44:08,176 --> 00:44:09,438 Ol�. 267 00:44:14,213 --> 00:44:15,819 D�mo. 268 00:44:46,798 --> 00:44:48,060 � perfeita. 269 00:45:12,699 --> 00:45:14,784 Ou�a, tenho mesmo de sair. 270 00:45:14,993 --> 00:45:18,340 Tudo bem. D�-me s� um minuto, para encontrar a chave certa. 271 00:45:23,032 --> 00:45:25,597 N�o consigo mesmo ajud�-lo. Pronto, calma. Calma. 272 00:45:25,816 --> 00:45:27,818 Consegue tirar-me daqui? Sim, sim. 273 00:45:43,542 --> 00:45:45,586 Pronto. Obrigado. 274 00:45:57,400 --> 00:45:58,620 Liga o carro. 275 00:46:01,487 --> 00:46:03,396 Vai, vai. 276 00:46:03,833 --> 00:46:05,095 Vai, vai, vai. 277 00:46:14,083 --> 00:46:15,303 Porra! 278 00:46:19,902 --> 00:46:21,507 Aquele tipo acabou de assaltar o banco. 279 00:46:38,504 --> 00:46:40,026 Pus-lhe o saco de tinta. 280 00:46:40,412 --> 00:46:41,799 Na pasta? Sim. 281 00:46:42,153 --> 00:46:43,540 Bem pensado. 282 00:46:45,709 --> 00:46:48,190 Vive aqui no bairro, Jamie? Sim. 283 00:46:49,191 --> 00:46:52,403 Gosta de sair? De se divertir? N�o propriamente. 284 00:46:53,227 --> 00:46:55,406 J� algu�m lhe disse que � parecida com a Jaclyn Smith? 285 00:46:55,875 --> 00:46:58,878 N�o, mas obrigada. � certeiro, nos olhos. 286 00:46:59,055 --> 00:47:00,359 D�-me licen�a, um momento. 287 00:47:08,085 --> 00:47:11,307 Isto � caro. Muito chique. 288 00:47:22,725 --> 00:47:24,769 Nunca conduzi um carro. 289 00:47:30,420 --> 00:47:31,723 Vamos fornicar. 290 00:47:59,793 --> 00:48:01,785 Isto � embara�oso. Eu sei, Bill. 291 00:48:04,266 --> 00:48:06,049 Vai dar uma hist�ria. N�o quero isto nas not�cias. 292 00:48:06,258 --> 00:48:07,520 N�o, n�o queremos. 293 00:48:07,822 --> 00:48:09,522 E est� a irritar-me. Eu sei, Bill. 294 00:48:10,825 --> 00:48:14,693 17 bancos s�o agora 60. � um problema dos diabos. 295 00:48:14,912 --> 00:48:16,560 � um problema dos diabos. � mesmo. 296 00:48:17,905 --> 00:48:21,252 At� apanharmos este tipo, quero agentes � paisana 297 00:48:21,429 --> 00:48:23,817 em todos os bancos, de Beverly Hills at� Hollywood. 298 00:48:24,505 --> 00:48:25,861 Em todos os bancos que ele n�o assaltou. 299 00:48:28,155 --> 00:48:31,074 � uma boa ideia, Bill. � o que n�s faremos. 300 00:48:31,763 --> 00:48:33,285 Uma t�ctica de veterano. 301 00:49:41,885 --> 00:49:43,147 O que se passa? 302 00:49:44,585 --> 00:49:48,141 N�o sei, n�o me sinto em mim. 303 00:50:22,425 --> 00:50:23,896 O que est� aqui a fazer? 304 00:50:46,408 --> 00:50:49,181 Gosto da forma como essas bananas caem das suas orelhas. 305 00:51:07,481 --> 00:51:08,732 Eddie? 306 00:51:09,910 --> 00:51:14,728 �s mesmo tu! Eddie! Ol�, Tina. Ol�, ol�. 307 00:51:15,906 --> 00:51:17,387 Que giro encontrar-te aqui. 308 00:51:17,689 --> 00:51:20,901 Eu nem devia falar contigo, seu ladr�ozeco. 309 00:51:22,381 --> 00:51:25,551 Roubaste-me o vaso. Sim. 310 00:51:30,462 --> 00:51:34,153 Calma. N�o nos importamos, pois n�o, Maggie? 311 00:51:36,979 --> 00:51:38,710 O que est�s a fazer em Beverly Hills? 312 00:51:39,190 --> 00:51:43,194 S� a tratar de uns assuntos. E tu? 313 00:51:44,143 --> 00:51:47,271 S� a tratar de uns assuntos. Est�s com bom aspecto. 314 00:51:50,753 --> 00:51:53,308 Vou fazer uma coisinha l� em casa, esta tarde. 315 00:51:54,090 --> 00:51:55,873 Sim? Que tipo de coisa? 316 00:51:56,957 --> 00:51:59,481 O Ted est� fora, a fornicar com a maquilhadora, 317 00:51:59,700 --> 00:52:01,128 se � isso que queres saber. 318 00:52:12,129 --> 00:52:13,557 Isso � fant�stico. 319 00:52:18,427 --> 00:52:19,688 Maggie! 320 00:52:21,336 --> 00:52:22,983 Deixa que eu abro. 321 00:52:28,239 --> 00:52:30,939 Est�s a ver algu�m? Algu�m que eu conhe�a? 322 00:52:33,807 --> 00:52:35,152 Querida, vai l� para tr�s. 323 00:52:35,757 --> 00:52:38,280 Deixa o adulto amigo da mam� sentar-se no lugar grande. 324 00:52:41,450 --> 00:52:45,402 �s a maior, sabias? � o que dizes sempre. 325 00:53:24,764 --> 00:53:26,161 Porque n�o est�vamos a vigiar este banco? 326 00:53:26,464 --> 00:53:28,111 Porque ele j� o tinha assaltado! 327 00:53:36,317 --> 00:53:39,497 Afastem-se todos um pouco, para que ningu�m se magoe. 328 00:53:39,758 --> 00:53:41,228 � Sue, certo? Sim. 329 00:53:41,447 --> 00:53:42,845 Fred. Eu lembro-me. 330 00:53:43,053 --> 00:53:45,357 Pe�o desculpa pelo inc�modo. 331 00:53:45,754 --> 00:53:47,578 � estranho. Era o mesmo tipo. 332 00:53:47,787 --> 00:53:49,789 Um raio nunca cai duas vezes no mesmo s�tio, n�o �? 333 00:53:50,144 --> 00:53:52,698 Bem... Mas quando isso acontece, �... 334 00:53:52,917 --> 00:53:56,660 Era um tipo bem parecido... Fred! 335 00:53:56,921 --> 00:53:58,172 O mesmo tipo. O mesmo tipo. 336 00:53:58,350 --> 00:54:01,342 Anda c�! Adoro as bananas, Sue. 337 00:54:01,519 --> 00:54:02,781 Foi o que ele disse. 338 00:54:06,253 --> 00:54:07,911 Acho que o apanh�mos. 339 00:54:09,037 --> 00:54:11,947 Est�s a ver aquilo ali? Tinta cor-de-rosa. 340 00:54:16,211 --> 00:54:18,724 Pacote de tinta. Sim. 341 00:54:19,683 --> 00:54:21,508 ZONA DE CARGA 342 00:54:21,727 --> 00:54:23,031 � uma zona de carga. 343 00:54:23,854 --> 00:54:26,200 Vamos passar-lhe uma multa e verificar o registo. 344 00:54:34,980 --> 00:54:37,837 P�ra. P�ra, Gus. 345 00:54:46,711 --> 00:54:50,485 Est�s a divertir-te? Ol�. 346 00:54:51,486 --> 00:54:53,478 N�o sabia que aqui estavas. 347 00:55:01,308 --> 00:55:02,612 E o neg�cio? 348 00:55:04,082 --> 00:55:06,522 O neg�cio vai bem? Sim, o neg�cio est� �ptimo. 349 00:55:14,123 --> 00:55:15,427 Sim, estou apaixonado. 350 00:55:17,940 --> 00:55:19,462 Gostava de conhec�-la. 351 00:55:21,120 --> 00:55:24,457 Ela est� aqui? N�o, tinha coisas para fazer. 352 00:55:26,114 --> 00:55:28,461 Allen! A� est�s tu! 353 00:55:38,012 --> 00:55:40,535 Hermelita, toma conta das meninas. 354 00:55:43,361 --> 00:55:48,574 Gus. �s giro e inteligente. Tina! Tina, ouve... Tenho de ir. 355 00:55:48,793 --> 00:55:51,567 Eddie! � por a Charlotte c� estar? 356 00:55:51,786 --> 00:55:54,789 Eu devia ter-te avisado O Eddie e a Charlotte andavam. 357 00:55:55,050 --> 00:55:58,126 N�o, ouve. Tenho de pagar um dinheiro que devo a um amigo. 358 00:55:58,303 --> 00:56:02,390 Agora? Eddie, isso � a coisa mais engra�ada que j� ouvi. 359 00:56:02,651 --> 00:56:04,517 Tamb�m me deves dinheiro. Eu sei. 360 00:56:21,639 --> 00:56:25,028 Ol�, sou eu. Ouve, a Paulene ligou? 361 00:56:26,112 --> 00:56:28,156 Por nada. Separ�mo-nos, s� isso. 362 00:56:28,719 --> 00:56:31,148 Sabes que mais? Deve ser ela. 363 00:56:35,413 --> 00:56:38,843 Eddie Dodson? Sim. 364 00:56:39,626 --> 00:56:41,096 Pol�cia de Los Angeles. 365 00:56:44,099 --> 00:56:48,186 Podemos entrar para conversar? O que se passa, agentes? 366 00:56:50,574 --> 00:56:52,180 Temos um mandado para a sua deten��o. 367 00:56:57,477 --> 00:57:01,908 Os inspectores costumam tratar de multas de estacionamento? 368 00:57:02,732 --> 00:57:05,912 Depende. De qu�? 369 00:57:07,601 --> 00:57:09,082 Do que mais for culpado. 370 00:57:11,293 --> 00:57:12,950 De que mais seria eu culpado? 371 00:57:13,159 --> 00:57:16,287 Vamos s� dar uma vista de olhos. N�o demora nada. 372 00:57:25,713 --> 00:57:27,371 Tem aqui uma bela casa, Eddie. 373 00:57:29,019 --> 00:57:30,280 Muito chique. 374 00:57:32,710 --> 00:57:33,972 Obrigado. 375 00:57:59,653 --> 00:58:02,260 O que estava a fazer hoje em Beverly Hills, Sr. Dodson? 376 00:58:04,825 --> 00:58:08,642 N�o sei. Estava em Beverly Hills? N�o me lembro. 377 00:58:10,769 --> 00:58:12,072 Sim, acho que sim. 378 00:58:13,209 --> 00:58:16,295 Deixou o carro numa zona de carga, no exterior de um banco. 379 00:58:20,508 --> 00:58:23,198 Levei a minha namorada �s compras, sabem? 380 00:58:23,761 --> 00:58:28,286 Discutimos e ela foi-se embora com a chave do carro. 381 00:58:31,060 --> 00:58:32,322 A s�rio? 382 00:58:32,499 --> 00:58:36,232 Porque eu encontrei a chave na igni��o. 383 00:58:43,009 --> 00:58:47,003 Esta mi�da acha que eu sou o �ltimo grande gastador. 384 00:58:47,180 --> 00:58:50,444 Nem consigo pronunciar Bottega Veneta, 385 00:58:51,226 --> 00:58:53,259 quanto mais pag�-lo, percebem? 386 00:59:00,996 --> 00:59:03,645 J� est�? J� est�. 387 00:59:10,516 --> 00:59:13,071 Eu ganho a vida a vender mob�lia. Percebem? 388 00:59:14,551 --> 00:59:18,764 Sra. Felluci, sei que � dif�cil, mas vamos s� entrar mais uma vez. 389 00:59:18,983 --> 00:59:20,589 Est� bem. V� com calma. 390 00:59:20,943 --> 00:59:23,456 Olhe para os tipos todos. Est� bem, sim. 391 00:59:23,852 --> 00:59:25,896 S�o bananas de porcelana ou de marfim? 392 00:59:26,104 --> 00:59:27,366 Acho que s�o de pl�stico. 393 00:59:27,585 --> 00:59:30,234 Vamos por aqui. Est� bem. 394 00:59:48,054 --> 00:59:49,618 Posso voltar a ver o n�mero quatro? 395 00:59:51,004 --> 00:59:52,568 Fred, � a tua deixa. 396 00:59:52,746 --> 00:59:54,654 N�mero quatro, por favor d� um passo em frente 397 00:59:54,831 --> 00:59:56,698 e repita a frase. 398 01:00:02,599 --> 01:00:03,861 D�mo. 399 01:00:15,508 --> 01:00:19,116 N�o � ele. Ele era mais alto. 400 01:00:21,764 --> 01:00:24,496 Sra. Felluci, tem a certeza absoluta 401 01:00:25,237 --> 01:00:27,364 de que este n�o � o tipo que a assaltou duas vezes? 402 01:00:32,150 --> 01:00:35,236 Era mais como se ele tivesse sa�do de um filme. 403 01:00:52,608 --> 01:00:53,953 Obrigado, amigos. 404 01:01:53,001 --> 01:01:54,649 Desculpe a confus�o. 405 01:01:55,733 --> 01:01:56,953 N�o faz mal. 406 01:01:58,173 --> 01:01:59,998 Dar� uma �ptima hist�ria. 407 01:02:03,126 --> 01:02:06,942 Espero que apanhem o tipo. Apanharemos. 408 01:02:07,464 --> 01:02:12,417 Acabam sempre por fazer asneira. Sim? N�o sabia disso. 409 01:02:13,856 --> 01:02:15,545 Fique bem, Eddie. 410 01:02:38,620 --> 01:02:43,656 Emiss�o de Golden State. Eis as not�cias de Los Angeles. 411 01:02:44,011 --> 01:02:47,785 Boa noite. A Pol�cia de Los Angeles anda � procura de um homem 412 01:02:48,046 --> 01:02:50,215 que suspeitam que j� assaltou mais de 60 bancos 413 01:02:50,434 --> 01:02:52,519 em Beverly Hills e Hollywood. 414 01:02:53,124 --> 01:02:56,252 Veste fatos caros e usa �culos de sol de designer, 415 01:02:56,429 --> 01:02:58,775 enquanto exibe uma pistola e exige dinheiro. 416 01:02:58,994 --> 01:03:01,163 Mas todas caixas dos bancos locais que ele assaltou 417 01:03:01,424 --> 01:03:05,209 o descrevem como muito educado e com um charme que n�o esquecer�o. 418 01:03:06,679 --> 01:03:09,641 Ele tinha qualquer coisa. N�o sei o que pensar. 419 01:03:10,423 --> 01:03:12,164 Eu teria feito tudo o que ele me pedisse. 420 01:03:12,727 --> 01:03:13,978 Ele roda muito. 421 01:03:14,510 --> 01:03:17,805 Apanhado aqui em v�deo a sair da filial de La Brea 422 01:03:18,024 --> 01:03:20,850 do Security Pacific National... N�o conhe�o aquele homem. 423 01:03:54,519 --> 01:03:57,689 Eddie, descontrai. Descontrai. 424 01:03:58,606 --> 01:04:00,733 J� s� havia quatro comprimidos. 425 01:04:19,158 --> 01:04:20,409 Onde � que foste? 426 01:04:24,236 --> 01:04:26,759 Encontrei um tipo com quem costumava fornicar. 427 01:04:29,366 --> 01:04:31,712 Devemos ter perdido a no��o do tempo. 428 01:05:30,709 --> 01:05:32,450 Desculpa ter-te deixado. 429 01:05:34,442 --> 01:05:36,006 N�o volto a faz�-lo. 430 01:05:40,959 --> 01:05:42,616 Viste a minha mala? 431 01:05:49,436 --> 01:05:51,427 Alguma vez estiveste no sul de Fran�a? 432 01:05:55,348 --> 01:05:56,912 N�o. Porqu�? 433 01:05:59,602 --> 01:06:01,469 Estava a pensar em ir l�. 434 01:06:03,773 --> 01:06:04,993 Estavas? 435 01:06:31,144 --> 01:06:32,489 Senta-te ali, est� bem? 436 01:06:41,696 --> 01:06:43,521 Viram as not�cias? 437 01:06:45,346 --> 01:06:49,256 Eddie, quem � que v� as not�cias? Ora! 438 01:06:51,654 --> 01:06:53,521 Anda c�, anda c�. 439 01:06:56,472 --> 01:06:59,475 Eddie, est�s a deixar-me nervosa. 440 01:07:02,342 --> 01:07:04,813 �s demasiado esperta, para ficar nervosa. 441 01:07:10,110 --> 01:07:12,634 Vou levar a Paulene numa viagem � Europa. 442 01:07:18,806 --> 01:07:21,017 "Bonjour". Minhas senhoras. 443 01:07:21,455 --> 01:07:23,238 "Bonjour", pipoca. 444 01:07:33,144 --> 01:07:34,666 Fica a�. 445 01:07:35,969 --> 01:07:37,221 Volto daqui a uma hora. 446 01:07:55,468 --> 01:07:58,909 Acabei de ver o Eddie a entrar para uma limusina. 447 01:07:59,639 --> 01:08:02,558 Sim, ele estava a agir de uma forma muito estranha. 448 01:08:03,862 --> 01:08:10,118 Por acaso algu�m viu as not�cias, ontem? 449 01:08:11,724 --> 01:08:14,153 Que conversa � essa sobre as not�cias, de repente? 450 01:08:21,369 --> 01:08:25,446 Vai brincar, pequeno bombom. D� um beijo ao pap�. 451 01:08:30,013 --> 01:08:32,745 N�o sei o que te dizer, Roy. N�o sei o que te dizer. 452 01:08:32,964 --> 01:08:35,310 Tenho querido passar por c�. A s�rio. 453 01:08:35,831 --> 01:08:39,137 A prop�sito, a cara dela sarou bem. Est� fant�stica. 454 01:08:39,700 --> 01:08:42,703 Sabes o que eu mais gosto em meninas pequeninas? 455 01:08:43,266 --> 01:08:45,737 � que s� falam quando n�s mandamos. 456 01:08:48,604 --> 01:08:50,210 Bem, eu n�o sou uma menina pequena. 457 01:08:54,819 --> 01:08:57,384 Esta tem o teu nome. 458 01:08:58,865 --> 01:09:01,774 Ent�o, Roy! N�o podemos ser mais civilizados? 459 01:09:02,035 --> 01:09:06,070 J� fui mais do que civilizado. Pedi-te com bons modos. 460 01:09:07,415 --> 01:09:10,856 Mas, agora, est� na altura de te ajoelhares 461 01:09:11,502 --> 01:09:14,193 e de me mostrares que me amas � tua maneira. 462 01:09:24,359 --> 01:09:26,757 N�o �s o �nico que tem uma arma por aqui, Roy. 463 01:09:32,961 --> 01:09:36,527 Queres joguinhos? Adoro joguinhos. 464 01:09:39,791 --> 01:09:42,919 N�o sei o que te deu, Roy. N�o sei o que te deu. 465 01:09:43,222 --> 01:09:47,038 A s�rio? Podem deixar. Podemos falar sobre isto, Roy! 466 01:09:47,215 --> 01:09:48,998 N�o podemos falar sobre isto, Roy? 467 01:09:49,645 --> 01:09:51,428 N�o temos de fazer isto, Roy. 468 01:09:51,647 --> 01:09:54,170 Roy! Eu n�o queria apontar-te uma arma! 469 01:09:58,549 --> 01:10:00,207 N�o queria apontar-te uma arma. 470 01:10:10,030 --> 01:10:11,281 Boa sorte. 471 01:10:15,452 --> 01:10:19,842 Vamos divertir-nos. O que � que te deu, Roy? 472 01:10:21,927 --> 01:10:25,712 Vou contar dez passos para longe de ti 473 01:10:25,931 --> 01:10:27,881 e quando eu me virar... 474 01:10:28,100 --> 01:10:29,966 Ouve com aten��o. 475 01:10:30,446 --> 01:10:35,315 Quando eu me virar, quero que tentes matar-me. 476 01:10:36,702 --> 01:10:38,443 E se eu n�o quiser matar-te? 477 01:10:40,831 --> 01:10:43,042 � um pouco tarde para isso. 478 01:10:46,524 --> 01:10:49,173 Um, dois, tr�s, 479 01:10:49,600 --> 01:10:52,040 quatro, cinco, seis, 480 01:10:52,301 --> 01:10:55,909 sete, oito, nove, dez. 481 01:11:07,587 --> 01:11:10,976 Est�s a ver que mesmo os rapazes grandes 482 01:11:11,195 --> 01:11:13,677 t�m uma menina pequena no interior. 483 01:11:14,584 --> 01:11:18,932 Da pr�xima vez, n�o s�o permitidos brinquedos no campo de batalha. 484 01:11:19,193 --> 01:11:21,195 N�o est�s a ouvir o que estou a tentar dizer-te, Roy. 485 01:11:21,403 --> 01:11:25,710 O que est�s a tentar dizer-me? Onde est� o meu dinheiro, Eddie? 486 01:11:28,097 --> 01:11:30,141 Tenho de ir ao banco. 487 01:11:30,579 --> 01:11:33,134 Desculpa? Tenho de ir ao banco. 488 01:11:36,658 --> 01:11:37,920 Um banco. 489 01:12:19,315 --> 01:12:21,359 Rapazes, v� l�! 490 01:12:22,662 --> 01:12:23,966 Olhem, s� h� uma sa�da. 491 01:12:24,748 --> 01:12:27,271 Se n�o me deixarem ir, juro que falo uma cena. 492 01:12:32,620 --> 01:12:33,871 N�o demores muito. 493 01:12:50,993 --> 01:12:53,818 Meu senhor, o pr�ximo caixa dispon�vel poder� atend�-lo. 494 01:12:56,123 --> 01:12:57,385 Ol�. 495 01:12:59,991 --> 01:13:01,899 Essa camisola � fant�stica. 496 01:13:04,068 --> 01:13:06,508 Vou pedir-lhe que me d� muito dinheiro. 497 01:13:16,153 --> 01:13:19,584 Olhe, vou pedir-lhe muito dinheiro, est� bem? 498 01:13:20,835 --> 01:13:23,974 Mas antes de faz�-lo, quero recordar-lhe que deve ficar calma, 499 01:13:24,495 --> 01:13:28,833 porque eu n�o estou a brincar. 500 01:13:32,618 --> 01:13:35,391 � realmente uma camisola linda. 501 01:13:52,210 --> 01:13:56,558 Concentre-se. Vamos, concentre-se. O dinheiro. O dinheiro. 502 01:13:59,770 --> 01:14:02,116 Est�s bem, querida? Ele est� a assaltar o banco. 503 01:14:02,981 --> 01:14:07,246 � assim que vai funcionar. Se todos ficarem calmos, 504 01:14:07,507 --> 01:14:08,894 ningu�m se magoa. 505 01:14:10,322 --> 01:14:13,408 Se essa arma � a s�rio, porque tem salpicos cor-de-rosa? 506 01:14:15,452 --> 01:14:16,714 O qu�? 507 01:14:20,061 --> 01:14:23,450 Porque sou um artista, est� bem? Que � que isso lhe interessa? 508 01:14:26,661 --> 01:14:28,100 N�o lhe d�s o dinheiro, Sandy. 509 01:14:32,354 --> 01:14:35,441 S� deves fazer isso depois de ele sair, Glen. 510 01:14:35,827 --> 01:14:37,954 Ou�a, j� assaltei 61 bancos 511 01:14:38,131 --> 01:14:40,999 e ningu�m faz soar o alarme at� depois de eu sair. 512 01:14:41,259 --> 01:14:45,128 Mas voc� n�o. Voc� n�o. N�o no meu banco! 513 01:14:45,826 --> 01:14:48,558 Agora o banco � seu? Nem sequer � o meu caixa! 514 01:14:48,819 --> 01:14:50,727 Est� a meter-se com a Igreja dos Santos dos �ltimos Dias. 515 01:14:50,946 --> 01:14:52,468 Isto agora est� nas m�os de Deus. 516 01:14:52,812 --> 01:14:58,506 Amo-te, querida. Fica calma. Ora, por favor! S�o um casal? 517 01:14:59,027 --> 01:15:01,467 N�o � da sua conta. Est� bem... 518 01:15:01,675 --> 01:15:07,463 Sandy, se n�o me der o dinheiro, atiro primeiro sobre o Glen. 519 01:15:13,719 --> 01:15:17,796 �ptimo. �ptimo, f�-lo por amor. Muito bem. 520 01:15:21,487 --> 01:15:26,273 Antes de ir, quero dizer-lhe que � uma mulher linda. 521 01:15:28,921 --> 01:15:31,268 E merece muito melhor. 522 01:15:38,869 --> 01:15:41,559 Chama a Pol�cia. Agora, Sandy! 523 01:15:46,043 --> 01:15:47,346 Ele assaltou o banco! 524 01:15:48,952 --> 01:15:50,641 Ele assaltou o banco! 525 01:15:51,903 --> 01:15:53,123 Ele assaltou o banco! 526 01:15:53,467 --> 01:15:54,729 Ele assaltou o banco! 527 01:15:55,166 --> 01:15:59,504 Ele assaltou o banco! Detenham aquele homem! Parem-no! 528 01:16:00,682 --> 01:16:04,551 Parem aquele homem! Parem aquele homem. Parem-no! 529 01:16:09,149 --> 01:16:11,839 Parem aquele homem! Parem-no! 530 01:16:14,404 --> 01:16:18,273 N�o te safas com isto. Calma, meu. Porque te ralas? 531 01:16:43,913 --> 01:16:46,687 Agentes! Agentes! 532 01:16:49,950 --> 01:16:52,505 Este homem assaltou o banco 533 01:16:52,682 --> 01:16:56,029 com uma pistola de partida coberta de tinta cor-de-rosa. 534 01:16:58,198 --> 01:16:59,721 Tinta cor-de-rosa. Tinta cor-de-rosa. 535 01:18:16,965 --> 01:18:18,622 J� ouviste falar dos adoradores do sol? 536 01:18:22,971 --> 01:18:25,744 Eram jovens de Calcut� que, de repente, 537 01:18:25,963 --> 01:18:29,435 decidiram dedicar a vida a adorar o sol. 538 01:18:32,042 --> 01:18:35,306 Sentavam-se de pernas cruzadas, completamente nus, 539 01:18:35,525 --> 01:18:38,090 e passavam o dia todo a olhar para ele. 540 01:18:39,133 --> 01:18:41,520 Passado pouco tempo, ficaram cegos. 541 01:18:43,126 --> 01:18:48,684 E, cerca de um ano depois, mirraram como plantas e morreram. 542 01:18:56,285 --> 01:18:57,547 Ol�. 543 01:19:00,936 --> 01:19:02,239 Como est�s? 544 01:19:23,448 --> 01:19:25,220 Assaltei outro banco. 545 01:19:27,566 --> 01:19:30,350 Dois, na verdade. 546 01:19:41,695 --> 01:19:44,250 N�o podes ficar aqui, se � isso que est�s a pensar. 547 01:19:49,985 --> 01:19:51,601 Contei-lhes tudo. 548 01:19:53,947 --> 01:19:55,375 Andam � tua procura. 549 01:20:02,758 --> 01:20:04,019 Quem? 550 01:20:06,887 --> 01:20:08,670 A Pol�cia. Quem � que julgas? 551 01:20:19,358 --> 01:20:21,318 E onde andam � minha procura? 552 01:20:23,487 --> 01:20:24,790 Em toda a parte. 553 01:20:29,045 --> 01:20:31,432 Queria certificar-me de que estava apaixonada por ti. 554 01:20:32,569 --> 01:20:35,082 E, como te estou a tratar mal, isso prova que n�o estou. 555 01:20:41,901 --> 01:20:46,249 Isso � a fala de um filme. Sei disso. 556 01:20:49,638 --> 01:20:51,244 Qual � a diferen�a? 557 01:21:09,366 --> 01:21:12,411 Sou o maior assaltante de bancos que j� existiu 558 01:21:13,235 --> 01:21:15,101 e isso deve-se a ti. 559 01:21:23,140 --> 01:21:24,485 Menti. 560 01:21:26,957 --> 01:21:29,178 N�o disse nada � Pol�cia. 561 01:21:33,432 --> 01:21:35,736 Acho que eles nem sabem que eu existo. 562 01:21:51,335 --> 01:21:52,722 Eddie Dodson! 563 01:21:54,286 --> 01:21:56,152 � a Pol�cia de Los Angeles. 564 01:21:58,936 --> 01:22:01,157 Saia com as m�os no ar! 565 01:23:40,423 --> 01:23:43,207 Era uma cidade linda. 566 01:24:14,530 --> 01:24:16,136 M�os � vista, Eddie. 567 01:24:17,700 --> 01:24:20,568 Assim. As m�os. 568 01:26:19,437 --> 01:26:20,834 Matem-me. 569 01:26:41,427 --> 01:26:44,941 M�os! M�os � vista, Eddie. 570 01:26:50,113 --> 01:26:51,719 Matem-me! 571 01:26:52,720 --> 01:26:55,243 N�o � verdadeira! Matem-me! 572 01:26:55,504 --> 01:26:56,766 N�o disparem! 573 01:26:57,495 --> 01:26:59,018 N�o � verdadeira! 574 01:27:09,017 --> 01:27:10,404 Est� tudo bem. Tudo bem. 575 01:27:24,220 --> 01:27:25,482 Onde estou? 576 01:27:30,643 --> 01:27:33,125 Muito bem, Eddie, porque o fez? 577 01:27:34,084 --> 01:27:36,295 Queria comprar um presente para a minha namorada. 578 01:27:37,254 --> 01:27:40,643 Um presente? Que tipo de presente? 579 01:27:41,727 --> 01:27:45,199 O meu cora��o tem raz�es que at� a raz�o desconhece. 580 01:28:59,232 --> 01:29:00,796 D�-me 20 d�lares. 581 01:29:03,059 --> 01:29:04,758 N�o tenho 20 d�lares. 582 01:29:11,786 --> 01:29:14,872 E eu a pensar que vivias de forma arriscada, 583 01:29:15,227 --> 01:29:19,304 que entregavas tudo � sorte e tinhas dinheiro para queimar. 584 01:30:06,664 --> 01:30:09,490 Realiza��o 585 01:30:09,875 --> 01:30:12,743 Argumento Baseado num artigo de 586 01:30:13,097 --> 01:30:15,965 Produ��o 587 01:30:53,023 --> 01:30:56,151 Tradu��o e Legendagem por Cinemundo, LDA. 588 01:30:58,000 --> 01:31:00,000 Ripadas por: guardiao 44064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.