All language subtitles for Dont.Call.It.Mystery.The.Movie.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,550 --> 00:01:16,150
是時候了呢
2
00:01:17,120 --> 00:01:17,820
嗯
3
00:01:19,050 --> 00:01:21,240
我現在正處於被警察追捕的狀況
4
00:01:21,240 --> 00:01:23,160
所以無法信守承諾
5
00:01:24,600 --> 00:01:27,300
你的一族有著不可告人的秘密
6
00:01:27,300 --> 00:01:29,280
你在進行守護的同時
7
00:01:29,280 --> 00:01:31,590
想要窺探一下這個秘密
8
00:01:32,400 --> 00:01:33,510
我知道的
9
00:01:38,900 --> 00:01:41,300
我最近認識了一個很有趣的大學生
10
00:01:42,850 --> 00:01:44,880
有趣指的是?
11
00:01:44,880 --> 00:01:47,890
那個人會鑽牛角尖從各個細節觀察事情
12
00:01:47,890 --> 00:01:50,800
然後察覺到的東西 就算在對方感到厭煩的情況下也會繼續說到底
13
00:01:50,800 --> 00:01:51,830
還有就是
14
00:01:53,520 --> 00:01:55,350
頭髮一團蓬蓬
15
00:01:57,070 --> 00:01:58,610
蓬蓬?
16
00:02:02,070 --> 00:02:02,830
嗯
17
00:02:04,850 --> 00:02:06,030
蓬蓬
18
00:02:13,540 --> 00:02:17,950
{\an8}廣島縣立美術館
19
00:02:26,220 --> 00:02:28,960
啊 能過來觀覽 實在是太好了
20
00:02:28,960 --> 00:02:31,120
羅特列克的冰箱貼也買到了
21
00:02:32,170 --> 00:02:37,140
不過莫奈什麼的 肯定要年紀再大點才能理解吧
22
00:03:25,400 --> 00:03:26,840
久能整君
23
00:03:34,150 --> 00:03:35,810
你要打零工嗎?
24
00:03:35,810 --> 00:03:36,770
打零工?
25
00:03:36,770 --> 00:03:39,140
關係到金錢與性命
26
00:03:39,140 --> 00:03:40,030
我是認真的
27
00:03:42,620 --> 00:03:45,470
你剛才也出現在美術館門口了吧
28
00:03:45,470 --> 00:03:46,110
哎?
29
00:03:49,000 --> 00:03:51,170
電車裏面你也在
30
00:03:51,970 --> 00:03:55,520
紀念碑那裏 你也出現了在我身後
31
00:03:55,520 --> 00:03:56,870
你是誰啊?
32
00:03:56,870 --> 00:03:58,720
為什麼會認識我啊?
33
00:04:04,170 --> 00:04:06,090
我叫狩集汐路
34
00:04:06,090 --> 00:04:07,750
狩集汐路?
35
00:04:07,750 --> 00:04:10,120
是我路醬把你推薦給我的
36
00:04:10,120 --> 00:04:11,530
哎?我路君?
37
00:04:11,530 --> 00:04:12,230
你們認識?
38
00:04:12,230 --> 00:04:13,960
算是吧
39
00:04:13,960 --> 00:04:16,580
原本是我路醬要來協助我的
40
00:04:16,580 --> 00:04:17,970
但是他幫不來了
41
00:04:18,770 --> 00:04:22,770
我一個人做不來 本來打算放棄一切的
42
00:04:22,770 --> 00:04:25,420
但他跟我說 你的話 估計會和我一起戰鬥的
43
00:04:30,150 --> 00:04:31,870
所以 久能整君
44
00:04:31,870 --> 00:04:33,020
請幫幫我吧
45
00:04:34,350 --> 00:04:36,100
否則 我…
46
00:04:37,320 --> 00:04:38,910
有可能會被殺掉
47
00:04:42,450 --> 00:04:45,550
不知所云也得有個度哇
48
00:04:48,270 --> 00:04:50,790
圍圍巾不可怕嗎?
49
00:04:50,790 --> 00:04:51,430
哎?
50
00:04:54,150 --> 00:04:58,420
我無法像你這樣好好地圍圍巾
51
00:04:59,620 --> 00:05:01,430
也無法戴項鏈
52
00:05:04,670 --> 00:05:07,460
因為我覺得自己肯定會被勒住脖子的
53
00:05:13,220 --> 00:05:14,120
時間快到了
54
00:05:14,120 --> 00:05:14,950
那麼走吧
55
00:05:14,950 --> 00:05:15,720
哎?
56
00:05:15,720 --> 00:05:19,390
接下來 爺爺的遺書將會被公開
57
00:05:19,390 --> 00:05:20,810
哎?哎?哎?
58
00:05:20,880 --> 00:05:24,910
啊 哎?
59
00:05:24,070 --> 00:05:27,640
{\an8}勿言推理
60
00:05:39,550 --> 00:05:40,990
那個…
61
00:05:40,990 --> 00:05:43,630
我在這裏也沒關係嗎?話說 我為什麼會在這裏啊?
62
00:05:46,750 --> 00:05:49,330
那麼開始吧
63
00:05:49,330 --> 00:05:54,700
我是狩集家的顧問律師 車阪
64
00:05:56,160 --> 00:05:58,840
{\an8}律師 車阪義家
65
00:05:56,820 --> 00:05:59,310
這位是顧問稅理士 真壁老師
66
00:05:58,840 --> 00:06:02,340
{\an8}稅理士 真壁軍司
67
00:06:03,000 --> 00:06:10,770
接下來 將開示上個月去世的狩集幸長先生的遺囑
68
00:06:10,770 --> 00:06:12,050
你這傢伙
69
00:06:12,050 --> 00:06:13,070
到底是誰啊?
70
00:06:13,070 --> 00:06:14,160
哎?
71
00:06:14,160 --> 00:06:15,380
啊 我是…
72
00:06:15,380 --> 00:06:16,790
他是我的男朋友哦
73
00:06:17,250 --> 00:06:20,180
反正總會成為一家人 所以沒關係吧
74
00:06:20,180 --> 00:06:21,650
這顆花椰菜頭居然?
75
00:06:22,020 --> 00:06:23,250
花椰菜頭?
76
00:06:23,250 --> 00:06:24,530
遺書
77
00:06:24,530 --> 00:06:31,740
遺囑人將遺囑人擁有的一切財產 狩集家擁有的一切財產
78
00:06:31,740 --> 00:06:36,710
遵從祖先意願 只讓一名繼承人繼承
79
00:06:36,710 --> 00:06:37,860
但是
80
00:06:37,860 --> 00:06:40,980
我的四名子女早已不在人世
81
00:06:40,980 --> 00:06:43,150
其配偶不具有繼承權
82
00:06:43,870 --> 00:06:49,100
因此 只能從孫輩中挑選出一名
83
00:06:50,280 --> 00:06:52,370
狩集理紀之助
84
00:06:52,370 --> 00:06:53,650
赤峰由良
85
00:06:53,650 --> 00:06:54,930
波波壁新音
86
00:06:54,930 --> 00:06:56,660
狩集汐路
87
00:06:57,270 --> 00:07:00,110
其中一名是要怎麼決定啊?
88
00:07:00,110 --> 00:07:03,570
對於孫輩們 首先將向每人贈與一個倉庫
89
00:07:04,380 --> 00:07:05,650
倉庫?
90
00:07:05,650 --> 00:07:08,590
理紀之助獲得的是 明聰之倉
91
00:07:08,590 --> 00:07:11,540
由良獲得的是 溫恭之倉
92
00:07:11,540 --> 00:07:14,100
新音獲得的是 忠敬之倉
93
00:07:14,560 --> 00:07:16,980
汐路獲得的是 問難之倉
94
00:07:18,320 --> 00:07:19,350
不夠…
95
00:07:20,650 --> 00:07:25,220
然後 向各位出能贏得繼承權的題目
96
00:07:29,830 --> 00:07:31,890
於各自倉庫中
97
00:07:32,380 --> 00:07:34,260
令本應有之物
98
00:07:34,260 --> 00:07:35,920
在本應在之處
99
00:07:36,670 --> 00:07:38,360
無過剩無匱乏
100
00:07:43,320 --> 00:07:44,620
看了大家的成果
101
00:07:44,620 --> 00:07:49,870
並在遺言執行人車阪老師和真壁老師的討論過後
102
00:07:49,870 --> 00:07:51,600
選出一名繼承人
103
00:07:51,600 --> 00:07:55,250
請四人相互競爭 拚力贏取
104
00:07:56,280 --> 00:07:57,170
以上
105
00:08:01,530 --> 00:08:06,590
那麼 我把倉庫鑰匙發給各位
106
00:08:14,380 --> 00:08:18,580
你剛才說過了吧 「關係到金錢與性命」
107
00:08:18,580 --> 00:08:19,790
那個是什麼意思啊?
108
00:08:20,910 --> 00:08:25,910
過去 我們家族的遺產繼承總是會出題 並你爭我搶
109
00:08:26,630 --> 00:08:29,110
每次都會死幾個人
110
00:08:31,860 --> 00:08:33,410
肯定是被相互殘殺的呢
111
00:08:35,780 --> 00:08:38,370
犬神家族…
112
00:08:38,370 --> 00:08:40,860
確實曾出現過有人死亡
113
00:08:40,860 --> 00:08:43,420
但明確了所有人都是因事故或生病而死
114
00:08:46,080 --> 00:08:47,210
是的呢
115
00:08:47,210 --> 00:08:49,310
警察總是不會去調查呢
116
00:08:50,140 --> 00:08:52,000
我爸爸他們死的時候也是如此
117
00:08:52,000 --> 00:08:53,530
汐路
118
00:08:53,530 --> 00:08:55,330
這明明是事實哎 媽媽
119
00:08:55,330 --> 00:08:56,860
你怎麼還在提那件事
120
00:08:56,860 --> 00:08:58,720
那是事故呢
121
00:09:01,700 --> 00:09:03,510
我路醬在取笑呢
122
00:09:05,050 --> 00:09:07,300
「你的一族有著不可告人的秘密」
123
00:09:07,530 --> 00:09:10,270
「你在進行守護的同時 想要窺探一下這個秘密」
124
00:09:13,030 --> 00:09:14,480
也就是說
125
00:09:14,480 --> 00:09:18,060
這是狩集家遺產繼承殺人事件
126
00:09:18,130 --> 00:09:19,980
是會不斷死人的事件哦
127
00:09:23,000 --> 00:09:24,800
那麼 我們先告辭了
128
00:09:27,570 --> 00:09:31,100
那兩個人 看來得到你爺爺相當大的信任呢
129
00:09:32,220 --> 00:09:33,850
據說車阪家和真壁家
130
00:09:33,850 --> 00:09:38,200
從明治時代狩集家開始做強做大的時候起 就一直深交
131
00:09:42,840 --> 00:09:43,760
沒事的
132
00:09:52,350 --> 00:09:53,760
這下你知道了吧
133
00:09:54,200 --> 00:09:55,490
打零工指的是
134
00:09:55,490 --> 00:09:58,310
做我的保鏢 兼倉庫解謎
135
00:09:59,760 --> 00:10:01,410
你想要遺產嗎?
136
00:10:01,910 --> 00:10:03,580
我一個人的話 並不需要
137
00:10:04,700 --> 00:10:05,890
但是我媽媽…
138
00:10:09,360 --> 00:10:13,920
我爸爸去世了 所以媽媽什麼權利都沒有
139
00:10:13,920 --> 00:10:16,480
作為妻子 即使被使喚去做牛做馬 也拿不到一分錢
140
00:10:18,750 --> 00:10:20,560
為了媽媽
141
00:10:20,560 --> 00:10:21,910
我想贏下遺產
142
00:10:25,900 --> 00:10:26,640
那麼
143
00:10:27,940 --> 00:10:30,140
為了不造成有人死亡
144
00:10:30,140 --> 00:10:34,170
首先能請各位繼承人一邊喝茶一邊聊聊嗎
145
00:10:34,890 --> 00:10:36,280
為什麼?
146
00:10:36,280 --> 00:10:37,370
跟我有什麼關係啊
147
00:10:37,370 --> 00:10:38,910
嗯 這有點…
148
00:10:38,910 --> 00:10:41,340
外人別插嘴 老實退出吧
149
00:10:41,340 --> 00:10:43,130
哎?啊
150
00:10:44,120 --> 00:10:46,400
根本不聽人話的一族
151
00:10:46,970 --> 00:10:48,700
那肯定的啊
152
00:10:48,700 --> 00:10:50,810
畢竟是爭奪遺產的對手呢
153
00:10:50,880 --> 00:10:54,240
反正 我今晚住這裏 整君也住下吧
154
00:10:54,240 --> 00:10:54,820
哎?
155
00:10:54,820 --> 00:10:56,540
不不不 我得回東京了
156
00:10:57,830 --> 00:10:59,840
回去的票你還沒有買吧
157
00:11:00,650 --> 00:11:01,950
你為什麼會知道啊?
158
00:11:04,260 --> 00:11:05,940
啊 該不會
159
00:11:06,790 --> 00:11:07,720
昨天在大學裏
160
00:11:07,720 --> 00:11:10,220
有個不認識的人在問有誰需要今天到期的前往廣島的新幹線票
161
00:11:10,220 --> 00:11:11,890
我就在那個人那裏便宜買下了 那個是…
162
00:11:11,890 --> 00:11:13,570
是我拜託那個人去賣的
163
00:11:13,770 --> 00:11:15,230
毛骨悚然
164
00:11:15,230 --> 00:11:16,640
怎麼會如此令人毛骨悚然
165
00:11:20,040 --> 00:11:21,130
我不是說過了嗎
166
00:11:22,180 --> 00:11:25,100
這關係到金錢與性命
167
00:11:29,640 --> 00:11:32,070
二位都辛苦了呢
168
00:11:32,480 --> 00:11:34,250
瑪麗阿姨是爺爺的堂妹
169
00:11:34,250 --> 00:11:36,750
她住在這裏 幫忙照顧了爺爺呢
170
00:11:36,750 --> 00:11:39,690
如果有什麼的話 請不要客氣 儘管吩咐哦
171
00:11:39,690 --> 00:11:40,780
謝謝
172
00:11:44,840 --> 00:11:46,760
哦 好多守護符
173
00:11:49,210 --> 00:11:50,220
還有鹽堆
174
00:11:49,210 --> 00:11:50,220
{\an8}註:在門旁擺鹽堆可以求吉驅邪
175
00:11:51,110 --> 00:11:53,280
玄關還擺放了巨大的紫水晶石
176
00:11:54,210 --> 00:11:55,070
嗯
177
00:11:55,070 --> 00:11:56,740
據說可以驅惡辟邪
178
00:11:56,740 --> 00:11:58,400
貌似很久以前就有了
179
00:11:59,380 --> 00:12:01,410
據說還能防小偷哦
180
00:12:01,410 --> 00:12:03,970
整君這麼瞭解哦
181
00:12:03,970 --> 00:12:06,340
因為我小時候會和石頭對話
182
00:12:06,340 --> 00:12:07,170
好噁心
183
00:12:08,630 --> 00:12:11,010
整君請用這間房吧
184
00:12:11,010 --> 00:12:12,940
還有就是 泡澡的話 那邊…
185
00:12:12,940 --> 00:12:15,630
我不想在別人家泡澡
186
00:12:17,040 --> 00:12:18,670
不過 附近沒有公共澡堂吧
187
00:12:18,670 --> 00:12:20,380
不 和別人一起泡澡的話我更加討厭
188
00:12:20,380 --> 00:12:21,720
游泳池我也不想進
189
00:12:23,370 --> 00:12:24,410
你愛咋咋地
190
00:12:25,020 --> 00:12:26,140
換洗的衣服放那邊了
191
00:12:26,140 --> 00:12:28,590
內衣和牙刷什麼的 附近有便利店…
192
00:12:28,590 --> 00:12:29,500
我有隨身帶住一晚的份量
193
00:12:29,500 --> 00:12:29,950
哎?
194
00:12:31,230 --> 00:12:32,890
你不是只打算一日游的麼?
195
00:12:32,890 --> 00:12:35,240
畢竟出遠門的話不知道會發生什麼
196
00:12:35,240 --> 00:12:37,350
可能會遇到災害或事故 甚至掉進河裏之類的
197
00:12:38,980 --> 00:12:40,930
無所屌謂了
198
00:12:40,930 --> 00:12:41,830
祝你掉河裏吧!
199
00:12:59,870 --> 00:13:00,850
我忘記說了
200
00:13:08,700 --> 00:13:10,580
強行把你帶過來這裏 很抱歉
201
00:13:11,760 --> 00:13:13,900
我知道我很麻煩 但很感謝你能過來
202
00:13:15,630 --> 00:13:16,080
以上
203
00:13:17,530 --> 00:13:18,190
晚安
204
00:13:40,610 --> 00:13:41,690
早上好
205
00:13:42,520 --> 00:13:43,290
早
206
00:13:44,030 --> 00:13:45,460
竟然還有小廟呢
207
00:13:45,460 --> 00:13:47,450
嗯 那邊還有鳥居哦
208
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
咦 理紀醬?
209
00:13:51,610 --> 00:13:54,490
啊 那裏的柵欄很鬆 挺危險的
210
00:13:54,490 --> 00:13:55,770
等下得告訴他才行
211
00:13:58,460 --> 00:14:00,890
那麼 整君 要一起去倉庫嗎?
212
00:14:01,260 --> 00:14:01,980
好的
213
00:14:28,300 --> 00:14:29,830
整君 這邊走
214
00:14:29,830 --> 00:14:30,190
好的
215
00:14:35,420 --> 00:14:36,510
誰啊?
216
00:14:36,510 --> 00:14:37,920
是故意砸下來的吧?
217
00:14:39,990 --> 00:14:40,280
哎?
218
00:14:56,200 --> 00:14:57,740
雖然不知道是誰幹的
219
00:14:57,740 --> 00:14:59,720
但這點小事是不會使我害怕的!
220
00:15:00,310 --> 00:15:02,150
我也會毫不留情反擊的!
221
00:15:02,780 --> 00:15:04,900
真的是故意的嗎
222
00:15:04,900 --> 00:15:06,770
要是砸中的話 會受重傷哎
223
00:15:06,770 --> 00:15:08,050
所以很可怕啊
224
00:15:09,030 --> 00:15:10,230
我不是說過了嗎
225
00:15:10,230 --> 00:15:11,250
這是會死人的
226
00:15:15,850 --> 00:15:17,280
啊 好厲害
227
00:15:18,320 --> 00:15:20,160
這全都是狩集家的嘛
228
00:15:20,770 --> 00:15:21,890
嗯
229
00:15:21,890 --> 00:15:24,450
據說我們家的遺產基本都是不動產
230
00:15:28,580 --> 00:15:29,630
那些就是倉庫呢
231
00:15:30,460 --> 00:15:32,640
一直都是不打開的倉庫
232
00:15:32,640 --> 00:15:34,560
大家都被告知不許靠近
233
00:15:35,150 --> 00:15:36,480
不過我曾一度
234
00:15:36,480 --> 00:15:38,340
看到過爸爸進出了倉庫
235
00:15:39,980 --> 00:15:41,540
偷偷摸摸地
236
00:15:43,110 --> 00:15:46,520
或許是背著爺爺把鑰匙拿了出來吧
237
00:15:47,510 --> 00:15:49,470
這位是我的爸爸
238
00:15:49,470 --> 00:15:50,490
這位是新音的媽媽
239
00:15:50,490 --> 00:15:51,390
還有理紀醬的爸爸
240
00:15:51,390 --> 00:15:52,600
以及由良醬的媽媽
241
00:15:54,130 --> 00:15:55,990
是四姐弟
242
00:15:55,990 --> 00:15:57,910
從那個時候起 就爭吵不斷
243
00:15:59,580 --> 00:16:01,050
然後半年之後
244
00:16:02,070 --> 00:16:05,470
爸爸他們四人坐車前往了某處
245
00:16:06,390 --> 00:16:09,750
那輛車從山崖上摔落 並爆炸起火
246
00:16:09,750 --> 00:16:10,840
全員當場死亡
247
00:16:13,770 --> 00:16:14,550
或許
248
00:16:16,120 --> 00:16:17,500
是被殺害了
249
00:16:21,410 --> 00:16:22,690
那是什麼時候的事情呢
250
00:16:25,930 --> 00:16:26,990
八年前
251
00:16:28,220 --> 00:16:31,340
從那個時候起 便已經開始了遺產繼承爭奪戰呢
252
00:16:33,010 --> 00:16:35,310
不過四個人都身亡了吧
253
00:16:36,680 --> 00:16:39,790
肯定是有人失敗 不小心導致全滅了
254
00:16:43,480 --> 00:16:45,250
不過被認定為事故
255
00:16:47,690 --> 00:16:49,590
說是爸爸開車打瞌睡導致的
256
00:16:53,950 --> 00:16:55,980
爺爺繼承遺產的時候也是
257
00:16:55,980 --> 00:16:57,650
兄弟有兩個人去世了
258
00:16:58,440 --> 00:17:00,340
說是吵架導致掉進了海裏
259
00:17:01,930 --> 00:17:04,880
再上一輩的爺爺奶奶們也都是相互殘殺
260
00:17:07,830 --> 00:17:09,170
我們家就是這樣的呢
261
00:17:20,970 --> 00:17:25,800
{\an8}問難之倉
262
00:17:29,750 --> 00:17:30,420
咦?
263
00:17:31,920 --> 00:17:33,370
裏面空空如也呢
264
00:17:35,420 --> 00:17:37,270
這是什麼盒子啊
265
00:17:42,740 --> 00:17:43,760
人偶
266
00:17:47,010 --> 00:17:48,490
這邊也是人偶
267
00:17:49,850 --> 00:17:51,180
這個也是
268
00:17:57,940 --> 00:17:59,400
全都是人偶
269
00:18:00,780 --> 00:18:02,150
還差三個
270
00:18:02,570 --> 00:18:03,430
哎?
271
00:18:03,430 --> 00:18:06,410
為什麼?等一下哦
272
00:18:14,700 --> 00:18:18,680
啊 和服的圖案原來表示月曆哦
273
00:18:18,680 --> 00:18:22,720
是的 估計這是十二個月的人偶
274
00:18:23,070 --> 00:18:24,960
松是一月 梅是二月
275
00:18:24,960 --> 00:18:25,980
藤 菖蒲
276
00:18:27,030 --> 00:18:28,860
看來是陰曆的花歷呢
277
00:18:31,620 --> 00:18:32,730
呃
278
00:18:32,730 --> 00:18:34,970
菊和牡丹的圖案沒有呢
279
00:18:34,970 --> 00:18:36,050
櫻花也沒有哦
280
00:18:39,190 --> 00:18:40,210
櫻花…?
281
00:18:41,300 --> 00:18:42,200
怎麼了?
282
00:18:47,770 --> 00:18:50,690
我見過
283
00:18:53,530 --> 00:18:56,350
櫻花圖案的 和這些一樣的人偶
284
00:18:57,250 --> 00:18:58,140
汐路
285
00:18:58,840 --> 00:19:00,060
別碰
286
00:19:02,620 --> 00:19:04,800
這不是汐路的東西哦
287
00:19:07,870 --> 00:19:09,600
得物歸原主才行呢
288
00:19:12,530 --> 00:19:13,540
物歸原主?
289
00:19:24,120 --> 00:19:24,970
喂 由良
290
00:19:25,750 --> 00:19:27,170
你的倉庫裏面有什麼啊?
291
00:19:27,170 --> 00:19:29,790
我怎麼可能告訴你啦 畢竟已經開戰了
292
00:19:29,790 --> 00:19:32,290
那你也不用說話態度這麼差吧
293
00:19:32,290 --> 00:19:33,820
幹嘛這麼焦躁啦
294
00:19:33,820 --> 00:19:35,620
小幸 你先去外公那裏吧
295
00:19:35,620 --> 00:19:37,260
媽媽我再去一趟倉庫哦
296
00:19:37,260 --> 00:19:38,600
媽媽也一起
297
00:19:38,600 --> 00:19:39,480
聽話 快去吧
298
00:19:39,480 --> 00:19:40,760
去吧
299
00:19:50,840 --> 00:19:52,030
小幸 小幸
300
00:19:53,150 --> 00:19:55,680
對了 你有進倉庫嗎?
301
00:19:55,680 --> 00:19:57,280
能告訴我裏面有什麼嗎?
302
00:19:57,280 --> 00:19:58,470
不要告訴你媽媽哦
303
00:19:58,470 --> 00:20:00,320
給 收下這個小零食吧
304
00:20:00,320 --> 00:20:01,680
千萬不能幹這種事情哦
305
00:20:03,850 --> 00:20:04,760
幹嘛啊
306
00:20:06,590 --> 00:20:08,020
小幸 你快走吧
307
00:20:08,020 --> 00:20:08,860
嗯
308
00:20:09,140 --> 00:20:10,580
啊 小幸
309
00:20:12,630 --> 00:20:15,000
有人說過 小孩子就像是未乾之前的水泥
310
00:20:16,760 --> 00:20:17,300
哈?
311
00:20:17,770 --> 00:20:21,340
掉在上面的東西 將壓下形狀 一直殘留在那裏呢
312
00:20:22,780 --> 00:20:24,860
所以不能讓小孩子做間諜哦
313
00:20:24,860 --> 00:20:26,200
會令其後悔一輩子的
314
00:20:27,150 --> 00:20:29,460
對於自己不小心說漏嘴的事情
315
00:20:29,460 --> 00:20:31,640
拖了父母後腿的事情
316
00:20:31,640 --> 00:20:33,180
會後悔一輩子呢
317
00:20:33,900 --> 00:20:36,120
怎麼可能會懂啦
318
00:20:36,120 --> 00:20:37,490
只不過是小孩子而已
319
00:20:37,490 --> 00:20:39,470
小孩子可不是笨蛋哦
320
00:20:39,470 --> 00:20:41,580
你還是小孩子的時候是個笨蛋嗎?
321
00:20:48,730 --> 00:20:49,230
對了
322
00:20:50,540 --> 00:20:52,630
給我看看新音的倉庫吧
323
00:20:52,630 --> 00:20:53,460
哈?
324
00:20:53,460 --> 00:20:54,740
你在說什麼啊
325
00:20:54,740 --> 00:20:56,210
我怎麼可能給你看啊
326
00:20:56,210 --> 00:20:58,000
我的也會給你看啦
327
00:20:58,820 --> 00:21:00,430
多點情報肯定更加有利吧
328
00:21:01,750 --> 00:21:02,420
是吧
329
00:21:03,310 --> 00:21:05,970
{\an8}忠敬之倉
330
00:21:08,340 --> 00:21:10,530
哇 擺放得滿滿的
331
00:21:10,530 --> 00:21:12,770
估計都是宮島燒吧
332
00:21:12,770 --> 00:21:14,460
我家裏也有
333
00:21:15,260 --> 00:21:15,930
咦?
334
00:21:20,030 --> 00:21:22,640
有兩隻一模一樣的
335
00:21:22,640 --> 00:21:25,200
啊 其中有一隻是贗品吧
336
00:21:25,200 --> 00:21:27,060
怎麼可能會有兩隻一模一樣的啦
337
00:21:30,500 --> 00:21:33,280
這邊的也是一套兩隻
338
00:21:33,280 --> 00:21:35,070
那邊的也是有一隻贗品吧
339
00:21:37,260 --> 00:21:39,100
人偶不足
340
00:21:40,060 --> 00:21:41,530
茶碗過多
341
00:21:44,440 --> 00:21:46,540
令本應有之物…
342
00:21:46,540 --> 00:21:48,520
在本應在之處
343
00:21:48,520 --> 00:21:50,760
無過剩無匱乏
344
00:21:58,390 --> 00:22:01,720
什麼意思啊?
345
00:22:04,330 --> 00:22:06,520
去宮島燒的店裏確認一下吧
346
00:22:06,520 --> 00:22:08,190
啊 等一下!
347
00:22:08,190 --> 00:22:10,500
這些都是我倉庫裏面的東西 我也要跟著一起去!
348
00:22:10,500 --> 00:22:15,250
實在抱歉 在那之前我可以上趟廁所嗎 我的肚子好像受寒了
349
00:22:15,250 --> 00:22:17,170
啊 在那邊
350
00:22:17,170 --> 00:22:18,200
我帶你去
351
00:22:18,200 --> 00:22:19,410
抱歉
352
00:22:23,890 --> 00:22:27,350
{\an8}溫恭之倉
353
00:22:30,530 --> 00:22:32,230
好噁心
354
00:22:37,700 --> 00:22:40,770
為什麼倉庫裏會有座敷牢啊
355
00:23:21,490 --> 00:23:22,850
筆記本?
356
00:23:25,920 --> 00:23:26,820
誰啊?
357
00:23:37,670 --> 00:23:38,610
朝醬
358
00:23:39,310 --> 00:23:41,880
啊 汐醬 好久不見
359
00:23:41,880 --> 00:23:43,860
朝!醬!
360
00:23:43,860 --> 00:23:45,850
啊 好久不見啦
361
00:23:45,850 --> 00:23:46,290
你過得還好嗎?
362
00:23:46,290 --> 00:23:46,630
嗯
363
00:23:47,110 --> 00:23:49,800
對了對了 這個是我剛才買的
364
00:23:50,080 --> 00:23:51,140
要吃嗎?
365
00:23:51,540 --> 00:23:55,680
金華樓的烤紅薯
366
00:23:55,680 --> 00:23:57,030
-我吃! -吃哦?
367
00:23:57,030 --> 00:23:58,120
好勒
368
00:23:59,480 --> 00:24:01,120
看上去好好吃啊
369
00:24:01,120 --> 00:24:01,780
小心燙
370
00:24:02,340 --> 00:24:03,510
謝謝
371
00:24:04,440 --> 00:24:06,390
朝醬總是把大的讓給我呢
372
00:24:07,470 --> 00:24:09,140
讓你們久等了
373
00:24:09,440 --> 00:24:12,220
這位是車阪律師的孫子
374
00:24:12,770 --> 00:24:14,010
我是車阪朝晴
375
00:24:14,010 --> 00:24:15,030
我是久能整
376
00:24:15,630 --> 00:24:17,270
他是我的初戀!
377
00:24:17,840 --> 00:24:20,320
你怎麼還沒當上律師啊?
378
00:24:21,670 --> 00:24:23,570
你果然也是要當律師嗎?
379
00:24:23,570 --> 00:24:26,700
出生在車阪家的話 必須成為律師呢
380
00:24:26,700 --> 00:24:28,690
出生在真壁家的話 必須成為稅理士
381
00:24:28,750 --> 00:24:30,480
這是很久以前就定下的規矩呢
382
00:24:30,480 --> 00:24:33,230
然後呢 你把不打開的倉庫打開了哦?
383
00:24:33,230 --> 00:24:34,130
裏面有什麼呢?
384
00:24:34,130 --> 00:24:35,540
有恐怖人偶
385
00:24:35,540 --> 00:24:37,260
像《夜神血紅》裏面跑過來的人偶那樣
386
00:24:37,260 --> 00:24:39,300
沒那麼大只吧
387
00:24:39,300 --> 00:24:40,710
朝醬 抱歉哈 突然找你過來
388
00:24:40,710 --> 00:24:41,220
沒事
389
00:24:41,390 --> 00:24:43,390
然後呢 你想要去的地方是?
390
00:24:43,610 --> 00:24:46,110
{\an8}宮島燒窯戶
391
00:24:47,280 --> 00:24:48,750
是贗品呢
392
00:24:50,220 --> 00:24:51,500
果然
393
00:24:52,240 --> 00:24:53,040
嗯?
394
00:24:54,050 --> 00:24:55,280
怎麼了?
395
00:24:55,280 --> 00:24:59,370
沒什麼 只不過我之間見過和這個相似的茶碗
396
00:24:59,750 --> 00:25:00,590
哎?
397
00:25:00,590 --> 00:25:06,220
我記得是新音先生的母親帶過來的 和她的弟弟一起
398
00:25:06,710 --> 00:25:07,180
和我的父親一起?
399
00:25:08,500 --> 00:25:10,640
為什麼會把贗品帶過來呢?
400
00:25:11,220 --> 00:25:11,840
呃
401
00:25:14,350 --> 00:25:17,340
請問您知道這是什麼人在哪裏製作的嗎?
402
00:25:18,650 --> 00:25:23,860
由於實在是過於粗糙 應該不是為了騙人而製作的吧
403
00:25:24,760 --> 00:25:28,280
有好幾所遊客也能體驗製作陶器的工房
404
00:25:28,890 --> 00:25:31,540
或許是在那裏做出來的吧
405
00:25:32,630 --> 00:25:34,870
您所說的工房在哪裏呢?
406
00:25:34,870 --> 00:25:40,180
呃 現在全部都倒閉了呢
407
00:25:41,730 --> 00:25:42,480
請問
408
00:25:42,940 --> 00:25:44,850
他們還有說什麼別的嗎?
409
00:25:46,240 --> 00:25:47,860
這個嘛
410
00:25:50,270 --> 00:25:53,170
他們最後一次來這裏的時候
411
00:25:54,700 --> 00:25:57,150
您打算如何處置這茶碗呢?
412
00:25:58,380 --> 00:26:02,020
真品的那只 估計價格不菲
413
00:26:03,970 --> 00:26:05,350
不
414
00:26:05,350 --> 00:26:07,710
這個我打算物歸原主
415
00:26:09,300 --> 00:26:10,530
又提到了物歸原主?
416
00:26:13,150 --> 00:26:17,200
也就是說 爸爸他當時打算把人偶和茶碗物歸原主哦?
417
00:26:27,720 --> 00:26:30,180
瑪麗阿姨做的炸雞很好吃呢
418
00:26:32,960 --> 00:26:34,210
請問
419
00:26:34,210 --> 00:26:35,810
你們有看見由良嗎?
420
00:26:36,190 --> 00:26:37,350
我不清楚哦
421
00:26:37,350 --> 00:26:38,370
她不在嗎?
422
00:26:38,820 --> 00:26:40,040
估計還在倉庫裏吧
423
00:26:40,140 --> 00:26:42,470
不在呢 倉庫的門鎖上了
424
00:26:42,720 --> 00:26:44,260
她的手機也沒帶
425
00:26:44,880 --> 00:26:45,800
哎?
426
00:26:47,480 --> 00:26:49,440
我去問一下新音和理紀醬
427
00:26:49,440 --> 00:26:50,150
嗯
428
00:26:53,310 --> 00:26:57,160
-拜託您照看一下小幸 -好的 小幸過來吧
429
00:27:07,300 --> 00:27:08,760
這個是我幾多歲時的相片啊?
430
00:27:09,590 --> 00:27:11,380
你們知道由良醬去哪了嗎?
431
00:27:11,380 --> 00:27:13,110
聽說到處都找不到她 也不在倉庫裏
432
00:27:13,110 --> 00:27:14,010
哎?
433
00:27:14,370 --> 00:27:15,220
真的嘛?
434
00:27:15,390 --> 00:27:16,630
嗯
435
00:27:21,220 --> 00:27:22,690
我也去找找看
436
00:27:32,950 --> 00:27:34,060
你們在整理遺物?
437
00:27:34,060 --> 00:27:34,770
嗯
438
00:27:34,940 --> 00:27:37,010
本來打算稍微幫一下忙的
439
00:27:37,460 --> 00:27:39,120
但完全沉迷於看舊相片了
440
00:27:39,380 --> 00:27:40,730
根本沒有任何進度
441
00:27:43,670 --> 00:27:44,760
這樣哦
442
00:27:44,980 --> 00:27:45,840
嗯
443
00:27:57,270 --> 00:27:58,780
由良該不會是發生些什麼了吧
444
00:27:59,640 --> 00:28:01,740
大家分工合作去找會比較好哦
445
00:28:02,590 --> 00:28:03,380
啊 汐路!
446
00:28:07,940 --> 00:28:08,870
汐路!
447
00:28:09,570 --> 00:28:11,050
新音君 沒事吧?
448
00:28:11,050 --> 00:28:12,140
沒受傷吧?
449
00:28:14,130 --> 00:28:15,460
去哪裏了啊
450
00:28:24,960 --> 00:28:25,730
這是…
451
00:28:26,570 --> 00:28:27,400
油?
452
00:28:32,500 --> 00:28:34,520
到底是誰幹的啊?
453
00:28:34,750 --> 00:28:37,690
哎?等一下 怎麼可能會有人做這種事情啊
454
00:28:37,690 --> 00:28:39,110
上樓的時候明明沒問題的啊
455
00:28:39,600 --> 00:28:40,900
哎?
456
00:28:43,630 --> 00:28:44,990
我也去找找看
457
00:28:46,180 --> 00:28:47,550
莫非是理紀?
458
00:28:47,830 --> 00:28:48,530
不會吧
459
00:28:48,530 --> 00:28:52,810
可是今天早上也有人故意摔花盆下來想砸破我的頭哎!
460
00:28:52,810 --> 00:28:53,900
哎?
461
00:28:53,900 --> 00:28:55,820
到底是誰幹的啊?
462
00:28:59,000 --> 00:28:59,570
啊
463
00:29:09,790 --> 00:29:10,270
哎?
464
00:29:11,000 --> 00:29:11,680
什麼?
465
00:29:13,150 --> 00:29:14,240
那個時候
466
00:29:15,640 --> 00:29:16,740
你在哪裏啊?
467
00:29:18,120 --> 00:29:19,110
哈?
468
00:29:19,490 --> 00:29:21,790
難道不是新音幹的嗎?
469
00:29:21,790 --> 00:29:22,560
哈!?
470
00:29:22,560 --> 00:29:24,550
不不不 才不是我幹的
471
00:29:24,550 --> 00:29:25,800
不是新音的話 那是誰啊!?
472
00:29:25,800 --> 00:29:27,150
我怎麼可能知道哇!
473
00:29:37,830 --> 00:29:39,190
我不是說過了嗎
474
00:29:43,620 --> 00:29:45,430
這是會相互殘殺的一族
475
00:29:58,090 --> 00:29:58,710
由良!
476
00:30:00,610 --> 00:30:01,510
由良!
477
00:30:02,450 --> 00:30:03,620
由良!
478
00:30:03,880 --> 00:30:04,960
赤峰先生
479
00:30:06,550 --> 00:30:08,360
啊 理紀之助先生
480
00:30:09,180 --> 00:30:10,210
抱歉
481
00:30:10,210 --> 00:30:11,300
沒事
482
00:30:12,650 --> 00:30:13,920
到底在哪裏呢
483
00:30:14,690 --> 00:30:16,680
都這個點了 還聯繫不上她
484
00:30:16,680 --> 00:30:18,150
至今為止從未有過呢
485
00:30:23,360 --> 00:30:24,000
咦?
486
00:30:27,750 --> 00:30:29,020
倉庫的鑰匙
487
00:30:31,190 --> 00:30:32,610
為什麼會出現在這種地方
488
00:30:37,690 --> 00:30:39,420
由良!由良!
489
00:30:39,420 --> 00:30:40,060
由良!
490
00:30:41,390 --> 00:30:43,320
由良!你在嗎!?
491
00:30:43,320 --> 00:30:44,070
由良
492
00:31:00,320 --> 00:31:01,090
由良
493
00:31:01,830 --> 00:31:03,010
由良
494
00:31:03,010 --> 00:31:03,850
由良
495
00:31:05,770 --> 00:31:06,660
由良
496
00:31:09,350 --> 00:31:10,090
由良?
497
00:31:18,200 --> 00:31:19,230
來太遲了!
498
00:31:24,040 --> 00:31:25,840
有人把門給關上了
499
00:31:26,300 --> 00:31:27,510
誰啊?
500
00:31:30,360 --> 00:31:31,420
等一下
501
00:31:31,900 --> 00:31:32,950
等一下!
502
00:31:33,690 --> 00:31:34,870
別關門
503
00:31:35,300 --> 00:31:36,270
喂
504
00:31:36,270 --> 00:31:37,380
快開門
505
00:31:38,770 --> 00:31:40,770
知道我在裏面 肯定是故意關的
506
00:31:42,060 --> 00:31:43,330
到底是誰幹的啊?
507
00:31:44,350 --> 00:31:46,920
不 不是我啊!
508
00:31:46,920 --> 00:31:48,960
我今天一直和整君在一起
509
00:31:50,390 --> 00:31:52,040
雖然不知道是誰幹的
510
00:31:52,600 --> 00:31:54,280
但是我可不會就這麼算了的!
511
00:31:57,880 --> 00:31:59,450
一臉事不關己高高掛起的表情
512
00:31:59,880 --> 00:32:01,050
其實是你幹的吧
513
00:32:03,800 --> 00:32:04,580
我麼?
514
00:32:05,650 --> 00:32:06,760
怎麼可能
515
00:32:06,850 --> 00:32:10,210
剛才 我們從樓梯上摔了下來
516
00:32:10,850 --> 00:32:13,020
有人塗了油在上面
517
00:32:13,020 --> 00:32:14,170
所以腳下一滑
518
00:32:14,530 --> 00:32:16,090
哎?不會吧
519
00:32:16,360 --> 00:32:17,180
理紀
520
00:32:17,850 --> 00:32:19,540
你裝出一副先下樓的樣子 其實是塗油上去了吧?
521
00:32:19,540 --> 00:32:20,760
我怎麼可能做那種事情啊
522
00:32:21,980 --> 00:32:25,430
如果是我把由良鎖在倉庫裏的話 不可能專程去救她的啊
523
00:32:25,810 --> 00:32:27,710
救我出來的人是我家隊友吧
524
00:32:28,390 --> 00:32:30,850
被找到鑰匙了 你只能沒辦法地跟著過來了不是嗎
525
00:32:30,850 --> 00:32:33,430
別開玩笑了 找茬也得有個度吧
526
00:32:33,430 --> 00:32:35,510
那麼 理紀的倉庫也給我看看吧
527
00:32:35,600 --> 00:32:36,270
哎?
528
00:32:36,270 --> 00:32:37,870
你不是看我的倉庫了麼
529
00:32:37,870 --> 00:32:38,640
很不公平哎
530
00:32:38,750 --> 00:32:40,050
這個是兩回事哎
531
00:32:40,050 --> 00:32:41,320
果然如此哦
532
00:32:41,320 --> 00:32:42,770
甚至做到這個地步 你就這麼想贏麼
533
00:32:42,770 --> 00:32:44,920
想要我們相信你的話 就給我們看看你的倉庫裏面唄!
534
00:32:58,420 --> 00:32:59,330
我知道了
535
00:33:00,880 --> 00:33:01,950
明天就給你們看
536
00:33:04,090 --> 00:33:05,280
約好了喔
537
00:33:05,600 --> 00:33:06,620
別逃哦
538
00:33:08,530 --> 00:33:09,380
嗯
539
00:33:16,970 --> 00:33:19,170
我先回去了
540
00:33:37,970 --> 00:33:39,220
早上好 整君
541
00:33:39,850 --> 00:33:40,630
哎?
542
00:33:40,630 --> 00:33:41,970
有衣服要洗嗎?
543
00:33:41,970 --> 00:33:42,610
哎?
544
00:33:42,610 --> 00:33:43,570
啊
545
00:33:44,210 --> 00:33:45,370
啊 沒事的
546
00:33:45,370 --> 00:33:46,440
請進來時敲門
547
00:33:46,440 --> 00:33:48,440
反正要把大家的拿去洗 媽媽就讓我順便把你的也拿去
548
00:33:48,440 --> 00:33:49,320
不 沒事的
549
00:33:49,320 --> 00:33:50,450
不用客氣啦
550
00:33:50,450 --> 00:33:53,720
為什麼日語的拒絕和OK都是「沒事的」啊!?沒事的!
551
00:33:53,720 --> 00:33:55,930
不要太害羞啦 趕緊給我吧!
552
00:33:55,930 --> 00:33:57,910
不 這不是害羞也不是客氣 是討厭啦!
553
00:33:57,910 --> 00:34:00,150
是真的討厭啦!
554
00:34:03,790 --> 00:34:07,200
對於把自己的髒衣物交付給不認識的人 我只有恐懼而已
555
00:34:08,180 --> 00:34:09,580
我是出於好心才那麼說的哎
556
00:34:09,580 --> 00:34:10,800
我知道你不是出於惡意
557
00:34:10,800 --> 00:34:12,080
但是問題不在於此
558
00:34:12,080 --> 00:34:14,130
我要是討厭的話 只會給我造成困惑而已
559
00:34:16,450 --> 00:34:17,190
你好麻煩呢
560
00:34:17,190 --> 00:34:18,150
彼此彼此吧
561
00:34:20,280 --> 00:34:21,450
那麼去吃早餐吧
562
00:34:21,450 --> 00:34:22,660
然後一起去理紀醬的倉庫
563
00:34:23,420 --> 00:34:23,880
好的
564
00:34:26,570 --> 00:34:31,850
{\an8}明聰之倉
565
00:34:28,360 --> 00:34:29,290
請進
566
00:34:35,630 --> 00:34:37,900
歡迎來到明聰之倉
567
00:34:47,640 --> 00:34:48,410
嗚哇
568
00:34:50,360 --> 00:34:51,660
好噁心
569
00:34:51,660 --> 00:34:53,040
最讓人討厭的是
570
00:34:53,760 --> 00:34:55,730
上面還纏著頭髮呢
571
00:34:57,490 --> 00:35:01,400
沒有比頭髮這種所在處不同令人產生的好惡也不同程度之大的東西了吧
572
00:35:01,540 --> 00:35:03,740
要是長在頭上的話 則會被稱讚漂亮
573
00:35:08,460 --> 00:35:10,610
話說大家都是直髮一族呢
574
00:35:10,900 --> 00:35:11,510
哎?
575
00:35:12,200 --> 00:35:13,170
也並非如此哦
576
00:35:13,170 --> 00:35:14,390
我爸爸是天然卷
577
00:35:14,970 --> 00:35:16,180
小幸也是天然卷
578
00:35:16,760 --> 00:35:19,270
我去世的媽媽 也是去拉直的
579
00:35:19,670 --> 00:35:21,260
我也是拉直的
580
00:35:22,080 --> 00:35:23,370
哎?
581
00:35:23,970 --> 00:35:26,250
我也對拉直頭髮滿懷憧憬
582
00:35:26,810 --> 00:35:28,110
但沒有勇氣去做
583
00:35:29,200 --> 00:35:31,240
會一瞬變得很柔順哦
584
00:35:31,240 --> 00:35:32,650
哎?變得柔順?
585
00:35:39,470 --> 00:35:41,060
這些莫非是日本刀喔?
586
00:35:53,380 --> 00:35:54,530
太危險了 別亂碰
587
00:35:56,980 --> 00:35:59,520
上面沾有血液的刀被隨便放置 所以生銹了吧
588
00:36:01,750 --> 00:36:03,320
莫非用來斬過人?
589
00:36:03,660 --> 00:36:07,230
查一下的話 就能知道是否是人類的血液了
590
00:36:07,320 --> 00:36:09,680
理紀醬是醫院裏負責檢查組織的技師
591
00:36:09,880 --> 00:36:11,470
啊 好厲害
592
00:36:11,470 --> 00:36:13,840
看到這些東西的話 汐路醬會感到害怕吧
593
00:36:14,500 --> 00:36:16,140
所以才不給看的
594
00:36:16,140 --> 00:36:18,480
是否真的如此只有你自己知道 反正我們無法信任你
595
00:36:18,480 --> 00:36:19,950
給我適可而止吧 你好煩啊新音
596
00:36:21,390 --> 00:36:23,470
你就這麼想委罪於我嗎?
597
00:36:23,470 --> 00:36:24,180
哈?
598
00:36:24,650 --> 00:36:25,970
你在說些什麼啊
599
00:36:25,970 --> 00:36:27,630
明明你就是犯人!
600
00:36:27,630 --> 00:36:29,730
說這話的你其實才是把花盆砸下來的人吧?
601
00:36:29,730 --> 00:36:31,460
吵死了!由良你閉嘴吧!
602
00:36:31,460 --> 00:36:33,440
你怎麼這麼說話啊 吵的人是你吧
603
00:36:33,440 --> 00:36:35,920
別動不動就在那裏尖聲講話啦
604
00:36:35,920 --> 00:36:37,690
還不是因為你在那裏大吼大叫啊
605
00:36:37,690 --> 00:36:39,870
啊 好吵啊好吵啊吵死人啦!
606
00:36:39,870 --> 00:36:40,880
媽媽
607
00:36:41,940 --> 00:36:43,560
別吵架
608
00:36:43,630 --> 00:36:44,840
小幸
609
00:36:45,120 --> 00:36:47,530
我不是和你說過不能來倉庫裏的嘛
610
00:36:47,670 --> 00:36:48,490
走吧
611
00:37:15,610 --> 00:37:18,910
人偶 茶碗 座敷牢 日本刀
612
00:37:20,010 --> 00:37:21,920
實在是摸不清頭緒呢
613
00:37:38,080 --> 00:37:38,920
請問
614
00:37:38,920 --> 00:37:40,910
啊 怎麼了?
615
00:37:40,910 --> 00:37:43,020
有事想問您一下
616
00:38:12,420 --> 00:38:14,550
要是倚靠在那個柵欄上的話就會倒下
617
00:38:14,730 --> 00:38:17,620
然後在被甩出去的時候 被埋著的生銹短刀刺中
618
00:38:18,780 --> 00:38:19,720
嗎?
619
00:38:21,930 --> 00:38:23,560
可不能做得這麼過呢
620
00:38:28,760 --> 00:38:29,850
汐路小姐
621
00:38:33,120 --> 00:38:37,040
把由良小姐鎖在倉庫的 在樓梯上抹上油的 都是你吧?
622
00:38:40,450 --> 00:38:44,010
掉落下的花盆以及類似魚線的東西一起被扔進垃圾桶裏了
623
00:38:44,620 --> 00:38:45,930
整君 這邊走
624
00:38:46,450 --> 00:38:48,060
你是用那個線把花盆拉下來的吧
625
00:38:51,540 --> 00:38:52,420
也就是說
626
00:38:53,030 --> 00:38:54,780
這都是你的自導自演
627
00:39:01,700 --> 00:39:02,990
你指的是什麼啊?
628
00:39:02,990 --> 00:39:04,260
我根本聽不懂
629
00:39:04,260 --> 00:39:05,130
不一起去喝個茶嗎…
630
00:39:05,130 --> 00:39:07,950
汐路小姐 為了當保鏢 我一直在看著你
631
00:39:08,420 --> 00:39:12,880
實在抱歉 在那之前我可以上趟廁所嗎 我的肚子好像受寒了
632
00:39:13,000 --> 00:39:14,030
我帶你去
633
00:39:14,030 --> 00:39:15,240
抱歉
634
00:39:18,600 --> 00:39:20,300
在我們去了廁所之後
635
00:39:20,300 --> 00:39:21,320
在和朝晴先生見面之前
636
00:39:21,320 --> 00:39:22,380
你有獨處的時間
637
00:39:22,380 --> 00:39:23,150
朝醬!
638
00:39:23,820 --> 00:39:25,140
你們有看見由良嗎?
639
00:39:25,450 --> 00:39:27,180
我去問一下新音和理紀醬
640
00:39:27,180 --> 00:39:28,590
嗯
641
00:39:30,200 --> 00:39:34,090
你上二樓的時候 我也看到了你是一邊摸著樓梯一邊上去的
642
00:39:36,410 --> 00:39:37,490
是你誤會了吧
643
00:39:37,960 --> 00:39:39,730
啊 好累啊
644
00:39:39,730 --> 00:39:40,970
不一起去吃廣島燒嗎?
645
00:39:40,970 --> 00:39:42,320
請聽我說 汐路小姐
646
00:39:42,320 --> 00:39:44,240
真是的 不要露出這麼可怕的表情啦
647
00:39:44,240 --> 00:39:46,180
你有證據嗎?有證據的話給我看一看…
648
00:39:46,180 --> 00:39:49,890
請聽我說 別敷衍別逃避 給我好好聽著
649
00:39:54,120 --> 00:39:55,700
電視劇什麼的也是如此
650
00:39:55,700 --> 00:39:58,010
說「把證據拿出來看看吧」的基本都是犯人
651
00:39:58,010 --> 00:39:59,730
清白的人是不會這麼說的
652
00:39:59,730 --> 00:40:01,140
我總是這麼認為的
653
00:40:06,090 --> 00:40:07,970
我剛才和你的母親聊了一下
654
00:40:08,570 --> 00:40:12,960
對於此事 真的是十分抱歉
655
00:40:13,820 --> 00:40:16,040
你打算怎麼負責啊!?
656
00:40:16,280 --> 00:40:17,940
這到底怎麼回事啊
657
00:40:17,940 --> 00:40:19,370
都是你爸爸的錯!
658
00:40:20,450 --> 00:40:22,450
都是你爸爸的錯 我媽媽才死的!
659
00:40:22,450 --> 00:40:24,050
不是的 不是的
660
00:40:24,410 --> 00:40:26,160
不是我爸爸的錯
661
00:40:26,160 --> 00:40:27,310
你要怎麼負責啊!?
662
00:40:29,790 --> 00:40:32,170
我認為她是不想承認
663
00:40:33,060 --> 00:40:36,080
自己很喜歡的爸爸 因疲勞駕駛
664
00:40:36,080 --> 00:40:38,770
導致姐弟四人都離世了一事
665
00:40:41,020 --> 00:40:43,050
並非是因疲勞駕駛造成的事故
666
00:40:43,690 --> 00:40:45,550
而是因爭奪遺產而相互殘殺
667
00:40:46,450 --> 00:40:47,850
你想這麼認為嗎?
668
00:40:50,600 --> 00:40:54,220
認為是因爭遺產而被謀殺了 這麼想會比較輕鬆嗎 汐路小姐
669
00:40:54,390 --> 00:40:56,880
你想認為你們家族一直都是相互殘殺過來的嗎?
670
00:41:00,840 --> 00:41:02,030
誰啊?
671
00:41:02,030 --> 00:41:03,440
是故意砸下來的吧?
672
00:41:03,440 --> 00:41:05,230
花盆掉下來的時候
673
00:41:05,230 --> 00:41:06,000
從樓梯摔下來的時候
674
00:41:06,000 --> 00:41:07,350
到底是誰幹的啊?
675
00:41:07,350 --> 00:41:08,890
你都在表演
676
00:41:11,360 --> 00:41:12,720
然後 今天
677
00:41:13,090 --> 00:41:14,840
心情非常好
678
00:41:16,190 --> 00:41:18,290
因為你的計劃順利進行了
679
00:41:18,290 --> 00:41:20,920
因為大家都以為正在發生相互殘殺
680
00:41:21,920 --> 00:41:23,540
這樣的話 你的父親的死
681
00:41:25,200 --> 00:41:26,610
也肯定不是事故
682
00:41:29,880 --> 00:41:31,730
會讓大家也都這麼認為
683
00:41:35,840 --> 00:41:37,230
汐路小姐
684
00:41:37,230 --> 00:41:39,470
我認為我路君是想阻止你的
685
00:41:40,530 --> 00:41:42,730
在你真的殺人之前
686
00:41:45,660 --> 00:41:47,900
有著不可告人的秘密的 並非是你的一族
687
00:41:48,580 --> 00:41:49,820
而是你本人
688
00:42:01,130 --> 00:42:02,110
畢竟
689
00:42:06,030 --> 00:42:07,920
爺爺總是那樣說的哦
690
00:42:11,430 --> 00:42:13,260
「我們是相互殘殺的一族」
691
00:42:13,260 --> 00:42:15,440
「自己也是這麼過來的」
692
00:42:15,440 --> 00:42:17,680
「你也肯定會經歷的」
693
00:42:20,980 --> 00:42:23,150
為什麼要對小孩子說這種話呢
694
00:42:25,220 --> 00:42:27,180
在水泥幹掉之前
695
00:42:28,220 --> 00:42:30,320
你到底被壓下了什麼印子呢?
696
00:42:33,630 --> 00:42:34,750
汐路小姐
697
00:42:35,140 --> 00:42:37,750
你的父親應該是遇上了事故吧
698
00:42:37,750 --> 00:42:39,480
即便不是事故
699
00:42:40,040 --> 00:42:42,430
你也不能再進一步去做些什麼了
700
00:42:58,740 --> 00:42:59,460
汐路
701
00:43:03,400 --> 00:43:05,080
那個時候責怪了你們 是我不好
702
00:43:06,340 --> 00:43:09,040
無論怎樣 我講話確實太過分了
703
00:43:13,580 --> 00:43:15,330
不過汐醬
704
00:43:15,330 --> 00:43:17,500
鎖上倉庫大門這事很過分哦
705
00:43:24,010 --> 00:43:26,010
不過
706
00:43:26,010 --> 00:43:28,250
小孩子都喜歡搞惡作劇呢
707
00:43:32,350 --> 00:43:33,310
是的呢
708
00:43:37,080 --> 00:43:38,070
汐醬
709
00:43:39,470 --> 00:43:41,210
那把短刀我收回去了哦
710
00:43:48,090 --> 00:43:50,940
那個 各位為什麼會來這裏呢?
711
00:43:52,950 --> 00:43:54,910
因為有話要和你說
712
00:43:54,910 --> 00:43:56,110
就到處找了一下
713
00:43:56,110 --> 00:43:57,140
哎?我麼?
714
00:43:57,710 --> 00:44:00,720
你一開始不是說過讓大家一起聊一下的麼?
715
00:44:01,270 --> 00:44:03,600
你打算聊些什麼啊?
716
00:44:05,300 --> 00:44:08,530
我也不想在小幸面前和大家搞這麼僵
717
00:44:08,850 --> 00:44:11,100
就想著有什麼事情我能幫得上忙呢
718
00:44:16,270 --> 00:44:19,640
大家平時看恐怖片嗎?
719
00:44:19,640 --> 00:44:20,800
殺人狂魔的故事之類的
720
00:44:21,850 --> 00:44:22,460
哈?
721
00:44:23,000 --> 00:44:24,580
那種片子的問題在於
722
00:44:24,580 --> 00:44:26,440
大家都分散開來
723
00:44:27,690 --> 00:44:29,770
明明大家聚在一起的話有可能會逃過一劫
724
00:44:29,770 --> 00:44:31,500
不知為何卻分散開來了
725
00:44:31,500 --> 00:44:33,100
然後一個接一個地被殺掉
726
00:44:34,680 --> 00:44:35,270
哦
727
00:44:36,390 --> 00:44:37,060
所以
728
00:44:37,060 --> 00:44:39,880
我想說的是 要不大家一起合作吧
729
00:44:41,420 --> 00:44:46,350
如果沒有殺掉別人 獨佔財產的念頭的話
730
00:44:48,910 --> 00:44:50,910
我們沒有人有過這種想法哦
731
00:44:50,910 --> 00:44:56,410
是的 那樣的話 堂堂正正地去解謎就好了呢
732
00:44:57,110 --> 00:44:58,400
太好了
733
00:44:58,400 --> 00:45:01,530
那麼 不管誰贏了 都不能記恨哦
734
00:45:01,530 --> 00:45:02,170
嗯
735
00:45:02,970 --> 00:45:03,710
嗯
736
00:45:03,710 --> 00:45:04,480
嗯
737
00:45:06,730 --> 00:45:08,290
那麼汐路小姐
738
00:45:09,380 --> 00:45:10,980
我打算明天早上就回去
739
00:45:14,450 --> 00:45:15,280
嗯
740
00:45:22,410 --> 00:45:23,570
那麼走吧
741
00:45:23,570 --> 00:45:24,660
不然會感冒的呢
742
00:45:35,050 --> 00:45:41,220
{\an8}投幣式自助洗衣店 藍樹
743
00:45:35,690 --> 00:45:39,170
明天一大早坐上早班新幹線的話 上午就能到了吧
744
00:45:39,170 --> 00:45:41,220
這樣就能去聽下午的課了
745
00:45:48,760 --> 00:45:49,460
嗯
746
00:45:55,490 --> 00:45:57,250
怎麼感覺心裏還有疙瘩
747
00:45:58,340 --> 00:45:59,870
莫非我幹了壞事哦
748
00:46:05,780 --> 00:46:06,320
哎?
749
00:46:17,410 --> 00:46:19,610
真的掉進河裏了哎!
750
00:46:19,610 --> 00:46:21,530
只能去洗澡了呢
751
00:46:21,530 --> 00:46:22,620
活該!
752
00:46:27,010 --> 00:46:27,720
哎?
753
00:46:29,060 --> 00:46:30,410
太屈辱了
754
00:46:34,240 --> 00:46:37,580
那輛車 感覺是故意撞過來的
755
00:46:38,790 --> 00:46:40,200
是我想太多了嗎?還是偶然的?
756
00:46:40,200 --> 00:46:42,120
為什麼要撞我啊?要報警麼?
757
00:46:42,120 --> 00:46:43,910
這個是目擊者被盯上的案件哎
758
00:46:43,910 --> 00:46:45,320
我明明什麼都沒目擊到哎
759
00:46:45,320 --> 00:46:46,760
莫非逼近了核心?
760
00:46:46,760 --> 00:46:48,280
是啥啊?為啥啊?是誰啊?
761
00:46:48,510 --> 00:46:50,080
整先生
762
00:46:50,610 --> 00:46:51,360
啊
763
00:46:51,360 --> 00:46:54,240
內褲M碼可以嗎?
764
00:46:54,860 --> 00:46:55,520
啊
765
00:46:55,770 --> 00:46:58,590
我放在這裏 請穿吧
766
00:46:58,590 --> 00:47:02,240
啊 抱歉
767
00:47:02,730 --> 00:47:04,280
太屈辱了
768
00:47:13,470 --> 00:47:15,380
謝謝
769
00:47:15,930 --> 00:47:16,980
沒事
770
00:47:18,460 --> 00:47:20,240
有很多相冊呢
771
00:47:20,880 --> 00:47:21,910
是的
772
00:47:23,210 --> 00:47:26,320
我記得之前舉辦法事的時候
773
00:47:26,320 --> 00:47:29,860
我先生想起來照片根本沒好好整理過
774
00:47:29,860 --> 00:47:30,950
就拿出來整理了
775
00:47:32,170 --> 00:47:33,540
畢竟他是個有條不紊的人呢
776
00:47:35,530 --> 00:47:36,100
啊
777
00:47:38,410 --> 00:47:41,650
還有汐路小時候的照片哦
778
00:47:41,650 --> 00:47:42,540
要看嗎?
779
00:47:43,160 --> 00:47:44,140
可以看嗎
780
00:47:44,140 --> 00:47:45,680
當然可以
781
00:47:51,000 --> 00:47:54,490
這個家的血統意識很強呢
782
00:47:55,270 --> 00:47:57,910
講究所謂的「血濃於水」吧
783
00:47:58,370 --> 00:48:01,490
關於這個 我總是在想
784
00:48:01,490 --> 00:48:04,890
血液比水要濃是理所當然的 不容懷疑的
785
00:48:05,540 --> 00:48:10,240
除了水之外 難道沒有什麼別的可以比喻了嗎
786
00:48:13,470 --> 00:48:15,390
這個叉叉是什麼意思啊?
787
00:48:15,390 --> 00:48:19,870
啊 這個是很早就去世的人
788
00:48:19,870 --> 00:48:21,470
是汐路爺爺的兄弟
789
00:48:22,800 --> 00:48:24,800
是吵架然後掉進海裏的那位嗎?
790
00:48:24,800 --> 00:48:25,630
是的呢
791
00:48:26,290 --> 00:48:28,190
爺爺繼承遺產的時候也是
792
00:48:28,190 --> 00:48:29,730
兄弟有兩個人去世了
793
00:48:33,790 --> 00:48:35,430
這裏也有叉叉
794
00:48:36,230 --> 00:48:39,650
為什麼要對很早去世的人打叉叉呢?
795
00:48:40,670 --> 00:48:42,150
不清楚呢
796
00:48:45,670 --> 00:48:49,050
這位是汐路小姐的父親吧?
797
00:48:49,050 --> 00:48:49,750
是的
798
00:49:26,930 --> 00:49:30,030
啊 抱歉 請把相冊暫時放在那裏吧
799
00:49:30,030 --> 00:49:31,050
好的
800
00:49:40,970 --> 00:49:41,920
汐路小姐
801
00:49:43,510 --> 00:49:45,440
汐路小姐你睡了嗎?
802
00:49:45,440 --> 00:49:46,400
汐路小姐
803
00:49:54,540 --> 00:49:55,850
還有什麼事嗎?
804
00:49:55,850 --> 00:49:57,380
對不起 是我搞錯了
805
00:50:00,370 --> 00:50:01,760
你的父親
806
00:50:02,470 --> 00:50:04,440
果然有可能是被謀殺的
807
00:50:06,120 --> 00:50:06,620
哎?
808
00:50:07,210 --> 00:50:10,970
你爺爺的兄弟 以及再上一輩的人們也是的
809
00:50:10,970 --> 00:50:12,060
不過被殺害的理由
810
00:50:13,340 --> 00:50:14,750
並非是財產爭奪
811
00:50:15,970 --> 00:50:17,120
到底怎麼回事啊?
812
00:50:17,640 --> 00:50:19,610
請把大家召集一下吧
813
00:50:28,960 --> 00:50:30,620
首先請看這些照片
814
00:50:31,760 --> 00:50:32,950
這是…
815
00:50:32,950 --> 00:50:34,270
是各位的祖先
816
00:50:36,090 --> 00:50:42,010
全都是因爭奪遺產而吵架丟命 又或者因事故而早早喪命的人
817
00:50:43,960 --> 00:50:45,900
這些人怎麼了?
818
00:50:45,900 --> 00:50:47,050
請仔細看一下
819
00:50:47,050 --> 00:50:48,590
沒發現共同點嗎?
820
00:50:50,670 --> 00:50:53,390
嗯 有男有女
821
00:50:53,390 --> 00:50:55,180
年齡貌似也不同
822
00:50:56,570 --> 00:50:57,800
大家都是天然卷
823
00:51:01,750 --> 00:51:02,540
哈?
824
00:51:02,540 --> 00:51:05,360
頭髮都是天然卷的淺色 皮膚也很白
825
00:51:05,360 --> 00:51:07,660
整體來說色素都很淺 彷彿外國人那樣
826
00:51:07,660 --> 00:51:08,740
不 等一下
827
00:51:09,370 --> 00:51:10,720
樣貌是共同點哦?
828
00:51:11,390 --> 00:51:12,380
是的
829
00:51:12,810 --> 00:51:14,880
其他祖先的照片 我也看過了
830
00:51:14,880 --> 00:51:17,570
長壽的人都是直髮 黑黑的
831
00:51:18,530 --> 00:51:19,700
所以呢?
832
00:51:20,210 --> 00:51:21,040
也就是說
833
00:51:21,770 --> 00:51:26,740
只有某種外貌特徵的人 才會被滅掉吧
834
00:51:28,160 --> 00:51:30,130
打著爭奪遺產的幌子
835
00:51:31,200 --> 00:51:35,190
其實深處的真相 另有理由
836
00:51:43,330 --> 00:51:44,500
不不不
837
00:51:44,800 --> 00:51:45,840
你在說什麼啦
838
00:51:45,840 --> 00:51:46,980
怎麼可能會有這種事情哦
839
00:51:46,980 --> 00:51:48,640
是啊 這也太荒唐了吧
840
00:51:48,640 --> 00:51:49,600
我爸爸也是的
841
00:51:52,700 --> 00:51:54,920
頭髮卷卷的 皮膚白白的
842
00:51:54,920 --> 00:51:55,880
像個外國人
843
00:51:59,120 --> 00:52:00,020
你開玩笑吧
844
00:52:00,020 --> 00:52:01,110
不會是認真的吧
845
00:52:03,490 --> 00:52:05,450
我認為汐路小姐的父親
846
00:52:05,450 --> 00:52:08,720
是在整理照片的時候 發現了這一共同點
847
00:52:09,050 --> 00:52:11,530
然後覺得自己也屬於其中一員
848
00:52:12,830 --> 00:52:14,350
估計毛骨悚然了吧
849
00:52:16,210 --> 00:52:19,980
所以找了姐姐 也就是新音先生的母親商量了
850
00:52:21,070 --> 00:52:21,600
哎?
851
00:52:21,880 --> 00:52:23,200
你知道為什麼吧
852
00:52:29,830 --> 00:52:31,020
因為是天然卷
853
00:52:31,680 --> 00:52:34,410
我去世的媽媽 也是去拉直的
854
00:52:34,670 --> 00:52:35,370
沒錯
855
00:52:36,530 --> 00:52:41,190
所以他們二人首先去探究了一下家族的歷史 開始了調查
856
00:52:45,060 --> 00:52:49,710
然後 背著自己父親 偷偷地打開了那四個不打開的倉庫
857
00:52:50,650 --> 00:52:54,770
在那裏發現的茶碗上 感到了什麼在意的事情吧
858
00:52:55,690 --> 00:52:58,990
然後去了那家宮島燒的店裏詢問哦
859
00:52:59,530 --> 00:53:00,410
恐怕是的
860
00:53:01,050 --> 00:53:04,700
有好幾所遊客也能體驗製作陶器的工房
861
00:53:04,700 --> 00:53:07,060
或許是在那裏做出來的吧
862
00:53:07,610 --> 00:53:09,620
然後有可能去了那所工房
863
00:53:09,620 --> 00:53:12,380
得知了是誰製作的贗品
864
00:53:13,050 --> 00:53:14,690
接著就去見了那個人
865
00:53:15,140 --> 00:53:16,160
可能如此
866
00:53:19,020 --> 00:53:20,190
或許 在那之後
867
00:53:20,580 --> 00:53:24,290
他們還邀請了理紀先生的父親 以及由良小姐的母親
868
00:53:25,350 --> 00:53:27,810
然後四人一起繼續進行調查的結果是
869
00:53:28,450 --> 00:53:30,240
得知了什麼真相
870
00:53:31,400 --> 00:53:36,190
而那對於某人來說 是無法容許的
871
00:53:38,860 --> 00:53:39,900
所以
872
00:53:40,730 --> 00:53:43,040
做手腳使得表面上是四人遇上了事故
873
00:53:44,550 --> 00:53:47,020
實際上是被殺害了 我是這麼認為的
874
00:54:12,200 --> 00:54:13,840
被殺害 被誰殺啊?
875
00:54:16,650 --> 00:54:20,300
被誰殺的 這個我並不清楚 抱歉
876
00:54:20,750 --> 00:54:21,230
喂
877
00:54:21,870 --> 00:54:25,580
這話可不是你這種只相處了昨天和今天而已的人可以隨便就講出來的!
878
00:54:25,580 --> 00:54:28,010
不 我支持他的論點
879
00:54:29,230 --> 00:54:29,810
啊?
880
00:54:32,000 --> 00:54:33,910
我也覺得那個事故太可疑了
881
00:54:36,210 --> 00:54:37,570
汐路醬的爸爸
882
00:54:38,150 --> 00:54:39,560
是個謹慎認真的人
883
00:54:40,260 --> 00:54:42,370
作息規律正確
884
00:54:44,080 --> 00:54:45,580
車上坐著自己的三個親姐弟
885
00:54:46,530 --> 00:54:48,460
怎麼可能會開車打瞌睡呢
886
00:54:52,510 --> 00:54:54,540
那個 我可以繼續說下去嗎
887
00:54:56,480 --> 00:54:57,860
想講就繼續講唄
888
00:54:59,330 --> 00:55:00,360
其實昨晚
889
00:55:00,940 --> 00:55:02,520
我差點被車撞了
890
00:55:02,520 --> 00:55:03,470
哎?不會吧?為什麼?
891
00:55:03,530 --> 00:55:05,390
問我為什麼 我也不知道
892
00:55:05,390 --> 00:55:06,410
不會是你想太多了吧
893
00:55:07,520 --> 00:55:09,740
有可能是我想太多了
894
00:55:10,330 --> 00:55:11,790
但我有點火大呢
895
00:55:12,150 --> 00:55:13,770
還受到了屈辱
896
00:55:14,000 --> 00:55:14,940
屈辱?
897
00:55:14,940 --> 00:55:15,710
是的
898
00:55:16,400 --> 00:55:19,170
我一旦被攻擊的話 會變得有較強的攻擊性
899
00:55:20,250 --> 00:55:20,960
因此
900
00:55:22,710 --> 00:55:24,610
我決定不再客氣 好好調查
901
00:55:27,630 --> 00:55:29,790
關於我母親她們的事故
902
00:55:29,790 --> 00:55:31,900
為什麼馬上就判定為事故呢?
903
00:55:31,900 --> 00:55:37,820
因為有好幾輛對頭車的人都看到司機開車打瞌睡了呢
904
00:55:38,510 --> 00:55:40,830
由於沒患有宿疾
905
00:55:40,830 --> 00:55:42,110
所以判定為疲勞駕駛
906
00:55:43,220 --> 00:55:45,310
沒有進行解剖吧?
907
00:55:45,310 --> 00:55:48,960
當時如果不存在一定的案件性的話
908
00:55:49,830 --> 00:55:51,330
是不會那麼徹底進行調查的
909
00:55:51,770 --> 00:55:54,080
有什麼線索能得知他們去了哪裏嗎?
910
00:55:55,900 --> 00:55:56,830
不清楚呢
911
00:55:57,940 --> 00:55:59,780
很不可思議呢
912
00:56:00,660 --> 00:56:03,360
連家人都不知道他們前往哪裏
913
00:56:05,240 --> 00:56:07,540
如果是旅遊的話 行李也太奇怪了吧
914
00:56:09,120 --> 00:56:09,910
奇怪?
915
00:56:11,240 --> 00:56:14,580
有個裝在木盒裏的日本人偶
916
00:56:17,630 --> 00:56:19,210
人偶和服是什麼圖案的呢?
917
00:56:19,440 --> 00:56:20,300
圖案?
918
00:56:21,260 --> 00:56:24,000
我記得好像是菊吧
919
00:56:25,900 --> 00:56:27,070
呃
920
00:56:27,070 --> 00:56:28,800
菊和牡丹的圖案沒有呢
921
00:56:29,690 --> 00:56:33,660
還有就是 也是裝在木盒裏的茶碗
922
00:56:36,090 --> 00:56:37,660
除此之外有什麼令人在意的點嗎?
923
00:56:38,160 --> 00:56:38,730
對了
924
00:56:39,680 --> 00:56:40,360
話說
925
00:56:40,620 --> 00:56:43,050
在開車的人的外套口袋裏
926
00:56:43,480 --> 00:56:46,050
發現了一小塊塑料塊
927
00:56:46,050 --> 00:56:46,950
爸爸的外套裏?
928
00:56:47,530 --> 00:56:48,360
是的呢
929
00:56:49,040 --> 00:56:51,370
受熱融掉了 當時不清楚是什麼東西呢
930
00:56:52,440 --> 00:56:54,330
過了好幾年後 我突然想起來
931
00:56:55,930 --> 00:56:56,970
那個小塊
932
00:56:56,970 --> 00:57:01,530
有可能是這個東西呢
933
00:57:05,920 --> 00:57:07,610
USB的蓋子?
934
00:57:23,380 --> 00:57:26,160
果然沒找到USB呢
935
00:57:26,160 --> 00:57:27,440
是的呢
936
00:57:27,860 --> 00:57:29,940
明明本體肯定在某處呢
937
00:57:33,250 --> 00:57:34,260
整君
938
00:57:34,260 --> 00:57:35,030
在
939
00:57:35,620 --> 00:57:37,780
莫非整君是廣島人哦?
940
00:57:42,460 --> 00:57:43,280
為什麼這麼說?
941
00:57:44,850 --> 00:57:48,530
你什麼都不看 毫不猶豫地就從廣島站走到了美術館
942
00:57:48,530 --> 00:57:51,200
還轉乘了路面電車 去了原爆圓頂館
943
00:57:55,790 --> 00:57:57,190
我來過好幾次呢
944
00:58:01,640 --> 00:58:02,950
醬紫哦
945
00:58:09,110 --> 00:58:09,930
怎麼了?
946
00:58:12,270 --> 00:58:15,180
地板下面有個什麼綠色的東西
947
00:58:16,370 --> 00:58:17,380
啊 真的哎
948
00:58:17,380 --> 00:58:17,950
是什麼呢
949
00:58:27,870 --> 00:58:29,820
{\an8}劇團卡涅阿德斯第8次公演 鬼之集會
950
00:58:29,820 --> 00:58:31,230
是戲劇票?
951
00:58:32,140 --> 00:58:33,120
是的
952
00:58:33,120 --> 00:58:35,110
是半票 看來是用過了呢
953
00:58:39,330 --> 00:58:41,770
{\an8}2013年9月 卡涅阿德斯公演「鬼之集會」
954
00:58:40,490 --> 00:58:41,770
九年前
955
00:58:41,770 --> 00:58:44,270
是發生事故半年前公演的戲劇
956
00:58:49,470 --> 00:58:51,470
要不聯繫一下這個主辦者吧
957
00:58:49,470 --> 00:58:51,470
{\an8}要不聯繫一下這個主辦者吧
958
00:58:52,640 --> 00:58:54,620
哎 真令人懷念呢
959
00:58:55,380 --> 00:58:58,070
那個劇內容驚恐 不怎麼受歡迎呢
960
00:58:58,400 --> 00:58:59,290
請問
961
00:58:59,370 --> 00:59:02,170
您知道這幾個人有沒有來看過嗎?
962
00:59:03,520 --> 00:59:05,050
不 我不清楚
963
00:59:07,450 --> 00:59:10,040
這部劇的影像資料有存留下來嗎?
964
00:59:10,810 --> 00:59:12,860
啊 那個哦
965
00:59:13,900 --> 00:59:15,990
公演之後發生了些不好的事情
966
00:59:17,720 --> 00:59:18,530
不好的事情指的是?
967
00:59:19,840 --> 00:59:23,270
寫劇本的人 自殺了
968
00:59:27,480 --> 00:59:28,840
那個人的親戚
969
00:59:29,760 --> 00:59:32,740
把劇本和影像資料 全都帶走了
970
00:59:33,170 --> 00:59:34,470
親戚?您知道名字嗎?
971
00:59:35,470 --> 00:59:36,260
我忘了
972
00:59:40,250 --> 00:59:43,690
自殺的原因是?
973
00:59:44,230 --> 00:59:45,090
不知道呢
974
00:59:46,580 --> 00:59:49,450
完全看不出來是個會自殺的人呢
975
00:59:50,290 --> 00:59:52,360
雖然被父母斷絕了關係
976
00:59:52,360 --> 00:59:57,530
但沒錢的時候會潛入家中倉庫裏偷些貴重的陶器出來賣
977
00:59:58,860 --> 00:59:59,640
陶器?
978
00:59:59,990 --> 01:00:02,460
據說還做了些爛到不行的贗品去把真品換掉
979
01:00:03,150 --> 01:00:04,180
很可笑吧
980
01:00:05,040 --> 01:00:06,490
是贗品呢
981
01:00:06,580 --> 01:00:09,560
請問您知道這是什麼人在哪裏製作的嗎?
982
01:00:12,690 --> 01:00:14,650
那個人原本是個演員
983
01:00:14,650 --> 01:00:16,760
卻很罕見地寫了個劇本過來
984
01:00:16,760 --> 01:00:18,080
說無論如何都希望能公演
985
01:00:18,780 --> 01:00:20,390
那便是鬼之集會呢
986
01:00:22,070 --> 01:00:23,520
給你們這個
987
01:00:23,640 --> 01:00:25,060
{\an8}鬼之集會 朗讀劇 劇本 寶田完次
988
01:00:24,280 --> 01:00:25,200
雖然沒有影像畫面
989
01:00:25,710 --> 01:00:28,640
如果你們不介意為出資者製作的摘要朗讀劇的話
990
01:00:30,570 --> 01:00:31,510
就是這樣
991
01:00:31,670 --> 01:00:33,550
希望大家也一起觀看
992
01:00:33,550 --> 01:00:34,510
所以借了回來
993
01:00:34,880 --> 01:00:38,700
也就是說 把那些贗品放進倉庫的人 就是這部劇的劇本家喔
994
01:00:39,260 --> 01:00:39,920
是的
995
01:00:40,240 --> 01:00:42,990
你們的父母也是從那裏找尋過來的吧
996
01:00:43,770 --> 01:00:46,000
大家的倉庫裏 還有別的什麼東西嗎?
997
01:00:46,570 --> 01:00:47,140
哎?
998
01:00:50,270 --> 01:00:52,320
沒有什麼哦
999
01:00:52,690 --> 01:00:54,020
儘是些舊和服
1000
01:00:54,020 --> 01:00:55,610
我這邊的倉庫也沒什麼特別的東西了
1001
01:00:56,500 --> 01:00:58,800
USB我也找過了 沒找到
1002
01:00:58,800 --> 01:00:59,700
我也是的
1003
01:01:00,310 --> 01:01:01,940
真的存在那樣的東西麼?
1004
01:01:02,780 --> 01:01:05,210
然後呢 那個DVD怎麼了啊
1005
01:01:05,710 --> 01:01:07,830
我把小幸交給我爸照看了哎
1006
01:01:07,830 --> 01:01:09,330
能請你們先看一下嗎
1007
01:01:09,900 --> 01:01:12,720
爸爸他們肯定也看過的了
1008
01:01:20,220 --> 01:01:20,950
快點放啦
1009
01:01:23,860 --> 01:01:24,590
那麼
1010
01:01:24,760 --> 01:01:25,680
開始吧
1011
01:01:32,170 --> 01:01:35,840
時間來到江戶時代轉變成明治的戰亂之時
1012
01:01:36,280 --> 01:01:38,530
廣島的黑暗深淵中
1013
01:01:38,530 --> 01:01:40,580
居住著三個鬼
1014
01:01:40,580 --> 01:01:41,780
哎?
1015
01:01:41,970 --> 01:01:42,940
咩來噶?
1016
01:01:43,460 --> 01:01:46,840
鬼的頭目有著一頭長長的淺色卷髮
1017
01:01:47,160 --> 01:01:49,590
膚色白得如同異邦人
1018
01:01:50,450 --> 01:01:52,960
迷戀其容姿的另外兩個鬼
1019
01:01:53,410 --> 01:01:55,200
是忠實的跟班
1020
01:01:56,170 --> 01:01:59,660
它們混在佃農中 裝作是人
1021
01:02:00,670 --> 01:02:01,390
某天
1022
01:02:01,900 --> 01:02:04,430
被一家名叫狩田的麻農僱用了
1023
01:02:05,870 --> 01:02:10,660
在那裏 它們看上了狩田家的年輕夫人
1024
01:02:12,200 --> 01:02:13,090
某天晚上
1025
01:02:14,000 --> 01:02:16,910
三個鬼闖入了主人家中
1026
01:02:17,620 --> 01:02:20,640
斬殺了家裏的所有人
1027
01:02:21,400 --> 01:02:23,010
搶走了年輕夫人
1028
01:02:23,790 --> 01:02:26,780
就非得看這麼噁心的東西嗎
1029
01:02:28,390 --> 01:02:31,580
鬼們一邊喝著勝利的美酒慶賀 一邊想著
1030
01:02:32,480 --> 01:02:34,970
就這麼在這裏生活下去如何呢
1031
01:02:35,700 --> 01:02:38,030
轉變成為這個家的人
1032
01:02:38,130 --> 01:02:40,660
作為狩田家的主人生活下去吧
1033
01:02:41,540 --> 01:02:42,200
然而
1034
01:02:42,990 --> 01:02:45,020
它們疏忽大意了
1035
01:02:46,480 --> 01:02:49,350
主人夫婦的年幼獨生女
1036
01:02:49,830 --> 01:02:52,810
被僕人帶著逃跑了
1037
01:02:54,180 --> 01:02:56,330
鬼們到處搜尋了個遍
1038
01:02:56,630 --> 01:02:58,690
也沒能找到她
1039
01:03:00,160 --> 01:03:03,240
之後 廣島藩決意推翻幕府
1040
01:03:03,800 --> 01:03:06,160
在進行地租改正之前
1041
01:03:06,360 --> 01:03:10,840
趁著騷動 鬼們侵佔了狩田家
1042
01:03:11,700 --> 01:03:14,550
將那個夜晚殺害的人們分屍
1043
01:03:15,010 --> 01:03:17,950
埋在了領地內的小山丘上
1044
01:03:18,800 --> 01:03:19,680
然後
1045
01:03:19,980 --> 01:03:20,820
在上面
1046
01:03:21,410 --> 01:03:23,380
建了四個倉庫
1047
01:03:28,390 --> 01:03:30,930
首先向每人贈與一個倉庫
1048
01:03:32,640 --> 01:03:35,540
在其中一個倉庫裏建造座敷牢
1049
01:03:36,230 --> 01:03:38,130
把搶來的年輕夫人囚禁在裏面
1050
01:03:38,630 --> 01:03:40,500
夜夜性虐
1051
01:03:41,850 --> 01:03:44,720
不久之後 她生下了鬼的頭目的孩子
1052
01:03:45,300 --> 01:03:46,800
那是相當地獄般的折磨吧
1053
01:03:48,190 --> 01:03:52,290
鬼們做的生意 使得狩田家富得流油
1054
01:03:52,790 --> 01:03:57,500
誰都不會認為 將頭髮染成黑色的那個成功者 其實是鬼
1055
01:03:58,420 --> 01:04:00,600
然而卻會在不經意間被不安突襲
1056
01:04:01,960 --> 01:04:03,860
因為讓少女逃跑了
1057
01:04:05,240 --> 01:04:07,320
她有朝一日會回來吧
1058
01:04:07,570 --> 01:04:12,620
有朝一日會為了報仇 乘鬼不備 回來獵殺吧
1059
01:04:13,120 --> 01:04:14,610
鬼們擔驚受怕
1060
01:04:15,610 --> 01:04:18,790
屋子內到處擺放了護身辟邪物
1061
01:04:18,790 --> 01:04:20,150
堆了鹽山
1062
01:04:20,150 --> 01:04:21,870
在庭院中建了鳥居
1063
01:04:21,870 --> 01:04:23,930
還設置了幾座小廟
1064
01:04:24,980 --> 01:04:26,940
不能暴露
1065
01:04:26,940 --> 01:04:28,280
不能暴露
1066
01:04:28,900 --> 01:04:30,400
不能暴露
1067
01:04:31,140 --> 01:04:35,000
把和自己一樣有著淺色卷髮的孩子都斬殺了
1068
01:04:36,060 --> 01:04:38,200
三個鬼定下了規矩
1069
01:04:38,650 --> 01:04:42,400
在這個地方 如果有和自己容姿相似的孩子出生的話
1070
01:04:42,870 --> 01:04:44,700
必須得殺掉
1071
01:04:46,610 --> 01:04:48,250
時間流逝 來到現代
1072
01:04:49,100 --> 01:04:51,380
鬼的子孫過著富裕的生活
1073
01:04:52,240 --> 01:04:54,260
但害怕並沒有消失
1074
01:04:54,930 --> 01:04:56,250
規矩還在
1075
01:04:57,090 --> 01:04:58,230
為了不暴露
1076
01:04:58,690 --> 01:05:01,950
為了不被人得知自己侵佔了狩田家
1077
01:05:03,800 --> 01:05:04,900
得趕盡殺絕
1078
01:05:06,090 --> 01:05:08,300
三個鬼一臉似笑非笑地
1079
01:05:08,760 --> 01:05:11,240
現在也正在牽著手跳舞
1080
01:05:12,650 --> 01:05:16,310
這便是鬼之集會
1081
01:05:25,450 --> 01:05:26,420
以上
1082
01:05:29,580 --> 01:05:30,900
這都什麼玩意啊
1083
01:05:31,340 --> 01:05:33,210
狩田?集會?
1084
01:05:34,400 --> 01:05:36,280
彷彿在說狩集家呢
1085
01:05:36,810 --> 01:05:38,330
四個倉庫?
1086
01:05:39,550 --> 01:05:41,720
不會是根據真實故事改編的吧?
1087
01:05:42,850 --> 01:05:44,210
雖然鬼應該是比喻
1088
01:05:44,750 --> 01:05:47,090
但我認為這可能是實際發生過的事情
1089
01:05:48,330 --> 01:05:50,830
你是想說我們是犯罪者的子孫嗎?
1090
01:05:50,830 --> 01:05:53,970
這也許是真實故事 又或者說 也許有些人深信不疑這是真實故事
1091
01:05:54,390 --> 01:05:56,780
然後從明治時代就定下的規矩真的還存在
1092
01:05:57,540 --> 01:05:59,890
把容姿和鬼相似的人都殺掉了
1093
01:06:02,010 --> 01:06:02,770
所以
1094
01:06:03,700 --> 01:06:05,590
察覺到了這點的 你們的父母
1095
01:06:06,010 --> 01:06:06,500
所有人都…
1096
01:06:06,500 --> 01:06:07,360
給我閉嘴!
1097
01:06:08,090 --> 01:06:09,670
距離那場事故 已經過了八年
1098
01:06:10,340 --> 01:06:12,800
事到如今 就別再說這種話了!
1099
01:06:17,920 --> 01:06:20,000
我回去了
1100
01:06:20,620 --> 01:06:22,750
我也 是時候得回去了
1101
01:06:28,140 --> 01:06:28,960
等一下
1102
01:06:30,580 --> 01:06:33,250
劇本 寶田完次
1103
01:06:35,310 --> 01:06:35,960
哎?
1104
01:06:36,380 --> 01:06:37,560
寶田?
1105
01:06:38,260 --> 01:06:39,290
你們認識嗎?
1106
01:06:39,850 --> 01:06:40,370
嗯
1107
01:06:41,150 --> 01:06:42,680
是那個自殺的人吧
1108
01:06:44,740 --> 01:06:46,210
汐路醬不知道吧
1109
01:06:47,060 --> 01:06:47,690
是誰啊?
1110
01:06:49,690 --> 01:06:51,250
是瑪麗阿姨的弟弟
1111
01:06:52,550 --> 01:06:53,170
哎?
1112
01:06:53,960 --> 01:06:55,660
關於我弟弟的事情嗎?
1113
01:06:55,660 --> 01:06:57,650
怎麼事到如此還提這些啊
1114
01:06:59,120 --> 01:06:59,950
我的內褲!
1115
01:07:01,870 --> 01:07:03,470
你喜歡條紋哦?
1116
01:07:04,240 --> 01:07:06,570
我喜不喜歡條紋 這都和各位無關
1117
01:07:06,570 --> 01:07:09,220
雖然比起波點 我更喜歡條紋 話說您的弟弟是天然卷嗎?
1118
01:07:09,540 --> 01:07:10,440
哈?
1119
01:07:10,730 --> 01:07:12,800
和我一樣呢
1120
01:07:13,330 --> 01:07:15,170
你問的啥問題呢
1121
01:07:15,310 --> 01:07:15,770
不
1122
01:07:17,050 --> 01:07:18,780
我就好奇他是怎樣的人呢
1123
01:07:19,600 --> 01:07:22,230
他說想成為演員 就離開了家
1124
01:07:22,470 --> 01:07:25,620
對於高利貸的討債感到很困擾
1125
01:07:26,490 --> 01:07:28,380
趁喝醉酒的時候
1126
01:07:28,510 --> 01:07:30,230
割腕自殺了
1127
01:07:30,900 --> 01:07:33,750
他明明之前都滴酒不沾呢
1128
01:07:34,940 --> 01:07:36,950
如果不借助酒的力量的話
1129
01:07:37,130 --> 01:07:39,920
就不會像這樣死掉了
1130
01:07:40,430 --> 01:07:42,100
警察是這麼說的
1131
01:07:47,700 --> 01:07:50,290
您有聽說過這個戲劇嗎?
1132
01:07:51,580 --> 01:07:52,530
不知道呢
1133
01:07:54,000 --> 01:07:58,420
聽說有親戚去拿劇本和影像資料了
1134
01:07:59,160 --> 01:08:00,080
哎?
1135
01:08:00,550 --> 01:08:03,600
我沒聽說過這事哦
1136
01:08:06,540 --> 01:08:09,550
他之前會從老家的倉庫 還有親戚的倉庫裏
1137
01:08:09,800 --> 01:08:12,200
擅自拿些值錢的東西出去
1138
01:08:13,520 --> 01:08:17,230
不記得是何時了 他說找到了些很厲害的東西
1139
01:08:18,240 --> 01:08:19,340
很厲害的東西指的是?
1140
01:08:19,660 --> 01:08:24,530
好像是什麼舊卷軸
1141
01:08:28,070 --> 01:08:29,090
也就是說
1142
01:08:29,570 --> 01:08:31,650
在倉庫裏找到的卷軸上面
1143
01:08:31,650 --> 01:08:33,960
寫了鬼的故事哦
1144
01:08:33,960 --> 01:08:36,010
恐怕是這樣的
1145
01:08:37,470 --> 01:08:39,330
然後 以其為原型 寫成了劇本
1146
01:08:40,350 --> 01:08:42,600
之後 便自殺了
1147
01:08:44,030 --> 01:08:47,400
影像資料和劇本 全部都被不明人士拿走了
1148
01:08:49,870 --> 01:08:50,770
那個是…
1149
01:08:51,760 --> 01:08:52,660
是的
1150
01:08:54,030 --> 01:08:55,860
感覺很奇怪呢
1151
01:09:01,150 --> 01:09:02,000
汐路醬
1152
01:09:02,990 --> 01:09:06,350
你覺得你爸爸他們看過劇後怎麼做了呢?
1153
01:09:06,880 --> 01:09:08,720
馬上就相信鬼的故事了嗎
1154
01:09:11,730 --> 01:09:13,710
正常來說 是不會相信的吧
1155
01:09:14,120 --> 01:09:15,630
對於是否能相信
1156
01:09:16,440 --> 01:09:17,740
我的話 會去進行確認
1157
01:09:18,860 --> 01:09:20,500
怎麼確認呢?
1158
01:09:28,870 --> 01:09:30,430
哎!?
1159
01:09:31,420 --> 01:09:32,480
開什麼玩笑啦
1160
01:09:32,780 --> 01:09:35,120
居然說被鬼殺了分屍的屍體都埋在下面
1161
01:09:35,230 --> 01:09:36,820
地板有被拆開過的痕跡
1162
01:09:36,820 --> 01:09:39,220
確實 土壤也有被挖過的感覺
1163
01:09:39,320 --> 01:09:40,820
看來是爸爸他們挖的呢
1164
01:09:41,070 --> 01:09:43,060
所以票才會掉到地板下面哦
1165
01:09:43,110 --> 01:09:44,980
我才不幫忙哦
1166
01:09:45,210 --> 01:09:46,070
隨便你啦
1167
01:09:46,160 --> 01:09:47,480
我也不想挖的哎!
1168
01:09:48,070 --> 01:09:49,480
真是的 受不了!
1169
01:10:01,940 --> 01:10:03,440
哇啊!
1170
01:10:32,920 --> 01:10:35,770
竟然真的有…
1171
01:10:36,400 --> 01:10:37,370
理紀先生
1172
01:10:37,850 --> 01:10:40,190
能查明那是什麼時代的嘛?
1173
01:10:41,210 --> 01:10:44,290
嗯 應該能吧
1174
01:10:46,960 --> 01:10:48,570
不會吧 真的挖出來了哦
1175
01:10:48,570 --> 01:10:50,960
這個得報警嗎?還是得找考古學家呢?
1176
01:10:51,140 --> 01:10:52,900
找大學的研究員嗎?還是屬於貝塚那種程度的?
1177
01:10:53,770 --> 01:10:55,260
這下弄清楚了吧
1178
01:10:57,040 --> 01:10:58,530
爸爸也看到這些了
1179
01:11:00,540 --> 01:11:01,470
爸爸他…
1180
01:11:04,020 --> 01:11:05,430
並不是事故呢
1181
01:11:23,630 --> 01:11:24,190
好勒
1182
01:11:26,670 --> 01:11:27,240
好的
1183
01:11:28,070 --> 01:11:28,540
我回來了
1184
01:11:28,540 --> 01:11:29,930
啊 你回來啦
1185
01:11:29,950 --> 01:11:33,790
你們怎麼渾身髒兮兮的啊
1186
01:11:33,790 --> 01:11:35,580
感覺去泡澡吧
1187
01:11:36,000 --> 01:11:37,950
嘖嘖
1188
01:11:37,950 --> 01:11:38,970
整君也去吧
1189
01:11:40,050 --> 01:11:41,080
如果是一個人的話
1190
01:11:41,480 --> 01:11:43,770
哎?你已經接受泡澡了麼
1191
01:11:43,920 --> 01:11:45,630
既然已經泡過一次的話 那就無所謂多泡幾次了
1192
01:11:46,420 --> 01:11:47,610
原來你這麼簡單哦
1193
01:11:56,350 --> 01:11:57,110
媽媽
1194
01:11:57,110 --> 01:11:58,710
小幸 抱歉 我回來晚了
1195
01:11:59,130 --> 01:12:01,140
爸爸 抱歉 讓你幫忙照看小幸
1196
01:12:01,140 --> 01:12:02,420
我倒是沒事啦
1197
01:12:03,090 --> 01:12:05,040
反而你一個人到處走來走去
1198
01:12:05,040 --> 01:12:06,770
可別給老公添麻煩哦
1199
01:12:07,480 --> 01:12:09,520
畢竟你都辭去工作了
1200
01:12:09,780 --> 01:12:12,930
在家裏帶帶孩子 做做家務就好了
1201
01:12:13,640 --> 01:12:15,940
讓老公輕鬆一點
1202
01:12:16,250 --> 01:12:18,310
和小幸悠然過生活就好了
1203
01:12:18,620 --> 01:12:20,810
那便是女人的幸福吧
1204
01:12:23,620 --> 01:12:25,030
我知道的
1205
01:12:27,980 --> 01:12:29,880
為什麼會有那種想法呢?
1206
01:12:31,020 --> 01:12:33,310
輕鬆呀悠然之類的
1207
01:12:34,220 --> 01:12:35,420
你是誰來著?
1208
01:12:36,020 --> 01:12:37,790
我是汐路小姐的朋友
1209
01:12:38,570 --> 01:12:41,630
女性喜歡並適合做家務和帶孩子
1210
01:12:41,630 --> 01:12:43,360
不知為何 居然有人會相信這種說法
1211
01:12:43,840 --> 01:12:44,480
那麼反過來
1212
01:12:44,480 --> 01:12:48,620
如果被說道「男性有力量所以就利用肉體永遠去幹重活唄」的話
1213
01:12:48,850 --> 01:12:50,480
肯定會出現說「好滴OK哦!」的人
1214
01:12:50,480 --> 01:12:52,830
以及說「不啊我的身體很虛弱幹不了哎」的人等等
1215
01:12:52,830 --> 01:12:54,690
各自都會說出自己的想法吧
1216
01:12:55,040 --> 01:12:57,190
然後實際上都是像這樣去選擇了自己的人生
1217
01:12:57,610 --> 01:12:59,280
女性其實也是如此的啊不是嗎
1218
01:12:59,280 --> 01:13:03,740
話說全人類的一半都這麼一律地去概括難道不莫名其妙嗎
1219
01:13:04,880 --> 01:13:06,360
比如說家務的話
1220
01:13:06,360 --> 01:13:07,710
或許有人只是喜歡打掃
1221
01:13:07,710 --> 01:13:09,760
或許有人只是不想做飯
1222
01:13:10,110 --> 01:13:13,020
再者 根據是否體格好 是否力氣大 是否有宿疾
1223
01:13:13,020 --> 01:13:15,200
即使做同一件事情 累的程度也會不一樣呢
1224
01:13:15,940 --> 01:13:17,440
你到底在說些什麼呢?
1225
01:13:17,440 --> 01:13:19,190
我的意思是 會因人所異
1226
01:13:19,190 --> 01:13:21,110
是否輕鬆 是否想做
1227
01:13:21,610 --> 01:13:23,670
這個只有本人才知道
1228
01:13:23,670 --> 01:13:25,400
並非是他人可以決定的
1229
01:13:25,970 --> 01:13:27,990
如果是想要讓對方輕鬆一點的話 我能理解
1230
01:13:28,420 --> 01:13:29,770
但那只不過是您的想法而已
1231
01:13:29,780 --> 01:13:31,600
她的意願或許有所不同
1232
01:13:33,810 --> 01:13:34,940
比方說
1233
01:13:34,940 --> 01:13:37,050
某個人要進行長距離移動
1234
01:13:37,050 --> 01:13:39,350
覺得坐車會輕鬆 所以開車送對方
1235
01:13:39,740 --> 01:13:42,040
您認為那是輕鬆
1236
01:13:42,040 --> 01:13:44,660
但那個人有可能會因為暈車而不想坐車
1237
01:13:44,660 --> 01:13:45,940
有可能想徒步走去
1238
01:13:46,570 --> 01:13:49,660
不過 也有可能無法將實話說出口
1239
01:13:51,560 --> 01:13:53,300
他人是無法敲下定論的
1240
01:13:54,290 --> 01:13:55,720
因為人是有想法的
1241
01:13:56,550 --> 01:13:58,160
意願各自都不相同
1242
01:14:02,440 --> 01:14:03,560
再者
1243
01:14:03,560 --> 01:14:04,390
怎麼還沒說完啊
1244
01:14:04,390 --> 01:14:06,500
我總是會這麼想呢
1245
01:14:06,520 --> 01:14:11,620
如果在家裏做家務和帶孩子真的是件很輕鬆的事情的話
1246
01:14:13,050 --> 01:14:15,080
男性會爭先恐後去做吧
1247
01:14:16,500 --> 01:14:17,730
但實際並非如此
1248
01:14:17,730 --> 01:14:18,630
也就是說
1249
01:14:18,630 --> 01:14:20,990
對於男性而言 那是不想做的 做不了的事情
1250
01:14:21,320 --> 01:14:24,090
那麼為什麼卻會認為那對於女性而言是輕鬆的事情呢
1251
01:14:24,090 --> 01:14:27,420
你為什麼要對我說教啊
1252
01:14:27,420 --> 01:14:30,560
因為你根本沒有察覺到眼前之人的表情
1253
01:14:36,930 --> 01:14:37,690
你過來一下
1254
01:14:39,150 --> 01:14:40,190
對不起 我說過頭了
1255
01:14:40,190 --> 01:14:41,510
我總是會把握不好度
1256
01:14:41,520 --> 01:14:42,470
先過來再說
1257
01:14:44,260 --> 01:14:46,120
那是啥啊 還挺有趣的
1258
01:14:47,800 --> 01:14:49,810
很抱歉 我多管閒事了
1259
01:14:49,810 --> 01:14:50,520
不過
1260
01:14:50,890 --> 01:14:52,120
再補充一下
1261
01:14:52,740 --> 01:14:55,310
「女人的幸福」之類的 可不能被這種話給騙了哦
1262
01:14:55,310 --> 01:14:57,550
因為說出這種屁話的人估計都是些臭大叔
1263
01:14:58,910 --> 01:15:01,230
肯定不是出自女性口中的話語
1264
01:15:01,860 --> 01:15:04,730
那是為了給女性套上某種枷鎖才編出來的咒文
1265
01:15:05,240 --> 01:15:08,830
畢竟 沒有人會說「男人的幸福」吧
1266
01:15:10,370 --> 01:15:12,810
只有一方的話 果然是很奇怪呢
1267
01:15:13,060 --> 01:15:15,060
只不過是大叔的意見和感想而已
1268
01:15:15,080 --> 01:15:17,940
卻被當成了天意和事實
1269
01:15:21,490 --> 01:15:22,610
確實
1270
01:15:24,230 --> 01:15:25,690
「撒嬌女人最好命」
1271
01:15:25,690 --> 01:15:27,090
「女人的武器是眼淚」
1272
01:15:27,090 --> 01:15:28,570
「女人的友情是塑料」
1273
01:15:30,560 --> 01:15:34,780
這些全都是男性的感受或妄想呢
1274
01:15:35,490 --> 01:15:36,380
是的
1275
01:15:36,540 --> 01:15:38,540
{\an8}婦道人家 女人是田地 娘娘腔 女人的敵人是女人 女子三界無家…
1276
01:15:36,930 --> 01:15:41,040
世間流傳的這些話語 基本都是大叔說出來的
1277
01:15:41,040 --> 01:15:43,740
內藏著大叔的嗜好和方便
1278
01:15:44,380 --> 01:15:49,050
請不要使用那樣的話語 而是自己說出來的東西吧
1279
01:15:49,760 --> 01:15:51,100
那樣的話 小幸…
1280
01:15:53,610 --> 01:15:56,160
孩子肯定會更加開心的
1281
01:16:03,330 --> 01:16:04,750
你們在幹嘛呢
1282
01:16:04,750 --> 01:16:05,900
捉迷藏嗎?
1283
01:16:07,630 --> 01:16:09,810
看來整君很討厭大叔嘛
1284
01:16:10,060 --> 01:16:11,210
明明一股大叔味
1285
01:16:11,240 --> 01:16:13,200
大叔…味?
1286
01:16:16,080 --> 01:16:16,900
整君
1287
01:16:16,900 --> 01:16:17,540
在
1288
01:16:18,440 --> 01:16:20,480
你真的認為天然卷會有危險嗎?
1289
01:16:26,830 --> 01:16:28,100
是的
1290
01:16:28,680 --> 01:16:30,850
畢竟屍骨也挖出來了
1291
01:16:32,950 --> 01:16:33,780
那麼
1292
01:16:35,000 --> 01:16:36,530
小幸也會有危險吧
1293
01:16:43,120 --> 01:16:44,170
由良
1294
01:16:44,370 --> 01:16:46,040
別再和那種傢伙閒聊了 走吧
1295
01:16:46,220 --> 01:16:46,870
好的好的
1296
01:16:47,730 --> 01:16:48,860
明天見吧
1297
01:16:49,250 --> 01:16:49,880
好的
1298
01:16:57,530 --> 01:16:58,320
整君
1299
01:16:59,170 --> 01:17:00,560
我剛才和爺爺商量了一下
1300
01:17:00,960 --> 01:17:03,540
決定報警 請警方把人骨全部都挖出來
1301
01:17:03,540 --> 01:17:05,210
讓你們什麼都不要做 沉默就好了
1302
01:17:08,520 --> 01:17:10,260
從法律上來說會怎麼樣呢?
1303
01:17:10,970 --> 01:17:13,790
明治時代侵佔了別人的家 還殺了全家人
1304
01:17:13,790 --> 01:17:16,450
現在其留下的子孫被發現了祖先的這個事情的話
1305
01:17:16,450 --> 01:17:18,440
畢竟犯人們都死了
1306
01:17:19,160 --> 01:17:21,700
子孫不可能背負上罪行的
1307
01:17:21,700 --> 01:17:24,370
如果有著正統血統的人們起訴的話呢?
1308
01:17:24,370 --> 01:17:26,420
法院會駁回的吧
1309
01:17:27,250 --> 01:17:30,050
只有人偶的話 也不能證明血統吧
1310
01:17:37,130 --> 01:17:38,450
不過這個家
1311
01:17:39,100 --> 01:17:40,240
滿是護身驅邪物
1312
01:17:41,180 --> 01:17:43,500
房子裏到處都擺放著驅邪的東西
1313
01:17:43,500 --> 01:17:45,220
甚至庭院裏還有小廟和鳥居
1314
01:17:46,810 --> 01:17:48,060
在害怕?
1315
01:17:49,500 --> 01:17:51,590
長達一百五十年的歲月
1316
01:17:52,620 --> 01:17:56,200
這個家的主人 一直都在擔驚受怕
1317
01:17:59,980 --> 01:18:02,600
該不會是以為少女會回來吧
1318
01:18:33,730 --> 01:18:36,610
{\an8}汐路
1319
01:18:44,070 --> 01:18:46,880
我以前經常和爸爸一起畫畫呢
1320
01:18:48,100 --> 01:18:49,120
畫得很好呢
1321
01:18:50,650 --> 01:18:53,220
爸爸在銀座還開有畫廊呢
1322
01:18:53,670 --> 01:18:55,340
我和我路醬就是在那裏認識的
1323
01:19:05,210 --> 01:19:06,730
一半粉色
1324
01:19:07,230 --> 01:19:08,590
一半紫色
1325
01:19:09,530 --> 01:19:12,870
那個是畫閱讀過的書籍的插畫的作業
1326
01:19:13,560 --> 01:19:15,320
我就畫了「秘密花園」
1327
01:19:16,390 --> 01:19:18,460
我其實想全部都塗成粉色的呢
1328
01:19:20,890 --> 01:19:23,130
汐路塗粉色哦
1329
01:19:23,800 --> 01:19:27,420
爸爸的話 會塗這個顏色哦
1330
01:19:28,050 --> 01:19:31,260
所以 剩下的一半被塗成了紫色
1331
01:19:34,480 --> 01:19:35,890
現在不畫畫了嗎
1332
01:19:37,750 --> 01:19:38,200
嗯
1333
01:19:40,980 --> 01:19:42,800
雖然初中時進了美術部
1334
01:19:43,740 --> 01:19:46,360
但某天我突然發現自己畫畫其實超爛的
1335
01:19:47,910 --> 01:19:49,530
發現自己毫無畫畫天賦呢
1336
01:19:53,290 --> 01:19:55,040
而且爸爸再也看不了我的畫了
1337
01:19:56,700 --> 01:19:57,470
就放棄了
1338
01:20:00,180 --> 01:20:02,340
關於這個 我總是在想呢
1339
01:20:03,170 --> 01:20:05,020
當發現自己很爛的時候
1340
01:20:05,020 --> 01:20:06,550
其實是眼力變高的時候呢
1341
01:20:09,560 --> 01:20:11,290
真的很爛的時候
1342
01:20:11,290 --> 01:20:12,630
甚至不會察覺自己的爛
1343
01:20:13,070 --> 01:20:16,280
畫歪了 畫錯了 畫出格了 也不會察覺
1344
01:20:17,430 --> 01:20:18,710
你之所以能察覺
1345
01:20:20,190 --> 01:20:21,910
是因為畫畫進步了呢
1346
01:20:24,250 --> 01:20:24,980
所以
1347
01:20:25,740 --> 01:20:28,760
覺得自己畫得爛的時候 正是進步的時候呢
1348
01:20:38,780 --> 01:20:40,310
要是當時喝了就好了呢
1349
01:20:42,070 --> 01:20:42,620
哎?
1350
01:20:46,870 --> 01:20:47,930
發生那場事故的早上
1351
01:20:48,950 --> 01:20:50,950
爸爸喝了橘子汁
1352
01:20:50,960 --> 01:20:51,900
果然是很好喝呢
1353
01:20:55,900 --> 01:20:56,640
汐路
1354
01:20:57,470 --> 01:20:58,720
汐路也喝點果汁嗎?
1355
01:20:59,180 --> 01:21:00,130
我不喝
1356
01:21:00,950 --> 01:21:01,790
但是我
1357
01:21:02,270 --> 01:21:04,670
因為爸爸不帶我一起去 所以鬧彆扭了
1358
01:21:07,380 --> 01:21:07,810
給
1359
01:21:08,910 --> 01:21:09,790
我不喝
1360
01:21:11,550 --> 01:21:12,290
當時
1361
01:21:13,680 --> 01:21:14,980
要是喝了就好了呢
1362
01:21:15,950 --> 01:21:16,840
果汁
1363
01:21:27,130 --> 01:21:29,510
然後咧 這次是要幹嘛啊?
1364
01:21:29,770 --> 01:21:31,300
不 今天不是我
1365
01:21:31,710 --> 01:21:34,350
是收到了理紀先生的聯繫 他貌似有話要說
1366
01:21:35,440 --> 01:21:37,150
{\an8}鑒定書
1367
01:21:36,260 --> 01:21:38,480
我的倉庫裏那些生銹的日本刀
1368
01:21:40,880 --> 01:21:42,190
查了一下後發現
1369
01:21:42,720 --> 01:21:45,030
上面果然附著了好幾個人的血液
1370
01:21:45,650 --> 01:21:48,790
也就是說 那些刀被用來斬了那些被埋掉的人們吧
1371
01:21:50,130 --> 01:21:52,820
你幹嘛突然這麼積極調查啊?
1372
01:21:54,560 --> 01:21:55,950
如果那個故事是事實的話
1373
01:21:58,190 --> 01:21:59,700
接下來被殺的人 是我
1374
01:22:02,540 --> 01:22:04,330
其實你是天然捲來著?
1375
01:22:06,440 --> 01:22:07,350
嗯
1376
01:22:14,530 --> 01:22:17,080
我也有東西想要給大家看一下
1377
01:22:19,850 --> 01:22:20,860
這個
1378
01:22:21,290 --> 01:22:22,650
是在我的倉庫裏找到的
1379
01:22:24,450 --> 01:22:26,100
遺產什麼的我已經無所謂了
1380
01:22:26,750 --> 01:22:29,620
我得保護小幸才行
1381
01:22:31,550 --> 01:22:35,190
看來他們和我們一樣 查了相同的東西
1382
01:22:35,960 --> 01:22:37,110
{\an8}宮島燒 有真品和贗品 是在體驗工房製作的嗎?
1383
01:22:36,790 --> 01:22:38,160
贗品
1384
01:22:37,130 --> 01:22:37,570
{\an8}彌生工房
1385
01:22:38,190 --> 01:22:39,770
{\an8}卡涅阿德斯的舞台劇 「鬼之集會」
1386
01:22:38,730 --> 01:22:39,960
還有鬼之集會
1387
01:22:41,220 --> 01:22:43,010
由良小姐 這個筆記本…
1388
01:22:43,010 --> 01:22:45,060
被藏起來了 然後是您發現的?
1389
01:22:45,510 --> 01:22:47,940
它被抽屜裏的舊和服包裹著
1390
01:22:48,660 --> 01:22:51,080
不知為何 裏面的紙沒剩幾張了
1391
01:22:51,080 --> 01:22:51,910
這個…
1392
01:22:53,900 --> 01:22:55,110
應該是爸爸的筆跡
1393
01:22:55,970 --> 01:22:56,710
哎 真的嗎?
1394
01:22:57,980 --> 01:23:00,610
我好像以前也見到過這個筆記本
1395
01:23:01,790 --> 01:23:02,820
{\an8}第12個人偶的圖案→牡丹
1396
01:23:02,440 --> 01:23:04,030
「人偶是關鍵」
1397
01:23:02,820 --> 01:23:03,590
{\an8}搜尋 人偶是關鍵 作者?
1398
01:23:04,240 --> 01:23:05,270
這是什麼意思呢
1399
01:23:06,990 --> 01:23:07,830
不知道呢
1400
01:23:10,110 --> 01:23:12,950
爸爸說過要把人偶物歸原主
1401
01:23:13,770 --> 01:23:17,170
這個得物歸原主才行呢
1402
01:23:18,290 --> 01:23:19,930
原主是誰啊?
1403
01:23:20,570 --> 01:23:22,100
我在想
1404
01:23:22,590 --> 01:23:24,410
汐路小姐的爸爸他們
1405
01:23:24,410 --> 01:23:27,920
應該在找有著狩集家真正血統的後代吧
1406
01:23:29,920 --> 01:23:30,830
也就是說
1407
01:23:31,900 --> 01:23:37,170
指的是我們的祖先在進行殺害並侵佔之前 原本的狩集家哦?
1408
01:23:37,170 --> 01:23:37,890
是的
1409
01:23:37,990 --> 01:23:41,050
指的是唯一存活的少女的後代
1410
01:23:43,150 --> 01:23:44,120
但是
1411
01:23:44,120 --> 01:23:45,660
要怎麼找啊?
1412
01:23:45,660 --> 01:23:46,490
所以
1413
01:23:47,210 --> 01:23:48,860
「人偶是關鍵」
1414
01:23:49,400 --> 01:23:52,570
少女帶著一起逃跑的人偶 是唯一的線索
1415
01:23:53,430 --> 01:23:54,300
原來如此
1416
01:23:54,300 --> 01:23:57,240
他們在尋找持有那個舊人偶的人哦
1417
01:23:57,240 --> 01:23:59,630
然後咧 有沒有找到呢?
1418
01:23:59,630 --> 01:24:00,400
請看這個
1419
01:24:02,190 --> 01:24:03,750
{\an8}慎重保存
1420
01:24:02,880 --> 01:24:04,690
是要保存什麼啊?
1421
01:24:08,810 --> 01:24:10,960
我認為他們已經找到了
1422
01:24:12,100 --> 01:24:15,550
流著和少女相同血液的 正統狩集家的後代
1423
01:24:20,740 --> 01:24:23,170
倉庫裏的人偶缺少了三個
1424
01:24:23,520 --> 01:24:26,500
如果有一個被當時少女逃跑時帶走了的話
1425
01:24:26,500 --> 01:24:27,070
另一個則是…
1426
01:24:29,180 --> 01:24:29,760
啊!
1427
01:24:29,760 --> 01:24:31,680
是在車裏被燒掉的那個!菊紋和服的那個!
1428
01:24:32,070 --> 01:24:34,500
我之前看到過的櫻花的人偶也沒有
1429
01:24:34,650 --> 01:24:37,760
那個估計早已經交給本人了吧
1430
01:24:38,820 --> 01:24:42,550
然後接下來正要把菊紋和服人偶以及茶碗一起送過去的時候
1431
01:24:43,280 --> 01:24:44,600
發生了事故
1432
01:24:52,400 --> 01:24:54,010
也就是說爸爸他們那天
1433
01:24:54,930 --> 01:24:56,890
正前往那個人家裏嗎?
1434
01:24:59,900 --> 01:25:02,330
那麼這句「慎重保存」是什麼意思啊?
1435
01:25:02,570 --> 01:25:03,860
究竟指的是什麼啊
1436
01:25:05,320 --> 01:25:06,930
USB
1437
01:25:08,730 --> 01:25:11,180
啊!應該就是啦!應該就是指USB!
1438
01:25:11,330 --> 01:25:15,270
也就是說 那個USB裏面保存了他們找到的那個人的資料麼
1439
01:25:15,270 --> 01:25:16,360
是的
1440
01:25:16,360 --> 01:25:18,280
他們肯定早已找到了答案
1441
01:25:19,120 --> 01:25:20,270
哎 等一下
1442
01:25:20,340 --> 01:25:23,400
如果住址被發現的話 那個後代也會被殺掉嗎?
1443
01:25:23,930 --> 01:25:27,180
估計是的吧 畢竟對於一族來講 那是最礙人的存在呢
1444
01:25:27,400 --> 01:25:28,900
我們也得謹慎行事才行呢
1445
01:25:29,560 --> 01:25:30,890
有可能會被盯上性命
1446
01:25:31,480 --> 01:25:33,770
被盯上性命 被誰啊?
1447
01:25:34,220 --> 01:25:37,750
被誰…莫非存在暗殺部隊?
1448
01:25:39,860 --> 01:25:46,540
既然是一直遵守著古時傳下來的規矩的話 那麼肯定是一族裏的某人…
1449
01:26:00,220 --> 01:26:04,090
反正大家先再找一下USB吧
1450
01:26:05,530 --> 01:26:07,930
是的呢 有可能之前找的時候忽略了
1451
01:26:09,250 --> 01:26:10,420
可以給我看一下嗎
1452
01:26:13,330 --> 01:26:15,420
是爺爺哎 抱歉 我是時候得走了
1453
01:26:16,130 --> 01:26:18,360
如果有什麼進展的話 請告訴我吧 汐路醬
1454
01:26:18,650 --> 01:26:19,770
嗯 我知道了
1455
01:26:20,800 --> 01:26:22,200
那麼我先走了
1456
01:26:27,900 --> 01:26:28,980
我上個廁所
1457
01:26:43,500 --> 01:26:45,200
-不好意思!不好意思! -都弄濕了哎!
1458
01:26:53,010 --> 01:26:54,350
汐路小姐 怎麼了?
1459
01:27:01,890 --> 01:27:03,880
看來你察覺到了什麼哦
1460
01:27:12,280 --> 01:27:13,500
我回想起來了
1461
01:27:15,710 --> 01:27:16,580
是什麼?
1462
01:27:20,250 --> 01:27:25,020
回想起來了 這個筆記本 到底是在哪裏看到的
1463
01:27:29,950 --> 01:27:30,910
汐路小姐
1464
01:27:32,210 --> 01:27:33,790
請說出來吧
1465
01:27:40,120 --> 01:27:41,850
怎麼這樣
1466
01:27:42,610 --> 01:27:44,030
不會吧
1467
01:27:46,030 --> 01:27:50,040
但是 如果那是真的話 被搶一步發現USB就麻煩了!
1468
01:27:50,040 --> 01:27:51,580
到底在哪裏呢 我毫無頭緒
1469
01:27:51,580 --> 01:27:53,820
估計被藏在某個地方了吧
1470
01:27:53,820 --> 01:27:55,030
某個地方 究竟是哪裏啊?
1471
01:27:56,020 --> 01:27:58,620
出租保險箱 又或者是私人信箱之類的?
1472
01:27:59,570 --> 01:28:01,430
也有可能有什麼秘密的隱藏之地
1473
01:28:02,970 --> 01:28:03,990
秘密…?
1474
01:28:05,930 --> 01:28:08,030
我就畫了「秘密花園」
1475
01:28:08,030 --> 01:28:10,010
我其實想全部都塗成粉色的呢
1476
01:28:19,110 --> 01:28:19,970
汐路小姐
1477
01:28:22,510 --> 01:28:23,940
你有潮汐表嗎?
1478
01:28:25,870 --> 01:28:26,640
潮汐表?
1479
01:28:27,500 --> 01:28:30,990
能知道宮島潮水漲落時間的東西
1480
01:28:32,160 --> 01:28:33,610
宮島怎麼了?
1481
01:28:36,310 --> 01:28:38,580
我知道隱藏USB的地方了
1482
01:28:39,890 --> 01:28:40,950
哪裏?哪裏?
1483
01:28:42,810 --> 01:28:45,370
請通知一下大家吧
1484
01:28:45,370 --> 01:28:46,200
大家指的是?
1485
01:28:47,870 --> 01:28:49,590
所有相關人員
1486
01:29:34,060 --> 01:29:36,850
已得知隱藏USB的地方了
1487
01:29:42,860 --> 01:29:45,400
宮島大鳥居 繪有太陽的一側
1488
01:29:49,150 --> 01:29:52,440
沿著退潮後露出來的樁子
1489
01:29:52,440 --> 01:29:54,170
走向石垣
1490
01:29:55,600 --> 01:29:57,370
石垣邊邊的縫隙那裏
1491
01:30:06,010 --> 01:30:07,220
埋藏著USB
1492
01:30:12,280 --> 01:30:15,540
{\an8}關於狩集家的調查結果
1493
01:30:24,630 --> 01:30:27,700
{\an8}以上是調查結果 流有原本的狩集家的血液的人 名字是松井壽也
1494
01:30:27,710 --> 01:30:30,220
{\an8}住址是廣島縣廿日市市宮島町甲215-2-2
1495
01:31:19,390 --> 01:31:21,210
喂!喂!喂!等一下!
1496
01:31:21,820 --> 01:31:23,450
你在幹什麼啊
1497
01:31:30,250 --> 01:31:31,640
給我老實點!
1498
01:31:31,640 --> 01:31:34,140
以放火未遂的罪行現場逮捕你
1499
01:31:40,860 --> 01:31:41,630
朝醬
1500
01:31:44,020 --> 01:31:46,030
還以為是誰會如何登場呢
1501
01:31:46,770 --> 01:31:49,100
沒想到突然就來這麼一招放火全燒死哦
1502
01:31:53,230 --> 01:31:54,670
我們可以稍微和他說幾句話嗎?
1503
01:31:55,150 --> 01:31:55,950
可以哦
1504
01:32:07,140 --> 01:32:08,430
什麼 USB是假的?
1505
01:32:09,120 --> 01:32:09,580
是的
1506
01:32:10,540 --> 01:32:14,190
不僅是你 這個消息還通知了所有相關人員
1507
01:32:14,940 --> 01:32:16,370
這裏是間空房子
1508
01:32:16,730 --> 01:32:18,670
USB是我埋的
1509
01:32:20,200 --> 01:32:21,490
為什麼是宮島呢?
1510
01:32:21,710 --> 01:32:24,300
因為可以通過潮漲潮落來推算出挖掘的時間
1511
01:32:24,300 --> 01:32:25,820
畢竟不會有人潛水去挖吧
1512
01:32:25,820 --> 01:32:26,460
再者
1513
01:32:27,410 --> 01:32:28,970
聽上去還挺真的
1514
01:32:29,490 --> 01:32:31,660
就想著會不會因過於興奮而出現疏忽呢
1515
01:32:39,500 --> 01:32:40,390
為什麼
1516
01:32:42,170 --> 01:32:43,390
汐路醬
1517
01:32:45,630 --> 01:32:47,300
你竟然對我撒謊
1518
01:32:49,950 --> 01:32:50,950
我…
1519
01:32:53,000 --> 01:32:55,110
回想起來了呢
1520
01:32:55,710 --> 01:32:57,220
關於發生事故那天早上的事情
1521
01:32:57,670 --> 01:32:58,750
叔叔 早上好
1522
01:32:58,910 --> 01:32:59,600
哦 早啊
1523
01:32:59,600 --> 01:33:00,300
怎麼了?
1524
01:33:00,730 --> 01:33:03,760
這是用我們家種的橘子榨的果汁 給你們分點喝
1525
01:33:04,180 --> 01:33:05,940
謝啦
1526
01:33:06,900 --> 01:33:07,730
汐路醬 早上好
1527
01:33:12,710 --> 01:33:13,490
果然很好喝呢
1528
01:33:13,520 --> 01:33:14,190
太好了
1529
01:33:16,040 --> 01:33:17,440
汐路也喝點果汁嗎
1530
01:33:17,440 --> 01:33:18,340
我不喝
1531
01:33:18,340 --> 01:33:21,920
哎 很好喝哦
1532
01:33:25,070 --> 01:33:25,700
給
1533
01:33:26,510 --> 01:33:27,940
我不喝
1534
01:33:30,790 --> 01:33:32,420
啊
1535
01:33:39,210 --> 01:33:42,530
當時的 就是這個筆記本
1536
01:33:45,720 --> 01:33:46,430
然後
1537
01:33:49,460 --> 01:33:50,720
在那之後 爸爸他
1538
01:33:52,600 --> 01:33:53,340
咦?
1539
01:33:53,710 --> 01:33:55,010
筆記本去哪裏了啊?
1540
01:33:56,030 --> 01:33:56,930
好奇怪啊
1541
01:33:58,700 --> 01:34:01,660
汐路 找到的話就放在這裏吧
1542
01:34:01,660 --> 01:34:02,500
好的
1543
01:34:04,520 --> 01:34:05,630
我去去就回
1544
01:34:09,280 --> 01:34:10,560
他說了這話後就出門了
1545
01:34:12,600 --> 01:34:13,570
然後發生了事故
1546
01:34:20,160 --> 01:34:20,990
那個時候
1547
01:34:23,010 --> 01:34:24,700
是朝醬拿了筆記本吧
1548
01:34:27,230 --> 01:34:28,880
所以現在才會出現在這裏
1549
01:34:33,100 --> 01:34:34,960
我…
1550
01:34:35,800 --> 01:34:36,790
為了什麼…
1551
01:34:36,840 --> 01:34:39,190
為了把被果汁弄濕的那幾頁紙拿走
1552
01:34:42,340 --> 01:34:43,790
不過很遺憾呢
1553
01:34:44,570 --> 01:34:47,140
檢查之後 發現一眼看上去很乾淨的紙上
1554
01:34:47,280 --> 01:34:48,550
也含有橘子汁
1555
01:34:48,920 --> 01:34:50,340
以及安眠藥的成分
1556
01:34:50,480 --> 01:34:51,110
不可能
1557
01:34:51,790 --> 01:34:53,480
那種東西不可能過了這麼久了也能檢測出來
1558
01:34:53,480 --> 01:34:55,330
「那種東西」…「過了這麼久了」…?
1559
01:34:57,790 --> 01:35:00,130
滲透到紙裏的東西是很容易殘留下來的
1560
01:35:02,570 --> 01:35:03,780
原來是你幹的?
1561
01:35:05,130 --> 01:35:08,200
給舅舅喝下安眠藥 然後假裝成事故殺了他!?
1562
01:35:08,200 --> 01:35:09,090
不要動手!
1563
01:35:10,060 --> 01:35:11,200
為什麼啊!?
1564
01:35:21,040 --> 01:35:22,400
三個鬼
1565
01:35:23,240 --> 01:35:26,950
成為了狩集家 車阪家 真壁家
1566
01:35:27,150 --> 01:35:29,220
三家至今相互合作 守護了規矩
1567
01:35:30,960 --> 01:35:34,160
對於有著可能會暴露鬼之血統的外貌的狩集家後代
1568
01:35:35,500 --> 01:35:37,680
車阪家和真壁家的人
1569
01:35:38,380 --> 01:35:40,370
偷偷地將其都殺害了呢
1570
01:35:41,900 --> 01:35:42,870
不會吧
1571
01:35:43,910 --> 01:35:46,640
車阪家和真壁家的叔叔們竟然是暗殺部隊
1572
01:35:47,170 --> 01:35:49,070
但是 殺害的時間過早了
1573
01:35:49,760 --> 01:35:52,820
汐路小姐的父親和新音先生的母親因為相貌的關係
1574
01:35:52,820 --> 01:35:54,450
存在於殺害名單中
1575
01:35:54,620 --> 01:35:56,620
所以不希望他們再繼續調查下去
1576
01:35:56,990 --> 01:35:58,800
不禁動手殺害了
1577
01:35:59,850 --> 01:36:00,590
然而
1578
01:36:00,800 --> 01:36:01,800
{\an8}慎重保存
1579
01:36:04,430 --> 01:36:08,390
卻得知了他們已找到逃跑少女的後代
1580
01:36:10,340 --> 01:36:13,640
你們認為那個少女有朝一日會回來報仇
1581
01:36:14,110 --> 01:36:18,760
有朝一日會回來奪走一切 為此長年來都害怕不已
1582
01:36:20,560 --> 01:36:22,510
所以 你們比任何人都想知道
1583
01:36:23,030 --> 01:36:25,070
那個後代到底是誰 現在到底在哪裏
1584
01:36:27,170 --> 01:36:29,620
其實應該問出來之後再殺害呢
1585
01:36:30,110 --> 01:36:31,220
也不是「應該」啦…
1586
01:36:35,430 --> 01:36:36,550
發生事故之後
1587
01:36:37,050 --> 01:36:38,530
朝醬來了我家
1588
01:36:40,970 --> 01:36:43,010
問我爸爸有沒有用過電腦
1589
01:36:44,740 --> 01:36:46,140
問我有沒有替爸爸保管了些什麼
1590
01:36:46,140 --> 01:36:48,120
問了一遍又一遍
1591
01:36:48,530 --> 01:36:49,780
他也來過我家問了
1592
01:36:50,030 --> 01:36:51,000
也來過我家
1593
01:36:51,000 --> 01:36:51,900
也來過我家
1594
01:36:52,260 --> 01:36:54,840
和車阪律師一起來的 說是為了辦理些什麼手續
1595
01:36:54,840 --> 01:36:57,720
你們以為他們對孩子們留下了什麼話吧
1596
01:36:59,070 --> 01:37:01,500
然後絞盡腦汁想著如何才能問出來
1597
01:37:01,980 --> 01:37:03,420
所以這次
1598
01:37:03,420 --> 01:37:08,110
對汐路小姐她們四人 安排了這場遺產爭奪戰吧
1599
01:37:10,440 --> 01:37:12,140
給每人一個倉庫
1600
01:37:12,140 --> 01:37:15,780
並出題「無過剩無匱乏」
1601
01:37:15,780 --> 01:37:19,260
人偶匱乏 茶碗過剩 給他們留下這些淺顯易懂的線索
1602
01:37:19,260 --> 01:37:22,590
設法讓四人朝著父母調查過的方向去調查
1603
01:37:23,940 --> 01:37:26,620
期待他們能找到USB
1604
01:37:28,950 --> 01:37:31,240
為什麼能這麼斷言呢?
1605
01:37:31,270 --> 01:37:34,820
因為你的發言 一直都在推動進度
1606
01:37:35,340 --> 01:37:37,380
大家的倉庫裏 還有別的什麼東西嗎?
1607
01:37:37,380 --> 01:37:39,300
劇本 寶田完次
1608
01:37:39,300 --> 01:37:42,180
你覺得你爸爸他們看過劇後怎麼做了呢?
1609
01:37:42,180 --> 01:37:44,160
反正大家先再找一下USB吧
1610
01:37:45,070 --> 01:37:47,100
一直都在設法引導我們
1611
01:37:49,270 --> 01:37:51,140
看來你有在好好地觀察我呢
1612
01:37:51,550 --> 01:37:53,250
因為我一開始對你就有點在意了
1613
01:37:53,370 --> 01:37:54,850
你把不打開的倉庫打開了哦?
1614
01:37:54,850 --> 01:37:55,740
裏面有什麼呢?
1615
01:37:55,740 --> 01:37:57,020
有恐怖人偶
1616
01:37:57,020 --> 01:37:58,750
像《夜神血紅》裏面跑過來的人偶那樣
1617
01:37:58,750 --> 01:38:00,740
沒那麼大只吧
1618
01:38:01,110 --> 01:38:04,380
當時就覺得「啊 原來你見過裏面的人偶哦」
1619
01:38:05,330 --> 01:38:07,650
不過你是律師那邊的人 所以也沒有覺得太不可思議
1620
01:38:08,010 --> 01:38:12,090
然後我就在想「那麼 你為什麼要裝出沒見過的樣子呢」
1621
01:38:25,810 --> 01:38:27,660
朝醬 你說點什麼吧
1622
01:38:31,190 --> 01:38:32,840
喂 朝醬!
1623
01:38:48,270 --> 01:38:50,380
我沒想過四個人都在車上
1624
01:38:54,850 --> 01:38:58,510
我還以為車上只有汐路醬的爸爸和新音的媽媽
1625
01:38:59,870 --> 01:39:02,540
竟然另外兩位姐弟也在
1626
01:39:03,840 --> 01:39:04,650
哈?
1627
01:39:05,810 --> 01:39:08,300
意思是你並沒有打算殺掉我媽媽麼?
1628
01:39:08,980 --> 01:39:12,270
我爸爸也只不過是被捲進謀殺裏了麼?
1629
01:39:12,270 --> 01:39:14,770
是的 我為他們二位感到難過
1630
01:39:16,680 --> 01:39:21,160
明明原本他們其中一人可以繼承狩集家的一切的
1631
01:39:25,160 --> 01:39:27,620
他們二人不死也沒事呢
1632
01:39:29,580 --> 01:39:31,140
因為原本只打算殺另外二人
1633
01:39:38,190 --> 01:39:39,870
畢竟汐路醬
1634
01:39:42,110 --> 01:39:44,600
當時說出門的只有二人
1635
01:39:46,830 --> 01:39:47,420
哎?
1636
01:39:50,450 --> 01:39:51,710
是汐路醬
1637
01:39:52,970 --> 01:39:54,270
是你這麼說的
1638
01:39:55,150 --> 01:39:56,440
喂 是朝醬嗎?
1639
01:39:56,750 --> 01:39:57,660
明天
1640
01:39:57,660 --> 01:40:00,540
我爸爸和新音媽媽 要開車出遠門哦
1641
01:40:06,210 --> 01:40:07,110
是我…?
1642
01:40:07,970 --> 01:40:08,640
嗯
1643
01:40:09,930 --> 01:40:12,480
是汐路醬告訴我的呢
1644
01:40:12,800 --> 01:40:14,470
「最近爸爸好奇怪」
1645
01:40:14,930 --> 01:40:16,900
「我看到他擅自進了倉庫」
1646
01:40:17,840 --> 01:40:20,550
「他老是和新音媽媽在說些什麼 偷偷摸摸地」
1647
01:40:23,590 --> 01:40:26,690
就是這樣 你把爸爸的行動全都告訴我了
1648
01:40:30,650 --> 01:40:32,260
我當時就覺得不妙了
1649
01:40:33,730 --> 01:40:35,200
然後下定決心
1650
01:40:37,130 --> 01:40:39,170
畢竟那是有朝一日總得殺掉的二人
1651
01:40:39,490 --> 01:40:41,350
作為我的第一份活
1652
01:40:42,540 --> 01:40:43,880
趁早殺掉吧
1653
01:40:58,090 --> 01:40:59,770
多虧了汐路醬呢
1654
01:41:13,920 --> 01:41:15,280
都是我的…
1655
01:41:17,140 --> 01:41:18,040
錯…?
1656
01:41:24,070 --> 01:41:25,010
是我…
1657
01:41:27,710 --> 01:41:36,410
害死了爸爸?
1658
01:41:38,010 --> 01:41:39,020
不是的!汐路!
1659
01:41:39,020 --> 01:41:40,700
不是的!不是的!
1660
01:41:40,700 --> 01:41:41,530
不是的!
1661
01:41:43,720 --> 01:41:45,180
不是的
1662
01:41:45,900 --> 01:41:47,360
不是你的錯
1663
01:41:48,090 --> 01:41:51,450
百分百完全是朝晴先生的錯
1664
01:41:52,660 --> 01:41:53,650
搞什麼啊
1665
01:41:54,350 --> 01:41:56,590
你該不會是想讓我們覺得我媽媽死了都是汐路醬的錯吧?
1666
01:41:56,980 --> 01:41:59,750
怎麼可能會這麼想啊 你這個卑鄙無恥的傢伙!我們又不是笨蛋
1667
01:41:59,790 --> 01:42:03,180
真的 難以置信你這種人居然想當律師
1668
01:42:04,460 --> 01:42:08,430
爛到底了 爛到底了 朝晴!
1669
01:42:09,840 --> 01:42:14,130
分成兩半 把大的一半給自己的人
1670
01:42:14,730 --> 01:42:16,620
並非都是溫柔的
1671
01:42:18,010 --> 01:42:20,530
有人對此根本無所謂
1672
01:42:20,780 --> 01:42:22,520
也有人是出於罪惡感
1673
01:42:22,520 --> 01:42:24,120
還有人帶有別的目的
1674
01:42:24,650 --> 01:42:25,780
好過分呢
1675
01:42:34,300 --> 01:42:35,640
停止!停止!
1676
01:42:35,970 --> 01:42:37,940
朝晴 你什麼都別說了
1677
01:42:38,000 --> 01:42:39,480
爺爺
1678
01:42:39,480 --> 01:42:41,740
所以我不是說了嘛 讓你不要一個人先去行動
1679
01:42:41,740 --> 01:42:43,470
你們是什麼關係啊?
1680
01:42:44,160 --> 01:42:44,880
我是他的祖父
1681
01:42:45,420 --> 01:42:46,860
我是律師
1682
01:42:47,180 --> 01:42:48,270
他已經坦白了
1683
01:42:48,790 --> 01:42:49,870
我也錄音了
1684
01:42:50,500 --> 01:42:51,790
這些毫無意義呢
1685
01:42:52,220 --> 01:42:53,710
朝晴你累了吧
1686
01:42:54,140 --> 01:42:55,310
反正你別說話了
1687
01:42:55,310 --> 01:42:56,400
為什麼呢?
1688
01:42:57,520 --> 01:42:59,980
朝晴先生 你把這個當作使命吧?
1689
01:43:00,570 --> 01:43:03,310
認為這是必須執行的崇高使命
1690
01:43:05,510 --> 01:43:07,210
如果不認為這是幹壞事的話
1691
01:43:07,930 --> 01:43:09,580
也沒必要隱藏吧
1692
01:43:12,280 --> 01:43:13,160
確實哦
1693
01:43:13,710 --> 01:43:14,440
朝晴!
1694
01:43:14,440 --> 01:43:16,750
爺爺你們也堂堂正正去幹就好了啊
1695
01:43:16,890 --> 01:43:17,400
朝晴!
1696
01:43:17,400 --> 01:43:17,970
話說
1697
01:43:19,040 --> 01:43:21,680
寫下鬼之集會的劇本的 瑪麗阿姨的弟弟
1698
01:43:21,680 --> 01:43:22,710
寶田完次 你們也把他給殺了嗎?
1699
01:43:22,710 --> 01:43:23,930
你在說些什麼啊
1700
01:43:23,930 --> 01:43:24,950
那可是自殺!
1701
01:43:24,950 --> 01:43:27,700
滴酒不沾的人酩酊大醉割腕自殺?
1702
01:43:28,190 --> 01:43:30,650
我也不喝酒 所以我很清楚這是不可能的
1703
01:43:31,120 --> 01:43:33,780
就算壓力再大 就算是為了減輕對死亡的恐懼
1704
01:43:34,040 --> 01:43:37,700
但對於不喝酒的人而言 是沒有喝酒這一選項的
1705
01:43:38,850 --> 01:43:40,070
那個也是你幹的嘛?
1706
01:43:40,440 --> 01:43:41,220
不
1707
01:43:46,310 --> 01:43:47,650
-喂 給我喝! -張開嘴!
1708
01:43:47,650 --> 01:43:49,310
給我喝酒啊
1709
01:43:51,370 --> 01:43:52,240
快喝啊!
1710
01:43:57,450 --> 01:44:00,290
那個是我爺爺和真壁爺爺幹的
1711
01:44:11,350 --> 01:44:12,060
那麼
1712
01:44:12,790 --> 01:44:16,160
把鬼之集會的劇本和影像資料拿走的親戚是?
1713
01:44:17,560 --> 01:44:18,340
沒錯
1714
01:44:19,340 --> 01:44:20,110
是爺爺他們呢
1715
01:44:20,460 --> 01:44:22,280
給我住嘴!不是說了讓你住嘴嘛!
1716
01:44:22,280 --> 01:44:23,240
朝晴
1717
01:44:26,230 --> 01:44:27,910
爺爺都睡不著覺呢
1718
01:44:29,000 --> 01:44:31,110
每晚都喝很強的安眠藥
1719
01:44:42,670 --> 01:44:44,360
開車撞我的人
1720
01:44:44,580 --> 01:44:46,470
是車阪律師嗎?
1721
01:44:48,920 --> 01:44:49,670
什麼
1722
01:44:51,390 --> 01:44:54,790
朝晴先生不管看到什麼 聽到什麼 都不會很驚訝
1723
01:44:55,330 --> 01:44:55,950
但是
1724
01:44:56,850 --> 01:44:57,670
其實昨晚
1725
01:44:58,350 --> 01:44:59,660
我差點被車撞了
1726
01:44:59,660 --> 01:45:00,800
哎?不會吧?為什麼?
1727
01:45:01,280 --> 01:45:02,550
只有那個時候
1728
01:45:02,990 --> 01:45:04,530
他真的驚訝了
1729
01:45:05,940 --> 01:45:08,110
「為什麼」這句話 並非是對我說的
1730
01:45:08,820 --> 01:45:11,630
而是「爺爺為什麼要幹這種事情啊?」的意思吧
1731
01:45:12,950 --> 01:45:15,860
爺爺說整君是個大麻煩
1732
01:45:16,480 --> 01:45:18,610
我…我不記得說過這話了
1733
01:45:18,610 --> 01:45:19,760
是你誤會了吧
1734
01:45:19,760 --> 01:45:21,620
但是我認為他很必要
1735
01:45:22,540 --> 01:45:24,240
畢竟如果整君不在的話
1736
01:45:25,880 --> 01:45:27,780
剩下的儘是些笨蛋 什麼都察覺不到呢
1737
01:45:28,680 --> 01:45:29,380
啊?
1738
01:45:29,790 --> 01:45:30,910
原來你們是河馬哦
1739
01:45:32,320 --> 01:45:35,140
我之前一直以為河馬的牙齒是圓柱狀的
1740
01:45:35,810 --> 01:45:39,680
但其實它們的牙齒會不斷地長成非常鋒利的獠牙
1741
01:45:40,310 --> 01:45:42,240
可能會傷害自己 會造成危險
1742
01:45:42,240 --> 01:45:44,160
所以動物園基本都會切短而已
1743
01:45:44,730 --> 01:45:47,040
當我聽說這個的時候 非常震驚
1744
01:45:48,460 --> 01:45:51,840
大家也都不知道你們有獠牙
1745
01:45:53,150 --> 01:45:53,660
但同時
1746
01:45:53,660 --> 01:46:00,450
或許你們也被祖先一代代地灌輸了自己的牙齒是圓柱狀的這一錯誤吧
1747
01:46:01,040 --> 01:46:02,900
並沒見過真正的自己
1748
01:46:05,110 --> 01:46:06,550
真正的自己?
1749
01:46:07,290 --> 01:46:08,870
某部電影裏有過這麼一句台詞
1750
01:46:07,290 --> 01:46:14,150
{\an8}註:是《夜闌人未靜》的台詞
1751
01:46:09,360 --> 01:46:10,540
「所謂犯罪」
1752
01:46:10,620 --> 01:46:14,310
「只不過是人努力的一種偏差而已」
1753
01:46:15,850 --> 01:46:18,150
我相信你們所做的都是努力
1754
01:46:24,410 --> 01:46:27,780
也就是說 我們的祖父也知道此事吧
1755
01:46:28,200 --> 01:46:28,930
當然
1756
01:46:30,640 --> 01:46:33,660
只有成為當家的人 才會聽說鬼的故事
1757
01:46:35,300 --> 01:46:37,890
不過發生事故的時候 他貌似真的受到了打擊
1758
01:46:40,630 --> 01:46:41,600
但沒辦法呢
1759
01:46:41,700 --> 01:46:44,030
還不是因為你亂來啊!
1760
01:46:44,030 --> 01:46:47,230
你這笨蛋 竟然擅自殺了四個人!
1761
01:46:48,100 --> 01:46:48,770
真壁
1762
01:46:53,800 --> 01:46:55,400
怪不得沒有「義」
1763
01:46:57,200 --> 01:46:57,720
哎?
1764
01:46:58,640 --> 01:47:00,320
倉庫名字的八個漢字
1765
01:47:00,670 --> 01:47:02,050
明聰之倉
1766
01:47:02,050 --> 01:47:03,260
溫恭之倉
1767
01:47:03,260 --> 01:47:04,540
忠敬之倉
1768
01:47:04,540 --> 01:47:05,760
問難之倉
1769
01:47:06,740 --> 01:47:07,680
不夠…
1770
01:47:08,310 --> 01:47:10,430
明聰溫恭忠敬問難
1771
01:47:10,880 --> 01:47:12,510
應該是出自論語的九思
1772
01:47:12,510 --> 01:47:13,790
那麼還缺一個
1773
01:47:14,510 --> 01:47:17,180
缺了被認為是最重要的「義」
1774
01:47:18,650 --> 01:47:19,610
那又怎麼了?
1775
01:47:19,970 --> 01:47:22,770
「義」表正確之路
1776
01:47:24,240 --> 01:47:26,290
果然是無法安在名字裏呢
1777
01:47:27,300 --> 01:47:29,550
畢竟你們的祖先很清楚自己幹的是壞事
1778
01:47:32,730 --> 01:47:34,290
不能暴露
1779
01:47:35,540 --> 01:47:37,040
不能暴露
1780
01:47:39,100 --> 01:47:40,560
不能暴露
1781
01:47:49,870 --> 01:47:51,050
差不多可以了吧
1782
01:47:51,750 --> 01:47:54,190
能煩請你們跟我們回一趟警察署嗎
1783
01:47:59,250 --> 01:48:02,060
那麼走吧
1784
01:48:05,630 --> 01:48:06,800
汐路醬
1785
01:48:08,500 --> 01:48:11,340
因為是汐路醬說的話 我才全都相信了
1786
01:48:13,280 --> 01:48:15,820
是你說USB在嚴島神社的
1787
01:48:19,150 --> 01:48:21,710
沒想到汐路醬竟然對我撒謊
1788
01:48:23,620 --> 01:48:24,590
我很傷心呢
1789
01:48:24,910 --> 01:48:26,540
你怎麼還有臉說這話啊!住嘴吧!
1790
01:48:26,540 --> 01:48:29,070
喂!說謊的人是你啊!
1791
01:48:29,070 --> 01:48:30,530
在我看來 並非如此
1792
01:48:32,030 --> 01:48:37,340
唉 反正你們也不會懂的
1793
01:48:38,080 --> 01:48:40,280
別廢話了 走吧
1794
01:48:42,070 --> 01:48:43,870
我不是犯罪者
1795
01:48:44,220 --> 01:48:47,390
我和那種無差別殺人的傢伙是不一樣的!
1796
01:48:48,440 --> 01:48:50,180
我只不過是做了必須做的事情而已!
1797
01:48:51,100 --> 01:48:53,310
歷史上大家也都是這麼幹的吧!
1798
01:48:53,590 --> 01:48:54,530
有聽我說嗎!?
1799
01:49:25,130 --> 01:49:25,950
那麼
1800
01:49:26,250 --> 01:49:27,110
汐路小姐
1801
01:49:29,010 --> 01:49:34,660
我們去見一下你父親找到的狩集家真正的後代吧
1802
01:49:38,360 --> 01:49:39,070
嗯
1803
01:49:43,450 --> 01:49:46,050
你找到USB啦?
1804
01:49:46,620 --> 01:49:49,120
你說知道隱藏的地方了 原來是真的哦
1805
01:49:50,300 --> 01:49:51,040
是的
1806
01:49:51,430 --> 01:49:53,220
好厲害 在哪裏找到的?
1807
01:49:54,980 --> 01:49:56,470
汐路小姐的父親
1808
01:49:57,130 --> 01:50:00,770
和照片一起 小心翼翼地進行了整理的那張畫
1809
01:50:02,120 --> 01:50:05,900
爸爸的話 會塗這個顏色哦
1810
01:50:07,220 --> 01:50:08,530
秘密花園
1811
01:50:08,880 --> 01:50:10,450
你父親塗了紫色
1812
01:50:10,940 --> 01:50:12,690
我認為只有那裏了呢
1813
01:50:13,980 --> 01:50:15,060
那裏指的是?
1814
01:50:15,910 --> 01:50:17,420
紫水晶石
1815
01:50:18,770 --> 01:50:20,880
從以前起就一直擺放在玄關
1816
01:50:20,880 --> 01:50:22,030
大家都見過
1817
01:50:22,030 --> 01:50:23,380
卻反而毫不起眼
1818
01:50:51,110 --> 01:50:52,820
關於大家的事情
1819
01:50:52,820 --> 01:50:56,020
我從狩集家的姐弟們那裏聽說了
1820
01:50:58,650 --> 01:51:02,670
有一家店會賣一些我製作的石頭首飾
1821
01:51:03,180 --> 01:51:07,600
您的父親去那家店裏詢問紫水晶石的淨化作用的時候
1822
01:51:09,340 --> 01:51:11,310
看到了我的照片
1823
01:51:11,310 --> 01:51:14,510
並注意到了我身後的人偶
1824
01:51:15,510 --> 01:51:17,200
然後聯繫了我
1825
01:51:20,060 --> 01:51:24,350
我們家祖祖輩輩 都是長女繼承這個人偶
1826
01:51:27,600 --> 01:51:29,540
或許是她引導的吧
1827
01:51:30,980 --> 01:51:31,840
牡丹
1828
01:51:34,510 --> 01:51:36,700
那邊還有櫻花的人偶哦
1829
01:51:38,430 --> 01:51:40,290
是您的父親送給我的
1830
01:51:47,690 --> 01:51:49,310
原來有好好物歸原主呢
1831
01:51:53,250 --> 01:51:58,590
莫非 製作紫水晶USB的人 是您嗎?
1832
01:52:01,050 --> 01:52:01,660
是的
1833
01:52:02,520 --> 01:52:03,710
是我
1834
01:52:04,100 --> 01:52:06,210
那麼您也聽說狩集家的故事了?
1835
01:52:06,210 --> 01:52:07,360
是的
1836
01:52:07,360 --> 01:52:09,220
鬼的故事 我也聽說了
1837
01:52:12,220 --> 01:52:14,400
一開始難以置信
1838
01:52:16,210 --> 01:52:20,100
但四姐弟和我說 我可能會有生命危險
1839
01:52:21,460 --> 01:52:23,300
所以 即使自己發生了什麼事情
1840
01:52:23,660 --> 01:52:25,470
也希望我絕不要自報家門
1841
01:52:26,450 --> 01:52:29,820
{\an8}從20m山崖墜落 男女4人死亡
1842
01:52:26,660 --> 01:52:27,570
全員死亡
1843
01:52:27,640 --> 01:52:29,820
當我看到那個事故的新聞時
1844
01:52:30,760 --> 01:52:32,920
從身體深處發出了顫驚
1845
01:52:33,930 --> 01:52:35,410
然後這八年來
1846
01:52:36,700 --> 01:52:39,830
我一直都保持沉默 沒能說出真相
1847
01:52:41,580 --> 01:52:42,900
真的很抱歉
1848
01:52:43,650 --> 01:52:45,210
您那樣做挺好的
1849
01:52:48,520 --> 01:52:50,330
必須道歉的人
1850
01:52:51,050 --> 01:52:52,120
是我們
1851
01:52:56,400 --> 01:52:58,580
四姐弟是這麼說的
1852
01:52:59,860 --> 01:53:04,920
這種蠢事 我們會讓其在我們這一代就結束的
1853
01:53:07,930 --> 01:53:11,510
決不能傳到孩子們的那一輩
1854
01:53:13,610 --> 01:53:15,580
所以 為了孩子們
1855
01:53:15,580 --> 01:53:17,370
他們說要把一切都曝光出來
1856
01:53:17,870 --> 01:53:20,470
是帶著堅定的決心 笑著說的
1857
01:53:30,290 --> 01:53:31,460
其實
1858
01:53:31,830 --> 01:53:34,600
他們拜託我為大家準備了禮物
1859
01:53:35,350 --> 01:53:36,520
禮物?
1860
01:53:36,520 --> 01:53:40,420
明明收了錢 我還以為不能交給你們了呢
1861
01:53:43,720 --> 01:53:46,660
首先 由良小姐 這是您的母親送給您的
1862
01:53:50,920 --> 01:53:53,720
她說你或許有朝一日會想重返職場吧
1863
01:53:56,190 --> 01:53:59,910
這是代表強運和領袖風範 以及先見之明
1864
01:53:59,910 --> 01:54:02,530
並引領工作成功的石頭
1865
01:54:24,810 --> 01:54:28,120
這是給理紀之助先生的 是您的父親送給您的
1866
01:54:33,710 --> 01:54:37,050
溫柔善良 總是優先他人
1867
01:54:37,050 --> 01:54:38,970
他希望您能活得更自由一些
1868
01:54:40,880 --> 01:54:45,640
這是積極地 耐心地 達成目標的信念之石
1869
01:55:01,620 --> 01:55:04,290
新音先生 這是您的母親送給您的
1870
01:55:08,180 --> 01:55:11,600
她說您是個冒失的 熱情來得快去得也快的人
1871
01:55:13,670 --> 01:55:18,800
這是提高意識 賦予仁德的冷靜與友情之石
1872
01:55:34,680 --> 01:55:38,250
然後 這是您的父親送給您的 汐路小姐
1873
01:55:51,900 --> 01:55:57,800
這是讓您的停滯的才華獲得發揮的潛力與活力之石
1874
01:56:05,690 --> 01:56:06,770
汐路
1875
01:56:07,790 --> 01:56:10,610
汐路很有朝氣 是個堅強的孩子
1876
01:56:12,220 --> 01:56:17,330
但其實會因為顧慮周圍 而悄悄地疲憊不已吧
1877
01:56:20,940 --> 01:56:21,810
所以
1878
01:56:23,130 --> 01:56:24,530
鼓起勇氣 拿出自信吧
1879
01:56:29,530 --> 01:56:30,270
沒關係的
1880
01:56:32,040 --> 01:56:33,550
越是面臨困境
1881
01:56:34,480 --> 01:56:36,670
越是能成為一名迎接希望的大人呢
1882
01:56:41,420 --> 01:56:43,310
你會獲得幸福的呢
1883
01:57:12,490 --> 01:57:13,990
整君 看一下這個吧
1884
01:57:14,350 --> 01:57:16,070
你很喜歡石頭吧
1885
01:57:33,880 --> 01:57:35,140
汐路小姐
1886
01:57:37,990 --> 01:57:41,950
我認為你和你的母親去接受一下心理咨詢也是不錯的哦
1887
01:57:42,990 --> 01:57:43,710
哎?
1888
01:57:49,460 --> 01:57:51,150
才不需要呢
1889
01:57:51,150 --> 01:57:52,750
我可沒有什麼奇怪的地方呢
1890
01:57:55,840 --> 01:57:59,530
我經常看美國的刑偵劇
1891
01:58:00,660 --> 01:58:02,410
警察擊斃犯人
1892
01:58:03,330 --> 01:58:05,320
又或者是反過來遭遇慘事的時候
1893
01:58:06,290 --> 01:58:08,450
肯定都會被送去接受心理咨詢
1894
01:58:10,020 --> 01:58:11,650
心理咨詢師不給出OK的話
1895
01:58:12,060 --> 01:58:13,760
是無法回歸職場的
1896
01:58:16,140 --> 01:58:17,220
那或許是因為
1897
01:58:19,500 --> 01:58:21,700
承認了人的脆弱吧
1898
01:58:23,900 --> 01:58:27,280
人是很脆弱 很容易破碎的
1899
01:58:28,440 --> 01:58:31,500
會生病 也會倒下
1900
01:58:33,050 --> 01:58:34,640
認為那是理所當然的
1901
01:58:37,270 --> 01:58:38,790
所以得進行修復
1902
01:58:39,770 --> 01:58:41,220
得進行治療
1903
01:58:42,740 --> 01:58:44,470
並相信能夠修好治好
1904
01:58:46,850 --> 01:58:48,450
反過來 日本這邊則是
1905
01:58:49,000 --> 01:58:50,490
不承認人的脆弱
1906
01:58:51,300 --> 01:58:52,670
弱者即為敗者
1907
01:58:53,170 --> 01:58:54,650
不壞即為正確
1908
01:58:55,750 --> 01:58:57,150
壞了立馬退場
1909
01:58:58,310 --> 01:58:59,970
甚至連煩惱都是羞愧
1910
01:59:01,100 --> 01:59:02,650
一如既往地講究毅力
1911
01:59:05,640 --> 01:59:09,820
如果人們都能覺得脆弱是理所當然的就好了
1912
01:59:21,510 --> 01:59:24,910
汐路小姐時而會以否定疑問句的形式來問我
1913
01:59:31,070 --> 01:59:34,510
「不做嗎?」「不去嗎?」之類的
1914
01:59:34,950 --> 01:59:36,880
明明旁若無人且毫不客氣
1915
01:59:37,540 --> 01:59:39,180
卻總是在害怕
1916
01:59:41,010 --> 01:59:42,380
在演戲
1917
01:59:44,830 --> 01:59:47,080
說圍圍巾是件可怕的事情
1918
01:59:48,300 --> 01:59:50,170
掉落在你的水泥上留下了印子的東西
1919
01:59:50,710 --> 01:59:52,220
或許多得數不清了吧
1920
01:59:55,580 --> 01:59:56,430
但是
1921
01:59:57,310 --> 01:59:59,130
你還是個孩子
1922
02:00:00,430 --> 02:00:02,520
水泥還沒有完全幹掉
1923
02:00:04,330 --> 02:00:08,140
所以我認為 多多少少還能填補一下
1924
02:00:54,510 --> 02:00:55,800
謝謝各位的照顧了
1925
02:00:57,170 --> 02:00:59,290
話說 有件事我一直很在意
1926
02:00:59,380 --> 02:01:01,470
整君你到底是誰來著?
1927
02:01:02,050 --> 02:01:02,430
哎?
1928
02:01:03,090 --> 02:01:05,950
話說 你究竟什麼來頭啊?
1929
02:01:05,950 --> 02:01:07,510
哎 我只不過是個學生而已
1930
02:01:07,510 --> 02:01:10,000
明明毫無關係 卻被強行帶來這裏了
1931
02:01:15,770 --> 02:01:20,080
話說 從倉庫地板下面挖出來的人骨
1932
02:01:21,250 --> 02:01:23,720
如果她希望的話 可以進行DNA鑒定
1933
02:01:25,110 --> 02:01:26,750
如果有血緣關係的話 可以查出來呢
1934
02:01:29,270 --> 02:01:32,200
我覺得那個人不會想那麼做呢
1935
02:01:32,830 --> 02:01:35,650
乾脆將倉庫全都做成博物館如何?
1936
02:01:35,650 --> 02:01:37,230
噢 不錯哦
1937
02:01:46,000 --> 02:01:46,660
再見啦
1938
02:01:49,020 --> 02:01:49,840
那麼再見
1939
02:01:51,950 --> 02:01:53,110
路上小心哦
1940
02:01:53,110 --> 02:01:53,510
好的
1941
02:01:53,510 --> 02:01:54,790
大家也請多多保重
1942
02:02:17,280 --> 02:02:20,030
如果我路君在的話 會得到相同的結論嗎
1943
02:02:21,040 --> 02:02:22,770
加害者那方一直把規矩傳下去
1944
02:02:22,770 --> 02:02:24,950
然後產生了更多的加害者和受害者
1945
02:02:25,290 --> 02:02:27,830
受害者那方並沒有傳給下一代
1946
02:02:29,410 --> 02:02:30,870
所以沒有人成為加害者
1947
02:02:30,870 --> 02:02:33,420
也沒有再次成為受害者
1948
02:02:33,450 --> 02:02:34,390
好難呢
1949
02:02:35,270 --> 02:02:36,120
整君!
1950
02:02:41,940 --> 02:02:42,960
謝謝你
1951
02:02:47,360 --> 02:02:50,000
等回東京後 我會去找你玩的哦!
1952
02:02:55,170 --> 02:02:56,330
沒事的
1953
02:03:16,530 --> 02:03:19,900
抱歉 請允許我把座椅倒到最大程度
1954
02:03:29,480 --> 02:03:31,580
睡著回東京吧
1955
02:03:41,540 --> 02:03:46,000
(後面還有結尾)
1956
02:06:40,900 --> 02:06:41,900
我們回來了
1957
02:06:42,350 --> 02:06:43,010
青砥先生
1958
02:06:44,630 --> 02:06:46,710
剛來廣島縣警打電話過來
1959
02:06:46,710 --> 02:06:47,670
廣島縣警?
1960
02:06:47,670 --> 02:06:48,180
是的
1961
02:06:48,470 --> 02:06:50,620
是關於狩集一族殺人事件的事情
1962
02:06:51,000 --> 02:06:51,800
為什麼要聯繫我們署呢?
1963
02:06:52,070 --> 02:06:55,060
受害者狩集彌先生在銀座有一家畫廊
1964
02:06:55,230 --> 02:06:58,130
據說顧客名單裏出現了犬堂我路的名字
1965
02:06:58,520 --> 02:07:00,000
就聯繫了這邊
1966
02:07:00,750 --> 02:07:01,470
這樣哦
1967
02:07:02,320 --> 02:07:03,570
啊 還有就是
1968
02:07:04,160 --> 02:07:05,810
犯人被逮捕的現場
1969
02:07:06,060 --> 02:07:07,220
貌似久能先生也在
1970
02:07:08,000 --> 02:07:09,650
哎!?
1971
02:07:09,860 --> 02:07:10,490
久能君?
1972
02:07:10,860 --> 02:07:11,700
為什麼啊
1973
02:07:11,700 --> 02:07:13,620
為什麼久能君會在廣島啊
1974
02:07:13,620 --> 02:07:15,220
不知道呢 可能是旅遊吧
1975
02:07:15,370 --> 02:07:17,460
在旅遊的地方也被捲進了事件中哦
1976
02:07:17,670 --> 02:07:18,740
那傢伙到底怎麼回事啊
1977
02:07:20,500 --> 02:07:23,440
只能認為他是被召喚過去的了呢
1978
02:07:26,520 --> 02:07:28,220
除此之外 還有什麼關於犬堂我路的消息嗎?
1979
02:07:28,400 --> 02:07:29,350
沒有別的了
1980
02:07:29,670 --> 02:07:31,280
依舊沒能查清他的行蹤
1981
02:07:32,270 --> 02:07:34,670
他到底潛伏在何處呢?
1982
02:08:16,130 --> 02:08:18,610
{\an8}新郵件 狩集汐路
1983
02:08:23,690 --> 02:08:25,440
{\an8}致我路醬
1984
02:08:25,440 --> 02:08:27,030
這是整君拍的
1985
02:08:27,880 --> 02:08:30,300
我明明喊他一起過來拍 卻被拒絕了
1986
02:08:31,240 --> 02:08:32,400
真麻煩135098