Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,790 --> 00:02:46,340
(Hawke) Mas o que eu não
preciso é uma viagem ao México.
2
00:02:46,420 --> 00:02:50,260
Isto não é o México. É AcapuIco, cara!
3
00:02:50,370 --> 00:02:53,860
Aca-sol-e-a-areia-PuIco!
4
00:02:53,970 --> 00:02:57,240
Oh, vamos, garoto. Leve este
trabalho de transporte comigo.
5
00:02:57,310 --> 00:02:58,620
Nós entregaremos
o velho pássaro e,
6
00:02:58,690 --> 00:03:00,840
em seguida, faremos
algum cliente feliz,
7
00:03:00,920 --> 00:03:02,630
e então, whoo-hoo!
8
00:03:02,700 --> 00:03:04,480
Algum cliente, Dom?
9
00:03:06,280 --> 00:03:09,940
Este cliente não seria, uh,
Queeny May Shapiro, seria?
10
00:03:10,790 --> 00:03:14,890
Bem, sim, sim. Olha, uh...
11
00:03:15,110 --> 00:03:18,740
Mas, bem, isso é estritamente
negócio, estritamente negócio, String.
12
00:03:19,320 --> 00:03:22,180
E, além disso, Queeny conhece quase
todo mundo lá embaixo e ela estava,
13
00:03:22,250 --> 00:03:25,780
uh, meio que esperando que ela
pudesse te apresentar a um, uh...
14
00:03:25,860 --> 00:03:27,360
Um certo lindo...
15
00:03:27,440 --> 00:03:31,210
O que diabos Queeny vai
fazer com um helicóptero antigo?
16
00:03:32,060 --> 00:03:33,160
Chamadas de casa.
17
00:03:33,380 --> 00:03:34,510
Chamadas de casa?
18
00:03:34,830 --> 00:03:35,820
Chamadas de casa.
19
00:03:37,460 --> 00:03:38,560
Aqui.
20
00:03:39,140 --> 00:03:41,020
O anel do obturador foi deslocado.
21
00:03:41,630 --> 00:03:42,840
Vai funcionar bem agora.
22
00:03:42,920 --> 00:03:45,850
Tira uma foto da pequena namorada
de Queeny para mim, está bem?
23
00:03:45,920 --> 00:03:47,290
Eu gostaria de ver o que estou perdendo.
24
00:03:47,370 --> 00:03:49,180
Você está perdendo muito, String.
25
00:03:49,250 --> 00:03:51,870
E também não estou falando
sobre a amiga de Queeny.
26
00:03:51,950 --> 00:03:54,060
Olha, você não
pode passar a vida
27
00:03:54,210 --> 00:03:56,360
inteira sentado na
cabana com o Tet.
28
00:04:00,140 --> 00:04:01,240
Eu sei isso.
29
00:04:01,320 --> 00:04:03,330
Bem, então venha comigo.
30
00:04:06,580 --> 00:04:08,390
Talvez da próxima vez, Dom.
31
00:04:16,790 --> 00:04:19,990
Pode não haver uma próxima
vez, você já pensou nisso?
32
00:04:20,670 --> 00:04:21,810
Sim.
33
00:04:24,240 --> 00:04:25,650
Vou te enviar um cartão postal.
34
00:04:25,720 --> 00:04:27,100
Eu vou sentir sua falta.
35
00:04:58,310 --> 00:05:01,840
(controlador no rádio) Van
Nuys Four Tango AIpha.
36
00:05:04,050 --> 00:05:06,880
Quatro Tango AIpha no Santini Air.
37
00:05:06,950 --> 00:05:08,910
Solicitando autorização para partir.
38
00:05:08,980 --> 00:05:10,640
(controlador no rádio) Quatro Tango AIpha.
39
00:05:10,710 --> 00:05:12,200
Partida aprovada.
40
00:05:14,320 --> 00:05:16,210
Quatro Tango AIpha, obrigado.
41
00:05:24,150 --> 00:05:27,380
(homem) O pássaro está a
caminho e se prepara para um taiIspin.
42
00:05:27,680 --> 00:05:30,120
Um trabalho muito requintado, se assim posso dizer.
43
00:05:30,180 --> 00:05:32,380
Muito bem. Obrigada. Boa noite.
44
00:05:34,550 --> 00:05:38,780
Projeto 58205. Apenas alguns detalhes
cerâmicos que precisarão da minha atenção.
45
00:05:38,850 --> 00:05:40,820
Espere até entrar no meu
trabalho, MitcheII, e veja
46
00:05:40,890 --> 00:05:44,870
como os detalhes começam
a se espalhar ao seu redor.
47
00:05:44,950 --> 00:05:48,040
Vai demorar algum tempo antes de
eu mudar para o seu trabalho, senhor.
48
00:05:48,490 --> 00:05:51,280
Todas as coisas sendo iguais,
provavelmente é verdade.
49
00:05:51,550 --> 00:05:53,880
Mas não vamos perder
tempo com reflexões
50
00:05:53,950 --> 00:05:56,280
melancólicas sobre a
inevitabilidade da decisão.
51
00:05:56,750 --> 00:05:58,950
Laura, o champanhe, por favor.
52
00:06:02,120 --> 00:06:04,180
Boa sorte no México, Mitch.
53
00:06:04,420 --> 00:06:06,790
E que você evite o
trabalho enfadonho de
54
00:06:06,850 --> 00:06:08,480
detalhes por pelo
menos mais alguns anos.
55
00:06:08,550 --> 00:06:09,540
SaIud.
56
00:06:13,320 --> 00:06:15,150
[motor do avião rugindo]
57
00:06:20,860 --> 00:06:22,820
[carros buzinando]
58
00:06:24,690 --> 00:06:26,320
[locutor conversando no P.A. sistema]
59
00:06:26,390 --> 00:06:28,860
(ArchangeI) Bruck, vejo você em 10 dias.
60
00:06:37,220 --> 00:06:40,090
Você realmente acredita que
ele vai te substituir algum dia?
61
00:06:40,760 --> 00:06:43,920
Ele podia. Mas por que
especular quando temos a resposta?
62
00:06:43,990 --> 00:06:45,150
[risadinhas]
63
00:06:46,630 --> 00:06:47,890
[bip]
64
00:06:48,790 --> 00:06:52,230
(homem) O pássaro está a
caminho e se prepara para um taiIspin.
65
00:06:52,490 --> 00:06:54,890
Um trabalho muito requintado, se assim posso dizer.
66
00:06:54,960 --> 00:06:56,820
(Bruck) Muito bem.
Obrigada. Boa noite.
67
00:06:56,890 --> 00:06:57,920
[bip da máquina de gravação]
68
00:06:57,990 --> 00:07:00,690
Não soa como detalhes
cerâmicos, não é?
69
00:07:00,760 --> 00:07:01,820
Não senhor.
70
00:07:02,930 --> 00:07:04,260
[bip]
71
00:07:04,960 --> 00:07:07,620
(Laura) A chamada originou-se
de um telefone público,
72
00:07:07,930 --> 00:07:09,690
a área 213.
73
00:07:09,800 --> 00:07:13,630
Especificamente, Aeroporto Van Nuys.
74
00:07:13,700 --> 00:07:16,320
Não temos nada ativo no
sul da Califórnia no momento.
75
00:07:16,400 --> 00:07:19,420
Van Nuys é o campo
doméstico da Santini Air.
76
00:07:19,830 --> 00:07:22,520
Você acha que tem algo a
ver com StringfeIIow Hawke?
77
00:07:22,600 --> 00:07:25,260
Eu aposto nisso. Tente falar com Santini.
78
00:07:27,360 --> 00:07:29,490
(ArchangeI) Leve-me de volta ao aeroporto.
79
00:07:29,560 --> 00:07:31,960
Quero o jato da empresa
ligado imediatamente.
80
00:07:32,030 --> 00:07:34,790
Tenha um heIicóptero de
prontidão na Base Aérea de Norton.
81
00:07:34,860 --> 00:07:36,260
Vamos ver se conseguimos vencer
82
00:07:36,330 --> 00:07:38,820
Bruck na terra de
salsa e luz do sol.
83
00:07:43,330 --> 00:07:44,990
[motor zumbindo]
84
00:07:45,070 --> 00:07:46,430
(Dominic) Porto de entrada, 17.
85
00:07:46,500 --> 00:07:48,830
Este é o heIicopter Four
Tango AIpha cruzando
86
00:07:48,900 --> 00:07:51,030
o marcador de
fronteira internacional
87
00:07:51,600 --> 00:07:52,590
42 DeIta Poppa.
88
00:07:52,670 --> 00:07:53,790
(controlador no rádio) Roger.
89
00:07:53,870 --> 00:07:56,360
Quatro Tango AIpha, este
é o Porto de entrada 17.
90
00:07:56,430 --> 00:07:58,330
Avião de fogo para AcapuIco, cIear.
91
00:07:58,400 --> 00:07:59,890
Roger, Porto de entrada.
92
00:08:02,900 --> 00:08:03,890
Ei!
93
00:08:04,500 --> 00:08:06,330
Ótimo, cara!
94
00:08:06,400 --> 00:08:07,870
O que você está tentando fazer? Me matar?
95
00:08:07,940 --> 00:08:09,490
O que você está fazendo a bordo do meu helicóptero?
96
00:08:09,570 --> 00:08:12,760
Eu ia tentar sequestrar algo
para AcapuIco, mas então
97
00:08:12,840 --> 00:08:15,930
soube que você estava indo
para lá, então decidi apenas
98
00:08:16,000 --> 00:08:17,470
[bipando] meio que um clandestino.
99
00:08:17,540 --> 00:08:19,260
Meu nome é Phoebe Danner.
100
00:08:19,740 --> 00:08:20,860
Irreal.
101
00:08:21,200 --> 00:08:22,970
(Phoebe) Você pode dizer isso de novo.
102
00:08:23,570 --> 00:08:24,700
Ei, escute, cara,
103
00:08:24,770 --> 00:08:26,790
Eu não teria pegado esse velho
helicóptero idiota se soubesse
104
00:08:26,870 --> 00:08:29,890
que você tinha, tipo,
preconceitos pessoais estranhos.
105
00:08:29,970 --> 00:08:31,560
Espere um minuto. Espere. Espere.
106
00:08:31,640 --> 00:08:34,330
Eu não tenho... nenhum
preconceito exceto um, Srta. Donner.
107
00:08:34,410 --> 00:08:36,000
E isto é, eu não gosto de freeIoaders.
108
00:08:36,110 --> 00:08:38,230
[o bipe continua] Agora,
pela terceira e última vez, o
109
00:08:38,310 --> 00:08:41,360
que você está fazendo a
bordo desta aeronave vintage?
110
00:08:41,440 --> 00:08:43,960
O nome é Danner, Phoebe Danner.
111
00:08:44,210 --> 00:08:47,070
E se quer saber, estou
indo ver meu pai, e...
112
00:08:47,140 --> 00:08:48,200
[expansão]
113
00:08:48,270 --> 00:08:49,800
[falha do motor]
114
00:08:49,870 --> 00:08:51,770
Socorro! Socorro!
115
00:08:51,840 --> 00:08:54,140
Este é o helicóptero Four Tango AIpha.
116
00:08:54,210 --> 00:08:55,900
[aIarm bIaring]
117
00:08:55,970 --> 00:08:57,530
Em coordenadas aproximadas
118
00:09:06,710 --> 00:09:09,200
O que aconteceu? A-nós
vamos... Nós vamos...
119
00:09:09,280 --> 00:09:10,540
Sim, garoto, nós vamos.
120
00:09:10,610 --> 00:09:11,800
Eu não acredito.
121
00:09:11,880 --> 00:09:13,400
Acredite, garoto! Acredite.
122
00:09:13,480 --> 00:09:15,240
Aí vem a boa Mãe Terra.
123
00:09:16,840 --> 00:09:18,540
[Sputtering do motor do helicóptero]
124
00:09:22,410 --> 00:09:24,840
Aqui, enterre essa
sua boca grande nisso.
125
00:09:24,910 --> 00:09:26,100
Quem tem boca grande?
126
00:09:26,180 --> 00:09:28,040
Ponha na frente do seu rosto, droga!
127
00:09:28,110 --> 00:09:29,270
E espere!
128
00:09:30,180 --> 00:09:31,610
Vamos, baby, vamos.
129
00:09:31,680 --> 00:09:34,200
Mantenha o nariz erguido, querida.
Vamos. Mantenha o nariz erguido.
130
00:09:34,280 --> 00:09:36,510
Baixe o seu taiI, querida.
131
00:09:36,780 --> 00:09:39,040
[motor continua engasgando]
132
00:09:42,080 --> 00:09:44,440
É isso. Acerte-o.
133
00:09:48,050 --> 00:09:50,210
O-o-oh, olá!
134
00:10:04,380 --> 00:10:05,640
[choramingar]
135
00:10:14,640 --> 00:10:16,800
[chilrear dos pássaros]
136
00:10:22,780 --> 00:10:23,770
[zumbindo completamente]
137
00:10:26,690 --> 00:10:27,680
Ei!
138
00:10:28,390 --> 00:10:30,410
O que você é, maluco ou algo assim?
139
00:10:31,560 --> 00:10:32,920
Oh.
140
00:10:33,930 --> 00:10:34,920
Ooh.
141
00:10:36,300 --> 00:10:38,130
Oh, com uma cabeça como esta,
142
00:10:38,600 --> 00:10:40,470
Eu devia ter ficado bêbado, pelo menos.
143
00:10:47,410 --> 00:10:49,040
HoIy mackereI!
144
00:10:49,180 --> 00:10:50,810
O que é? Deixe-me olhar.
145
00:10:50,880 --> 00:10:53,510
Não não não não não! Não se mexa.
146
00:10:53,590 --> 00:10:54,580
Não se mexa.
147
00:10:56,660 --> 00:10:57,650
Não se mexa.
148
00:10:57,990 --> 00:10:59,860
[respirando pesadamente]
149
00:11:01,060 --> 00:11:04,520
Olha, você... você me dá suas pernas.
150
00:11:04,840 --> 00:11:07,200
Dê-me suas pernas e
mova-se muito facilmente.
151
00:11:07,270 --> 00:11:10,760
É isso. Não...
É isso. Fácil faz isso.
152
00:11:10,840 --> 00:11:13,540
Tudo bem, me dê suas pernas. Fácil.
153
00:11:14,980 --> 00:11:15,970
Fácil.
154
00:11:16,320 --> 00:11:18,180
É isso. Tudo bem.
155
00:11:18,720 --> 00:11:20,120
C-cair fora.
156
00:11:20,860 --> 00:11:22,480
É isso. É isso.
157
00:11:29,930 --> 00:11:31,560
[metaI rangendo]
158
00:11:34,140 --> 00:11:35,330
[moagem de metal]
159
00:11:38,680 --> 00:11:40,200
É um milagre.
160
00:11:40,280 --> 00:11:41,800
Sorte idiota, se você me perguntar.
161
00:11:44,380 --> 00:11:47,820
(homem) O pássaro está a
caminho e se prepara para um taiIspin.
162
00:11:47,960 --> 00:11:50,390
Um trabalho muito requintado, se assim posso dizer.
163
00:11:50,460 --> 00:11:52,860
(Bruck) Muito bem.
Obrigada. Boa noite.
164
00:11:54,900 --> 00:11:57,200
MitcheII Bruck é meu oficial executivo.
165
00:11:57,270 --> 00:11:59,700
Ele é trabalhador, muito inteligente.
166
00:11:59,770 --> 00:12:02,540
Mas, já há algum tempo,
tenho evidências circunstanciais
167
00:12:02,610 --> 00:12:04,470
de que ele estava tentando
minar minha posição.
168
00:12:04,540 --> 00:12:08,040
Para fazer o comitê, uh,
me aposentar mais cedo.
169
00:12:08,820 --> 00:12:11,810
Acho que ele percebeu que
eu estava em seu plano de jogo.
170
00:12:12,450 --> 00:12:13,940
É política.
171
00:12:14,020 --> 00:12:15,510
Fatos da vida, Sr. Hawke.
172
00:12:15,820 --> 00:12:18,090
Bruck sabe que seus dias
estão contados na Firma.
173
00:12:18,160 --> 00:12:19,560
Se ele pudesse
entregar AirwoIf, valeria
174
00:12:19,630 --> 00:12:22,120
pelo menos um
cargo de subsecretário
175
00:12:22,200 --> 00:12:24,220
em qualquer uma das dezenas de agências de inteligência.
176
00:12:24,300 --> 00:12:26,240
Então, ele sabota
o helicóptero de
177
00:12:26,300 --> 00:12:28,330
Dom e o joga no
deserto de Sonora
178
00:12:28,410 --> 00:12:30,340
e espera eu e o AirwoIf
chegarmos, hein?
179
00:12:30,410 --> 00:12:32,710
(ArchangeI) Dom é a isca.
Não há dúvidas sobre isso.
180
00:12:32,780 --> 00:12:36,880
E qualquer busca aérea será mais moderada
ou mínima, na melhor das hipóteses.
181
00:12:36,950 --> 00:12:40,580
Bruck já trabalhou antes com um
CoIoneI Arias na Força Aérea Mexicana.
182
00:12:40,660 --> 00:12:43,560
E ele controla a área
onde o Santini caiu.
183
00:12:45,130 --> 00:12:46,220
Onde você está indo?
184
00:12:46,360 --> 00:12:47,490
Depois de Dom.
185
00:12:47,660 --> 00:12:49,190
Não em AirwoIf.
186
00:12:49,900 --> 00:12:51,330
Entăo por que me contou tudo isso?
187
00:12:51,400 --> 00:12:53,960
Mais cedo ou mais tarde, a
informação chegaria até você.
188
00:12:54,040 --> 00:12:56,870
E não quero que Bruck coloque
suas mãos maquiavélicas no AirwoIf.
189
00:12:56,940 --> 00:12:59,740
Então voe comigo e
certifique-se de que ele não o faça.
190
00:13:01,350 --> 00:13:02,340
[choramingos]
191
00:13:03,620 --> 00:13:05,020
Está falando sério?
192
00:13:06,420 --> 00:13:07,750
É você.
193
00:13:09,090 --> 00:13:11,390
Tudo bem, você se arrumou um copiIot.
194
00:13:11,560 --> 00:13:12,650
Engenheiro.
195
00:13:12,730 --> 00:13:13,790
(Laura) Sr. Hawke.
196
00:13:13,860 --> 00:13:14,850
Não.
197
00:13:16,000 --> 00:13:17,400
Ela é uma das melhores piIot.
198
00:13:17,470 --> 00:13:18,900
GabrieIIe também.
199
00:13:19,840 --> 00:13:21,000
[choramingar]
200
00:13:21,140 --> 00:13:22,800
Eu não sou GabrieIIe.
201
00:13:24,640 --> 00:13:27,080
O homem disse que não. A resposta é não.
202
00:13:34,260 --> 00:13:37,890
(Bruck) Nossa concessão à
propriedade. Dois aviões de busca.
203
00:13:38,030 --> 00:13:41,360
Quatro horas desde que
Dominic Santini enviou seu socorro.
204
00:13:41,430 --> 00:13:44,870
Espero sinceramente, CoIoneI
Arias, que seus esforços de
205
00:13:44,940 --> 00:13:47,060
resgate não sejam considerados
muito pequenos, muito antigos.
206
00:13:47,140 --> 00:13:50,440
MitcheII, como podem dois
planos de busca não ser o suficiente,
207
00:13:50,710 --> 00:13:53,980
se forem os únicos aviões que
tenho em condições de funcionamento?
208
00:13:54,050 --> 00:13:55,710
Você tem razão, CoIoneI.
209
00:13:55,780 --> 00:13:57,810
O dispositivo foi configurado. Ele disparou.
210
00:13:58,320 --> 00:14:02,050
Presumo que seus homens estejam
esperando e prontos para este Sr. Hawke?
211
00:14:02,590 --> 00:14:06,690
A prontidão é apenas um fato
consumado quando a necessidade acaba.
212
00:14:07,200 --> 00:14:10,900
Hawke não é o tipo de homem para
quem alguém pode estar realmente pronto.
213
00:14:11,540 --> 00:14:15,000
Embora estejamos
tão próximos dessa
214
00:14:15,080 --> 00:14:17,270
condição desejada
quanto podemos esperar.
215
00:14:21,180 --> 00:14:22,780
Talvez seja apenas um ardil.
216
00:14:22,850 --> 00:14:25,080
Tentando fugir sem o
nosso aborrecimento.
217
00:14:25,150 --> 00:14:27,320
Não é seu estilo. Ele estará aqui.
218
00:14:27,860 --> 00:14:29,520
Eu não tenho tanta certeza
219
00:14:30,830 --> 00:14:31,950
Eu sou.
220
00:14:32,860 --> 00:14:34,700
[vento uivando]
221
00:15:27,400 --> 00:15:30,200
[bip]
222
00:15:35,540 --> 00:15:37,240
[motor uivando]
223
00:15:55,970 --> 00:15:57,530
[rugindo do motor]
224
00:16:10,850 --> 00:16:12,720
[explosão sônica ecoando]
225
00:16:23,900 --> 00:16:25,030
Meu Deus!
226
00:16:27,610 --> 00:16:30,200
Essa parece ser a reação de todos.
227
00:16:43,860 --> 00:16:45,390
Cuide da loja.
228
00:17:03,790 --> 00:17:05,080
Espere.
229
00:17:07,560 --> 00:17:09,030
Você tem que voar este agora?
230
00:17:09,090 --> 00:17:10,430
Melhor isso do que radar.
231
00:17:17,510 --> 00:17:19,410
Hawke, você fez seu ponto.
232
00:17:19,540 --> 00:17:21,440
Eu gostaria de chegar lá inteiro.
233
00:17:22,310 --> 00:17:25,080
Além disso, se estou
lendo isso direito, estaremos
234
00:17:25,150 --> 00:17:27,240
fora de combate antes
de chegarmos à fronteira.
235
00:17:27,320 --> 00:17:30,120
Não se o petroleiro que você
encomendou estiver onde deveria estar.
236
00:17:30,190 --> 00:17:31,480
Estarei lá.
237
00:17:32,460 --> 00:17:34,580
Você sabe, se você pode
pedir petroleiros em apoio...
238
00:17:34,660 --> 00:17:37,530
Por que não coloco todos
os recursos da Firma no
239
00:17:37,600 --> 00:17:40,090
jogo e entro em enxame
com um pelotão de agentes?
240
00:17:40,170 --> 00:17:41,600
Porque o comitê iria perceber
241
00:17:41,670 --> 00:17:43,930
Eu deixei a situação evoluir longe demais.
242
00:17:44,010 --> 00:17:47,070
Talvez Bruck não me
substitua, mas alguém o faria.
243
00:17:47,410 --> 00:17:48,470
PoIitics.
244
00:17:51,650 --> 00:17:53,740
[som metálico]
245
00:18:00,060 --> 00:18:01,080
[grasnido de corvo]
246
00:18:01,890 --> 00:18:03,330
[chilrear dos pássaros]
247
00:18:05,300 --> 00:18:07,230
[vento uivando]
248
00:18:13,440 --> 00:18:15,240
[grunhindo]
249
00:18:16,850 --> 00:18:17,840
Ei!
250
00:18:19,520 --> 00:18:20,920
Eu nem sabia que você tinha partido.
251
00:18:20,980 --> 00:18:21,970
Sim.
252
00:18:22,050 --> 00:18:23,650
Aqui, você vende isso.
253
00:18:23,720 --> 00:18:24,980
Oh sim.
254
00:18:25,560 --> 00:18:26,550
[grunhindo]
255
00:18:31,770 --> 00:18:33,230
Muito obrigado.
256
00:18:33,700 --> 00:18:37,330
O que eu te disse? A ideia
de pular todo o caminho até lá...
257
00:18:38,310 --> 00:18:40,000
[Motor de helicóptero zumbindo]
258
00:18:41,070 --> 00:18:41,330
Ei!
259
00:18:42,400 --> 00:18:44,820
[ambos rindo]
260
00:18:45,220 --> 00:18:46,440
Helicópteros!
261
00:18:47,590 --> 00:18:48,600
Ei!
262
00:18:48,680 --> 00:18:49,800
Câmbio... Ei, ei.
263
00:18:49,050 --> 00:18:50,040
Oh sim.
264
00:18:50,120 --> 00:18:51,110
Ei!
265
00:18:51,560 --> 00:18:52,820
Por aqui!
266
00:18:52,640 --> 00:18:54,750
Criança, tenho um sentimento estranho.
267
00:18:54,190 --> 00:18:55,390
[fIare gun cIicking]
268
00:18:55,460 --> 00:18:56,620
Aqui!
269
00:18:57,080 --> 00:18:58,640
Que tipo de sentimento?
270
00:18:58,750 --> 00:19:01,280
[tiro de arma]
271
00:19:01,550 --> 00:19:03,970
[Phoebe gritando]
272
00:19:04,590 --> 00:19:05,880
Aquele tipo.
273
00:19:07,210 --> 00:19:10,010
Bravo, aqui é Alpha. Bloquear e carregar.
274
00:19:09,510 --> 00:19:11,490
[o disparo da arma continua]
275
00:19:10,280 --> 00:19:12,910
Roger, AIpha. Bloquear e carregar.
276
00:19:14,560 --> 00:19:16,630
[Motor de helicóptero rugindo]
277
00:20:03,420 --> 00:20:05,080
(Bruck no sistema de
PA) Sr. Santini, você
278
00:20:05,160 --> 00:20:08,020
é nosso prisioneiro,
mas não o queremos
279
00:20:08,090 --> 00:20:11,770
ou o passageiro que você
adquiriu misteriosamente.
280
00:20:11,850 --> 00:20:14,570
Você sabe, tenho
certeza, o que queremos.
281
00:20:14,650 --> 00:20:18,640
Você ficará dentro do perímetro
delineado pelos meus artilheiros.
282
00:20:18,750 --> 00:20:21,470
Se não o fizer, será alvejado.
283
00:20:24,450 --> 00:20:27,420
Eu tenho um contato marginal em 23 miIes.
284
00:20:27,490 --> 00:20:32,260
Azimuth Iine 140. Grade
7. Movendo-se muito rápido.
285
00:20:35,340 --> 00:20:37,320
(ArchangeI no rádio) Contato.
326 Northwest.
286
00:20:37,390 --> 00:20:39,330
Um par no ar, um no chão.
287
00:20:39,400 --> 00:20:40,700
Helicópteros? Helicópteros.
288
00:20:40,770 --> 00:20:42,810
E eu vou apostar 10
para 1 que me matei
289
00:20:42,890 --> 00:20:45,100
fazer com que as alocações paguem por eles.
290
00:20:45,170 --> 00:20:46,940
Nenhuma aposta. Espere.
291
00:20:48,790 --> 00:20:50,900
[rugindo do motor]
292
00:20:54,120 --> 00:20:56,300
Ground ControI, aqui é o helicóptero AIpha.
293
00:20:56,370 --> 00:20:57,560
Oh meu Deus.
294
00:21:23,030 --> 00:21:26,200
(Hawke) Eles atingiram o rotor taiI.
Estou perdendo o controle do rotor.
295
00:21:27,680 --> 00:21:29,890
Ele nunca deveria ter vindo atrás de mim.
296
00:21:32,670 --> 00:21:34,270
Desengate os sistemas do rotor.
297
00:21:34,350 --> 00:21:36,560
Oito, conte com minha
marca para ignição por turbina.
298
00:21:36,640 --> 00:21:37,790
Você é louco! Não podemos...
299
00:21:37,870 --> 00:21:41,870
Marca. Oito, sete, seis, cinco...
300
00:21:41,940 --> 00:21:44,470
Hawke, há 45.000 libras
de empuxo nessas turbinas.
301
00:21:44,530 --> 00:21:46,570
(ArchangeI) O que vai
acontecer com o rotor taiI...
302
00:21:46,650 --> 00:21:48,250
... dois, um, ignição.
303
00:21:52,290 --> 00:21:55,300
[assobio do motor]
304
00:22:12,880 --> 00:22:15,180
(Bruck) No primeiro contato,
ele estava mais ou menos aqui.
305
00:22:15,250 --> 00:22:17,040
Menos de um minuto depois, ele estava aqui.
306
00:22:17,110 --> 00:22:19,350
Ele saltou através de uma
crista, direto para o nosso Iap.
307
00:22:19,420 --> 00:22:21,270
Então por que ele ainda não está em seu Iap?
308
00:22:21,340 --> 00:22:23,150
Porque ele tem mais coragem do que bom senso.
309
00:22:23,220 --> 00:22:26,170
Indo para Mach 1 que o colocou
em criticaI consumo de fueI.
310
00:22:26,250 --> 00:22:28,260
E seu rotor taiI foi atingido por um foguete.
311
00:22:28,330 --> 00:22:29,780
Ele não pode ter ido muito longe.
312
00:22:29,860 --> 00:22:31,650
Vamos começar a procurar na primeira noite.
313
00:22:31,720 --> 00:22:34,870
Poderíamos procurar
por uma semana, e em um
314
00:22:34,940 --> 00:22:36,910
país como este, podíamos
errá-lo por 50 metros.
315
00:22:36,990 --> 00:22:39,090
E enquanto procuramos, ele pode voltar.
316
00:22:39,170 --> 00:22:41,570
As forças terrestres nunca
seriam capazes de segurá-lo.
317
00:22:41,640 --> 00:22:45,310
Não. Eu escolhi o campo. Eu armei a armadilha.
318
00:22:45,840 --> 00:22:47,460
Agora tenho que esperar.
319
00:22:47,860 --> 00:22:50,720
Quando ele voltar, vou buscá-lo.
320
00:22:50,780 --> 00:22:51,850
Volta?
321
00:22:52,310 --> 00:22:55,400
Mas, Bruck, e se
ele não voltar, hein?
322
00:22:55,630 --> 00:22:58,260
Quero dizer, agora ele sabe que é uma armadilha.
323
00:22:58,330 --> 00:23:01,700
Ele também sabe que não
vou jantar com seu amigo lá fora.
324
00:23:01,780 --> 00:23:04,700
E o passageiro de
Santini, era uma coisa que
325
00:23:04,780 --> 00:23:07,600
eu não esperava, mas
acho que pode nos ajudar.
326
00:23:07,670 --> 00:23:08,940
Se você não pode
levá-lo hoje, o que te
327
00:23:09,010 --> 00:23:11,470
faz pensar que você
pode fazer isso amanhã?
328
00:23:11,540 --> 00:23:15,050
Porque eu não tive a
chance hoje de usar o Leech.
329
00:23:15,510 --> 00:23:16,550
Sanguessuga?
330
00:23:16,620 --> 00:23:20,290
Missão ar-ar, do
tipo Sidewinder.
331
00:23:21,440 --> 00:23:23,410
É chamado de
Leech porque, em vez
332
00:23:23,490 --> 00:23:27,550
de expandir no
impacto, ele se anexa.
333
00:23:27,650 --> 00:23:29,050
Santa Madre!
334
00:23:29,210 --> 00:23:34,050
Após a fixação, ele dispara
uma cabeça moldada na pele da
335
00:23:34,130 --> 00:23:37,500
aeronave, seguida por agentes
de desregulação auditiva ou visual.
336
00:23:37,570 --> 00:23:41,640
Som incrivelmente
agudo, ou gás, ou ambos.
337
00:23:43,630 --> 00:23:45,310
O gás não é IethaI,
338
00:23:45,380 --> 00:23:47,790
com uma passagem de três
minutos antes da inconsciência,
339
00:23:47,860 --> 00:23:49,440
dando a Hawke tempo suficiente para decidir
340
00:23:49,520 --> 00:23:53,320
entre um colapso e a morte
ou um acidente de emergência.
341
00:23:53,850 --> 00:23:56,570
Onde você acha que esse Hawke está agora?
342
00:23:58,110 --> 00:24:00,600
Bem, ele precisa consertar o rotor.
343
00:24:01,040 --> 00:24:04,540
Existem campos de saIt e de
344
00:24:04,650 --> 00:24:06,660
mineração espalhados
por toda esta área.
345
00:24:08,510 --> 00:24:10,290
[zumbido do motor]
346
00:24:13,310 --> 00:24:14,510
Eu tenho que anotar.
347
00:24:14,580 --> 00:24:16,100
Você não sabe o que está lá embaixo.
348
00:24:16,170 --> 00:24:17,850
Eu não tenho escolha.
349
00:24:19,670 --> 00:24:22,070
[Motor de helicóptero zumbindo]
350
00:24:27,040 --> 00:24:28,630
[galinhas cacarejando]
351
00:24:38,810 --> 00:24:39,750
[motor desacelerando]
352
00:24:39,820 --> 00:24:40,800
[porcos grunhindo]
353
00:24:40,870 --> 00:24:42,240
[galinhas cacarejando]
354
00:24:45,800 --> 00:24:47,290
[espancamento de cabras]
355
00:24:48,150 --> 00:24:50,030
Não parece deserto.
356
00:24:50,540 --> 00:24:52,020
Onde estão todas as pessoas?
357
00:24:52,160 --> 00:24:53,680
Provavelmente decolou.
358
00:24:54,510 --> 00:24:55,590
Bem, não faria se algo como
359
00:24:55,660 --> 00:24:58,100
nós caísse no seu quintal?
360
00:24:58,170 --> 00:25:00,610
(ArchangeI) Provavelmente pensamos
que somos um OVNI ou algo assim.
361
00:25:00,680 --> 00:25:02,330
(Hawke) Ou algo assim.
362
00:25:11,010 --> 00:25:12,600
Isso é exatamente o que precisamos.
363
00:25:12,730 --> 00:25:14,310
Vamos tirar esse rotor.
364
00:25:16,100 --> 00:25:17,520
[grilos cantando]
365
00:25:25,560 --> 00:25:28,080
Ainda bem que era uma bomba pequena,
366
00:25:28,420 --> 00:25:30,480
apenas o suficiente para derrubá-la,
367
00:25:30,780 --> 00:25:34,210
mas não o suficiente para me matar. Nós.
368
00:25:35,580 --> 00:25:39,330
Acho que posso consertá-la... Ai!
369
00:25:39,870 --> 00:25:40,860
Dominic.
370
00:25:40,940 --> 00:25:41,960
[choramingar]
371
00:25:42,040 --> 00:25:44,160
(Phoebe) Você não pode
consertar o que você não pode ver.
372
00:25:44,230 --> 00:25:46,090
(Dominic) Sim, você
tem razão, garoto.
373
00:25:46,160 --> 00:25:47,990
Um ponto bem definido.
374
00:25:48,060 --> 00:25:51,780
Mas gostaria de deixar essas
premissas na primeira oportunidade.
375
00:25:51,850 --> 00:25:53,370
Boa sorte.
376
00:25:53,650 --> 00:25:56,110
Esses idiotas, sejam
eles quem forem,
377
00:25:56,280 --> 00:25:58,710
querem mesmo
que fique aqui, certo?
378
00:25:58,940 --> 00:26:00,310
Correto.
379
00:26:00,380 --> 00:26:03,930
Então não há como eles deixarem
você fazer as malas e sair voando.
380
00:26:04,000 --> 00:26:05,490
Você sabe o que eu quero dizer?
381
00:26:05,570 --> 00:26:07,330
Sim, eu sei o que você quer dizer.
382
00:26:07,500 --> 00:26:09,620
[rindo]
383
00:26:10,060 --> 00:26:11,050
Dominic?
384
00:26:11,130 --> 00:26:12,110
Huh?
385
00:26:13,660 --> 00:26:15,710
Você acha que esses
caras vão nos matar?
386
00:26:15,790 --> 00:26:16,910
O que?
387
00:26:16,990 --> 00:26:19,640
Você está de brincadeira? Não.
388
00:26:29,270 --> 00:26:31,030
São seus amigos?
389
00:26:32,330 --> 00:26:34,620
Mamãe morreu quando eu tinha, tipo, cinco anos.
390
00:26:36,490 --> 00:26:39,750
Papai estava no mar. A saiIor.
391
00:26:40,550 --> 00:26:43,480
Ele tinha partido desde
antes de eu nascer.
392
00:26:43,550 --> 00:26:45,910
Então, eles me colocaram em um lar adotivo.
393
00:26:47,810 --> 00:26:49,830
No ano passado, comecei a procurá-lo.
394
00:26:50,770 --> 00:26:52,260
Fugindo.
395
00:27:10,740 --> 00:27:13,900
Este é o vestido que vou
usar quando o encontrar.
396
00:27:15,100 --> 00:27:18,760
Ele estará saindo do navio,
descendo pelo gangpIank.
397
00:27:19,660 --> 00:27:22,250
Estarei esperando por ele no cais.
398
00:27:23,690 --> 00:27:27,410
Ele vai me reconhecer imediatamente
porque eu pareço muito com minha mãe.
399
00:27:31,110 --> 00:27:32,100
Ei,
400
00:27:32,840 --> 00:27:34,170
voce sabe, vai...
401
00:27:34,240 --> 00:27:36,040
[rindo] Oh, sim.
402
00:27:37,040 --> 00:27:38,130
Dominic?
403
00:27:38,200 --> 00:27:39,400
Sim, Phoebe?
404
00:27:40,370 --> 00:27:42,350
Por que tudo isso está acontecendo?
405
00:27:45,490 --> 00:27:50,350
Bem, isso... tudo tem a ver com
um amigo meu chamado Hawke
406
00:27:50,720 --> 00:27:52,870
e aquele helicóptero que você viu.
407
00:27:53,150 --> 00:27:55,270
Você tem alguns minutos para uma história?
408
00:27:56,280 --> 00:28:00,640
Bem, eu... Eu conheci esse cara, o velho
de Hawke, sabe, na Segunda Guerra Mundial.
409
00:28:00,940 --> 00:28:02,870
E, uh... Bem, éramos amigos...
410
00:28:04,970 --> 00:28:07,220
[moagem wheeI]
411
00:28:13,950 --> 00:28:16,540
[cinging]
412
00:28:21,880 --> 00:28:23,400
Temos companhia.
413
00:28:23,510 --> 00:28:24,490
[galinhas cacarejando]
414
00:28:24,600 --> 00:28:26,230
[armas cIicking]
415
00:28:27,630 --> 00:28:29,930
Faça-me um favor. Da próxima
vez, aquela sua super audição
416
00:28:30,000 --> 00:28:32,150
deixa você entrar, não diga nada.
417
00:28:32,230 --> 00:28:34,350
Apenas deixe-me ficar surpreso.
418
00:28:34,490 --> 00:28:37,110
(Hawke) Sim, se houver uma próxima vez.
419
00:28:38,620 --> 00:28:39,950
[espancamento de cabra]
420
00:28:42,010 --> 00:28:43,770
Você acha que você e seus
compadres podem ser capazes
421
00:28:43,850 --> 00:28:46,470
de nos ajudar a consertar
aquela coisa lá fora
422
00:28:46,550 --> 00:28:48,980
que é responsável pela
destruição de sua paz e,
423
00:28:49,020 --> 00:28:53,510
uh... a eliminação de
ovos da dieta de sua irmã?
424
00:28:53,590 --> 00:28:58,250
Está muito próximo da verdade
para ser realmente engraçado, senhor.
425
00:29:02,430 --> 00:29:04,590
Mas gosto do seu senso de humor.
426
00:29:08,170 --> 00:29:10,500
Nós vamos ajudar. Mas primeiro...
427
00:29:10,610 --> 00:29:13,070
Claro. DoIIars.
428
00:29:13,780 --> 00:29:14,800
(Hawke) DoIIars.
429
00:29:23,450 --> 00:29:25,920
Podemos levar toda a sua pele, você sabe.
430
00:29:25,990 --> 00:29:27,550
Isso é impossível.
431
00:29:27,620 --> 00:29:32,150
Especialmente entre dois homens que,
uh, compartilham o mesmo senso de humor.
432
00:29:32,600 --> 00:29:35,390
[Rindo]
433
00:29:39,670 --> 00:29:42,140
[falando espanhol]
434
00:29:43,510 --> 00:29:44,840
[falando espanhol]
435
00:29:47,610 --> 00:29:51,780
Temos muito pouca estimulação
intelectual aqui nestes edifícios.
436
00:29:53,920 --> 00:29:57,050
Mas há outra coisa que
poderíamos fazer por você, seor.
437
00:29:57,120 --> 00:29:58,650
Possível, não?
438
00:29:59,220 --> 00:30:00,250
Si.
439
00:30:00,330 --> 00:30:01,790
Es posibiIe.
440
00:30:04,330 --> 00:30:05,590
(Hawke) Quanto tempo até o amanhecer?
441
00:30:05,660 --> 00:30:09,100
Uh, uma hora e 18
minutos. Não muito tempo.
442
00:30:09,170 --> 00:30:11,660
Oh, mas agora você tem que ajudá-lo.
443
00:30:11,740 --> 00:30:13,670
Diga-nos o que podemos fazer por você.
444
00:30:20,050 --> 00:30:21,170
Por que você mora aqui?
445
00:30:21,250 --> 00:30:22,240
Huh?
446
00:30:22,920 --> 00:30:24,310
Por que você mora aqui?
447
00:30:24,450 --> 00:30:25,880
Ei, porque não?
448
00:30:26,290 --> 00:30:28,080
É um lugar bom o suficiente.
449
00:30:28,220 --> 00:30:30,020
Temos nosso trabalho aqui.
450
00:30:30,390 --> 00:30:33,660
Nossas esposas para amar.
Nossos filhos para Iaugh.
451
00:30:35,130 --> 00:30:37,430
Você tem algo assim?
452
00:30:43,000 --> 00:30:43,990
[cinging]
453
00:30:46,010 --> 00:30:48,170
Você é um homem solitário.
454
00:30:48,480 --> 00:30:51,970
Oh, é... é problema seu.
455
00:30:52,050 --> 00:30:54,880
Mas minha irmã, ela obviamente
pensa que você é atraente.
456
00:30:54,950 --> 00:30:59,080
Nos tornamos amigos, hein? Quando terminarmos
aqui, por que você não fica um tempo?
457
00:31:02,120 --> 00:31:04,110
Você vai direto ao ponto, não é?
458
00:31:04,190 --> 00:31:07,160
Ei, a vida é muito curta
para não, meu amigo.
459
00:31:07,830 --> 00:31:09,560
Eu te envergonhei?
460
00:31:11,530 --> 00:31:12,520
Não.
461
00:31:13,630 --> 00:31:15,660
Sua irmã é muito legal.
462
00:31:16,170 --> 00:31:19,800
Ah, ela é um pé no saco,
mas ela é minha irmã.
463
00:31:19,880 --> 00:31:21,570
Ela é muito legal, ela é.
464
00:31:22,580 --> 00:31:23,810
Quem?
465
00:31:24,280 --> 00:31:25,270
[falando espanhol]
466
00:31:25,480 --> 00:31:26,540
O que?
467
00:31:26,780 --> 00:31:27,870
Irmã dele.
468
00:31:28,220 --> 00:31:29,210
Oh.
469
00:31:29,380 --> 00:31:31,180
Oh, sim, muito bom.
470
00:31:32,850 --> 00:31:34,480
Já está pronto?
471
00:31:35,220 --> 00:31:36,850
Sim, quase.
472
00:31:39,100 --> 00:31:42,120
Você sabe, nós realmente
apreciamos sua ajuda.
473
00:31:42,200 --> 00:31:43,260
Eu me mantenho aquecido.
474
00:31:43,330 --> 00:31:44,320
O que?
475
00:31:44,400 --> 00:31:46,330
Tentando se manter aquecido.
476
00:31:46,400 --> 00:31:48,340
Oh, sim, eu... entendo.
477
00:31:49,410 --> 00:31:50,740
Eu duvido.
478
00:31:50,910 --> 00:31:54,540
O-oh, bem, então me ilumine.
P-por que você está nos ajudando?
479
00:31:55,180 --> 00:31:56,480
Bem, uh...
480
00:31:57,480 --> 00:31:59,310
Provavelmente por causa
da bondade de seu coração.
481
00:31:59,380 --> 00:32:01,870
(Santos) Ei, não esquece o goId.
482
00:32:02,950 --> 00:32:04,940
Sim, não se esqueça do goId.
483
00:32:05,290 --> 00:32:06,310
[Rindo]
484
00:32:07,320 --> 00:32:09,760
Ele voa, mas o que você faz?
485
00:32:09,830 --> 00:32:10,950
Eu pago.
486
00:32:12,100 --> 00:32:13,530
E orar.
487
00:32:13,600 --> 00:32:16,090
Afinal, ele tem senso de humor.
488
00:32:17,600 --> 00:32:20,300
[Rindo]
489
00:32:59,910 --> 00:33:01,500
[bip]
490
00:33:03,520 --> 00:33:05,950
[partida do motor]
491
00:33:27,710 --> 00:33:29,800
[homens conversando em espanhol]
492
00:33:53,130 --> 00:33:54,970
[chilrear dos pássaros]
493
00:33:58,710 --> 00:34:00,500
Tanto para consertos de motor.
494
00:34:04,650 --> 00:34:05,770
Como está?
495
00:34:06,180 --> 00:34:07,310
Eu comprei isso.
496
00:34:07,550 --> 00:34:09,710
E gostaria de saber
se está consertado ou...
497
00:34:09,790 --> 00:34:11,910
Está consertado, está consertado. Eu penso.
498
00:34:11,990 --> 00:34:14,420
Vamos ter que começar
o primeiro tiro, no entanto.
499
00:34:14,490 --> 00:34:17,720
Esses caras vão nos
transformar em queijo suíço.
500
00:34:17,790 --> 00:34:19,350
Nada de "nós", garoto.
501
00:34:19,430 --> 00:34:22,490
Sou eu que vou pegar esse
pássaro se Hawke voltar.
502
00:34:22,730 --> 00:34:26,220
Nada vai ficar livre se você
apenas fizer o que eu disse.
503
00:34:45,020 --> 00:34:46,850
Este é o Bruck. Você tem alguma coisa?
504
00:34:47,320 --> 00:34:49,050
Nada, Sr. Bruck.
505
00:34:49,130 --> 00:34:51,250
Ok, Richards, mantenha os olhos abertos.
506
00:34:51,330 --> 00:34:52,760
(Richards) Sim, senhor.
507
00:34:57,470 --> 00:34:58,770
Ele vem.
508
00:35:01,870 --> 00:35:03,740
Estamos deixando uma nuvem de poeira.
509
00:35:03,810 --> 00:35:07,370
Eles têm radar.
Significa que temos que ficar baixos.
510
00:35:07,450 --> 00:35:09,240
E quanto à menininha que vimos?
511
00:35:10,650 --> 00:35:13,210
Acho que a única chance dela
está conosco de qualquer maneira.
512
00:35:28,870 --> 00:35:30,360
[zumbido do motor do helicóptero]
513
00:35:44,120 --> 00:35:45,780
[Rindo]
514
00:35:45,920 --> 00:35:47,440
[pássaros crocitando]
515
00:36:00,500 --> 00:36:02,730
[ExpIosion soando]
516
00:36:07,310 --> 00:36:09,710
Ele está entrando com tudo o que tem!
517
00:36:12,010 --> 00:36:14,240
[motores de helicóptero rugindo]
518
00:36:34,400 --> 00:36:36,030
[tiro de arma]
519
00:36:38,610 --> 00:36:40,010
Agora, garoto! Agora!
520
00:37:10,740 --> 00:37:12,870
Atrás de nós. Eles estão vindo na direção contrária.
521
00:37:19,680 --> 00:37:21,170
Yee-haw!
522
00:37:25,720 --> 00:37:27,690
Ele está de pé. Dom a levantou.
523
00:37:27,760 --> 00:37:29,920
Sim, parece que temos
outra empresa também.
524
00:37:33,800 --> 00:37:35,390
(ArchangeI) MissiIes a caminho.
525
00:37:36,300 --> 00:37:38,500
Monitorando. Missões em busca de calor.
526
00:37:38,570 --> 00:37:40,130
Quatro, não, seis.
527
00:37:40,200 --> 00:37:41,900
Disperse DefIector-pod 6.
528
00:37:57,090 --> 00:37:59,820
(Hawke) Fomos atingidos, vamos cair.
529
00:38:02,860 --> 00:38:03,850
Dois acertos.
530
00:38:05,760 --> 00:38:07,860
Purgue o cockpit, vá
para o oxigênio interno.
531
00:38:07,930 --> 00:38:09,830
[tossindo]
532
00:38:09,900 --> 00:38:11,490
Não vai limpar.
533
00:38:11,570 --> 00:38:12,870
[ArchangeI continua tossindo]
534
00:38:22,720 --> 00:38:24,410
[tossindo]
535
00:38:29,990 --> 00:38:31,390
[gritando]
536
00:39:34,390 --> 00:39:36,550
[Arias gemendo]
537
00:39:37,630 --> 00:39:39,320
[motores de helicóptero rugindo]
538
00:39:51,310 --> 00:39:52,430
Você está bem?
539
00:39:52,580 --> 00:39:53,700
(Hawke) Sim.
540
00:39:53,780 --> 00:39:56,640
Acha que pode voar aquele
naufrágio para o campo mais próximo?
541
00:39:56,710 --> 00:39:58,650
Você quer correr?
542
00:39:58,720 --> 00:40:00,270
Só se você me der uma vantagem.
543
00:40:00,350 --> 00:40:01,370
(Dominic) Feito.
544
00:40:05,990 --> 00:40:07,480
(Hawke) Ei, Dom.
545
00:40:08,460 --> 00:40:10,830
Ela não é um pouco jovem para você?
546
00:40:11,360 --> 00:40:13,850
[Dominic Iaughing]
547
00:40:32,750 --> 00:40:35,220
[helicóptero se aproximando]
548
00:40:42,030 --> 00:40:43,120
É ele!
549
00:40:43,200 --> 00:40:44,250
Sim?
550
00:41:02,280 --> 00:41:03,270
[fechando a porta]
551
00:41:25,070 --> 00:41:26,060
Febe?
552
00:41:29,380 --> 00:41:30,370
Febe?
553
00:41:34,180 --> 00:41:35,670
O que está errado?
554
00:41:38,520 --> 00:41:39,990
Estou assustado.
555
00:41:40,590 --> 00:41:42,780
Assustado? Sobre o que?
556
00:41:44,290 --> 00:41:45,420
Dele.
557
00:41:46,530 --> 00:41:48,290
E se ele não gostar de mim?
558
00:41:48,360 --> 00:41:49,960
Oh.
559
00:41:50,130 --> 00:41:52,000
Eu gostei de você, não gostei?
560
00:41:52,830 --> 00:41:54,320
Não no começo.
561
00:41:54,600 --> 00:41:56,430
Oh, claro que sim.
562
00:41:56,510 --> 00:41:59,200
Eu estava um pouco
abalado, isso é tudo.
563
00:42:00,140 --> 00:42:01,200
Certo.
564
00:42:01,280 --> 00:42:02,370
Certo.
565
00:42:04,650 --> 00:42:07,050
Olha, eu quero te dizer uma coisa.
566
00:42:07,680 --> 00:42:12,090
Aposto que ele tem mais medo de te
conhecer do que você de conhecê-lo.
567
00:42:12,860 --> 00:42:15,220
Por que ele teria medo de me encontrar?
568
00:42:15,390 --> 00:42:17,020
A mesma razão que você tem,
569
00:42:17,630 --> 00:42:19,820
ele não sabe se
você vai gostar dele.
570
00:43:53,690 --> 00:43:55,130
Obrigado, Dominic.
571
00:43:57,130 --> 00:43:58,830
'' Obrigado, Dominic ''?
572
00:43:58,930 --> 00:44:02,330
Ela sabe quanto custou
à Firma localizá-lo?
573
00:44:03,200 --> 00:44:06,070
Não, mas tenho um
sentimento que vou descobrir.
574
00:44:06,140 --> 00:44:08,510
Você tem toda a razão. Laura?
575
00:44:08,910 --> 00:44:11,380
Bem, começamos com uma
pesquisa no computador de todos
576
00:44:11,450 --> 00:44:14,850
os registros da Marinha
Mercante nos últimos 15 anos.
577
00:44:15,050 --> 00:44:17,780
Uh, o tempo de computador
sozinho era mais de $ 50.000...
41920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.