All language subtitles for A Love To Kill - 05_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Палата 666 представляет… 2 00:00:30,348 --> 00:00:33,874 У господина Миямото возникли срочные дела, и он вынужден был уехать рано утром. 3 00:00:34,424 --> 00:00:38,263 Он интересовался, нельзя ли перенести встречу на завтра, так как вернётся лишь сегодня вечером. 4 00:00:39,403 --> 00:00:40,093 Господин Ким. 5 00:00:40,557 --> 00:00:41,168 Да. 6 00:00:41,318 --> 00:00:44,055 Госпожа Чха Ын Сок остановилась в близлежащем отеле? 7 00:00:45,023 --> 00:00:46,180 Да. 8 00:00:47,251 --> 00:00:49,456 Она из тех людей, которые используют свободное время для прогулки. 9 00:00:51,160 --> 00:00:52,978 Возможно, она будет проходить мимо этого места, да? 10 00:00:53,286 --> 00:00:54,713 Да. 11 00:00:55,110 --> 00:00:56,516 Все морепродукты, 12 00:00:56,803 --> 00:00:58,897 продающиеся в округе… 13 00:00:58,898 --> 00:01:01,035 Если я попрошу их скупить, 14 00:01:01,377 --> 00:01:03,127 сколько это будет стоить? 15 00:01:03,468 --> 00:01:04,309 Простите? 16 00:01:04,450 --> 00:01:05,916 Найдите человека. 17 00:01:06,125 --> 00:01:07,591 Пусть он скупает 18 00:01:07,592 --> 00:01:09,433 все морепродукты в этом районе 19 00:01:10,014 --> 00:01:11,696 до тех пор, пока не закончатся съёмки фильма. 20 00:01:12,191 --> 00:01:13,172 Что? 21 00:01:14,187 --> 00:01:16,961 Поблизости есть магазин, продающий морские водоросли? 22 00:01:16,989 --> 00:01:19,213 Мы живём в период глобальных изменений. 23 00:01:19,695 --> 00:01:27,127 Чтобы двигаться вперёд, нам надо работать вместе. Сотрудничество - ключ к успеху. 24 00:01:27,494 --> 00:01:32,632 Я предельно уверен в продукции, выпускаемой нашей компанией. 25 00:01:32,749 --> 00:01:34,311 Что до меня… 26 00:01:35,973 --> 00:01:40,151 Я никогда не стыдилась того, что люблю тебя. 27 00:01:42,918 --> 00:01:44,985 Никогда не сожалела об этом. 28 00:01:48,173 --> 00:01:50,044 И сейчас… 29 00:01:50,937 --> 00:01:54,017 Я думаю, что смогу забыть тебя. 30 00:01:57,781 --> 00:01:59,565 Береги себя. 31 00:02:01,676 --> 00:02:03,937 Береги себя. 32 00:02:05,519 --> 00:02:06,421 Снято! 33 00:02:06,421 --> 00:02:07,776 Отлично! 34 00:02:08,057 --> 00:02:09,432 Молодец, Сун Ён! 35 00:02:17,726 --> 00:02:19,933 И ты береги себя, Кан Мин Гу. 36 00:02:22,261 --> 00:02:24,451 Всего хорошего, сволочь. 37 00:02:26,518 --> 00:02:29,050 Всего хорошего, сволочь! 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,730 Да что опять с тобой такое, а?! 39 00:02:42,800 --> 00:02:46,226 Почему ты так себя ведёшь? 40 00:02:46,870 --> 00:02:48,554 Съёмка на сегодня закончена! 41 00:02:49,297 --> 00:02:50,966 Жених госпожи Чха Ын Сок 42 00:02:51,521 --> 00:02:53,144 прислал нам вкусный обед! 43 00:02:53,795 --> 00:02:54,997 Всем приятного аппетита! 44 00:02:57,163 --> 00:03:00,573 Спасибо, Сун Ён! 45 00:03:08,633 --> 00:03:10,649 Твой телефон звонит. 46 00:03:15,649 --> 00:03:17,009 Это Фонарный столб. 47 00:03:18,979 --> 00:03:21,174 Разве я не учтив? 48 00:03:22,282 --> 00:03:24,340 Я покончил со всеми делами на сегодня. 49 00:03:24,928 --> 00:03:26,489 Давай пообедаем. 50 00:03:28,269 --> 00:03:29,588 Алло? 51 00:03:29,978 --> 00:03:31,203 Ты слышишь меня? 52 00:03:32,115 --> 00:03:33,849 Я не хочу есть. 53 00:03:36,062 --> 00:03:37,668 Хочу выпить. 54 00:03:39,388 --> 00:03:40,884 Можно не обслуживать сегодня других посетителей? 55 00:03:40,884 --> 00:03:43,761 Я хотел бы снять всё помещение. 56 00:03:59,818 --> 00:04:02,662 Почему ты так много пьёшь в середине дня? 57 00:04:02,885 --> 00:04:05,252 А разве пить разрешается только ночью? 58 00:04:05,628 --> 00:04:07,728 Ты пьёшь, когда тебе этого хочется. 59 00:04:15,560 --> 00:04:17,577 Тогда выпьем что-нибудь более стоящее. 60 00:04:17,949 --> 00:04:19,800 В моём номере есть бутылка отменного бордо. 61 00:04:20,152 --> 00:04:21,545 Может, послать кого-нибудь за ней? 62 00:04:21,856 --> 00:04:24,556 Думаешь, красное вино - крепкий напиток? 63 00:04:25,273 --> 00:04:26,951 Это всего лишь виноградный сок. 64 00:04:33,903 --> 00:04:36,030 Не хочешь выпить со мной? 65 00:04:36,281 --> 00:04:38,086 Я не пью соджу*. [*традиционный корейский алкогольный напиток] 66 00:04:38,086 --> 00:04:38,880 Почему нет? 67 00:04:39,115 --> 00:04:40,316 Потому. 68 00:04:40,589 --> 00:04:42,005 Почему "потому"? 69 00:04:42,005 --> 00:04:43,994 Мой организм не принимает соджу. 70 00:04:45,672 --> 00:04:48,727 А… Потому что ты такой неженка? 71 00:04:49,769 --> 00:04:50,822 Ну и ладно. 72 00:04:50,987 --> 00:04:53,287 Тогда выпей воды. 73 00:04:59,963 --> 00:05:01,557 Или ты хочешь колу? 74 00:05:03,886 --> 00:05:05,584 "Спрайт"? 75 00:05:05,946 --> 00:05:07,318 Молоко? 76 00:05:07,928 --> 00:05:09,425 Горячий шоколад? 77 00:05:09,997 --> 00:05:12,183 Йогурт? 78 00:05:12,423 --> 00:05:14,107 Какао? 79 00:05:15,697 --> 00:05:17,211 Тот парень 80 00:05:17,635 --> 00:05:19,387 пьёт соджу? 81 00:05:19,646 --> 00:05:21,238 Кто? 82 00:05:22,676 --> 00:05:24,016 Тот парень. 83 00:05:24,016 --> 00:05:26,190 Кан Мин Гу или как его там. 84 00:05:26,190 --> 00:05:28,839 Тот парень, с которым я даже сравниться не могу. 85 00:05:33,532 --> 00:05:35,112 Конечно. 86 00:05:35,588 --> 00:05:37,888 Он мастерски пьёт соджу. 87 00:05:39,293 --> 00:05:42,267 Из-за этого я так его и полюбила. 88 00:06:14,000 --> 00:06:15,933 Выпей-ка лучше водички. 89 00:06:17,470 --> 00:06:19,974 Ты плохо смотришься, когда пьёшь. 90 00:06:20,554 --> 00:06:22,398 Слишком гримасничаешь. 91 00:06:26,359 --> 00:06:27,534 Ачжума! 92 00:06:27,534 --> 00:06:29,598 Пожалуйста, принесите ещё одну бутылку соджу. 93 00:06:40,800 --> 00:06:41,641 Не хочу. 94 00:06:41,641 --> 00:06:42,371 Ешь. 95 00:06:43,459 --> 00:06:45,375 Смотри! Лошадь! 96 00:07:04,407 --> 00:07:05,463 Ладно, остановись. 97 00:07:05,463 --> 00:07:07,456 О, посмотри на это. 98 00:07:10,000 --> 00:07:11,475 Прости. 99 00:07:18,000 --> 00:07:19,850 Милый, посмотри сюда. 100 00:07:22,428 --> 00:07:24,476 Какой красивый! 101 00:07:25,643 --> 00:07:27,028 Один, два, три! 102 00:07:30,000 --> 00:07:31,193 Хорошо, ещё разок. 103 00:07:32,000 --> 00:07:33,605 Один, два, три! 104 00:07:37,895 --> 00:07:39,410 Мин Гу оппа! 105 00:07:40,694 --> 00:07:41,439 Оппа! 106 00:07:45,290 --> 00:07:47,122 Посмотри! Правда красивый цвет? 107 00:07:47,122 --> 00:07:49,457 Я хочу вон тот жёлтый. 108 00:08:15,386 --> 00:08:16,655 Бок Гу! 109 00:08:17,213 --> 00:08:18,795 На что ты смотришь? 110 00:08:19,856 --> 00:08:20,798 Пойдём. 111 00:08:41,950 --> 00:08:43,348 Сумасшедшая девчонка. 112 00:09:29,731 --> 00:09:32,347 В следующий раз 113 00:09:34,055 --> 00:09:37,010 у нас будет восхитительный поцелуй. 114 00:09:39,716 --> 00:09:41,335 Я сейчас 115 00:09:44,920 --> 00:09:47,146 немного грязный. 116 00:09:55,000 --> 00:09:56,740 Уже стемнело. 117 00:09:56,907 --> 00:09:58,205 Пойдём. 118 00:10:43,725 --> 00:10:47,013 Отрубился всего лишь после одной бутылки соджу? 119 00:10:50,432 --> 00:10:53,569 Ты и впрямь неженка. 120 00:10:56,755 --> 00:10:59,098 Проклятье, это уже слишком! 121 00:10:59,696 --> 00:11:00,819 Эй ты! 122 00:11:01,370 --> 00:11:02,865 Посмотри на себя! 123 00:11:03,391 --> 00:11:07,176 Вот поэтому я и говорила, что выглядишь ты не очень. 124 00:11:32,447 --> 00:11:35,049 Ты надралась, Чха Ын Сок? 125 00:12:34,356 --> 00:12:36,213 Подождите! Стойте! 126 00:12:39,270 --> 00:12:40,486 Ачжосси, подождите! 127 00:12:40,534 --> 00:12:42,681 Минутку, ачжосси. 128 00:12:43,803 --> 00:12:45,293 Бок Гу! 129 00:13:14,300 --> 00:13:16,955 Бок Гу ушёл, оппа? 130 00:13:19,563 --> 00:13:21,794 Проснулась? 131 00:13:24,293 --> 00:13:26,475 Тхэ Чхун оппа. 132 00:13:26,475 --> 00:13:28,068 Что? 133 00:13:29,224 --> 00:13:31,136 Почему я так нервничаю? 134 00:13:31,136 --> 00:13:33,041 По какому поводу? 135 00:13:35,964 --> 00:13:37,610 Наш Бок Гу… 136 00:13:38,906 --> 00:13:41,147 Мне кажется, у него есть другая. 137 00:13:41,147 --> 00:13:42,107 Кто? 138 00:13:42,290 --> 00:13:45,328 Пёс Бок Гу никого, кроме тебя, вокруг не видит! 139 00:13:45,435 --> 00:13:49,316 Ради тебя он подавляет свою агрессивность. 140 00:13:49,538 --> 00:13:51,390 Он даже соревнования намеренно проиграл, 141 00:13:51,553 --> 00:13:54,593 чтобы избежать преследований со стороны женщин. 142 00:13:55,600 --> 00:13:57,067 Знаю. 143 00:13:58,166 --> 00:14:00,139 Всё это я знаю. 144 00:14:02,536 --> 00:14:03,402 Но… 145 00:14:04,871 --> 00:14:08,419 Неуверенность не оставляет меня. 146 00:14:32,827 --> 00:14:35,420 Оппа. 147 00:14:38,608 --> 00:14:42,015 Оппа. 148 00:14:53,485 --> 00:14:55,228 Я принесла немного воды со льдом. 149 00:14:55,229 --> 00:14:56,699 Спасибо. 150 00:15:02,285 --> 00:15:04,206 Оппа. 151 00:15:05,975 --> 00:15:08,208 Оппа. 152 00:15:09,904 --> 00:15:11,296 Чха Ын Сок. 153 00:15:12,490 --> 00:15:14,224 Оппа. 154 00:15:15,837 --> 00:15:17,859 Похоже, ты ещё не поняла, 155 00:15:18,648 --> 00:15:21,400 кому сейчас принадлежишь. 156 00:15:22,750 --> 00:15:25,238 Сегодня ночью 157 00:15:25,631 --> 00:15:28,788 ты станешь моей женщиной. 158 00:15:39,035 --> 00:15:40,981 Пожалуйста, приходите ещё! 159 00:15:47,483 --> 00:15:48,275 Простите, 160 00:15:48,276 --> 00:15:50,480 что так поздно побеспокоил Вас. 161 00:15:50,480 --> 00:15:51,975 Всё в порядке. 162 00:16:07,840 --> 00:16:11,095 Отель, в котором живёт госпожа Чха, ближе. 163 00:16:11,857 --> 00:16:14,206 Сначала я заеду туда. 164 00:16:14,903 --> 00:16:16,384 В этом нет необходимости. 165 00:16:16,384 --> 00:16:19,169 Езжай прямо в отель, в котором остановился я. 166 00:16:39,263 --> 00:16:40,712 Тебе не нужно выходить из машины. 167 00:16:40,712 --> 00:16:42,759 Ты можешь уехать сразу же, как только мы выйдем. 168 00:16:43,429 --> 00:16:44,906 Давай выходи, Ын Сок. 169 00:16:53,020 --> 00:16:55,074 Ты кто? 170 00:16:55,866 --> 00:16:57,563 Я Ким Чжун Сон. 171 00:16:57,763 --> 00:16:59,327 Ким Чжун Сон? 172 00:16:59,988 --> 00:17:02,352 И что Ким Чжун Сон делает? 173 00:17:04,064 --> 00:17:05,893 Кто ты? 174 00:17:08,022 --> 00:17:11,089 Ты так пьяна, что не узнаёшь своего жениха? 175 00:17:11,272 --> 00:17:12,925 Выходи. 176 00:17:13,081 --> 00:17:15,584 Что это за место?! 177 00:17:16,523 --> 00:17:17,922 Отель. 178 00:17:18,812 --> 00:17:20,379 Отель? 179 00:17:20,812 --> 00:17:22,603 Какой отель? 180 00:17:23,029 --> 00:17:26,910 Мне нужно домой. Почему мы в отеле? 181 00:17:27,670 --> 00:17:29,477 Мы в Пусане. 182 00:17:29,477 --> 00:17:32,102 Не помнишь, что ты приехала сюда на съёмки фильма? 183 00:17:33,892 --> 00:17:36,146 Я не знаю. Не знаю. 184 00:17:36,613 --> 00:17:38,486 Я хочу домой. 185 00:17:38,995 --> 00:17:41,624 Мой отец хочет, чтобы я возвращалась домой пораньше. 186 00:17:43,137 --> 00:17:46,163 Отвези меня домой! 187 00:17:54,202 --> 00:17:55,463 Хорошо. 188 00:17:55,665 --> 00:17:57,821 Я помогу тебе. 189 00:18:06,748 --> 00:18:09,195 Выходим. 190 00:18:38,314 --> 00:18:39,825 Туда. 191 00:21:54,232 --> 00:21:55,602 Господин Кан. 192 00:21:59,872 --> 00:22:01,922 Госпожа Чха Ын Сок… 193 00:22:02,718 --> 00:22:04,867 Я пришёл за ней. 194 00:22:05,599 --> 00:22:07,046 Что? 195 00:22:09,704 --> 00:22:11,758 Госпожа Чха Ын Сок! 196 00:22:14,366 --> 00:22:16,179 Что, по-твоему, ты сейчас делаешь? 197 00:22:17,844 --> 00:22:19,586 Я здесь для того, чтобы отвезти госпожу Чха домой. 198 00:22:20,307 --> 00:22:21,310 Что? 199 00:22:21,310 --> 00:22:24,018 Я её телохранитель. 200 00:22:24,497 --> 00:22:26,383 Я обязан заботиться о ней 201 00:22:26,615 --> 00:22:28,196 и защищать. 202 00:22:28,360 --> 00:22:29,569 И что? 203 00:22:29,569 --> 00:22:31,413 Мне нужно отвезти госпожу Чха Ын Сок в отель, 204 00:22:31,693 --> 00:22:33,471 в котором она остановилась. 205 00:22:33,756 --> 00:22:35,353 Госпожа Чха Ын Сок! 206 00:22:36,157 --> 00:22:38,050 Ты что, не знаешь, кто я?! 207 00:22:41,297 --> 00:22:43,632 Знаю. 208 00:22:43,780 --> 00:22:46,587 Я её будущий муж. 209 00:22:46,587 --> 00:22:48,393 Знаю. 210 00:22:48,393 --> 00:22:49,238 Если ты это понимаешь, 211 00:22:49,606 --> 00:22:51,637 почему ведёшь себя так неэтично? 212 00:22:51,637 --> 00:22:54,052 Разве госпожа Чха находится здесь по своей воле? 213 00:22:54,249 --> 00:22:55,017 Что? 214 00:22:55,017 --> 00:22:56,328 Госпожа Чха Ын Сок 215 00:22:56,328 --> 00:22:59,019 думает, что она дома. 216 00:23:01,132 --> 00:23:03,229 Уезжай сейчас же. 217 00:23:03,360 --> 00:23:06,132 У моего терпения тоже есть предел. 218 00:23:06,373 --> 00:23:08,210 Отдайте мне госпожу Чха Ын Сок. 219 00:23:14,019 --> 00:23:16,614 С этого момента, ты уволен. 220 00:23:17,860 --> 00:23:19,764 Хорошо. 221 00:23:19,765 --> 00:23:20,844 Хорошо? 222 00:23:20,844 --> 00:23:23,548 Вы можете уволить меня, 223 00:23:23,548 --> 00:23:26,771 но я выполню свои обязанности до конца дня. 224 00:23:26,771 --> 00:23:29,717 Позвольте мне забрать госпожу Чха. 225 00:23:30,140 --> 00:23:32,349 Что, если я откажусь? 226 00:23:32,349 --> 00:23:34,605 Тогда мне придётся ударить Вас. 227 00:23:34,605 --> 00:23:36,840 Псих ненормальный! 228 00:23:42,565 --> 00:23:45,051 Я всё равно заберу её. 229 00:23:45,051 --> 00:23:47,028 Ублюдок! 230 00:23:52,255 --> 00:23:54,572 Чжун Сон! 231 00:24:07,472 --> 00:24:09,025 Я отвезу её домой. 232 00:25:12,502 --> 00:25:13,899 Сюда. 233 00:25:14,582 --> 00:25:16,274 У меня нет слов. 234 00:25:16,457 --> 00:25:18,334 Почему она снова так себя ведёт? 235 00:25:23,907 --> 00:25:25,307 Спасибо. 236 00:25:25,469 --> 00:25:27,223 И извини. 237 00:27:46,801 --> 00:27:49,257 Ты завтракал? 238 00:28:08,099 --> 00:28:09,793 Спасибо. 239 00:28:11,050 --> 00:28:13,913 За то, что ты помешал мне совершить большую ошибку. 240 00:28:16,708 --> 00:28:18,717 Как-нибудь угощу тебя ужином. 241 00:28:23,434 --> 00:28:25,602 Я знал, что мне не стоит пить соджу. 242 00:28:36,883 --> 00:28:38,938 Сильно болит? 243 00:28:40,462 --> 00:28:43,124 Прости, что ударил тебя. 244 00:28:45,511 --> 00:28:48,281 Я выплачу тебе компенсацию. 245 00:29:05,129 --> 00:29:07,037 Хочешь уехать? 246 00:29:07,303 --> 00:29:09,449 Надеюсь, по дороге в Сеул пробок не будет. 247 00:29:12,085 --> 00:29:13,157 Онни. 248 00:29:14,802 --> 00:29:17,279 Вчера ночью ты слышала песню? 249 00:29:17,280 --> 00:29:18,983 Какую песню? 250 00:29:19,330 --> 00:29:21,908 "Далеко, далеко…" 251 00:29:22,140 --> 00:29:23,181 Эту песню. 252 00:29:23,361 --> 00:29:24,725 Нет, я не слышала. 253 00:29:26,560 --> 00:29:28,933 Уверена, что я её слышала. 254 00:29:30,079 --> 00:29:32,917 Кто-то пел в соседней комнате. 255 00:29:32,917 --> 00:29:34,336 В соседней комнате? 256 00:29:34,488 --> 00:29:37,646 Это же номер твоего телохранителя. 257 00:29:48,699 --> 00:29:50,428 Пожалуйста, поймайте её! 258 00:29:50,428 --> 00:29:51,743 Быстрее! 259 00:29:54,711 --> 00:29:59,885 Я прошу вас не потому, что она украла мои деньги. 260 00:30:00,315 --> 00:30:03,781 Просто не хочу, чтобы у неё были другие жертвы! 261 00:30:06,215 --> 00:30:08,529 Я бы поймала её и… 262 00:30:08,743 --> 00:30:12,890 В этот момент она наверняка обманывает кого-то столь же наивного, как и я, 263 00:30:13,352 --> 00:30:15,527 и выманивает у него деньги! 264 00:30:15,806 --> 00:30:19,016 Понимаете, что сидя на одном месте, 265 00:30:19,325 --> 00:30:22,873 вы позволяете ей совершать преступления?! 266 00:30:23,191 --> 00:30:24,375 Ачжума. 267 00:30:24,375 --> 00:30:27,094 Вашими жалобами проблему не решить. 268 00:30:28,033 --> 00:30:28,935 Восемьдесят на двадцать. 269 00:30:31,572 --> 00:30:32,944 Ладно. 270 00:30:32,944 --> 00:30:34,488 Семьдесят на тридцать. 271 00:30:34,488 --> 00:30:36,255 Если вы поймаете её, 272 00:30:36,255 --> 00:30:38,838 я отдам вам тридцать процентов от моих денег. 273 00:30:38,838 --> 00:30:40,163 Вам нужно 274 00:30:40,163 --> 00:30:41,877 написать заявление в суд 275 00:30:41,877 --> 00:30:44,182 и начать процесс. 276 00:30:44,672 --> 00:30:48,305 Я необразованная, и ничего не понимаю в судебных процессах! 277 00:30:48,909 --> 00:30:51,936 Я не сдвинусь с места, пока вы её не поймаете! 278 00:30:52,218 --> 00:30:53,803 Делайте, что хотите! 279 00:30:57,899 --> 00:30:59,208 Офицеры. 280 00:30:59,209 --> 00:31:01,272 Пожалуйста, покажите, на что вы способны. 281 00:31:01,792 --> 00:31:03,815 Офицеры! 282 00:31:10,191 --> 00:31:12,898 Сейчас так рано. Что вы здесь делаете? 283 00:31:14,181 --> 00:31:15,530 Встань. 284 00:31:17,537 --> 00:31:18,770 Ми Сук. 285 00:31:18,976 --> 00:31:20,632 Забирай Бок Гу и уходи. 286 00:31:21,435 --> 00:31:23,324 Встань. 287 00:31:23,903 --> 00:31:25,329 Проси 288 00:31:25,708 --> 00:31:28,993 и будешь услышан. 289 00:31:28,994 --> 00:31:30,256 Я пришла потребовать… 290 00:31:30,487 --> 00:31:34,226 нет, попросить офицеров полиции. 291 00:31:34,227 --> 00:31:36,916 Идите домой. 292 00:31:41,504 --> 00:31:42,443 Эй! 293 00:31:42,444 --> 00:31:43,613 Что ты делаешь?! 294 00:31:43,658 --> 00:31:45,282 Отпусти! 295 00:31:45,282 --> 00:31:46,154 Отпусти меня! 296 00:31:46,155 --> 00:31:47,099 Что ты делаешь?! 297 00:31:47,100 --> 00:31:48,639 Извините, извините! 298 00:31:48,640 --> 00:31:50,312 Отпусти! 299 00:31:51,093 --> 00:31:52,708 Отпусти! 300 00:31:52,708 --> 00:31:53,341 Отпусти! 301 00:31:53,529 --> 00:31:54,040 Ми Сук! 302 00:31:54,041 --> 00:31:55,584 Пусть он меня на землю поставит! 303 00:31:55,585 --> 00:31:56,687 Быстро! 304 00:31:56,855 --> 00:31:58,372 Спусти меня вниз! 305 00:31:59,123 --> 00:32:00,112 Тише! 306 00:32:00,808 --> 00:32:02,278 Отпусти! Отпусти! Отпусти! 307 00:32:02,826 --> 00:32:03,747 Бок Гу! 308 00:32:03,872 --> 00:32:05,762 Мы уже дома! 309 00:32:06,233 --> 00:32:07,227 Я тяжёлая! 310 00:32:07,228 --> 00:32:09,860 Быстро отпусти меня! 311 00:32:13,988 --> 00:32:17,228 Я не могла спать, так как моё сердце билось очень быстро. 312 00:32:17,526 --> 00:32:20,394 Я пошла туда, потому что должна была что-то сделать. 313 00:32:21,488 --> 00:32:23,661 Я могу сама о себе позаботиться. 314 00:32:23,661 --> 00:32:25,927 Не волнуйся из-за меня больше. 315 00:32:34,436 --> 00:32:35,729 Что? 316 00:32:35,865 --> 00:32:37,685 Что случилось? 317 00:32:37,685 --> 00:32:39,354 Повредил плечо? 318 00:32:39,355 --> 00:32:40,669 Возможно. 319 00:32:40,863 --> 00:32:42,100 Думаю, да. 320 00:32:44,021 --> 00:32:45,771 Честное слово, я с ума сойду. 321 00:32:46,361 --> 00:32:48,424 Разве ты не знал, что я тяжёлая? 322 00:32:48,424 --> 00:32:51,542 Посмотри на мой рост, руки и бёдра! 323 00:32:52,114 --> 00:32:53,628 К тому же, кость у меня широкая. 324 00:32:53,628 --> 00:32:56,664 Разве я не говорила, что именно поэтому у меня такой вес? 325 00:32:56,664 --> 00:32:58,127 Когда ты такое говорила? 326 00:32:58,811 --> 00:33:01,394 Не говорила? 327 00:33:03,004 --> 00:33:04,372 Ну и ладно. 328 00:33:04,372 --> 00:33:06,753 Постараюсь немного сбросить вес. 329 00:33:08,002 --> 00:33:09,803 Дай мне взглянуть на твоё плечо. 330 00:33:09,803 --> 00:33:11,800 Похоже, тебе нужно обезболивающее, 331 00:33:11,801 --> 00:33:14,124 а лучше сходить к доктору. 332 00:33:25,118 --> 00:33:26,473 Красивая. 333 00:33:29,931 --> 00:33:31,702 Ты настоящая красавица. 334 00:33:33,681 --> 00:33:36,112 Разве тебе недостаточно того, что я так думаю? 335 00:33:38,478 --> 00:33:40,353 Прекрати искать женщину, 336 00:33:40,856 --> 00:33:43,511 которая украла твои деньги. 337 00:33:43,511 --> 00:33:45,089 Не лги. 338 00:33:46,080 --> 00:33:47,507 Ты даже не можешь смотреть на шрам, 339 00:33:47,508 --> 00:33:49,462 потому что он отвратительный. 340 00:33:55,055 --> 00:33:56,671 Почему ты называешь себя грязным? 341 00:33:56,671 --> 00:33:59,420 Я в тысячу раз грязнее тебя. 342 00:34:00,199 --> 00:34:02,776 Грязная… и отталкивающая… 343 00:34:03,916 --> 00:34:05,699 Отвратительная… 344 00:34:07,424 --> 00:34:09,517 Дай мне осмотреть плечо. 345 00:34:19,445 --> 00:34:22,310 Я даже в душ ещё не ходила. 346 00:34:27,948 --> 00:34:30,216 Пойду в зал, потренируюсь. 347 00:34:31,149 --> 00:34:32,323 А! 348 00:34:33,405 --> 00:34:34,929 Не смей худеть! 349 00:34:35,311 --> 00:34:37,103 Ты совсем не тяжёлая. 350 00:34:37,863 --> 00:34:40,182 Я просто пошутил. 351 00:35:31,633 --> 00:35:32,825 Ты куда? 352 00:35:33,800 --> 00:35:34,155 А? 353 00:35:34,156 --> 00:35:35,580 Даже фильм смотреть бросила. 354 00:35:35,802 --> 00:35:37,603 Мне нужно кое-что узнать. 355 00:35:37,989 --> 00:35:38,912 Онни, я туда и обратно. 356 00:35:38,912 --> 00:35:39,638 Я скоро вернусь! 357 00:35:39,764 --> 00:35:41,656 Эй, куда ты идёшь? 358 00:35:50,769 --> 00:35:52,509 Я так одинока. 359 00:36:19,294 --> 00:36:20,676 Здравствуйте. 360 00:36:20,848 --> 00:36:23,101 Я ищу одного человека. 361 00:36:37,677 --> 00:36:39,147 Послушай… 362 00:36:41,082 --> 00:36:42,589 Прости… 363 00:36:44,721 --> 00:36:45,833 Послушай меня! 364 00:36:54,542 --> 00:37:00,735 Мне сказали, что я могу найти тебя здесь. 365 00:37:06,577 --> 00:37:08,801 Я хочу сказать… 366 00:37:08,802 --> 00:37:11,644 Ты и я, вместе… 367 00:37:13,800 --> 00:37:15,269 Нам нужно обсудить кое-что. 368 00:37:17,288 --> 00:37:19,219 Именно поэтому я приехала сюда. 369 00:37:23,893 --> 00:37:25,594 О чём нам разговаривать? 370 00:37:26,091 --> 00:37:27,327 Что? 371 00:37:30,491 --> 00:37:32,350 Э… 372 00:37:34,693 --> 00:37:35,378 За кого ты 373 00:37:35,378 --> 00:37:38,790 меня принимаешь? 374 00:37:50,291 --> 00:37:52,545 Я выгляжу смешной? 375 00:37:55,601 --> 00:37:58,307 Тебе весело издеваться надо мной? 376 00:38:02,035 --> 00:38:04,283 Нет. 377 00:38:10,119 --> 00:38:10,896 Эй. 378 00:38:10,896 --> 00:38:12,078 Эй! 379 00:38:15,897 --> 00:38:18,133 Тебе совсем нечего мне сказать? 380 00:38:46,265 --> 00:38:48,471 Тебе действительно нечего мне сказать? 381 00:38:49,192 --> 00:38:50,326 Да. 382 00:38:50,326 --> 00:38:52,075 Мне нечего тебе сказать. 383 00:38:52,075 --> 00:38:53,628 В Пусане… 384 00:38:54,692 --> 00:38:56,301 На пляже… 385 00:38:58,257 --> 00:39:00,269 Не знаю, благодарить тебя 386 00:39:00,269 --> 00:39:03,236 или дать пощёчину. 387 00:39:03,236 --> 00:39:04,987 Я в сомнении. 388 00:39:07,839 --> 00:39:10,100 Тебе в самом деле нечего мне сказать? 389 00:39:10,892 --> 00:39:12,388 Да. 390 00:40:20,349 --> 00:40:22,262 Зачем ты это делаешь? 391 00:40:40,522 --> 00:40:42,469 Так и будешь просто стоять и смотреть? 392 00:40:49,935 --> 00:40:52,979 Как ты можешь средь бела дня избивать женщину? 393 00:40:53,133 --> 00:40:54,399 А? 394 00:40:54,400 --> 00:40:55,589 Что ты делаешь? 395 00:40:56,057 --> 00:40:57,325 Поднимись, если ты мужик. 396 00:40:57,325 --> 00:40:58,873 Что такое? 397 00:40:59,074 --> 00:41:00,441 Прекрати, сволочь! 398 00:41:00,601 --> 00:41:01,340 Перестань! 399 00:41:01,340 --> 00:41:02,524 Перестань, скотина! 400 00:41:02,800 --> 00:41:04,469 Что с тобой? Ты сумасшедший? 401 00:41:05,439 --> 00:41:06,991 Ты в порядке, милый? 402 00:41:07,100 --> 00:41:08,064 Больно! 403 00:41:08,204 --> 00:41:08,796 Как ты? 404 00:41:08,796 --> 00:41:09,114 Больно… 405 00:41:09,115 --> 00:41:10,822 Кто этот парень? 406 00:41:15,692 --> 00:41:17,178 Осторожно… 407 00:41:18,249 --> 00:41:19,823 Как ты? 408 00:41:34,845 --> 00:41:36,479 Ты всегда суёшь свой нос, 409 00:41:36,479 --> 00:41:39,372 куда тебя не просят? 410 00:41:42,274 --> 00:41:47,291 Вероятно, грубая сила - это единственное, что ты знаешь. 411 00:41:49,705 --> 00:41:50,934 И… 412 00:41:50,934 --> 00:41:53,904 ты сначала сделаешь, а потом подумаешь. 413 00:41:54,075 --> 00:41:56,841 Точно так же, как в Пусане. 414 00:42:15,012 --> 00:42:16,439 Тот случай в Пусане… 415 00:42:17,569 --> 00:42:20,747 Ты говоришь о поцелуе? 416 00:42:23,691 --> 00:42:26,026 Зачем ты это сделал? 417 00:42:32,331 --> 00:42:34,085 Это ничего не значило. 418 00:42:35,809 --> 00:42:37,721 Забудь об этом. 419 00:43:04,202 --> 00:43:05,627 Я в порядке. 420 00:43:06,014 --> 00:43:08,755 Благодаря твоей матери я чувствую себя лучше. 421 00:43:09,302 --> 00:43:11,348 Держи свои чувства при себе, папа. 422 00:43:11,710 --> 00:43:14,495 Если госпожа Пак услышала бы твои слова, то наверняка запрыгала бы от радости. 423 00:43:15,128 --> 00:43:16,421 Было бы забавно это увидеть. 424 00:43:16,421 --> 00:43:18,394 Ах ты… 425 00:43:18,394 --> 00:43:19,554 Всё нормально. 426 00:43:19,930 --> 00:43:22,796 Я тоже не хотела бы увидеть маму такой. 427 00:43:23,174 --> 00:43:25,439 Папа, ты говорил, что хочешь навестить кого-то перед отъездом. 428 00:43:25,439 --> 00:43:30,303 Да, мой друг находится в этой больнице, так что раз уж я здесь, то зайду к нему. 429 00:43:30,723 --> 00:43:32,104 Пошли. 430 00:43:44,635 --> 00:43:46,112 Кан Мин Гу? 431 00:43:46,776 --> 00:43:48,172 Кан Мин Гу? 432 00:43:48,577 --> 00:43:49,828 Наверное, это простое совпадение. 433 00:43:51,655 --> 00:43:54,273 Думаешь, в Корее только один человек носит такое имя? 434 00:43:54,595 --> 00:43:55,874 Кто вы? 435 00:43:57,432 --> 00:43:59,084 Вы кого-то ищете? 436 00:43:59,876 --> 00:44:02,230 Вы пришли, чтобы увидеть Мин Гу? 437 00:44:03,554 --> 00:44:06,421 Нет-нет. Мы просто подумали, что это наш знакомый. 438 00:44:06,421 --> 00:44:08,238 Извините нас. 439 00:44:08,209 --> 00:44:09,388 Пойдём. 440 00:44:30,210 --> 00:44:32,164 Я ходил за вещами твоего брата 441 00:44:32,164 --> 00:44:33,217 и нашёл это. 442 00:44:35,000 --> 00:44:37,450 Наверняка там полно сообщений. 443 00:44:37,584 --> 00:44:39,715 Но никто не знает пароль. 444 00:45:59,257 --> 00:46:01,347 У меня всё хорошо, Бок Гу. 445 00:46:02,018 --> 00:46:04,678 Твой брат - самый счастливый человек в мире, 446 00:46:04,678 --> 00:46:07,121 потому что у него есть Ын Сок. 447 00:46:08,712 --> 00:46:10,456 Правда. 448 00:46:12,802 --> 00:46:14,367 Верно, мерзавец. 449 00:46:48,200 --> 00:46:51,438 Поиск имени: 450 00:46:51,439 --> 00:46:52,870 Чха Ын 451 00:46:56,000 --> 00:46:59,307 Несколько дней съёмок на пляже 452 00:46:59,648 --> 00:47:02,666 испортили кожу нашей дочери. 453 00:47:03,688 --> 00:47:06,166 Это меня огорчает. 454 00:47:12,000 --> 00:47:13,580 Мин Гу оппа 455 00:47:13,583 --> 00:47:15,075 Что… 456 00:47:15,162 --> 00:47:17,370 Ой! Ну, я же маску тебе… 457 00:47:17,809 --> 00:47:19,171 Что… 458 00:47:19,213 --> 00:47:20,753 Ын Сок! 459 00:47:23,000 --> 00:47:24,380 Кто это? 460 00:47:28,376 --> 00:47:30,355 Думаю, Вы ошиблись номером. 461 00:47:39,191 --> 00:47:41,464 Тогда я кладу трубку. 462 00:47:46,637 --> 00:47:48,511 Тебе опять нужны деньги? 463 00:47:49,583 --> 00:47:50,658 Что? 464 00:47:51,487 --> 00:47:53,363 А где деньги, которые я давала тебе в прошлый раз, 465 00:47:53,562 --> 00:47:55,752 чтобы ты уехал? 466 00:47:57,677 --> 00:48:00,332 Сейчас у меня нет денег. 467 00:48:00,358 --> 00:48:02,836 Но я спрошу у моего жениха, что он может сделать. 468 00:48:04,749 --> 00:48:07,174 Ты ведь сможешь взять эти деньги? 469 00:48:08,249 --> 00:48:11,026 Ведь для тебя это нормально, Кан Мин Гу. 470 00:48:11,026 --> 00:48:13,486 Правда? 471 00:49:22,248 --> 00:49:22,994 Отдай мне мои деньги! 472 00:49:24,063 --> 00:49:26,007 Где наши деньги?! 473 00:49:26,708 --> 00:49:28,550 Отдай наши деньги, дрянь! 474 00:49:31,689 --> 00:49:33,524 Перестаньте! 475 00:49:33,524 --> 00:49:35,391 Пожалуйста, прекратите! 476 00:49:35,392 --> 00:49:36,578 Кто ты, а? 477 00:49:37,000 --> 00:49:38,759 Я заплачу вам 478 00:49:38,760 --> 00:49:40,128 вместо неё. 479 00:49:40,127 --> 00:49:42,058 Я выплачу вам всё. 480 00:49:43,649 --> 00:49:45,140 Только, пожалуйста, перестаньте. 481 00:49:45,732 --> 00:49:47,287 Пожалуйста. 482 00:49:51,000 --> 00:49:55,242 Материальное положение семьи Ын Сок ужасно. 483 00:49:56,030 --> 00:49:59,063 Как было бы замечательно, если бы я был богат… 484 00:50:03,882 --> 00:50:07,893 Чха Ын Сок! Новая звезда, появившаяся как комета. 485 00:50:15,800 --> 00:50:20,000 Вот деньги, которые мы задолжали тебе за всё это время. 486 00:50:20,001 --> 00:50:23,236 Я включила причитающиеся тебе проценты. 487 00:50:23,236 --> 00:50:25,685 Ты не будешь разочарован. 488 00:50:26,100 --> 00:50:29,123 Спасибо тебе за всё. 489 00:50:30,014 --> 00:50:32,118 Я не могу взять их, мама. 490 00:50:33,593 --> 00:50:35,155 Я хочу продолжать встречаться с Ын Сок. 491 00:50:35,155 --> 00:50:38,114 Ын Сок не хочет тебя больше видеть. 492 00:50:38,730 --> 00:50:40,747 Эти деньги… 493 00:50:41,420 --> 00:50:45,140 дала мне она, чтобы я передала их тебе. 494 00:50:48,093 --> 00:50:53,111 Я не смогу больше видеть мою Ын Сок… 495 00:50:55,000 --> 00:50:57,767 Мир перевернулся… 496 00:51:18,912 --> 00:51:21,539 Они сказали, что хотят обменять эти фотографии на деньги. 497 00:51:21,550 --> 00:51:24,014 Иначе они отошлют их прессе. 498 00:51:24,015 --> 00:51:25,443 Ты думаешь, я шучу? 499 00:51:25,770 --> 00:51:27,287 Думаешь, все мои слова - ложь? 500 00:51:28,186 --> 00:51:28,930 Это не ложь! 501 00:51:30,451 --> 00:51:33,118 Он больше не тот Мин Гу, каким он был прежде. 502 00:51:34,581 --> 00:51:35,652 И, похоже, 503 00:51:35,652 --> 00:51:38,040 у него новая девушка. 504 00:51:38,595 --> 00:51:40,622 О, точно! Правильно! 505 00:51:40,796 --> 00:51:45,265 Он изменился из-за этой девушки! 506 00:51:46,870 --> 00:51:49,794 Дайте нам пять… 507 00:51:50,829 --> 00:51:52,254 5 миллионов вон. 508 00:51:52,254 --> 00:51:53,888 Мы никогда бы 509 00:51:53,888 --> 00:51:56,730 не увидели столько денег, даже если продали бы свои жизни. 510 00:51:56,730 --> 00:51:59,732 Но ты сможешь прожить и без этих денег. 511 00:52:03,172 --> 00:52:04,705 Знаю, он мой брат, 512 00:52:05,276 --> 00:52:07,460 но не понимаю, зачем он это делает. 513 00:52:07,972 --> 00:52:10,283 В конце концов, это неправильно. 514 00:52:10,283 --> 00:52:12,678 Как можно превратить любовь в товар? 515 00:52:14,004 --> 00:52:15,757 Мой брат, должно быть, сумасшедший. 516 00:52:22,789 --> 00:52:25,069 Скажите, что эти игрушки Вам сделали? 517 00:52:25,946 --> 00:52:28,003 Почему Вы вымещаете свою злость на них? 518 00:52:28,424 --> 00:52:30,001 Если есть парень, заслуживающий смерти, 519 00:52:30,288 --> 00:52:32,225 то застрелите его! 520 00:52:34,012 --> 00:52:36,059 Я уже его убила. 521 00:52:40,709 --> 00:52:44,329 Не знаю, что за человек он был, но наверняка заслужил смерть. 522 00:52:45,119 --> 00:52:48,367 Что мы будем делать с Вашим разбитым сердцем? 523 00:52:49,779 --> 00:52:51,277 Думаю, это скоро пройдёт. 524 00:52:52,426 --> 00:52:53,885 Перестаньте приходить сюда. 525 00:52:54,472 --> 00:52:55,735 Популярная богатая женщина приезжает сюда, 526 00:52:56,010 --> 00:52:57,141 платит всего 2 тысячи 527 00:52:58,144 --> 00:52:59,676 и выигрывает всё! 528 00:53:00,096 --> 00:53:01,166 Каждый раз, как ты приезжаешь сюда, 529 00:53:01,479 --> 00:53:02,909 я схожу с ума! 530 00:53:05,503 --> 00:53:07,398 Простите, ачжосси. 531 00:53:13,540 --> 00:53:15,183 Дайте мне всего одну! 532 00:53:15,183 --> 00:53:16,640 Ту, которая похожа на Леона. 533 00:53:16,754 --> 00:53:17,806 Ту чёрную. 534 00:53:17,988 --> 00:53:19,035 Леон? 535 00:53:19,181 --> 00:53:19,828 А! 536 00:53:19,828 --> 00:53:21,503 Перу! 537 00:53:28,975 --> 00:53:30,360 Его зовут Перу? 538 00:53:32,853 --> 00:53:34,445 Имя ему подходит. 539 00:53:35,442 --> 00:53:37,441 Он чёрный и, наверное, вредный. 540 00:53:38,276 --> 00:53:39,952 Он на кого-то похож? 541 00:53:40,370 --> 00:53:41,732 Да, на одного человека. 542 00:53:41,924 --> 00:53:43,638 Убийца, телохранитель или кто-то ещё 543 00:53:43,908 --> 00:53:45,652 столь же пугающий. 544 00:53:50,000 --> 00:53:51,592 Не смотри в камеру. 545 00:54:05,766 --> 00:54:06,450 Ын Сок! 546 00:54:06,580 --> 00:54:08,157 Чуть левее! 547 00:54:08,848 --> 00:54:10,888 Держись крепко, чтобы не упасть. 548 00:54:28,172 --> 00:54:29,991 Ничего не можешь придумать? 549 00:54:31,429 --> 00:54:31,956 Хорошо! 550 00:54:31,957 --> 00:54:33,362 Моя очередь. 551 00:54:34,085 --> 00:54:38,567 Название страны, заканчивающееся на "р"… 552 00:54:40,000 --> 00:54:41,632 Смотри на небо. 553 00:54:42,289 --> 00:54:44,135 Катар. 554 00:54:46,353 --> 00:54:48,392 Тогда я говорю… 555 00:54:48,607 --> 00:54:50,711 Сингапур. 556 00:55:07,059 --> 00:55:08,995 О нет! 557 00:55:09,662 --> 00:55:10,689 О нет! 558 00:55:10,917 --> 00:55:12,051 О нет! 559 00:55:13,325 --> 00:55:14,092 Сделайте что-нибудь! 560 00:55:21,100 --> 00:55:22,743 Ын Сок! 561 00:55:35,556 --> 00:55:37,353 О нет! 562 00:55:44,951 --> 00:55:46,603 О нет! 563 00:55:46,700 --> 00:55:48,719 Бок Гу… 564 00:55:48,901 --> 00:55:52,369 Твой брат не дышит. 565 00:55:53,198 --> 00:55:55,115 Что мне делать?! 566 00:55:55,382 --> 00:55:57,328 Он не дышит! 567 00:56:06,000 --> 00:56:07,750 Приготовились! 568 00:56:13,445 --> 00:56:15,657 150 вольт! 569 00:56:18,191 --> 00:56:20,137 Пожалуйста, спасите его… 570 00:56:20,200 --> 00:56:22,385 300 вольт! 571 00:56:27,706 --> 00:56:29,010 Брат… 572 00:56:30,273 --> 00:56:32,459 Твоя девушка… 573 00:56:44,580 --> 00:56:47,813 Ты хочешь забрать её? 574 00:57:01,800 --> 00:57:03,708 Не распускай кулаки, Бок Гу. 575 00:57:04,379 --> 00:57:06,047 Не распускай кулаки. 576 00:57:06,707 --> 00:57:08,187 Прости меня на этот раз. 577 00:57:08,709 --> 00:57:09,983 Прости меня. 578 00:57:15,336 --> 00:57:16,701 Не вздумай пить 579 00:57:17,412 --> 00:57:19,304 и снова произносить его имя. 580 00:57:19,847 --> 00:57:23,052 Не уверен, что смогу сдержаться. 581 00:57:23,052 --> 00:57:24,619 Пожалуйста, позволь мне поклониться ей. 582 00:57:24,857 --> 00:57:26,502 Прошу тебя! 583 00:57:26,630 --> 00:57:28,079 Ты чертовски упрям. 584 00:57:28,235 --> 00:57:29,679 Позволь вместо себя умереть своему брату! 585 00:57:29,679 --> 00:57:34,541 Если бы я был твоим братом, то предпочёл бы умереть, чем наблюдать, как ради оплаты больничных счетов опускается мой брат! 586 00:57:37,229 --> 00:57:39,955 Если ты пойдёшь туда сегодня, твоя жизнь кончена. 587 00:57:40,789 --> 00:57:42,417 И твоя карьера бойца тоже! 588 00:57:41,733 --> 00:57:45,256 И ты не сможешь работать телохранителем! 589 00:57:47,493 --> 00:57:49,431 Бок Гу! 590 00:57:52,259 --> 00:57:54,231 Мне всё равно. 591 00:58:16,974 --> 00:58:18,384 Перестаньте его бить! 592 00:58:19,188 --> 00:58:21,627 Пожалуйста, прекратите! 593 00:58:30,588 --> 00:58:39,788 Фансабберская группа "Палата 666" 594 00:58:39,588 --> 00:58:48,788 Перевод на русский язык: honesty 595 00:58:48,888 --> 00:58:58,088 Редактор: Tashami 596 00:58:58,188 --> 00:59:07,388 Консультант-переводчик: lonelyseeker 597 00:59:07,488 --> 00:59:16,688 Координатор проекта: Нежная 598 00:59:16,788 --> 00:59:25,988 За английские субтитры благодарим команды Team Bummie и Crazy Fan Sub 599 00:59:26,088 --> 00:59:35,909 Посетите наш блог и форум: http://diary.ru/~Palata-666/ http://palata666.ru/ 600 00:58:30,588 --> 00:58:58,088 {\a6}Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн! 601 00:58:58,188 --> 00:59:35,909 {\a6}Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи. 46304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.