All language subtitles for 1981 - Les Uns Et Les Autres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:09,320 There are only two or three human stories, 2 00:00:09,540 --> 00:00:15,330 and they go on repeating themselves as fiercely as if ... 3 00:00:15,540 --> 00:00:20,220 they had never happened before. 4 00:00:41,220 --> 00:00:44,620 Les Films 13 and TF1 Films Productions present ... 5 00:00:44,830 --> 00:00:47,330 a story conceived, filmed, produced by Claude Lelouch ... 6 00:00:47,330 --> 00:00:55,330 from the memory of THE ONES AND THE OTHERS 7 00:02:26,620 --> 00:02:30,410 The men and women you're about to meet made their way into this film ... 8 00:02:30,410 --> 00:02:32,410 because their story was most incredible ... 9 00:02:32,580 --> 00:02:33,930 or quite ordinary. 10 00:02:34,140 --> 00:02:36,410 They will be played by: 11 00:02:36,620 --> 00:02:39,410 Robert Hossein, Nicole Garcia ... 12 00:02:39,620 --> 00:02:42,410 Geraldine Chaplin, Daniel Olbrychski ... 13 00:02:42,620 --> 00:02:44,920 Jacques Villeret, Jorge Donn ... 14 00:02:45,140 --> 00:02:48,920 Rita Poelvoorde, Evelyne Bouix, Macha Méril ... 15 00:02:49,140 --> 00:02:52,920 Francis Huster, Raymond Pellegrin, Jean-Claude Brialy ... 16 00:02:53,140 --> 00:02:55,930 Fanny Ardant, Jean-Claude Bouttier ... 17 00:02:56,140 --> 00:02:59,920 Richard Bohringer, Nicole Croisille, Ginette Garcin ... 18 00:03:00,140 --> 00:03:02,930 Jean-Pierre Kalfon, Geneviève Mnich ... 19 00:03:03,140 --> 00:03:05,930 Paul Préboist, Alexandra Stewart ... 20 00:03:06,140 --> 00:03:09,410 Eva Darlan, Manuel Gélin, Candice Patou ... 21 00:03:09,620 --> 00:03:11,920 Maïa Simon, Marthe Villalonga ... 22 00:03:12,140 --> 00:03:15,410 and in the role of Glenn, father and son, James Caan. 23 00:03:15,620 --> 00:03:19,630 All the characters they'll play exist or have existed. 24 00:03:19,640 --> 00:03:22,230 To them, we dedicate these images ... 25 00:03:22,330 --> 00:03:24,630 beginning in 1936 in Moscow. 26 00:03:24,740 --> 00:03:28,410 That day, a committee had to choose who'd dance Ravel's Bolero... 27 00:03:28,620 --> 00:03:31,810 and become the Bolshoi Ballet's prima ballerina 28 00:06:05,620 --> 00:06:08,930 The dancer who will be dancing Ravel's Bolero is ... 29 00:06:08,930 --> 00:06:11,930 Sonia Mnoesjkina 30 00:06:41,060 --> 00:06:42,410 Tatiana. 31 00:06:50,140 --> 00:06:51,930 Boris Itovitch. 32 00:07:13,620 --> 00:07:15,410 Boris Itovitch. 33 00:08:25,140 --> 00:08:28,900 You're in your bubble, you think you're in champagne ... 34 00:08:29,000 --> 00:08:30,400 Paris ! 35 00:08:31,220 --> 00:08:37,410 You're just a bit out there ... come back down here. 36 00:08:37,620 --> 00:08:41,410 You look so pale, you're white as your music ... 37 00:08:41,410 --> 00:08:43,620 Paris ! 38 00:08:43,620 --> 00:08:46,410 Wear something a little bit "swing" ... 39 00:08:46,620 --> 00:08:50,400 mourning doesn't suit you. 40 00:09:15,540 --> 00:09:18,330 Original music: Francis Lai and Michel Legrand. 41 00:09:18,540 --> 00:09:21,330 Russian family choreography: Maurice Béjart. 42 00:09:21,540 --> 00:09:24,850 American family choreography: Micha Van Hoecke and Rick Odums. 43 00:09:25,060 --> 00:09:29,330 French family choreography: Nicole Daresco, Anne-Marie Porras and Larry Vickers. 44 00:09:29,540 --> 00:09:33,330 Song lyrics: Boris Bergman, Pierre Barouh, Alan and Marilyn Bergman. 45 00:09:33,330 --> 00:09:35,540 Orchestration: Michel Legrand. 46 00:09:35,540 --> 00:09:39,850 I love you a bit black, it will do if you're grey .... 47 00:09:39,850 --> 00:09:42,060 Paris ! 48 00:09:42,060 --> 00:09:47,850 Must not change your look with the boys of the Duke, 49 00:09:48,060 --> 00:09:51,850 A touch of Africa would suit your complexion ... 50 00:09:51,850 --> 00:09:53,850 Paris ! 51 00:09:54,060 --> 00:09:56,850 The "jungle" in the Tuileries Gardens ... 52 00:09:57,060 --> 00:10:00,840 Sounds quite good too. 53 00:10:01,060 --> 00:10:06,850 There are police cars outside ... 54 00:10:07,060 --> 00:10:13,320 There are puddles and rain drops made of gold ... 55 00:10:13,540 --> 00:10:19,330 I can no longer see at the end of your nights ... 56 00:10:19,540 --> 00:10:25,330 gutters full of tinsels and confetti. 57 00:10:28,540 --> 00:10:32,320 Ladies and gentlemen, the fame of the Folies Bergères ... 58 00:10:32,540 --> 00:10:34,840 in 1920 and 1930 ... 59 00:10:35,060 --> 00:10:39,330 I give you Gina and Ginette. A good round of applause. 60 00:10:44,540 --> 00:10:46,840 Gina and Ginette. 61 00:10:57,540 --> 00:11:00,330 You want more, huh? 62 00:12:24,860 --> 00:12:27,850 Good night, Michel. - See you tomorrow. 63 00:12:33,060 --> 00:12:35,850 Excuse me. For the audition ... - Just wait over there. 64 00:17:19,540 --> 00:17:25,330 The Führer was wildly enthusiastic. 65 00:17:25,540 --> 00:17:27,330 I love you. 66 00:22:49,380 --> 00:22:51,540 I invite all Frenchmen ... 67 00:22:51,540 --> 00:22:53,440 wanting to remain free ... 68 00:22:53,440 --> 00:22:55,840 to take note. 69 00:22:55,860 --> 00:22:58,160 This war is a world war. 70 00:22:58,380 --> 00:23:00,650 No one can predict ... 71 00:23:00,860 --> 00:23:03,450 if the people who are neutral today ... 72 00:23:03,450 --> 00:23:05,850 will still be so tomorrow. 73 00:23:05,860 --> 00:23:08,050 Even Germany's allies ... 74 00:23:08,050 --> 00:23:11,750 will they always remain allies? 75 00:23:11,860 --> 00:23:15,350 If the forces of freedom finally triumph ... 76 00:23:15,350 --> 00:23:17,650 over those of slavery ... 77 00:23:17,860 --> 00:23:20,570 what would be the fate of a France ... 78 00:23:20,570 --> 00:23:23,380 that would have submitted to the enemy? 79 00:23:23,380 --> 00:23:26,650 Honour, good sense ... 80 00:23:26,860 --> 00:23:30,170 and the best interest of the fatherland ... 81 00:23:30,380 --> 00:23:33,550 demand that all free Frenchmen ... 82 00:23:33,550 --> 00:23:35,860 keep up the fight ... 83 00:23:35,860 --> 00:23:37,270 wherever they are ... 84 00:23:37,270 --> 00:23:39,970 and each in their own way. 85 00:23:39,980 --> 00:23:42,650 I, General de Gaulle ... 86 00:23:42,860 --> 00:23:47,650 undertake this national task here in England. 87 00:24:07,860 --> 00:24:10,160 Magda, my love. 88 00:24:10,380 --> 00:24:13,050 I'm impressed by the Führer's memory. 89 00:24:13,050 --> 00:24:15,860 By entrusting the occupation troops' music to me ... 90 00:24:15,860 --> 00:24:18,050 he may have wanted to recompense ... 91 00:24:18,050 --> 00:24:20,750 my small 1938 concert. 92 00:24:20,860 --> 00:24:23,650 That said, what a funny war, what a funny occupation. 93 00:24:23,860 --> 00:24:27,170 Respectable occupiers fraternising with docile occupees. 94 00:24:27,380 --> 00:24:30,650 In short, all simple men prefer love to war ... 95 00:24:30,650 --> 00:24:32,860 the camera to the gun. 96 00:24:32,860 --> 00:24:35,270 The more they'll listen to music ... 97 00:24:35,270 --> 00:24:38,270 the less they'll hear the cannons. 98 00:24:38,380 --> 00:24:40,050 This is the motto of our staff ... 99 00:24:40,050 --> 00:24:42,850 who make us play all over Paris. 100 00:24:42,860 --> 00:24:44,770 If only you were here ... 101 00:24:44,770 --> 00:24:47,270 I'd almost feel like I was on holidays ... 102 00:24:47,380 --> 00:24:49,450 for in fact, war, real war ... 103 00:24:49,450 --> 00:24:51,860 it's not the confrontation of those who hate each other 104 00:24:51,860 --> 00:24:54,650 but rather the separation of those who love each other. 105 00:24:54,860 --> 00:24:59,170 For 1941, my love I have only one wish: 106 00:24:59,380 --> 00:25:01,570 being reunited with my son and my wife. 107 00:25:01,570 --> 00:25:02,570 PS. 108 00:25:02,680 --> 00:25:06,170 I'm starting to prefer Ravel to Beethoven. 109 00:25:08,380 --> 00:25:10,680 Have you booked? 110 00:25:12,680 --> 00:25:13,680 Good. Please. 111 00:25:16,380 --> 00:25:19,690 You're just a bit out there ... 112 00:25:19,900 --> 00:25:23,680 and I'm following you. 113 00:25:23,900 --> 00:25:26,170 You look so pale ... 114 00:25:26,380 --> 00:25:29,690 drink a glass with me. Thank you very much. 115 00:25:29,690 --> 00:25:31,900 Paris. 116 00:25:31,900 --> 00:25:35,680 "Ich bin verschrupz aussi" ... 117 00:25:35,900 --> 00:25:39,680 it's not going too well. 118 00:25:39,900 --> 00:25:43,680 There are nights ... 119 00:25:43,900 --> 00:25:47,680 that spend their lives outside. 120 00:25:47,900 --> 00:25:51,680 There are shadows ... 121 00:25:51,900 --> 00:25:55,680 puddles and raindrops made of gold. 122 00:25:55,900 --> 00:25:59,170 Summer rain ... 123 00:25:59,380 --> 00:26:03,160 near Barbès metro station ... 124 00:26:03,380 --> 00:26:07,160 a little man is going to leave ... 125 00:26:07,380 --> 00:26:11,160 without leaving us an address. 126 00:26:11,380 --> 00:26:13,490 You're not from here ... 127 00:26:13,490 --> 00:26:16,990 and that's why you're called ... 128 00:26:17,090 --> 00:26:18,900 Paris. 129 00:26:19,400 --> 00:26:22,680 You had only lovers ... 130 00:26:23,100 --> 00:26:26,680 never any friends. 131 00:26:27,200 --> 00:26:29,190 Turn everyone on ... 132 00:26:29,200 --> 00:26:32,590 swing just beside your life ... 133 00:26:32,590 --> 00:26:34,900 Paris. 134 00:26:34,900 --> 00:26:38,670 Be a brunette or a blonde ... 135 00:26:38,780 --> 00:26:42,560 Paris in drag. 136 00:26:42,780 --> 00:26:46,160 It's not going too well. 137 00:26:46,880 --> 00:26:50,160 It's not going too well. 138 00:27:03,400 --> 00:27:09,690 Happy new year. Happy new year to all. 139 00:27:09,900 --> 00:27:13,170 Welcome, 1941. 140 00:27:13,380 --> 00:27:17,160 Welcome, welcome. 141 00:27:17,380 --> 00:27:18,790 Dear Karl ... 142 00:27:18,790 --> 00:27:20,900 I've listened to the Führer of course ... 143 00:27:20,900 --> 00:27:24,170 and like you, I'm starting to think there's a lot of false notes. 144 00:27:24,380 --> 00:27:27,690 Alas here in Berlin, after all our victories, it's euphoria. 145 00:27:27,900 --> 00:27:30,690 The slightest criticism is perceived as treason. 146 00:27:30,900 --> 00:27:34,170 Tonight, I celebrate the new year with your son and neighbours. 147 00:27:34,380 --> 00:27:36,890 I'll think of you all night long. 148 00:27:39,080 --> 00:27:41,280 Happy new year. 149 00:28:30,900 --> 00:28:33,970 This concert by the young German pianist Karl Kremer ... 150 00:28:33,970 --> 00:28:36,900 is graciously brought to you by the occupation troops. 151 00:28:36,900 --> 00:28:38,690 And on top of it, he plays well. 152 00:28:38,900 --> 00:28:43,170 For a white man, it's very good indeed. 153 00:28:43,380 --> 00:28:46,170 After that, there's none left. 154 00:28:46,380 --> 00:28:48,660 I've got an idea. Don't know if it's a good one ... 155 00:28:48,660 --> 00:28:50,380 but we could create an act for three. 156 00:28:50,380 --> 00:28:51,990 Carole, Gina and I. 157 00:28:51,990 --> 00:28:53,900 Three generations at the Folies Bergères. 158 00:28:53,900 --> 00:28:54,680 For who? 159 00:28:54,980 --> 00:28:56,380 For them? 160 00:28:57,900 --> 00:29:01,170 I don't think I gained too much weight. 161 00:29:01,180 --> 00:29:04,010 When it comes down to work, you're really blind. 162 00:29:14,380 --> 00:29:17,170 Wait for me, I will be back. 163 00:29:22,380 --> 00:29:25,690 I love you so much. 164 00:29:52,900 --> 00:29:55,690 After Germany and Italy declare war with the USSR ... 165 00:29:55,900 --> 00:29:58,690 and after the Wehrmacht's offensive on the Baltic and the Black sea ... 166 00:29:58,900 --> 00:30:01,170 Stalin announces a scorched earth policy ... 167 00:30:01,170 --> 00:30:04,170 and mobilise all men from 16 to 55 years old. 168 00:30:08,900 --> 00:30:10,690 This is London. 169 00:30:10,900 --> 00:30:13,170 The French speak to the French. 170 00:30:14,470 --> 00:30:16,170 Honour and fatherland. 171 00:30:16,380 --> 00:30:17,770 Would you be kind enough, Madam ... 172 00:30:17,770 --> 00:30:20,170 to ask your pupils to pull down their pants? 173 00:30:22,380 --> 00:30:25,290 But I give you my word of honour, officer ... 174 00:30:25,290 --> 00:30:27,290 there's no Israelite in our school. 175 00:30:29,400 --> 00:30:30,990 Would you be so kind, Madam ... 176 00:30:31,000 --> 00:30:33,690 to ask your pupils to pull their pants down ... 177 00:30:33,690 --> 00:30:34,690 please. 178 00:31:09,900 --> 00:31:11,690 What is your name? 179 00:31:11,900 --> 00:31:14,690 Duvivier, Jean-François. 180 00:31:16,380 --> 00:31:19,170 Are you sure your name is Jean-François Duvivier? 181 00:31:19,340 --> 00:31:20,690 Yes, sir. 182 00:31:21,900 --> 00:31:22,970 With him, it's very simple ... 183 00:31:22,970 --> 00:31:25,070 he pee-peed askew when he was little ... 184 00:31:25,070 --> 00:31:27,370 so he had an operation. 185 00:31:27,380 --> 00:31:31,160 Jean-François, say your prayers to reassure the officer. 186 00:31:31,380 --> 00:31:34,970 Our Father, which art in heaven, hallowed be thy name ... 187 00:31:34,970 --> 00:31:37,780 thy kingdom come. - Thank you Madam. 188 00:31:37,780 --> 00:31:40,690 thy will be done, in earth as it is in heaven. 189 00:31:40,900 --> 00:31:44,170 And forgive us our trespasses, as we forgive them... 190 00:31:44,340 --> 00:31:45,690 Amen. 191 00:31:49,380 --> 00:31:51,860 So, wasn't I right to make you learn them? 192 00:31:51,860 --> 00:31:53,160 Yes, Madam. 193 00:31:54,900 --> 00:31:58,170 Good. Extra playtime for everyone. 194 00:31:59,900 --> 00:32:03,170 This morning, they even came in my classroom to find Jewish children. 195 00:32:03,380 --> 00:32:07,160 That's how they get the parents now. 196 00:32:07,380 --> 00:32:12,170 Yesterday I sent you a parcel via the Red Cross. 197 00:32:12,380 --> 00:32:14,190 Don't worry, it's no sacrifice. 198 00:32:14,190 --> 00:32:18,090 Since I'm pregnant, I'm entitled to a few extra coupons. 199 00:32:18,900 --> 00:32:23,170 I know you won't be home for the birth. 200 00:32:23,380 --> 00:32:26,170 But the thought that one day, on a train platform ... 201 00:32:26,170 --> 00:32:28,380 the three of us will be reunited ... 202 00:32:28,380 --> 00:32:30,190 gives me the strength to wait ... 203 00:32:30,190 --> 00:32:32,190 and to hope for better days. 204 00:32:51,900 --> 00:32:54,170 Daddy, mommy. 205 00:32:54,380 --> 00:32:56,680 I want to go with you. 206 00:34:13,900 --> 00:34:16,690 We're asking you to remain calm and composed. 207 00:34:16,900 --> 00:34:19,590 These trains will take you to work camps ... 208 00:34:19,590 --> 00:34:21,900 where you will be treated as prisoners of war ... 209 00:34:21,900 --> 00:34:25,170 under the supervision of the international Red Cross. 210 00:34:25,380 --> 00:34:27,680 Families will not be broken up. 211 00:34:27,900 --> 00:34:30,170 For each escape during the trip ... 212 00:34:30,380 --> 00:34:34,050 twenty hostages will be choosen at random. 213 00:34:40,380 --> 00:34:42,170 Listen, we don't know where we're going ... 214 00:34:42,170 --> 00:34:44,170 we don't know how long it will take, so ... 215 00:34:44,170 --> 00:34:46,380 please, we must get organised. 216 00:34:46,380 --> 00:34:49,170 So there, we have two air vents. 217 00:34:49,170 --> 00:34:51,170 The women and children should make the most of them. 218 00:34:51,380 --> 00:34:53,690 Over there, there's a hole for you know what. 219 00:34:53,690 --> 00:34:55,900 We just have to hang a blanket in front of it. 220 00:34:55,900 --> 00:34:57,670 But please, please ... 221 00:34:57,670 --> 00:35:00,170 we must remain calm. 222 00:35:51,900 --> 00:35:55,170 I think we're still in France. 223 00:36:38,380 --> 00:36:40,680 There might be a way for David 224 00:36:40,900 --> 00:36:43,980 It's incredibly lucky that we're in the last wagon. 225 00:36:44,900 --> 00:36:46,690 Give me your ring. 226 00:36:46,900 --> 00:36:49,690 You ring, give it to me. 227 00:36:54,380 --> 00:36:56,680 The money. - That was in the bag. 228 00:36:56,900 --> 00:36:59,170 Give me the purse. 229 00:37:03,900 --> 00:37:06,690 Do you have some paper? - To write? 230 00:38:00,090 --> 00:38:01,790 Let me. 231 00:39:03,740 --> 00:39:05,710 The money and the jewellery on this baby ... 232 00:39:05,710 --> 00:39:09,010 is for whoever raise him until the end of the war. 233 00:39:09,120 --> 00:39:10,250 His name is David Meyer ... 234 00:39:10,250 --> 00:39:13,250 and he lives at 8 Boulevard de Strasbourg, Paris. 235 00:39:13,460 --> 00:39:15,750 Thanks a million times. 236 00:39:16,460 --> 00:39:19,070 But for Julien, who always got up very early ... 237 00:39:19,070 --> 00:39:21,070 this money had a different perfume. 238 00:39:21,580 --> 00:39:24,570 Thus he rode very far so there would never be any link ... 239 00:39:24,670 --> 00:39:27,670 between the baby and the money. 240 00:39:52,680 --> 00:39:53,710 Father. 241 00:39:54,710 --> 00:39:55,710 Father. 242 00:40:05,980 --> 00:40:07,770 Why do I call you? 243 00:40:07,980 --> 00:40:12,470 Because you're my sister and a lawyer, and I need some advice. 244 00:40:12,980 --> 00:40:15,770 No, there were no papers. 245 00:40:15,980 --> 00:40:18,420 Hey Miss, don't disconnect the call. 246 00:45:13,740 --> 00:45:15,530 Tatiana my love. 247 00:45:15,740 --> 00:45:20,010 Never a man who has known war will ever be able to declare another one. 248 00:45:20,220 --> 00:45:23,830 Those who launch them have neither ties nor love. 249 00:45:23,840 --> 00:45:27,910 It's surely their way to take revenge against the happiness of others. 250 00:45:28,220 --> 00:45:30,530 A year ago when I left, I believed there would be ... 251 00:45:30,530 --> 00:45:33,740 an explanation for the confrontation of those who hate each other. 252 00:45:33,740 --> 00:45:35,530 Now, I'm sure ... 253 00:45:36,530 --> 00:45:38,530 there'll only be losers. 254 00:45:38,740 --> 00:45:44,010 I live for that first leave we're promised for January '43. 255 00:45:44,220 --> 00:45:47,010 I hope you'll be back from Stalingrad ... 256 00:45:47,220 --> 00:45:50,210 where, it is said, our troops do wonders. 257 00:45:50,220 --> 00:45:53,030 Every day, I dream of the moment I'll climb the stairs ... 258 00:45:53,030 --> 00:45:55,740 to meet you and our son. 259 00:45:55,740 --> 00:45:58,130 The poet Simonov is among us. 260 00:45:58,530 --> 00:46:01,530 He just wrote something sublime. Listen to this. 261 00:46:01,740 --> 00:46:04,010 If you wait for me, I'll be back ... 262 00:46:04,410 --> 00:46:06,220 But wait for me very hard, very hard ... 263 00:46:06,220 --> 00:46:08,630 Wait when the yellow rain brings sorrow ... 264 00:46:08,630 --> 00:46:11,740 Wait when the snow swirls around, Wait when summer triumphs ... 265 00:46:11,740 --> 00:46:14,530 Wait when the past has faded and we no longer wait for others ... 266 00:46:14,740 --> 00:46:17,630 Wait when from faraway lands, there is no more mail ... 267 00:46:17,740 --> 00:46:21,630 Wait when those who waited with you have grown weary 268 00:46:22,740 --> 00:46:26,010 If you wait for me, I'll be back But wait for me very hard, very hard ... 269 00:46:26,220 --> 00:46:29,010 Wait when the yellow rain brings sorrow ... 270 00:46:29,220 --> 00:46:32,010 Wait when the snow swirls around, Wait when summer triumphs ... 271 00:46:32,220 --> 00:46:35,530 Wait when the past has faded and we no longer wait for others ... 272 00:46:35,740 --> 00:46:38,530 Wait when from faraway lands, there is no more mail ... 273 00:46:38,740 --> 00:46:43,210 Wait when those who waited with you have grown weary. 274 00:49:09,180 --> 00:49:10,530 Tatiana. 275 00:49:13,740 --> 00:49:15,520 A letter for you. 276 00:49:16,520 --> 00:49:17,820 From the army. 277 00:49:34,660 --> 00:49:36,010 Here it is. 278 00:59:25,220 --> 00:59:30,010 You're in your bubble, you think you're in champagne ... 279 00:59:30,220 --> 00:59:32,010 Paris. 280 00:59:32,220 --> 00:59:35,010 You're just a bit out there. 281 00:59:38,740 --> 00:59:42,030 I think that you look well ... 282 01:00:46,740 --> 01:00:51,010 That's the slut who slept with the Krauts. 283 01:00:53,410 --> 01:00:55,410 Come on, move! 284 01:00:55,410 --> 01:00:57,610 She slept with the Krauts! 285 01:01:15,220 --> 01:01:22,030 She slept with the Germans She dances with the Americans 286 01:01:32,060 --> 01:01:33,410 Paris. 287 01:01:33,620 --> 01:01:35,410 Paris, outraged. 288 01:01:35,620 --> 01:01:39,400 Paris, broken. Paris, tormented. 289 01:01:39,620 --> 01:01:41,010 But Paris ... 290 01:01:41,510 --> 01:01:42,620 liberated. 291 01:01:42,620 --> 01:01:46,930 Liberated by herself, liberated by her own people ... 292 01:01:47,140 --> 01:01:50,410 and with the help of the armies of France ... 293 01:01:50,620 --> 01:01:54,930 with the support and the help of the whole of France ... 294 01:01:55,140 --> 01:01:58,410 that is to say, from the France that fights ... 295 01:01:58,620 --> 01:02:00,730 that is to say, the only France ... 296 01:02:00,930 --> 01:02:04,530 the true France, the eternal France. 297 01:02:38,380 --> 01:02:40,650 We remind you that a prisoner mutual aid service ... 298 01:02:40,860 --> 01:02:44,640 operates 24 hours a day, in collaboration with the Red Cross. 299 01:03:07,860 --> 01:03:11,650 To make searches easier, we're insistently asking ... 300 01:03:11,660 --> 01:03:16,410 all persons coming to meet prisoners or deportees ... 301 01:03:16,410 --> 01:03:18,580 not to wait for them on the platforms ... 302 01:03:18,580 --> 01:03:20,910 but to go to the registration office first. 303 01:03:24,860 --> 01:03:28,640 The list of all trains from Germany and Poland ... 304 01:03:28,860 --> 01:03:33,650 will be posted late this afternoon, platform 1. 305 01:03:40,300 --> 01:03:44,610 A medical team is required urgently at the end of the train ... 306 01:03:44,820 --> 01:03:46,400 on track five. 307 01:03:49,300 --> 01:03:52,090 Deportees without family or support in Paris ... 308 01:03:52,300 --> 01:03:55,490 may report to the Deportee Mutual Aid Committee, exit B. 309 01:03:55,490 --> 01:03:56,490 Exit B 310 01:04:00,820 --> 01:04:04,090 The official register of wounded from the Mauthausen camp ... 311 01:04:04,300 --> 01:04:08,080 is posted in the station's main hall. 312 01:04:10,300 --> 01:04:14,610 Do not try to find friends and relatives yourself. 313 01:04:14,820 --> 01:04:17,090 You'll only add to the confusion. 314 01:04:17,800 --> 01:04:23,770 First, go to the information office or the registration centre. 315 01:04:27,220 --> 01:04:30,290 For all problems encountered by war widows ... 316 01:04:30,900 --> 01:04:34,610 we remind them that they'll be taken care of by the French Catholic Relief. 317 01:04:34,820 --> 01:04:37,850 Office 42 beside exit A. 318 01:04:49,820 --> 01:04:53,600 We ask you insistently to vacate the main waiting room ... 319 01:04:53,820 --> 01:04:57,690 to allow for the setting up of a new Red Cross facility. 320 01:05:31,300 --> 01:05:32,610 Platform 2. 321 01:05:32,610 --> 01:05:35,610 Departure of a train of German prisoners. 322 01:05:36,520 --> 01:05:40,600 We ask the public to remain calm and composed. 323 01:05:52,820 --> 01:05:56,600 Track 8. Arrival of a train with many hundreds survivors ... 324 01:05:56,720 --> 01:06:00,090 from Treblinka, Wolszeck and Auschwitz camps. 325 01:07:39,620 --> 01:07:43,400 The name of your husband? - Garel. René Garel. 326 01:07:43,620 --> 01:07:47,890 Would you have his service number? - 26322. 327 01:07:48,100 --> 01:07:51,170 His occupation? - Teacher. 328 01:07:51,380 --> 01:07:54,650 And yours? - Teacher too. 329 01:07:54,860 --> 01:07:57,560 Wait. Garel. Yes. I`ve got a René Garel here... 330 01:07:57,580 --> 01:08:00,890 who would have escaped in March '45. Is that correct? 331 01:08:02,100 --> 01:08:04,190 Escaped. -Yes, in March '45 ... 332 01:08:04,190 --> 01:08:07,100 but recaptured two months later ... 333 01:08:07,100 --> 01:08:10,390 and executed the sixth of May '45. 334 01:12:52,100 --> 01:12:54,180 As a war widow, Tatiana was entrusted with ... 335 01:12:54,280 --> 01:12:56,100 the Bolshoi's school for beginners. 336 01:12:56,100 --> 01:12:58,890 And her son Sergei would make the most of it. 337 01:12:59,100 --> 01:13:00,890 Everyone was very nice to Tatiana. 338 01:13:00,890 --> 01:13:03,890 In particular Alexis, a long-time friend. 339 01:13:09,620 --> 01:13:13,400 I have found a small apartment for you. 340 01:13:13,620 --> 01:13:16,770 You still don't want ... 341 01:13:20,900 --> 01:13:23,170 to have a father for your son ... 342 01:13:23,170 --> 01:13:25,570 a father like ... 343 01:13:25,870 --> 01:13:28,170 me? 344 01:13:36,620 --> 01:13:40,890 We could talk about it some time? 345 01:13:42,890 --> 01:13:44,090 Madam? 346 01:13:46,600 --> 01:13:49,400 Can I ask you something? 347 01:13:51,100 --> 01:13:54,880 It's a bit awkward like that. 348 01:13:56,620 --> 01:13:59,890 Would you have heard of a baby found around here ... 349 01:14:00,100 --> 01:14:01,890 in August '42? 350 01:14:02,100 --> 01:14:04,400 Wait, I don 't understand. 351 01:14:04,520 --> 01:14:07,890 Good morning, sir. I left a child here in August '42. 352 01:14:08,100 --> 01:14:09,080 Here? 353 01:14:09,180 --> 01:14:12,080 No, not here. Over there on the track. 354 01:14:12,100 --> 01:14:14,790 Yes, of course. 355 01:14:15,100 --> 01:14:18,990 No. I haven't... no. 356 01:14:20,100 --> 01:14:23,100 It's hard to explain but I was forced to leave him. 357 01:14:23,100 --> 01:14:26,410 It was to save him that we... 358 01:14:26,620 --> 01:14:29,890 It was in the trains. 359 01:14:33,620 --> 01:14:35,810 So I brought a... 360 01:14:37,210 --> 01:14:38,720 I brought a... 361 01:14:38,720 --> 01:14:40,790 a ribbon that was with him in his... 362 01:14:40,790 --> 01:14:43,100 on his undershirt. 363 01:14:43,100 --> 01:14:45,890 There was also a blanket and this. 364 01:14:46,100 --> 01:14:48,400 But there's not much point ... 365 01:14:48,620 --> 01:14:51,010 since you haven't seen him. 366 01:14:54,620 --> 01:14:58,400 Anyway, you wouldn't have heard of ... 367 01:14:58,620 --> 01:15:04,400 a child who'd have been run over on the track? 368 01:15:06,300 --> 01:15:07,200 No. 369 01:15:10,100 --> 01:15:14,890 Good. I'm glad. You'd have known otherwise. 370 01:15:22,100 --> 01:15:27,910 Now, would you know where I could... search? 371 01:15:30,110 --> 01:15:31,810 That way I think. 372 01:15:33,280 --> 01:15:35,390 That way? 373 01:15:35,590 --> 01:15:36,590 Good. 374 01:16:32,290 --> 01:16:36,490 You're in your bubble, you think you're in champagne ... 375 01:16:36,690 --> 01:16:38,290 Paris. 376 01:16:38,290 --> 01:16:44,790 You're just a bit out there, come back down here. 377 01:16:44,790 --> 01:16:49,390 You look so pale, you're white as your music ... 378 01:16:49,390 --> 01:16:51,190 Paris. 379 01:16:51,190 --> 01:16:54,190 Wear something a little bit "swing" ... 380 01:16:54,190 --> 01:16:57,990 mourning doesn't suit you. 381 01:17:11,100 --> 01:17:12,190 Hi. 382 01:17:22,100 --> 01:17:25,880 I saw your name in the newspaper. That's why... 383 01:17:26,060 --> 01:17:28,010 And Simon? 384 01:17:32,620 --> 01:17:35,410 Well it's been... how long has it been? 385 01:17:35,620 --> 01:17:39,490 It's been '40, '42... It's been a long time. 386 01:17:39,620 --> 01:17:41,490 You haven't changed. 387 01:17:42,100 --> 01:17:44,400 Well? 388 01:17:44,620 --> 01:17:46,410 How are you? 389 01:17:47,100 --> 01:17:49,400 I'm fine. 390 01:17:49,620 --> 01:17:53,890 You wouldn't have... a little bit of work for me? 391 01:17:54,100 --> 01:17:55,890 We're closing at the end of the week. 392 01:17:55,890 --> 01:17:56,990 Ah well... 393 01:17:57,090 --> 01:17:58,890 Right. 394 01:18:05,100 --> 01:18:07,400 Where did you put Simon? 395 01:18:07,580 --> 01:18:09,330 Simon? 396 01:18:15,200 --> 01:18:19,800 In the mirror of a street café ... 397 01:18:21,100 --> 01:18:24,880 both of us ... 398 01:18:25,100 --> 01:18:29,910 in the crowd, among others. 399 01:18:30,700 --> 01:18:32,300 We got a job in Nice. 400 01:18:32,300 --> 01:18:35,100 It's not well paid but we'll be well fed. 401 01:18:35,100 --> 01:18:38,980 Couldn't we play this part again cause I... 402 01:19:51,620 --> 01:19:56,410 Commemoration of the Martyrs of Auschwitz 403 01:20:24,620 --> 01:20:27,490 One week later, facing so much hatred ... 404 01:20:27,490 --> 01:20:28,890 and lack of understanding ... 405 01:20:28,890 --> 01:20:30,590 Eveline committed suicide. 406 01:20:30,590 --> 01:20:34,210 She hadn't found anyone who'd forgive her wartime love affairs. 407 01:20:34,210 --> 01:20:35,620 We were in 1945. 408 01:20:35,620 --> 01:20:38,620 Blood and tears were going to dry up for a while. 409 01:20:38,620 --> 01:20:40,910 As for hope, we'd have to wait a good twenty years ... 410 01:20:40,910 --> 01:20:44,620 before seeing it reappear somewhere in the Sixties. 411 01:20:44,620 --> 01:20:47,430 For those born before, during, and after the war ... 412 01:20:47,430 --> 01:20:49,030 those who'd later be called ... 413 01:20:49,030 --> 01:20:50,930 the Make-Do Generation ... 414 01:20:51,000 --> 01:20:55,130 it was their turn to cross the threshold of adulthood. 415 01:20:58,540 --> 01:20:59,930 I'm counting on you. 416 01:21:00,100 --> 01:21:02,110 Carriage 23. It's this one. 417 01:21:02,110 --> 01:21:06,110 Here. You mother's only possession. She wanted you to have it. 418 01:21:06,120 --> 01:21:07,610 The newspaper kiosk? - Over there. 419 01:21:07,620 --> 01:21:10,090 It's so beautiful. Thanks, grandpa. 420 01:21:10,090 --> 01:21:13,090 And don't forget to bring her flowers every week. 421 01:21:13,100 --> 01:21:15,690 No, I won't forget. And you, don't forget that ... 422 01:21:15,690 --> 01:21:18,100 your mother got into trouble in a city like Paris ... 423 01:21:18,100 --> 01:21:19,100 so be careful. 424 01:21:19,100 --> 01:21:21,010 As soon as I'm in Paris I'll bring you over. 425 01:21:21,010 --> 01:21:22,510 As soon as I'm married. - Yes, dear. 426 01:21:22,620 --> 01:21:25,490 Yes. The later I see Paris, the better I'll be ... 427 01:21:25,490 --> 01:21:27,490 It's going to leave. - Beer vendor! 428 01:21:27,500 --> 01:21:29,590 Take care. -Bye. 429 01:21:30,060 --> 01:21:33,810 Give us that bottle. Here. 430 01:21:33,980 --> 01:21:35,690 And a sandwich. 431 01:21:35,860 --> 01:21:38,890 We love you so much. - Me too 432 01:21:39,100 --> 01:21:41,400 Take care of yourself. - Yes 433 01:21:43,000 --> 01:21:44,100 Bye. 434 01:21:46,500 --> 01:21:48,880 Play on. 435 01:21:50,620 --> 01:21:53,410 I don't believe this guy. 436 01:21:53,620 --> 01:21:54,800 Don't panic. 437 01:21:55,700 --> 01:21:56,700 Hurry up. 438 01:21:57,620 --> 01:22:00,210 She makes you shy? 439 01:22:00,620 --> 01:22:02,890 Going to Paris, baby? 440 01:22:03,100 --> 01:22:04,310 Give her some sweets. 441 01:22:04,310 --> 01:22:07,510 Who's picking you up at the station, sweetie? 442 01:22:07,620 --> 01:22:09,890 Leave it. - Offer her some sweets. 443 01:22:10,100 --> 01:22:11,890 She's a plodder. 444 01:22:12,100 --> 01:22:14,100 Blockhead! Blockhead! 445 01:22:14,520 --> 01:22:17,410 Promise her nothing. Offer her nothing. 446 01:22:17,580 --> 01:22:18,930 A sip of beer? 447 01:22:19,100 --> 01:22:20,180 Want to hear a joke? 448 01:22:20,180 --> 01:22:23,100 This guy goes hunting with a friend. 449 01:22:23,100 --> 01:22:27,100 If you see a pr-prey, let me kno-know.. 450 01:22:27,100 --> 01:22:29,400 I ha-have g-good eye-eyesight.. 451 01:22:29,620 --> 01:22:33,400 He says: O-o-oh, a ra-rabbit. - Wh-where? 452 01:22:33,620 --> 01:22:36,100 O-oh, he-he g-got a-away. 453 01:22:37,180 --> 01:22:38,930 Loo-look o-out! A p-par...tridge. 454 01:22:39,100 --> 01:22:41,890 Where? - It fl-flew of-off. 455 01:22:42,100 --> 01:22:43,880 And suddenly we hear in the silence ... 456 01:22:43,880 --> 01:22:44,680 Bang! 457 01:22:44,680 --> 01:22:46,100 W-why d-did you sh-shoot? 458 01:22:46,100 --> 01:22:48,590 I've see-seen no-nothing. 459 01:22:48,590 --> 01:22:51,190 I th-thought I'd sh-shoot anyway ... 460 01:22:51,190 --> 01:22:56,190 just in ca-case you'd se-seen so-something. 461 01:23:02,620 --> 01:23:04,890 That's it. They're reading the paper together now. 462 01:23:04,890 --> 01:23:06,290 You're such an idiot. 463 01:23:07,100 --> 01:23:09,660 This one blows me away. Blows me away. 464 01:23:10,620 --> 01:23:14,890 Platform 7. Train arriving from Nice, Marseille, Lyon, Dijon. 465 01:23:15,100 --> 01:23:18,310 We strongly advise all soldiers returning from Algeria ... 466 01:23:18,310 --> 01:23:20,010 having embarked in Marseilles ... 467 01:23:20,120 --> 01:23:22,310 not to leave the station without visiting ... 468 01:23:22,310 --> 01:23:25,810 the Reception Centre at the entrance of platform B. 469 01:23:30,910 --> 01:23:32,810 Mum. 470 01:23:40,100 --> 01:23:42,200 Mum. - The teacher. 471 01:23:42,300 --> 01:23:44,900 Francis. 472 01:23:49,620 --> 01:23:51,210 My fiancé. 473 01:23:51,310 --> 01:23:52,310 Madam. 474 01:23:54,320 --> 01:23:56,410 Francis, you didn't tell me about her. 475 01:23:56,620 --> 01:23:58,910 She's not mine, she belongs to him. 476 01:23:59,110 --> 01:24:00,510 Dad. 477 01:24:02,100 --> 01:24:03,100 Hit me, sonny. 478 01:24:03,100 --> 01:24:07,010 And this is the boxing daddy. I'll call you. 479 01:24:26,610 --> 01:24:29,010 Bye, Richard. 480 01:24:32,010 --> 01:24:33,010 Bye. 481 01:24:41,510 --> 01:24:45,610 You're in your bubble, you think you're in champagne ... 482 01:24:45,610 --> 01:24:47,510 Paris. 483 01:24:47,510 --> 01:24:53,410 You're just a bit out there ... come back down here. 484 01:24:53,410 --> 01:24:57,810 You look so pale, you're white as your music ... 485 01:24:58,210 --> 01:24:59,810 Paris. 486 01:24:59,810 --> 01:25:02,810 Wear something a little bit "swing" ... 487 01:25:02,810 --> 01:25:05,810 mourning doesn't suit you. 488 01:25:06,320 --> 01:25:08,450 As if History had no imagination. 489 01:25:08,950 --> 01:25:10,860 20 years earlier, 20 years later. 490 01:25:10,860 --> 01:25:13,160 From a World war to an Algerian war. 491 01:25:13,380 --> 01:25:15,750 What could have changed for Edith not to know ... 492 01:25:15,750 --> 01:25:17,200 the same fears, the same train stations ... 493 01:25:17,200 --> 01:25:19,300 the same failures her mother had known. 494 01:25:19,300 --> 01:25:21,400 Why was the fiancé not there? 495 01:25:21,420 --> 01:25:23,300 Why is the sequel just like the beginning? 496 01:25:23,300 --> 01:25:25,400 Why is the beginning just like the end? 497 01:25:25,420 --> 01:25:27,810 Why do we look just like our mother? 498 01:25:27,820 --> 01:25:30,820 Why does fate's always made up the same way? 499 01:25:30,820 --> 01:25:36,490 Why is it always the same ones who aren't picked up at the station? 500 01:25:56,300 --> 01:25:59,180 Hello, am I speaking to Turbigo 1520? 501 01:26:00,300 --> 01:26:02,110 I'd like to speak to Mr. Michel. 502 01:26:03,210 --> 01:26:04,110 Oh. 503 01:26:05,300 --> 01:26:06,190 Excuse me. 504 01:26:06,390 --> 01:26:08,390 Excuse me again, Madam. 505 01:26:13,190 --> 01:26:14,090 Hi. 506 01:26:17,520 --> 01:26:19,390 When I didn't find you home... 507 01:26:19,390 --> 01:26:21,060 I thought of course you'd be here. 508 01:26:21,060 --> 01:26:22,060 Well done. 509 01:26:22,520 --> 01:26:24,400 My mates, they had their wives ... 510 01:26:24,400 --> 01:26:26,200 they had all their relatives at the train station. 511 01:26:26,220 --> 01:26:29,310 While you, you'd received my message yet no one. 512 01:26:29,520 --> 01:26:32,890 But you realize, don't you? Mother. 513 01:26:33,300 --> 01:26:34,310 I'm your son. 514 01:26:34,510 --> 01:26:36,910 I'm not a stranger. 515 01:26:44,420 --> 01:26:48,990 You 're lucky. She made you laugh like that all your life. 516 01:28:02,460 --> 01:28:04,450 Come on, come on. 517 01:28:05,140 --> 01:28:06,150 Hello. 518 01:28:08,600 --> 01:28:09,350 You look good. 519 01:28:09,450 --> 01:28:13,150 So I brought them to you, these friends... from Paris ... 520 01:28:13,350 --> 01:28:14,750 so you could meet them. 521 01:28:14,860 --> 01:28:17,540 So let me introduce you to Mr. and Mrs. Nicolas. 522 01:28:17,540 --> 01:28:21,130 Whenever she could, Anne would visit the small station ... 523 01:28:21,340 --> 01:28:23,250 always hoping for some information ... 524 01:28:23,250 --> 01:28:24,750 a miracle. 525 01:28:24,860 --> 01:28:27,330 Since the camps, she didn't want to play violin anymore. 526 01:28:27,340 --> 01:28:28,730 It was the first time in 20 years ... 527 01:28:28,730 --> 01:28:31,930 she'd revealed her secret to her friends. 528 01:28:31,940 --> 01:28:34,930 The station masters had become kind of family. 529 01:28:35,040 --> 01:28:38,130 Her life had stopped here, one night in 1942. 530 01:28:38,340 --> 01:28:42,210 It couldn't restart anywhere but here. 531 01:29:55,820 --> 01:29:58,270 This morning, in their N.Y. State home ... 532 01:29:58,270 --> 01:30:02,130 Sarah Glenn and her brother Jason learned of the death of their mother ... 533 01:30:02,140 --> 01:30:08,490 in a tragic car accident. Their father, Jack Glenn, was seriously injured. 534 01:31:46,900 --> 01:31:49,370 Father managed to redeem everything. 535 01:31:49,380 --> 01:31:51,630 His war, his divorce, my studies, my return from Algeria and ... 536 01:31:51,630 --> 01:31:53,530 his new fiancé. 537 01:31:53,600 --> 01:31:54,600 That's life. 538 01:31:55,900 --> 01:31:57,890 That's life. 539 01:31:59,400 --> 01:32:03,280 I don't mind my wife being stolen, but not my wallet. 540 01:32:03,400 --> 01:32:04,490 No offense. 541 01:32:04,790 --> 01:32:05,890 Never. 542 01:32:05,900 --> 01:32:08,770 Today, we were celebrating my first apartment. 543 01:32:08,880 --> 01:32:12,860 I was kind of ashamed to show off the luxury in which I'd been brought up. 544 01:32:12,880 --> 01:32:15,270 But like in any gang worthy of the name ... 545 01:32:15,270 --> 01:32:19,970 there needed to be a rich one, a very rich one. 546 01:39:15,620 --> 01:39:17,650 Incredible, what happened tonight in New York ... 547 01:39:17,650 --> 01:39:19,860 for the first concert of Karl Kremer. 548 01:39:19,860 --> 01:39:21,470 Two people in the auditorium ... 549 01:39:21,470 --> 01:39:23,380 when the concert was sold out. 550 01:39:23,380 --> 01:39:25,040 But let us start at the beginning ... 551 01:39:25,040 --> 01:39:27,540 to better understand this evening which will no doubt ... 552 01:39:27,540 --> 01:39:31,040 leave its mark on the history of music. 553 01:44:16,740 --> 01:44:20,040 You must call up a press conference. 554 01:49:00,120 --> 01:49:02,300 This morning, just as he was about to embark ... 555 01:49:02,300 --> 01:49:03,800 with the Bolshoi Ballet company ... 556 01:49:03,820 --> 01:49:07,340 the great dancer Sergei Itovitch chose freedom ... 557 01:49:07,340 --> 01:49:10,340 by taking refuge between two plain clothes policemen. 558 01:49:10,340 --> 01:49:13,430 The head of the Bolshoi Ballet immediately stated that ... 559 01:49:13,430 --> 01:49:15,340 a woman was responsible for this choice. 560 01:49:15,340 --> 01:49:17,810 Since this occurred a week after Khrushchev's dismissal ... 561 01:49:17,820 --> 01:49:22,600 the subject of our afternoon program will be the Russia of 1964. 562 01:50:22,820 --> 01:50:25,120 The ones and the others. 563 01:50:25,340 --> 01:50:27,610 The ones and the others. 564 01:50:27,820 --> 01:50:31,130 If everyone is the other for someone ... 565 01:50:31,340 --> 01:50:34,610 rarely is he the one for the other ... 566 01:50:34,820 --> 01:50:37,610 despite all the speeches ... 567 01:50:37,820 --> 01:50:40,230 the cries for help ... 568 01:50:40,230 --> 01:50:42,340 of the others ... 569 01:50:42,340 --> 01:50:44,610 the others. 570 01:50:44,820 --> 01:50:46,820 On this earth where wallow ... 571 01:50:46,820 --> 01:50:49,120 the ones without the others ... 572 01:50:49,340 --> 01:50:52,610 If all men are equal ... 573 01:50:52,820 --> 01:50:56,130 some are more equal than others ... 574 01:50:56,340 --> 01:50:58,610 in the words of George Orwell. 575 01:50:58,820 --> 01:51:01,610 That goes for him or her ... 576 01:51:01,820 --> 01:51:04,120 or the other ... 577 01:51:04,340 --> 01:51:05,610 the other. 578 01:53:21,110 --> 01:53:22,810 The ones and the others. 579 01:53:23,510 --> 01:53:25,810 The ones and the others. 580 01:53:25,910 --> 01:53:29,410 If everyone is the other for someone ... 581 01:53:29,610 --> 01:53:33,010 rarely is he the one for the other ... 582 01:53:33,010 --> 01:53:36,010 despite all the speeches ... 583 01:53:36,010 --> 01:53:38,410 the cries for help ... 584 01:53:38,410 --> 01:53:40,610 of the others ... 585 01:53:40,910 --> 01:53:42,710 the others. 586 01:53:43,310 --> 01:53:45,310 On this earth where wallow ... 587 01:53:45,310 --> 01:53:47,910 the ones without the others ... 588 01:53:47,910 --> 01:53:51,010 if all men are equal ... 589 01:53:51,110 --> 01:53:54,510 some are more equal than others ... 590 01:53:54,610 --> 01:53:57,410 in the words of George Orwell. 591 01:53:57,510 --> 01:53:59,810 That goes for him or her ... 592 01:54:00,310 --> 01:54:02,110 or the other ... 593 01:54:02,610 --> 01:54:05,610 the other. 594 01:56:00,610 --> 01:56:01,820 Hello. Hello. 595 01:56:01,820 --> 01:56:04,610 French championship, middleweight category. 596 01:56:04,610 --> 01:56:06,810 In fifteen three-minute rounds. 597 01:56:06,820 --> 01:56:08,910 The title-holder ... 598 01:56:09,310 --> 01:56:11,610 Michel Chapus ... 599 01:56:11,820 --> 01:56:14,510 against his challenger ... 600 01:56:14,610 --> 01:56:17,010 Philippe Rouget. 601 01:56:17,820 --> 01:56:21,330 The two men were weighted at the sport newspaper, L'Equipe. 602 01:56:21,340 --> 01:56:24,610 Michel Chapus, 72.5 kilos. 603 01:56:24,820 --> 01:56:28,130 Philippe Rouget, 72.3 kilos. 604 01:56:28,340 --> 01:56:30,130 Rouget. 605 01:56:30,340 --> 01:56:32,610 Judges: Mr. Clément and Mr. Laroche. 606 01:56:32,820 --> 01:56:36,730 3rd judge and referee: Mr. Para. Timekeeper: Mr. Ferrand. 607 01:56:36,840 --> 01:56:38,450 The title-holder ... 608 01:56:38,550 --> 01:56:40,550 Michel Chapus! 609 01:56:42,340 --> 01:56:43,730 His challenger ... 610 01:56:44,230 --> 01:56:46,730 Philippe Rouget! 611 01:57:19,340 --> 01:57:23,610 Of course, I married my father's fiancé. 612 01:57:23,820 --> 01:57:28,330 Robert, married before his military service, already had a son with Eva. 613 01:57:28,340 --> 01:57:31,310 They had met at law school. 614 01:57:32,820 --> 01:57:34,930 Jacques, the most gifted in our group ... 615 01:57:34,930 --> 01:57:37,340 was only interested in horses. 616 01:57:37,340 --> 01:57:41,130 And Candice, only in boxers. 617 01:57:41,820 --> 01:57:45,730 Richard, who was unemployed, was lending everyone a hand. 618 01:57:45,740 --> 01:57:49,810 But for us, comrades from Algeria, this evening was foremost about hope ... 619 01:57:49,820 --> 01:57:53,330 cause we had decided, out of friendship or superstition ... 620 01:57:53,340 --> 01:57:58,010 that the outcome of the match would mirror our future. 621 01:59:58,000 --> 01:59:59,880 The loudspeaker says ... 622 01:59:59,880 --> 02:00:02,880 "In the 80's, if you don't like your body, hire someone else's." 623 02:00:02,900 --> 02:00:05,180 The world president, a 10-years-old rock star ... 624 02:00:05,180 --> 02:00:07,280 sings through a loudspeaker: "Disease". 625 02:00:07,300 --> 02:00:08,980 A word for yesterday's dictionaries. 626 02:00:08,980 --> 02:00:10,900 The last sick person gives a press conference. 627 02:00:10,900 --> 02:00:14,680 The last hospital's just been dismantled, brick by brick. 628 02:00:14,900 --> 02:00:18,170 The sun is there, permanently. In fact, there are two suns. 629 02:00:18,380 --> 02:00:20,370 Life now is just an inferno of holidays. 630 02:00:20,380 --> 02:00:23,370 My fiancé and I pledge our equality on the banks of the Seine. 631 02:00:23,380 --> 02:00:27,160 When I'm not comfortable in my own skin, I get into hers. 632 02:00:27,380 --> 02:00:29,570 "Everything has been overcome", says the loudspeaker. 633 02:00:29,580 --> 02:00:32,970 It adds: "Tomorrow will sing as well as yesterday". 634 02:00:32,970 --> 02:00:35,380 There are as many screams of hatred as there are screams of love. 635 02:00:35,380 --> 02:00:36,570 The lyrics will change. 636 02:00:36,570 --> 02:00:38,380 It will be the same melody but for the fact that ... 637 02:00:38,380 --> 02:00:40,370 the prophets will have a sense of humour ... 638 02:00:40,570 --> 02:00:42,170 the prophets will have a sense of humour ... 639 02:00:42,370 --> 02:00:44,380 the prophets will have a sense of humour. 640 02:00:44,380 --> 02:00:47,370 Tomorrow ... 641 02:00:47,380 --> 02:00:54,370 we will rock ourselves to sleep ... 642 02:00:54,380 --> 02:00:59,690 since everything will be ... 643 02:00:59,900 --> 02:01:06,160 the big sleep. Listen ... 644 02:01:06,380 --> 02:01:12,690 above all, don't worry ... 645 02:01:12,900 --> 02:01:18,170 if I can already see ... 646 02:01:18,380 --> 02:01:20,680 the first bird ... 647 02:01:20,900 --> 02:01:24,680 of some post-war years ... 648 02:01:24,900 --> 02:01:27,690 on a wire ... 649 02:01:27,900 --> 02:01:30,690 that turned into barbed wire ... 650 02:01:30,900 --> 02:01:36,170 as the years flew by. 651 02:01:53,900 --> 02:01:56,170 A ten-minute break. 652 02:02:10,270 --> 02:02:11,570 Tell me. 653 02:02:11,980 --> 02:02:14,370 You could have let us know you'd been discharged. 654 02:02:14,580 --> 02:02:16,890 I don't know. We'd have come and picked you up. 655 02:02:17,100 --> 02:02:20,300 We might have like to. Did you think about your mother? 656 02:02:20,300 --> 02:02:21,800 How is she? - She'd feel better ... 657 02:02:21,870 --> 02:02:24,770 if she'd hear from you more often, stupid jerk. 658 02:02:24,770 --> 02:02:26,340 Yeah, right. 659 02:02:27,540 --> 02:02:28,840 I'm not through. 660 02:02:29,140 --> 02:02:31,520 So you refuse to defend me? 661 02:02:31,520 --> 02:02:35,530 Come on, Richard. Don't be ridiculous. Everyone knows we're mates. 662 02:02:35,540 --> 02:02:39,680 Can you see us together in court? It wouldn't be credible. 663 02:02:39,680 --> 02:02:42,820 All I can see is that you don't want people to think that ... 664 02:02:42,820 --> 02:02:45,820 the best barrister in Paris keeps bad company. 665 02:02:53,240 --> 02:02:55,340 Gutless motherfucking arsehole! 666 02:02:55,540 --> 02:02:59,230 Armed robbery. Yes, it's a nasty business. 667 02:02:59,540 --> 02:03:01,840 Do me this favour. 668 02:03:01,840 --> 02:03:06,010 I don't know what it is, I haven't been feeling well lately. 669 02:03:08,400 --> 02:03:10,690 I told you a hundred times not to wait for me here. 670 02:03:10,690 --> 02:03:14,290 So, did you get the results? - Nothing's wrong. 671 02:03:14,790 --> 02:03:16,590 What do you mean, there's nothing wrong? 672 02:03:16,620 --> 02:03:19,200 I've checked everything. There's nothing wrong with you. 673 02:03:19,200 --> 02:03:22,490 Are you sure? - I'm telling you. 674 02:03:23,700 --> 02:03:25,110 I can't understand. 675 02:03:26,220 --> 02:03:31,540 I go to bed tired. I wake up tired. And I eat tired. I fuck tired. 676 02:03:31,700 --> 02:03:33,610 Because you are tired. 677 02:03:34,220 --> 02:03:37,620 Have I not done my best for you? 678 02:03:37,620 --> 02:03:40,610 You've done your best for your career, not for us. 679 02:03:40,610 --> 02:03:42,620 Not for us. 680 02:03:42,620 --> 02:03:43,900 And now? 681 02:03:44,100 --> 02:03:48,090 And now, how to do you envisage our divorce? You're the expert. 682 02:03:48,100 --> 02:03:50,610 Is it final? 683 02:03:53,620 --> 02:03:55,690 You know why I'm here today? 684 02:03:55,690 --> 02:03:57,990 Because I had the crazy idea of following your mistress ... 685 02:03:57,990 --> 02:04:03,540 and she must not be far cause I climbed the stairs just behind her. 686 02:04:06,100 --> 02:04:09,490 And you wonder why you're tired? 687 02:04:14,100 --> 02:04:15,700 I'm through, Miss. 688 02:04:18,100 --> 02:04:20,220 It's truly final. 689 02:04:21,220 --> 02:04:22,220 Eva. 690 02:04:23,100 --> 02:04:25,410 Eva, I beg you. Don't be ridiculous. 691 02:04:25,620 --> 02:04:27,200 You think you can change? 692 02:04:27,200 --> 02:04:29,500 Of course. - I don't think so. 693 02:04:30,300 --> 02:04:34,410 I've been married, therefore divorced. 694 02:04:34,580 --> 02:04:36,500 Forty years old. 695 02:04:36,700 --> 02:04:38,500 War in Algeria. 696 02:04:38,700 --> 02:04:40,500 A bit stout. 697 02:04:40,700 --> 02:04:41,980 A child. 698 02:04:44,180 --> 02:04:45,500 Rich. 699 02:04:45,700 --> 02:04:47,500 Very rich. 700 02:04:47,700 --> 02:04:49,580 Underline this. 701 02:04:49,680 --> 02:04:51,480 Twice. 702 02:04:52,500 --> 02:04:54,100 Affectionate. 703 02:04:54,200 --> 02:04:56,500 Animal loving ... 704 02:04:56,700 --> 02:04:59,500 especially horses. 705 02:05:00,180 --> 02:05:03,490 What more could we say? 706 02:05:03,500 --> 02:05:05,000 Likable? 707 02:05:05,100 --> 02:05:07,000 Yes, good idea. 708 02:05:07,100 --> 02:05:09,500 Very likeable. 709 02:05:10,300 --> 02:05:11,700 And ... 710 02:05:12,400 --> 02:05:14,880 date and signature. 711 02:05:15,180 --> 02:05:18,380 Who do I send it to? 712 02:05:22,180 --> 02:05:25,780 You wouldn't be interested? 713 02:05:28,700 --> 02:05:30,980 Let him loose, I say. 714 02:05:31,180 --> 02:05:32,680 You're cutting his legs. 715 02:05:32,780 --> 02:05:34,890 It's your friend, the boxer. 716 02:05:36,500 --> 02:05:39,080 Tell him to bet on "Red One", number 12. 717 02:05:39,180 --> 02:05:41,090 "Red One", thanks. 718 02:05:41,100 --> 02:05:42,500 Bye. 719 02:05:45,880 --> 02:05:47,380 It's coming. 720 02:05:50,300 --> 02:05:51,800 Clear. 721 02:05:55,880 --> 02:05:57,680 "Red One". - Pardon? 722 02:05:57,980 --> 02:06:00,380 Don't mind me, I'm learning English. 723 02:06:33,180 --> 02:06:35,180 The ones and the others. 724 02:06:36,480 --> 02:06:38,480 The ones and the others. 725 02:06:49,880 --> 02:06:51,080 The others. 726 02:06:51,580 --> 02:06:53,080 The others. 727 02:07:33,480 --> 02:07:37,280 The ones and the others. 728 02:08:04,480 --> 02:08:09,980 The others. 729 02:08:11,180 --> 02:08:13,980 I'm sorry, Nicole. I did it wrong. 730 02:08:14,180 --> 02:08:15,980 Doesn't matter. 731 02:08:16,180 --> 02:08:20,970 Everyone, from the start. Soldiers from the 14th. 732 02:08:21,180 --> 02:08:23,980 From the birthday cake. 733 02:08:28,580 --> 02:08:30,980 Silence, please. 734 02:08:30,980 --> 02:08:34,970 Get the horses ready. Reload the smoke machine. 735 02:08:35,180 --> 02:08:36,930 Everyone in place, please. 736 02:08:37,940 --> 02:08:43,860 Before leaving, I put flowers on the grave of your poor mother. 737 02:08:46,020 --> 02:08:48,330 You know, my little Edith ... 738 02:08:48,540 --> 02:08:51,740 she looked like you. 739 02:08:52,720 --> 02:08:55,720 Is it her who called me Edith? - Yes of course. 740 02:08:55,720 --> 02:08:58,120 Around the house, it was always about Edith Piaf. 741 02:08:58,120 --> 02:09:00,820 Edith Piaf this, Edith Piaf that. 742 02:09:00,820 --> 02:09:03,330 And did you like her too, Edith Piaf? 743 02:09:03,330 --> 02:09:05,330 Well ... 744 02:09:05,540 --> 02:09:10,020 she sang better than you dance. 745 02:09:10,020 --> 02:09:13,810 I saw you last week on television. 746 02:09:18,780 --> 02:09:20,090 Paris ... 747 02:09:20,090 --> 02:09:22,060 you're disgusting ... 748 02:09:22,060 --> 02:09:25,620 you're mouldy, dirty and fat, covered with marks. 749 02:09:25,780 --> 02:09:27,090 Paris ... 750 02:09:27,090 --> 02:09:28,890 you have been ... 751 02:09:28,890 --> 02:09:32,620 and you are lost, crazy, and wasted, you must give up. 752 02:09:32,780 --> 02:09:34,020 Paris ... 753 02:09:34,020 --> 02:09:36,020 you're disgusting ... 754 02:09:36,020 --> 02:09:39,330 you're too bent and demented, you scruffy old rag. 755 02:09:39,540 --> 02:09:42,820 Now you're nothing more than an old wreck ... 756 02:09:43,020 --> 02:09:44,930 my poor friend, Paris, Paris ... 757 02:09:44,930 --> 02:09:48,230 you're disgusting. 758 02:09:48,480 --> 02:09:50,820 First applicant, announcer audition ... 759 02:09:50,820 --> 02:09:52,020 Hughette Fremont. 760 02:09:52,020 --> 02:09:56,130 Be as relaxed and friendly as possible, Miss. 761 02:09:56,240 --> 02:09:59,340 3 pm: Classical music, featuring ... 762 02:09:59,540 --> 02:10:05,330 the famous cantata "Brich dem Hungrigen dein Brot" ... 763 02:10:05,540 --> 02:10:10,820 BMW 39... B W V 39 ... 764 02:10:11,020 --> 02:10:15,810 with the orchestra of Lu... eh... Lud...wig Bourge ... 765 02:10:16,020 --> 02:10:20,130 under the bra... baton, pardon me, of Gustav Leonhardt. 766 02:10:20,140 --> 02:10:22,320 And at 8:30 pm, after the news ... 767 02:10:22,320 --> 02:10:25,020 Mikhail Kalatozov's masterpiece ... 768 02:10:25,020 --> 02:10:28,810 "The Cranes Are Flying" with Tatiana Samoïlova. 769 02:10:28,920 --> 02:10:31,780 We know her, I'm telling you. - From the TV, yes. 770 02:10:31,780 --> 02:10:33,820 Nah, we know her better than that. 771 02:10:33,820 --> 02:10:36,220 Happy anniversary, gentlemen. 772 02:10:36,320 --> 02:10:38,520 Nice to see you, dear child. 773 02:10:38,520 --> 02:10:39,920 How are you? - Very well. 774 02:10:39,920 --> 02:10:41,130 You dine with us? 775 02:10:41,130 --> 02:10:43,330 I'm not really into veterans. Good evening. 776 02:10:43,330 --> 02:10:47,320 In any case, you're beautiful. - The third month bloom. 777 02:10:48,820 --> 02:10:50,730 Congratulations. 778 02:10:51,740 --> 02:10:54,540 I'm not the father. 779 02:16:43,000 --> 02:16:45,120 You're right after all. 780 02:16:45,220 --> 02:16:47,320 If you've managed to keep 3 or 4 good friends ... 781 02:16:47,320 --> 02:16:48,780 after twenty years ... 782 02:16:48,780 --> 02:16:51,300 you can always tell yourself you're successful. 783 02:16:51,300 --> 02:16:55,090 Successful. How nice, this success of yours. 784 02:16:55,300 --> 02:16:57,610 Twenty years of dirty tricks ... 785 02:16:57,820 --> 02:16:59,110 of cowardice ... 786 02:16:59,110 --> 02:17:02,110 and intrigue. 787 02:17:02,560 --> 02:17:06,600 And to top it all, we were so screwed by our wives ... 788 02:17:06,600 --> 02:17:07,780 that now we can ... 789 02:17:07,780 --> 02:17:10,080 we're reduced to ... 790 02:17:10,080 --> 02:17:15,770 dancing with whores we're not even sure we'll fuck. 791 02:17:15,780 --> 02:17:17,660 Do you hear what I say? 792 02:17:17,820 --> 02:17:20,780 That's enough. - Whores and double whores. 793 02:17:20,940 --> 02:17:23,020 Let it go. 794 02:17:24,440 --> 02:17:29,500 That's all you could do. Take this. 795 02:17:30,000 --> 02:17:31,290 Hey! 796 02:17:31,460 --> 02:17:33,070 Are you crazy? 797 02:17:33,070 --> 02:17:35,930 Nutcase. - Stop it. You're crazy. 798 02:17:35,930 --> 02:17:38,530 Stop it, Francis. Good god. 799 02:17:38,630 --> 02:17:39,620 Don't move. 800 02:17:39,620 --> 02:17:41,420 That 's enough. 801 02:17:41,620 --> 02:17:44,120 Are you happy? - In your corner. 802 02:17:44,120 --> 02:17:46,520 Let me go. - Come on, shit! 803 02:17:46,520 --> 02:17:50,300 What's up with him? - It's a rotten evening. Stupid cunt! 804 02:17:50,300 --> 02:17:51,000 He's crazy. 805 02:17:51,000 --> 02:17:53,200 Poofter! And you, shut your mouth. 806 02:17:53,200 --> 02:17:58,000 Go take care of your cancer. - He's crazy. 807 02:17:59,500 --> 02:18:02,100 It's ok, Jacques. - I'll show you his trajectory. 808 02:18:02,100 --> 02:18:04,100 Come here, you girls. 809 02:18:04,100 --> 02:18:06,400 Come here, you, the red one. 810 02:18:08,220 --> 02:18:09,820 Come here. Come. 811 02:18:09,820 --> 02:18:12,020 Come on, drop it. - You. Come. 812 02:18:12,020 --> 02:18:14,100 How much were you paid to be here tonight? 813 02:18:14,100 --> 02:18:15,900 Leave it. 814 02:18:16,100 --> 02:18:17,910 For heaven's sake, are you crazy? 815 02:18:17,910 --> 02:18:19,620 You're really crazy. 816 02:18:19,620 --> 02:18:21,220 Stop it, for chrissake. 817 02:18:21,220 --> 02:18:23,300 You know why your wife left you? 818 02:18:23,300 --> 02:18:28,400 Because you never were able to fuck her. Poofter! 819 02:18:31,100 --> 02:18:35,720 Swap your scalpel for a head and you'll lead a happier life. 820 02:18:35,720 --> 02:18:37,420 Stupid jerk. 821 02:18:39,920 --> 02:18:43,120 Listen, stop... - Collaborator. Collaborator's son. 822 02:18:43,120 --> 02:18:44,420 Are you insane? 823 02:18:44,420 --> 02:18:46,000 The truth is harsh, huh? 824 02:18:46,000 --> 02:18:47,900 You don't know what you're saying. Drop it. 825 02:18:47,900 --> 02:18:49,690 Twenty years of boredom and to top it all ... 826 02:18:49,690 --> 02:18:52,690 he bakes a birthday cake. Perfect. 827 02:18:53,100 --> 02:18:55,410 You're a fucking loser. - It's no use. 828 02:18:55,620 --> 02:18:56,900 The three of you. You too. 829 02:18:57,100 --> 02:18:59,510 You fought twenty fights too many. 830 02:18:59,510 --> 02:19:01,510 I don't want to be mean. - Forget it. 831 02:19:01,620 --> 02:19:05,000 I don't want to be mean. - You never were in the ring. 832 02:19:05,000 --> 02:19:06,320 Loser. 833 02:19:06,320 --> 02:19:09,020 You're right. You're right. - It's over. 834 02:19:09,120 --> 02:19:11,800 You might have succeeded if you'd been meaner. 835 02:19:11,800 --> 02:19:14,700 You're right, I mean, completely. But now let it go. 836 02:19:14,800 --> 02:19:17,100 Don't be a pain in the arse and let us enjoy the night. 837 02:19:17,100 --> 02:19:19,420 Did you pay? Did you pay the ladies? 838 02:19:19,420 --> 02:19:22,620 Did you pay, yes or what? - For chrissake, yes. 839 02:19:22,620 --> 02:19:24,400 Can they leave now? You, shut up. 840 02:19:24,600 --> 02:19:26,100 Can they leave now? 841 02:19:26,100 --> 02:19:28,790 Can't we spend an evening without broads? 842 02:19:29,390 --> 02:19:30,990 Can we? 843 02:19:32,100 --> 02:19:33,590 Cause twenty years ago ... 844 02:19:33,590 --> 02:19:35,390 we used to spend evenings without broads. 845 02:19:35,390 --> 02:19:38,890 We didn't need to pay two thousand francs per broad. 846 02:19:39,220 --> 02:19:40,900 Get the hell out! 847 02:19:40,900 --> 02:19:43,420 The red one, the white one, the purple one and the black one. 848 02:19:43,420 --> 02:19:44,720 Out. 849 02:19:44,720 --> 02:19:46,620 Out or you'll cop this TV. 850 02:19:46,620 --> 02:19:49,420 It's ok. It's ok. They're leaving. 851 02:19:50,120 --> 02:19:51,420 It's ok... ok... ok. 852 02:19:51,620 --> 02:19:55,900 Walk past Father Christmas. Move. 853 02:19:56,100 --> 02:19:58,410 Off you go. - Slut! 854 02:19:59,520 --> 02:20:01,100 That's it. They're gone, aren't they? 855 02:20:01,100 --> 02:20:05,190 No, they're not gone cause this is a bedroom ... 856 02:20:05,190 --> 02:20:08,990 and I want to see them leave, so open up that door. 857 02:20:09,100 --> 02:20:11,690 Easy. Easy. - Easy yourself. 858 02:20:11,690 --> 02:20:14,990 Easy. They're leaving now. - Off you go. 859 02:20:15,620 --> 02:20:17,420 Impounded. 860 02:20:17,620 --> 02:20:19,600 Happy now? 861 02:20:21,100 --> 02:20:22,900 No kidding. 862 02:20:25,200 --> 02:20:26,420 Here. 863 02:20:33,100 --> 02:20:35,930 Now stop acting like a jerk. They're gone. 864 02:20:39,100 --> 02:20:42,410 So... they've cleared off. 865 02:20:42,620 --> 02:20:46,900 We don't need them anymore, do we? 866 02:20:47,100 --> 02:20:50,410 Nothing's broken... so let's have some fun. 867 02:20:50,620 --> 02:20:56,520 Let's drink. We can't leave like this. - Happy Anniversary. 868 02:21:00,280 --> 02:21:03,860 How does one become an announcer? 869 02:21:03,960 --> 02:21:06,260 It's a long story. 870 02:21:06,460 --> 02:21:08,770 We have plenty of time. 871 02:21:09,580 --> 02:21:12,380 I don't know you'll be interested. It's pretty schmaltzy. 872 02:21:12,480 --> 02:21:18,260 Me... I... I'm sure... that we've met before. 873 02:21:19,260 --> 02:21:20,960 I don't know where but... 874 02:21:20,960 --> 02:21:23,270 What a beautiful song. 875 02:21:23,480 --> 02:21:27,260 What is it? Do you know? - No. 876 02:21:27,460 --> 02:21:28,870 Do you come from Paris? 877 02:21:28,870 --> 02:21:31,870 No. From Dijon. 878 02:21:36,160 --> 02:21:41,780 Marseille, Lyon, Dijon, Paris. All change. 879 02:21:41,980 --> 02:21:43,970 We were returning from Algeria. 880 02:21:44,970 --> 02:21:47,970 We were returning from Algeria. - So what? 881 02:21:48,880 --> 02:21:50,770 What about Algeria? 882 02:21:50,980 --> 02:21:53,480 You were not very nice to me. 883 02:21:53,480 --> 02:21:54,880 Of course! 884 02:21:54,980 --> 02:21:58,260 You got on our nerves with that fiancé of yours. 885 02:21:58,460 --> 02:22:00,260 He never showed up, this fiancé of mine. 886 02:22:00,460 --> 02:22:05,250 So he didn't show up, this one. What about the others? 887 02:22:05,980 --> 02:22:08,760 Didn't they show up either? 888 02:22:09,260 --> 02:22:12,260 It's really funny, huh? - It's unbelievable. 889 02:22:12,260 --> 02:22:15,260 You haven't changed, you know. 890 02:22:15,460 --> 02:22:18,260 And us, do you think we've changed? 891 02:22:18,460 --> 02:22:20,260 Him, maybe? 892 02:22:20,460 --> 02:22:22,770 He ages faster. 893 02:22:23,480 --> 02:22:24,970 It's a nice memory? 894 02:22:24,970 --> 02:22:28,370 Not for her. She was feeling blue. - So-so. 895 02:22:28,480 --> 02:22:31,570 Are you married? - No. 896 02:22:31,580 --> 02:22:33,280 And you? 897 02:22:33,480 --> 02:22:35,980 Divorced. Well, in the process of divorcing. 898 02:22:35,980 --> 02:22:39,020 And you? - In the process of divorcing. 899 02:24:38,460 --> 02:24:42,680 We won't be seeing each other tonight. 900 02:24:42,680 --> 02:24:44,460 As soon as I've sorted things out ... 901 02:24:44,460 --> 02:24:46,860 we're checking out of this hotel, I promise you. 902 02:24:46,960 --> 02:24:50,770 If only it was just a housing problem. 903 02:24:51,480 --> 02:24:54,160 So, what's wrong? 904 02:24:54,160 --> 02:24:57,060 I can only see people's flaws, now. 905 02:24:57,060 --> 02:25:01,160 You can't judge me during this transition phase. 906 02:25:01,160 --> 02:25:03,850 You're hiding too many things, Robert. 907 02:25:03,850 --> 02:25:06,850 You're not up front. 908 02:25:08,460 --> 02:25:11,580 We'll speak after breakfast. 909 02:25:16,580 --> 02:25:20,260 It will be fine, don't worry. 910 02:25:24,980 --> 02:25:26,780 What are you doing here? 911 02:25:26,780 --> 02:25:30,260 The fat one committed suicide. 912 02:25:37,680 --> 02:25:39,780 How did it happen? 913 02:25:39,780 --> 02:25:41,170 In Chantilly. 914 02:25:41,170 --> 02:25:44,770 I've spent all night on him. Come on, put on your jacket. 915 02:25:44,980 --> 02:25:47,260 Is he still alive? 916 02:25:48,480 --> 02:25:50,780 Put on your jacket. 917 02:25:55,100 --> 02:25:57,770 Come on, dammit! 918 02:26:01,480 --> 02:26:02,770 Do I know her? 919 02:26:02,770 --> 02:26:05,470 No. It's just a young girl. 920 02:26:05,680 --> 02:26:07,860 Thanks for the "young girl". 921 02:26:07,860 --> 02:26:09,260 Hi. 922 02:26:13,260 --> 02:26:14,780 Are you going? 923 02:26:14,780 --> 02:26:17,780 You see, you're not up front. 924 02:26:17,980 --> 02:26:20,780 I'm going. - Get going. 925 02:26:21,460 --> 02:26:23,260 A day full of surprises. 926 02:26:23,460 --> 02:26:26,160 What's happening? - Nothing. 927 02:26:26,460 --> 02:26:30,770 I thought I had more charm than this jerk. 928 02:26:31,380 --> 02:26:33,260 Where is he? 929 02:26:36,780 --> 02:26:39,280 Whenever you're ready. 930 02:26:39,380 --> 02:26:42,060 Just a sec. I must talk to her. - No. 931 02:26:42,060 --> 02:26:44,280 Listen. - It's over Robert. Over. 932 02:26:44,280 --> 02:26:46,240 Just a second. Excuse us. 933 02:26:48,460 --> 02:26:50,980 She's telling you it's over. 934 02:26:56,060 --> 02:26:59,370 Listen now. I'll call you. 935 02:27:37,460 --> 02:27:42,250 Paris, I love you. 936 02:27:45,280 --> 02:27:48,460 She, who in the 60's was as famous as the Beatles ... 937 02:27:48,460 --> 02:27:50,460 has finally agreed to sing in Paris. 938 02:27:50,460 --> 02:27:52,050 She arrived this morning at the Lido ... 939 02:27:52,050 --> 02:27:54,350 for an exceptional run of thirty shows. 940 02:27:54,460 --> 02:27:56,570 To a question about her health, Sarah replied that ... 941 02:27:56,570 --> 02:27:58,980 she may look older than she actually is ... 942 02:27:58,980 --> 02:28:00,980 however one shouldn't jump to conclusions. 943 02:28:00,980 --> 02:28:03,470 Very relaxed, she then spent the day choosing the act ... 944 02:28:03,570 --> 02:28:06,670 who'll have the honour of opening for her. 945 02:28:06,680 --> 02:28:09,260 On this earth where wallow ... 946 02:28:09,260 --> 02:28:12,260 the ones without the others ... 947 02:28:12,260 --> 02:28:14,770 if all men are equal ... 948 02:28:14,980 --> 02:28:18,770 some are more equal than others ... 949 02:28:18,980 --> 02:28:22,260 in the words of George Orwell. 950 02:28:22,260 --> 02:28:25,470 That goes for him or her ... 951 02:28:25,480 --> 02:28:28,260 or the other ... 952 02:28:28,460 --> 02:28:30,260 the other ... 953 02:28:31,460 --> 02:28:35,570 Just by chance ... 954 02:28:35,580 --> 02:28:40,770 when we were coming out of a station, one day ... 955 02:28:40,980 --> 02:28:44,770 we saw each other ... 956 02:28:44,980 --> 02:28:49,770 in the mirror of a street café ... 957 02:28:49,980 --> 02:28:54,260 both of us ... 958 02:28:54,460 --> 02:28:58,770 in the crowd, among others. 959 02:28:59,070 --> 02:29:01,470 The ones and the others. 960 02:29:01,670 --> 02:29:03,770 The ones and the others. 961 02:29:04,470 --> 02:29:06,770 The ones and the others. 962 02:29:07,170 --> 02:29:09,470 The ones and the others. 963 02:29:09,870 --> 02:29:12,470 The ones and the others. 964 02:29:12,670 --> 02:29:15,370 The ones and the others. 965 02:29:15,570 --> 02:29:21,370 The ones and the others. 966 02:29:32,360 --> 02:29:36,770 You don't have a little spoon? Excuse me, sir. 967 02:29:36,980 --> 02:29:40,260 Could I have a little spoon, please? Two, I mean. 968 02:29:40,460 --> 02:29:42,170 Would you like a little spoon? 969 02:29:42,170 --> 02:29:45,170 Here's a little spoon. 970 02:29:46,460 --> 02:29:49,450 My mother is French... was French. She was ... 971 02:29:49,450 --> 02:29:52,770 the singer in my dad's band. 972 02:30:36,060 --> 02:30:39,070 Robert Prat THE DEATH AND THE DEATH 973 02:30:54,980 --> 02:30:58,260 I don't understand. You could have come sooner. 974 02:30:58,460 --> 02:31:02,250 You should have written this book sooner. 975 02:31:12,540 --> 02:31:14,820 It is unbelievable. 976 02:31:15,020 --> 02:31:18,330 I beg your pardon. Please be seated. 977 02:31:28,840 --> 02:31:30,820 What's her name? 978 02:31:31,020 --> 02:31:33,040 Anne Meyer. 979 02:31:33,040 --> 02:31:35,540 Meyer. 980 02:31:48,020 --> 02:31:51,330 The last time you saw her, when was that? 981 02:31:51,540 --> 02:31:52,820 A good two years ago. 982 02:31:52,820 --> 02:31:55,020 And she was losing her memory. 983 02:31:55,020 --> 02:31:56,820 Was she coming often? 984 02:31:57,020 --> 02:31:59,330 Every two weeks. 985 02:31:59,540 --> 02:32:01,740 She was always hoping. 986 02:32:06,020 --> 02:32:09,300 How far was your church? Around fifty kilometres. 987 02:32:09,460 --> 02:32:14,310 In any case, now he'll know why his son loves music. 988 02:32:14,540 --> 02:32:18,630 Without the coffee shops and the stations ... 989 02:32:18,940 --> 02:32:21,820 how can we ... 990 02:32:22,020 --> 02:32:26,810 find each other again? 991 02:32:27,020 --> 02:32:30,330 Tomorrow ... 992 02:32:30,540 --> 02:32:36,330 we will rock ourselves to sleep ... 993 02:32:36,840 --> 02:32:41,820 since everything will be ... 994 02:32:42,020 --> 02:32:47,810 the big sleep. Listen ... 995 02:32:48,020 --> 02:32:53,340 above all, don't worry ... 996 02:32:53,540 --> 02:32:58,820 if I can already see ... 997 02:32:59,020 --> 02:33:04,810 the first bird of some post-war years ... 998 02:33:07,540 --> 02:33:10,340 on a wire ... 999 02:33:13,020 --> 02:33:16,330 that turned into barbed wire ... 1000 02:33:18,540 --> 02:33:22,120 as the years flew by. 1001 02:33:54,420 --> 02:33:57,330 Listen ... 1002 02:33:57,540 --> 02:34:02,820 we'll see each other again. 1003 02:34:03,020 --> 02:34:08,340 An empty café. 1004 02:34:08,540 --> 02:34:12,820 Without the coffee shops and the stations ... 1005 02:34:13,020 --> 02:34:15,820 how can we ... 1006 02:34:16,020 --> 02:34:21,340 find each other again? 1007 02:34:21,540 --> 02:34:24,820 Tomorrow ... 1008 02:34:25,020 --> 02:34:30,810 you'll rock me to sleep. 1009 02:34:36,540 --> 02:34:38,340 I will be ready. 1010 02:34:47,740 --> 02:34:52,820 If I can already see ... 1011 02:34:53,020 --> 02:34:58,810 the first bird of some post-war years ... 1012 02:35:01,480 --> 02:35:04,780 Which one will stay? 1013 02:35:04,980 --> 02:35:12,780 Above all, don't be angry with me. 1014 02:35:38,480 --> 02:35:39,980 Nice to meet you. 1015 02:35:46,860 --> 02:35:48,660 Of her presence in Paris. 1016 02:36:45,460 --> 02:36:47,940 They're making a film about my husband's life. 1017 02:36:48,140 --> 02:36:52,930 As you know, he often lived in Paris. 1018 02:36:53,140 --> 02:36:56,930 Many important events in his life occurred in Paris. 1019 02:37:15,460 --> 02:37:17,050 Karl Kremer, according to a recent poll ... 1020 02:37:17,050 --> 02:37:19,050 the führer is the most hated man... 1021 02:37:19,050 --> 02:37:21,660 the most hated public figure of all time ... 1022 02:37:21,660 --> 02:37:24,760 so I'd like you to speak about your connection to him. 1023 02:37:24,760 --> 02:37:27,460 It was forty years ago, you know ... 1024 02:37:27,660 --> 02:37:31,850 so what can I tell you about my own weaknesses? 1025 02:37:37,140 --> 02:37:39,450 People of your generation, Menuhin, Rubinstein ... 1026 02:37:39,660 --> 02:37:42,050 seem to be happier than today's youths. 1027 02:37:42,050 --> 02:37:44,660 How would you explain this? 1028 02:37:44,660 --> 02:37:47,460 We've known war. 1029 02:37:47,660 --> 02:37:52,450 Compared to war, everything else is sweet... 1030 02:37:52,450 --> 02:37:54,450 very very sweet. 1031 02:38:08,050 --> 02:38:09,450 Sir. 1032 02:38:09,660 --> 02:38:12,440 I have an appointment with Mr. Sergei Itovitch. 1033 02:38:12,440 --> 02:38:14,850 He's rehearsing with his daughter. 1034 02:38:14,960 --> 02:38:16,610 What is your name? 1035 02:38:16,680 --> 02:38:17,850 Planck. 1036 02:38:17,850 --> 02:38:19,400 Who? 1037 02:38:19,400 --> 02:38:22,780 Planck. From UNlCEF and the Red Cross. 1038 02:38:23,080 --> 02:38:25,780 You change nothing in this direction. 1039 02:38:26,140 --> 02:38:29,750 And you return to the other diagonal. 1040 02:38:29,750 --> 02:38:30,950 There. 1041 02:38:32,140 --> 02:38:34,450 Now you do the développé 1042 02:38:35,660 --> 02:38:36,940 Slowly. 1043 02:38:38,640 --> 02:38:39,940 Just there. 1044 02:38:40,440 --> 02:38:42,430 No hurry. 1045 02:38:47,060 --> 02:38:49,460 Round, this movement. 1046 02:38:50,360 --> 02:38:53,940 Wait, there's someone for me. Take over. 1047 02:38:54,140 --> 02:38:55,460 Sir? 1048 02:38:55,660 --> 02:38:57,660 Hi. I spoke to you yesterday over the phone ... 1049 02:38:57,660 --> 02:38:59,860 about UNICEF and the Red Cross. 1050 02:38:59,860 --> 02:39:02,640 And you know why? Because they'll die ... 1051 02:39:02,940 --> 02:39:05,540 for lack of a glass of water or a bowl of rice. 1052 02:39:05,540 --> 02:39:08,850 They don't know about the oil crisis or marital problems. 1053 02:39:08,850 --> 02:39:12,940 They only know hunger and thirst. 1054 02:39:13,440 --> 02:39:17,850 Do we really have to mention the oil and the marital problems? 1055 02:39:18,160 --> 02:39:20,950 We often appeal to you, I know ... 1056 02:39:20,950 --> 02:39:23,660 only this time, it is more urgent than ever ... 1057 02:39:23,660 --> 02:39:26,220 because from thousands, they are now millions. 1058 02:39:26,220 --> 02:39:28,180 And the children dying in front of their mother ... 1059 02:39:28,180 --> 02:39:30,740 have no milk left nor tears ... 1060 02:39:30,740 --> 02:39:34,640 so we who are fortunate enough to still be able to cry ... 1061 02:39:34,640 --> 02:39:38,060 must act quickly, very quickly. 1062 02:39:38,220 --> 02:39:39,920 UNICEF and the Red Cross organise ... 1063 02:39:39,920 --> 02:39:41,720 with world television ... 1064 02:39:41,720 --> 02:39:43,580 a great solidarity gala ... 1065 02:39:43,580 --> 02:39:45,990 and there are many ways you can participate. 1066 02:39:46,000 --> 02:39:49,780 By saving a child, just one child ... 1067 02:39:49,780 --> 02:39:53,190 we may find the urge to save the whole of humanity. 1068 02:39:53,200 --> 02:39:57,050 We searched everywhere, sir. I used all your connections. 1069 02:39:57,220 --> 02:40:00,760 My connections. Fine connections! 1070 02:40:01,360 --> 02:40:03,760 And overseas? Did you think of overseas? 1071 02:40:03,820 --> 02:40:06,020 Yes sir, I did. 1072 02:40:06,180 --> 02:40:08,780 Thank you, Therese. 1073 02:40:12,300 --> 02:40:14,460 And the madhouses? 1074 02:52:55,860 --> 02:53:00,560 THE ONES AND THE OTHERS 1075 02:56:22,500 --> 02:56:26,460 Subtitles: Wing Mong Yee. 73888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.