Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:09,320
There are only two or three
human stories,
2
00:00:09,540 --> 00:00:15,330
and they go on repeating themselves
as fiercely as if ...
3
00:00:15,540 --> 00:00:20,220
they had never happened before.
4
00:00:41,220 --> 00:00:44,620
Les Films 13 and TF1 Films Productions
present ...
5
00:00:44,830 --> 00:00:47,330
a story conceived, filmed, produced by
Claude Lelouch ...
6
00:00:47,330 --> 00:00:55,330
from the memory of
THE ONES AND THE OTHERS
7
00:02:26,620 --> 00:02:30,410
The men and women you're about to meet
made their way into this film ...
8
00:02:30,410 --> 00:02:32,410
because their story was most incredible ...
9
00:02:32,580 --> 00:02:33,930
or quite ordinary.
10
00:02:34,140 --> 00:02:36,410
They will be played by:
11
00:02:36,620 --> 00:02:39,410
Robert Hossein, Nicole Garcia ...
12
00:02:39,620 --> 00:02:42,410
Geraldine Chaplin, Daniel Olbrychski ...
13
00:02:42,620 --> 00:02:44,920
Jacques Villeret, Jorge Donn ...
14
00:02:45,140 --> 00:02:48,920
Rita Poelvoorde, Evelyne Bouix,
Macha Méril ...
15
00:02:49,140 --> 00:02:52,920
Francis Huster, Raymond Pellegrin,
Jean-Claude Brialy ...
16
00:02:53,140 --> 00:02:55,930
Fanny Ardant,
Jean-Claude Bouttier ...
17
00:02:56,140 --> 00:02:59,920
Richard Bohringer, Nicole Croisille,
Ginette Garcin ...
18
00:03:00,140 --> 00:03:02,930
Jean-Pierre Kalfon,
Geneviève Mnich ...
19
00:03:03,140 --> 00:03:05,930
Paul Préboist, Alexandra Stewart ...
20
00:03:06,140 --> 00:03:09,410
Eva Darlan, Manuel Gélin,
Candice Patou ...
21
00:03:09,620 --> 00:03:11,920
Maïa Simon, Marthe Villalonga ...
22
00:03:12,140 --> 00:03:15,410
and in the role of Glenn,
father and son, James Caan.
23
00:03:15,620 --> 00:03:19,630
All the characters they'll play
exist or have existed.
24
00:03:19,640 --> 00:03:22,230
To them,
we dedicate these images ...
25
00:03:22,330 --> 00:03:24,630
beginning
in 1936 in Moscow.
26
00:03:24,740 --> 00:03:28,410
That day, a committee had to choose
who'd dance Ravel's Bolero...
27
00:03:28,620 --> 00:03:31,810
and become the
Bolshoi Ballet's prima ballerina
28
00:06:05,620 --> 00:06:08,930
The dancer who will be dancing
Ravel's Bolero is ...
29
00:06:08,930 --> 00:06:11,930
Sonia Mnoesjkina
30
00:06:41,060 --> 00:06:42,410
Tatiana.
31
00:06:50,140 --> 00:06:51,930
Boris Itovitch.
32
00:07:13,620 --> 00:07:15,410
Boris Itovitch.
33
00:08:25,140 --> 00:08:28,900
You're in your bubble,
you think you're in champagne ...
34
00:08:29,000 --> 00:08:30,400
Paris !
35
00:08:31,220 --> 00:08:37,410
You're just a bit out there ...
come back down here.
36
00:08:37,620 --> 00:08:41,410
You look so pale,
you're white as your music ...
37
00:08:41,410 --> 00:08:43,620
Paris !
38
00:08:43,620 --> 00:08:46,410
Wear something a little bit
"swing" ...
39
00:08:46,620 --> 00:08:50,400
mourning doesn't suit you.
40
00:09:15,540 --> 00:09:18,330
Original music: Francis Lai
and Michel Legrand.
41
00:09:18,540 --> 00:09:21,330
Russian family choreography:
Maurice Béjart.
42
00:09:21,540 --> 00:09:24,850
American family choreography:
Micha Van Hoecke and Rick Odums.
43
00:09:25,060 --> 00:09:29,330
French family choreography:
Nicole Daresco, Anne-Marie Porras and Larry Vickers.
44
00:09:29,540 --> 00:09:33,330
Song lyrics: Boris Bergman, Pierre Barouh,
Alan and Marilyn Bergman.
45
00:09:33,330 --> 00:09:35,540
Orchestration: Michel Legrand.
46
00:09:35,540 --> 00:09:39,850
I love you a bit black,
it will do if you're grey ....
47
00:09:39,850 --> 00:09:42,060
Paris !
48
00:09:42,060 --> 00:09:47,850
Must not change your look
with the boys of the Duke,
49
00:09:48,060 --> 00:09:51,850
A touch of Africa would suit
your complexion ...
50
00:09:51,850 --> 00:09:53,850
Paris !
51
00:09:54,060 --> 00:09:56,850
The "jungle" in the Tuileries Gardens ...
52
00:09:57,060 --> 00:10:00,840
Sounds quite good too.
53
00:10:01,060 --> 00:10:06,850
There are police cars outside ...
54
00:10:07,060 --> 00:10:13,320
There are puddles and
rain drops made of gold ...
55
00:10:13,540 --> 00:10:19,330
I can no longer see
at the end of your nights ...
56
00:10:19,540 --> 00:10:25,330
gutters full of
tinsels and confetti.
57
00:10:28,540 --> 00:10:32,320
Ladies and gentlemen,
the fame of the Folies Bergères ...
58
00:10:32,540 --> 00:10:34,840
in 1920 and 1930 ...
59
00:10:35,060 --> 00:10:39,330
I give you Gina and Ginette.
A good round of applause.
60
00:10:44,540 --> 00:10:46,840
Gina and Ginette.
61
00:10:57,540 --> 00:11:00,330
You want more, huh?
62
00:12:24,860 --> 00:12:27,850
Good night, Michel.
- See you tomorrow.
63
00:12:33,060 --> 00:12:35,850
Excuse me. For the audition ...
- Just wait over there.
64
00:17:19,540 --> 00:17:25,330
The Führer was wildly
enthusiastic.
65
00:17:25,540 --> 00:17:27,330
I love you.
66
00:22:49,380 --> 00:22:51,540
I invite all Frenchmen ...
67
00:22:51,540 --> 00:22:53,440
wanting to remain
free ...
68
00:22:53,440 --> 00:22:55,840
to take note.
69
00:22:55,860 --> 00:22:58,160
This war is a world war.
70
00:22:58,380 --> 00:23:00,650
No one can predict ...
71
00:23:00,860 --> 00:23:03,450
if the people who are
neutral today ...
72
00:23:03,450 --> 00:23:05,850
will still be so
tomorrow.
73
00:23:05,860 --> 00:23:08,050
Even Germany's allies ...
74
00:23:08,050 --> 00:23:11,750
will they always
remain allies?
75
00:23:11,860 --> 00:23:15,350
If the forces of freedom
finally triumph ...
76
00:23:15,350 --> 00:23:17,650
over those of slavery ...
77
00:23:17,860 --> 00:23:20,570
what would be
the fate of a France ...
78
00:23:20,570 --> 00:23:23,380
that would have
submitted to the enemy?
79
00:23:23,380 --> 00:23:26,650
Honour, good sense ...
80
00:23:26,860 --> 00:23:30,170
and the best interest of
the fatherland ...
81
00:23:30,380 --> 00:23:33,550
demand that all free
Frenchmen ...
82
00:23:33,550 --> 00:23:35,860
keep up the fight ...
83
00:23:35,860 --> 00:23:37,270
wherever they are ...
84
00:23:37,270 --> 00:23:39,970
and each
in their own way.
85
00:23:39,980 --> 00:23:42,650
I, General de Gaulle ...
86
00:23:42,860 --> 00:23:47,650
undertake this national task
here in England.
87
00:24:07,860 --> 00:24:10,160
Magda, my love.
88
00:24:10,380 --> 00:24:13,050
I'm impressed by
the Führer's memory.
89
00:24:13,050 --> 00:24:15,860
By entrusting the occupation
troops' music to me ...
90
00:24:15,860 --> 00:24:18,050
he may have wanted
to recompense ...
91
00:24:18,050 --> 00:24:20,750
my small
1938 concert.
92
00:24:20,860 --> 00:24:23,650
That said, what a funny war,
what a funny occupation.
93
00:24:23,860 --> 00:24:27,170
Respectable occupiers fraternising
with docile occupees.
94
00:24:27,380 --> 00:24:30,650
In short, all simple men
prefer love to war ...
95
00:24:30,650 --> 00:24:32,860
the camera to
the gun.
96
00:24:32,860 --> 00:24:35,270
The more they'll listen
to music ...
97
00:24:35,270 --> 00:24:38,270
the less they'll hear
the cannons.
98
00:24:38,380 --> 00:24:40,050
This is the motto
of our staff ...
99
00:24:40,050 --> 00:24:42,850
who make us play
all over Paris.
100
00:24:42,860 --> 00:24:44,770
If only
you were here ...
101
00:24:44,770 --> 00:24:47,270
I'd almost feel
like I was on holidays ...
102
00:24:47,380 --> 00:24:49,450
for in fact, war,
real war ...
103
00:24:49,450 --> 00:24:51,860
it's not the confrontation
of those who hate each other
104
00:24:51,860 --> 00:24:54,650
but rather the separation
of those who love each other.
105
00:24:54,860 --> 00:24:59,170
For 1941, my love
I have only one wish:
106
00:24:59,380 --> 00:25:01,570
being reunited with
my son and my wife.
107
00:25:01,570 --> 00:25:02,570
PS.
108
00:25:02,680 --> 00:25:06,170
I'm starting to prefer
Ravel to Beethoven.
109
00:25:08,380 --> 00:25:10,680
Have you booked?
110
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
Good. Please.
111
00:25:16,380 --> 00:25:19,690
You're just a bit out there ...
112
00:25:19,900 --> 00:25:23,680
and I'm following you.
113
00:25:23,900 --> 00:25:26,170
You look so pale ...
114
00:25:26,380 --> 00:25:29,690
drink a glass with me.
Thank you very much.
115
00:25:29,690 --> 00:25:31,900
Paris.
116
00:25:31,900 --> 00:25:35,680
"Ich bin verschrupz aussi" ...
117
00:25:35,900 --> 00:25:39,680
it's not going too well.
118
00:25:39,900 --> 00:25:43,680
There are nights ...
119
00:25:43,900 --> 00:25:47,680
that spend
their lives outside.
120
00:25:47,900 --> 00:25:51,680
There are shadows ...
121
00:25:51,900 --> 00:25:55,680
puddles and raindrops
made of gold.
122
00:25:55,900 --> 00:25:59,170
Summer rain ...
123
00:25:59,380 --> 00:26:03,160
near Barbès metro station ...
124
00:26:03,380 --> 00:26:07,160
a little man
is going to leave ...
125
00:26:07,380 --> 00:26:11,160
without leaving us
an address.
126
00:26:11,380 --> 00:26:13,490
You're not from here ...
127
00:26:13,490 --> 00:26:16,990
and that's why
you're called ...
128
00:26:17,090 --> 00:26:18,900
Paris.
129
00:26:19,400 --> 00:26:22,680
You had only lovers ...
130
00:26:23,100 --> 00:26:26,680
never any friends.
131
00:26:27,200 --> 00:26:29,190
Turn everyone on ...
132
00:26:29,200 --> 00:26:32,590
swing just beside
your life ...
133
00:26:32,590 --> 00:26:34,900
Paris.
134
00:26:34,900 --> 00:26:38,670
Be a brunette or a blonde ...
135
00:26:38,780 --> 00:26:42,560
Paris in drag.
136
00:26:42,780 --> 00:26:46,160
It's not going too well.
137
00:26:46,880 --> 00:26:50,160
It's not going too well.
138
00:27:03,400 --> 00:27:09,690
Happy new year.
Happy new year to all.
139
00:27:09,900 --> 00:27:13,170
Welcome, 1941.
140
00:27:13,380 --> 00:27:17,160
Welcome, welcome.
141
00:27:17,380 --> 00:27:18,790
Dear Karl ...
142
00:27:18,790 --> 00:27:20,900
I've listened to
the Führer of course ...
143
00:27:20,900 --> 00:27:24,170
and like you, I'm starting to think
there's a lot of false notes.
144
00:27:24,380 --> 00:27:27,690
Alas here in Berlin, after all our
victories, it's euphoria.
145
00:27:27,900 --> 00:27:30,690
The slightest criticism is
perceived as treason.
146
00:27:30,900 --> 00:27:34,170
Tonight, I celebrate the new year
with your son and neighbours.
147
00:27:34,380 --> 00:27:36,890
I'll think of you all night long.
148
00:27:39,080 --> 00:27:41,280
Happy new year.
149
00:28:30,900 --> 00:28:33,970
This concert by the young
German pianist Karl Kremer ...
150
00:28:33,970 --> 00:28:36,900
is graciously brought to you
by the occupation troops.
151
00:28:36,900 --> 00:28:38,690
And on top of it,
he plays well.
152
00:28:38,900 --> 00:28:43,170
For a white man, it's very
good indeed.
153
00:28:43,380 --> 00:28:46,170
After that, there's none left.
154
00:28:46,380 --> 00:28:48,660
I've got an idea.
Don't know if it's a good one ...
155
00:28:48,660 --> 00:28:50,380
but we could create
an act for three.
156
00:28:50,380 --> 00:28:51,990
Carole, Gina and I.
157
00:28:51,990 --> 00:28:53,900
Three generations
at the Folies Bergères.
158
00:28:53,900 --> 00:28:54,680
For who?
159
00:28:54,980 --> 00:28:56,380
For them?
160
00:28:57,900 --> 00:29:01,170
I don't think I gained
too much weight.
161
00:29:01,180 --> 00:29:04,010
When it comes down to work,
you're really blind.
162
00:29:14,380 --> 00:29:17,170
Wait for me,
I will be back.
163
00:29:22,380 --> 00:29:25,690
I love you so much.
164
00:29:52,900 --> 00:29:55,690
After Germany and Italy
declare war with the USSR ...
165
00:29:55,900 --> 00:29:58,690
and after the Wehrmacht's offensive
on the Baltic and the Black sea ...
166
00:29:58,900 --> 00:30:01,170
Stalin announces
a scorched earth policy ...
167
00:30:01,170 --> 00:30:04,170
and mobilise all men
from 16 to 55 years old.
168
00:30:08,900 --> 00:30:10,690
This is London.
169
00:30:10,900 --> 00:30:13,170
The French speak to the French.
170
00:30:14,470 --> 00:30:16,170
Honour and fatherland.
171
00:30:16,380 --> 00:30:17,770
Would you be kind enough,
Madam ...
172
00:30:17,770 --> 00:30:20,170
to ask your pupils
to pull down their pants?
173
00:30:22,380 --> 00:30:25,290
But I give you my
word of honour, officer ...
174
00:30:25,290 --> 00:30:27,290
there's no Israelite
in our school.
175
00:30:29,400 --> 00:30:30,990
Would you be so kind,
Madam ...
176
00:30:31,000 --> 00:30:33,690
to ask your pupils
to pull their pants down ...
177
00:30:33,690 --> 00:30:34,690
please.
178
00:31:09,900 --> 00:31:11,690
What is your name?
179
00:31:11,900 --> 00:31:14,690
Duvivier, Jean-François.
180
00:31:16,380 --> 00:31:19,170
Are you sure your name is
Jean-François Duvivier?
181
00:31:19,340 --> 00:31:20,690
Yes, sir.
182
00:31:21,900 --> 00:31:22,970
With him, it's very simple ...
183
00:31:22,970 --> 00:31:25,070
he pee-peed askew when
he was little ...
184
00:31:25,070 --> 00:31:27,370
so he had an operation.
185
00:31:27,380 --> 00:31:31,160
Jean-François, say your prayers
to reassure the officer.
186
00:31:31,380 --> 00:31:34,970
Our Father, which art in heaven,
hallowed be thy name ...
187
00:31:34,970 --> 00:31:37,780
thy kingdom come.
- Thank you Madam.
188
00:31:37,780 --> 00:31:40,690
thy will be done,
in earth as it is in heaven.
189
00:31:40,900 --> 00:31:44,170
And forgive us our trespasses,
as we forgive them...
190
00:31:44,340 --> 00:31:45,690
Amen.
191
00:31:49,380 --> 00:31:51,860
So, wasn't I right
to make you learn them?
192
00:31:51,860 --> 00:31:53,160
Yes, Madam.
193
00:31:54,900 --> 00:31:58,170
Good. Extra playtime
for everyone.
194
00:31:59,900 --> 00:32:03,170
This morning, they even came
in my classroom to find Jewish children.
195
00:32:03,380 --> 00:32:07,160
That's how they get
the parents now.
196
00:32:07,380 --> 00:32:12,170
Yesterday I sent you a parcel
via the Red Cross.
197
00:32:12,380 --> 00:32:14,190
Don't worry,
it's no sacrifice.
198
00:32:14,190 --> 00:32:18,090
Since I'm pregnant, I'm
entitled to a few extra coupons.
199
00:32:18,900 --> 00:32:23,170
I know you won't be home
for the birth.
200
00:32:23,380 --> 00:32:26,170
But the thought that one day,
on a train platform ...
201
00:32:26,170 --> 00:32:28,380
the three of us will
be reunited ...
202
00:32:28,380 --> 00:32:30,190
gives me the strength
to wait ...
203
00:32:30,190 --> 00:32:32,190
and to hope for
better days.
204
00:32:51,900 --> 00:32:54,170
Daddy, mommy.
205
00:32:54,380 --> 00:32:56,680
I want to go with you.
206
00:34:13,900 --> 00:34:16,690
We're asking you
to remain calm and composed.
207
00:34:16,900 --> 00:34:19,590
These trains will take you
to work camps ...
208
00:34:19,590 --> 00:34:21,900
where you will be treated
as prisoners of war ...
209
00:34:21,900 --> 00:34:25,170
under the supervision of
the international Red Cross.
210
00:34:25,380 --> 00:34:27,680
Families will not be
broken up.
211
00:34:27,900 --> 00:34:30,170
For each escape
during the trip ...
212
00:34:30,380 --> 00:34:34,050
twenty hostages will be
choosen at random.
213
00:34:40,380 --> 00:34:42,170
Listen, we don't know
where we're going ...
214
00:34:42,170 --> 00:34:44,170
we don't know how long
it will take, so ...
215
00:34:44,170 --> 00:34:46,380
please, we must
get organised.
216
00:34:46,380 --> 00:34:49,170
So there, we have two
air vents.
217
00:34:49,170 --> 00:34:51,170
The women and children
should make the most of them.
218
00:34:51,380 --> 00:34:53,690
Over there, there's a hole
for you know what.
219
00:34:53,690 --> 00:34:55,900
We just have to hang
a blanket in front of it.
220
00:34:55,900 --> 00:34:57,670
But please, please ...
221
00:34:57,670 --> 00:35:00,170
we must remain calm.
222
00:35:51,900 --> 00:35:55,170
I think we're still in France.
223
00:36:38,380 --> 00:36:40,680
There might be a way
for David
224
00:36:40,900 --> 00:36:43,980
It's incredibly lucky
that we're in the last wagon.
225
00:36:44,900 --> 00:36:46,690
Give me your ring.
226
00:36:46,900 --> 00:36:49,690
You ring, give it to me.
227
00:36:54,380 --> 00:36:56,680
The money.
- That was in the bag.
228
00:36:56,900 --> 00:36:59,170
Give me the purse.
229
00:37:03,900 --> 00:37:06,690
Do you have some paper?
- To write?
230
00:38:00,090 --> 00:38:01,790
Let me.
231
00:39:03,740 --> 00:39:05,710
The money and the jewellery
on this baby ...
232
00:39:05,710 --> 00:39:09,010
is for whoever raise him
until the end of the war.
233
00:39:09,120 --> 00:39:10,250
His name is David Meyer ...
234
00:39:10,250 --> 00:39:13,250
and he lives at
8 Boulevard de Strasbourg, Paris.
235
00:39:13,460 --> 00:39:15,750
Thanks a million times.
236
00:39:16,460 --> 00:39:19,070
But for Julien, who always
got up very early ...
237
00:39:19,070 --> 00:39:21,070
this money had a different perfume.
238
00:39:21,580 --> 00:39:24,570
Thus he rode very far so
there would never be any link ...
239
00:39:24,670 --> 00:39:27,670
between the baby
and the money.
240
00:39:52,680 --> 00:39:53,710
Father.
241
00:39:54,710 --> 00:39:55,710
Father.
242
00:40:05,980 --> 00:40:07,770
Why do I call you?
243
00:40:07,980 --> 00:40:12,470
Because you're my sister and
a lawyer, and I need some advice.
244
00:40:12,980 --> 00:40:15,770
No, there were no papers.
245
00:40:15,980 --> 00:40:18,420
Hey Miss,
don't disconnect the call.
246
00:45:13,740 --> 00:45:15,530
Tatiana my love.
247
00:45:15,740 --> 00:45:20,010
Never a man who has known war
will ever be able to declare another one.
248
00:45:20,220 --> 00:45:23,830
Those who launch them
have neither ties nor love.
249
00:45:23,840 --> 00:45:27,910
It's surely their way to take revenge
against the happiness of others.
250
00:45:28,220 --> 00:45:30,530
A year ago when I left,
I believed there would be ...
251
00:45:30,530 --> 00:45:33,740
an explanation for the confrontation
of those who hate each other.
252
00:45:33,740 --> 00:45:35,530
Now, I'm sure ...
253
00:45:36,530 --> 00:45:38,530
there'll only be losers.
254
00:45:38,740 --> 00:45:44,010
I live for that first leave
we're promised for January '43.
255
00:45:44,220 --> 00:45:47,010
I hope you'll be back
from Stalingrad ...
256
00:45:47,220 --> 00:45:50,210
where, it is said,
our troops do wonders.
257
00:45:50,220 --> 00:45:53,030
Every day, I dream of the moment
I'll climb the stairs ...
258
00:45:53,030 --> 00:45:55,740
to meet you and our son.
259
00:45:55,740 --> 00:45:58,130
The poet Simonov
is among us.
260
00:45:58,530 --> 00:46:01,530
He just wrote something
sublime. Listen to this.
261
00:46:01,740 --> 00:46:04,010
If you wait for me, I'll be back ...
262
00:46:04,410 --> 00:46:06,220
But wait for me
very hard, very hard ...
263
00:46:06,220 --> 00:46:08,630
Wait when the yellow rain
brings sorrow ...
264
00:46:08,630 --> 00:46:11,740
Wait when the snow swirls around,
Wait when summer triumphs ...
265
00:46:11,740 --> 00:46:14,530
Wait when the past has faded and
we no longer wait for others ...
266
00:46:14,740 --> 00:46:17,630
Wait when from faraway lands,
there is no more mail ...
267
00:46:17,740 --> 00:46:21,630
Wait when those who waited
with you have grown weary
268
00:46:22,740 --> 00:46:26,010
If you wait for me, I'll be back
But wait for me very hard, very hard ...
269
00:46:26,220 --> 00:46:29,010
Wait when the yellow rain
brings sorrow ...
270
00:46:29,220 --> 00:46:32,010
Wait when the snow swirls around,
Wait when summer triumphs ...
271
00:46:32,220 --> 00:46:35,530
Wait when the past has faded and
we no longer wait for others ...
272
00:46:35,740 --> 00:46:38,530
Wait when from faraway lands,
there is no more mail ...
273
00:46:38,740 --> 00:46:43,210
Wait when those who waited
with you have grown weary.
274
00:49:09,180 --> 00:49:10,530
Tatiana.
275
00:49:13,740 --> 00:49:15,520
A letter for you.
276
00:49:16,520 --> 00:49:17,820
From the army.
277
00:49:34,660 --> 00:49:36,010
Here it is.
278
00:59:25,220 --> 00:59:30,010
You're in your bubble,
you think you're in champagne ...
279
00:59:30,220 --> 00:59:32,010
Paris.
280
00:59:32,220 --> 00:59:35,010
You're just a bit out there.
281
00:59:38,740 --> 00:59:42,030
I think that you look well ...
282
01:00:46,740 --> 01:00:51,010
That's the slut
who slept with the Krauts.
283
01:00:53,410 --> 01:00:55,410
Come on, move!
284
01:00:55,410 --> 01:00:57,610
She slept with the Krauts!
285
01:01:15,220 --> 01:01:22,030
She slept with the Germans
She dances with the Americans
286
01:01:32,060 --> 01:01:33,410
Paris.
287
01:01:33,620 --> 01:01:35,410
Paris, outraged.
288
01:01:35,620 --> 01:01:39,400
Paris, broken.
Paris, tormented.
289
01:01:39,620 --> 01:01:41,010
But Paris ...
290
01:01:41,510 --> 01:01:42,620
liberated.
291
01:01:42,620 --> 01:01:46,930
Liberated by herself,
liberated by her own people ...
292
01:01:47,140 --> 01:01:50,410
and with the help
of the armies of France ...
293
01:01:50,620 --> 01:01:54,930
with the support and the help
of the whole of France ...
294
01:01:55,140 --> 01:01:58,410
that is to say,
from the France that fights ...
295
01:01:58,620 --> 01:02:00,730
that is to say,
the only France ...
296
01:02:00,930 --> 01:02:04,530
the true France,
the eternal France.
297
01:02:38,380 --> 01:02:40,650
We remind you that
a prisoner mutual aid service ...
298
01:02:40,860 --> 01:02:44,640
operates 24 hours a day,
in collaboration with the Red Cross.
299
01:03:07,860 --> 01:03:11,650
To make searches easier,
we're insistently asking ...
300
01:03:11,660 --> 01:03:16,410
all persons coming to meet
prisoners or deportees ...
301
01:03:16,410 --> 01:03:18,580
not to wait for them
on the platforms ...
302
01:03:18,580 --> 01:03:20,910
but to go to
the registration office first.
303
01:03:24,860 --> 01:03:28,640
The list of all trains
from Germany and Poland ...
304
01:03:28,860 --> 01:03:33,650
will be posted late
this afternoon, platform 1.
305
01:03:40,300 --> 01:03:44,610
A medical team is required
urgently at the end of the train ...
306
01:03:44,820 --> 01:03:46,400
on track five.
307
01:03:49,300 --> 01:03:52,090
Deportees without family
or support in Paris ...
308
01:03:52,300 --> 01:03:55,490
may report to the Deportee
Mutual Aid Committee, exit B.
309
01:03:55,490 --> 01:03:56,490
Exit B
310
01:04:00,820 --> 01:04:04,090
The official register of wounded
from the Mauthausen camp ...
311
01:04:04,300 --> 01:04:08,080
is posted in the
station's main hall.
312
01:04:10,300 --> 01:04:14,610
Do not try to find friends
and relatives yourself.
313
01:04:14,820 --> 01:04:17,090
You'll only add
to the confusion.
314
01:04:17,800 --> 01:04:23,770
First, go to the information office
or the registration centre.
315
01:04:27,220 --> 01:04:30,290
For all problems
encountered by war widows ...
316
01:04:30,900 --> 01:04:34,610
we remind them that they'll be
taken care of by the French Catholic Relief.
317
01:04:34,820 --> 01:04:37,850
Office 42 beside exit A.
318
01:04:49,820 --> 01:04:53,600
We ask you insistently
to vacate the main waiting room ...
319
01:04:53,820 --> 01:04:57,690
to allow for the setting up
of a new Red Cross facility.
320
01:05:31,300 --> 01:05:32,610
Platform 2.
321
01:05:32,610 --> 01:05:35,610
Departure of a train of
German prisoners.
322
01:05:36,520 --> 01:05:40,600
We ask the public
to remain calm and composed.
323
01:05:52,820 --> 01:05:56,600
Track 8. Arrival of a train
with many hundreds survivors ...
324
01:05:56,720 --> 01:06:00,090
from Treblinka, Wolszeck
and Auschwitz camps.
325
01:07:39,620 --> 01:07:43,400
The name of your husband?
- Garel. René Garel.
326
01:07:43,620 --> 01:07:47,890
Would you have his service number?
- 26322.
327
01:07:48,100 --> 01:07:51,170
His occupation?
- Teacher.
328
01:07:51,380 --> 01:07:54,650
And yours?
- Teacher too.
329
01:07:54,860 --> 01:07:57,560
Wait. Garel.
Yes. I`ve got a René Garel here...
330
01:07:57,580 --> 01:08:00,890
who would have escaped
in March '45. Is that correct?
331
01:08:02,100 --> 01:08:04,190
Escaped.
-Yes, in March '45 ...
332
01:08:04,190 --> 01:08:07,100
but recaptured two months later ...
333
01:08:07,100 --> 01:08:10,390
and executed
the sixth of May '45.
334
01:12:52,100 --> 01:12:54,180
As a war widow, Tatiana
was entrusted with ...
335
01:12:54,280 --> 01:12:56,100
the Bolshoi's school
for beginners.
336
01:12:56,100 --> 01:12:58,890
And her son Sergei
would make the most of it.
337
01:12:59,100 --> 01:13:00,890
Everyone was very nice
to Tatiana.
338
01:13:00,890 --> 01:13:03,890
In particular Alexis,
a long-time friend.
339
01:13:09,620 --> 01:13:13,400
I have found a small
apartment for you.
340
01:13:13,620 --> 01:13:16,770
You still don't want ...
341
01:13:20,900 --> 01:13:23,170
to have a father for
your son ...
342
01:13:23,170 --> 01:13:25,570
a father like ...
343
01:13:25,870 --> 01:13:28,170
me?
344
01:13:36,620 --> 01:13:40,890
We could talk
about it some time?
345
01:13:42,890 --> 01:13:44,090
Madam?
346
01:13:46,600 --> 01:13:49,400
Can I ask you something?
347
01:13:51,100 --> 01:13:54,880
It's a bit awkward like that.
348
01:13:56,620 --> 01:13:59,890
Would you have heard of
a baby found around here ...
349
01:14:00,100 --> 01:14:01,890
in August '42?
350
01:14:02,100 --> 01:14:04,400
Wait, I don 't understand.
351
01:14:04,520 --> 01:14:07,890
Good morning, sir.
I left a child here in August '42.
352
01:14:08,100 --> 01:14:09,080
Here?
353
01:14:09,180 --> 01:14:12,080
No, not here.
Over there on the track.
354
01:14:12,100 --> 01:14:14,790
Yes, of course.
355
01:14:15,100 --> 01:14:18,990
No. I haven't... no.
356
01:14:20,100 --> 01:14:23,100
It's hard to explain but
I was forced to leave him.
357
01:14:23,100 --> 01:14:26,410
It was to save him
that we...
358
01:14:26,620 --> 01:14:29,890
It was in the trains.
359
01:14:33,620 --> 01:14:35,810
So I brought a...
360
01:14:37,210 --> 01:14:38,720
I brought a...
361
01:14:38,720 --> 01:14:40,790
a ribbon that was
with him in his...
362
01:14:40,790 --> 01:14:43,100
on his undershirt.
363
01:14:43,100 --> 01:14:45,890
There was also a blanket
and this.
364
01:14:46,100 --> 01:14:48,400
But there's not much point ...
365
01:14:48,620 --> 01:14:51,010
since you haven't seen him.
366
01:14:54,620 --> 01:14:58,400
Anyway, you
wouldn't have heard of ...
367
01:14:58,620 --> 01:15:04,400
a child who'd have been
run over on the track?
368
01:15:06,300 --> 01:15:07,200
No.
369
01:15:10,100 --> 01:15:14,890
Good. I'm glad.
You'd have known otherwise.
370
01:15:22,100 --> 01:15:27,910
Now, would you know
where I could... search?
371
01:15:30,110 --> 01:15:31,810
That way I think.
372
01:15:33,280 --> 01:15:35,390
That way?
373
01:15:35,590 --> 01:15:36,590
Good.
374
01:16:32,290 --> 01:16:36,490
You're in your bubble,
you think you're in champagne ...
375
01:16:36,690 --> 01:16:38,290
Paris.
376
01:16:38,290 --> 01:16:44,790
You're just a bit out there,
come back down here.
377
01:16:44,790 --> 01:16:49,390
You look so pale,
you're white as your music ...
378
01:16:49,390 --> 01:16:51,190
Paris.
379
01:16:51,190 --> 01:16:54,190
Wear something a little bit
"swing" ...
380
01:16:54,190 --> 01:16:57,990
mourning doesn't suit you.
381
01:17:11,100 --> 01:17:12,190
Hi.
382
01:17:22,100 --> 01:17:25,880
I saw your name in the newspaper.
That's why...
383
01:17:26,060 --> 01:17:28,010
And Simon?
384
01:17:32,620 --> 01:17:35,410
Well it's been...
how long has it been?
385
01:17:35,620 --> 01:17:39,490
It's been '40, '42...
It's been a long time.
386
01:17:39,620 --> 01:17:41,490
You haven't changed.
387
01:17:42,100 --> 01:17:44,400
Well?
388
01:17:44,620 --> 01:17:46,410
How are you?
389
01:17:47,100 --> 01:17:49,400
I'm fine.
390
01:17:49,620 --> 01:17:53,890
You wouldn't have...
a little bit of work for me?
391
01:17:54,100 --> 01:17:55,890
We're closing
at the end of the week.
392
01:17:55,890 --> 01:17:56,990
Ah well...
393
01:17:57,090 --> 01:17:58,890
Right.
394
01:18:05,100 --> 01:18:07,400
Where did you put Simon?
395
01:18:07,580 --> 01:18:09,330
Simon?
396
01:18:15,200 --> 01:18:19,800
In the mirror of a street café ...
397
01:18:21,100 --> 01:18:24,880
both of us ...
398
01:18:25,100 --> 01:18:29,910
in the crowd, among others.
399
01:18:30,700 --> 01:18:32,300
We got a job
in Nice.
400
01:18:32,300 --> 01:18:35,100
It's not well paid
but we'll be well fed.
401
01:18:35,100 --> 01:18:38,980
Couldn't we play
this part again cause I...
402
01:19:51,620 --> 01:19:56,410
Commemoration of the Martyrs
of Auschwitz
403
01:20:24,620 --> 01:20:27,490
One week later,
facing so much hatred ...
404
01:20:27,490 --> 01:20:28,890
and lack of understanding ...
405
01:20:28,890 --> 01:20:30,590
Eveline committed suicide.
406
01:20:30,590 --> 01:20:34,210
She hadn't found anyone
who'd forgive her wartime love affairs.
407
01:20:34,210 --> 01:20:35,620
We were in 1945.
408
01:20:35,620 --> 01:20:38,620
Blood and tears were going
to dry up for a while.
409
01:20:38,620 --> 01:20:40,910
As for hope, we'd have to wait
a good twenty years ...
410
01:20:40,910 --> 01:20:44,620
before seeing it reappear
somewhere in the Sixties.
411
01:20:44,620 --> 01:20:47,430
For those born before,
during, and after the war ...
412
01:20:47,430 --> 01:20:49,030
those who'd later be called ...
413
01:20:49,030 --> 01:20:50,930
the Make-Do Generation ...
414
01:20:51,000 --> 01:20:55,130
it was their turn to cross
the threshold of adulthood.
415
01:20:58,540 --> 01:20:59,930
I'm counting on you.
416
01:21:00,100 --> 01:21:02,110
Carriage 23. It's this one.
417
01:21:02,110 --> 01:21:06,110
Here. You mother's only possession.
She wanted you to have it.
418
01:21:06,120 --> 01:21:07,610
The newspaper kiosk?
- Over there.
419
01:21:07,620 --> 01:21:10,090
It's so beautiful.
Thanks, grandpa.
420
01:21:10,090 --> 01:21:13,090
And don't forget to
bring her flowers every week.
421
01:21:13,100 --> 01:21:15,690
No, I won't forget.
And you, don't forget that ...
422
01:21:15,690 --> 01:21:18,100
your mother got into trouble
in a city like Paris ...
423
01:21:18,100 --> 01:21:19,100
so be careful.
424
01:21:19,100 --> 01:21:21,010
As soon as I'm in Paris
I'll bring you over.
425
01:21:21,010 --> 01:21:22,510
As soon as I'm married.
- Yes, dear.
426
01:21:22,620 --> 01:21:25,490
Yes. The later I see Paris,
the better I'll be ...
427
01:21:25,490 --> 01:21:27,490
It's going to leave.
- Beer vendor!
428
01:21:27,500 --> 01:21:29,590
Take care.
-Bye.
429
01:21:30,060 --> 01:21:33,810
Give us that bottle.
Here.
430
01:21:33,980 --> 01:21:35,690
And a sandwich.
431
01:21:35,860 --> 01:21:38,890
We love you so much.
- Me too
432
01:21:39,100 --> 01:21:41,400
Take care of yourself.
- Yes
433
01:21:43,000 --> 01:21:44,100
Bye.
434
01:21:46,500 --> 01:21:48,880
Play on.
435
01:21:50,620 --> 01:21:53,410
I don't believe this guy.
436
01:21:53,620 --> 01:21:54,800
Don't panic.
437
01:21:55,700 --> 01:21:56,700
Hurry up.
438
01:21:57,620 --> 01:22:00,210
She makes you shy?
439
01:22:00,620 --> 01:22:02,890
Going to Paris, baby?
440
01:22:03,100 --> 01:22:04,310
Give her some sweets.
441
01:22:04,310 --> 01:22:07,510
Who's picking you up
at the station, sweetie?
442
01:22:07,620 --> 01:22:09,890
Leave it.
- Offer her some sweets.
443
01:22:10,100 --> 01:22:11,890
She's a plodder.
444
01:22:12,100 --> 01:22:14,100
Blockhead! Blockhead!
445
01:22:14,520 --> 01:22:17,410
Promise her nothing.
Offer her nothing.
446
01:22:17,580 --> 01:22:18,930
A sip of beer?
447
01:22:19,100 --> 01:22:20,180
Want to hear a joke?
448
01:22:20,180 --> 01:22:23,100
This guy goes hunting
with a friend.
449
01:22:23,100 --> 01:22:27,100
If you see a pr-prey,
let me kno-know..
450
01:22:27,100 --> 01:22:29,400
I ha-have g-good
eye-eyesight..
451
01:22:29,620 --> 01:22:33,400
He says: O-o-oh, a ra-rabbit.
- Wh-where?
452
01:22:33,620 --> 01:22:36,100
O-oh, he-he
g-got a-away.
453
01:22:37,180 --> 01:22:38,930
Loo-look o-out!
A p-par...tridge.
454
01:22:39,100 --> 01:22:41,890
Where?
- It fl-flew of-off.
455
01:22:42,100 --> 01:22:43,880
And suddenly we hear
in the silence ...
456
01:22:43,880 --> 01:22:44,680
Bang!
457
01:22:44,680 --> 01:22:46,100
W-why d-did you
sh-shoot?
458
01:22:46,100 --> 01:22:48,590
I've see-seen no-nothing.
459
01:22:48,590 --> 01:22:51,190
I th-thought I'd sh-shoot
anyway ...
460
01:22:51,190 --> 01:22:56,190
just in ca-case
you'd se-seen so-something.
461
01:23:02,620 --> 01:23:04,890
That's it. They're reading
the paper together now.
462
01:23:04,890 --> 01:23:06,290
You're such an idiot.
463
01:23:07,100 --> 01:23:09,660
This one blows me away.
Blows me away.
464
01:23:10,620 --> 01:23:14,890
Platform 7. Train arriving from
Nice, Marseille, Lyon, Dijon.
465
01:23:15,100 --> 01:23:18,310
We strongly advise
all soldiers returning from Algeria ...
466
01:23:18,310 --> 01:23:20,010
having embarked in
Marseilles ...
467
01:23:20,120 --> 01:23:22,310
not to leave the station
without visiting ...
468
01:23:22,310 --> 01:23:25,810
the Reception Centre
at the entrance of platform B.
469
01:23:30,910 --> 01:23:32,810
Mum.
470
01:23:40,100 --> 01:23:42,200
Mum.
- The teacher.
471
01:23:42,300 --> 01:23:44,900
Francis.
472
01:23:49,620 --> 01:23:51,210
My fiancé.
473
01:23:51,310 --> 01:23:52,310
Madam.
474
01:23:54,320 --> 01:23:56,410
Francis, you
didn't tell me about her.
475
01:23:56,620 --> 01:23:58,910
She's not mine,
she belongs to him.
476
01:23:59,110 --> 01:24:00,510
Dad.
477
01:24:02,100 --> 01:24:03,100
Hit me, sonny.
478
01:24:03,100 --> 01:24:07,010
And this is the boxing daddy.
I'll call you.
479
01:24:26,610 --> 01:24:29,010
Bye, Richard.
480
01:24:32,010 --> 01:24:33,010
Bye.
481
01:24:41,510 --> 01:24:45,610
You're in your bubble,
you think you're in champagne ...
482
01:24:45,610 --> 01:24:47,510
Paris.
483
01:24:47,510 --> 01:24:53,410
You're just a bit out there ...
come back down here.
484
01:24:53,410 --> 01:24:57,810
You look so pale,
you're white as your music ...
485
01:24:58,210 --> 01:24:59,810
Paris.
486
01:24:59,810 --> 01:25:02,810
Wear something a little bit
"swing" ...
487
01:25:02,810 --> 01:25:05,810
mourning doesn't suit you.
488
01:25:06,320 --> 01:25:08,450
As if History
had no imagination.
489
01:25:08,950 --> 01:25:10,860
20 years earlier, 20 years later.
490
01:25:10,860 --> 01:25:13,160
From a World war to
an Algerian war.
491
01:25:13,380 --> 01:25:15,750
What could have changed
for Edith not to know ...
492
01:25:15,750 --> 01:25:17,200
the same fears,
the same train stations ...
493
01:25:17,200 --> 01:25:19,300
the same failures
her mother had known.
494
01:25:19,300 --> 01:25:21,400
Why was the fiancé
not there?
495
01:25:21,420 --> 01:25:23,300
Why is the sequel
just like the beginning?
496
01:25:23,300 --> 01:25:25,400
Why is the beginning
just like the end?
497
01:25:25,420 --> 01:25:27,810
Why do we look
just like our mother?
498
01:25:27,820 --> 01:25:30,820
Why does fate's always
made up the same way?
499
01:25:30,820 --> 01:25:36,490
Why is it always the same ones
who aren't picked up at the station?
500
01:25:56,300 --> 01:25:59,180
Hello, am I speaking
to Turbigo 1520?
501
01:26:00,300 --> 01:26:02,110
I'd like to speak
to Mr. Michel.
502
01:26:03,210 --> 01:26:04,110
Oh.
503
01:26:05,300 --> 01:26:06,190
Excuse me.
504
01:26:06,390 --> 01:26:08,390
Excuse me again, Madam.
505
01:26:13,190 --> 01:26:14,090
Hi.
506
01:26:17,520 --> 01:26:19,390
When I didn't find you
home...
507
01:26:19,390 --> 01:26:21,060
I thought of course
you'd be here.
508
01:26:21,060 --> 01:26:22,060
Well done.
509
01:26:22,520 --> 01:26:24,400
My mates,
they had their wives ...
510
01:26:24,400 --> 01:26:26,200
they had all their relatives
at the train station.
511
01:26:26,220 --> 01:26:29,310
While you, you'd received
my message yet no one.
512
01:26:29,520 --> 01:26:32,890
But you realize, don't you?
Mother.
513
01:26:33,300 --> 01:26:34,310
I'm your son.
514
01:26:34,510 --> 01:26:36,910
I'm not a stranger.
515
01:26:44,420 --> 01:26:48,990
You 're lucky. She made you laugh
like that all your life.
516
01:28:02,460 --> 01:28:04,450
Come on, come on.
517
01:28:05,140 --> 01:28:06,150
Hello.
518
01:28:08,600 --> 01:28:09,350
You look good.
519
01:28:09,450 --> 01:28:13,150
So I brought them to you,
these friends... from Paris ...
520
01:28:13,350 --> 01:28:14,750
so you could meet them.
521
01:28:14,860 --> 01:28:17,540
So let me introduce you
to Mr. and Mrs. Nicolas.
522
01:28:17,540 --> 01:28:21,130
Whenever she could,
Anne would visit the small station ...
523
01:28:21,340 --> 01:28:23,250
always hoping for some
information ...
524
01:28:23,250 --> 01:28:24,750
a miracle.
525
01:28:24,860 --> 01:28:27,330
Since the camps, she didn't
want to play violin anymore.
526
01:28:27,340 --> 01:28:28,730
It was the first time
in 20 years ...
527
01:28:28,730 --> 01:28:31,930
she'd revealed her secret
to her friends.
528
01:28:31,940 --> 01:28:34,930
The station masters had
become kind of family.
529
01:28:35,040 --> 01:28:38,130
Her life had stopped here,
one night in 1942.
530
01:28:38,340 --> 01:28:42,210
It couldn't restart
anywhere but here.
531
01:29:55,820 --> 01:29:58,270
This morning,
in their N.Y. State home ...
532
01:29:58,270 --> 01:30:02,130
Sarah Glenn and her brother Jason
learned of the death of their mother ...
533
01:30:02,140 --> 01:30:08,490
in a tragic car accident. Their father,
Jack Glenn, was seriously injured.
534
01:31:46,900 --> 01:31:49,370
Father managed to redeem
everything.
535
01:31:49,380 --> 01:31:51,630
His war, his divorce, my studies,
my return from Algeria and ...
536
01:31:51,630 --> 01:31:53,530
his new fiancé.
537
01:31:53,600 --> 01:31:54,600
That's life.
538
01:31:55,900 --> 01:31:57,890
That's life.
539
01:31:59,400 --> 01:32:03,280
I don't mind my wife being
stolen, but not my wallet.
540
01:32:03,400 --> 01:32:04,490
No offense.
541
01:32:04,790 --> 01:32:05,890
Never.
542
01:32:05,900 --> 01:32:08,770
Today, we were celebrating
my first apartment.
543
01:32:08,880 --> 01:32:12,860
I was kind of ashamed to show off
the luxury in which I'd been brought up.
544
01:32:12,880 --> 01:32:15,270
But like in any
gang worthy of the name ...
545
01:32:15,270 --> 01:32:19,970
there needed to be a rich one,
a very rich one.
546
01:39:15,620 --> 01:39:17,650
Incredible, what happened
tonight in New York ...
547
01:39:17,650 --> 01:39:19,860
for the first concert of
Karl Kremer.
548
01:39:19,860 --> 01:39:21,470
Two people
in the auditorium ...
549
01:39:21,470 --> 01:39:23,380
when the concert was
sold out.
550
01:39:23,380 --> 01:39:25,040
But let us start
at the beginning ...
551
01:39:25,040 --> 01:39:27,540
to better understand this evening
which will no doubt ...
552
01:39:27,540 --> 01:39:31,040
leave its mark on
the history of music.
553
01:44:16,740 --> 01:44:20,040
You must call up
a press conference.
554
01:49:00,120 --> 01:49:02,300
This morning, just as he was
about to embark ...
555
01:49:02,300 --> 01:49:03,800
with the Bolshoi Ballet
company ...
556
01:49:03,820 --> 01:49:07,340
the great dancer Sergei Itovitch
chose freedom ...
557
01:49:07,340 --> 01:49:10,340
by taking refuge between
two plain clothes policemen.
558
01:49:10,340 --> 01:49:13,430
The head of the Bolshoi Ballet
immediately stated that ...
559
01:49:13,430 --> 01:49:15,340
a woman was responsible
for this choice.
560
01:49:15,340 --> 01:49:17,810
Since this occurred a week
after Khrushchev's dismissal ...
561
01:49:17,820 --> 01:49:22,600
the subject of our afternoon program
will be the Russia of 1964.
562
01:50:22,820 --> 01:50:25,120
The ones and the others.
563
01:50:25,340 --> 01:50:27,610
The ones and the others.
564
01:50:27,820 --> 01:50:31,130
If everyone is the other
for someone ...
565
01:50:31,340 --> 01:50:34,610
rarely is he the one
for the other ...
566
01:50:34,820 --> 01:50:37,610
despite all the speeches ...
567
01:50:37,820 --> 01:50:40,230
the cries for help ...
568
01:50:40,230 --> 01:50:42,340
of the others ...
569
01:50:42,340 --> 01:50:44,610
the others.
570
01:50:44,820 --> 01:50:46,820
On this earth where
wallow ...
571
01:50:46,820 --> 01:50:49,120
the ones without the others ...
572
01:50:49,340 --> 01:50:52,610
If all men are equal ...
573
01:50:52,820 --> 01:50:56,130
some are more equal
than others ...
574
01:50:56,340 --> 01:50:58,610
in the words of George Orwell.
575
01:50:58,820 --> 01:51:01,610
That goes for him or her ...
576
01:51:01,820 --> 01:51:04,120
or the other ...
577
01:51:04,340 --> 01:51:05,610
the other.
578
01:53:21,110 --> 01:53:22,810
The ones and the others.
579
01:53:23,510 --> 01:53:25,810
The ones and the others.
580
01:53:25,910 --> 01:53:29,410
If everyone is the other
for someone ...
581
01:53:29,610 --> 01:53:33,010
rarely is he the one
for the other ...
582
01:53:33,010 --> 01:53:36,010
despite all the speeches ...
583
01:53:36,010 --> 01:53:38,410
the cries for help ...
584
01:53:38,410 --> 01:53:40,610
of the others ...
585
01:53:40,910 --> 01:53:42,710
the others.
586
01:53:43,310 --> 01:53:45,310
On this earth where
wallow ...
587
01:53:45,310 --> 01:53:47,910
the ones without the others ...
588
01:53:47,910 --> 01:53:51,010
if all men are equal ...
589
01:53:51,110 --> 01:53:54,510
some are more equal
than others ...
590
01:53:54,610 --> 01:53:57,410
in the words of George Orwell.
591
01:53:57,510 --> 01:53:59,810
That goes for him or her ...
592
01:54:00,310 --> 01:54:02,110
or the other ...
593
01:54:02,610 --> 01:54:05,610
the other.
594
01:56:00,610 --> 01:56:01,820
Hello. Hello.
595
01:56:01,820 --> 01:56:04,610
French championship,
middleweight category.
596
01:56:04,610 --> 01:56:06,810
In fifteen
three-minute rounds.
597
01:56:06,820 --> 01:56:08,910
The title-holder ...
598
01:56:09,310 --> 01:56:11,610
Michel Chapus ...
599
01:56:11,820 --> 01:56:14,510
against his challenger ...
600
01:56:14,610 --> 01:56:17,010
Philippe Rouget.
601
01:56:17,820 --> 01:56:21,330
The two men were weighted
at the sport newspaper, L'Equipe.
602
01:56:21,340 --> 01:56:24,610
Michel Chapus,
72.5 kilos.
603
01:56:24,820 --> 01:56:28,130
Philippe Rouget,
72.3 kilos.
604
01:56:28,340 --> 01:56:30,130
Rouget.
605
01:56:30,340 --> 01:56:32,610
Judges: Mr. Clément
and Mr. Laroche.
606
01:56:32,820 --> 01:56:36,730
3rd judge and referee: Mr. Para.
Timekeeper: Mr. Ferrand.
607
01:56:36,840 --> 01:56:38,450
The title-holder ...
608
01:56:38,550 --> 01:56:40,550
Michel Chapus!
609
01:56:42,340 --> 01:56:43,730
His challenger ...
610
01:56:44,230 --> 01:56:46,730
Philippe Rouget!
611
01:57:19,340 --> 01:57:23,610
Of course, I married
my father's fiancé.
612
01:57:23,820 --> 01:57:28,330
Robert, married before his military
service, already had a son with Eva.
613
01:57:28,340 --> 01:57:31,310
They had met at law school.
614
01:57:32,820 --> 01:57:34,930
Jacques, the most gifted
in our group ...
615
01:57:34,930 --> 01:57:37,340
was only interested in horses.
616
01:57:37,340 --> 01:57:41,130
And Candice, only in boxers.
617
01:57:41,820 --> 01:57:45,730
Richard, who was unemployed,
was lending everyone a hand.
618
01:57:45,740 --> 01:57:49,810
But for us, comrades from Algeria,
this evening was foremost about hope ...
619
01:57:49,820 --> 01:57:53,330
cause we had decided,
out of friendship or superstition ...
620
01:57:53,340 --> 01:57:58,010
that the outcome of the match
would mirror our future.
621
01:59:58,000 --> 01:59:59,880
The loudspeaker says ...
622
01:59:59,880 --> 02:00:02,880
"In the 80's, if you don't like
your body, hire someone else's."
623
02:00:02,900 --> 02:00:05,180
The world president,
a 10-years-old rock star ...
624
02:00:05,180 --> 02:00:07,280
sings through a loudspeaker:
"Disease".
625
02:00:07,300 --> 02:00:08,980
A word for yesterday's
dictionaries.
626
02:00:08,980 --> 02:00:10,900
The last sick person
gives a press conference.
627
02:00:10,900 --> 02:00:14,680
The last hospital's just been
dismantled, brick by brick.
628
02:00:14,900 --> 02:00:18,170
The sun is there, permanently.
In fact, there are two suns.
629
02:00:18,380 --> 02:00:20,370
Life now is just
an inferno of holidays.
630
02:00:20,380 --> 02:00:23,370
My fiancé and I pledge our equality
on the banks of the Seine.
631
02:00:23,380 --> 02:00:27,160
When I'm not comfortable
in my own skin, I get into hers.
632
02:00:27,380 --> 02:00:29,570
"Everything has been overcome",
says the loudspeaker.
633
02:00:29,580 --> 02:00:32,970
It adds: "Tomorrow will sing
as well as yesterday".
634
02:00:32,970 --> 02:00:35,380
There are as many screams of hatred
as there are screams of love.
635
02:00:35,380 --> 02:00:36,570
The lyrics will change.
636
02:00:36,570 --> 02:00:38,380
It will be the same melody
but for the fact that ...
637
02:00:38,380 --> 02:00:40,370
the prophets will have
a sense of humour ...
638
02:00:40,570 --> 02:00:42,170
the prophets will have
a sense of humour ...
639
02:00:42,370 --> 02:00:44,380
the prophets will have
a sense of humour.
640
02:00:44,380 --> 02:00:47,370
Tomorrow ...
641
02:00:47,380 --> 02:00:54,370
we will rock ourselves
to sleep ...
642
02:00:54,380 --> 02:00:59,690
since
everything will be ...
643
02:00:59,900 --> 02:01:06,160
the big sleep.
Listen ...
644
02:01:06,380 --> 02:01:12,690
above all, don't worry ...
645
02:01:12,900 --> 02:01:18,170
if I can already see ...
646
02:01:18,380 --> 02:01:20,680
the first bird ...
647
02:01:20,900 --> 02:01:24,680
of some post-war years ...
648
02:01:24,900 --> 02:01:27,690
on a wire ...
649
02:01:27,900 --> 02:01:30,690
that turned into barbed wire ...
650
02:01:30,900 --> 02:01:36,170
as the years flew by.
651
02:01:53,900 --> 02:01:56,170
A ten-minute break.
652
02:02:10,270 --> 02:02:11,570
Tell me.
653
02:02:11,980 --> 02:02:14,370
You could have let us know
you'd been discharged.
654
02:02:14,580 --> 02:02:16,890
I don't know. We'd have
come and picked you up.
655
02:02:17,100 --> 02:02:20,300
We might have like to.
Did you think about your mother?
656
02:02:20,300 --> 02:02:21,800
How is she?
- She'd feel better ...
657
02:02:21,870 --> 02:02:24,770
if she'd hear from you
more often, stupid jerk.
658
02:02:24,770 --> 02:02:26,340
Yeah, right.
659
02:02:27,540 --> 02:02:28,840
I'm not through.
660
02:02:29,140 --> 02:02:31,520
So you refuse to defend me?
661
02:02:31,520 --> 02:02:35,530
Come on, Richard. Don't be ridiculous.
Everyone knows we're mates.
662
02:02:35,540 --> 02:02:39,680
Can you see us together
in court? It wouldn't be credible.
663
02:02:39,680 --> 02:02:42,820
All I can see is that you don't want
people to think that ...
664
02:02:42,820 --> 02:02:45,820
the best barrister in Paris
keeps bad company.
665
02:02:53,240 --> 02:02:55,340
Gutless motherfucking
arsehole!
666
02:02:55,540 --> 02:02:59,230
Armed robbery.
Yes, it's a nasty business.
667
02:02:59,540 --> 02:03:01,840
Do me this favour.
668
02:03:01,840 --> 02:03:06,010
I don't know what it is,
I haven't been feeling well lately.
669
02:03:08,400 --> 02:03:10,690
I told you a hundred times
not to wait for me here.
670
02:03:10,690 --> 02:03:14,290
So, did you get the results?
- Nothing's wrong.
671
02:03:14,790 --> 02:03:16,590
What do you mean,
there's nothing wrong?
672
02:03:16,620 --> 02:03:19,200
I've checked everything.
There's nothing wrong with you.
673
02:03:19,200 --> 02:03:22,490
Are you sure?
- I'm telling you.
674
02:03:23,700 --> 02:03:25,110
I can't understand.
675
02:03:26,220 --> 02:03:31,540
I go to bed tired. I wake up tired.
And I eat tired. I fuck tired.
676
02:03:31,700 --> 02:03:33,610
Because you are tired.
677
02:03:34,220 --> 02:03:37,620
Have I not done my best
for you?
678
02:03:37,620 --> 02:03:40,610
You've done your best
for your career, not for us.
679
02:03:40,610 --> 02:03:42,620
Not for us.
680
02:03:42,620 --> 02:03:43,900
And now?
681
02:03:44,100 --> 02:03:48,090
And now, how to do you envisage
our divorce? You're the expert.
682
02:03:48,100 --> 02:03:50,610
Is it final?
683
02:03:53,620 --> 02:03:55,690
You know why I'm
here today?
684
02:03:55,690 --> 02:03:57,990
Because I had the crazy idea
of following your mistress ...
685
02:03:57,990 --> 02:04:03,540
and she must not be far cause
I climbed the stairs just behind her.
686
02:04:06,100 --> 02:04:09,490
And you wonder why
you're tired?
687
02:04:14,100 --> 02:04:15,700
I'm through, Miss.
688
02:04:18,100 --> 02:04:20,220
It's truly final.
689
02:04:21,220 --> 02:04:22,220
Eva.
690
02:04:23,100 --> 02:04:25,410
Eva, I beg you.
Don't be ridiculous.
691
02:04:25,620 --> 02:04:27,200
You think you can change?
692
02:04:27,200 --> 02:04:29,500
Of course.
- I don't think so.
693
02:04:30,300 --> 02:04:34,410
I've been married,
therefore divorced.
694
02:04:34,580 --> 02:04:36,500
Forty years old.
695
02:04:36,700 --> 02:04:38,500
War in Algeria.
696
02:04:38,700 --> 02:04:40,500
A bit stout.
697
02:04:40,700 --> 02:04:41,980
A child.
698
02:04:44,180 --> 02:04:45,500
Rich.
699
02:04:45,700 --> 02:04:47,500
Very rich.
700
02:04:47,700 --> 02:04:49,580
Underline this.
701
02:04:49,680 --> 02:04:51,480
Twice.
702
02:04:52,500 --> 02:04:54,100
Affectionate.
703
02:04:54,200 --> 02:04:56,500
Animal loving ...
704
02:04:56,700 --> 02:04:59,500
especially horses.
705
02:05:00,180 --> 02:05:03,490
What more could we say?
706
02:05:03,500 --> 02:05:05,000
Likable?
707
02:05:05,100 --> 02:05:07,000
Yes, good idea.
708
02:05:07,100 --> 02:05:09,500
Very likeable.
709
02:05:10,300 --> 02:05:11,700
And ...
710
02:05:12,400 --> 02:05:14,880
date and signature.
711
02:05:15,180 --> 02:05:18,380
Who do I send it to?
712
02:05:22,180 --> 02:05:25,780
You wouldn't be interested?
713
02:05:28,700 --> 02:05:30,980
Let him loose, I say.
714
02:05:31,180 --> 02:05:32,680
You're cutting his legs.
715
02:05:32,780 --> 02:05:34,890
It's your friend, the boxer.
716
02:05:36,500 --> 02:05:39,080
Tell him to bet on
"Red One", number 12.
717
02:05:39,180 --> 02:05:41,090
"Red One", thanks.
718
02:05:41,100 --> 02:05:42,500
Bye.
719
02:05:45,880 --> 02:05:47,380
It's coming.
720
02:05:50,300 --> 02:05:51,800
Clear.
721
02:05:55,880 --> 02:05:57,680
"Red One".
- Pardon?
722
02:05:57,980 --> 02:06:00,380
Don't mind me,
I'm learning English.
723
02:06:33,180 --> 02:06:35,180
The ones and the others.
724
02:06:36,480 --> 02:06:38,480
The ones and the others.
725
02:06:49,880 --> 02:06:51,080
The others.
726
02:06:51,580 --> 02:06:53,080
The others.
727
02:07:33,480 --> 02:07:37,280
The ones and the others.
728
02:08:04,480 --> 02:08:09,980
The others.
729
02:08:11,180 --> 02:08:13,980
I'm sorry, Nicole.
I did it wrong.
730
02:08:14,180 --> 02:08:15,980
Doesn't matter.
731
02:08:16,180 --> 02:08:20,970
Everyone, from the start.
Soldiers from the 14th.
732
02:08:21,180 --> 02:08:23,980
From the birthday cake.
733
02:08:28,580 --> 02:08:30,980
Silence, please.
734
02:08:30,980 --> 02:08:34,970
Get the horses ready.
Reload the smoke machine.
735
02:08:35,180 --> 02:08:36,930
Everyone in place, please.
736
02:08:37,940 --> 02:08:43,860
Before leaving, I put flowers
on the grave of your poor mother.
737
02:08:46,020 --> 02:08:48,330
You know, my little Edith ...
738
02:08:48,540 --> 02:08:51,740
she looked like you.
739
02:08:52,720 --> 02:08:55,720
Is it her who called me Edith?
- Yes of course.
740
02:08:55,720 --> 02:08:58,120
Around the house,
it was always about Edith Piaf.
741
02:08:58,120 --> 02:09:00,820
Edith Piaf this, Edith Piaf that.
742
02:09:00,820 --> 02:09:03,330
And did you like her too,
Edith Piaf?
743
02:09:03,330 --> 02:09:05,330
Well ...
744
02:09:05,540 --> 02:09:10,020
she sang better than
you dance.
745
02:09:10,020 --> 02:09:13,810
I saw you last week
on television.
746
02:09:18,780 --> 02:09:20,090
Paris ...
747
02:09:20,090 --> 02:09:22,060
you're disgusting ...
748
02:09:22,060 --> 02:09:25,620
you're mouldy, dirty and fat,
covered with marks.
749
02:09:25,780 --> 02:09:27,090
Paris ...
750
02:09:27,090 --> 02:09:28,890
you have been ...
751
02:09:28,890 --> 02:09:32,620
and you are lost, crazy, and wasted,
you must give up.
752
02:09:32,780 --> 02:09:34,020
Paris ...
753
02:09:34,020 --> 02:09:36,020
you're disgusting ...
754
02:09:36,020 --> 02:09:39,330
you're too bent and demented,
you scruffy old rag.
755
02:09:39,540 --> 02:09:42,820
Now you're nothing more
than an old wreck ...
756
02:09:43,020 --> 02:09:44,930
my poor friend, Paris,
Paris ...
757
02:09:44,930 --> 02:09:48,230
you're disgusting.
758
02:09:48,480 --> 02:09:50,820
First applicant,
announcer audition ...
759
02:09:50,820 --> 02:09:52,020
Hughette Fremont.
760
02:09:52,020 --> 02:09:56,130
Be as relaxed and friendly
as possible, Miss.
761
02:09:56,240 --> 02:09:59,340
3 pm: Classical music,
featuring ...
762
02:09:59,540 --> 02:10:05,330
the famous cantata
"Brich dem Hungrigen dein Brot" ...
763
02:10:05,540 --> 02:10:10,820
BMW 39... B W V 39 ...
764
02:10:11,020 --> 02:10:15,810
with the orchestra of
Lu... eh... Lud...wig Bourge ...
765
02:10:16,020 --> 02:10:20,130
under the bra... baton, pardon me,
of Gustav Leonhardt.
766
02:10:20,140 --> 02:10:22,320
And at 8:30 pm,
after the news ...
767
02:10:22,320 --> 02:10:25,020
Mikhail Kalatozov's
masterpiece ...
768
02:10:25,020 --> 02:10:28,810
"The Cranes Are Flying"
with Tatiana Samoïlova.
769
02:10:28,920 --> 02:10:31,780
We know her, I'm telling you.
- From the TV, yes.
770
02:10:31,780 --> 02:10:33,820
Nah, we know her
better than that.
771
02:10:33,820 --> 02:10:36,220
Happy anniversary,
gentlemen.
772
02:10:36,320 --> 02:10:38,520
Nice to see you,
dear child.
773
02:10:38,520 --> 02:10:39,920
How are you?
- Very well.
774
02:10:39,920 --> 02:10:41,130
You dine with us?
775
02:10:41,130 --> 02:10:43,330
I'm not really into veterans.
Good evening.
776
02:10:43,330 --> 02:10:47,320
In any case, you're beautiful.
- The third month bloom.
777
02:10:48,820 --> 02:10:50,730
Congratulations.
778
02:10:51,740 --> 02:10:54,540
I'm not the father.
779
02:16:43,000 --> 02:16:45,120
You're right after all.
780
02:16:45,220 --> 02:16:47,320
If you've managed to keep
3 or 4 good friends ...
781
02:16:47,320 --> 02:16:48,780
after twenty years ...
782
02:16:48,780 --> 02:16:51,300
you can always tell yourself
you're successful.
783
02:16:51,300 --> 02:16:55,090
Successful.
How nice, this success of yours.
784
02:16:55,300 --> 02:16:57,610
Twenty years of dirty tricks ...
785
02:16:57,820 --> 02:16:59,110
of cowardice ...
786
02:16:59,110 --> 02:17:02,110
and intrigue.
787
02:17:02,560 --> 02:17:06,600
And to top it all, we were
so screwed by our wives ...
788
02:17:06,600 --> 02:17:07,780
that now we can ...
789
02:17:07,780 --> 02:17:10,080
we're reduced to ...
790
02:17:10,080 --> 02:17:15,770
dancing with whores
we're not even sure we'll fuck.
791
02:17:15,780 --> 02:17:17,660
Do you hear what I say?
792
02:17:17,820 --> 02:17:20,780
That's enough.
- Whores and double whores.
793
02:17:20,940 --> 02:17:23,020
Let it go.
794
02:17:24,440 --> 02:17:29,500
That's all you could do.
Take this.
795
02:17:30,000 --> 02:17:31,290
Hey!
796
02:17:31,460 --> 02:17:33,070
Are you crazy?
797
02:17:33,070 --> 02:17:35,930
Nutcase.
- Stop it. You're crazy.
798
02:17:35,930 --> 02:17:38,530
Stop it, Francis.
Good god.
799
02:17:38,630 --> 02:17:39,620
Don't move.
800
02:17:39,620 --> 02:17:41,420
That 's enough.
801
02:17:41,620 --> 02:17:44,120
Are you happy?
- In your corner.
802
02:17:44,120 --> 02:17:46,520
Let me go.
- Come on, shit!
803
02:17:46,520 --> 02:17:50,300
What's up with him?
- It's a rotten evening. Stupid cunt!
804
02:17:50,300 --> 02:17:51,000
He's crazy.
805
02:17:51,000 --> 02:17:53,200
Poofter!
And you, shut your mouth.
806
02:17:53,200 --> 02:17:58,000
Go take care of your cancer.
- He's crazy.
807
02:17:59,500 --> 02:18:02,100
It's ok, Jacques.
- I'll show you his trajectory.
808
02:18:02,100 --> 02:18:04,100
Come here, you girls.
809
02:18:04,100 --> 02:18:06,400
Come here, you,
the red one.
810
02:18:08,220 --> 02:18:09,820
Come here. Come.
811
02:18:09,820 --> 02:18:12,020
Come on, drop it.
- You. Come.
812
02:18:12,020 --> 02:18:14,100
How much were you paid
to be here tonight?
813
02:18:14,100 --> 02:18:15,900
Leave it.
814
02:18:16,100 --> 02:18:17,910
For heaven's sake,
are you crazy?
815
02:18:17,910 --> 02:18:19,620
You're really crazy.
816
02:18:19,620 --> 02:18:21,220
Stop it, for chrissake.
817
02:18:21,220 --> 02:18:23,300
You know why your wife
left you?
818
02:18:23,300 --> 02:18:28,400
Because you never were able
to fuck her. Poofter!
819
02:18:31,100 --> 02:18:35,720
Swap your scalpel for a head
and you'll lead a happier life.
820
02:18:35,720 --> 02:18:37,420
Stupid jerk.
821
02:18:39,920 --> 02:18:43,120
Listen, stop...
- Collaborator. Collaborator's son.
822
02:18:43,120 --> 02:18:44,420
Are you insane?
823
02:18:44,420 --> 02:18:46,000
The truth is harsh, huh?
824
02:18:46,000 --> 02:18:47,900
You don't know what you're
saying. Drop it.
825
02:18:47,900 --> 02:18:49,690
Twenty years of boredom
and to top it all ...
826
02:18:49,690 --> 02:18:52,690
he bakes a birthday cake.
Perfect.
827
02:18:53,100 --> 02:18:55,410
You're a fucking loser.
- It's no use.
828
02:18:55,620 --> 02:18:56,900
The three of you.
You too.
829
02:18:57,100 --> 02:18:59,510
You fought twenty fights
too many.
830
02:18:59,510 --> 02:19:01,510
I don't want to be mean.
- Forget it.
831
02:19:01,620 --> 02:19:05,000
I don't want to be mean.
- You never were in the ring.
832
02:19:05,000 --> 02:19:06,320
Loser.
833
02:19:06,320 --> 02:19:09,020
You're right. You're right.
- It's over.
834
02:19:09,120 --> 02:19:11,800
You might have succeeded
if you'd been meaner.
835
02:19:11,800 --> 02:19:14,700
You're right, I mean, completely.
But now let it go.
836
02:19:14,800 --> 02:19:17,100
Don't be a pain in the arse
and let us enjoy the night.
837
02:19:17,100 --> 02:19:19,420
Did you pay?
Did you pay the ladies?
838
02:19:19,420 --> 02:19:22,620
Did you pay, yes or what?
- For chrissake, yes.
839
02:19:22,620 --> 02:19:24,400
Can they leave now?
You, shut up.
840
02:19:24,600 --> 02:19:26,100
Can they leave now?
841
02:19:26,100 --> 02:19:28,790
Can't we spend an evening
without broads?
842
02:19:29,390 --> 02:19:30,990
Can we?
843
02:19:32,100 --> 02:19:33,590
Cause twenty years ago ...
844
02:19:33,590 --> 02:19:35,390
we used to spend evenings
without broads.
845
02:19:35,390 --> 02:19:38,890
We didn't need to pay
two thousand francs per broad.
846
02:19:39,220 --> 02:19:40,900
Get the hell out!
847
02:19:40,900 --> 02:19:43,420
The red one, the white one,
the purple one and the black one.
848
02:19:43,420 --> 02:19:44,720
Out.
849
02:19:44,720 --> 02:19:46,620
Out or you'll cop this TV.
850
02:19:46,620 --> 02:19:49,420
It's ok. It's ok.
They're leaving.
851
02:19:50,120 --> 02:19:51,420
It's ok... ok... ok.
852
02:19:51,620 --> 02:19:55,900
Walk past Father Christmas.
Move.
853
02:19:56,100 --> 02:19:58,410
Off you go.
- Slut!
854
02:19:59,520 --> 02:20:01,100
That's it.
They're gone, aren't they?
855
02:20:01,100 --> 02:20:05,190
No, they're not gone
cause this is a bedroom ...
856
02:20:05,190 --> 02:20:08,990
and I want to see them leave,
so open up that door.
857
02:20:09,100 --> 02:20:11,690
Easy. Easy.
- Easy yourself.
858
02:20:11,690 --> 02:20:14,990
Easy. They're leaving now.
- Off you go.
859
02:20:15,620 --> 02:20:17,420
Impounded.
860
02:20:17,620 --> 02:20:19,600
Happy now?
861
02:20:21,100 --> 02:20:22,900
No kidding.
862
02:20:25,200 --> 02:20:26,420
Here.
863
02:20:33,100 --> 02:20:35,930
Now stop acting like a jerk.
They're gone.
864
02:20:39,100 --> 02:20:42,410
So... they've cleared off.
865
02:20:42,620 --> 02:20:46,900
We don't need them
anymore, do we?
866
02:20:47,100 --> 02:20:50,410
Nothing's broken...
so let's have some fun.
867
02:20:50,620 --> 02:20:56,520
Let's drink. We can't leave like this.
- Happy Anniversary.
868
02:21:00,280 --> 02:21:03,860
How does one
become an announcer?
869
02:21:03,960 --> 02:21:06,260
It's a long story.
870
02:21:06,460 --> 02:21:08,770
We have plenty of time.
871
02:21:09,580 --> 02:21:12,380
I don't know you'll be
interested. It's pretty schmaltzy.
872
02:21:12,480 --> 02:21:18,260
Me... I... I'm sure... that
we've met before.
873
02:21:19,260 --> 02:21:20,960
I don't know where
but...
874
02:21:20,960 --> 02:21:23,270
What a beautiful song.
875
02:21:23,480 --> 02:21:27,260
What is it? Do you know?
- No.
876
02:21:27,460 --> 02:21:28,870
Do you come from Paris?
877
02:21:28,870 --> 02:21:31,870
No. From Dijon.
878
02:21:36,160 --> 02:21:41,780
Marseille, Lyon, Dijon, Paris.
All change.
879
02:21:41,980 --> 02:21:43,970
We were returning
from Algeria.
880
02:21:44,970 --> 02:21:47,970
We were returning from Algeria.
- So what?
881
02:21:48,880 --> 02:21:50,770
What about Algeria?
882
02:21:50,980 --> 02:21:53,480
You were not very nice
to me.
883
02:21:53,480 --> 02:21:54,880
Of course!
884
02:21:54,980 --> 02:21:58,260
You got on our nerves
with that fiancé of yours.
885
02:21:58,460 --> 02:22:00,260
He never showed up,
this fiancé of mine.
886
02:22:00,460 --> 02:22:05,250
So he didn't show up, this one.
What about the others?
887
02:22:05,980 --> 02:22:08,760
Didn't they show up
either?
888
02:22:09,260 --> 02:22:12,260
It's really funny, huh?
- It's unbelievable.
889
02:22:12,260 --> 02:22:15,260
You haven't changed,
you know.
890
02:22:15,460 --> 02:22:18,260
And us, do you
think we've changed?
891
02:22:18,460 --> 02:22:20,260
Him, maybe?
892
02:22:20,460 --> 02:22:22,770
He ages faster.
893
02:22:23,480 --> 02:22:24,970
It's a nice memory?
894
02:22:24,970 --> 02:22:28,370
Not for her. She was feeling blue.
- So-so.
895
02:22:28,480 --> 02:22:31,570
Are you married?
- No.
896
02:22:31,580 --> 02:22:33,280
And you?
897
02:22:33,480 --> 02:22:35,980
Divorced. Well, in the
process of divorcing.
898
02:22:35,980 --> 02:22:39,020
And you?
- In the process of divorcing.
899
02:24:38,460 --> 02:24:42,680
We won't be seeing
each other tonight.
900
02:24:42,680 --> 02:24:44,460
As soon as
I've sorted things out ...
901
02:24:44,460 --> 02:24:46,860
we're checking out of
this hotel, I promise you.
902
02:24:46,960 --> 02:24:50,770
If only it was just
a housing problem.
903
02:24:51,480 --> 02:24:54,160
So, what's wrong?
904
02:24:54,160 --> 02:24:57,060
I can only see
people's flaws, now.
905
02:24:57,060 --> 02:25:01,160
You can't judge me
during this transition phase.
906
02:25:01,160 --> 02:25:03,850
You're hiding too many
things, Robert.
907
02:25:03,850 --> 02:25:06,850
You're not up front.
908
02:25:08,460 --> 02:25:11,580
We'll speak after breakfast.
909
02:25:16,580 --> 02:25:20,260
It will be fine,
don't worry.
910
02:25:24,980 --> 02:25:26,780
What are you
doing here?
911
02:25:26,780 --> 02:25:30,260
The fat one
committed suicide.
912
02:25:37,680 --> 02:25:39,780
How did it happen?
913
02:25:39,780 --> 02:25:41,170
In Chantilly.
914
02:25:41,170 --> 02:25:44,770
I've spent all night on him.
Come on, put on your jacket.
915
02:25:44,980 --> 02:25:47,260
Is he still alive?
916
02:25:48,480 --> 02:25:50,780
Put on your jacket.
917
02:25:55,100 --> 02:25:57,770
Come on, dammit!
918
02:26:01,480 --> 02:26:02,770
Do I know her?
919
02:26:02,770 --> 02:26:05,470
No. It's just a young girl.
920
02:26:05,680 --> 02:26:07,860
Thanks for the
"young girl".
921
02:26:07,860 --> 02:26:09,260
Hi.
922
02:26:13,260 --> 02:26:14,780
Are you going?
923
02:26:14,780 --> 02:26:17,780
You see,
you're not up front.
924
02:26:17,980 --> 02:26:20,780
I'm going.
- Get going.
925
02:26:21,460 --> 02:26:23,260
A day full of surprises.
926
02:26:23,460 --> 02:26:26,160
What's happening?
- Nothing.
927
02:26:26,460 --> 02:26:30,770
I thought I had more charm
than this jerk.
928
02:26:31,380 --> 02:26:33,260
Where is he?
929
02:26:36,780 --> 02:26:39,280
Whenever you're ready.
930
02:26:39,380 --> 02:26:42,060
Just a sec. I must talk to her.
- No.
931
02:26:42,060 --> 02:26:44,280
Listen.
- It's over Robert. Over.
932
02:26:44,280 --> 02:26:46,240
Just a second.
Excuse us.
933
02:26:48,460 --> 02:26:50,980
She's telling you
it's over.
934
02:26:56,060 --> 02:26:59,370
Listen now. I'll call you.
935
02:27:37,460 --> 02:27:42,250
Paris, I love you.
936
02:27:45,280 --> 02:27:48,460
She, who in the 60's
was as famous as the Beatles ...
937
02:27:48,460 --> 02:27:50,460
has finally agreed to sing
in Paris.
938
02:27:50,460 --> 02:27:52,050
She arrived this morning
at the Lido ...
939
02:27:52,050 --> 02:27:54,350
for an exceptional run
of thirty shows.
940
02:27:54,460 --> 02:27:56,570
To a question about her health,
Sarah replied that ...
941
02:27:56,570 --> 02:27:58,980
she may look older than
she actually is ...
942
02:27:58,980 --> 02:28:00,980
however one shouldn't
jump to conclusions.
943
02:28:00,980 --> 02:28:03,470
Very relaxed, she then
spent the day choosing the act ...
944
02:28:03,570 --> 02:28:06,670
who'll have the
honour of opening for her.
945
02:28:06,680 --> 02:28:09,260
On this earth where
wallow ...
946
02:28:09,260 --> 02:28:12,260
the ones without the others ...
947
02:28:12,260 --> 02:28:14,770
if all men are equal ...
948
02:28:14,980 --> 02:28:18,770
some are more equal
than others ...
949
02:28:18,980 --> 02:28:22,260
in the words of George Orwell.
950
02:28:22,260 --> 02:28:25,470
That goes for him or her ...
951
02:28:25,480 --> 02:28:28,260
or the other ...
952
02:28:28,460 --> 02:28:30,260
the other ...
953
02:28:31,460 --> 02:28:35,570
Just by chance ...
954
02:28:35,580 --> 02:28:40,770
when we were coming out
of a station, one day ...
955
02:28:40,980 --> 02:28:44,770
we saw each other ...
956
02:28:44,980 --> 02:28:49,770
in the mirror of a street café ...
957
02:28:49,980 --> 02:28:54,260
both of us ...
958
02:28:54,460 --> 02:28:58,770
in the crowd, among others.
959
02:28:59,070 --> 02:29:01,470
The ones and the others.
960
02:29:01,670 --> 02:29:03,770
The ones and the others.
961
02:29:04,470 --> 02:29:06,770
The ones and the others.
962
02:29:07,170 --> 02:29:09,470
The ones and the others.
963
02:29:09,870 --> 02:29:12,470
The ones and the others.
964
02:29:12,670 --> 02:29:15,370
The ones and the others.
965
02:29:15,570 --> 02:29:21,370
The ones and the others.
966
02:29:32,360 --> 02:29:36,770
You don't have a little spoon?
Excuse me, sir.
967
02:29:36,980 --> 02:29:40,260
Could I have a little spoon,
please? Two, I mean.
968
02:29:40,460 --> 02:29:42,170
Would you like
a little spoon?
969
02:29:42,170 --> 02:29:45,170
Here's a little spoon.
970
02:29:46,460 --> 02:29:49,450
My mother is French... was French.
She was ...
971
02:29:49,450 --> 02:29:52,770
the singer in my dad's band.
972
02:30:36,060 --> 02:30:39,070
Robert Prat
THE DEATH AND THE DEATH
973
02:30:54,980 --> 02:30:58,260
I don't understand.
You could have come sooner.
974
02:30:58,460 --> 02:31:02,250
You should have written
this book sooner.
975
02:31:12,540 --> 02:31:14,820
It is unbelievable.
976
02:31:15,020 --> 02:31:18,330
I beg your pardon.
Please be seated.
977
02:31:28,840 --> 02:31:30,820
What's her name?
978
02:31:31,020 --> 02:31:33,040
Anne Meyer.
979
02:31:33,040 --> 02:31:35,540
Meyer.
980
02:31:48,020 --> 02:31:51,330
The last time you saw her,
when was that?
981
02:31:51,540 --> 02:31:52,820
A good two years ago.
982
02:31:52,820 --> 02:31:55,020
And she was
losing her memory.
983
02:31:55,020 --> 02:31:56,820
Was she coming often?
984
02:31:57,020 --> 02:31:59,330
Every two weeks.
985
02:31:59,540 --> 02:32:01,740
She was always hoping.
986
02:32:06,020 --> 02:32:09,300
How far was your church?
Around fifty kilometres.
987
02:32:09,460 --> 02:32:14,310
In any case, now he'll know
why his son loves music.
988
02:32:14,540 --> 02:32:18,630
Without the coffee shops
and the stations ...
989
02:32:18,940 --> 02:32:21,820
how can we ...
990
02:32:22,020 --> 02:32:26,810
find each other again?
991
02:32:27,020 --> 02:32:30,330
Tomorrow ...
992
02:32:30,540 --> 02:32:36,330
we will rock ourselves
to sleep ...
993
02:32:36,840 --> 02:32:41,820
since
everything will be ...
994
02:32:42,020 --> 02:32:47,810
the big sleep.
Listen ...
995
02:32:48,020 --> 02:32:53,340
above all, don't worry ...
996
02:32:53,540 --> 02:32:58,820
if I can already see ...
997
02:32:59,020 --> 02:33:04,810
the first bird
of some post-war years ...
998
02:33:07,540 --> 02:33:10,340
on a wire ...
999
02:33:13,020 --> 02:33:16,330
that turned into barbed wire ...
1000
02:33:18,540 --> 02:33:22,120
as the years flew by.
1001
02:33:54,420 --> 02:33:57,330
Listen ...
1002
02:33:57,540 --> 02:34:02,820
we'll see each other again.
1003
02:34:03,020 --> 02:34:08,340
An empty café.
1004
02:34:08,540 --> 02:34:12,820
Without the coffee shops
and the stations ...
1005
02:34:13,020 --> 02:34:15,820
how can we ...
1006
02:34:16,020 --> 02:34:21,340
find each other again?
1007
02:34:21,540 --> 02:34:24,820
Tomorrow ...
1008
02:34:25,020 --> 02:34:30,810
you'll rock me to sleep.
1009
02:34:36,540 --> 02:34:38,340
I will be ready.
1010
02:34:47,740 --> 02:34:52,820
If I can already see ...
1011
02:34:53,020 --> 02:34:58,810
the first bird
of some post-war years ...
1012
02:35:01,480 --> 02:35:04,780
Which one will stay?
1013
02:35:04,980 --> 02:35:12,780
Above all,
don't be angry with me.
1014
02:35:38,480 --> 02:35:39,980
Nice to meet you.
1015
02:35:46,860 --> 02:35:48,660
Of her presence in Paris.
1016
02:36:45,460 --> 02:36:47,940
They're making a film
about my husband's life.
1017
02:36:48,140 --> 02:36:52,930
As you know,
he often lived in Paris.
1018
02:36:53,140 --> 02:36:56,930
Many important events
in his life occurred in Paris.
1019
02:37:15,460 --> 02:37:17,050
Karl Kremer,
according to a recent poll ...
1020
02:37:17,050 --> 02:37:19,050
the führer is the most
hated man...
1021
02:37:19,050 --> 02:37:21,660
the most hated public figure
of all time ...
1022
02:37:21,660 --> 02:37:24,760
so I'd like you to speak
about your connection to him.
1023
02:37:24,760 --> 02:37:27,460
It was forty years ago,
you know ...
1024
02:37:27,660 --> 02:37:31,850
so what can I tell you
about my own weaknesses?
1025
02:37:37,140 --> 02:37:39,450
People of your generation,
Menuhin, Rubinstein ...
1026
02:37:39,660 --> 02:37:42,050
seem to be happier than
today's youths.
1027
02:37:42,050 --> 02:37:44,660
How would you explain this?
1028
02:37:44,660 --> 02:37:47,460
We've known war.
1029
02:37:47,660 --> 02:37:52,450
Compared to war,
everything else is sweet...
1030
02:37:52,450 --> 02:37:54,450
very very sweet.
1031
02:38:08,050 --> 02:38:09,450
Sir.
1032
02:38:09,660 --> 02:38:12,440
I have an appointment
with Mr. Sergei Itovitch.
1033
02:38:12,440 --> 02:38:14,850
He's rehearsing with his daughter.
1034
02:38:14,960 --> 02:38:16,610
What is your name?
1035
02:38:16,680 --> 02:38:17,850
Planck.
1036
02:38:17,850 --> 02:38:19,400
Who?
1037
02:38:19,400 --> 02:38:22,780
Planck.
From UNlCEF and the Red Cross.
1038
02:38:23,080 --> 02:38:25,780
You change nothing
in this direction.
1039
02:38:26,140 --> 02:38:29,750
And you return to
the other diagonal.
1040
02:38:29,750 --> 02:38:30,950
There.
1041
02:38:32,140 --> 02:38:34,450
Now you do
the développé
1042
02:38:35,660 --> 02:38:36,940
Slowly.
1043
02:38:38,640 --> 02:38:39,940
Just there.
1044
02:38:40,440 --> 02:38:42,430
No hurry.
1045
02:38:47,060 --> 02:38:49,460
Round, this movement.
1046
02:38:50,360 --> 02:38:53,940
Wait, there's someone for me.
Take over.
1047
02:38:54,140 --> 02:38:55,460
Sir?
1048
02:38:55,660 --> 02:38:57,660
Hi. I spoke to you yesterday
over the phone ...
1049
02:38:57,660 --> 02:38:59,860
about UNICEF
and the Red Cross.
1050
02:38:59,860 --> 02:39:02,640
And you know why?
Because they'll die ...
1051
02:39:02,940 --> 02:39:05,540
for lack of a glass of water
or a bowl of rice.
1052
02:39:05,540 --> 02:39:08,850
They don't know about the oil crisis
or marital problems.
1053
02:39:08,850 --> 02:39:12,940
They only know
hunger and thirst.
1054
02:39:13,440 --> 02:39:17,850
Do we really have to mention
the oil and the marital problems?
1055
02:39:18,160 --> 02:39:20,950
We often appeal to you,
I know ...
1056
02:39:20,950 --> 02:39:23,660
only this time,
it is more urgent than ever ...
1057
02:39:23,660 --> 02:39:26,220
because from thousands,
they are now millions.
1058
02:39:26,220 --> 02:39:28,180
And the children dying
in front of their mother ...
1059
02:39:28,180 --> 02:39:30,740
have no milk left
nor tears ...
1060
02:39:30,740 --> 02:39:34,640
so we who are fortunate enough
to still be able to cry ...
1061
02:39:34,640 --> 02:39:38,060
must act quickly,
very quickly.
1062
02:39:38,220 --> 02:39:39,920
UNICEF and the Red Cross
organise ...
1063
02:39:39,920 --> 02:39:41,720
with world television ...
1064
02:39:41,720 --> 02:39:43,580
a great solidarity gala ...
1065
02:39:43,580 --> 02:39:45,990
and there are many ways
you can participate.
1066
02:39:46,000 --> 02:39:49,780
By saving a child,
just one child ...
1067
02:39:49,780 --> 02:39:53,190
we may find the urge
to save the whole of humanity.
1068
02:39:53,200 --> 02:39:57,050
We searched everywhere, sir.
I used all your connections.
1069
02:39:57,220 --> 02:40:00,760
My connections.
Fine connections!
1070
02:40:01,360 --> 02:40:03,760
And overseas?
Did you think of overseas?
1071
02:40:03,820 --> 02:40:06,020
Yes sir, I did.
1072
02:40:06,180 --> 02:40:08,780
Thank you, Therese.
1073
02:40:12,300 --> 02:40:14,460
And the madhouses?
1074
02:52:55,860 --> 02:53:00,560
THE ONES AND THE OTHERS
1075
02:56:22,500 --> 02:56:26,460
Subtitles: Wing Mong Yee.
73888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.