Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,040
Friendship, love and mystery.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,940
We stick it out because we believe promises will be kept.
3
00:00:06,940 --> 00:00:08,940
The bright convenience store that we all frequently go to.
4
00:00:08,940 --> 00:00:10,740
Something happens in the back of the store.
5
00:00:10,740 --> 00:00:12,240
He sees through the one and only truth.
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,140
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
7
00:00:14,140 --> 00:00:16,540
His name is Detective Conan!
8
00:02:00,160 --> 00:02:01,660
Yes, this is the Mouri.
9
00:02:01,660 --> 00:02:03,460
Oh, Conan?
10
00:02:03,460 --> 00:02:05,960
Where are you? It's already late.
11
00:02:07,460 --> 00:02:09,960
You're going to stay over at Dr. Agasa's house tonight?
12
00:02:09,960 --> 00:02:13,960
Yep, Haibara's cold got worse because of me
13
00:02:13,960 --> 00:02:17,560
so I want to take care of her.
14
00:02:17,560 --> 00:02:21,060
Okay, but what about your change of clothes and school things?
15
00:02:21,060 --> 00:02:24,560
Yep! Don't worry. I brought them all here.
16
00:02:24,560 --> 00:02:26,360
Besides, it's almost winter vacation.
17
00:02:26,360 --> 00:02:28,360
May I, Ran?
18
00:02:29,760 --> 00:02:33,060
Okay! Take good care of her now.
19
00:02:33,060 --> 00:02:34,960
Thank you, Ran.
20
00:02:34,960 --> 00:02:36,260
See you!
21
00:02:39,560 --> 00:02:42,060
You don't have to spend the night here
22
00:02:42,060 --> 00:02:43,460
to take care of Ai, Shinichi.
23
00:02:43,460 --> 00:02:45,260
I can take care of her myself.
24
00:02:45,260 --> 00:02:46,660
No.
25
00:02:46,660 --> 00:02:49,060
It's because there have been a lot of
26
00:02:49,060 --> 00:02:52,160
weird people around us lately.
27
00:02:52,160 --> 00:02:55,760
I feel like something disturbing may happen soon.
28
00:03:00,160 --> 00:03:05,960
"Convenience Store Trap (Part 1)"
29
00:03:31,060 --> 00:03:32,960
Who are you?
30
00:03:35,560 --> 00:03:39,560
Teacher.
31
00:03:39,560 --> 00:03:41,460
Jodie?
32
00:03:42,860 --> 00:03:46,660
You look very tired, but are you okay?
33
00:03:46,660 --> 00:03:48,460
Oh, yes!
34
00:03:48,460 --> 00:03:50,760
I understand that you may be having a tough time
35
00:03:50,760 --> 00:03:52,260
with the bad behavior of the brats of Japan,
36
00:03:52,260 --> 00:03:54,060
but don't let them get to you!
37
00:03:54,060 --> 00:03:58,060
No! No! They're all good students!
38
00:03:59,460 --> 00:04:01,560
I'll have to say goodbye to all of you soon.
39
00:04:01,560 --> 00:04:04,360
It's so very sad.
40
00:04:06,960 --> 00:04:09,160
Jodie, you're going to quit?
41
00:04:09,160 --> 00:04:10,760
No!
42
00:04:10,760 --> 00:04:11,860
She has some family affairs to attend to,
43
00:04:11,860 --> 00:04:14,160
so she'll be leaving us at the end of this month
44
00:04:14,160 --> 00:04:16,960
to return to the U.S.
45
00:04:19,360 --> 00:04:22,160
I wonder what her real affair is all about.
46
00:04:22,160 --> 00:04:23,660
I wonder.
47
00:04:24,260 --> 00:04:26,560
Although it was only for a short time,
48
00:04:26,560 --> 00:04:31,060
I really enjoyed studying together with all of you!
49
00:04:31,060 --> 00:04:32,960
I'm sure that you'll be going through a lot of things
50
00:04:32,960 --> 00:04:34,560
from now on too,
51
00:04:34,560 --> 00:04:38,760
but I know that you'll all pull through!
52
00:04:38,760 --> 00:04:42,060
So, good luck and stick it out!
53
00:04:42,060 --> 00:04:44,160
Jodie.
54
00:04:46,060 --> 00:04:47,760
Jodie.
55
00:04:47,760 --> 00:04:50,260
Isn't it about time you tell us?
56
00:04:50,260 --> 00:04:51,860
Tell you what?
57
00:04:51,860 --> 00:04:53,960
The reason why you're quitting school.
58
00:04:53,960 --> 00:04:56,660
What is this family affair that you're referring to?
59
00:04:56,660 --> 00:04:59,760
Oh! That's a lie!
60
00:04:59,760 --> 00:05:03,760
The truth is I've been looking for something for a long time.
61
00:05:03,760 --> 00:05:07,160
It's a map of a very precious treasure
62
00:05:07,160 --> 00:05:10,260
and I finally found it.
63
00:05:10,260 --> 00:05:11,860
Well, I think I found it!
64
00:05:11,860 --> 00:05:14,860
A treasure map?
65
00:05:14,860 --> 00:05:17,960
Maybe she's talking about her first love?
66
00:05:17,960 --> 00:05:20,260
But if so, I don't think she'd say map
67
00:05:20,260 --> 00:05:23,960
because it would be the treasure itself that's precious.
68
00:05:23,960 --> 00:05:25,660
Oh, wait, Jodie!
69
00:05:25,660 --> 00:05:27,760
You're not making sense!
70
00:05:27,760 --> 00:05:29,260
No! It's a secret!
71
00:05:29,260 --> 00:05:32,760
I can't tell you two!
72
00:05:32,760 --> 00:05:35,860
A secret makes a woman a woman!
73
00:05:35,860 --> 00:05:39,060
-Okay? -Okay.
74
00:05:39,060 --> 00:05:41,060
But, how disappointing.
75
00:05:41,060 --> 00:05:44,160
I really wish he could've taken your classes too.
76
00:05:44,160 --> 00:05:45,660
"He"?
77
00:05:45,660 --> 00:05:47,860
Oh! You mean Shinichi?
78
00:05:47,860 --> 00:05:49,060
Oh, yes.
79
00:05:49,060 --> 00:05:51,560
Let him be!
80
00:05:51,560 --> 00:05:53,160
He leaves his wife all alone
81
00:05:53,160 --> 00:05:55,560
saying that he has cases to solve, the pits.
82
00:05:55,560 --> 00:05:58,960
He would never be able to appreciate the merits of Jodie's lessons!
83
00:05:58,960 --> 00:06:01,260
Wife...
84
00:06:01,260 --> 00:06:05,260
I mean how long is he going to take to solve one case.
85
00:06:05,260 --> 00:06:07,860
He should just give up and come home.
86
00:06:07,860 --> 00:06:11,060
No way, he would never.
87
00:06:11,060 --> 00:06:13,860
He'll never run from something part way.
88
00:06:13,860 --> 00:06:16,860
Because he loves to put on airs.
89
00:06:16,860 --> 00:06:20,960
Oh, that's the thing you love, love, love about him.
90
00:06:20,960 --> 00:06:23,160
-Just totally irresistible. -Excuse me!
91
00:06:23,160 --> 00:06:27,160
I'm just saying that he likes to put on airs and is stubborn.
92
00:06:27,160 --> 00:06:29,960
Who cares if he comes home or not?
93
00:06:29,960 --> 00:06:35,060
Oh! Talking about coming home, did the cool kid come home?
94
00:06:35,060 --> 00:06:37,160
-What? You mean, Conan? -That brat with glasses?
95
00:06:37,160 --> 00:06:42,160
Yes! He's always at Dr. Agasa's house when I call recently!
96
00:06:42,160 --> 00:06:45,460
You mean he ran away from home? How sassy of him.
97
00:06:45,460 --> 00:06:46,860
-Next time I see him, I'll... -No!
98
00:06:46,860 --> 00:06:50,260
He's taking care of Ai.
99
00:06:50,260 --> 00:06:52,660
He says that he's to blame for Ai catching a cold,
100
00:06:52,660 --> 00:06:55,260
so he's going to take care of her until she recovers completely
101
00:06:55,260 --> 00:06:57,360
and brought his change of clothes and everything over.
102
00:06:57,360 --> 00:07:00,760
Oh, you mean that brat has a soft side too.
103
00:07:00,760 --> 00:07:02,660
Well, sorry.
104
00:07:04,560 --> 00:07:08,460
Right! Why don't we go to Jodie's condo and have a party?
105
00:07:08,460 --> 00:07:10,560
What is it, all of a sudden?
106
00:07:10,560 --> 00:07:12,060
Party?
107
00:07:12,060 --> 00:07:14,760
A small farewell party for you, Jodie!
108
00:07:14,760 --> 00:07:17,360
We can buy snacks and drinks at the convenience store!
109
00:07:17,360 --> 00:07:18,660
Sounds great!
110
00:07:18,660 --> 00:07:21,060
-What do you say, Jodie? -Okay!
111
00:07:21,060 --> 00:07:23,660
Let's go to the convenience store in front of the station then!
112
00:07:23,660 --> 00:07:25,960
Oh, the one that Aya is working at!
113
00:07:25,960 --> 00:07:27,660
Aya?
114
00:07:27,660 --> 00:07:30,060
Was there a student by that name?
115
00:07:30,060 --> 00:07:32,260
She's our classmate when we were in intermediate school!
116
00:07:32,260 --> 00:07:36,360
She's a cheerful girl, so I'm sure you'll like her too!
117
00:07:42,460 --> 00:07:44,360
Thank you very much!
118
00:07:46,360 --> 00:07:47,860
Welcome!
119
00:07:50,460 --> 00:07:52,260
-Excuse me. -Yes?
120
00:07:52,260 --> 00:07:56,260
Is there a girl by the name of Aya Nanakawa working here?
121
00:07:56,260 --> 00:07:58,160
Oh.
122
00:07:58,160 --> 00:08:01,160
She's inside with the shopkeeper.
123
00:08:03,160 --> 00:08:06,360
How many times do I have to tell you?
124
00:08:06,360 --> 00:08:10,460
During peak hours, we're desperate and need all the help we can get.
125
00:08:10,460 --> 00:08:12,760
It seems we're just going to have to hire someone new
126
00:08:12,760 --> 00:08:14,660
to take your place.
127
00:08:14,660 --> 00:08:16,160
Oh, no.
128
00:08:16,160 --> 00:08:18,060
What's wrong, Aya?
129
00:08:19,660 --> 00:08:20,760
Ran.
130
00:08:23,560 --> 00:08:26,060
-Ran! -Aya.
131
00:08:26,060 --> 00:08:28,360
What's the matter, Aya?
132
00:08:28,360 --> 00:08:30,060
Who are you people?
133
00:08:30,060 --> 00:08:32,860
Friends!
134
00:08:32,860 --> 00:08:35,060
I'm a high school teacher!
135
00:08:35,060 --> 00:08:36,860
What seems to be the matter?
136
00:08:36,860 --> 00:08:38,960
A lot's the matter.
137
00:08:38,960 --> 00:08:40,460
The total sales of the store
138
00:08:40,460 --> 00:08:43,360
and the number of items in the store don't match!
139
00:08:43,360 --> 00:08:46,960
And this happens only when Aya's in charge of closing the store!
140
00:08:46,960 --> 00:08:48,160
How rude!
141
00:08:48,160 --> 00:08:51,060
Why should Aya be blamed for it?
142
00:08:51,060 --> 00:08:53,960
Maybe one of your customers is shoplifting.
143
00:08:53,960 --> 00:08:58,260
Aya tells me that this shop is crowded in the mornings and at nights,
144
00:08:58,260 --> 00:08:59,560
so maybe then...
145
00:08:59,560 --> 00:09:02,860
Yeah, I thought so too,
146
00:09:02,860 --> 00:09:05,160
that's why I set up surveillance cameras
147
00:09:05,160 --> 00:09:07,560
when this shop was renovated!
148
00:09:08,360 --> 00:09:13,060
I kept very close watch, but there was no such customer.
149
00:09:13,060 --> 00:09:15,360
Then, maybe it was a burglar?
150
00:09:15,360 --> 00:09:17,160
I thought of that too!
151
00:09:17,160 --> 00:09:20,760
That's why last night, I parked my car opposite the store
152
00:09:20,760 --> 00:09:23,060
and kept watch right through!
153
00:09:23,060 --> 00:09:25,660
But, all I saw was Aya who came out after cleaning the store
154
00:09:25,660 --> 00:09:28,260
and closing the shutter.
155
00:09:28,260 --> 00:09:30,360
Nobody came to the store from then to the following morning
156
00:09:30,360 --> 00:09:33,260
when the store was opened.
157
00:09:33,260 --> 00:09:35,360
When I opened the shop and checked the storeroom,
158
00:09:35,360 --> 00:09:36,660
the figures didn't match.
159
00:09:36,660 --> 00:09:38,760
The only thing thinkable is that Aya stole.
160
00:09:38,760 --> 00:09:41,360
I didn't steal anything!!
161
00:09:41,360 --> 00:09:45,660
By the way, what was stolen?
162
00:09:45,660 --> 00:09:47,760
A lot of things.
163
00:09:47,760 --> 00:09:50,460
Game software, DVDs, CDs,
164
00:09:50,460 --> 00:09:53,260
lunch boxes and riceballs, mineral water, Oolong tea,
165
00:09:53,260 --> 00:09:56,760
Cokes and snacks including chocolate.
166
00:09:56,760 --> 00:09:59,360
I can just see young kids gather around,
167
00:09:59,360 --> 00:10:00,860
playing music and games, watching DVDs
168
00:10:00,860 --> 00:10:04,760
and catching their thrills!
169
00:10:04,760 --> 00:10:06,460
True.
170
00:10:06,460 --> 00:10:08,960
But, if Aya were the one,
171
00:10:08,960 --> 00:10:12,060
wouldn't Aya be displayed on the surveillance camera?
172
00:10:12,060 --> 00:10:16,260
The surveillance cameras are set to go off at closing.
173
00:10:16,260 --> 00:10:18,760
Because the electric bills aren't all that cheap either.
174
00:10:18,760 --> 00:10:21,560
Then, the light here is turned off because of that?
175
00:10:21,560 --> 00:10:24,460
Well, I'm trying to economize to regain what I can,
176
00:10:24,460 --> 00:10:26,660
of my losses.
177
00:10:26,660 --> 00:10:28,260
The customers who come to use the restroom
178
00:10:28,260 --> 00:10:29,960
are all regular customers,
179
00:10:29,960 --> 00:10:32,360
so they can find the restroom even if it's dark.
180
00:10:32,360 --> 00:10:37,160
Aya, have you noticed anyone who looks suspicious?
181
00:10:37,160 --> 00:10:40,260
No. I wouldn't say suspicious, but...
182
00:10:40,260 --> 00:10:43,360
There are three customers that I'm concerned about.
183
00:10:43,360 --> 00:10:45,760
-Huh? -Is something bothering you?
184
00:10:45,760 --> 00:10:47,660
What type of people are they?
185
00:10:47,660 --> 00:10:51,160
They all come to use the toilet a lot.
186
00:10:51,160 --> 00:10:53,060
Tell us more about it!
187
00:10:54,160 --> 00:10:56,860
One looks to be a university student
188
00:10:56,860 --> 00:10:58,960
and occasionally stands and reads game magazines
189
00:10:58,960 --> 00:11:01,160
until almost closing time.
190
00:11:01,160 --> 00:11:03,060
A game freak.
191
00:11:03,060 --> 00:11:06,560
But, he never bought any games here.
192
00:11:06,560 --> 00:11:09,860
All he buys are cup noodles and pouched food.
193
00:11:09,860 --> 00:11:12,460
Besides, he's pretty selfish,
194
00:11:12,460 --> 00:11:15,460
and cuts in line at the register.
195
00:11:15,460 --> 00:11:16,960
Oh.
196
00:11:16,960 --> 00:11:19,560
The second one is a man who looks to be a salaried worker.
197
00:11:19,560 --> 00:11:23,060
He seems to be very timid and is overly hesitant over everything.
198
00:11:23,060 --> 00:11:24,560
Overly hesitant?
199
00:11:24,560 --> 00:11:27,460
Yes, he's always looking down.
200
00:11:27,460 --> 00:11:29,860
Even when the university student I mentioned earlier cuts in line,
201
00:11:29,860 --> 00:11:32,460
he lets him do so without getting angry.
202
00:11:32,460 --> 00:11:34,460
Even when using the restroom, he lets everybody go on before him
203
00:11:34,460 --> 00:11:37,360
saying that he's not in a rush.
204
00:11:37,360 --> 00:11:40,560
He always buys things like a toothbrush set, batteries,
205
00:11:40,560 --> 00:11:43,060
shaving razor sets and towels.
206
00:11:43,060 --> 00:11:46,460
All things you would take along when traveling.
207
00:11:46,460 --> 00:11:50,760
The third one is a stubborn and thrifty old woman.
208
00:11:50,760 --> 00:11:54,460
Yeah, I know that old lady too.
209
00:11:54,460 --> 00:11:57,760
She asks for discounts on lunches that are almost expired.
210
00:11:57,760 --> 00:12:00,560
She lectures telling us to compare prices with other stores
211
00:12:00,560 --> 00:12:02,960
and to stay on our balls.
212
00:12:02,960 --> 00:12:05,760
But that old woman's not a bad person!
213
00:12:05,760 --> 00:12:07,160
She turns off unneeded lights,
214
00:12:07,160 --> 00:12:10,260
and also told me what temperature
215
00:12:10,260 --> 00:12:15,560
I should set the air conditioning at, to save money.
216
00:12:15,560 --> 00:12:17,760
Well, she talks all she wants with us
217
00:12:17,760 --> 00:12:20,560
and leaves without buying a thing, though.
218
00:12:20,560 --> 00:12:24,360
Which makes all three of them suspicious.
219
00:12:24,360 --> 00:12:26,960
-Why? -Why do you say that?
220
00:12:26,960 --> 00:12:29,260
Because it could be that the game freak
221
00:12:29,260 --> 00:12:33,560
wanted the game software that he couldn't buy.
222
00:12:33,560 --> 00:12:35,160
The salaried worker may like to go on trips
223
00:12:35,160 --> 00:12:37,660
and maybe wants snacks to take along with him.
224
00:12:37,660 --> 00:12:39,460
And, the granny could've been checking out
225
00:12:39,460 --> 00:12:43,360
which lunch she wanted to eat without buying anything.
226
00:12:43,360 --> 00:12:46,560
All three of them have a possibility of being the culprit.
227
00:12:46,560 --> 00:12:47,760
Gosh!
228
00:12:47,760 --> 00:12:49,860
I think that it's more appropriate to suspect Aya
229
00:12:49,860 --> 00:12:52,760
before suspecting the customers.
230
00:12:52,760 --> 00:12:57,060
So, I've been trying to tell you that Aya's not that type of girl!
231
00:12:57,060 --> 00:12:58,960
Give me an explanation then,
232
00:12:58,960 --> 00:13:01,860
of why after scolding Aya last month about the same thing,
233
00:13:01,860 --> 00:13:04,460
the items stopped missing!
234
00:13:04,460 --> 00:13:06,860
-Huh? -Huh? Really?
235
00:13:06,860 --> 00:13:08,360
Yeah.
236
00:13:08,360 --> 00:13:11,760
Since the items stopped missing for a month now,
237
00:13:11,760 --> 00:13:15,760
I was determined to stop watching the store after closing last night.
238
00:13:15,760 --> 00:13:18,760
I figured that Aya finally repented what she did.
239
00:13:18,760 --> 00:13:21,460
But, when I opened the store this morning,
240
00:13:21,460 --> 00:13:24,360
a lot of things were missing again.
241
00:13:24,360 --> 00:13:26,660
She probably couldn't stop herself any longer!
242
00:13:26,660 --> 00:13:29,860
So, if you apologize for what you did up to today,
243
00:13:29,860 --> 00:13:31,260
I'll let you go this time!
244
00:13:31,260 --> 00:13:33,160
If not, you're fired!
245
00:13:33,160 --> 00:13:36,160
Hey, Ran, things look really bad!
246
00:13:36,160 --> 00:13:37,260
Yes.
247
00:13:37,260 --> 00:13:40,460
Right! Why don't you talk about this to Shinichi?
248
00:13:40,460 --> 00:13:42,460
He can probably solve something like this in no time at all.
249
00:13:42,460 --> 00:13:46,460
But, I don't have his phone number.
250
00:13:46,460 --> 00:13:48,760
His number is never displayed.
251
00:13:48,760 --> 00:13:51,960
How about you, Sonoko, no inspiration at all?
252
00:13:51,960 --> 00:13:55,860
If I was inspired, I wouldn't be saying things like this, would I?
253
00:13:55,860 --> 00:13:57,860
Maybe we can ask Conan?
254
00:13:57,860 --> 00:14:02,360
He always comes up with interesting ideas and notices odd things!
255
00:14:02,360 --> 00:14:04,460
I guess so.
256
00:14:04,460 --> 00:14:08,660
Although it irks me to ask that glasses kid, a bit.
257
00:14:08,660 --> 00:14:12,260
He's at Dr. Agasa's house, so...
258
00:14:14,260 --> 00:14:16,160
Jodie.
259
00:14:18,460 --> 00:14:20,660
It's not good relying on somebody
260
00:14:20,660 --> 00:14:24,560
without trying all we can ourselves first!
261
00:14:24,560 --> 00:14:28,460
Let's try to work things out for her ourselves.
262
00:14:28,460 --> 00:14:29,760
But...
263
00:14:29,760 --> 00:14:32,360
I really haven't stole anything!
264
00:14:32,360 --> 00:14:34,560
You still insist.
265
00:14:35,760 --> 00:14:40,860
You never know when you will lose the one you can rely on, so...
266
00:14:40,860 --> 00:14:42,160
What?
267
00:14:47,180 --> 00:14:49,280
Be honest with me, will you?
268
00:14:49,280 --> 00:14:51,680
You're the one who did it, right?
269
00:14:51,680 --> 00:14:53,580
You've got me wrong, shopkeeper!
270
00:14:53,580 --> 00:14:57,680
I haven't stolen anything from the store!
271
00:14:57,680 --> 00:15:02,280
I'm sure Conan would be able to come up with something but...
272
00:15:02,280 --> 00:15:05,280
Are you sure that I shouldn't call him, Jodie?
273
00:15:05,280 --> 00:15:10,380
Yes, I'm sure. The cool kid is busy looking after Ai!
274
00:15:10,380 --> 00:15:13,180
We shouldn't bother him!
275
00:15:13,180 --> 00:15:15,880
I guess so, but...
276
00:15:15,880 --> 00:15:18,980
But if we leave Aya as is...
277
00:15:18,980 --> 00:15:20,480
No!
278
00:15:20,480 --> 00:15:24,280
She'll be fine! We don't have to rely on that kid!
279
00:15:24,280 --> 00:15:26,780
I, the Queen of deduction Sonoko
280
00:15:26,780 --> 00:15:28,280
will solve this case without his help!
281
00:15:28,280 --> 00:15:30,480
Oh? Right.
282
00:15:31,480 --> 00:15:33,880
First, let's organize what went on.
283
00:15:33,880 --> 00:15:35,480
The total sales of this convenience store
284
00:15:35,480 --> 00:15:36,880
and the number of items in the storeroom
285
00:15:36,880 --> 00:15:38,480
for some reason don't match.
286
00:15:38,480 --> 00:15:41,480
And the items start missing
287
00:15:41,480 --> 00:15:43,380
after Aya is in charge of cleaning the store
288
00:15:43,380 --> 00:15:45,580
and closing the shop.
289
00:15:45,580 --> 00:15:46,680
Therefore, it's only natural that
290
00:15:46,680 --> 00:15:49,180
the shopkeeper suspects Aya of having stolen the items.
291
00:15:49,180 --> 00:15:51,380
But, we've known Aya since intermediate school
292
00:15:51,380 --> 00:15:52,480
and know that she's a good girl.
293
00:15:52,480 --> 00:15:56,580
So, we think there's another culprit and begin investigation.
294
00:15:56,580 --> 00:15:58,180
Everything's okay up to here, right?
295
00:15:58,180 --> 00:15:59,580
Right.
296
00:15:59,580 --> 00:16:03,680
What concerns me are the three customers that Aya referred to.
297
00:16:03,680 --> 00:16:07,780
One is the university student type game freak.
298
00:16:07,780 --> 00:16:12,580
The other is the timid and hesitant salaried worker type man.
299
00:16:12,580 --> 00:16:17,080
And the last one is a stubborn granny.
300
00:16:17,080 --> 00:16:22,480
Each of them buys different things such as...
301
00:16:22,480 --> 00:16:26,980
The game freak buys only cup noodles and pouched food.
302
00:16:26,980 --> 00:16:30,280
The salaried worker buys toothbrush sets, batteries,
303
00:16:30,280 --> 00:16:31,580
shaving razor sets and towels.
304
00:16:31,580 --> 00:16:34,080
They were all things that one would take on trips.
305
00:16:34,080 --> 00:16:36,280
The granny buys nothing!
306
00:16:36,280 --> 00:16:38,580
All she used to do was talk to the personnel of the store
307
00:16:38,580 --> 00:16:40,780
and buy nothing!
308
00:16:40,780 --> 00:16:45,080
All three of them seem suspicious and yet it could be otherwise.
309
00:16:45,080 --> 00:16:46,880
Maybe it's just that somebody shoplifted
310
00:16:46,880 --> 00:16:48,480
or the store was robbed, after all?
311
00:16:48,480 --> 00:16:50,280
I think that's impossible!
312
00:16:50,280 --> 00:16:53,980
The shopkeeper had surveillance cameras set up.
313
00:16:53,980 --> 00:16:58,480
No chance for burglars. No can do!
314
00:16:58,480 --> 00:17:01,980
The problem is, when she was scolded by the shopkeeper
315
00:17:01,980 --> 00:17:06,580
after he suspected her, the items stopped missing.
316
00:17:06,580 --> 00:17:08,280
And yesterday, a month after that,
317
00:17:08,280 --> 00:17:09,980
again on the day that she is in charge,
318
00:17:09,980 --> 00:17:13,180
a large amount of things were stolen again!
319
00:17:13,180 --> 00:17:15,280
Come to think of it, Aya.
320
00:17:15,280 --> 00:17:17,880
You like snacks and juice, don't you?
321
00:17:17,880 --> 00:17:19,980
You used to be hooked on games too.
322
00:17:19,980 --> 00:17:21,380
Hey!
323
00:17:21,380 --> 00:17:24,580
We're trying to prove Aya's innocence, aren't we?
324
00:17:24,580 --> 00:17:26,580
I know.
325
00:17:26,580 --> 00:17:29,280
Think what he would think at times like this.
326
00:17:29,280 --> 00:17:30,980
What would Shinichi think.
327
00:17:30,980 --> 00:17:32,880
What would he think...
328
00:17:32,880 --> 00:17:33,880
The point is the discrepancies you find
329
00:17:33,880 --> 00:17:36,080
when compared with the usual situation.
330
00:17:36,080 --> 00:17:39,980
Whenever a case occurs, something is different from the usual.
331
00:17:39,980 --> 00:17:43,980
First, observe very closely and pinpoint what it is.
332
00:17:43,980 --> 00:17:46,580
No matter if it's something that anyone would do,
333
00:17:46,580 --> 00:17:49,180
or something that's so trivial and apt to occur,
334
00:17:49,180 --> 00:17:51,780
if it's different from the usual, it's a great problem!
335
00:17:51,780 --> 00:17:53,680
Those more than usual and plain things
336
00:17:53,680 --> 00:17:55,780
are the most worth noticing as different.
337
00:17:55,780 --> 00:17:58,180
Something different from the usual?
338
00:17:58,180 --> 00:18:03,280
I see. So if the items only start missing when Aya's in charge...
339
00:18:03,280 --> 00:18:07,280
Do you do anything special on the days you're on closing duty, Aya?
340
00:18:07,280 --> 00:18:09,580
Nothing really...
341
00:18:09,580 --> 00:18:11,580
All I do is clean the store.
342
00:18:11,580 --> 00:18:14,780
Is there anything you noticed, shopkeeper?
343
00:18:14,780 --> 00:18:17,180
No, not really.
344
00:18:17,180 --> 00:18:19,980
Anything, no matter how trivial it may seem!
345
00:18:19,980 --> 00:18:22,080
Sorry...
346
00:18:22,080 --> 00:18:24,280
It's nothing much, but...
347
00:18:24,280 --> 00:18:25,680
What is it?
348
00:18:25,680 --> 00:18:30,280
When Aya is in charge, the inside of the store is especially clean!
349
00:18:30,280 --> 00:18:33,380
See, the boxes with the items inside that arrived just before closing
350
00:18:33,380 --> 00:18:36,280
are all in order!
351
00:18:36,280 --> 00:18:39,280
The other employees and I leave organizing the boxes
352
00:18:39,280 --> 00:18:43,380
to the employees who come in the morning and go home.
353
00:18:43,380 --> 00:18:46,180
It's the same with you too, isn't it, shopkeeper?
354
00:18:46,180 --> 00:18:48,880
She probably did it to rid herself of her guilty conscience,
355
00:18:48,880 --> 00:18:50,680
but I won't be deceived.
356
00:18:50,680 --> 00:18:52,480
Oh, no.
357
00:18:53,680 --> 00:18:55,780
Even for the lunches.
358
00:18:55,780 --> 00:18:59,280
She probably thought it was okay because all of them
359
00:18:59,280 --> 00:19:02,580
were near the expiration date.
360
00:19:02,580 --> 00:19:04,980
But a thief's a thief!
361
00:19:04,980 --> 00:19:08,280
I could go ahead and call the police and have them investigate!
362
00:19:08,280 --> 00:19:10,780
Hey? The police?
363
00:19:13,680 --> 00:19:15,580
Then what is it?
364
00:19:15,580 --> 00:19:17,980
Are you people going to figure out what's going on?
365
00:19:17,980 --> 00:19:19,780
And capture the real culprit.
366
00:19:31,780 --> 00:19:33,380
Shi...
367
00:19:33,380 --> 00:19:35,180
Shinichi.
368
00:19:52,180 --> 00:19:53,880
Shinichi!
369
00:19:55,180 --> 00:19:56,980
Shinichi!
370
00:19:57,980 --> 00:19:59,380
Ran.
371
00:20:00,980 --> 00:20:02,780
Just my imagination, I guess.
372
00:20:12,580 --> 00:20:16,680
Hey, Shinichi! Where were you?
373
00:20:16,680 --> 00:20:18,480
Nowhere special.
374
00:20:21,280 --> 00:20:25,180
Haibara doesn't seem to be around.
375
00:20:25,180 --> 00:20:28,780
Oh, Ai is in her room.
376
00:20:28,780 --> 00:20:32,080
She's still not all that well, is she?
377
00:20:32,080 --> 00:20:36,080
She's fine! The heater is on,
378
00:20:36,080 --> 00:20:40,780
and besides, I thought it best to leave her alone.
379
00:20:40,780 --> 00:20:44,880
She's probably listening to that tape again.
380
00:20:46,580 --> 00:20:52,980
Shiho, don't you regret what you're trying to do now.
381
00:20:52,980 --> 00:20:55,580
I'm with you all the way!
382
00:20:55,580 --> 00:21:00,080
I'll always be with you, so give it your all.
383
00:21:00,080 --> 00:21:01,780
Mother.
384
00:21:01,780 --> 00:21:05,680
I'll talk to you again on your 19th birthday.
385
00:21:05,680 --> 00:21:07,780
Bye, bye for now. Catch you later.
386
00:21:07,780 --> 00:21:09,580
Oh, and...
387
00:21:18,580 --> 00:21:20,280
Welcome!
388
00:21:23,280 --> 00:21:26,780
Excuse me! The restroom!
389
00:21:28,580 --> 00:21:31,480
Wow, look at the people at the cash register!
390
00:21:31,480 --> 00:21:32,880
Oh my.
391
00:21:32,880 --> 00:21:35,580
It's really starting to get crowded.
392
00:21:35,580 --> 00:21:37,080
Yes, really.
393
00:21:37,080 --> 00:21:38,680
Thank you.
394
00:21:38,680 --> 00:21:40,780
Welcome to our shop.
395
00:21:40,780 --> 00:21:43,280
Even the restroom's starting to get crowded.
396
00:21:43,280 --> 00:21:45,780
Come to think of it, Aya was saying that
397
00:21:45,780 --> 00:21:50,580
the suspicious three customers used to use the restroom a lot.
398
00:21:50,580 --> 00:21:53,880
We'll get back to this after we take care of all these customers.
399
00:21:53,880 --> 00:21:55,880
Go back to the cash register, will you?
400
00:21:55,880 --> 00:21:57,980
Yes, sir.
401
00:21:57,980 --> 00:21:59,580
If you guys have no intention of buying anything,
402
00:21:59,580 --> 00:22:01,080
go on outside, will you?
403
00:22:01,080 --> 00:22:02,580
But...
404
00:22:02,580 --> 00:22:05,480
You're interfering with business!
405
00:22:05,480 --> 00:22:08,080
-Go on. -Wait.
406
00:22:08,980 --> 00:22:10,780
If we leave things as is,
407
00:22:10,780 --> 00:22:12,480
Aya...
408
00:22:12,480 --> 00:22:14,880
Aya will be blamed as the burglar!
409
00:22:18,080 --> 00:22:20,780
Aya!
410
00:22:23,180 --> 00:22:25,580
Ran, what shall we do?
411
00:22:26,480 --> 00:22:28,180
Shinichi.
412
00:22:29,780 --> 00:22:32,680
What on earth should I do?
413
00:22:32,680 --> 00:22:34,280
Shinichi!
414
00:24:04,220 --> 00:24:06,040
"The restroom of the convenience store"
30686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.