All language subtitles for on a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.MX 2 00:00:40,583 --> 00:00:45,458 بناء على الرواية بقلم كريستيان روشفورت 3 00:01:26,250 --> 00:01:28,958 انه متجمد. يجب أن أغلق النافذة؟ 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,500 كان والدك يحب المسودات أيضًا. 5 00:01:32,583 --> 00:01:34,708 ما هي فاتورة التدفئة الخاصة بك؟ 6 00:01:34,791 --> 00:01:36,000 خمسة وعشرين ألف. 7 00:01:36,083 --> 00:01:37,958 لا عجب لماذا. 8 00:01:38,541 --> 00:01:40,916 نحن لا نموت من الالتهاب الرئوي في الوقت الحاضر. 9 00:01:41,000 --> 00:01:43,208 لو كان والدك قد انتظر بضع سنوات ... 10 00:01:43,291 --> 00:01:45,083 كيف ماتت العمة لوسي؟ 11 00:01:45,166 --> 00:01:46,791 لا أتذكر مرضها أبدًا. 12 00:01:47,375 --> 00:01:48,875 انسداد شرايين القلب. 13 00:01:51,333 --> 00:01:52,958 لقد تركت لك كل شيء. 14 00:01:53,041 --> 00:01:56,083 هذا لطيف منها، ولكن أنا والديها أيضا. 15 00:01:56,166 --> 00:01:57,708 كانت تعلم أنني لم أكن غنياً. 16 00:01:57,791 --> 00:01:59,541 وبدل والدك؟ 17 00:01:59,625 --> 00:02:01,250 فقط 100.000 فرنك شهريا. 18 00:02:01,333 --> 00:02:04,000 هذه الشقة قيمتها 30 مليون. 19 00:02:04,083 --> 00:02:07,291 لا تبدأ مرة أخرى. أبي مات هنا، لن أبيع أبداً. 20 00:02:07,375 --> 00:02:09,166 سيئة للغاية. الأثاث فظيع. 21 00:02:09,250 --> 00:02:11,000 ولكنها مليئة بالذكريات 22 00:02:11,083 --> 00:02:13,333 ذكريات عشيقاته. 23 00:02:13,416 --> 00:02:15,708 -كنت مطلقة. -هذا ليس بعذر. 24 00:02:17,416 --> 00:02:20,125 يجب أن يكون بيير. هل يمكنك السماح له بالدخول؟ 25 00:02:25,500 --> 00:02:26,541 إنها الغسيل. 26 00:02:26,625 --> 00:02:28,083 اتركه في القاعة. 27 00:02:28,166 --> 00:02:29,916 هل حصلت على 100 فرنك؟ 28 00:02:30,000 --> 00:02:31,708 في منفضة السجائر على البيانو. 29 00:02:39,458 --> 00:02:42,208 آسف، اعتقدت أنك رجل الغسيل. 30 00:02:42,291 --> 00:02:43,500 تحياتي، سيدتي. 31 00:02:44,250 --> 00:02:45,750 -لقد دفعت. -شكرًا لك. 32 00:02:45,833 --> 00:02:46,833 جينيفيف جاهزة. 33 00:02:46,916 --> 00:02:50,000 أضع قبعتي وأنا لك. نحن متاخرون. 34 00:02:50,083 --> 00:02:52,916 -لدينا الوقت. -وحركة المرور؟ 35 00:02:53,000 --> 00:02:54,958 -ليس في الصباح. -بالتأكيد؟ 36 00:02:55,750 --> 00:02:58,125 هل كانت دائما خائفة من فقدان القطارات لها؟ 37 00:02:58,208 --> 00:03:01,458 لديها الحس السليم. إنها فضيلة للمرأة العزباء. 38 00:03:02,333 --> 00:03:04,083 لقد وخزني دبوس قبعتي. 39 00:03:04,166 --> 00:03:08,875 إذا كنت تريد رأيي، أود أن أقول أن المرأة لا ينبغي أن تكون عازبة. 40 00:03:08,958 --> 00:03:11,750 أمي، أنا لست عانساً بعد 41 00:03:11,833 --> 00:03:14,833 إذا كان ذلك يجعلك سعيدًا، لقد قررنا أن نتزوج 42 00:03:14,916 --> 00:03:16,833 في غضون بضعة أشهر، في الربيع. 43 00:03:17,791 --> 00:03:20,708 -تقول لي هكذا؟ -و إلا كيف؟ 44 00:03:20,791 --> 00:03:24,083 إنها أخبار كبيرة. أنا دائما آخر من يعرف مثل هذه الأشياء. 45 00:03:24,166 --> 00:03:26,833 إنها مستاءة. أرادت أن تعرف قبل أن نفعل. 46 00:03:26,916 --> 00:03:29,041 بسرعة، سوف يفوتنا القطار. 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,708 هل هذا صحيح يا بيير؟ 48 00:03:30,791 --> 00:03:32,666 إنه قيد النظر الجدي. 49 00:04:03,666 --> 00:04:06,541 لقد نسيت أن أطفئ الغاز. فقط اذهب، أنا متأخر. 50 00:04:06,625 --> 00:04:08,416 أعط المفاتيح للسيدة بيا. 51 00:04:08,500 --> 00:04:10,833 وداعا، السيدة بيا! سأعود خلال يومين! 52 00:04:10,916 --> 00:04:13,166 وداعا يا آنسة! انها ذاهبة في رحلة؟ 53 00:04:13,250 --> 00:04:15,583 - حصلت على الميراث. -واحدة كبيرة؟ 54 00:04:15,666 --> 00:04:16,666 ربما. 55 00:04:16,750 --> 00:04:19,458 آمل أنها لن تبتعد. سأكون حزينا. 56 00:04:19,541 --> 00:04:21,416 الشابات الجميلات مثلها نادرات. 57 00:04:26,541 --> 00:04:30,416 - ليس هناك الكثير من العمل في السكك الحديدية. - يغادر القطار خلال 25 دقيقة. 58 00:04:30,500 --> 00:04:31,833 سيكون لدي مساحة كبيرة. 59 00:04:35,541 --> 00:04:38,791 -أتمنى أن آتي معك. -عليك أن تعمل يا عزيزي. 60 00:04:38,875 --> 00:04:41,583 حسنًا، 48 ساعة ليست طويلة جدًا، كان بإمكاني فعل ذلك. 61 00:04:41,666 --> 00:04:43,500 ولكن لدي رئيس جديد. 62 00:04:43,583 --> 00:04:46,166 يومين لا شيء. هل أنت في عجلة من امرك؟ 63 00:04:47,791 --> 00:04:48,833 نعم. 64 00:04:56,208 --> 00:04:58,291 -ما زلت أتمنى أن آتي. -أنا أيضاً. 65 00:05:02,291 --> 00:05:04,166 وداعا يا عزيزي. احظى برحلة جيدة. 66 00:05:31,750 --> 00:05:33,125 مدخل الفندق 67 00:05:34,958 --> 00:05:36,333 فندق تيرمينوس 68 00:05:54,375 --> 00:05:55,750 هل لديك غرفة؟ 69 00:05:56,583 --> 00:05:58,041 إلى متى؟ 70 00:05:58,125 --> 00:05:59,250 يوم أو يومين. 71 00:06:00,500 --> 00:06:02,625 مفرد او مثنى؟ 72 00:06:03,291 --> 00:06:05,083 أنا وحدي، ألا ترى؟ 73 00:06:09,625 --> 00:06:12,416 سأعطيك رقم عشرة 74 00:06:14,583 --> 00:06:17,583 لو ثيل، جنيف تاريخ الميلاد: 28/03/36 باريس 75 00:06:17,666 --> 00:06:18,750 مرحبًا؟ 76 00:06:19,500 --> 00:06:20,750 نعم، أنا أحمل. 77 00:06:20,833 --> 00:06:22,125 إنه الفندق... 78 00:06:25,041 --> 00:06:26,458 الطابق الأول، على اليمين. 79 00:06:31,125 --> 00:06:33,666 -نعم. -إنها قصة طويلة... 80 00:06:55,708 --> 00:06:57,083 انا اسف سيدي! 81 00:07:30,375 --> 00:07:32,625 سيد! 82 00:07:39,500 --> 00:07:41,791 سيدي، كان هناك حادث! 83 00:07:41,875 --> 00:07:43,291 حادث؟ 84 00:07:43,375 --> 00:07:44,708 عميل. 85 00:07:44,791 --> 00:07:46,875 -أيها؟ -الرقم ستة. 86 00:07:46,958 --> 00:07:50,125 حقًا؟ وكيف يمكنك أن تعرف؟ 87 00:07:50,208 --> 00:07:52,916 لقد خلطت بين أرقام الغرف 88 00:07:53,000 --> 00:07:55,125 مفتاحك فتح رقم ستة؟ هذا غريب. 89 00:07:55,208 --> 00:07:58,458 يجب أن تذهب لإلقاء نظرة. هذا ليس من شأني. 90 00:07:58,541 --> 00:08:01,666 -الغرفة السادسة؟ -نعم ستة. مرتين ثلاثة. 91 00:08:08,041 --> 00:08:11,333 سيدي، استيقظ! 92 00:08:12,375 --> 00:08:14,250 لا أعتقد أنه سيفعل. 93 00:08:15,041 --> 00:08:18,500 إذا كان هذا ما فعله… هذا ذكي جدا. 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,541 سأضطر إلى الاتصال بالشرطة. 95 00:08:25,166 --> 00:08:26,583 أنها لا تعمل بشكل جيد. 96 00:08:26,666 --> 00:08:30,125 إنه كذلك، لحسن الحظ بالنسبة لك. كنت ستجده ميتا. 97 00:08:30,208 --> 00:08:31,458 وسوف يكون قريبا. 98 00:08:48,166 --> 00:08:50,416 رينو سارتي. طالب. 99 00:08:51,250 --> 00:08:55,166 ومع ذلك، فهو لا يبدو شابًا. هل رأيت هويته؟ 100 00:08:55,250 --> 00:08:57,291 لقد نسخها أمامي. 101 00:08:57,375 --> 00:09:00,000 ربما قام بتدميرها وألقي بها بعيدا. 102 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 الرقم مزيف. 103 00:09:01,875 --> 00:09:05,083 -ألقي نظرة فاحصة في المرة القادمة. -نعم أيها المفتش. 104 00:09:05,166 --> 00:09:09,500 سوف ينجو. لقد كان هنا قبل ثلاث ساعات فقط من العثور عليه. 105 00:09:10,083 --> 00:09:11,583 هذه السيدة. 106 00:09:14,583 --> 00:09:17,958 هل تعرف هذا الرجل؟ السيدة أم الآنسة؟ 107 00:09:18,875 --> 00:09:19,833 يفتقد. 108 00:09:21,208 --> 00:09:22,958 لا، أنا لا أعرفه. 109 00:09:23,041 --> 00:09:24,875 هل وصلت إلى هنا اليوم؟ 110 00:09:24,958 --> 00:09:27,083 بحلول الساعة 2.50 مساءً. يدرب. 111 00:09:27,166 --> 00:09:28,458 من باريس أيضاً؟ 112 00:09:29,333 --> 00:09:30,291 نعم. 113 00:09:33,041 --> 00:09:35,458 لم ترى هذا الرجل من قبل؟ 114 00:09:35,541 --> 00:09:36,708 لا، قلت لك. 115 00:09:38,083 --> 00:09:41,375 أنا هنا للعمل، لتسوية ميراث عمتي ، 116 00:09:41,458 --> 00:09:42,541 السيدة ليسكور. 117 00:09:42,625 --> 00:09:44,750 جئت لرؤية محاميها السيد فارانجي. 118 00:09:44,833 --> 00:09:48,583 "السادس: عقار بمساحة 80 هكتارا من بساتين الفاكهة 119 00:09:48,666 --> 00:09:50,625 يقع في لونجفيك." 120 00:09:51,333 --> 00:09:55,125 سأحتفظ بمحلات الأجهزة المنزلية ولكن ليس العقارات. 121 00:09:57,791 --> 00:10:01,500 سأبيع سندات الخزينة أيضًا. أفضل أن يكون لدي مخزون. 122 00:10:01,583 --> 00:10:05,375 كنت سأقدم لك النصيحة، لكنك لا تحتاج إليها. 123 00:10:05,458 --> 00:10:08,166 نعم أنا أحتاجه. لا أريد أن أفعل أي شيء سخيف. 124 00:10:08,250 --> 00:10:09,458 بالنسبة للعقارات… 125 00:10:09,541 --> 00:10:12,208 جميعها بوقت جميل. أولا يجب علينا التوقيع على الأفعال. 126 00:10:13,791 --> 00:10:16,000 إنها الساعة 8 مساءً. بالفعل. إذا سمحت لي، 127 00:10:16,083 --> 00:10:19,291 بعد التوقيع، هل لي أن أدعوك لتناول العشاء للحديث؟ 128 00:10:19,375 --> 00:10:22,333 آسف، أنا لا أتأخر عادة. 129 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 العثور على رجل مسموم هنا حيث لا يحدث شيء على الإطلاق، 130 00:10:25,708 --> 00:10:27,333 هذا غير متوقع. 131 00:10:27,416 --> 00:10:30,208 لا شيء يحدث لي أيضا ولكن أنا هنا، 132 00:10:30,291 --> 00:10:32,291 مليونير وسانت برنارد في وقت واحد. 133 00:10:33,916 --> 00:10:35,875 أين أوقع؟ 134 00:10:36,791 --> 00:10:37,958 هنا وهنا. 135 00:10:38,041 --> 00:10:40,041 -و لتشرب؟ -آسف. 136 00:10:40,708 --> 00:10:42,541 بورجوندي أحمر جيد؟ 137 00:10:42,625 --> 00:10:44,458 مع الحور… 138 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 فولناي؟ 139 00:10:45,666 --> 00:10:48,416 أعطني ثانية، من فضلك. 140 00:10:48,500 --> 00:10:49,458 بومارد. 141 00:10:49,541 --> 00:10:50,625 لو سمحت. 142 00:10:51,916 --> 00:10:54,833 طيهوج ... تشامبرتين. 143 00:10:54,916 --> 00:10:58,625 -45؟ -هل لديك '49؟ 144 00:10:58,708 --> 00:10:59,833 نعم، أفضل واحد. 145 00:10:59,916 --> 00:11:01,250 نعم أنا أعلم. 146 00:11:01,333 --> 00:11:04,041 أكثر قوة قليلا. الأفضل، على ما أعتقد. 147 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 إذن ما الذي أتعامل معه؟ 148 00:11:07,583 --> 00:11:10,333 ما هو المبلغ الذي يمكنني الحصول عليه مقابل العقارات؟ 149 00:11:11,416 --> 00:11:13,750 -حوالي عشرة ملايين. -هذا لا يكفي. 150 00:11:13,833 --> 00:11:16,083 لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 151 00:11:16,166 --> 00:11:18,916 بيتشيني، السندات، العقارات... 152 00:11:19,666 --> 00:11:24,500 اذا سمحت لي بالسؤال لماذا تدرك ثلثي رأس مالك؟ 153 00:11:24,583 --> 00:11:27,791 للعمل. أريد عملاً يبقيني مشغولاً. 154 00:11:28,375 --> 00:11:30,958 اعتقدت أنك ستتزوج. 155 00:11:31,041 --> 00:11:34,666 بالضبط. أريد أن أفعل شيئا. شيء مثير للاهتمام. 156 00:11:35,666 --> 00:11:38,000 فلماذا تتزوج يا طفل؟ 157 00:11:48,250 --> 00:11:49,958 أنت لم تجب علي. 158 00:11:53,708 --> 00:11:55,500 أعتقد أن عشرة مثل ستة، 159 00:11:57,166 --> 00:11:59,125 وإذا عشرة لم تفتح ستة... 160 00:12:01,291 --> 00:12:02,833 كنت أفكر في ذلك الرجل، 161 00:12:03,541 --> 00:12:06,833 الاستيقاظ في المستشفى بدون مال أو هوية. 162 00:12:06,916 --> 00:12:08,916 هو الذي كان يعتقد أن كل شيء قد انتهى. 163 00:12:21,375 --> 00:12:25,041 لقد قيل لي أن أسألك عن السيد سارتي. 164 00:12:25,125 --> 00:12:27,458 -الرجل الذي حاول... -هل أنت قريب؟ 165 00:12:27,541 --> 00:12:29,666 لا، لقد وجدته. 166 00:12:29,750 --> 00:12:32,875 -من هنا. -لا أريد رؤيته. 167 00:12:32,958 --> 00:12:36,000 -أردت فقط… -سوف يكون سعيدا. إنه يتوقعك. 168 00:12:36,083 --> 00:12:39,291 يريد مقابلة المرأة الذي أعاد له حياته 169 00:12:39,375 --> 00:12:41,916 لقد أعطاك كل أنواع الأسماء. 170 00:12:42,000 --> 00:12:45,125 فتاة الكشافةالملاك الحارس, سانت برنارد، مربية أطفال، 171 00:12:45,208 --> 00:12:48,333 كلب مرشد، سانت جينيفيف. انه مضحك جدا. 172 00:12:48,416 --> 00:12:50,958 منذ أن أصبح أفضل، لم يتوقف عن المزاح. 173 00:12:52,875 --> 00:12:56,000 ها هي. لقد كنت على حق، لقد جاءت. 174 00:12:59,833 --> 00:13:01,083 هنا الملاك. 175 00:13:02,625 --> 00:13:05,000 كيف حالك بعد كل هذا؟ 176 00:13:05,666 --> 00:13:09,125 انا بخير. ماذا عنك؟ 177 00:13:09,208 --> 00:13:12,083 ماذا استطيع قوله؟ أنا بصحة جيدة جداً. 178 00:13:13,083 --> 00:13:15,041 أنا سعيد لأنك جميلة. 179 00:13:15,125 --> 00:13:18,375 كان من الممكن أن تكون بائعًا متجولًا. 180 00:13:19,041 --> 00:13:21,500 أفضّل أن تكون أنت من أنقذني. 181 00:13:21,583 --> 00:13:24,625 لم أقصد ذلك. لقد فتحت الباب الخطأ. 182 00:13:24,708 --> 00:13:28,333 أعطاني الله الحياة ولكن لن استعادته. 183 00:13:28,416 --> 00:13:31,833 حتى بسعر مخفض. من أجل لا شيء. 184 00:13:32,625 --> 00:13:33,666 مجانا. 185 00:13:34,458 --> 00:13:38,500 فهو لا يخسر شيئا بالانتظار. ذات يوم، سأموت. 186 00:13:39,750 --> 00:13:41,208 لا تبكي بعد الآن. 187 00:13:43,041 --> 00:13:44,500 هل هناك اي شي تريده؟ 188 00:13:45,166 --> 00:13:48,250 لا شيء على الإطلاق، شكرًا لك. لقد فعلت الكثير بالفعل. 189 00:13:51,875 --> 00:13:53,750 إلى متى سيحتفظون بك؟ 190 00:13:53,833 --> 00:13:57,000 لقد حصلوا علي في الوقت المناسب. إنهم لا يبقونني في الداخل. 191 00:14:01,708 --> 00:14:03,750 لكن إذا رحلت فلن يكون لك... 192 00:14:05,458 --> 00:14:07,666 هل اتصلت بعائلتك؟ صديق؟ 193 00:14:10,875 --> 00:14:13,000 يمكنك الاعتناء به. 194 00:14:13,083 --> 00:14:14,500 مستحيل! جئت إلى… 195 00:14:14,583 --> 00:14:16,291 انتظر في الممر. 196 00:14:16,375 --> 00:14:17,708 لكن يغيب… 197 00:14:28,875 --> 00:14:31,791 -كنت لا يمل؟ -أنا بخير. 198 00:14:33,083 --> 00:14:34,708 أنا في مزاج رائع. 199 00:14:41,500 --> 00:14:43,958 -هل لديك أي سجائر؟ -أنا لا أدخن. 200 00:14:46,708 --> 00:14:48,208 هل تلك الحقيبة ثقيلة؟ 201 00:14:48,916 --> 00:14:52,250 فرشاة أسناني ودونكيشوت قراءتي بجانب السرير. 202 00:14:53,291 --> 00:14:55,291 أنا أحب الأعمال النبيلة أيضا. 203 00:14:55,375 --> 00:14:57,291 قلت لك، كان خطأ. 204 00:14:57,375 --> 00:15:01,000 لو لم يكن من أجلك، كانت روحي ستطير إلى هناك. 205 00:15:03,500 --> 00:15:06,958 من الأفضل أن تعتاد على ذلك. روحي لك. 206 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 مرهقة، أليس كذلك؟ يمكنك دائما رميها بعيدا. 207 00:15:12,666 --> 00:15:16,583 إنه لا يطلب أي شيء، منك أو من أي شخص. 208 00:15:16,666 --> 00:15:17,916 لا يهمني. 209 00:15:20,583 --> 00:15:21,666 هل لديك أي سجائر؟ 210 00:15:23,083 --> 00:15:24,041 ما زال لا. 211 00:15:24,125 --> 00:15:25,500 هذا صحيح، آسف. 212 00:15:27,250 --> 00:15:30,458 فكره جيده. سأتناول طائر السمان بعد المقبلات. 213 00:15:30,541 --> 00:15:32,291 سيدي هل اخترت؟ 214 00:15:32,375 --> 00:15:33,416 زبادي. 215 00:15:33,958 --> 00:15:35,791 -كمبتدأ؟ -نعم. 216 00:15:36,666 --> 00:15:37,666 وبعض الشعرية. 217 00:15:38,833 --> 00:15:40,666 ليس لدينا أي. 218 00:15:40,750 --> 00:15:42,458 -إنه يتبع نظامًا غذائيًا. -حقًا؟ 219 00:15:42,541 --> 00:15:45,583 لدينا أرز بالدجاج المسمن. 220 00:15:45,666 --> 00:15:48,625 أرز وجناح دجاج بارد. 221 00:15:48,708 --> 00:15:49,958 واللبن الزبادي. 222 00:15:50,041 --> 00:15:51,750 - زبادي آخر؟ -نعم. 223 00:15:55,083 --> 00:15:57,833 و لتشرب؟ مياه معدنية؟ 224 00:15:57,916 --> 00:15:59,291 -أبيض جاف. -تمام. 225 00:16:02,250 --> 00:16:04,250 أود أن أرى تلك الوصفة الطبية. 226 00:16:06,041 --> 00:16:07,541 هل انت مهتم؟ 227 00:16:12,791 --> 00:16:14,000 أرني إياه. 228 00:17:08,083 --> 00:17:09,958 أنت لا تحب أسلوب شعري. 229 00:17:14,250 --> 00:17:15,583 أنا أحب شعرك. 230 00:17:16,583 --> 00:17:18,958 الشيء الوحيد عنك هذا غير مهذب. 231 00:17:25,541 --> 00:17:28,125 -مدام انتهت؟ -نعم شكرا لك. 232 00:18:12,833 --> 00:18:14,250 هل ترغب ببعض القهوة؟ 233 00:18:14,333 --> 00:18:16,375 -نعم. أنت أيضا، رينو؟ -نعم. 234 00:18:16,458 --> 00:18:17,958 اثنين من القهوة القوية. 235 00:18:18,041 --> 00:18:19,833 -المشروبات الكحولية؟ - كونياك. 236 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 اثنين! 237 00:18:24,541 --> 00:18:26,500 لذلك أنت لم تقرأ الوصفة الطبية. 238 00:18:28,375 --> 00:18:30,125 -يا إلاهي! -إلهي ماذا؟ 239 00:18:30,208 --> 00:18:31,666 قطاري! 240 00:18:31,750 --> 00:18:33,791 كان عليك أن تقول "قطاري!" 241 00:18:33,875 --> 00:18:36,208 لا تمزح. النادل! 242 00:18:36,291 --> 00:18:37,958 قطاري سيغادر خلال 15 دقيقة 243 00:18:38,041 --> 00:18:40,291 -لم أكن أمزح. -النادل! 244 00:18:50,708 --> 00:18:52,083 فقده. 245 00:18:54,458 --> 00:18:55,958 لم يحدث ذلك قط. 246 00:18:56,041 --> 00:18:57,958 قد يكون هناك قطار آخر في يوم من الأيام. 247 00:18:58,541 --> 00:18:59,916 غدا الساعة 10.33 صباحا 248 00:19:00,708 --> 00:19:02,125 3,20 مساءً، 10,33 صباحًا 249 00:19:02,791 --> 00:19:06,291 اليوم وغدا 1 مايو 14 يوليو. هل يهم؟ 250 00:19:06,375 --> 00:19:08,500 ليس لدينا سبب لنكون على قيد الحياة. 251 00:19:08,583 --> 00:19:11,041 -تتحدث عن نفسك. -أفعل. 252 00:19:11,833 --> 00:19:13,708 حسنا، لدي شيء للقيام به. 253 00:19:14,458 --> 00:19:16,166 أنا ذاهب لرؤية ميراثي. 254 00:19:18,583 --> 00:19:20,500 دعونا نذهب ونرى هذا الميراث. 255 00:19:23,500 --> 00:19:25,125 هذا هو المكان الذي عاشت فيه عمتي. 256 00:19:26,750 --> 00:19:28,750 لقد أحببت هذا المنزل دائمًا. 257 00:20:22,750 --> 00:20:23,833 رينو! 258 00:20:35,125 --> 00:20:36,166 رينو! 259 00:20:41,958 --> 00:20:43,583 سوف يبقينا مستمرين 24 ساعة. 260 00:20:44,250 --> 00:20:45,875 نحن لن نبقى هنا. 261 00:20:46,416 --> 00:20:47,458 ولم لا؟ 262 00:20:47,541 --> 00:20:49,083 لأن. لا أعرف. 263 00:20:49,708 --> 00:20:52,500 أنا أعرف. أنت تفكر في سمعتك. 264 00:20:52,583 --> 00:20:54,625 لا يهمني ذلك. 265 00:20:54,708 --> 00:20:55,791 هذا كذب. 266 00:20:56,666 --> 00:21:00,875 عندما حصلت على أمتعتك من الفندق، لقد تركتني في سيارة الأجرة عند الزاوية. 267 00:21:01,708 --> 00:21:03,625 لقد كنت خائفًا من رؤيتك معي. 268 00:21:22,083 --> 00:21:24,666 يجب أن تنام هنا، ستكون أكثر راحة. 269 00:21:27,833 --> 00:21:31,916 -صغير جدًا. أنا أحب الأسرة الكبيرة. -خذ غرفة النوم. سأبقى هنا. 270 00:23:11,208 --> 00:23:12,458 من فضلك اذهب يا رينو. 271 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 لو سمحت. 272 00:23:27,916 --> 00:23:29,166 لم أستطع النوم. 273 00:23:31,000 --> 00:23:33,208 أردت أن أراك مع شعرك التراجع. 274 00:23:34,041 --> 00:23:35,833 اعتقدت أنك كنت في السرير. 275 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 اذهب بعيدا، رينو. 276 00:23:57,125 --> 00:23:58,791 اتركي شعرك منسدلاً وسأذهب. 277 00:24:03,166 --> 00:24:05,958 لديك حبيب. ألا يعجبك عندما ينظر إليك؟ 278 00:24:06,500 --> 00:24:09,791 أنا دائما أطفئ الضوء. أنت تجعلني أقول أشياء فظيعة. 279 00:24:09,875 --> 00:24:11,833 الحقيقة. هذا كل شئ. 280 00:24:20,541 --> 00:24:21,583 الوقوف. 281 00:24:46,166 --> 00:24:47,750 عشاقك حمقى. 282 00:25:17,291 --> 00:25:18,708 ما زلت لم أقبلك. 283 00:25:19,250 --> 00:25:22,041 أنا أملك روحك. هذا كل شئ. 284 00:25:23,000 --> 00:25:25,416 العقل والجسد والروح. لقد ورثت كل شيء. 285 00:25:26,041 --> 00:25:27,541 انهم جميعا يعملون معا. 286 00:25:37,333 --> 00:25:40,875 ليس هنا! بقينا لوحدنا لمدة 24 ساعة... 287 00:25:40,958 --> 00:25:43,666 هناك أماكن لهذا النوع من الشيء! 288 00:26:01,750 --> 00:26:05,166 -ماذا ستفعل الآن؟ <ط>-أنت تعرف. حي. 289 00:26:05,250 --> 00:26:08,041 -أين ستذهب؟ -لا أعرف. 290 00:26:08,125 --> 00:26:10,500 -سوف تذهب إلى مكان ما. -لا. 291 00:26:10,583 --> 00:26:12,791 إنه أمر سخيف. لقد جئت من مكان ما. 292 00:26:12,875 --> 00:26:14,666 لقد جئت من العدم. 293 00:26:14,750 --> 00:26:18,500 لقد مسحت كل شيء عندما دخلت غرفة الفندق تلك. 294 00:26:18,583 --> 00:26:20,166 رسميًا، أنا رجل ميت. 295 00:26:20,250 --> 00:26:21,875 رجل ميت عنيد جدًا. 296 00:26:28,458 --> 00:26:30,208 هيا، تينو. 297 00:26:35,333 --> 00:26:37,375 آنسة جينيفيف، هل حظيت برحلة جيدة؟ 298 00:26:37,458 --> 00:26:39,791 جيد جدًا. أريد مفاتيحي. 299 00:26:41,541 --> 00:26:44,083 - والميراث؟ -كل شيء على ما يرام. 300 00:26:50,833 --> 00:26:51,916 هو يغني! 301 00:26:56,541 --> 00:26:59,791 الآنسة لو ثيل أيضاً. مثل الآخرين. 302 00:27:00,458 --> 00:27:02,208 لم أكن لأصدق ذلك أبدًا. 303 00:27:02,916 --> 00:27:05,625 لم يكن عليك أن تضع ذراعك حولي. 304 00:27:05,708 --> 00:27:06,750 ولم لا؟ 305 00:27:06,833 --> 00:27:09,416 خلال ساعة، كل الحي سيعرف. 306 00:27:09,500 --> 00:27:10,875 أنا لا أمانع. 307 00:27:20,583 --> 00:27:23,166 مثل هذه الأقفال يجب أن تغري اللصوص. 308 00:27:24,333 --> 00:27:26,083 أنت لا تريدهم أن يعرفوا. 309 00:27:33,375 --> 00:27:34,583 درات! 310 00:27:41,583 --> 00:27:43,541 مرحبًا؟ نعم. 311 00:27:44,333 --> 00:27:45,375 أم… 312 00:27:48,458 --> 00:27:49,416 كنت قلقًا. 313 00:27:49,500 --> 00:27:52,125 كنت عائدا بالأمس. كان ينبغي عليك الاتصال. 314 00:27:52,208 --> 00:27:54,708 أنا بخير. فاتني القطار. متى يغادر التالي؟ 315 00:27:54,791 --> 00:27:57,208 <ط> فاتك القطار؟ حسنا! 316 00:27:57,291 --> 00:27:59,125 تعال لتناول العشاء معي. 317 00:27:59,916 --> 00:28:02,750 انا متعب قليلا. 318 00:28:02,833 --> 00:28:06,333 -قلت إنك بخير. - نعم ولكن متعب . 319 00:28:06,416 --> 00:28:09,291 ابق هناك، وسوف آتي وأحضر العشاء. 320 00:28:09,375 --> 00:28:12,708 لا، لقد وعدت بيير سأتناول العشاء معه. 321 00:28:13,625 --> 00:28:16,250 لكنك قلت أنك متعب. أنت تتحدث هراء. 322 00:28:17,375 --> 00:28:20,416 اتصل بي عندما تعود إلى رشدك. 323 00:28:20,500 --> 00:28:24,458 ولا تنتظر لمدة أسبوع. أود أن أسمع أخبارك. 324 00:28:24,541 --> 00:28:25,958 سأتصل بك غدا. 325 00:28:30,541 --> 00:28:34,416 -لا روايات الجريمة؟ -يجب أن يكون هناك بعض سيمينون. 326 00:28:35,208 --> 00:28:37,666 هذه ليست جريمة، بل علم النفس. 327 00:28:39,541 --> 00:28:42,875 -أليس هناك سرير؟ - غرفة النوم هناك . 328 00:29:16,208 --> 00:29:20,250 -أجاثا كريستي أفضل من لا شيء. - ألا تريد رؤية فناء منزلي؟ 329 00:29:21,291 --> 00:29:24,541 لا يهمني المنظر. على أية حال، نحن محاصرون. 330 00:29:25,333 --> 00:29:27,083 ستكون سعيدًا تمامًا في السجن. 331 00:29:27,791 --> 00:29:29,500 لن يكون لدي سرير مثل هذا. 332 00:29:30,625 --> 00:29:34,458 وجود مثل هذا السرير هو معجزة. عادة ما تكون صغيرة جدًا. 333 00:29:34,541 --> 00:29:36,708 كان والدي قد صنعها للقياس. 334 00:29:37,458 --> 00:29:40,625 -وليس هناك فتيات في السجن. -شكرًا لك. 335 00:29:44,916 --> 00:29:47,916 يبدو أن الناس يعرفون متى يعود المرء إلى المنزل. 336 00:29:50,791 --> 00:29:52,708 -مرحبًا جينيفيف. -مرحبا بيير. 337 00:29:53,333 --> 00:29:56,583 -اتصلت بالأمس. -لقد استغرق الأمر وقتًا أطول مما كنت أعتقد. 338 00:29:57,125 --> 00:29:58,458 لقد جئت لاصطحابك. 339 00:29:58,541 --> 00:30:02,708 اتصلت بي أمي للتو. إنها تريد تناول العشاء معي. 340 00:30:02,791 --> 00:30:05,250 تصر. لا أستطيع الخروج منه. 341 00:30:05,791 --> 00:30:07,833 نعم، لم يكن الأمر بهذه السهولة. 342 00:30:09,250 --> 00:30:10,916 سآخذ لاتخاذ الترتيبات اللازمة. 343 00:30:12,458 --> 00:30:14,500 سيكون شرحه طويلاً جداً. 344 00:30:15,916 --> 00:30:17,000 لا أنا بخير. 345 00:30:17,083 --> 00:30:19,291 -صوتك يبدو غريبا. -مُطْلَقاً. 346 00:30:19,958 --> 00:30:22,208 -أنا أعرفك. -لا أعرف. 347 00:30:22,750 --> 00:30:25,791 -ربما هي الرحلة. -ماذا تقول؟ 348 00:30:26,333 --> 00:30:28,333 كيف يمكن للرحلة أن تغير صوتك؟ 349 00:30:29,166 --> 00:30:31,666 -لابد أنك في ورطة. -لا. 350 00:30:31,750 --> 00:30:34,000 ليس لديك أي مخاوف. 351 00:30:34,083 --> 00:30:36,208 يمكنك طلب مساعدتي إذا كنت بحاجة إليها. 352 00:30:36,291 --> 00:30:38,916 -سأتصل بك غدًا. -نعم. 353 00:30:39,833 --> 00:30:41,791 -مساء الخير عزيزتي. -طاب مساؤك. 354 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 -هنا. يجب أن يكون الكذب متعبًا جدًا. -لا، شكرا. 355 00:31:00,833 --> 00:31:02,916 لم أستطع السماح له بالمجيء إلى هنا. 356 00:31:04,083 --> 00:31:07,291 -الليلة أو غدا. -غداً سيكون الأمر مختلفاً. 357 00:31:09,500 --> 00:31:12,625 -ماذا سيكون مختلفا؟ -لن تكون هنا. 358 00:31:14,291 --> 00:31:18,458 لم أستطع أن أتركك في الشارع ولكن عليك أن تجد مكانًا للعيش فيه. 359 00:31:20,791 --> 00:31:23,916 لا أحد ولا حتى خطيبي لقد نام في هذا السرير. 360 00:31:24,750 --> 00:31:25,708 لماذا؟ 361 00:31:25,791 --> 00:31:27,625 لأنه لم يتم. 362 00:31:29,000 --> 00:31:31,250 -لم يتم ذلك؟ -ليس هنا. 363 00:31:32,416 --> 00:31:33,541 مكان آخر. 364 00:31:46,916 --> 00:31:49,416 أتمنى لو أنني لم أفتح الباب الخطأ. 365 00:31:55,750 --> 00:31:56,875 انا اكذب. 366 00:31:59,916 --> 00:32:02,791 منذ الأمس، أشعر أنني أكذب باستمرار. 367 00:32:05,291 --> 00:32:07,791 -أنا لا أفهم، رينو. -تعال الى هنا. 368 00:32:28,333 --> 00:32:29,458 يأتي. 369 00:32:47,291 --> 00:32:48,708 أنت لا تشعر بالمتعة؟ 370 00:32:52,875 --> 00:32:54,583 لم أكن قط بهذه السعادة. 371 00:32:55,416 --> 00:32:59,208 ليس حقيقيًا. لا تحمر خجلاً. الكثير من النساء مثلك. 372 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 انها مسألة وقت. 373 00:33:07,000 --> 00:33:08,041 نعم. 374 00:33:19,625 --> 00:33:21,416 لا الخيال العلمي؟ 375 00:33:22,000 --> 00:33:24,208 -لم أكن أعلم أنك أحببته. -أفعل. 376 00:33:24,291 --> 00:33:26,166 سأشتري بعض غدا. 377 00:33:34,583 --> 00:33:35,666 جاجارين هنا. 378 00:33:40,625 --> 00:33:42,541 -هل هو وقت الغداء؟ -نعم. 379 00:33:42,625 --> 00:33:45,333 -ماذا؟ -أنت تسأل إذا كان وقت الغداء. 380 00:33:45,416 --> 00:33:48,625 -هل هذا مضحك؟ - يجب أن تكون الساعة 9 مساءً على الأقل. 381 00:33:50,416 --> 00:33:52,833 ليس لدي أي شعور بالوقت. لقد توقفت الساعة. 382 00:33:52,916 --> 00:33:56,541 مرة أخرى! لقد وضعت تعويذة على كل الساعات. 383 00:33:57,291 --> 00:33:58,291 هل تعتقد ذلك؟ 384 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 هنا. 385 00:34:00,791 --> 00:34:02,125 اللعنة! 386 00:34:02,708 --> 00:34:03,916 وكان هذا الأخير. 387 00:34:06,625 --> 00:34:09,458 -الخامس لهذا الأسبوع. -شراء المعادن. 388 00:34:18,541 --> 00:34:21,625 في فتيات الكشافة، أطلقوا عليّ اسم النحلة المشغولة. 389 00:34:22,458 --> 00:34:24,458 جذاب جدا. 390 00:34:25,541 --> 00:34:27,666 ليس لدي وقت لفعل أي شيء. 391 00:34:27,750 --> 00:34:28,916 افعل ما؟ 392 00:34:29,916 --> 00:34:33,666 مرتب ، انظر أصدقائي ، اهتم بشؤوني، 393 00:34:33,750 --> 00:34:36,458 اذهب إلى المسرح وشاهد المعارض ... 394 00:34:41,708 --> 00:34:43,708 هل هذا ما تسميه القيام بشيء ما؟ 395 00:34:44,333 --> 00:34:45,916 -نعم. -حسنًا. 396 00:34:48,333 --> 00:34:50,625 لا يمكننا تناول العشاء في هذه الفوضى. 397 00:35:03,833 --> 00:35:05,083 اخلع ثيابك. 398 00:35:05,916 --> 00:35:08,166 لم أنظف لمدة يومين. 399 00:35:08,250 --> 00:35:09,750 خلع ملابسك وتنظيفها. 400 00:35:10,375 --> 00:35:11,375 هل انت مجنون؟ 401 00:35:11,916 --> 00:35:14,375 مُطْلَقاً. أريدك أن تنظف عارية. 402 00:35:15,166 --> 00:35:16,833 لديك أفكار غريبة. 403 00:35:17,375 --> 00:35:19,666 الجميع يفعل ذلك، لكنهم يخفونه. 404 00:35:20,333 --> 00:35:22,125 أنا لا أخفيهم. أنا صادق. 405 00:35:23,833 --> 00:35:25,833 -أنت لا تريد؟ -لا! 406 00:35:52,916 --> 00:35:54,333 رينو! 407 00:35:57,416 --> 00:35:58,541 رينو! 408 00:36:02,500 --> 00:36:03,625 رينو! 409 00:36:27,166 --> 00:36:29,291 عندما كان عمري 14 عامًا، أصبت بالتهاب رئوي. 410 00:36:30,583 --> 00:36:32,791 كل صباح، كان ابن عمي ينظف الغرفة. 411 00:36:33,500 --> 00:36:36,458 لتمضية الوقت، كنت أتخيلها عارية. 412 00:36:37,250 --> 00:36:39,625 دائمًا ما يكون الأطفال بعمر 14 عامًا منحرفين بعض الشيء. 413 00:36:40,291 --> 00:36:43,458 خجلت ولم أسألها لخلع فستانها. 414 00:36:44,583 --> 00:36:47,958 لقد كان على حق في الانتظار. لم تكن جميلة مثلك. 415 00:36:58,250 --> 00:36:59,916 ماذا كنت تفعل في الظلام؟ 416 00:37:01,625 --> 00:37:04,708 -كنت أقوم بالحسابات. -في الظلام؟ 417 00:37:07,166 --> 00:37:08,250 أرماند! 418 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 نعم، أرماند. 419 00:37:18,916 --> 00:37:20,125 الأواني الفخارية الخاصة بي! 420 00:37:20,208 --> 00:37:21,750 -الأواني الفخارية! -لا! 421 00:37:34,750 --> 00:37:37,708 ابق هناك، سأرتب السرير. 422 00:37:37,791 --> 00:37:39,083 إذا رأتني أمي. 423 00:37:39,166 --> 00:37:43,083 لا توجد فرصة أنها تراك. لكن قصة الجار مختلفة. 424 00:37:43,166 --> 00:37:45,750 رينو، وهذا فظيع! كانت المصاريع مفتوحة. 425 00:37:45,833 --> 00:37:47,875 ما هو الفظيع؟ أن تكون عاريا؟ 426 00:37:48,541 --> 00:37:51,625 هل قرأت الإنجيل؟ جسدك ليس فاحشاً 427 00:37:51,708 --> 00:37:54,541 ما هو فاحش هكذا نظر إليك ذلك الرجل 428 00:37:54,625 --> 00:37:56,000 وماذا كان يعتقد. 429 00:37:59,166 --> 00:38:01,625 ابق حيث أنت، شابة ذات مبادئ. 430 00:38:03,625 --> 00:38:06,083 عندما أفكر في ما كنت عليه قبل عشرة أيام، 431 00:38:07,041 --> 00:38:10,041 لن أتعرف على نفسي في الشارع. 432 00:38:12,750 --> 00:38:15,375 أنا لست قادرًا حتى على الشعور بالخجل. 433 00:38:17,583 --> 00:38:20,500 إذا كنت تحب، فقط كن قادرًا على حب الحب. 434 00:38:24,000 --> 00:38:25,125 أو اصمت. 435 00:38:40,666 --> 00:38:41,916 لماذا تضحك؟ 436 00:38:43,958 --> 00:38:45,000 هذه هي المأساة. 437 00:38:55,208 --> 00:38:58,416 أنت امرأة، امرأة حقيقية، لأول مرة. 438 00:38:58,500 --> 00:39:00,041 أجد هذا بهيجة. 439 00:39:00,125 --> 00:39:02,750 جفف دموعك. يبتسم. 440 00:39:04,208 --> 00:39:05,500 إنها ليست دراما. 441 00:39:06,041 --> 00:39:08,166 لا تعقد صفقة للخروج منه. 442 00:39:08,708 --> 00:39:11,833 -لماذا ضحكت علي؟ -لم أكن. 443 00:39:15,125 --> 00:39:18,333 التفسير: كنت أضحك في مفرداتك. 444 00:39:19,000 --> 00:39:20,791 صرخت: "رينو، أنا أحبك". 445 00:39:21,750 --> 00:39:23,833 ضحكت لأنك تسمي هذا الحب. 446 00:39:24,750 --> 00:39:28,083 صحيح أنني أحبك. ما الذي يمكنني القيام به حيال ذلك؟ 447 00:39:29,250 --> 00:39:31,666 لو استطعت، كنت سأتوقف الآن. 448 00:39:31,750 --> 00:39:35,250 هذا صحيح، أنا أشعر بالألم فيما يتعلق بالمفردات. 449 00:39:37,625 --> 00:39:40,916 ذات يوم، سأكتب أطروحة. سأطلق عليهفي الحب. 450 00:39:41,708 --> 00:39:44,291 إنه موجود بالفعل لكنه يحتاج إلى إعادة صياغة جيدة. 451 00:39:45,041 --> 00:39:47,750 سأطلق عليه اسمOnLoveوسأعارضه. 452 00:39:48,375 --> 00:39:49,500 هنا، شرب. 453 00:39:50,083 --> 00:39:53,000 لماذا أنت ضد الحب؟ ماذا فعلت لك؟ 454 00:39:53,750 --> 00:39:57,500 هل يؤذيني؟ الجواب: لا. 455 00:39:57,583 --> 00:40:01,291 التعليقات: ما رأيك؟ وجهي يخيف ذلك؟ 456 00:40:01,375 --> 00:40:03,250 بل على العكس تماماً، فقد رأيت. 457 00:40:03,333 --> 00:40:06,875 أريد أن أموت، وعندما أفعل ذلك، ماذا أجد؟ حب. 458 00:40:08,000 --> 00:40:10,625 لقد غرقت، مليئة ومشبعة بالحب. 459 00:40:11,208 --> 00:40:14,708 لن أقول أحبك مرة أخرى. أفضل أن أقتلع لساني. 460 00:40:23,833 --> 00:40:24,958 لا تجعل هذا الوجه. 461 00:40:30,916 --> 00:40:35,208 كل الناس الذين أعرفهم، مثلي أو بالأحرى مثلي القديم، 462 00:40:36,958 --> 00:40:40,208 هل يمكنهم المرور بأنفسهم بدون أن يعرف؟ 463 00:40:40,291 --> 00:40:42,208 دون أن تعرف أي شيء على الإطلاق؟ 464 00:40:44,500 --> 00:40:49,208 أشعر وكأنني من كوكب آخر، أنا لا أتعرف على أي شيء. 465 00:40:51,458 --> 00:40:52,500 خمسة. 466 00:40:56,500 --> 00:40:58,833 -ستة. -ماذا تحسب؟ 467 00:41:01,833 --> 00:41:04,375 الهاتف. اثني عشر هو السجل. 468 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 ثمانية. 469 00:41:11,833 --> 00:41:12,875 تسع. 470 00:41:16,916 --> 00:41:17,875 عشرة. 471 00:41:21,583 --> 00:41:22,625 أحد عشر. 472 00:41:27,166 --> 00:41:28,125 اثني عشر. 473 00:41:29,125 --> 00:41:31,250 اثني عشر ونصف. رقم قياسي جديد. 474 00:41:32,250 --> 00:41:33,958 كنت أعرف أنك كنت هناك. 475 00:41:36,041 --> 00:41:37,541 لم تكن تريد الإجابة؟ 476 00:41:40,583 --> 00:41:44,541 أتوسل إليك. لا تشكل المزيد من الأعذار لعدم رؤيتي. 477 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 شيء خطير يحدث. 478 00:41:52,166 --> 00:41:53,291 يجب عليك أن تخبرني. 479 00:41:56,458 --> 00:41:58,291 لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك، جينيفيف. 480 00:41:59,291 --> 00:42:01,750 الوضع أصبح سخيفًا وبغيضًا. 481 00:42:04,041 --> 00:42:05,083 لا تستمع. 482 00:42:06,875 --> 00:42:10,291 إذا كنت لن تأتي إلى هنا، سأنتظرك بالقرب من شقتك. 483 00:42:10,875 --> 00:42:12,291 يمكنك المشي 100 ياردة. 484 00:42:17,541 --> 00:42:19,416 تعال الآن، أنا أتوسل إليك. 485 00:42:36,083 --> 00:42:37,750 لا بد لي من الخروج. 486 00:42:51,041 --> 00:42:52,333 أراك لاحقًا. 487 00:43:13,375 --> 00:43:14,500 لقد تغيرت. 488 00:43:15,500 --> 00:43:16,541 أنا أعرف. 489 00:43:20,250 --> 00:43:21,666 هل هناك أحد آخر؟ 490 00:43:23,666 --> 00:43:24,625 نعم. 491 00:43:28,166 --> 00:43:29,333 كنت أعتقد ذلك. 492 00:43:32,416 --> 00:43:34,625 اين التقيت به؟ خلال رحلتك؟ 493 00:43:35,375 --> 00:43:36,416 نعم. 494 00:44:07,250 --> 00:44:08,333 جينيفيف! 495 00:44:11,458 --> 00:44:14,333 أنت ترتكب خطأً. أنت لست نفسك. 496 00:44:14,416 --> 00:44:17,541 - أنت تخلط بين المتعة والحب. -ماذا تسمي الحب؟ 497 00:44:18,416 --> 00:44:20,250 كما تعلمون، جينيفيف. 498 00:44:21,458 --> 00:44:23,583 لقد أحببتني. لقد قلت لي ذلك. 499 00:44:24,333 --> 00:44:26,041 ماذا تسمي الحب؟ 500 00:44:26,750 --> 00:44:28,541 أن نكون سعداء وغير سعداء معًا. 501 00:44:28,625 --> 00:44:32,166 قضاء حياتنا التفكير في بعضنا البعض، كوننا اثنين. 502 00:44:32,250 --> 00:44:33,291 و؟ 503 00:44:35,000 --> 00:44:37,708 -أنت لا تعرف ما تقوله. -ربما. 504 00:44:39,791 --> 00:44:41,458 هذا الرجل يدمرك. 505 00:44:42,791 --> 00:44:45,083 أنا لا أعرفه، أنا فقط بحاجة للنظر إليك. 506 00:44:46,208 --> 00:44:48,291 يومًا ما ستدرك أنني على حق. 507 00:44:54,583 --> 00:44:58,458 إذا كنت في حاجة لي، لا تتردد. أنت تعرف أنني ما زلت صديقك. 508 00:45:17,500 --> 00:45:19,333 العاهرة اللعينة! 509 00:45:44,791 --> 00:45:47,666 هل أحضرت أي مشروب؟ لم يتبق هناك شيء. 510 00:45:55,166 --> 00:45:58,916 لم أحضر أي مشروب، آسف. لم أكن في المزاج. 511 00:46:06,291 --> 00:46:08,250 لقد انفصلت للتو عن ماضيي. 512 00:46:17,875 --> 00:46:19,750 وحتى مع مستقبلي. 513 00:46:21,458 --> 00:46:22,958 لا يزال لديك الحاضر. 514 00:46:25,041 --> 00:46:27,333 ما الحاضر؟ دعونا نتحدث عن ذلك. 515 00:46:44,166 --> 00:46:47,041 -ماذا تفعل؟ -أرتدي سترتي. 516 00:46:47,125 --> 00:46:49,291 لماذا يا رينو؟ 517 00:46:49,375 --> 00:46:50,875 لا يوجد شيء بالنسبة لي هنا. 518 00:46:52,250 --> 00:46:53,500 لكني احبك! 519 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 ما يسمونه الحب، أقسم! 520 00:47:20,458 --> 00:47:23,208 حسنًا، غادر! اخرج! 521 00:47:23,791 --> 00:47:26,708 أتمنى أن تجد وضعاً أفضل أيها القواد! 522 00:47:32,500 --> 00:47:34,333 ماذا فعلت لك يا رينو؟ 523 00:47:36,166 --> 00:47:37,791 ماذا قلت لك؟ 524 00:48:16,666 --> 00:48:17,875 رينو، تعال. 525 00:48:18,458 --> 00:48:20,583 -اتركني وحدي. -تعال أرجوك. 526 00:48:21,208 --> 00:48:24,000 -وبأي شروط؟ -لا توجد شروط، أنت تعرف ذلك. 527 00:48:25,458 --> 00:48:28,750 ماذا تريدني ان افعل؟ سأفعل ما تريد. 528 00:48:29,833 --> 00:48:33,666 أنت لا تريد أي شيء. أنت تسخر من كل ما أملك. 529 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 -أحبك. -لست بحاجة إلى أن أكون محبوبا. 530 00:48:38,541 --> 00:48:40,291 لكني بحاجة إليك. 531 00:48:46,708 --> 00:48:48,333 ماذا تحتاج؟ 532 00:48:49,208 --> 00:48:50,250 أنت. 533 00:48:51,208 --> 00:48:52,291 ماذا عني؟ 534 00:48:53,875 --> 00:48:56,708 -عليك أن تكون هناك. -إنه غامض. 535 00:48:58,916 --> 00:49:00,041 -احتاج… -ماذا؟ 536 00:49:01,416 --> 00:49:02,458 أنت. 537 00:49:04,375 --> 00:49:06,583 -هل هذا ما تريده؟ -نعم. 538 00:49:06,666 --> 00:49:08,083 لذلك قل ذلك الآن. 539 00:49:08,166 --> 00:49:10,583 أنت لا تقول أي شيء أبدا أيضا! 540 00:49:10,666 --> 00:49:12,416 لأنني لا أهتم، أنا خائف. 541 00:49:13,416 --> 00:49:17,416 كلما فكرت أكثر، قل اهتمامي. كلما قل اهتمامي، كلما فكرت أكثر. 542 00:49:17,500 --> 00:49:19,708 إذا كنت لا تهتم، لماذا لا تعود؟ 543 00:49:19,791 --> 00:49:21,458 على الأقل ستكون مفيدًا. 544 00:49:22,250 --> 00:49:23,666 الحقيقة أخيرا! 545 00:49:25,208 --> 00:49:26,625 هذا سوف ينجح. 546 00:49:28,291 --> 00:49:31,708 أحب أن أكون مفيدا. حتى بالنسبة للأشياء الصغيرة. 547 00:49:31,791 --> 00:49:33,875 يجعلني أشعر وكأنني موجود. 548 00:49:33,958 --> 00:49:36,250 أعود، لقد كان لدي ما يكفي. 549 00:49:36,333 --> 00:49:39,250 نعم جميل. سأتبعك مثل رجل أعمى. 550 00:49:40,125 --> 00:49:41,541 وبما أن هذا ما تريد. 551 00:49:51,875 --> 00:49:53,500 ألق نظرة جيدة علي. 552 00:49:55,500 --> 00:49:59,250 أنت لم تنظر إلي أبدا. أنت دائما تنظر إلى نفسك. 553 00:50:01,500 --> 00:50:04,125 أنت لا تعرف أين تضع قدمك. 554 00:50:04,208 --> 00:50:07,166 -لا يوجد شيء بالأسفل. -لا أهتم. 555 00:50:07,958 --> 00:50:11,208 يستمع. أنا لست جيدًا في كونها ممرضة أو فتى الكشافة. 556 00:50:11,791 --> 00:50:14,750 لن أخبرك مرة أخرى. يجري! يذهب! اخرج! 557 00:50:15,791 --> 00:50:18,458 -ليس لدي ما أعطيك. -لا أهتم. 558 00:50:20,375 --> 00:50:23,541 هذا ما تقوله، لكنك ستندم عليه يومًا ما. 559 00:50:24,583 --> 00:50:26,916 يجري. اخرج. 560 00:50:27,791 --> 00:50:29,041 لا تنظر إلى الوراء. 561 00:50:31,750 --> 00:50:32,708 لا. 562 00:50:34,166 --> 00:50:35,750 هل فكرت في ذلك جيدا؟ 563 00:50:38,125 --> 00:50:39,125 نعم. 564 00:50:40,916 --> 00:50:42,083 اتبعني إذن. 565 00:51:02,291 --> 00:51:04,291 أنت على حق. يجب علينا القتال. 566 00:51:04,916 --> 00:51:08,250 لموناكو، الدنمارك، كورسيكا. 567 00:51:08,333 --> 00:51:10,000 من أجل أي شيء، ولكن يجب علينا القتال. 568 00:51:10,833 --> 00:51:12,500 يجب سفك الدماء. 569 00:51:14,541 --> 00:51:16,541 انه ترك؟ 570 00:51:17,708 --> 00:51:21,583 لقد أقنعته بالتسجيل. هيا بنا، إنهم يغلقون. 571 00:51:21,666 --> 00:51:22,875 أنت على حق. 572 00:51:30,791 --> 00:51:33,083 -بابي! -أين كنت؟ 573 00:51:33,166 --> 00:51:35,291 في السرير. المبذولة لقياس. 574 00:51:35,375 --> 00:51:38,291 مع الأنهار والمحيطات والقارات. 575 00:51:38,375 --> 00:51:41,500 أرى. فرناند، سآخذ نفس الشيء. 576 00:51:42,416 --> 00:51:44,083 لم تصبح مديرا بعد؟ 577 00:51:46,375 --> 00:51:48,166 دعني أقدم نفسي. كاتوف. 578 00:51:48,958 --> 00:51:50,416 جينيفيف لو ثيل. 579 00:51:57,708 --> 00:52:00,500 -أنت لست والده؟ -لا سمح الله! 580 00:52:01,791 --> 00:52:04,458 -أين حفرته؟ -في ديجون. 581 00:52:05,291 --> 00:52:08,833 ديجون؟ لماذا بحق الجحيم ذهب إلى هناك؟ 582 00:52:09,500 --> 00:52:11,208 -حتى الموت. -لماذا؟ 583 00:52:12,000 --> 00:52:13,750 كنت آمل أن تخبرني. 584 00:52:14,500 --> 00:52:17,166 يوم أو آخر، للذهاب على طول الطريق. 585 00:52:17,750 --> 00:52:19,791 وكان عليه أن يحاول ذلك أيضًا. 586 00:52:19,875 --> 00:52:23,666 -هل تعرفينه منذ فترة طويلة؟ -منذ الاحتلال. 587 00:52:24,250 --> 00:52:28,125 لقد خرجت من اللون الأزرق ووجدته. أراد أن يكون في المقاومة. 588 00:52:28,666 --> 00:52:29,791 إلا أنني ما زلت. 589 00:52:29,875 --> 00:52:31,916 كان لديه المثل الأعلى في ذلك الوقت. 590 00:52:33,166 --> 00:52:34,750 رينو، مثالي؟ 591 00:52:36,083 --> 00:52:37,166 هذا غير متوقع. 592 00:52:37,250 --> 00:52:40,583 معه كل شيء غير عادي جذابة وخطيرة. 593 00:52:40,666 --> 00:52:43,708 إنه يدمر نفسه ويدمر كل ما يلمسه. 594 00:52:45,500 --> 00:52:47,541 تعرف كيف تقتل العنكبوت؟ 595 00:52:47,625 --> 00:52:50,208 -لا -تعرف كيف تقتل العنكبوت؟ 596 00:52:50,291 --> 00:52:52,708 أنا أعرف كيف. سأريك. 597 00:52:54,791 --> 00:52:58,000 -هل كان دائما في حالة سكر كثيرا؟ -كم ثمن؟ 598 00:52:58,083 --> 00:53:01,208 لا أعرف. يجب أن يشرب سرا. 599 00:53:02,333 --> 00:53:05,208 لقد أنفقت 40 ألف فرنك على الويسكي في أسبوعين. 600 00:53:05,291 --> 00:53:09,000 أشرب سرا إنها تفعل المبالغ من وراء ظهري. 601 00:53:11,083 --> 00:53:12,291 ثنائى جميل. 602 00:53:12,958 --> 00:53:15,541 بفضلك، سأصبح غنياً. 603 00:53:15,625 --> 00:53:17,916 -أنا نحات. -واحسرتاه! 604 00:53:20,333 --> 00:53:23,375 منذ حوالي أسبوعين، لقد تعرض الاستوديو الخاص بي للسرقة. 605 00:53:24,041 --> 00:53:26,541 ذهبت إلى الشرطة، وكانت ضجة كبيرة. 606 00:53:27,208 --> 00:53:29,583 وبعد ثلاثة أيام، تم العثور على تماثيلي 607 00:53:29,666 --> 00:53:32,416 في ساحة التنظيم فيلنوف سانت جورج. 608 00:53:32,500 --> 00:53:36,125 استأجر رينو شاحنة صغيرة ودفع للسائق. 609 00:53:36,208 --> 00:53:39,708 كان الرجل الفقير خائفًا جدًا من الذهاب إلى السجن، قال لي كل شيء. 610 00:53:40,833 --> 00:53:43,541 الصور في الصحف، عرضي ناجح. 611 00:53:43,625 --> 00:53:45,416 مجد. 612 00:53:46,250 --> 00:53:48,958 عندي شيك بمليون فرنك عمولة 5%. 613 00:53:49,041 --> 00:53:53,416 العذر الوحيد للفن في هذه الأيام، منذ أن توقفت عن كونها فنًا، أصبحت تباع جيدًا. 614 00:53:53,500 --> 00:53:56,791 كنت قد بيعت على أي حال. وكان لا بد من تفعيل الآلية. 615 00:53:56,875 --> 00:54:00,666 هذا ما فعلته. لن أحصل على الشيك الخاص بي أبدًا. انه بخيل جدا. 616 00:54:01,541 --> 00:54:03,208 لقد بدأت أشعر بالبرد. 617 00:54:04,250 --> 00:54:07,375 -رافائيل، سوف تحبها كثيرًا. -إنها لك؟ 618 00:54:08,291 --> 00:54:10,375 لقد التقيت بها بعد اختفائك. 619 00:54:11,833 --> 00:54:12,875 أنا أعشقها. 620 00:54:12,958 --> 00:54:14,333 أنت حالة ميؤوس منها. 621 00:54:15,250 --> 00:54:17,708 متفائل أم لا، هل يهم؟ 622 00:54:43,375 --> 00:54:44,375 صباح الخير. 623 00:54:52,958 --> 00:54:54,708 إذن، أنت لست ميتا. 624 00:54:55,875 --> 00:54:59,750 اعتقدت أنني سأنتظر حتى تتصل لكنك ابنتي. 625 00:54:59,833 --> 00:55:03,000 كنت قلقا. كان من الممكن أن تكون مريضاً. 626 00:55:03,083 --> 00:55:06,958 لا، أنا لست مريضا. أنا… 627 00:55:07,041 --> 00:55:10,083 ماذا؟ 628 00:55:10,833 --> 00:55:12,083 حسنًا… 629 00:55:12,166 --> 00:55:15,083 -لقد بدأت التدخين؟ -لا. نعم. 630 00:55:15,166 --> 00:55:19,000 أنت تبدو وكأن الموت قد استعد. من الواضح أنك خرجت للتو من السرير. 631 00:55:19,083 --> 00:55:20,375 في الظهيرة! 632 00:55:23,250 --> 00:55:26,625 -من الأفضل أن تقول الحقيقة. -كنت سأقول فقط... 633 00:55:27,541 --> 00:55:28,708 هناك شخص ما هناك. 634 00:55:29,583 --> 00:55:30,625 آسف. 635 00:55:33,125 --> 00:55:35,500 كان باستطاعتك أن تخبرني. هذا غير سارة. 636 00:55:35,583 --> 00:55:39,250 -وهذا ليس بيير. -لا، ليس بيير. 637 00:55:40,458 --> 00:55:43,250 بيير أم لا، لديك العشاق الذين تريدهم. 638 00:55:43,333 --> 00:55:45,500 لقد شهدت هذه الشقة الكثير. 639 00:55:45,583 --> 00:55:46,916 زنا الأب . 640 00:55:47,000 --> 00:55:49,250 أنا متأكد من أن السيدة بيا ليست متفاجئة. 641 00:55:49,333 --> 00:55:51,000 الكونسيرج أيضًا. 642 00:55:51,083 --> 00:55:53,333 -لقد تجاوزت سن الرشد. -القانون! 643 00:55:53,416 --> 00:55:55,500 أنا قلقة على صحتك. 644 00:55:55,583 --> 00:55:56,541 سلامتها. 645 00:55:56,625 --> 00:55:59,291 وهذا الخنزير لا يطمئن. 646 00:55:59,375 --> 00:56:00,625 الأمر - الطلب! 647 00:56:00,708 --> 00:56:04,750 -قهوة؟ -لا، لقد كنت هنا لفترة طويلة، بالفعل. 648 00:56:04,833 --> 00:56:08,250 متى يمكنني رؤيتك؟ لدينا أشياء لنتحدث عنها. 649 00:56:08,333 --> 00:56:11,041 -يمكنني أن آتي غدا؟ -حسنًا… 650 00:56:11,125 --> 00:56:14,666 إذن هذا الوضع دائم؟ 651 00:56:14,750 --> 00:56:16,375 في الوقت الراهن. 652 00:56:16,458 --> 00:56:18,875 دائمة في الوقت الراهن. ممتاز. 653 00:56:18,958 --> 00:56:20,416 هذا عملك. 654 00:56:22,250 --> 00:56:24,625 وداعا يا عزيزي. سأنتظرك غدا. 655 00:56:24,708 --> 00:56:26,875 -سيكون نحن فقط. -نعم. 656 00:56:34,666 --> 00:56:38,750 لم أعرف والدتي قط. لقد ماتت وهي تمنحني الحياة. 657 00:56:39,500 --> 00:56:41,208 بعد فوات الأوان. كنت هناك. 658 00:56:42,083 --> 00:56:44,958 -لا! على معدة فارغة! -إنه التطهير. 659 00:56:45,041 --> 00:56:47,916 إنها حلقة مفرغة. لا أعرف إذا كنت ستتوقف أبدًا. 660 00:56:48,000 --> 00:56:49,375 ولا أنا يا جميلة. 661 00:56:49,458 --> 00:56:51,833 كان الجو باردًا بعض الشيء مع والدتك. 662 00:56:52,458 --> 00:56:54,291 آمل أن تكون قد غطت. 663 00:56:54,375 --> 00:56:56,375 -لا وقت. -رينو! 664 00:56:56,458 --> 00:56:58,500 "رينو!" منافق. 665 00:56:59,041 --> 00:57:01,750 اقترب. إنها صدمة فقط من مسافة بعيدة. 666 00:57:10,333 --> 00:57:11,791 اتركني وشأني، اللعنة! 667 00:57:12,375 --> 00:57:16,208 سأتركك وحدك إذا أقرضتني 50 ألف فرنك. 668 00:57:16,750 --> 00:57:18,666 قلت لا، اللعنة! 669 00:57:18,750 --> 00:57:20,541 فقط حتى الغد، أقسم. 670 00:57:22,916 --> 00:57:23,875 اللعنة قبالة. 671 00:57:25,375 --> 00:57:27,833 إنه في حالة سكر تام. 672 00:57:27,916 --> 00:57:31,583 إذا أقرضته الـ50 ألف فرنك، سيكون ميتا بحلول الصباح. 673 00:57:32,166 --> 00:57:34,000 رينو يناديه بالطبيب. 674 00:57:34,083 --> 00:57:36,125 لقد تم طرده منذ 20 عامًا. 675 00:57:38,375 --> 00:57:41,041 لم أكن أعرف أحب رينو الموسيقى الكلاسيكية. 676 00:57:42,541 --> 00:57:45,958 في أحد الأيام، نام في إحدى الحفلات الموسيقية. حتى أنه شخر. 677 00:57:46,041 --> 00:57:47,541 كدت أموت من العار. 678 00:57:47,625 --> 00:57:51,333 بمليوني سأشتري حمولة شاحنة من قمصان الكشمير. 679 00:57:51,416 --> 00:57:54,916 -أو الآلة الحاسبة. -لحساب ماذا؟ 680 00:57:55,000 --> 00:57:58,208 المستقبل. سأكون المستشار السري للقادة. 681 00:57:58,291 --> 00:58:01,583 سأعلن الحروب حتى تلك التي لا وجود لها. 682 00:58:01,666 --> 00:58:04,416 لذلك سيكونون مضطرين لمحاربتهم. 683 00:58:05,333 --> 00:58:08,166 كوكو، أخبرني ماذا تكتب. 684 00:58:09,333 --> 00:58:12,333 إنه شاعر عظيم. ربما آخر شاعر على وجه الأرض. 685 00:58:13,250 --> 00:58:16,875 "الأزرق، لون الدم. الأحمر، الحب. 686 00:58:17,541 --> 00:58:20,666 أخضر، كراهية. بيضاء يا شمس المجانين. 687 00:58:21,375 --> 00:58:23,166 قوس قزح في أعيننا." 688 00:58:23,250 --> 00:58:25,875 -سأشتريه. -أنا لا أبيع عملي. 689 00:58:25,958 --> 00:58:28,208 - مقابل مليون. -لم تحصل عليه. 690 00:58:28,291 --> 00:58:30,166 انها لحاملها. يمكنك صرفها. 691 00:58:38,666 --> 00:58:41,833 سيئة للغاية بالنسبة للآلة الحاسبة، لكنه استثمار آمن. 692 00:58:41,916 --> 00:58:45,166 في الوقت الحاضر، الفن تساوي أكثر من السويس أو حقل النفط. 693 00:58:45,250 --> 00:58:47,416 سوف تصبح غنيا جدا. 694 00:58:47,500 --> 00:58:49,458 أنا أعرف. انها في برجي. 695 00:59:02,541 --> 00:59:04,625 ربما هو يحبك بعد كل شيء. 696 00:59:05,958 --> 00:59:07,958 عليك أن تكون الأقوى. 697 00:59:08,833 --> 00:59:11,458 لو استطعت أن تجعله يفعل شيئا... 698 00:59:12,041 --> 00:59:13,125 هذا مستحيل. 699 00:59:14,708 --> 00:59:15,750 من تعرف؟ 700 00:59:25,333 --> 00:59:27,041 حسنًا، هذا يكفي اليوم. 701 00:59:27,750 --> 00:59:30,083 - غداً في العاشرة. -العاشرة صباحا؟ 702 00:59:31,208 --> 00:59:33,666 -دعنا نذهب إلى المذكرة الزرقاء. -أو مكان كاتوف؟ 703 00:59:34,208 --> 00:59:35,708 هذه ليست فكرة سيئة. 704 01:00:02,458 --> 01:00:04,041 إنه ليس راهبًا. 705 01:00:04,875 --> 01:00:05,833 هل يعجبك؟ 706 01:00:06,416 --> 01:00:08,291 أنا أحفره. إنه ليس أسلوبي. 707 01:00:08,375 --> 01:00:10,000 نعم، لكنه أسلوبي. 708 01:00:21,416 --> 01:00:24,708 -أنت بدأت أيضا؟ -هذا الرجل يقتلني. 709 01:00:24,791 --> 01:00:27,625 إنه يعزف على البيانو، يتحدث الإنجليزية ويعرف موسيقى الجاز. 710 01:00:29,500 --> 01:00:31,208 كاتوف، أنا لست قويا بما فيه الكفاية. 711 01:00:35,708 --> 01:00:36,833 لقد انتهيت. 712 01:00:45,291 --> 01:00:46,291 تعال! 713 01:00:46,375 --> 01:00:48,583 -لا أستطيع الرقص على هذا! -تعال، الأمر سهل! 714 01:01:31,458 --> 01:01:33,541 -رهيب! -يا بلدي! 715 01:01:52,875 --> 01:01:53,916 انظر إلى جيمي. 716 01:01:56,583 --> 01:01:58,333 -أين؟ -بعد فوات الأوان. 717 01:01:59,166 --> 01:02:00,666 ظل ينظر إليك. 718 01:02:01,416 --> 01:02:03,500 -ألم تلاحظ؟ -لا. 719 01:02:05,000 --> 01:02:08,125 -هو وسيم جدا. -لا يتكلم كلمة واحدة بالفرنسية. 720 01:02:09,833 --> 01:02:11,125 وماذا في ذلك؟ 721 01:02:30,500 --> 01:02:32,666 جانين! هذا يكفي! 722 01:02:41,125 --> 01:02:42,958 اترك لي مفاتيح السيارة. 723 01:02:45,000 --> 01:02:46,208 تابع. اصنعها يا عزيزي. 724 01:02:47,583 --> 01:02:49,125 انسى ذلك. إنه ألم. 725 01:02:52,000 --> 01:02:54,416 -لديها أعصاب. -أنا لا أعتقد ذلك. 726 01:02:55,333 --> 01:02:56,666 الرجل هو احمق. 727 01:02:57,500 --> 01:02:59,583 ألا يمكن أن يشعر الناس بالغيرة؟ 728 01:02:59,666 --> 01:03:05,583 لا يوجد شيء اسمه الغيرة. إنه مجرد اسم آخر للفخر المجروح. 729 01:03:06,875 --> 01:03:10,583 لو كنت تحبني ورأتني مع رجل، لن تهتم؟ 730 01:03:10,666 --> 01:03:14,458 رؤيتك سعيدة يجب أن تجعلني أعاني؟ هل هذا الحب؟ 731 01:03:14,541 --> 01:03:15,541 نعم. 732 01:03:15,625 --> 01:03:19,041 أنتم تفكرون في أنفسكم فقط. هذا غير لائق. 733 01:03:19,125 --> 01:03:20,958 أنت لي. أنا لك. نحن لنا. 734 01:03:21,625 --> 01:03:24,166 وماذا عن احترام الفرد؟ 735 01:03:24,250 --> 01:03:26,041 -احترام؟ -بطبيعة الحال. 736 01:03:27,083 --> 01:03:31,083 بإسم الحب يمكننا أن نتوقف عن الأكل الشرب أو السباحة. 737 01:03:31,166 --> 01:03:32,666 إنها متع أيضًا. 738 01:03:33,750 --> 01:03:34,875 يا بلدي. 739 01:03:40,250 --> 01:03:44,583 ما هذا؟ هل يتحدث الصينية أيضاً؟ 740 01:03:45,458 --> 01:03:50,583 أنا لا أحترم الفرد. يقول أنني لن أسمح له بالأكل أو السباحة... 741 01:04:08,458 --> 01:04:11,833 يساعد! لا أستطيع إغلاق الصنبور! انها تفيض! 742 01:04:12,458 --> 01:04:14,166 أنا أعرف عن الصنابير. 743 01:04:15,750 --> 01:04:20,083 يساعد! 744 01:04:44,333 --> 01:04:45,458 ًلا شكرا. 745 01:06:09,416 --> 01:06:11,208 هناك. يمكنك الدخول. 746 01:07:44,083 --> 01:07:47,375 القرف، وهذا الانتفاخ. انها باردة. 747 01:09:18,500 --> 01:09:21,750 اللعنة، هذا رائع. 748 01:09:38,416 --> 01:09:40,041 خذني بعيدا، أنا أتوسل إليك. 749 01:09:40,125 --> 01:09:43,458 ينظر. يطلق عليه دون كيشوت. قصة رمزية. 750 01:09:43,541 --> 01:09:44,750 خذني بعيدا. 751 01:10:05,541 --> 01:10:09,666 هل تعلم أنه في بعض الأحيان تحلم، تريد أن تستيقظ، لكنك لا تستطيع. 752 01:10:10,291 --> 01:10:14,083 لذلك في حلمك، تذهب إلى السرير حتى تتمكن من الاستيقاظ حقًا. 753 01:10:15,000 --> 01:10:17,791 أود أن أكون في سريري وأغمض عيني. 754 01:10:20,041 --> 01:10:22,083 تمثالك جميل جدا . 755 01:10:23,458 --> 01:10:24,500 نعم. 756 01:10:38,208 --> 01:10:41,500 رينو! لقد قلت لك ألا تفعل ذلك. 757 01:10:42,291 --> 01:10:44,333 لا يبدو أنهم يحبون gruyère على أي حال. 758 01:10:50,166 --> 01:10:53,291 فماذا ستفعل بالمليون الخاص بك؟ 759 01:10:54,458 --> 01:10:59,125 -هل لديك مشاكل مالية؟ - لا، لم أتطرق إلى ميراثي إلا بالكاد. 760 01:11:00,250 --> 01:11:03,458 إذا لم نعمل، ميراثك سوف يتوارى عن الانظار. هل هاذا هو؟ 761 01:11:03,541 --> 01:11:05,541 لا، أنا فقط أطرح عليك سؤالاً. 762 01:11:06,416 --> 01:11:08,458 لقد استثمرت مليوني. 763 01:11:10,416 --> 01:11:13,541 "الأزرق، لون الدم. الأحمر، الحب. 764 01:11:14,208 --> 01:11:18,083 أخضر، كراهية. بيضاء يا شمس المجانين. قوس قزح في أعيننا." 765 01:11:18,791 --> 01:11:21,208 -ما هذا؟ -استثماري. 766 01:11:22,208 --> 01:11:24,041 اشتريت قصيدة كوكو بمليون. 767 01:11:24,625 --> 01:11:26,250 أنا لا أصدقك. 768 01:11:26,333 --> 01:11:28,875 انها غبية جدا. هل أنا معتادة على الكذب؟ 769 01:11:33,916 --> 01:11:36,208 إنه مجنون! 770 01:11:36,875 --> 01:11:39,333 -إذا كنت أشك في أي وقت مضى، فأنا متأكد الآن. -حقًا؟ 771 01:11:39,416 --> 01:11:42,375 انه مجنون! مجنون كليا! يجب أن تكون مقفلاً! 772 01:11:42,458 --> 01:11:45,583 انت مجنون! 773 01:11:45,666 --> 01:11:48,000 توقف وإلا سأبدأ في تصديق ذلك. 774 01:11:48,083 --> 01:11:49,708 كان بإمكاني أن أشتري لك هدية. 775 01:11:50,333 --> 01:11:52,833 هل يمكنك رؤيتي أعود مع معطف الفرو؟ 776 01:11:52,916 --> 01:11:55,541 انظري يا زوجتي، هذا لك. 777 01:11:57,708 --> 01:12:00,583 على الجانب الآخر، لا يكفي دعمك. 778 01:12:00,666 --> 01:12:02,000 أنت غني جدًا. 779 01:12:04,125 --> 01:12:06,958 هل تريد مني أن أكسب المال، للمبدأ؟ 780 01:12:07,750 --> 01:12:10,000 نعم، لا شيء يمكن أن يكون أسهل. 781 01:12:10,583 --> 01:12:12,375 سأكتب روايات بوليسية. 782 01:12:12,458 --> 01:12:15,625 أنا أعرف الصيغة: قليلا من السادية والغموض والجنس. 783 01:12:16,750 --> 01:12:20,083 سأكتب اثنين في الشهر. أنا أعرف أين بيعها. 784 01:12:20,166 --> 01:12:22,250 لا أريدك أن تتنازل عن نفسك. 785 01:12:23,416 --> 01:12:26,333 هذا أنت. تسوية ماذا؟ 786 01:12:27,000 --> 01:12:31,291 أنا؟ انا لاشيء. لا يوجد شيء للتنازل عنه. 787 01:12:31,916 --> 01:12:34,750 روايات الجريمة أقل مساومة من الأدب. 788 01:12:36,833 --> 01:12:40,458 انفجار! هل تعتقد أنني لا أستطيع الرؤية ما الذي تحصل عليه؟ 789 01:12:47,000 --> 01:12:49,208 إذا كان ذلك يجعلك سعيدًا، أستطيع أن أعطيك ذلك. 790 01:12:51,458 --> 01:12:53,458 أحتاج إلى طاولة. هذا صغير جدًا 791 01:12:53,541 --> 01:12:57,041 -هناك المكتب. -لا. أنا أكره غرفة المعيشة تلك. 792 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 -يمكننا إحضار المكتب إلى هنا. -ذاك المكتب؟ 793 01:12:59,833 --> 01:13:01,916 لا، أنا بحاجة إلى طاولة مسطحة. 794 01:13:17,166 --> 01:13:21,083 يا. دعونا نعمده. تعال. 795 01:13:21,958 --> 01:13:24,208 على شواطئ الريفييرا 796 01:13:24,291 --> 01:13:27,083 حيث يهب النسيم الناعم 797 01:13:27,166 --> 01:13:29,625 حلمت كل امرأة هناك... 798 01:13:42,166 --> 01:13:46,083 -هل قرأت هذه الرواية؟ -عند الانتهاء. 799 01:13:46,166 --> 01:13:48,166 في الوقت الحالي، لا أعرف أكثر مما تعرفه أنت. 800 01:13:48,250 --> 01:13:50,291 انتهيت تقريبا. أنا أصحح ذلك. 801 01:13:50,833 --> 01:13:52,375 يمكنك العمل في فلورنسا. 802 01:13:53,375 --> 01:13:57,083 ليس هناك إلهام أفضل من توسكانا في الربيع. 803 01:13:58,041 --> 01:14:01,416 لقد استأجرت ديرًا قديمًا. أجمل شيء. 804 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 -فلورنسا أو باريس. -أو كراكاس. 805 01:14:03,583 --> 01:14:06,166 -أو ليفري جارجان. -إنه نفس الشيء، وأنا أعلم. 806 01:14:06,250 --> 01:14:07,666 لكني أحب فلورنسا. 807 01:14:08,666 --> 01:14:11,208 سآتي لاصطحابك في السابعة صباحًا غدًا. 808 01:14:12,125 --> 01:14:15,083 سواء كان يرتدي ملابسه أم لا، سيذهب رينو إلى السيارة. 809 01:14:15,166 --> 01:14:16,625 انها فارغة. 810 01:14:16,708 --> 01:14:19,083 هناك زجاجة في المكتب في غرفة النوم. 811 01:14:22,041 --> 01:14:23,166 توفي كوكو أمس. 812 01:14:27,333 --> 01:14:28,500 لدي إرادته. 813 01:14:29,083 --> 01:14:32,208 عودة الملك رينو من الحرب 814 01:14:32,291 --> 01:14:35,083 يحمل أحشائه بين يديه 815 01:14:35,958 --> 01:14:38,333 والدته في البرج 816 01:14:38,958 --> 01:14:42,250 ترى ابنها يعود 817 01:14:44,625 --> 01:14:47,500 رينو، ابتهج 818 01:14:47,583 --> 01:14:50,416 لقد أنجبت زوجتك ملكًا 819 01:14:51,833 --> 01:14:54,166 لا زوجتي ولا ابني 820 01:14:54,958 --> 01:14:57,750 سوف يفرح قلبي 821 01:14:58,833 --> 01:15:01,958 الفصل 1 خرج المركيز في الساعة الخامسة 822 01:15:02,666 --> 01:15:06,250 الموت يطاردني 823 01:15:06,333 --> 01:15:09,791 أمي، جهزي لي سريرًا 824 01:15:09,875 --> 01:15:13,083 لكن اجعله في الطابق السفلي 825 01:15:13,166 --> 01:15:16,291 حتى لا تسمع زوجتي 826 01:15:17,291 --> 01:15:20,583 لن أنام فيه كثيرًا 827 01:15:20,666 --> 01:15:24,041 في منتصف الليل سأموت 828 01:15:24,125 --> 01:15:27,000 وعندما جاء منتصف الليل 829 01:15:27,791 --> 01:15:31,333 وفاة الملك رينو 830 01:15:34,958 --> 01:15:37,333 -أي ساعة؟ - ولا حتى الساعة 11 مساءً. 831 01:15:37,958 --> 01:15:40,583 -يجب أن يكون منتصف الليل في مكان ما. -أينما تريد. 832 01:15:45,291 --> 01:15:47,541 منتصف الليل أم لا، سأذهب إلى المنزل. 833 01:15:47,625 --> 01:15:50,333 يجب أن أحزم أمتعتي، سنغادر عند الفجر. 834 01:15:51,041 --> 01:15:52,666 دعنا نذهب، رافائيل. 835 01:15:54,208 --> 01:15:56,083 أنا أعرفك. لن تستيقظ. 836 01:16:01,333 --> 01:16:04,666 -ألم يكن لديك ما يكفي؟ -يكفي ماذا؟ 837 01:16:07,291 --> 01:16:08,291 من كل هذا. 838 01:16:09,958 --> 01:16:12,166 -من كل هذا ماذا؟ -من كل هذا! 839 01:16:13,208 --> 01:16:14,791 يجب أن تطردني! 840 01:16:15,666 --> 01:16:17,208 ماذا جرى؟ 841 01:16:17,291 --> 01:16:19,500 ألم تقرأ أعمالي كاملة؟ 842 01:16:19,583 --> 01:16:22,750 أخبرني الحقيقة. "رينو، لقد انتهيت." 843 01:16:22,833 --> 01:16:24,375 -لا! -"رينو، لقد انتهيت!" 844 01:16:24,458 --> 01:16:25,833 -أريد أن أسمعك تقول ذلك! -لا! 845 01:16:25,916 --> 01:16:31,541 -قل ذلك! -هذا ليس صحيحا! 846 01:16:33,583 --> 01:16:37,333 لا أستطبع! لقد اكتفيت! 847 01:16:38,916 --> 01:16:40,166 كافٍ! 848 01:16:40,250 --> 01:16:43,041 هنا! المركيزة خرج في الساعة الخامسة. 849 01:16:43,125 --> 01:16:44,916 خرجت المركيزة في الخامسة! 850 01:16:45,000 --> 01:16:47,708 أنت لا تهتم بي! اخرج! 851 01:17:20,833 --> 01:17:22,083 أنت لطيف. 852 01:17:24,666 --> 01:17:26,958 لكن في النهاية، لا يمكنك فعل أي شيء من أجلي. 853 01:17:29,250 --> 01:17:30,416 أنت عديم الفائدة. 854 01:17:32,625 --> 01:17:36,083 حبك، إحسانك، شفقتك... 855 01:17:37,708 --> 01:17:38,875 لقد حصلت عليه. 856 01:17:41,666 --> 01:17:42,791 أنا متعب. 857 01:17:43,750 --> 01:17:44,833 مهترئة، فارغة. 858 01:17:47,958 --> 01:17:49,541 الليلة، عمري 90 عامًا. 859 01:17:52,000 --> 01:17:53,583 دعونا نحتفل. 860 01:17:57,041 --> 01:17:59,958 صب لي شرابا. أوه، صحيح، لقد كسرت كل شيء. 861 01:18:00,541 --> 01:18:01,916 آسف، كان ذلك سخيفا. 862 01:18:02,000 --> 01:18:04,125 لا يهم. يمكن أن تكون ثابتة. 863 01:18:04,208 --> 01:18:05,250 رينو. 864 01:18:07,500 --> 01:18:09,750 لم آخذ فرشاة أسناني لا تُصب بالذعر. 865 01:19:06,916 --> 01:19:08,500 أحسنت. هل هو مستعد؟ 866 01:19:09,083 --> 01:19:11,791 -لقد كان بالخارج طوال الليل. -هل يهرب مرة أخرى؟ 867 01:19:14,000 --> 01:19:17,250 -سوف يعود. -في يوم ما. 868 01:19:17,958 --> 01:19:19,708 -ادخل. -لا، لا أستطيع. 869 01:19:19,791 --> 01:19:23,458 يجب أن أكون في فلورنسا صباح الغد. أنا آسف، ولكن لا أستطيع. 870 01:19:28,208 --> 01:19:29,750 انسي امره. يأتي. 871 01:19:36,791 --> 01:19:40,458 أنا أعرف رينو جيدًا. إنه يقع في الحب. 872 01:19:41,416 --> 01:19:43,833 في بعض الأحيان أعتقد أنه يكرهني. 873 01:19:44,791 --> 01:19:47,000 الحقيقة هي أن هناك نوعان من رينو. 874 01:19:47,083 --> 01:19:51,000 رينو الذي يحبك ورينو من يكره من يحبك . 875 01:19:51,666 --> 01:19:53,750 إنه يقاتل. هو خائف. 876 01:19:54,625 --> 01:19:55,791 لن يقبل ذلك. 877 01:19:57,208 --> 01:19:59,583 إنه يجعلك تدفع ثمناً باهظاً أكثر. 878 01:20:01,791 --> 01:20:04,333 لا أعرف إلى أي مدى يمكن أن يذهب. 879 01:20:07,791 --> 01:20:10,208 هل أنت شجاع بما فيه الكفاية للوصول إلى النهاية؟ 880 01:20:10,291 --> 01:20:11,708 النهاية؟ 881 01:20:13,208 --> 01:20:14,791 لا أستطيع أن أفعل خلاف ذلك. 882 01:20:30,125 --> 01:20:31,125 مرحبًا؟ 883 01:20:48,166 --> 01:20:50,416 -رئيس. -شكرًا. 884 01:21:03,291 --> 01:21:06,041 -نعم؟ -سأحضر أوراق السيد سارتي. 885 01:21:07,166 --> 01:21:09,000 -يعيش معك؟ -نعم. 886 01:21:09,083 --> 01:21:10,833 -هل أنت قريب؟ -لا. 887 01:21:11,375 --> 01:21:13,166 سوف نعيد لك طائر الحب الخاص بك. 888 01:21:14,166 --> 01:21:15,541 كان في حالة سكر مثل الرب. 889 01:21:15,625 --> 01:21:18,958 لحسن الحظ بالنسبة له، أو لك ربما لم أره مرة أخرى. 890 01:21:21,291 --> 01:21:23,416 هذا ليس سجنًا، إنه حوض للأسماك. 891 01:21:24,000 --> 01:21:27,208 أخلاقه تكفي لجعل عاهرة استحى. 892 01:21:31,125 --> 01:21:35,125 لقد كنت محظوظاً أنه أنا، أيها الوغد. لكن لا تعود. 893 01:21:40,166 --> 01:21:42,333 إنها ليست متعجرفة، تلك الفتاة. 894 01:22:37,583 --> 01:22:40,458 أعتقد أني أحبك. انه شئ فظيع. 895 01:23:57,666 --> 01:24:00,708 هذا يكفي، اللعنة! أنا لم أطلب منك أي شيء! 896 01:24:03,916 --> 01:24:07,416 آسف، تلك الأغنية تذكرني بشيء ما. الحرب. 897 01:24:11,666 --> 01:24:12,833 هيا بنا نذهب. 898 01:24:26,291 --> 01:24:27,916 لا يمكننا أن نقول أي شيء أبدا. 899 01:24:29,083 --> 01:24:31,166 أنتم أيها النساء كلكم متشابهون. 900 01:24:31,250 --> 01:24:33,708 لا أعرف لماذا سمحت لنفسي بفعل ذلك. 901 01:24:33,791 --> 01:24:35,541 لقد أفسدت اليوم. 902 01:24:35,625 --> 01:24:38,458 ذلك عازف الجيتار الفقير. إنه خطؤك. 903 01:24:38,541 --> 01:24:41,666 ماذا يريد يا هذا؟ عليك اللعنة. 904 01:25:10,000 --> 01:25:12,333 لقد رصدت الشريط. 905 01:25:18,416 --> 01:25:19,458 فينو! 906 01:25:31,666 --> 01:25:33,416 هنا القديسة جينيفيف. 907 01:25:37,291 --> 01:25:39,000 هيا بعدك. 908 01:25:39,083 --> 01:25:40,541 -إذا تصبح على خير. -طاب مساؤك. 909 01:25:42,291 --> 01:25:44,125 أرى امرأة حياتي. 910 01:25:46,625 --> 01:25:49,500 قلبها يشرق وهي عطشى. 911 01:25:50,208 --> 01:25:52,041 كيف حالك؟ 912 01:25:53,791 --> 01:25:55,833 احبك كثيرا! 913 01:25:57,000 --> 01:25:58,333 أنا معجب بك! 914 01:25:58,875 --> 01:26:01,833 القليل من النبيذ، إنه جيد! 915 01:26:14,916 --> 01:26:18,041 -ما بال يدي؟ -لديك أيدي جميلة. 916 01:26:23,583 --> 01:26:24,583 قف. 917 01:26:25,791 --> 01:26:27,291 لا يمكنك الوقوف بشكل مستقيم. 918 01:26:49,541 --> 01:26:50,708 في صحتك، الابن. 919 01:27:05,416 --> 01:27:06,958 جميلة جدا لهذه الليلة. 920 01:27:32,541 --> 01:27:35,000 حسنًا، لكني أريد أن أرى أولاً. 921 01:27:45,916 --> 01:27:49,083 إنها تطلب 10000 ليرة. إنها تستحق ذلك، أليس كذلك؟ 922 01:27:54,250 --> 01:27:55,375 دعنا نذهب. 923 01:28:01,666 --> 01:28:04,500 لا يمكنك أن تفعل هذا بالنسبة لي. ليس لك الحق. 924 01:28:08,000 --> 01:28:10,208 أشعر بالملل من الحب الليلة. هذا حقي. 925 01:28:13,333 --> 01:28:15,583 أريد عاهرة. هذا حقي. 926 01:28:20,625 --> 01:28:22,791 هل تريد حقا عاهرة؟ 927 01:28:26,958 --> 01:28:29,875 سوف تكونين دائمًا سيدة لطيفة وساحرة. 928 01:28:31,708 --> 01:28:34,083 الفتاة اللطيفة لا تبيع نفسها. هي تحب. 929 01:28:34,166 --> 01:28:36,375 أو إذا لزم الأمر أنها تشتري. 930 01:28:39,291 --> 01:28:40,375 هنا. 931 01:28:46,625 --> 01:28:48,916 أنا بردان. قرر بسرعة. 932 01:30:01,583 --> 01:30:02,625 من هذا؟ 933 01:30:18,458 --> 01:30:20,333 -رينو ليس هنا؟ -لا. 934 01:30:23,750 --> 01:30:26,375 -إلى أين تذهب؟ -لتحضير القهوة. أنت تحتاجه. 935 01:30:31,958 --> 01:30:35,000 في باريس قلت أنك مستعد للوصول إلى النهاية. 936 01:30:35,083 --> 01:30:36,458 حتى النهاية. 937 01:30:37,416 --> 01:30:41,083 مع رينو، ليس هناك نهاية. لن يكون هناك أبدا. 938 01:30:42,375 --> 01:30:46,541 لقد تعلمت أن تحبه. يمكنك أن تتعلم أن تنساه. 939 01:30:48,250 --> 01:30:49,416 لا أريد أن. 940 01:30:58,416 --> 01:31:00,208 في وقت سابق، أمام تلك الفتيات، 941 01:31:01,583 --> 01:31:05,000 كان الأمر كما لو أن شيئًا ما قد تغير، في ثانية. 942 01:31:06,291 --> 01:31:07,291 أنت تعرف؟ 943 01:31:07,375 --> 01:31:10,958 مثلما كنت طفلاً وترسم منزلا في الرمال. 944 01:31:11,625 --> 01:31:14,125 أنت تقول: "هذا هو الباب"، وأنت بالخارج. 945 01:31:17,000 --> 01:31:18,041 أنا أحبه. 946 01:31:19,791 --> 01:31:22,333 لم أعد نفس الشيء بعد الآن. لقد دفعني للخارج. 947 01:31:23,583 --> 01:31:24,750 وإذا عاد؟ 948 01:31:26,666 --> 01:31:27,708 لا أعرف. 949 01:31:32,958 --> 01:31:34,375 الشمس! 950 01:31:36,708 --> 01:31:37,958 سوف تستمر؟ 951 01:31:41,833 --> 01:31:42,875 أنا أحبه. 952 01:31:44,458 --> 01:31:46,750 لكني اعرف لن يكون هو نفسه مرة أخرى أبدًا. 953 01:31:49,166 --> 01:31:50,666 انها مثل الولادة. 954 01:31:52,083 --> 01:31:54,791 كما لو أن لدي القوة الآن أن أعيش لنفسي. 955 01:31:56,333 --> 01:31:57,541 لأتصرف لنفسي. 956 01:31:59,666 --> 01:32:00,666 أن أحب لنفسي. 957 01:32:06,708 --> 01:32:08,041 أنا غير سعيد. 958 01:32:13,208 --> 01:32:16,041 كاتوف! إنه فندق سان ميشيل في فلورنسا! 959 01:32:16,125 --> 01:32:19,833 لا! هذا يكفي! أنفق 120 ألف ليرة في ثلاثة أيام. 960 01:32:20,500 --> 01:32:23,708 انه يذهب بعيدا جدا. أنا لا أدفع. يمكنه الذهاب إلى الجحيم! 961 01:32:24,916 --> 01:32:27,500 تعرف رينو سارتي؟ الحمد لله على ذلك. 962 01:32:27,583 --> 01:32:31,833 هذا الحيوان كان يشرب في جميع أنحاء توسكانا ويرسل لي الفواتير. 963 01:32:32,833 --> 01:32:34,083 تلك هي المكالمة الخامسة. 964 01:32:34,166 --> 01:32:36,583 إنها ليست فاتورة، إنها البارون أفينزو. 965 01:32:36,666 --> 01:32:37,666 اوه حسناً. 966 01:32:42,041 --> 01:32:46,208 سوف يظهر رينو في يوم من الأيام، عندما لا نتوقع ذلك. 967 01:32:46,291 --> 01:32:47,416 هنا أو في أي مكان آخر. 968 01:32:48,500 --> 01:32:49,916 ماهو الفرق؟ 969 01:32:51,041 --> 01:32:53,458 -هل ما زلت في حديقته؟ -نعم. 970 01:32:54,416 --> 01:32:55,833 لكني أغلقت البوابة. 971 01:32:58,083 --> 01:32:59,458 حديقة السحاب. 972 01:33:00,000 --> 01:33:02,458 يوما ما سوف تنفخ عليه وسوف تختفي. 973 01:33:02,541 --> 01:33:03,958 النفخ لا يلعب. 974 01:33:04,041 --> 01:33:05,375 أنت تتحدث مثله. 975 01:33:12,541 --> 01:33:16,125 -لقد اكتفيت يا كاتوف. هل يمكنني التحرك؟ -نعم. 976 01:33:49,125 --> 01:33:50,333 لقد كسرت كوبًا! 977 01:33:51,125 --> 01:33:53,250 كوب؟ بلدي فينوس! 978 01:33:55,666 --> 01:33:56,958 المخرب! 979 01:33:58,666 --> 01:34:00,291 أنت لم تكن جميلة جدا. 980 01:34:00,875 --> 01:34:04,625 إذا أخبرني أحد قبل ثلاثة أيام أستطيع أن أعيش بدون رينو، 981 01:34:04,708 --> 01:34:06,500 كنت سأصرخ. 982 01:34:06,583 --> 01:34:07,583 الصراخ! 983 01:34:15,583 --> 01:34:16,708 هل شفيت؟ 984 01:34:17,583 --> 01:34:18,958 من رينو؟ لا. 985 01:34:19,916 --> 01:34:23,083 على العكس تماما. أنا أفهمه أفضل من أي وقت مضى. 986 01:34:26,125 --> 01:34:29,541 ولكن أنا أنا، كما ترى. وهذا شعور رائع. 987 01:34:39,666 --> 01:34:40,791 بابي! 988 01:34:51,333 --> 01:34:52,500 رينو سارتي! 989 01:34:54,291 --> 01:34:55,333 انظر اليه. 990 01:34:56,916 --> 01:34:58,416 ليس هناك المزيد ليقوله. 991 01:35:00,291 --> 01:35:04,250 سيدي، اعتقدت أنك ميت. أو مجنون؟ 992 01:35:04,833 --> 01:35:05,958 انا كلاهما. 993 01:35:06,583 --> 01:35:08,750 أين مدير البيت المجنون؟ 994 01:35:09,875 --> 01:35:11,166 يقول: "أغضب". 995 01:35:12,583 --> 01:35:13,625 هل هو غاضب؟ 996 01:35:14,916 --> 01:35:16,875 لنذهب إذا. الخيول جاهزة. 997 01:35:20,041 --> 01:35:21,375 هل هو غاضب حقا؟ 998 01:35:23,541 --> 01:35:24,583 اسامحه. 999 01:35:27,833 --> 01:35:29,083 أين فتيات الكشافة؟ 1000 01:35:29,708 --> 01:35:30,916 الملاك الفلورنسي؟ 1001 01:35:32,375 --> 01:35:33,708 أين سانت برنارد؟ 1002 01:35:40,250 --> 01:35:42,083 -هي هنا؟ -نعم. 1003 01:36:02,333 --> 01:36:04,958 -أين هي؟ -أتركها وحدها. 1004 01:36:05,625 --> 01:36:09,208 كيف يمكنني؟ ليس لدي ما أعطيه. لقد سرقت كل شيء. 1005 01:36:10,833 --> 01:36:13,375 انظر، أنا حطام. 1006 01:36:16,250 --> 01:36:17,833 أتركها وحدها. 1007 01:36:19,041 --> 01:36:21,250 لقد حقنت حبها مثل الفيروس. 1008 01:36:23,916 --> 01:36:25,666 أنا أنزف يا كاتوف. 1009 01:36:29,166 --> 01:36:31,666 لقد ملأت عروقي مع الخمور لمدة ثلاثة أيام. 1010 01:36:32,500 --> 01:36:33,958 نقل الدم الكامل. 1011 01:36:35,708 --> 01:36:38,875 لا يوجد شيء يمكنني القيام به. ما زلت أنزف. أين هي؟ 1012 01:36:49,416 --> 01:36:52,541 كما ترى، كاتوف، لدي أربعة حلول. 1013 01:36:53,541 --> 01:36:54,500 يضحك. 1014 01:36:57,750 --> 01:36:59,041 لا يعمل. 1015 01:37:05,000 --> 01:37:06,166 ميلودراما. 1016 01:37:07,333 --> 01:37:10,208 القفز خارج التلويح بضع المسدسات. 1017 01:37:12,250 --> 01:37:15,166 لا، سينتهي الأمر في مسرحية فودفيل. 1018 01:37:17,125 --> 01:37:18,125 الانتحار. 1019 01:37:20,166 --> 01:37:21,291 خطير جدا. 1020 01:37:22,625 --> 01:37:24,583 أنت لا تعرف أبدا كيف ينتهي الأمر. 1021 01:37:26,000 --> 01:37:27,625 ولقد حاولت ذلك بالفعل. 1022 01:37:28,708 --> 01:37:30,166 أو تعاني في صمت. 1023 01:37:31,833 --> 01:37:33,500 وفيها بعض العظمة. 1024 01:37:35,166 --> 01:37:38,125 -لكن الأمر عادي إلى حد ما. -ماذا ستختار؟ 1025 01:37:41,416 --> 01:37:42,458 الفراغ. 1026 01:37:44,666 --> 01:37:46,041 الفراغ من خلال الويسكي. 1027 01:37:48,791 --> 01:37:50,083 نقل الدم الكامل. 1028 01:37:51,833 --> 01:37:53,083 دعونا نتناول مشروبًا. 1029 01:39:06,791 --> 01:39:08,833 لقد كنت أبحث عنك طوال الليل! 1030 01:39:13,666 --> 01:39:14,666 أنا أستسلم! 1031 01:39:16,708 --> 01:39:18,041 أنا أستسلم! 1032 01:39:18,125 --> 01:39:19,291 لقد حصلت عليه! 1033 01:39:22,875 --> 01:39:24,208 أستقيل! 1034 01:39:26,000 --> 01:39:27,666 أنا متعب. أريد أن أرتاح. 1035 01:39:28,291 --> 01:39:30,000 خذني أسيرًا. 1036 01:39:31,500 --> 01:39:35,125 خذنى. اخترني، أنا على الأرض. 1037 01:39:37,083 --> 01:39:38,291 تكبلني! 1038 01:39:39,916 --> 01:39:41,458 لا أريد الحرية! 1039 01:39:42,541 --> 01:39:43,833 الحرية مقابل لا شيء! 1040 01:39:46,458 --> 01:39:50,666 أريد أن أكون جزءا من الجنس البشري. ذلك الجنس البشري السيء. 1041 01:39:52,375 --> 01:39:53,583 تزوجيني! 1042 01:39:54,583 --> 01:39:55,541 تزوجيني. 1043 01:39:56,708 --> 01:39:57,958 تزوجيني! 1044 01:40:19,666 --> 01:40:21,416 لا تدعني أذهب. 1045 01:40:21,500 --> 01:40:25,083 اجبرني على العيش، هذا كل ما أطلبه منك. 1046 01:40:25,166 --> 01:40:27,916 أعني ذلك، أقسم. 1047 01:40:28,000 --> 01:40:34,708 تزوجيني. 1048 01:42:04,458 --> 01:42:08,541 ترجمة الترجمة بواسطة: ستيفان فيرسيني 90942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.