Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
الموقع الرسمي لأفلام YIFY:
YTS.MX
2
00:00:40,583 --> 00:00:45,458
بناء على الرواية
بقلم كريستيان روشفورت
3
00:01:26,250 --> 00:01:28,958
انه متجمد. يجب أن أغلق النافذة؟
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,500
كان والدك يحب المسودات أيضًا.
5
00:01:32,583 --> 00:01:34,708
ما هي فاتورة التدفئة الخاصة بك؟
6
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
خمسة وعشرين ألف.
7
00:01:36,083 --> 00:01:37,958
لا عجب لماذا.
8
00:01:38,541 --> 00:01:40,916
نحن لا نموت من الالتهاب الرئوي في الوقت الحاضر.
9
00:01:41,000 --> 00:01:43,208
لو كان والدك قد انتظر بضع سنوات ...
10
00:01:43,291 --> 00:01:45,083
كيف ماتت العمة لوسي؟
11
00:01:45,166 --> 00:01:46,791
لا أتذكر مرضها أبدًا.
12
00:01:47,375 --> 00:01:48,875
انسداد شرايين القلب.
13
00:01:51,333 --> 00:01:52,958
لقد تركت لك كل شيء.
14
00:01:53,041 --> 00:01:56,083
هذا لطيف منها،
ولكن أنا والديها أيضا.
15
00:01:56,166 --> 00:01:57,708
كانت تعلم أنني لم أكن غنياً.
16
00:01:57,791 --> 00:01:59,541
وبدل والدك؟
17
00:01:59,625 --> 00:02:01,250
فقط 100.000 فرنك شهريا.
18
00:02:01,333 --> 00:02:04,000
هذه الشقة قيمتها 30 مليون.
19
00:02:04,083 --> 00:02:07,291
لا تبدأ مرة أخرى.
أبي مات هنا، لن أبيع أبداً.
20
00:02:07,375 --> 00:02:09,166
سيئة للغاية. الأثاث فظيع.
21
00:02:09,250 --> 00:02:11,000
ولكنها مليئة بالذكريات
22
00:02:11,083 --> 00:02:13,333
ذكريات عشيقاته.
23
00:02:13,416 --> 00:02:15,708
-كنت مطلقة.
-هذا ليس بعذر.
24
00:02:17,416 --> 00:02:20,125
يجب أن يكون بيير. هل يمكنك السماح له بالدخول؟
25
00:02:25,500 --> 00:02:26,541
إنها الغسيل.
26
00:02:26,625 --> 00:02:28,083
اتركه في القاعة.
27
00:02:28,166 --> 00:02:29,916
هل حصلت على 100 فرنك؟
28
00:02:30,000 --> 00:02:31,708
في منفضة السجائر على البيانو.
29
00:02:39,458 --> 00:02:42,208
آسف، اعتقدت أنك رجل الغسيل.
30
00:02:42,291 --> 00:02:43,500
تحياتي، سيدتي.
31
00:02:44,250 --> 00:02:45,750
-لقد دفعت.
-شكرًا لك.
32
00:02:45,833 --> 00:02:46,833
جينيفيف جاهزة.
33
00:02:46,916 --> 00:02:50,000
أضع قبعتي وأنا لك.
نحن متاخرون.
34
00:02:50,083 --> 00:02:52,916
-لدينا الوقت.
-وحركة المرور؟
35
00:02:53,000 --> 00:02:54,958
-ليس في الصباح.
-بالتأكيد؟
36
00:02:55,750 --> 00:02:58,125
هل كانت دائما خائفة
من فقدان القطارات لها؟
37
00:02:58,208 --> 00:03:01,458
لديها الحس السليم.
إنها فضيلة للمرأة العزباء.
38
00:03:02,333 --> 00:03:04,083
لقد وخزني دبوس قبعتي.
39
00:03:04,166 --> 00:03:08,875
إذا كنت تريد رأيي، أود أن أقول
أن المرأة لا ينبغي أن تكون عازبة.
40
00:03:08,958 --> 00:03:11,750
أمي، أنا لست عانساً بعد
41
00:03:11,833 --> 00:03:14,833
إذا كان ذلك يجعلك سعيدًا،
لقد قررنا أن نتزوج
42
00:03:14,916 --> 00:03:16,833
في غضون بضعة أشهر، في الربيع.
43
00:03:17,791 --> 00:03:20,708
-تقول لي هكذا؟
-و إلا كيف؟
44
00:03:20,791 --> 00:03:24,083
إنها أخبار كبيرة.
أنا دائما آخر من يعرف مثل هذه الأشياء.
45
00:03:24,166 --> 00:03:26,833
إنها مستاءة.
أرادت أن تعرف قبل أن نفعل.
46
00:03:26,916 --> 00:03:29,041
بسرعة، سوف يفوتنا القطار.
47
00:03:29,125 --> 00:03:30,708
هل هذا صحيح يا بيير؟
48
00:03:30,791 --> 00:03:32,666
إنه قيد النظر الجدي.
49
00:04:03,666 --> 00:04:06,541
لقد نسيت أن أطفئ الغاز.
فقط اذهب، أنا متأخر.
50
00:04:06,625 --> 00:04:08,416
أعط المفاتيح للسيدة بيا.
51
00:04:08,500 --> 00:04:10,833
وداعا، السيدة بيا! سأعود خلال يومين!
52
00:04:10,916 --> 00:04:13,166
وداعا يا آنسة! انها ذاهبة في رحلة؟
53
00:04:13,250 --> 00:04:15,583
- حصلت على الميراث.
-واحدة كبيرة؟
54
00:04:15,666 --> 00:04:16,666
ربما.
55
00:04:16,750 --> 00:04:19,458
آمل أنها لن تبتعد. سأكون حزينا.
56
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
الشابات الجميلات مثلها نادرات.
57
00:04:26,541 --> 00:04:30,416
- ليس هناك الكثير من العمل في السكك الحديدية.
- يغادر القطار خلال 25 دقيقة.
58
00:04:30,500 --> 00:04:31,833
سيكون لدي مساحة كبيرة.
59
00:04:35,541 --> 00:04:38,791
-أتمنى أن آتي معك.
-عليك أن تعمل يا عزيزي.
60
00:04:38,875 --> 00:04:41,583
حسنًا، 48 ساعة ليست طويلة جدًا،
كان بإمكاني فعل ذلك.
61
00:04:41,666 --> 00:04:43,500
ولكن لدي رئيس جديد.
62
00:04:43,583 --> 00:04:46,166
يومين لا شيء. هل أنت في عجلة من امرك؟
63
00:04:47,791 --> 00:04:48,833
نعم.
64
00:04:56,208 --> 00:04:58,291
-ما زلت أتمنى أن آتي.
-أنا أيضاً.
65
00:05:02,291 --> 00:05:04,166
وداعا يا عزيزي. احظى برحلة جيدة.
66
00:05:31,750 --> 00:05:33,125
مدخل الفندق
67
00:05:34,958 --> 00:05:36,333
فندق تيرمينوس
68
00:05:54,375 --> 00:05:55,750
هل لديك غرفة؟
69
00:05:56,583 --> 00:05:58,041
إلى متى؟
70
00:05:58,125 --> 00:05:59,250
يوم أو يومين.
71
00:06:00,500 --> 00:06:02,625
مفرد او مثنى؟
72
00:06:03,291 --> 00:06:05,083
أنا وحدي، ألا ترى؟
73
00:06:09,625 --> 00:06:12,416
سأعطيك رقم عشرة
74
00:06:14,583 --> 00:06:17,583
لو ثيل، جنيف
تاريخ الميلاد: 28/03/36 باريس
75
00:06:17,666 --> 00:06:18,750
مرحبًا؟
76
00:06:19,500 --> 00:06:20,750
نعم، أنا أحمل.
77
00:06:20,833 --> 00:06:22,125
إنه الفندق...
78
00:06:25,041 --> 00:06:26,458
الطابق الأول، على اليمين.
79
00:06:31,125 --> 00:06:33,666
-نعم.
-إنها قصة طويلة...
80
00:06:55,708 --> 00:06:57,083
انا اسف سيدي!
81
00:07:30,375 --> 00:07:32,625
سيد!
82
00:07:39,500 --> 00:07:41,791
سيدي، كان هناك حادث!
83
00:07:41,875 --> 00:07:43,291
حادث؟
84
00:07:43,375 --> 00:07:44,708
عميل.
85
00:07:44,791 --> 00:07:46,875
-أيها؟
-الرقم ستة.
86
00:07:46,958 --> 00:07:50,125
حقًا؟ وكيف يمكنك أن تعرف؟
87
00:07:50,208 --> 00:07:52,916
لقد خلطت بين أرقام الغرف
88
00:07:53,000 --> 00:07:55,125
مفتاحك فتح رقم ستة؟ هذا غريب.
89
00:07:55,208 --> 00:07:58,458
يجب أن تذهب لإلقاء نظرة.
هذا ليس من شأني.
90
00:07:58,541 --> 00:08:01,666
-الغرفة السادسة؟
-نعم ستة. مرتين ثلاثة.
91
00:08:08,041 --> 00:08:11,333
سيدي، استيقظ!
92
00:08:12,375 --> 00:08:14,250
لا أعتقد أنه سيفعل.
93
00:08:15,041 --> 00:08:18,500
إذا كان هذا ما فعله…
هذا ذكي جدا.
94
00:08:19,875 --> 00:08:21,541
سأضطر إلى الاتصال بالشرطة.
95
00:08:25,166 --> 00:08:26,583
أنها لا تعمل بشكل جيد.
96
00:08:26,666 --> 00:08:30,125
إنه كذلك، لحسن الحظ بالنسبة لك.
كنت ستجده ميتا.
97
00:08:30,208 --> 00:08:31,458
وسوف يكون قريبا.
98
00:08:48,166 --> 00:08:50,416
رينو سارتي. طالب.
99
00:08:51,250 --> 00:08:55,166
ومع ذلك، فهو لا يبدو شابًا.
هل رأيت هويته؟
100
00:08:55,250 --> 00:08:57,291
لقد نسخها أمامي.
101
00:08:57,375 --> 00:09:00,000
ربما قام بتدميرها
وألقي بها بعيدا.
102
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
الرقم مزيف.
103
00:09:01,875 --> 00:09:05,083
-ألقي نظرة فاحصة في المرة القادمة.
-نعم أيها المفتش.
104
00:09:05,166 --> 00:09:09,500
سوف ينجو. لقد كان هنا
قبل ثلاث ساعات فقط من العثور عليه.
105
00:09:10,083 --> 00:09:11,583
هذه السيدة.
106
00:09:14,583 --> 00:09:17,958
هل تعرف هذا الرجل؟ السيدة أم الآنسة؟
107
00:09:18,875 --> 00:09:19,833
يفتقد.
108
00:09:21,208 --> 00:09:22,958
لا، أنا لا أعرفه.
109
00:09:23,041 --> 00:09:24,875
هل وصلت إلى هنا اليوم؟
110
00:09:24,958 --> 00:09:27,083
بحلول الساعة 2.50 مساءً. يدرب.
111
00:09:27,166 --> 00:09:28,458
من باريس أيضاً؟
112
00:09:29,333 --> 00:09:30,291
نعم.
113
00:09:33,041 --> 00:09:35,458
لم ترى هذا الرجل من قبل؟
114
00:09:35,541 --> 00:09:36,708
لا، قلت لك.
115
00:09:38,083 --> 00:09:41,375
أنا هنا للعمل،
لتسوية ميراث عمتي ،
116
00:09:41,458 --> 00:09:42,541
السيدة ليسكور.
117
00:09:42,625 --> 00:09:44,750
جئت لرؤية محاميها السيد فارانجي.
118
00:09:44,833 --> 00:09:48,583
"السادس: عقار بمساحة 80 هكتارا
من بساتين الفاكهة
119
00:09:48,666 --> 00:09:50,625
يقع في لونجفيك."
120
00:09:51,333 --> 00:09:55,125
سأحتفظ بمحلات الأجهزة المنزلية
ولكن ليس العقارات.
121
00:09:57,791 --> 00:10:01,500
سأبيع سندات الخزينة أيضًا.
أفضل أن يكون لدي مخزون.
122
00:10:01,583 --> 00:10:05,375
كنت سأقدم لك النصيحة،
لكنك لا تحتاج إليها.
123
00:10:05,458 --> 00:10:08,166
نعم أنا أحتاجه.
لا أريد أن أفعل أي شيء سخيف.
124
00:10:08,250 --> 00:10:09,458
بالنسبة للعقارات…
125
00:10:09,541 --> 00:10:12,208
جميعها بوقت جميل.
أولا يجب علينا التوقيع على الأفعال.
126
00:10:13,791 --> 00:10:16,000
إنها الساعة 8 مساءً. بالفعل. إذا سمحت لي،
127
00:10:16,083 --> 00:10:19,291
بعد التوقيع،
هل لي أن أدعوك لتناول العشاء للحديث؟
128
00:10:19,375 --> 00:10:22,333
آسف، أنا لا أتأخر عادة.
129
00:10:22,416 --> 00:10:25,625
العثور على رجل مسموم هنا
حيث لا يحدث شيء على الإطلاق،
130
00:10:25,708 --> 00:10:27,333
هذا غير متوقع.
131
00:10:27,416 --> 00:10:30,208
لا شيء يحدث لي أيضا
ولكن أنا هنا،
132
00:10:30,291 --> 00:10:32,291
مليونير وسانت برنارد في وقت واحد.
133
00:10:33,916 --> 00:10:35,875
أين أوقع؟
134
00:10:36,791 --> 00:10:37,958
هنا وهنا.
135
00:10:38,041 --> 00:10:40,041
-و لتشرب؟
-آسف.
136
00:10:40,708 --> 00:10:42,541
بورجوندي أحمر جيد؟
137
00:10:42,625 --> 00:10:44,458
مع الحور…
138
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
فولناي؟
139
00:10:45,666 --> 00:10:48,416
أعطني ثانية، من فضلك.
140
00:10:48,500 --> 00:10:49,458
بومارد.
141
00:10:49,541 --> 00:10:50,625
لو سمحت.
142
00:10:51,916 --> 00:10:54,833
طيهوج ... تشامبرتين.
143
00:10:54,916 --> 00:10:58,625
-45؟
-هل لديك '49؟
144
00:10:58,708 --> 00:10:59,833
نعم، أفضل واحد.
145
00:10:59,916 --> 00:11:01,250
نعم أنا أعلم.
146
00:11:01,333 --> 00:11:04,041
أكثر قوة قليلا. الأفضل، على ما أعتقد.
147
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
إذن ما الذي أتعامل معه؟
148
00:11:07,583 --> 00:11:10,333
ما هو المبلغ الذي يمكنني الحصول عليه مقابل العقارات؟
149
00:11:11,416 --> 00:11:13,750
-حوالي عشرة ملايين.
-هذا لا يكفي.
150
00:11:13,833 --> 00:11:16,083
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.
151
00:11:16,166 --> 00:11:18,916
بيتشيني، السندات، العقارات...
152
00:11:19,666 --> 00:11:24,500
اذا سمحت لي بالسؤال
لماذا تدرك ثلثي رأس مالك؟
153
00:11:24,583 --> 00:11:27,791
للعمل.
أريد عملاً يبقيني مشغولاً.
154
00:11:28,375 --> 00:11:30,958
اعتقدت أنك ستتزوج.
155
00:11:31,041 --> 00:11:34,666
بالضبط. أريد أن أفعل شيئا.
شيء مثير للاهتمام.
156
00:11:35,666 --> 00:11:38,000
فلماذا تتزوج يا طفل؟
157
00:11:48,250 --> 00:11:49,958
أنت لم تجب علي.
158
00:11:53,708 --> 00:11:55,500
أعتقد أن عشرة مثل ستة،
159
00:11:57,166 --> 00:11:59,125
وإذا عشرة لم تفتح ستة...
160
00:12:01,291 --> 00:12:02,833
كنت أفكر في ذلك الرجل،
161
00:12:03,541 --> 00:12:06,833
الاستيقاظ في المستشفى
بدون مال أو هوية.
162
00:12:06,916 --> 00:12:08,916
هو الذي كان يعتقد أن كل شيء قد انتهى.
163
00:12:21,375 --> 00:12:25,041
لقد قيل لي أن أسألك عن السيد سارتي.
164
00:12:25,125 --> 00:12:27,458
-الرجل الذي حاول...
-هل أنت قريب؟
165
00:12:27,541 --> 00:12:29,666
لا، لقد وجدته.
166
00:12:29,750 --> 00:12:32,875
-من هنا.
-لا أريد رؤيته.
167
00:12:32,958 --> 00:12:36,000
-أردت فقط…
-سوف يكون سعيدا. إنه يتوقعك.
168
00:12:36,083 --> 00:12:39,291
يريد مقابلة المرأة
الذي أعاد له حياته
169
00:12:39,375 --> 00:12:41,916
لقد أعطاك كل أنواع الأسماء.
170
00:12:42,000 --> 00:12:45,125
فتاة الكشافةالملاك الحارس,
سانت برنارد، مربية أطفال،
171
00:12:45,208 --> 00:12:48,333
كلب مرشد، سانت جينيفيف. انه مضحك جدا.
172
00:12:48,416 --> 00:12:50,958
منذ أن أصبح أفضل،
لم يتوقف عن المزاح.
173
00:12:52,875 --> 00:12:56,000
ها هي. لقد كنت على حق، لقد جاءت.
174
00:12:59,833 --> 00:13:01,083
هنا الملاك.
175
00:13:02,625 --> 00:13:05,000
كيف حالك بعد كل هذا؟
176
00:13:05,666 --> 00:13:09,125
انا بخير. ماذا عنك؟
177
00:13:09,208 --> 00:13:12,083
ماذا استطيع قوله؟ أنا بصحة جيدة جداً.
178
00:13:13,083 --> 00:13:15,041
أنا سعيد لأنك جميلة.
179
00:13:15,125 --> 00:13:18,375
كان من الممكن أن تكون بائعًا متجولًا.
180
00:13:19,041 --> 00:13:21,500
أفضّل أن تكون أنت من أنقذني.
181
00:13:21,583 --> 00:13:24,625
لم أقصد ذلك. لقد فتحت الباب الخطأ.
182
00:13:24,708 --> 00:13:28,333
أعطاني الله الحياة
ولكن لن استعادته.
183
00:13:28,416 --> 00:13:31,833
حتى بسعر مخفض. من أجل لا شيء.
184
00:13:32,625 --> 00:13:33,666
مجانا.
185
00:13:34,458 --> 00:13:38,500
فهو لا يخسر شيئا بالانتظار.
ذات يوم، سأموت.
186
00:13:39,750 --> 00:13:41,208
لا تبكي بعد الآن.
187
00:13:43,041 --> 00:13:44,500
هل هناك اي شي تريده؟
188
00:13:45,166 --> 00:13:48,250
لا شيء على الإطلاق، شكرًا لك.
لقد فعلت الكثير بالفعل.
189
00:13:51,875 --> 00:13:53,750
إلى متى سيحتفظون بك؟
190
00:13:53,833 --> 00:13:57,000
لقد حصلوا علي في الوقت المناسب.
إنهم لا يبقونني في الداخل.
191
00:14:01,708 --> 00:14:03,750
لكن إذا رحلت فلن يكون لك...
192
00:14:05,458 --> 00:14:07,666
هل اتصلت بعائلتك؟ صديق؟
193
00:14:10,875 --> 00:14:13,000
يمكنك الاعتناء به.
194
00:14:13,083 --> 00:14:14,500
مستحيل! جئت إلى…
195
00:14:14,583 --> 00:14:16,291
انتظر في الممر.
196
00:14:16,375 --> 00:14:17,708
لكن يغيب…
197
00:14:28,875 --> 00:14:31,791
-كنت لا يمل؟
-أنا بخير.
198
00:14:33,083 --> 00:14:34,708
أنا في مزاج رائع.
199
00:14:41,500 --> 00:14:43,958
-هل لديك أي سجائر؟
-أنا لا أدخن.
200
00:14:46,708 --> 00:14:48,208
هل تلك الحقيبة ثقيلة؟
201
00:14:48,916 --> 00:14:52,250
فرشاة أسناني ودونكيشوت
قراءتي بجانب السرير.
202
00:14:53,291 --> 00:14:55,291
أنا أحب الأعمال النبيلة أيضا.
203
00:14:55,375 --> 00:14:57,291
قلت لك، كان خطأ.
204
00:14:57,375 --> 00:15:01,000
لو لم يكن من أجلك،
كانت روحي ستطير إلى هناك.
205
00:15:03,500 --> 00:15:06,958
من الأفضل أن تعتاد على ذلك.
روحي لك.
206
00:15:08,083 --> 00:15:11,416
مرهقة، أليس كذلك؟
يمكنك دائما رميها بعيدا.
207
00:15:12,666 --> 00:15:16,583
إنه لا يطلب أي شيء،
منك أو من أي شخص.
208
00:15:16,666 --> 00:15:17,916
لا يهمني.
209
00:15:20,583 --> 00:15:21,666
هل لديك أي سجائر؟
210
00:15:23,083 --> 00:15:24,041
ما زال لا.
211
00:15:24,125 --> 00:15:25,500
هذا صحيح، آسف.
212
00:15:27,250 --> 00:15:30,458
فكره جيده.
سأتناول طائر السمان بعد المقبلات.
213
00:15:30,541 --> 00:15:32,291
سيدي هل اخترت؟
214
00:15:32,375 --> 00:15:33,416
زبادي.
215
00:15:33,958 --> 00:15:35,791
-كمبتدأ؟
-نعم.
216
00:15:36,666 --> 00:15:37,666
وبعض الشعرية.
217
00:15:38,833 --> 00:15:40,666
ليس لدينا أي.
218
00:15:40,750 --> 00:15:42,458
-إنه يتبع نظامًا غذائيًا.
-حقًا؟
219
00:15:42,541 --> 00:15:45,583
لدينا أرز بالدجاج المسمن.
220
00:15:45,666 --> 00:15:48,625
أرز وجناح دجاج بارد.
221
00:15:48,708 --> 00:15:49,958
واللبن الزبادي.
222
00:15:50,041 --> 00:15:51,750
- زبادي آخر؟
-نعم.
223
00:15:55,083 --> 00:15:57,833
و لتشرب؟ مياه معدنية؟
224
00:15:57,916 --> 00:15:59,291
-أبيض جاف.
-تمام.
225
00:16:02,250 --> 00:16:04,250
أود أن أرى تلك الوصفة الطبية.
226
00:16:06,041 --> 00:16:07,541
هل انت مهتم؟
227
00:16:12,791 --> 00:16:14,000
أرني إياه.
228
00:17:08,083 --> 00:17:09,958
أنت لا تحب أسلوب شعري.
229
00:17:14,250 --> 00:17:15,583
أنا أحب شعرك.
230
00:17:16,583 --> 00:17:18,958
الشيء الوحيد عنك
هذا غير مهذب.
231
00:17:25,541 --> 00:17:28,125
-مدام انتهت؟
-نعم شكرا لك.
232
00:18:12,833 --> 00:18:14,250
هل ترغب ببعض القهوة؟
233
00:18:14,333 --> 00:18:16,375
-نعم. أنت أيضا، رينو؟
-نعم.
234
00:18:16,458 --> 00:18:17,958
اثنين من القهوة القوية.
235
00:18:18,041 --> 00:18:19,833
-المشروبات الكحولية؟
- كونياك.
236
00:18:21,125 --> 00:18:22,125
اثنين!
237
00:18:24,541 --> 00:18:26,500
لذلك أنت لم تقرأ الوصفة الطبية.
238
00:18:28,375 --> 00:18:30,125
-يا إلاهي!
-إلهي ماذا؟
239
00:18:30,208 --> 00:18:31,666
قطاري!
240
00:18:31,750 --> 00:18:33,791
كان عليك أن تقول "قطاري!"
241
00:18:33,875 --> 00:18:36,208
لا تمزح. النادل!
242
00:18:36,291 --> 00:18:37,958
قطاري سيغادر خلال 15 دقيقة
243
00:18:38,041 --> 00:18:40,291
-لم أكن أمزح.
-النادل!
244
00:18:50,708 --> 00:18:52,083
فقده.
245
00:18:54,458 --> 00:18:55,958
لم يحدث ذلك قط.
246
00:18:56,041 --> 00:18:57,958
قد يكون هناك قطار آخر في يوم من الأيام.
247
00:18:58,541 --> 00:18:59,916
غدا الساعة 10.33 صباحا
248
00:19:00,708 --> 00:19:02,125
3,20 مساءً، 10,33 صباحًا
249
00:19:02,791 --> 00:19:06,291
اليوم وغدا 1 مايو 14 يوليو.
هل يهم؟
250
00:19:06,375 --> 00:19:08,500
ليس لدينا سبب لنكون على قيد الحياة.
251
00:19:08,583 --> 00:19:11,041
-تتحدث عن نفسك.
-أفعل.
252
00:19:11,833 --> 00:19:13,708
حسنا، لدي شيء للقيام به.
253
00:19:14,458 --> 00:19:16,166
أنا ذاهب لرؤية ميراثي.
254
00:19:18,583 --> 00:19:20,500
دعونا نذهب ونرى هذا الميراث.
255
00:19:23,500 --> 00:19:25,125
هذا هو المكان الذي عاشت فيه عمتي.
256
00:19:26,750 --> 00:19:28,750
لقد أحببت هذا المنزل دائمًا.
257
00:20:22,750 --> 00:20:23,833
رينو!
258
00:20:35,125 --> 00:20:36,166
رينو!
259
00:20:41,958 --> 00:20:43,583
سوف يبقينا مستمرين 24 ساعة.
260
00:20:44,250 --> 00:20:45,875
نحن لن نبقى هنا.
261
00:20:46,416 --> 00:20:47,458
ولم لا؟
262
00:20:47,541 --> 00:20:49,083
لأن. لا أعرف.
263
00:20:49,708 --> 00:20:52,500
أنا أعرف.
أنت تفكر في سمعتك.
264
00:20:52,583 --> 00:20:54,625
لا يهمني ذلك.
265
00:20:54,708 --> 00:20:55,791
هذا كذب.
266
00:20:56,666 --> 00:21:00,875
عندما حصلت على أمتعتك من الفندق،
لقد تركتني في سيارة الأجرة عند الزاوية.
267
00:21:01,708 --> 00:21:03,625
لقد كنت خائفًا من رؤيتك معي.
268
00:21:22,083 --> 00:21:24,666
يجب أن تنام هنا،
ستكون أكثر راحة.
269
00:21:27,833 --> 00:21:31,916
-صغير جدًا. أنا أحب الأسرة الكبيرة.
-خذ غرفة النوم. سأبقى هنا.
270
00:23:11,208 --> 00:23:12,458
من فضلك اذهب يا رينو.
271
00:23:14,500 --> 00:23:15,750
لو سمحت.
272
00:23:27,916 --> 00:23:29,166
لم أستطع النوم.
273
00:23:31,000 --> 00:23:33,208
أردت أن أراك مع شعرك التراجع.
274
00:23:34,041 --> 00:23:35,833
اعتقدت أنك كنت في السرير.
275
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
اذهب بعيدا، رينو.
276
00:23:57,125 --> 00:23:58,791
اتركي شعرك منسدلاً وسأذهب.
277
00:24:03,166 --> 00:24:05,958
لديك حبيب.
ألا يعجبك عندما ينظر إليك؟
278
00:24:06,500 --> 00:24:09,791
أنا دائما أطفئ الضوء.
أنت تجعلني أقول أشياء فظيعة.
279
00:24:09,875 --> 00:24:11,833
الحقيقة. هذا كل شئ.
280
00:24:20,541 --> 00:24:21,583
الوقوف.
281
00:24:46,166 --> 00:24:47,750
عشاقك حمقى.
282
00:25:17,291 --> 00:25:18,708
ما زلت لم أقبلك.
283
00:25:19,250 --> 00:25:22,041
أنا أملك روحك. هذا كل شئ.
284
00:25:23,000 --> 00:25:25,416
العقل والجسد والروح. لقد ورثت كل شيء.
285
00:25:26,041 --> 00:25:27,541
انهم جميعا يعملون معا.
286
00:25:37,333 --> 00:25:40,875
ليس هنا! بقينا لوحدنا لمدة 24 ساعة...
287
00:25:40,958 --> 00:25:43,666
هناك أماكن لهذا النوع من الشيء!
288
00:26:01,750 --> 00:26:05,166
-ماذا ستفعل الآن؟
<ط>-أنت تعرف. حي.
289
00:26:05,250 --> 00:26:08,041
-أين ستذهب؟-لا أعرف.
290
00:26:08,125 --> 00:26:10,500
-سوف تذهب إلى مكان ما.-لا.
291
00:26:10,583 --> 00:26:12,791
إنه أمر سخيف. لقد جئت من مكان ما.
292
00:26:12,875 --> 00:26:14,666
لقد جئت من العدم.
293
00:26:14,750 --> 00:26:18,500
لقد مسحت كل شيءعندما دخلت غرفة الفندق تلك.
294
00:26:18,583 --> 00:26:20,166
رسميًا، أنا رجل ميت.
295
00:26:20,250 --> 00:26:21,875
رجل ميت عنيد جدًا.
296
00:26:28,458 --> 00:26:30,208
هيا، تينو.
297
00:26:35,333 --> 00:26:37,375
آنسة جينيفيف، هل حظيت برحلة جيدة؟
298
00:26:37,458 --> 00:26:39,791
جيد جدًا. أريد مفاتيحي.
299
00:26:41,541 --> 00:26:44,083
- والميراث؟
-كل شيء على ما يرام.
300
00:26:50,833 --> 00:26:51,916
هو يغني!
301
00:26:56,541 --> 00:26:59,791
الآنسة لو ثيل أيضاً. مثل الآخرين.
302
00:27:00,458 --> 00:27:02,208
لم أكن لأصدق ذلك أبدًا.
303
00:27:02,916 --> 00:27:05,625
لم يكن عليك أن تضع ذراعك حولي.
304
00:27:05,708 --> 00:27:06,750
ولم لا؟
305
00:27:06,833 --> 00:27:09,416
خلال ساعة،
كل الحي سيعرف.
306
00:27:09,500 --> 00:27:10,875
أنا لا أمانع.
307
00:27:20,583 --> 00:27:23,166
مثل هذه الأقفال يجب أن تغري اللصوص.
308
00:27:24,333 --> 00:27:26,083
أنت لا تريدهم أن يعرفوا.
309
00:27:33,375 --> 00:27:34,583
درات!
310
00:27:41,583 --> 00:27:43,541
مرحبًا؟ نعم.
311
00:27:44,333 --> 00:27:45,375
أم…
312
00:27:48,458 --> 00:27:49,416
كنت قلقًا.
313
00:27:49,500 --> 00:27:52,125
كنت عائدا بالأمس.كان ينبغي عليك الاتصال.
314
00:27:52,208 --> 00:27:54,708
أنا بخير. فاتني القطار. متى يغادر التالي؟
315
00:27:54,791 --> 00:27:57,208
<ط> فاتك القطار؟ حسنا!
316
00:27:57,291 --> 00:27:59,125
تعال لتناول العشاء معي.
317
00:27:59,916 --> 00:28:02,750
انا متعب قليلا.
318
00:28:02,833 --> 00:28:06,333
-قلت إنك بخير.
- نعم ولكن متعب .
319
00:28:06,416 --> 00:28:09,291
ابق هناك، وسوف آتي وأحضر العشاء.
320
00:28:09,375 --> 00:28:12,708
لا، لقد وعدت بيير
سأتناول العشاء معه.
321
00:28:13,625 --> 00:28:16,250
لكنك قلت أنك متعب.أنت تتحدث هراء.
322
00:28:17,375 --> 00:28:20,416
اتصل بي عندما تعود إلى رشدك.
323
00:28:20,500 --> 00:28:24,458
ولا تنتظر لمدة أسبوع.أود أن أسمع أخبارك.
324
00:28:24,541 --> 00:28:25,958
سأتصل بك غدا.
325
00:28:30,541 --> 00:28:34,416
-لا روايات الجريمة؟
-يجب أن يكون هناك بعض سيمينون.
326
00:28:35,208 --> 00:28:37,666
هذه ليست جريمة، بل علم النفس.
327
00:28:39,541 --> 00:28:42,875
-أليس هناك سرير؟
- غرفة النوم هناك .
328
00:29:16,208 --> 00:29:20,250
-أجاثا كريستي أفضل من لا شيء.
- ألا تريد رؤية فناء منزلي؟
329
00:29:21,291 --> 00:29:24,541
لا يهمني المنظر.
على أية حال، نحن محاصرون.
330
00:29:25,333 --> 00:29:27,083
ستكون سعيدًا تمامًا في السجن.
331
00:29:27,791 --> 00:29:29,500
لن يكون لدي سرير مثل هذا.
332
00:29:30,625 --> 00:29:34,458
وجود مثل هذا السرير هو معجزة.
عادة ما تكون صغيرة جدًا.
333
00:29:34,541 --> 00:29:36,708
كان والدي قد صنعها للقياس.
334
00:29:37,458 --> 00:29:40,625
-وليس هناك فتيات في السجن.
-شكرًا لك.
335
00:29:44,916 --> 00:29:47,916
يبدو أن الناس يعرفون متى يعود المرء إلى المنزل.
336
00:29:50,791 --> 00:29:52,708
-مرحبًا جينيفيف.
-مرحبا بيير.
337
00:29:53,333 --> 00:29:56,583
-اتصلت بالأمس.
-لقد استغرق الأمر وقتًا أطول مما كنت أعتقد.
338
00:29:57,125 --> 00:29:58,458
لقد جئت لاصطحابك.
339
00:29:58,541 --> 00:30:02,708
اتصلت بي أمي للتو.
إنها تريد تناول العشاء معي.
340
00:30:02,791 --> 00:30:05,250
تصر. لا أستطيع الخروج منه.
341
00:30:05,791 --> 00:30:07,833
نعم، لم يكن الأمر بهذه السهولة.
342
00:30:09,250 --> 00:30:10,916
سآخذ لاتخاذ الترتيبات اللازمة.
343
00:30:12,458 --> 00:30:14,500
سيكون شرحه طويلاً جداً.
344
00:30:15,916 --> 00:30:17,000
لا أنا بخير.
345
00:30:17,083 --> 00:30:19,291
-صوتك يبدو غريبا.
-مُطْلَقاً.
346
00:30:19,958 --> 00:30:22,208
-أنا أعرفك.
-لا أعرف.
347
00:30:22,750 --> 00:30:25,791
-ربما هي الرحلة.
-ماذا تقول؟
348
00:30:26,333 --> 00:30:28,333
كيف يمكن للرحلة أن تغير صوتك؟
349
00:30:29,166 --> 00:30:31,666
-لابد أنك في ورطة.
-لا.
350
00:30:31,750 --> 00:30:34,000
ليس لديك أي مخاوف.
351
00:30:34,083 --> 00:30:36,208
يمكنك طلب مساعدتي إذا كنت بحاجة إليها.
352
00:30:36,291 --> 00:30:38,916
-سأتصل بك غدًا.
-نعم.
353
00:30:39,833 --> 00:30:41,791
-مساء الخير عزيزتي.
-طاب مساؤك.
354
00:30:54,500 --> 00:30:57,416
-هنا. يجب أن يكون الكذب متعبًا جدًا.
-لا، شكرا.
355
00:31:00,833 --> 00:31:02,916
لم أستطع السماح له بالمجيء إلى هنا.
356
00:31:04,083 --> 00:31:07,291
-الليلة أو غدا.
-غداً سيكون الأمر مختلفاً.
357
00:31:09,500 --> 00:31:12,625
-ماذا سيكون مختلفا؟
-لن تكون هنا.
358
00:31:14,291 --> 00:31:18,458
لم أستطع أن أتركك في الشارع
ولكن عليك أن تجد مكانًا للعيش فيه.
359
00:31:20,791 --> 00:31:23,916
لا أحد ولا حتى خطيبي
لقد نام في هذا السرير.
360
00:31:24,750 --> 00:31:25,708
لماذا؟
361
00:31:25,791 --> 00:31:27,625
لأنه لم يتم.
362
00:31:29,000 --> 00:31:31,250
-لم يتم ذلك؟
-ليس هنا.
363
00:31:32,416 --> 00:31:33,541
مكان آخر.
364
00:31:46,916 --> 00:31:49,416
أتمنى لو أنني لم أفتح الباب الخطأ.
365
00:31:55,750 --> 00:31:56,875
انا اكذب.
366
00:31:59,916 --> 00:32:02,791
منذ الأمس،
أشعر أنني أكذب باستمرار.
367
00:32:05,291 --> 00:32:07,791
-أنا لا أفهم، رينو.
-تعال الى هنا.
368
00:32:28,333 --> 00:32:29,458
يأتي.
369
00:32:47,291 --> 00:32:48,708
أنت لا تشعر بالمتعة؟
370
00:32:52,875 --> 00:32:54,583
لم أكن قط بهذه السعادة.
371
00:32:55,416 --> 00:32:59,208
ليس حقيقيًا. لا تحمر خجلاً.
الكثير من النساء مثلك.
372
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
انها مسألة وقت.
373
00:33:07,000 --> 00:33:08,041
نعم.
374
00:33:19,625 --> 00:33:21,416
لا الخيال العلمي؟
375
00:33:22,000 --> 00:33:24,208
-لم أكن أعلم أنك أحببته.
-أفعل.
376
00:33:24,291 --> 00:33:26,166
سأشتري بعض غدا.
377
00:33:34,583 --> 00:33:35,666
جاجارين هنا.
378
00:33:40,625 --> 00:33:42,541
-هل هو وقت الغداء؟
-نعم.
379
00:33:42,625 --> 00:33:45,333
-ماذا؟
-أنت تسأل إذا كان وقت الغداء.
380
00:33:45,416 --> 00:33:48,625
-هل هذا مضحك؟
- يجب أن تكون الساعة 9 مساءً على الأقل.
381
00:33:50,416 --> 00:33:52,833
ليس لدي أي شعور بالوقت.
لقد توقفت الساعة.
382
00:33:52,916 --> 00:33:56,541
مرة أخرى! لقد وضعت تعويذة
على كل الساعات.
383
00:33:57,291 --> 00:33:58,291
هل تعتقد ذلك؟
384
00:33:59,083 --> 00:34:00,125
هنا.
385
00:34:00,791 --> 00:34:02,125
اللعنة!
386
00:34:02,708 --> 00:34:03,916
وكان هذا الأخير.
387
00:34:06,625 --> 00:34:09,458
-الخامس لهذا الأسبوع.
-شراء المعادن.
388
00:34:18,541 --> 00:34:21,625
في فتيات الكشافة،
أطلقوا عليّ اسم النحلة المشغولة.
389
00:34:22,458 --> 00:34:24,458
جذاب جدا.
390
00:34:25,541 --> 00:34:27,666
ليس لدي وقت لفعل أي شيء.
391
00:34:27,750 --> 00:34:28,916
افعل ما؟
392
00:34:29,916 --> 00:34:33,666
مرتب ، انظر أصدقائي ،
اهتم بشؤوني،
393
00:34:33,750 --> 00:34:36,458
اذهب إلى المسرح وشاهد المعارض ...
394
00:34:41,708 --> 00:34:43,708
هل هذا ما تسميه القيام بشيء ما؟
395
00:34:44,333 --> 00:34:45,916
-نعم.
-حسنًا.
396
00:34:48,333 --> 00:34:50,625
لا يمكننا تناول العشاء في هذه الفوضى.
397
00:35:03,833 --> 00:35:05,083
اخلع ثيابك.
398
00:35:05,916 --> 00:35:08,166
لم أنظف لمدة يومين.
399
00:35:08,250 --> 00:35:09,750
خلع ملابسك وتنظيفها.
400
00:35:10,375 --> 00:35:11,375
هل انت مجنون؟
401
00:35:11,916 --> 00:35:14,375
مُطْلَقاً. أريدك أن تنظف عارية.
402
00:35:15,166 --> 00:35:16,833
لديك أفكار غريبة.
403
00:35:17,375 --> 00:35:19,666
الجميع يفعل ذلك، لكنهم يخفونه.
404
00:35:20,333 --> 00:35:22,125
أنا لا أخفيهم. أنا صادق.
405
00:35:23,833 --> 00:35:25,833
-أنت لا تريد؟
-لا!
406
00:35:52,916 --> 00:35:54,333
رينو!
407
00:35:57,416 --> 00:35:58,541
رينو!
408
00:36:02,500 --> 00:36:03,625
رينو!
409
00:36:27,166 --> 00:36:29,291
عندما كان عمري 14 عامًا، أصبت بالتهاب رئوي.
410
00:36:30,583 --> 00:36:32,791
كل صباح، كان ابن عمي ينظف الغرفة.
411
00:36:33,500 --> 00:36:36,458
لتمضية الوقت،
كنت أتخيلها عارية.
412
00:36:37,250 --> 00:36:39,625
دائمًا ما يكون الأطفال بعمر 14 عامًا منحرفين بعض الشيء.
413
00:36:40,291 --> 00:36:43,458
خجلت ولم أسألها
لخلع فستانها.
414
00:36:44,583 --> 00:36:47,958
لقد كان على حق في الانتظار.
لم تكن جميلة مثلك.
415
00:36:58,250 --> 00:36:59,916
ماذا كنت تفعل في الظلام؟
416
00:37:01,625 --> 00:37:04,708
-كنت أقوم بالحسابات.
-في الظلام؟
417
00:37:07,166 --> 00:37:08,250
أرماند!
418
00:37:09,416 --> 00:37:12,125
نعم، أرماند.
419
00:37:18,916 --> 00:37:20,125
الأواني الفخارية الخاصة بي!
420
00:37:20,208 --> 00:37:21,750
-الأواني الفخارية!
-لا!
421
00:37:34,750 --> 00:37:37,708
ابق هناك، سأرتب السرير.
422
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
إذا رأتني أمي.
423
00:37:39,166 --> 00:37:43,083
لا توجد فرصة أنها تراك.
لكن قصة الجار مختلفة.
424
00:37:43,166 --> 00:37:45,750
رينو، وهذا فظيع!
كانت المصاريع مفتوحة.
425
00:37:45,833 --> 00:37:47,875
ما هو الفظيع؟ أن تكون عاريا؟
426
00:37:48,541 --> 00:37:51,625
هل قرأت الإنجيل؟
جسدك ليس فاحشاً
427
00:37:51,708 --> 00:37:54,541
ما هو فاحش
هكذا نظر إليك ذلك الرجل
428
00:37:54,625 --> 00:37:56,000
وماذا كان يعتقد.
429
00:37:59,166 --> 00:38:01,625
ابق حيث أنت،
شابة ذات مبادئ.
430
00:38:03,625 --> 00:38:06,083
عندما أفكر في
ما كنت عليه قبل عشرة أيام،
431
00:38:07,041 --> 00:38:10,041
لن أتعرف على نفسي في الشارع.
432
00:38:12,750 --> 00:38:15,375
أنا لست قادرًا حتى على الشعور بالخجل.
433
00:38:17,583 --> 00:38:20,500
إذا كنت تحب،
فقط كن قادرًا على حب الحب.
434
00:38:24,000 --> 00:38:25,125
أو اصمت.
435
00:38:40,666 --> 00:38:41,916
لماذا تضحك؟
436
00:38:43,958 --> 00:38:45,000
هذه هي المأساة.
437
00:38:55,208 --> 00:38:58,416
أنت امرأة، امرأة حقيقية،
لأول مرة.
438
00:38:58,500 --> 00:39:00,041
أجد هذا بهيجة.
439
00:39:00,125 --> 00:39:02,750
جفف دموعك. يبتسم.
440
00:39:04,208 --> 00:39:05,500
إنها ليست دراما.
441
00:39:06,041 --> 00:39:08,166
لا تعقد صفقة للخروج منه.
442
00:39:08,708 --> 00:39:11,833
-لماذا ضحكت علي؟
-لم أكن.
443
00:39:15,125 --> 00:39:18,333
التفسير: كنت أضحك
في مفرداتك.
444
00:39:19,000 --> 00:39:20,791
صرخت: "رينو، أنا أحبك".
445
00:39:21,750 --> 00:39:23,833
ضحكت لأنك تسمي هذا الحب.
446
00:39:24,750 --> 00:39:28,083
صحيح أنني أحبك.
ما الذي يمكنني القيام به حيال ذلك؟
447
00:39:29,250 --> 00:39:31,666
لو استطعت، كنت سأتوقف الآن.
448
00:39:31,750 --> 00:39:35,250
هذا صحيح، أنا أشعر بالألم
فيما يتعلق بالمفردات.
449
00:39:37,625 --> 00:39:40,916
ذات يوم، سأكتب أطروحة.
سأطلق عليهفي الحب.
450
00:39:41,708 --> 00:39:44,291
إنه موجود بالفعل
لكنه يحتاج إلى إعادة صياغة جيدة.
451
00:39:45,041 --> 00:39:47,750
سأطلق عليه اسمOnLoveوسأعارضه.
452
00:39:48,375 --> 00:39:49,500
هنا، شرب.
453
00:39:50,083 --> 00:39:53,000
لماذا أنت ضد الحب؟
ماذا فعلت لك؟
454
00:39:53,750 --> 00:39:57,500
هل يؤذيني؟ الجواب: لا.
455
00:39:57,583 --> 00:40:01,291
التعليقات: ما رأيك؟
وجهي يخيف ذلك؟
456
00:40:01,375 --> 00:40:03,250
بل على العكس تماماً، فقد رأيت.
457
00:40:03,333 --> 00:40:06,875
أريد أن أموت، وعندما أفعل ذلك،
ماذا أجد؟ حب.
458
00:40:08,000 --> 00:40:10,625
لقد غرقت،
مليئة ومشبعة بالحب.
459
00:40:11,208 --> 00:40:14,708
لن أقول أحبك مرة أخرى.
أفضل أن أقتلع لساني.
460
00:40:23,833 --> 00:40:24,958
لا تجعل هذا الوجه.
461
00:40:30,916 --> 00:40:35,208
كل الناس الذين أعرفهم، مثلي
أو بالأحرى مثلي القديم،
462
00:40:36,958 --> 00:40:40,208
هل يمكنهم المرور بأنفسهم
بدون أن يعرف؟
463
00:40:40,291 --> 00:40:42,208
دون أن تعرف أي شيء على الإطلاق؟
464
00:40:44,500 --> 00:40:49,208
أشعر وكأنني من كوكب آخر،
أنا لا أتعرف على أي شيء.
465
00:40:51,458 --> 00:40:52,500
خمسة.
466
00:40:56,500 --> 00:40:58,833
-ستة.
-ماذا تحسب؟
467
00:41:01,833 --> 00:41:04,375
الهاتف. اثني عشر هو السجل.
468
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
ثمانية.
469
00:41:11,833 --> 00:41:12,875
تسع.
470
00:41:16,916 --> 00:41:17,875
عشرة.
471
00:41:21,583 --> 00:41:22,625
أحد عشر.
472
00:41:27,166 --> 00:41:28,125
اثني عشر.
473
00:41:29,125 --> 00:41:31,250
اثني عشر ونصف. رقم قياسي جديد.
474
00:41:32,250 --> 00:41:33,958
كنت أعرف أنك كنت هناك.
475
00:41:36,041 --> 00:41:37,541
لم تكن تريد الإجابة؟
476
00:41:40,583 --> 00:41:44,541
أتوسل إليك. لا تشكل
المزيد من الأعذار لعدم رؤيتي.
477
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
شيء خطير يحدث.
478
00:41:52,166 --> 00:41:53,291
يجب عليك أن تخبرني.
479
00:41:56,458 --> 00:41:58,291
لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك، جينيفيف.
480
00:41:59,291 --> 00:42:01,750
الوضع
أصبح سخيفًا وبغيضًا.
481
00:42:04,041 --> 00:42:05,083
لا تستمع.
482
00:42:06,875 --> 00:42:10,291
إذا كنت لن تأتي إلى هنا،
سأنتظرك بالقرب من شقتك.
483
00:42:10,875 --> 00:42:12,291
يمكنك المشي 100 ياردة.
484
00:42:17,541 --> 00:42:19,416
تعال الآن، أنا أتوسل إليك.
485
00:42:36,083 --> 00:42:37,750
لا بد لي من الخروج.
486
00:42:51,041 --> 00:42:52,333
أراك لاحقًا.
487
00:43:13,375 --> 00:43:14,500
لقد تغيرت.
488
00:43:15,500 --> 00:43:16,541
أنا أعرف.
489
00:43:20,250 --> 00:43:21,666
هل هناك أحد آخر؟
490
00:43:23,666 --> 00:43:24,625
نعم.
491
00:43:28,166 --> 00:43:29,333
كنت أعتقد ذلك.
492
00:43:32,416 --> 00:43:34,625
اين التقيت به؟ خلال رحلتك؟
493
00:43:35,375 --> 00:43:36,416
نعم.
494
00:44:07,250 --> 00:44:08,333
جينيفيف!
495
00:44:11,458 --> 00:44:14,333
أنت ترتكب خطأً.
أنت لست نفسك.
496
00:44:14,416 --> 00:44:17,541
- أنت تخلط بين المتعة والحب.
-ماذا تسمي الحب؟
497
00:44:18,416 --> 00:44:20,250
كما تعلمون، جينيفيف.
498
00:44:21,458 --> 00:44:23,583
لقد أحببتني. لقد قلت لي ذلك.
499
00:44:24,333 --> 00:44:26,041
ماذا تسمي الحب؟
500
00:44:26,750 --> 00:44:28,541
أن نكون سعداء وغير سعداء معًا.
501
00:44:28,625 --> 00:44:32,166
قضاء حياتنا
التفكير في بعضنا البعض، كوننا اثنين.
502
00:44:32,250 --> 00:44:33,291
و؟
503
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
-أنت لا تعرف ما تقوله.
-ربما.
504
00:44:39,791 --> 00:44:41,458
هذا الرجل يدمرك.
505
00:44:42,791 --> 00:44:45,083
أنا لا أعرفه،
أنا فقط بحاجة للنظر إليك.
506
00:44:46,208 --> 00:44:48,291
يومًا ما ستدرك أنني على حق.
507
00:44:54,583 --> 00:44:58,458
إذا كنت في حاجة لي، لا تتردد.
أنت تعرف أنني ما زلت صديقك.
508
00:45:17,500 --> 00:45:19,333
العاهرة اللعينة!
509
00:45:44,791 --> 00:45:47,666
هل أحضرت أي مشروب؟
لم يتبق هناك شيء.
510
00:45:55,166 --> 00:45:58,916
لم أحضر أي مشروب، آسف.
لم أكن في المزاج.
511
00:46:06,291 --> 00:46:08,250
لقد انفصلت للتو عن ماضيي.
512
00:46:17,875 --> 00:46:19,750
وحتى مع مستقبلي.
513
00:46:21,458 --> 00:46:22,958
لا يزال لديك الحاضر.
514
00:46:25,041 --> 00:46:27,333
ما الحاضر؟ دعونا نتحدث عن ذلك.
515
00:46:44,166 --> 00:46:47,041
-ماذا تفعل؟
-أرتدي سترتي.
516
00:46:47,125 --> 00:46:49,291
لماذا يا رينو؟
517
00:46:49,375 --> 00:46:50,875
لا يوجد شيء بالنسبة لي هنا.
518
00:46:52,250 --> 00:46:53,500
لكني احبك!
519
00:47:05,333 --> 00:47:07,250
ما يسمونه الحب، أقسم!
520
00:47:20,458 --> 00:47:23,208
حسنًا، غادر! اخرج!
521
00:47:23,791 --> 00:47:26,708
أتمنى أن تجد وضعاً أفضل أيها القواد!
522
00:47:32,500 --> 00:47:34,333
ماذا فعلت لك يا رينو؟
523
00:47:36,166 --> 00:47:37,791
ماذا قلت لك؟
524
00:48:16,666 --> 00:48:17,875
رينو، تعال.
525
00:48:18,458 --> 00:48:20,583
-اتركني وحدي.
-تعال أرجوك.
526
00:48:21,208 --> 00:48:24,000
-وبأي شروط؟
-لا توجد شروط، أنت تعرف ذلك.
527
00:48:25,458 --> 00:48:28,750
ماذا تريدني ان افعل؟
سأفعل ما تريد.
528
00:48:29,833 --> 00:48:33,666
أنت لا تريد أي شيء.
أنت تسخر من كل ما أملك.
529
00:48:35,125 --> 00:48:37,958
-أحبك.
-لست بحاجة إلى أن أكون محبوبا.
530
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
لكني بحاجة إليك.
531
00:48:46,708 --> 00:48:48,333
ماذا تحتاج؟
532
00:48:49,208 --> 00:48:50,250
أنت.
533
00:48:51,208 --> 00:48:52,291
ماذا عني؟
534
00:48:53,875 --> 00:48:56,708
-عليك أن تكون هناك.
-إنه غامض.
535
00:48:58,916 --> 00:49:00,041
-احتاج…
-ماذا؟
536
00:49:01,416 --> 00:49:02,458
أنت.
537
00:49:04,375 --> 00:49:06,583
-هل هذا ما تريده؟
-نعم.
538
00:49:06,666 --> 00:49:08,083
لذلك قل ذلك الآن.
539
00:49:08,166 --> 00:49:10,583
أنت لا تقول أي شيء أبدا أيضا!
540
00:49:10,666 --> 00:49:12,416
لأنني لا أهتم، أنا خائف.
541
00:49:13,416 --> 00:49:17,416
كلما فكرت أكثر، قل اهتمامي.
كلما قل اهتمامي، كلما فكرت أكثر.
542
00:49:17,500 --> 00:49:19,708
إذا كنت لا تهتم،
لماذا لا تعود؟
543
00:49:19,791 --> 00:49:21,458
على الأقل ستكون مفيدًا.
544
00:49:22,250 --> 00:49:23,666
الحقيقة أخيرا!
545
00:49:25,208 --> 00:49:26,625
هذا سوف ينجح.
546
00:49:28,291 --> 00:49:31,708
أحب أن أكون مفيدا.
حتى بالنسبة للأشياء الصغيرة.
547
00:49:31,791 --> 00:49:33,875
يجعلني أشعر وكأنني موجود.
548
00:49:33,958 --> 00:49:36,250
أعود، لقد كان لدي ما يكفي.
549
00:49:36,333 --> 00:49:39,250
نعم جميل.
سأتبعك مثل رجل أعمى.
550
00:49:40,125 --> 00:49:41,541
وبما أن هذا ما تريد.
551
00:49:51,875 --> 00:49:53,500
ألق نظرة جيدة علي.
552
00:49:55,500 --> 00:49:59,250
أنت لم تنظر إلي أبدا.
أنت دائما تنظر إلى نفسك.
553
00:50:01,500 --> 00:50:04,125
أنت لا تعرف أين تضع قدمك.
554
00:50:04,208 --> 00:50:07,166
-لا يوجد شيء بالأسفل.
-لا أهتم.
555
00:50:07,958 --> 00:50:11,208
يستمع. أنا لست جيدًا
في كونها ممرضة أو فتى الكشافة.
556
00:50:11,791 --> 00:50:14,750
لن أخبرك مرة أخرى. يجري! يذهب! اخرج!
557
00:50:15,791 --> 00:50:18,458
-ليس لدي ما أعطيك.
-لا أهتم.
558
00:50:20,375 --> 00:50:23,541
هذا ما تقوله،
لكنك ستندم عليه يومًا ما.
559
00:50:24,583 --> 00:50:26,916
يجري. اخرج.
560
00:50:27,791 --> 00:50:29,041
لا تنظر إلى الوراء.
561
00:50:31,750 --> 00:50:32,708
لا.
562
00:50:34,166 --> 00:50:35,750
هل فكرت في ذلك جيدا؟
563
00:50:38,125 --> 00:50:39,125
نعم.
564
00:50:40,916 --> 00:50:42,083
اتبعني إذن.
565
00:51:02,291 --> 00:51:04,291
أنت على حق. يجب علينا القتال.
566
00:51:04,916 --> 00:51:08,250
لموناكو، الدنمارك، كورسيكا.
567
00:51:08,333 --> 00:51:10,000
من أجل أي شيء، ولكن يجب علينا القتال.
568
00:51:10,833 --> 00:51:12,500
يجب سفك الدماء.
569
00:51:14,541 --> 00:51:16,541
انه ترك؟
570
00:51:17,708 --> 00:51:21,583
لقد أقنعته بالتسجيل.
هيا بنا، إنهم يغلقون.
571
00:51:21,666 --> 00:51:22,875
أنت على حق.
572
00:51:30,791 --> 00:51:33,083
-بابي!
-أين كنت؟
573
00:51:33,166 --> 00:51:35,291
في السرير. المبذولة لقياس.
574
00:51:35,375 --> 00:51:38,291
مع الأنهار والمحيطات والقارات.
575
00:51:38,375 --> 00:51:41,500
أرى. فرناند، سآخذ نفس الشيء.
576
00:51:42,416 --> 00:51:44,083
لم تصبح مديرا بعد؟
577
00:51:46,375 --> 00:51:48,166
دعني أقدم نفسي. كاتوف.
578
00:51:48,958 --> 00:51:50,416
جينيفيف لو ثيل.
579
00:51:57,708 --> 00:52:00,500
-أنت لست والده؟
-لا سمح الله!
580
00:52:01,791 --> 00:52:04,458
-أين حفرته؟
-في ديجون.
581
00:52:05,291 --> 00:52:08,833
ديجون؟ لماذا بحق الجحيم ذهب إلى هناك؟
582
00:52:09,500 --> 00:52:11,208
-حتى الموت.
-لماذا؟
583
00:52:12,000 --> 00:52:13,750
كنت آمل أن تخبرني.
584
00:52:14,500 --> 00:52:17,166
يوم أو آخر، للذهاب على طول الطريق.
585
00:52:17,750 --> 00:52:19,791
وكان عليه أن يحاول ذلك أيضًا.
586
00:52:19,875 --> 00:52:23,666
-هل تعرفينه منذ فترة طويلة؟
-منذ الاحتلال.
587
00:52:24,250 --> 00:52:28,125
لقد خرجت من اللون الأزرق ووجدته.
أراد أن يكون في المقاومة.
588
00:52:28,666 --> 00:52:29,791
إلا أنني ما زلت.
589
00:52:29,875 --> 00:52:31,916
كان لديه المثل الأعلى في ذلك الوقت.
590
00:52:33,166 --> 00:52:34,750
رينو، مثالي؟
591
00:52:36,083 --> 00:52:37,166
هذا غير متوقع.
592
00:52:37,250 --> 00:52:40,583
معه كل شيء غير عادي
جذابة وخطيرة.
593
00:52:40,666 --> 00:52:43,708
إنه يدمر نفسه
ويدمر كل ما يلمسه.
594
00:52:45,500 --> 00:52:47,541
تعرف كيف تقتل العنكبوت؟
595
00:52:47,625 --> 00:52:50,208
-لا
-تعرف كيف تقتل العنكبوت؟
596
00:52:50,291 --> 00:52:52,708
أنا أعرف كيف. سأريك.
597
00:52:54,791 --> 00:52:58,000
-هل كان دائما في حالة سكر كثيرا؟
-كم ثمن؟
598
00:52:58,083 --> 00:53:01,208
لا أعرف. يجب أن يشرب سرا.
599
00:53:02,333 --> 00:53:05,208
لقد أنفقت 40 ألف فرنك
على الويسكي في أسبوعين.
600
00:53:05,291 --> 00:53:09,000
أشرب سرا
إنها تفعل المبالغ من وراء ظهري.
601
00:53:11,083 --> 00:53:12,291
ثنائى جميل.
602
00:53:12,958 --> 00:53:15,541
بفضلك، سأصبح غنياً.
603
00:53:15,625 --> 00:53:17,916
-أنا نحات.
-واحسرتاه!
604
00:53:20,333 --> 00:53:23,375
منذ حوالي أسبوعين،
لقد تعرض الاستوديو الخاص بي للسرقة.
605
00:53:24,041 --> 00:53:26,541
ذهبت إلى الشرطة، وكانت ضجة كبيرة.
606
00:53:27,208 --> 00:53:29,583
وبعد ثلاثة أيام، تم العثور على تماثيلي
607
00:53:29,666 --> 00:53:32,416
في ساحة التنظيم
فيلنوف سانت جورج.
608
00:53:32,500 --> 00:53:36,125
استأجر رينو شاحنة صغيرة ودفع للسائق.
609
00:53:36,208 --> 00:53:39,708
كان الرجل الفقير خائفًا جدًا من الذهاب إلى السجن،
قال لي كل شيء.
610
00:53:40,833 --> 00:53:43,541
الصور في الصحف،
عرضي ناجح.
611
00:53:43,625 --> 00:53:45,416
مجد.
612
00:53:46,250 --> 00:53:48,958
عندي شيك بمليون فرنك
عمولة 5%.
613
00:53:49,041 --> 00:53:53,416
العذر الوحيد للفن في هذه الأيام،
منذ أن توقفت عن كونها فنًا، أصبحت تباع جيدًا.
614
00:53:53,500 --> 00:53:56,791
كنت قد بيعت على أي حال.
وكان لا بد من تفعيل الآلية.
615
00:53:56,875 --> 00:54:00,666
هذا ما فعلته.
لن أحصل على الشيك الخاص بي أبدًا. انه بخيل جدا.
616
00:54:01,541 --> 00:54:03,208
لقد بدأت أشعر بالبرد.
617
00:54:04,250 --> 00:54:07,375
-رافائيل، سوف تحبها كثيرًا.
-إنها لك؟
618
00:54:08,291 --> 00:54:10,375
لقد التقيت بها بعد اختفائك.
619
00:54:11,833 --> 00:54:12,875
أنا أعشقها.
620
00:54:12,958 --> 00:54:14,333
أنت حالة ميؤوس منها.
621
00:54:15,250 --> 00:54:17,708
متفائل أم لا، هل يهم؟
622
00:54:43,375 --> 00:54:44,375
صباح الخير.
623
00:54:52,958 --> 00:54:54,708
إذن، أنت لست ميتا.
624
00:54:55,875 --> 00:54:59,750
اعتقدت أنني سأنتظر حتى تتصل
لكنك ابنتي.
625
00:54:59,833 --> 00:55:03,000
كنت قلقا. كان من الممكن أن تكون مريضاً.
626
00:55:03,083 --> 00:55:06,958
لا، أنا لست مريضا. أنا…
627
00:55:07,041 --> 00:55:10,083
ماذا؟
628
00:55:10,833 --> 00:55:12,083
حسنًا…
629
00:55:12,166 --> 00:55:15,083
-لقد بدأت التدخين؟
-لا. نعم.
630
00:55:15,166 --> 00:55:19,000
أنت تبدو وكأن الموت قد استعد.
من الواضح أنك خرجت للتو من السرير.
631
00:55:19,083 --> 00:55:20,375
في الظهيرة!
632
00:55:23,250 --> 00:55:26,625
-من الأفضل أن تقول الحقيقة.
-كنت سأقول فقط...
633
00:55:27,541 --> 00:55:28,708
هناك شخص ما هناك.
634
00:55:29,583 --> 00:55:30,625
آسف.
635
00:55:33,125 --> 00:55:35,500
كان باستطاعتك أن تخبرني. هذا غير سارة.
636
00:55:35,583 --> 00:55:39,250
-وهذا ليس بيير.
-لا، ليس بيير.
637
00:55:40,458 --> 00:55:43,250
بيير أم لا، لديك العشاق الذين تريدهم.
638
00:55:43,333 --> 00:55:45,500
لقد شهدت هذه الشقة الكثير.
639
00:55:45,583 --> 00:55:46,916
زنا الأب .
640
00:55:47,000 --> 00:55:49,250
أنا متأكد من أن السيدة بيا ليست متفاجئة.
641
00:55:49,333 --> 00:55:51,000
الكونسيرج أيضًا.
642
00:55:51,083 --> 00:55:53,333
-لقد تجاوزت سن الرشد.
-القانون!
643
00:55:53,416 --> 00:55:55,500
أنا قلقة على صحتك.
644
00:55:55,583 --> 00:55:56,541
سلامتها.
645
00:55:56,625 --> 00:55:59,291
وهذا الخنزير لا يطمئن.
646
00:55:59,375 --> 00:56:00,625
الأمر - الطلب!
647
00:56:00,708 --> 00:56:04,750
-قهوة؟
-لا، لقد كنت هنا لفترة طويلة، بالفعل.
648
00:56:04,833 --> 00:56:08,250
متى يمكنني رؤيتك؟
لدينا أشياء لنتحدث عنها.
649
00:56:08,333 --> 00:56:11,041
-يمكنني أن آتي غدا؟
-حسنًا…
650
00:56:11,125 --> 00:56:14,666
إذن هذا الوضع دائم؟
651
00:56:14,750 --> 00:56:16,375
في الوقت الراهن.
652
00:56:16,458 --> 00:56:18,875
دائمة في الوقت الراهن. ممتاز.
653
00:56:18,958 --> 00:56:20,416
هذا عملك.
654
00:56:22,250 --> 00:56:24,625
وداعا يا عزيزي.
سأنتظرك غدا.
655
00:56:24,708 --> 00:56:26,875
-سيكون نحن فقط.
-نعم.
656
00:56:34,666 --> 00:56:38,750
لم أعرف والدتي قط.
لقد ماتت وهي تمنحني الحياة.
657
00:56:39,500 --> 00:56:41,208
بعد فوات الأوان. كنت هناك.
658
00:56:42,083 --> 00:56:44,958
-لا! على معدة فارغة!
-إنه التطهير.
659
00:56:45,041 --> 00:56:47,916
إنها حلقة مفرغة.
لا أعرف إذا كنت ستتوقف أبدًا.
660
00:56:48,000 --> 00:56:49,375
ولا أنا يا جميلة.
661
00:56:49,458 --> 00:56:51,833
كان الجو باردًا بعض الشيء مع والدتك.
662
00:56:52,458 --> 00:56:54,291
آمل أن تكون قد غطت.
663
00:56:54,375 --> 00:56:56,375
-لا وقت.
-رينو!
664
00:56:56,458 --> 00:56:58,500
"رينو!" منافق.
665
00:56:59,041 --> 00:57:01,750
اقترب.
إنها صدمة فقط من مسافة بعيدة.
666
00:57:10,333 --> 00:57:11,791
اتركني وشأني، اللعنة!
667
00:57:12,375 --> 00:57:16,208
سأتركك وحدك
إذا أقرضتني 50 ألف فرنك.
668
00:57:16,750 --> 00:57:18,666
قلت لا، اللعنة!
669
00:57:18,750 --> 00:57:20,541
فقط حتى الغد، أقسم.
670
00:57:22,916 --> 00:57:23,875
اللعنة قبالة.
671
00:57:25,375 --> 00:57:27,833
إنه في حالة سكر تام.
672
00:57:27,916 --> 00:57:31,583
إذا أقرضته الـ50 ألف فرنك،
سيكون ميتا بحلول الصباح.
673
00:57:32,166 --> 00:57:34,000
رينو يناديه بالطبيب.
674
00:57:34,083 --> 00:57:36,125
لقد تم طرده منذ 20 عامًا.
675
00:57:38,375 --> 00:57:41,041
لم أكن أعرف
أحب رينو الموسيقى الكلاسيكية.
676
00:57:42,541 --> 00:57:45,958
في أحد الأيام، نام في إحدى الحفلات الموسيقية.
حتى أنه شخر.
677
00:57:46,041 --> 00:57:47,541
كدت أموت من العار.
678
00:57:47,625 --> 00:57:51,333
بمليوني سأشتري
حمولة شاحنة من قمصان الكشمير.
679
00:57:51,416 --> 00:57:54,916
-أو الآلة الحاسبة.
-لحساب ماذا؟
680
00:57:55,000 --> 00:57:58,208
المستقبل.
سأكون المستشار السري للقادة.
681
00:57:58,291 --> 00:58:01,583
سأعلن الحروب
حتى تلك التي لا وجود لها.
682
00:58:01,666 --> 00:58:04,416
لذلك سيكونون مضطرين لمحاربتهم.
683
00:58:05,333 --> 00:58:08,166
كوكو، أخبرني ماذا تكتب.
684
00:58:09,333 --> 00:58:12,333
إنه شاعر عظيم.
ربما آخر شاعر على وجه الأرض.
685
00:58:13,250 --> 00:58:16,875
"الأزرق، لون الدم. الأحمر، الحب.
686
00:58:17,541 --> 00:58:20,666
أخضر، كراهية. بيضاء يا شمس المجانين.
687
00:58:21,375 --> 00:58:23,166
قوس قزح في أعيننا."
688
00:58:23,250 --> 00:58:25,875
-سأشتريه.
-أنا لا أبيع عملي.
689
00:58:25,958 --> 00:58:28,208
- مقابل مليون.
-لم تحصل عليه.
690
00:58:28,291 --> 00:58:30,166
انها لحاملها. يمكنك صرفها.
691
00:58:38,666 --> 00:58:41,833
سيئة للغاية بالنسبة للآلة الحاسبة،
لكنه استثمار آمن.
692
00:58:41,916 --> 00:58:45,166
في الوقت الحاضر، الفن
تساوي أكثر من السويس أو حقل النفط.
693
00:58:45,250 --> 00:58:47,416
سوف تصبح غنيا جدا.
694
00:58:47,500 --> 00:58:49,458
أنا أعرف. انها في برجي.
695
00:59:02,541 --> 00:59:04,625
ربما هو يحبك بعد كل شيء.
696
00:59:05,958 --> 00:59:07,958
عليك أن تكون الأقوى.
697
00:59:08,833 --> 00:59:11,458
لو استطعت أن تجعله يفعل شيئا...
698
00:59:12,041 --> 00:59:13,125
هذا مستحيل.
699
00:59:14,708 --> 00:59:15,750
من تعرف؟
700
00:59:25,333 --> 00:59:27,041
حسنًا، هذا يكفي اليوم.
701
00:59:27,750 --> 00:59:30,083
- غداً في العاشرة.
-العاشرة صباحا؟
702
00:59:31,208 --> 00:59:33,666
-دعنا نذهب إلى المذكرة الزرقاء.
-أو مكان كاتوف؟
703
00:59:34,208 --> 00:59:35,708
هذه ليست فكرة سيئة.
704
01:00:02,458 --> 01:00:04,041
إنه ليس راهبًا.
705
01:00:04,875 --> 01:00:05,833
هل يعجبك؟
706
01:00:06,416 --> 01:00:08,291
أنا أحفره. إنه ليس أسلوبي.
707
01:00:08,375 --> 01:00:10,000
نعم، لكنه أسلوبي.
708
01:00:21,416 --> 01:00:24,708
-أنت بدأت أيضا؟
-هذا الرجل يقتلني.
709
01:00:24,791 --> 01:00:27,625
إنه يعزف على البيانو،
يتحدث الإنجليزية ويعرف موسيقى الجاز.
710
01:00:29,500 --> 01:00:31,208
كاتوف، أنا لست قويا بما فيه الكفاية.
711
01:00:35,708 --> 01:00:36,833
لقد انتهيت.
712
01:00:45,291 --> 01:00:46,291
تعال!
713
01:00:46,375 --> 01:00:48,583
-لا أستطيع الرقص على هذا!
-تعال، الأمر سهل!
714
01:01:31,458 --> 01:01:33,541
-رهيب!
-يا بلدي!
715
01:01:52,875 --> 01:01:53,916
انظر إلى جيمي.
716
01:01:56,583 --> 01:01:58,333
-أين؟
-بعد فوات الأوان.
717
01:01:59,166 --> 01:02:00,666
ظل ينظر إليك.
718
01:02:01,416 --> 01:02:03,500
-ألم تلاحظ؟
-لا.
719
01:02:05,000 --> 01:02:08,125
-هو وسيم جدا.
-لا يتكلم كلمة واحدة بالفرنسية.
720
01:02:09,833 --> 01:02:11,125
وماذا في ذلك؟
721
01:02:30,500 --> 01:02:32,666
جانين! هذا يكفي!
722
01:02:41,125 --> 01:02:42,958
اترك لي مفاتيح السيارة.
723
01:02:45,000 --> 01:02:46,208
تابع. اصنعها يا عزيزي.
724
01:02:47,583 --> 01:02:49,125
انسى ذلك. إنه ألم.
725
01:02:52,000 --> 01:02:54,416
-لديها أعصاب.
-أنا لا أعتقد ذلك.
726
01:02:55,333 --> 01:02:56,666
الرجل هو احمق.
727
01:02:57,500 --> 01:02:59,583
ألا يمكن أن يشعر الناس بالغيرة؟
728
01:02:59,666 --> 01:03:05,583
لا يوجد شيء اسمه الغيرة.
إنه مجرد اسم آخر للفخر المجروح.
729
01:03:06,875 --> 01:03:10,583
لو كنت تحبني ورأتني
مع رجل، لن تهتم؟
730
01:03:10,666 --> 01:03:14,458
رؤيتك سعيدة يجب أن تجعلني أعاني؟
هل هذا الحب؟
731
01:03:14,541 --> 01:03:15,541
نعم.
732
01:03:15,625 --> 01:03:19,041
أنتم تفكرون في أنفسكم فقط.
هذا غير لائق.
733
01:03:19,125 --> 01:03:20,958
أنت لي. أنا لك. نحن لنا.
734
01:03:21,625 --> 01:03:24,166
وماذا عن احترام الفرد؟
735
01:03:24,250 --> 01:03:26,041
-احترام؟
-بطبيعة الحال.
736
01:03:27,083 --> 01:03:31,083
بإسم الحب يمكننا أن نتوقف عن الأكل
الشرب أو السباحة.
737
01:03:31,166 --> 01:03:32,666
إنها متع أيضًا.
738
01:03:33,750 --> 01:03:34,875
يا بلدي.
739
01:03:40,250 --> 01:03:44,583
ما هذا؟ هل يتحدث الصينية أيضاً؟
740
01:03:45,458 --> 01:03:50,583
أنا لا أحترم الفرد.
يقول أنني لن أسمح له بالأكل أو السباحة...
741
01:04:08,458 --> 01:04:11,833
يساعد! لا أستطيع إغلاق الصنبور!
انها تفيض!
742
01:04:12,458 --> 01:04:14,166
أنا أعرف عن الصنابير.
743
01:04:15,750 --> 01:04:20,083
يساعد!
744
01:04:44,333 --> 01:04:45,458
ًلا شكرا.
745
01:06:09,416 --> 01:06:11,208
هناك. يمكنك الدخول.
746
01:07:44,083 --> 01:07:47,375
القرف، وهذا الانتفاخ. انها باردة.
747
01:09:18,500 --> 01:09:21,750
اللعنة، هذا رائع.
748
01:09:38,416 --> 01:09:40,041
خذني بعيدا، أنا أتوسل إليك.
749
01:09:40,125 --> 01:09:43,458
ينظر. يطلق عليه دون كيشوت.
قصة رمزية.
750
01:09:43,541 --> 01:09:44,750
خذني بعيدا.
751
01:10:05,541 --> 01:10:09,666
هل تعلم أنه في بعض الأحيان تحلم،
تريد أن تستيقظ، لكنك لا تستطيع.
752
01:10:10,291 --> 01:10:14,083
لذلك في حلمك، تذهب إلى السرير
حتى تتمكن من الاستيقاظ حقًا.
753
01:10:15,000 --> 01:10:17,791
أود أن أكون في سريري
وأغمض عيني.
754
01:10:20,041 --> 01:10:22,083
تمثالك جميل جدا .
755
01:10:23,458 --> 01:10:24,500
نعم.
756
01:10:38,208 --> 01:10:41,500
رينو! لقد قلت لك ألا تفعل ذلك.
757
01:10:42,291 --> 01:10:44,333
لا يبدو أنهم يحبون gruyère على أي حال.
758
01:10:50,166 --> 01:10:53,291
فماذا ستفعل بالمليون الخاص بك؟
759
01:10:54,458 --> 01:10:59,125
-هل لديك مشاكل مالية؟
- لا، لم أتطرق إلى ميراثي إلا بالكاد.
760
01:11:00,250 --> 01:11:03,458
إذا لم نعمل، ميراثك
سوف يتوارى عن الانظار. هل هاذا هو؟
761
01:11:03,541 --> 01:11:05,541
لا، أنا فقط أطرح عليك سؤالاً.
762
01:11:06,416 --> 01:11:08,458
لقد استثمرت مليوني.
763
01:11:10,416 --> 01:11:13,541
"الأزرق، لون الدم. الأحمر، الحب.
764
01:11:14,208 --> 01:11:18,083
أخضر، كراهية. بيضاء يا شمس المجانين.
قوس قزح في أعيننا."
765
01:11:18,791 --> 01:11:21,208
-ما هذا؟
-استثماري.
766
01:11:22,208 --> 01:11:24,041
اشتريت قصيدة كوكو بمليون.
767
01:11:24,625 --> 01:11:26,250
أنا لا أصدقك.
768
01:11:26,333 --> 01:11:28,875
انها غبية جدا.
هل أنا معتادة على الكذب؟
769
01:11:33,916 --> 01:11:36,208
إنه مجنون!
770
01:11:36,875 --> 01:11:39,333
-إذا كنت أشك في أي وقت مضى، فأنا متأكد الآن.
-حقًا؟
771
01:11:39,416 --> 01:11:42,375
انه مجنون! مجنون كليا!
يجب أن تكون مقفلاً!
772
01:11:42,458 --> 01:11:45,583
انت مجنون!
773
01:11:45,666 --> 01:11:48,000
توقف وإلا سأبدأ في تصديق ذلك.
774
01:11:48,083 --> 01:11:49,708
كان بإمكاني أن أشتري لك هدية.
775
01:11:50,333 --> 01:11:52,833
هل يمكنك رؤيتي أعود
مع معطف الفرو؟
776
01:11:52,916 --> 01:11:55,541
انظري يا زوجتي، هذا لك.
777
01:11:57,708 --> 01:12:00,583
على الجانب الآخر،
لا يكفي دعمك.
778
01:12:00,666 --> 01:12:02,000
أنت غني جدًا.
779
01:12:04,125 --> 01:12:06,958
هل تريد مني أن أكسب المال،
للمبدأ؟
780
01:12:07,750 --> 01:12:10,000
نعم، لا شيء يمكن أن يكون أسهل.
781
01:12:10,583 --> 01:12:12,375
سأكتب روايات بوليسية.
782
01:12:12,458 --> 01:12:15,625
أنا أعرف الصيغة:
قليلا من السادية والغموض والجنس.
783
01:12:16,750 --> 01:12:20,083
سأكتب اثنين في الشهر.
أنا أعرف أين بيعها.
784
01:12:20,166 --> 01:12:22,250
لا أريدك أن تتنازل عن نفسك.
785
01:12:23,416 --> 01:12:26,333
هذا أنت. تسوية ماذا؟
786
01:12:27,000 --> 01:12:31,291
أنا؟ انا لاشيء.
لا يوجد شيء للتنازل عنه.
787
01:12:31,916 --> 01:12:34,750
روايات الجريمة
أقل مساومة من الأدب.
788
01:12:36,833 --> 01:12:40,458
انفجار! هل تعتقد أنني لا أستطيع الرؤية
ما الذي تحصل عليه؟
789
01:12:47,000 --> 01:12:49,208
إذا كان ذلك يجعلك سعيدًا،
أستطيع أن أعطيك ذلك.
790
01:12:51,458 --> 01:12:53,458
أحتاج إلى طاولة. هذا صغير جدًا
791
01:12:53,541 --> 01:12:57,041
-هناك المكتب.
-لا. أنا أكره غرفة المعيشة تلك.
792
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
-يمكننا إحضار المكتب إلى هنا.
-ذاك المكتب؟
793
01:12:59,833 --> 01:13:01,916
لا، أنا بحاجة إلى طاولة مسطحة.
794
01:13:17,166 --> 01:13:21,083
يا. دعونا نعمده. تعال.
795
01:13:21,958 --> 01:13:24,208
على شواطئ الريفييرا
796
01:13:24,291 --> 01:13:27,083
حيث يهب النسيم الناعم
797
01:13:27,166 --> 01:13:29,625
حلمت كل امرأة هناك...
798
01:13:42,166 --> 01:13:46,083
-هل قرأت هذه الرواية؟
-عند الانتهاء.
799
01:13:46,166 --> 01:13:48,166
في الوقت الحالي، لا أعرف أكثر مما تعرفه أنت.
800
01:13:48,250 --> 01:13:50,291
انتهيت تقريبا. أنا أصحح ذلك.
801
01:13:50,833 --> 01:13:52,375
يمكنك العمل في فلورنسا.
802
01:13:53,375 --> 01:13:57,083
ليس هناك إلهام أفضل
من توسكانا في الربيع.
803
01:13:58,041 --> 01:14:01,416
لقد استأجرت ديرًا قديمًا.
أجمل شيء.
804
01:14:01,500 --> 01:14:03,500
-فلورنسا أو باريس.
-أو كراكاس.
805
01:14:03,583 --> 01:14:06,166
-أو ليفري جارجان.
-إنه نفس الشيء، وأنا أعلم.
806
01:14:06,250 --> 01:14:07,666
لكني أحب فلورنسا.
807
01:14:08,666 --> 01:14:11,208
سآتي لاصطحابك في السابعة صباحًا غدًا.
808
01:14:12,125 --> 01:14:15,083
سواء كان يرتدي ملابسه أم لا، سيذهب رينو إلى السيارة.
809
01:14:15,166 --> 01:14:16,625
انها فارغة.
810
01:14:16,708 --> 01:14:19,083
هناك زجاجة في المكتب
في غرفة النوم.
811
01:14:22,041 --> 01:14:23,166
توفي كوكو أمس.
812
01:14:27,333 --> 01:14:28,500
لدي إرادته.
813
01:14:29,083 --> 01:14:32,208
عودة الملك رينو من الحرب
814
01:14:32,291 --> 01:14:35,083
يحمل أحشائه بين يديه
815
01:14:35,958 --> 01:14:38,333
والدته في البرج
816
01:14:38,958 --> 01:14:42,250
ترى ابنها يعود
817
01:14:44,625 --> 01:14:47,500
رينو، ابتهج
818
01:14:47,583 --> 01:14:50,416
لقد أنجبت زوجتك ملكًا
819
01:14:51,833 --> 01:14:54,166
لا زوجتي ولا ابني
820
01:14:54,958 --> 01:14:57,750
سوف يفرح قلبي
821
01:14:58,833 --> 01:15:01,958
الفصل 1
خرج المركيز في الساعة الخامسة
822
01:15:02,666 --> 01:15:06,250
الموت يطاردني
823
01:15:06,333 --> 01:15:09,791
أمي، جهزي لي سريرًا
824
01:15:09,875 --> 01:15:13,083
لكن اجعله في الطابق السفلي
825
01:15:13,166 --> 01:15:16,291
حتى لا تسمع زوجتي
826
01:15:17,291 --> 01:15:20,583
لن أنام فيه كثيرًا
827
01:15:20,666 --> 01:15:24,041
في منتصف الليل سأموت
828
01:15:24,125 --> 01:15:27,000
وعندما جاء منتصف الليل
829
01:15:27,791 --> 01:15:31,333
وفاة الملك رينو
830
01:15:34,958 --> 01:15:37,333
-أي ساعة؟
- ولا حتى الساعة 11 مساءً.
831
01:15:37,958 --> 01:15:40,583
-يجب أن يكون منتصف الليل في مكان ما.
-أينما تريد.
832
01:15:45,291 --> 01:15:47,541
منتصف الليل أم لا، سأذهب إلى المنزل.
833
01:15:47,625 --> 01:15:50,333
يجب أن أحزم أمتعتي، سنغادر عند الفجر.
834
01:15:51,041 --> 01:15:52,666
دعنا نذهب، رافائيل.
835
01:15:54,208 --> 01:15:56,083
أنا أعرفك. لن تستيقظ.
836
01:16:01,333 --> 01:16:04,666
-ألم يكن لديك ما يكفي؟
-يكفي ماذا؟
837
01:16:07,291 --> 01:16:08,291
من كل هذا.
838
01:16:09,958 --> 01:16:12,166
-من كل هذا ماذا؟
-من كل هذا!
839
01:16:13,208 --> 01:16:14,791
يجب أن تطردني!
840
01:16:15,666 --> 01:16:17,208
ماذا جرى؟
841
01:16:17,291 --> 01:16:19,500
ألم تقرأ أعمالي كاملة؟
842
01:16:19,583 --> 01:16:22,750
أخبرني الحقيقة.
"رينو، لقد انتهيت."
843
01:16:22,833 --> 01:16:24,375
-لا!
-"رينو، لقد انتهيت!"
844
01:16:24,458 --> 01:16:25,833
-أريد أن أسمعك تقول ذلك!
-لا!
845
01:16:25,916 --> 01:16:31,541
-قل ذلك!
-هذا ليس صحيحا!
846
01:16:33,583 --> 01:16:37,333
لا أستطبع! لقد اكتفيت!
847
01:16:38,916 --> 01:16:40,166
كافٍ!
848
01:16:40,250 --> 01:16:43,041
هنا! المركيزة
خرج في الساعة الخامسة.
849
01:16:43,125 --> 01:16:44,916
خرجت المركيزة في الخامسة!
850
01:16:45,000 --> 01:16:47,708
أنت لا تهتم بي! اخرج!
851
01:17:20,833 --> 01:17:22,083
أنت لطيف.
852
01:17:24,666 --> 01:17:26,958
لكن في النهاية، لا يمكنك فعل أي شيء من أجلي.
853
01:17:29,250 --> 01:17:30,416
أنت عديم الفائدة.
854
01:17:32,625 --> 01:17:36,083
حبك، إحسانك، شفقتك...
855
01:17:37,708 --> 01:17:38,875
لقد حصلت عليه.
856
01:17:41,666 --> 01:17:42,791
أنا متعب.
857
01:17:43,750 --> 01:17:44,833
مهترئة، فارغة.
858
01:17:47,958 --> 01:17:49,541
الليلة، عمري 90 عامًا.
859
01:17:52,000 --> 01:17:53,583
دعونا نحتفل.
860
01:17:57,041 --> 01:17:59,958
صب لي شرابا.
أوه، صحيح، لقد كسرت كل شيء.
861
01:18:00,541 --> 01:18:01,916
آسف، كان ذلك سخيفا.
862
01:18:02,000 --> 01:18:04,125
لا يهم. يمكن أن تكون ثابتة.
863
01:18:04,208 --> 01:18:05,250
رينو.
864
01:18:07,500 --> 01:18:09,750
لم آخذ فرشاة أسناني
لا تُصب بالذعر.
865
01:19:06,916 --> 01:19:08,500
أحسنت. هل هو مستعد؟
866
01:19:09,083 --> 01:19:11,791
-لقد كان بالخارج طوال الليل.
-هل يهرب مرة أخرى؟
867
01:19:14,000 --> 01:19:17,250
-سوف يعود.
-في يوم ما.
868
01:19:17,958 --> 01:19:19,708
-ادخل.
-لا، لا أستطيع.
869
01:19:19,791 --> 01:19:23,458
يجب أن أكون في فلورنسا صباح الغد.
أنا آسف، ولكن لا أستطيع.
870
01:19:28,208 --> 01:19:29,750
انسي امره. يأتي.
871
01:19:36,791 --> 01:19:40,458
أنا أعرف رينو جيدًا. إنه يقع في الحب.
872
01:19:41,416 --> 01:19:43,833
في بعض الأحيان أعتقد أنه يكرهني.
873
01:19:44,791 --> 01:19:47,000
الحقيقة هي أن هناك نوعان من رينو.
874
01:19:47,083 --> 01:19:51,000
رينو الذي يحبك ورينو
من يكره من يحبك .
875
01:19:51,666 --> 01:19:53,750
إنه يقاتل. هو خائف.
876
01:19:54,625 --> 01:19:55,791
لن يقبل ذلك.
877
01:19:57,208 --> 01:19:59,583
إنه يجعلك تدفع ثمناً باهظاً أكثر.
878
01:20:01,791 --> 01:20:04,333
لا أعرف إلى أي مدى يمكن أن يذهب.
879
01:20:07,791 --> 01:20:10,208
هل أنت شجاع بما فيه الكفاية
للوصول إلى النهاية؟
880
01:20:10,291 --> 01:20:11,708
النهاية؟
881
01:20:13,208 --> 01:20:14,791
لا أستطيع أن أفعل خلاف ذلك.
882
01:20:30,125 --> 01:20:31,125
مرحبًا؟
883
01:20:48,166 --> 01:20:50,416
-رئيس.
-شكرًا.
884
01:21:03,291 --> 01:21:06,041
-نعم؟
-سأحضر أوراق السيد سارتي.
885
01:21:07,166 --> 01:21:09,000
-يعيش معك؟
-نعم.
886
01:21:09,083 --> 01:21:10,833
-هل أنت قريب؟
-لا.
887
01:21:11,375 --> 01:21:13,166
سوف نعيد لك طائر الحب الخاص بك.
888
01:21:14,166 --> 01:21:15,541
كان في حالة سكر مثل الرب.
889
01:21:15,625 --> 01:21:18,958
لحسن الحظ بالنسبة له، أو لك
ربما لم أره مرة أخرى.
890
01:21:21,291 --> 01:21:23,416
هذا ليس سجنًا، إنه حوض للأسماك.
891
01:21:24,000 --> 01:21:27,208
أخلاقه تكفي
لجعل عاهرة استحى.
892
01:21:31,125 --> 01:21:35,125
لقد كنت محظوظاً أنه أنا، أيها الوغد.
لكن لا تعود.
893
01:21:40,166 --> 01:21:42,333
إنها ليست متعجرفة، تلك الفتاة.
894
01:22:37,583 --> 01:22:40,458
أعتقد أني أحبك. انه شئ فظيع.
895
01:23:57,666 --> 01:24:00,708
هذا يكفي، اللعنة!
أنا لم أطلب منك أي شيء!
896
01:24:03,916 --> 01:24:07,416
آسف، تلك الأغنية تذكرني بشيء ما.
الحرب.
897
01:24:11,666 --> 01:24:12,833
هيا بنا نذهب.
898
01:24:26,291 --> 01:24:27,916
لا يمكننا أن نقول أي شيء أبدا.
899
01:24:29,083 --> 01:24:31,166
أنتم أيها النساء كلكم متشابهون.
900
01:24:31,250 --> 01:24:33,708
لا أعرف لماذا سمحت لنفسي بفعل ذلك.
901
01:24:33,791 --> 01:24:35,541
لقد أفسدت اليوم.
902
01:24:35,625 --> 01:24:38,458
ذلك عازف الجيتار الفقير. إنه خطؤك.
903
01:24:38,541 --> 01:24:41,666
ماذا يريد يا هذا؟ عليك اللعنة.
904
01:25:10,000 --> 01:25:12,333
لقد رصدت الشريط.
905
01:25:18,416 --> 01:25:19,458
فينو!
906
01:25:31,666 --> 01:25:33,416
هنا القديسة جينيفيف.
907
01:25:37,291 --> 01:25:39,000
هيا بعدك.
908
01:25:39,083 --> 01:25:40,541
-إذا تصبح على خير.
-طاب مساؤك.
909
01:25:42,291 --> 01:25:44,125
أرى امرأة حياتي.
910
01:25:46,625 --> 01:25:49,500
قلبها يشرق وهي عطشى.
911
01:25:50,208 --> 01:25:52,041
كيف حالك؟
912
01:25:53,791 --> 01:25:55,833
احبك كثيرا!
913
01:25:57,000 --> 01:25:58,333
أنا معجب بك!
914
01:25:58,875 --> 01:26:01,833
القليل من النبيذ، إنه جيد!
915
01:26:14,916 --> 01:26:18,041
-ما بال يدي؟
-لديك أيدي جميلة.
916
01:26:23,583 --> 01:26:24,583
قف.
917
01:26:25,791 --> 01:26:27,291
لا يمكنك الوقوف بشكل مستقيم.
918
01:26:49,541 --> 01:26:50,708
في صحتك، الابن.
919
01:27:05,416 --> 01:27:06,958
جميلة جدا لهذه الليلة.
920
01:27:32,541 --> 01:27:35,000
حسنًا، لكني أريد أن أرى أولاً.
921
01:27:45,916 --> 01:27:49,083
إنها تطلب 10000 ليرة.
إنها تستحق ذلك، أليس كذلك؟
922
01:27:54,250 --> 01:27:55,375
دعنا نذهب.
923
01:28:01,666 --> 01:28:04,500
لا يمكنك أن تفعل هذا بالنسبة لي. ليس لك الحق.
924
01:28:08,000 --> 01:28:10,208
أشعر بالملل من الحب الليلة.
هذا حقي.
925
01:28:13,333 --> 01:28:15,583
أريد عاهرة. هذا حقي.
926
01:28:20,625 --> 01:28:22,791
هل تريد حقا عاهرة؟
927
01:28:26,958 --> 01:28:29,875
سوف تكونين دائمًا سيدة لطيفة وساحرة.
928
01:28:31,708 --> 01:28:34,083
الفتاة اللطيفة لا تبيع نفسها.
هي تحب.
929
01:28:34,166 --> 01:28:36,375
أو إذا لزم الأمر أنها تشتري.
930
01:28:39,291 --> 01:28:40,375
هنا.
931
01:28:46,625 --> 01:28:48,916
أنا بردان. قرر بسرعة.
932
01:30:01,583 --> 01:30:02,625
من هذا؟
933
01:30:18,458 --> 01:30:20,333
-رينو ليس هنا؟
-لا.
934
01:30:23,750 --> 01:30:26,375
-إلى أين تذهب؟
-لتحضير القهوة. أنت تحتاجه.
935
01:30:31,958 --> 01:30:35,000
في باريس قلت أنك مستعد
للوصول إلى النهاية.
936
01:30:35,083 --> 01:30:36,458
حتى النهاية.
937
01:30:37,416 --> 01:30:41,083
مع رينو، ليس هناك نهاية.
لن يكون هناك أبدا.
938
01:30:42,375 --> 01:30:46,541
لقد تعلمت أن تحبه.
يمكنك أن تتعلم أن تنساه.
939
01:30:48,250 --> 01:30:49,416
لا أريد أن.
940
01:30:58,416 --> 01:31:00,208
في وقت سابق، أمام تلك الفتيات،
941
01:31:01,583 --> 01:31:05,000
كان الأمر كما لو أن شيئًا ما قد تغير،
في ثانية.
942
01:31:06,291 --> 01:31:07,291
أنت تعرف؟
943
01:31:07,375 --> 01:31:10,958
مثلما كنت طفلاً
وترسم منزلا في الرمال.
944
01:31:11,625 --> 01:31:14,125
أنت تقول: "هذا هو الباب"،
وأنت بالخارج.
945
01:31:17,000 --> 01:31:18,041
أنا أحبه.
946
01:31:19,791 --> 01:31:22,333
لم أعد نفس الشيء بعد الآن.
لقد دفعني للخارج.
947
01:31:23,583 --> 01:31:24,750
وإذا عاد؟
948
01:31:26,666 --> 01:31:27,708
لا أعرف.
949
01:31:32,958 --> 01:31:34,375
الشمس!
950
01:31:36,708 --> 01:31:37,958
سوف تستمر؟
951
01:31:41,833 --> 01:31:42,875
أنا أحبه.
952
01:31:44,458 --> 01:31:46,750
لكني اعرف
لن يكون هو نفسه مرة أخرى أبدًا.
953
01:31:49,166 --> 01:31:50,666
انها مثل الولادة.
954
01:31:52,083 --> 01:31:54,791
كما لو أن لدي القوة الآن
أن أعيش لنفسي.
955
01:31:56,333 --> 01:31:57,541
لأتصرف لنفسي.
956
01:31:59,666 --> 01:32:00,666
أن أحب لنفسي.
957
01:32:06,708 --> 01:32:08,041
أنا غير سعيد.
958
01:32:13,208 --> 01:32:16,041
كاتوف! إنه فندق سان ميشيل في فلورنسا!
959
01:32:16,125 --> 01:32:19,833
لا! هذا يكفي!
أنفق 120 ألف ليرة في ثلاثة أيام.
960
01:32:20,500 --> 01:32:23,708
انه يذهب بعيدا جدا.
أنا لا أدفع. يمكنه الذهاب إلى الجحيم!
961
01:32:24,916 --> 01:32:27,500
تعرف رينو سارتي؟ الحمد لله على ذلك.
962
01:32:27,583 --> 01:32:31,833
هذا الحيوان كان يشرب
في جميع أنحاء توسكانا ويرسل لي الفواتير.
963
01:32:32,833 --> 01:32:34,083
تلك هي المكالمة الخامسة.
964
01:32:34,166 --> 01:32:36,583
إنها ليست فاتورة، إنها البارون أفينزو.
965
01:32:36,666 --> 01:32:37,666
اوه حسناً.
966
01:32:42,041 --> 01:32:46,208
سوف يظهر رينو في يوم من الأيام،
عندما لا نتوقع ذلك.
967
01:32:46,291 --> 01:32:47,416
هنا أو في أي مكان آخر.
968
01:32:48,500 --> 01:32:49,916
ماهو الفرق؟
969
01:32:51,041 --> 01:32:53,458
-هل ما زلت في حديقته؟
-نعم.
970
01:32:54,416 --> 01:32:55,833
لكني أغلقت البوابة.
971
01:32:58,083 --> 01:32:59,458
حديقة السحاب.
972
01:33:00,000 --> 01:33:02,458
يوما ما سوف تنفخ عليه
وسوف تختفي.
973
01:33:02,541 --> 01:33:03,958
النفخ لا يلعب.
974
01:33:04,041 --> 01:33:05,375
أنت تتحدث مثله.
975
01:33:12,541 --> 01:33:16,125
-لقد اكتفيت يا كاتوف. هل يمكنني التحرك؟
-نعم.
976
01:33:49,125 --> 01:33:50,333
لقد كسرت كوبًا!
977
01:33:51,125 --> 01:33:53,250
كوب؟ بلدي فينوس!
978
01:33:55,666 --> 01:33:56,958
المخرب!
979
01:33:58,666 --> 01:34:00,291
أنت لم تكن جميلة جدا.
980
01:34:00,875 --> 01:34:04,625
إذا أخبرني أحد قبل ثلاثة أيام
أستطيع أن أعيش بدون رينو،
981
01:34:04,708 --> 01:34:06,500
كنت سأصرخ.
982
01:34:06,583 --> 01:34:07,583
الصراخ!
983
01:34:15,583 --> 01:34:16,708
هل شفيت؟
984
01:34:17,583 --> 01:34:18,958
من رينو؟ لا.
985
01:34:19,916 --> 01:34:23,083
على العكس تماما.
أنا أفهمه أفضل من أي وقت مضى.
986
01:34:26,125 --> 01:34:29,541
ولكن أنا أنا، كما ترى.
وهذا شعور رائع.
987
01:34:39,666 --> 01:34:40,791
بابي!
988
01:34:51,333 --> 01:34:52,500
رينو سارتي!
989
01:34:54,291 --> 01:34:55,333
انظر اليه.
990
01:34:56,916 --> 01:34:58,416
ليس هناك المزيد ليقوله.
991
01:35:00,291 --> 01:35:04,250
سيدي، اعتقدت أنك ميت. أو مجنون؟
992
01:35:04,833 --> 01:35:05,958
انا كلاهما.
993
01:35:06,583 --> 01:35:08,750
أين مدير البيت المجنون؟
994
01:35:09,875 --> 01:35:11,166
يقول: "أغضب".
995
01:35:12,583 --> 01:35:13,625
هل هو غاضب؟
996
01:35:14,916 --> 01:35:16,875
لنذهب إذا. الخيول جاهزة.
997
01:35:20,041 --> 01:35:21,375
هل هو غاضب حقا؟
998
01:35:23,541 --> 01:35:24,583
اسامحه.
999
01:35:27,833 --> 01:35:29,083
أين فتيات الكشافة؟
1000
01:35:29,708 --> 01:35:30,916
الملاك الفلورنسي؟
1001
01:35:32,375 --> 01:35:33,708
أين سانت برنارد؟
1002
01:35:40,250 --> 01:35:42,083
-هي هنا؟
-نعم.
1003
01:36:02,333 --> 01:36:04,958
-أين هي؟
-أتركها وحدها.
1004
01:36:05,625 --> 01:36:09,208
كيف يمكنني؟ ليس لدي ما أعطيه.
لقد سرقت كل شيء.
1005
01:36:10,833 --> 01:36:13,375
انظر، أنا حطام.
1006
01:36:16,250 --> 01:36:17,833
أتركها وحدها.
1007
01:36:19,041 --> 01:36:21,250
لقد حقنت حبها مثل الفيروس.
1008
01:36:23,916 --> 01:36:25,666
أنا أنزف يا كاتوف.
1009
01:36:29,166 --> 01:36:31,666
لقد ملأت عروقي
مع الخمور لمدة ثلاثة أيام.
1010
01:36:32,500 --> 01:36:33,958
نقل الدم الكامل.
1011
01:36:35,708 --> 01:36:38,875
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.
ما زلت أنزف. أين هي؟
1012
01:36:49,416 --> 01:36:52,541
كما ترى، كاتوف، لدي أربعة حلول.
1013
01:36:53,541 --> 01:36:54,500
يضحك.
1014
01:36:57,750 --> 01:36:59,041
لا يعمل.
1015
01:37:05,000 --> 01:37:06,166
ميلودراما.
1016
01:37:07,333 --> 01:37:10,208
القفز خارج التلويح بضع المسدسات.
1017
01:37:12,250 --> 01:37:15,166
لا، سينتهي الأمر في مسرحية فودفيل.
1018
01:37:17,125 --> 01:37:18,125
الانتحار.
1019
01:37:20,166 --> 01:37:21,291
خطير جدا.
1020
01:37:22,625 --> 01:37:24,583
أنت لا تعرف أبدا كيف ينتهي الأمر.
1021
01:37:26,000 --> 01:37:27,625
ولقد حاولت ذلك بالفعل.
1022
01:37:28,708 --> 01:37:30,166
أو تعاني في صمت.
1023
01:37:31,833 --> 01:37:33,500
وفيها بعض العظمة.
1024
01:37:35,166 --> 01:37:38,125
-لكن الأمر عادي إلى حد ما.
-ماذا ستختار؟
1025
01:37:41,416 --> 01:37:42,458
الفراغ.
1026
01:37:44,666 --> 01:37:46,041
الفراغ من خلال الويسكي.
1027
01:37:48,791 --> 01:37:50,083
نقل الدم الكامل.
1028
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
دعونا نتناول مشروبًا.
1029
01:39:06,791 --> 01:39:08,833
لقد كنت أبحث عنك طوال الليل!
1030
01:39:13,666 --> 01:39:14,666
أنا أستسلم!
1031
01:39:16,708 --> 01:39:18,041
أنا أستسلم!
1032
01:39:18,125 --> 01:39:19,291
لقد حصلت عليه!
1033
01:39:22,875 --> 01:39:24,208
أستقيل!
1034
01:39:26,000 --> 01:39:27,666
أنا متعب. أريد أن أرتاح.
1035
01:39:28,291 --> 01:39:30,000
خذني أسيرًا.
1036
01:39:31,500 --> 01:39:35,125
خذنى. اخترني، أنا على الأرض.
1037
01:39:37,083 --> 01:39:38,291
تكبلني!
1038
01:39:39,916 --> 01:39:41,458
لا أريد الحرية!
1039
01:39:42,541 --> 01:39:43,833
الحرية مقابل لا شيء!
1040
01:39:46,458 --> 01:39:50,666
أريد أن أكون جزءا من الجنس البشري.
ذلك الجنس البشري السيء.
1041
01:39:52,375 --> 01:39:53,583
تزوجيني!
1042
01:39:54,583 --> 01:39:55,541
تزوجيني.
1043
01:39:56,708 --> 01:39:57,958
تزوجيني!
1044
01:40:19,666 --> 01:40:21,416
لا تدعني أذهب.
1045
01:40:21,500 --> 01:40:25,083
اجبرني على العيش، هذا كل ما أطلبه منك.
1046
01:40:25,166 --> 01:40:27,916
أعني ذلك، أقسم.
1047
01:40:28,000 --> 01:40:34,708
تزوجيني.
1048
01:42:04,458 --> 01:42:08,541
ترجمة الترجمة بواسطة: ستيفان فيرسيني
90942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.