All language subtitles for banshee.s04e02.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,531 AKUTEN 2 00:00:13,280 --> 00:00:17,444 TRE MÅNADER TIDIGARE 3 00:00:26,880 --> 00:00:28,769 Herregud. 4 00:00:32,320 --> 00:00:33,606 HjĂ€lp mig- 5 00:02:31,240 --> 00:02:33,368 Nej, snĂ€lla. 6 00:02:33,440 --> 00:02:37,001 SnĂ€lla, gör det inte. 7 00:02:37,080 --> 00:02:38,491 SnĂ€lla. 8 00:02:38,560 --> 00:02:41,325 SnĂ€lla, gör det inte. Nej. 9 00:02:41,400 --> 00:02:43,164 Nej. 10 00:02:43,240 --> 00:02:45,163 Nej, snĂ€lla. 11 00:02:45,240 --> 00:02:46,401 Nej. 12 00:02:48,120 --> 00:02:50,771 SnĂ€lla. 13 00:02:50,840 --> 00:02:52,444 Sluta. Nej. 14 00:03:00,120 --> 00:03:01,121 Bryt! 15 00:03:02,920 --> 00:03:04,763 DĂ„ gĂ„r vi vidare. 16 00:03:04,840 --> 00:03:06,604 - StĂ€ll upp för nĂ€rbilder. -Sheriffkontoret. 17 00:03:06,680 --> 00:03:08,523 - Vad fan gör du? -Ni Ă€r alla anhĂ„llna. 18 00:03:08,600 --> 00:03:11,080 Vad fan pratar du om? Vi har tillstĂ„nd. 19 00:03:11,160 --> 00:03:13,447 Det finns inget tillstĂ„nd för det ni gör hĂ€r. 20 00:03:13,520 --> 00:03:15,648 Jesus, dra upp byxorna. 21 00:03:17,600 --> 00:03:18,681 Är du okej? 22 00:03:18,800 --> 00:03:20,802 Titta pĂ„ mig. 23 00:03:20,880 --> 00:03:22,803 Hur gammal Ă€r du? 24 00:03:24,400 --> 00:03:26,721 Svara inte. Du begĂ„r ett stort misstag. 25 00:03:26,800 --> 00:03:27,767 Rör mig inte för fan. 26 00:03:27,840 --> 00:03:29,888 Bunker, jag vill att du anhĂ„ller alla hĂ€r. 27 00:03:29,960 --> 00:03:32,008 - SĂ€g inget för fan. -Skit, helvete! 28 00:03:32,080 --> 00:03:34,003 Kom igen, gör motstĂ„nd. Ge mig en anledning. 29 00:03:34,080 --> 00:03:35,286 Spring! 30 00:03:48,040 --> 00:03:49,451 Dra Ă„t helvete, bitch! 31 00:04:07,040 --> 00:04:08,326 Pony Joe. 32 00:04:08,400 --> 00:04:09,731 JĂ€vlar. 33 00:04:12,000 --> 00:04:13,001 Helvete. 34 00:04:14,640 --> 00:04:17,086 Har jag nĂ€mnt att du Ă€r anhĂ„llen? 35 00:04:17,160 --> 00:04:18,889 Dra Ă„t helvete, förrĂ€dare. 36 00:04:21,840 --> 00:04:24,491 SĂ€ra pĂ„ dem. Jag behöver individuella uttalanden. 37 00:04:24,560 --> 00:04:26,847 Var vill du ha regissören? 38 00:04:26,920 --> 00:04:28,604 SĂ€tt honom i förhörsrummet. 39 00:04:29,600 --> 00:04:30,931 Skruva upp vĂ€rmen. 40 00:04:31,040 --> 00:04:33,202 Jag vill prata med min advokat. 41 00:04:35,640 --> 00:04:37,529 Godmorgon, sheriffen. 42 00:04:38,880 --> 00:04:40,848 Herr borgmĂ€stare, du sitter pĂ„ min stol. 43 00:04:40,920 --> 00:04:43,651 Jag hörde att du och dina mĂ€n hade en flitig morgon. 44 00:04:43,760 --> 00:04:47,128 AnhĂ„llandet betyder inte ett skit om din distriktsĂ„klagare inte Ă„talar. 45 00:04:47,200 --> 00:04:48,850 Det kommer inte bli ett problem. 46 00:04:51,000 --> 00:04:52,889 Ja, jag antog det. 47 00:04:58,280 --> 00:05:00,044 Jag Ă€r inte en idiot. 48 00:05:00,120 --> 00:05:02,282 Tror du inte att jag vet att varje gĂ„ng Cruz 49 00:05:02,360 --> 00:05:05,648 fĂ„r ett anonymt tips sĂ„ gör vi ditt grovjobb? 50 00:05:10,480 --> 00:05:13,450 Jag behöver inte pĂ„minna dig om vem som gav dig ansvaret hĂ€r 51 00:05:13,520 --> 00:05:15,727 och vem som ser till att du behĂ„ller det, eller hur? 52 00:05:25,800 --> 00:05:28,246 Hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst, herr borgmĂ€stare? 53 00:05:29,120 --> 00:05:32,283 Vilka framsteg har du gjort med min brorsdotters mordutredning? 54 00:05:32,360 --> 00:05:33,930 Vi har nĂ„gra ledtrĂ„dar. 55 00:05:34,000 --> 00:05:35,525 Ja, jag har lĂ€st filerna. 56 00:05:35,600 --> 00:05:37,204 Filerna Ă€r hemliga. 57 00:05:37,280 --> 00:05:40,409 Om du inte har glömt det, sĂ„ Ă€r du en intressant person i fallet. 58 00:05:40,480 --> 00:05:43,689 Om jag inte slösade bort min tid med att stĂ€nga ner porrfilmer Ă„t dig 59 00:05:43,760 --> 00:05:45,888 sĂ„ hade jag gripit en misstĂ€nkt för alla tre morden. 60 00:05:45,960 --> 00:05:47,849 Jag vĂ€ntar mig dagliga uppdateringar. 61 00:05:47,920 --> 00:05:49,490 JasĂ„? Jag trodde det var Cruz jobb. 62 00:05:49,560 --> 00:05:51,767 Jag vill ha dem frĂ„n dig, Brock. 63 00:05:54,280 --> 00:05:56,647 DĂ„ gör jag det till min högsta prioritet. 64 00:05:56,720 --> 00:05:58,802 Tack för att du tog dig tid. 65 00:05:58,920 --> 00:06:00,445 Det var sĂ„ lite. 66 00:07:14,960 --> 00:07:16,246 Hej- 67 00:07:22,360 --> 00:07:23,964 Du ser bra ut. 68 00:07:24,040 --> 00:07:25,371 Dra Ă„t helvete. 69 00:07:35,800 --> 00:07:38,371 SĂ„ vad har du hĂ€r, fyra hektar? 70 00:07:43,520 --> 00:07:44,806 Tio. 71 00:07:44,880 --> 00:07:46,962 Skogen Ă€r min ocksĂ„. 72 00:07:49,560 --> 00:07:51,244 Det Ă€r rofyllt. 73 00:07:56,720 --> 00:07:58,563 Det Ă€r privat. 74 00:08:20,520 --> 00:08:21,851 Tack. 75 00:08:24,800 --> 00:08:26,723 Det nya stĂ€llet Ă€r fint. 76 00:08:29,080 --> 00:08:31,003 Ett pĂ„gĂ„ende jobb. 77 00:08:38,600 --> 00:08:40,443 Var har du varit? 78 00:08:43,720 --> 00:08:46,564 Jag behövde lite tid. 79 00:08:47,760 --> 00:08:50,286 Det kunde jag ocksĂ„ ha behövt. 80 00:08:52,640 --> 00:08:55,041 Jag borde inte ha vĂ€nt dig ryggen. 81 00:08:56,560 --> 00:08:58,642 Du vĂ€nde inte bara mig ryggen. 82 00:09:03,480 --> 00:09:05,801 - Job Ă€r död. -För att Dalton sa det? 83 00:09:05,880 --> 00:09:09,043 Nej, för att det Ă€r vad de gör med personer som Job. 84 00:09:09,120 --> 00:09:11,168 Du visste inte. 85 00:09:11,240 --> 00:09:13,368 Det finns inga fler stĂ€llen att leta pĂ„. 86 00:09:52,240 --> 00:09:54,322 Du fortsatte leta efter honom. 87 00:09:56,400 --> 00:09:57,481 Ja. 88 00:09:58,000 --> 00:09:59,365 Fortfarande inget. 89 00:10:02,240 --> 00:10:03,241 Nej. 90 00:10:09,600 --> 00:10:11,921 Deva dĂ„? 91 00:10:13,520 --> 00:10:15,921 Ville du Ă„tminstone inte trĂ€ffa henne? 92 00:10:20,080 --> 00:10:21,730 Jag har trĂ€ffat henne. 93 00:10:25,280 --> 00:10:27,760 Det berĂ€ttade hon inte. 94 00:10:27,840 --> 00:10:31,640 Hon visste att om hon gjorde det, sĂ„ skulle du vilja komma. 95 00:10:38,520 --> 00:10:41,330 Att Deva gĂ„r bakom ryggen pĂ„ dig kĂ€nns som ett förrĂ€deri? 96 00:10:41,400 --> 00:10:43,926 Jag behöver skydda henne. 97 00:10:44,000 --> 00:10:46,082 - FrĂ„n honom? -FrĂ„n allt. 98 00:10:46,160 --> 00:10:48,367 - Det gĂ„r inte, Carrie. -Det brukade gĂ„. 99 00:10:48,800 --> 00:10:50,245 Ana. 100 00:10:51,080 --> 00:10:54,050 Innan han dök upp i Banshee och tvingade sig tillbaka in i ditt liv? 101 00:10:54,120 --> 00:10:57,567 - Det sa jag inte. -Men det Ă€r sĂ„ du kĂ€nner, eller hur? 102 00:11:01,680 --> 00:11:02,886 Jag Ă€r ledsen. 103 00:11:06,240 --> 00:11:07,890 För vad? 104 00:11:09,920 --> 00:11:11,570 Allt. 105 00:11:19,720 --> 00:11:21,768 Förlusterna du upplevt, smĂ€rtan du uthĂ€rdat. 106 00:11:21,840 --> 00:11:24,684 Allt pĂ„ grund av ett val nĂ„n annan gjorde. 107 00:11:24,760 --> 00:11:27,650 Och nu Ă€r han tillbaka, dök upp som för tvĂ„ Ă„r sedan. 108 00:11:27,720 --> 00:11:30,564 Om du nu bryr dig om mina förluster och min smĂ€rta, 109 00:11:30,640 --> 00:11:32,688 varför lĂ„ter du inte mina barn komma hem? 110 00:11:32,760 --> 00:11:35,047 - Vi har diskuterat det hĂ€r. -LĂ„t oss göra det igen. 111 00:11:35,120 --> 00:11:36,281 Jag kan bara ge ett utlĂ„tande. 112 00:11:36,360 --> 00:11:37,361 Mer kan jag inte göra. 113 00:11:37,440 --> 00:11:38,885 SĂ„ vad i helvete gör jag hĂ€r dĂ„? 114 00:11:38,960 --> 00:11:42,760 BerĂ€tta vem som bestĂ€mmer det och lĂ„t mig prata med dem. 115 00:11:48,960 --> 00:11:50,724 Det hĂ€r Ă€r skitsnack. 116 00:11:55,280 --> 00:11:57,328 LĂ„t oss prata om Gordon. 117 00:11:59,840 --> 00:12:02,002 Vad Ă€r det med honom? 118 00:12:02,080 --> 00:12:05,209 Har du börjat gĂ„ igenom hans tillhörigheter? 119 00:12:08,920 --> 00:12:10,206 Nej. 120 00:12:11,520 --> 00:12:13,363 Ju lĂ€ngre du vĂ€ntar, Carrie... 121 00:12:13,440 --> 00:12:14,566 Vad? 122 00:12:16,480 --> 00:12:18,289 Desto jobbigare blir det? 123 00:12:23,600 --> 00:12:26,444 Tro mig, det kan inte bli jobbigare. 124 00:12:36,800 --> 00:12:39,201 Lasta pĂ„ de tre sista Iastpallarna. 125 00:12:39,320 --> 00:12:42,164 Lastbilen skulle ha varit pĂ„ vĂ€g för flera timmar sedan. 126 00:12:47,640 --> 00:12:49,449 JĂ€vlar. 127 00:12:56,040 --> 00:12:58,646 Mr Proctor, jag vĂ€ntade mig inte er i dag. 128 00:12:58,720 --> 00:13:01,007 Jag beklagar sorgen... 129 00:13:04,520 --> 00:13:06,045 Gör det inte. 130 00:13:13,960 --> 00:13:17,248 Villkoren var vĂ€ldigt tydliga. 131 00:13:17,320 --> 00:13:19,607 Du och ditt brödraskap sköter min verksamhet 132 00:13:19,680 --> 00:13:23,082 och jag lĂ„ter er behĂ„lla er, mot en lite del av vinsten. 133 00:13:23,160 --> 00:13:25,481 Och det har du fĂ„tt. Jag kollar bokföringen sjĂ€lv. 134 00:13:25,560 --> 00:13:29,246 DĂ€rför hĂ„ller jag dig ansvarig för alla fel. 135 00:13:29,320 --> 00:13:31,368 Eller försummelser. 136 00:13:34,240 --> 00:13:35,765 LEOPARDTJEJEN I... UNDERLANDET 137 00:13:38,200 --> 00:13:40,282 - Du har haft en sidoaffĂ€r. -Mr Proctor... 138 00:13:40,360 --> 00:13:43,762 Det som hĂ€nde i morse var din första och enda varning, 139 00:13:45,160 --> 00:13:46,764 mr Bunker. 140 00:13:48,760 --> 00:13:51,206 FrĂ„n och med nu ökar min andel med 10 %. 141 00:13:52,960 --> 00:13:56,407 Vill du prata med mr Watts om de nya villkoren? 142 00:13:58,440 --> 00:14:00,249 Det behövs inte. 143 00:14:02,200 --> 00:14:03,929 Jag trodde vĂ€l det. 144 00:14:12,480 --> 00:14:15,290 Vad ska du göra med stĂ€mningen? 145 00:14:15,360 --> 00:14:16,725 Varför skulle jag göra nĂ„t? 146 00:14:16,800 --> 00:14:20,521 Mina mĂ€n Ă€r pĂ„litliga. Jag gĂ„r i god för dem, men regissören Ă€r en frilansare. 147 00:14:20,600 --> 00:14:22,762 Vem vet om han golar för att rĂ€dda sitt skin. 148 00:14:22,880 --> 00:14:25,611 Du verkar vara fast besluten att bevisa din oduglighet. 149 00:14:27,360 --> 00:14:29,044 Jag löser det. 150 00:14:32,920 --> 00:14:34,763 NĂ„n fĂ„r plocka upp den hĂ€r skiten. 151 00:14:39,640 --> 00:14:40,846 Hej- 152 00:14:43,640 --> 00:14:45,927 Du verkar inte glad att se mig. 153 00:14:46,000 --> 00:14:48,367 TRE MÅNADER TIDIGARE 154 00:14:48,440 --> 00:14:49,805 Hur mĂ„r du? 155 00:14:51,160 --> 00:14:52,446 Aldrig mĂ„tt bĂ€ttre. 156 00:14:52,520 --> 00:14:55,524 Bra, för jag behöver din hjĂ€lp. 157 00:14:57,440 --> 00:14:58,566 Med vad? 158 00:14:58,640 --> 00:15:00,404 Har du hört talas om Aaron Boedicker? 159 00:15:00,480 --> 00:15:02,642 Ja, en methlangare. 160 00:15:02,760 --> 00:15:05,525 Han och hans klan brukade bara koka i utlöparna, 161 00:15:05,600 --> 00:15:07,648 men nu har de börjat sĂ€lja i stan. 162 00:15:07,760 --> 00:15:09,888 LĂ„ter som Proctors problem. 163 00:15:09,960 --> 00:15:11,724 HÄLL ER BORTA - PRIVAT OMRÅDE 164 00:15:11,800 --> 00:15:14,167 Nej, det Ă€r faktiskt mitt problem. 165 00:15:16,280 --> 00:15:18,009 De var erfarna kockar 166 00:15:18,080 --> 00:15:19,684 och jag planerade att expandera lite. 167 00:15:20,920 --> 00:15:23,287 Jag varnade Boedicker att Banshee var förbjudet omrĂ„de. 168 00:15:23,400 --> 00:15:28,361 LĂ„t mig gissa, den inavlade Iangaren lyssnade inte pĂ„ en 24-Ă„rig tjej. 169 00:15:29,280 --> 00:15:31,681 Jag ber dig om hjĂ€lp att fixa det hĂ€r. 170 00:15:32,520 --> 00:15:34,443 Om min farbror fĂ„r nys om detta Ă€r jag dödens. 171 00:15:34,520 --> 00:15:37,444 - SnĂ€lla? -Det Ă€r inte mitt problem. 172 00:15:37,520 --> 00:15:40,126 Att du drack dig till döds i ett skithĂ„l till motell 173 00:15:40,200 --> 00:15:41,725 var inte heller mitt problem. 174 00:15:43,400 --> 00:15:45,846 Jag ger mig pĂ„ Boedicker med eller utan dig. 175 00:15:47,200 --> 00:15:51,524 Jag tĂ€nkte bara att med dig har jag en chans. 176 00:16:28,320 --> 00:16:29,845 Stanna! 177 00:16:31,800 --> 00:16:33,370 SlĂ€pp pistolen, bitch. 178 00:16:33,440 --> 00:16:35,522 SlĂ€pp din, skitstövel. 179 00:16:35,640 --> 00:16:37,642 Varför skulle han göra det? 180 00:16:39,680 --> 00:16:43,002 För om han inte gör det, skjuter av dig ditt jĂ€vla huvud. 181 00:16:45,080 --> 00:16:47,606 Eftersom du frĂ„gade sĂ„ snĂ€llt... 182 00:16:47,680 --> 00:16:49,921 Det Ă€r okej, jag sköter det hĂ€r. 183 00:16:50,000 --> 00:16:52,002 FĂ„ bort honom hĂ€rifrĂ„n. 184 00:16:53,760 --> 00:16:56,331 Är det hĂ€r ett vĂ€nskapligt besök? 185 00:16:57,440 --> 00:17:02,526 För mitt minne kan svika mig, men jag kan inte minnas att jag bjudit in dig. 186 00:17:02,600 --> 00:17:05,763 - Det gjorde du inte. -DĂ„ gör du intrĂ„ng pĂ„ min mark. 187 00:17:05,840 --> 00:17:08,047 - Vi hade ett avtal. -Du har fĂ„tt din andel. 188 00:17:08,120 --> 00:17:11,681 Avtalet var att du inte skulle sĂ€lja meth inne i Banshee. 189 00:17:11,800 --> 00:17:14,929 Har du nĂ„n aning om vad min farbror skulle göra om han fick veta det? 190 00:17:18,000 --> 00:17:21,402 Jag har aldrig gillat att bli tillsagd vad jag ska göra. 191 00:17:21,480 --> 00:17:24,643 DĂ„ kommer du verkligen hata att jag stĂ€nger ner dig. 192 00:17:27,720 --> 00:17:29,961 Helvete, tjejen, 193 00:17:30,040 --> 00:17:32,407 det kommer inte att hĂ€nda. 194 00:17:36,400 --> 00:17:38,448 Lem, ta in tjejen. 195 00:17:38,760 --> 00:17:41,161 Hon och jag ska snacka lite. 196 00:18:11,360 --> 00:18:12,361 Hej- 197 00:18:15,680 --> 00:18:19,480 Jag tror inte du inser hur mycket du sitter i skiten. 198 00:18:19,560 --> 00:18:21,449 Han rör inte mig igen. 199 00:18:21,520 --> 00:18:24,842 Och jag vet inte vad jag tĂ€nkte nĂ€r jag gjorde affĂ€rer med dig. 200 00:18:24,920 --> 00:18:27,651 Det Ă€r du som bröt avtalet. 201 00:18:30,560 --> 00:18:36,249 Problemet med att vara en snygg tjej Ă€r att till slut fĂ„r du för dig 202 00:18:36,320 --> 00:18:40,928 att du kan göra och sĂ€ga vad fan du vill. 203 00:18:45,120 --> 00:18:47,771 Jag ska göra dig en tjĂ€nst. 204 00:18:48,720 --> 00:18:52,202 Jag ska lyfta skönhetens börda. 205 00:19:03,000 --> 00:19:06,209 Hesherjagade en rabiessmittad pungrĂ„tta för ett tag sen. 206 00:19:08,800 --> 00:19:11,087 Han har inte varit densamma sedan dess. 207 00:19:49,600 --> 00:19:50,601 Jesus. 208 00:20:07,640 --> 00:20:10,291 Din jĂ€vla bitch. 209 00:20:21,880 --> 00:20:23,609 Jesus Kristus! 210 00:20:23,680 --> 00:20:26,331 Är du okej? Titta pĂ„ mig. 211 00:20:27,280 --> 00:20:28,281 Kom igen. 212 00:20:28,600 --> 00:20:29,761 Kom igen. 213 00:20:32,360 --> 00:20:34,601 Rebecca! 214 00:20:40,760 --> 00:20:42,922 Rebecca. 215 00:20:43,000 --> 00:20:45,002 Vi har inte tid med det hĂ€r. 216 00:20:48,720 --> 00:20:49,881 Rebecca. 217 00:20:59,160 --> 00:21:00,525 Ner. 218 00:22:07,920 --> 00:22:09,081 Bunken 219 00:22:11,040 --> 00:22:13,202 Inte den typ av bar jag trodde du hĂ€ngde pĂ„. 220 00:22:14,360 --> 00:22:16,249 Det Ă€r mycket du inte vet om mig. 221 00:22:16,320 --> 00:22:18,482 Det Ă€r sĂ€kert sant, sir. 222 00:22:18,560 --> 00:22:20,324 Är det förbjudet att dricka pĂ„ den hĂ€r baren? 223 00:22:20,440 --> 00:22:23,046 Sheriffen bad mig be dig att vĂ€nta. 224 00:22:23,120 --> 00:22:24,804 VĂ€nta pĂ„ vadĂ„? 225 00:22:25,880 --> 00:22:27,450 Jag lĂ„ter honom berĂ€tta. 226 00:22:31,920 --> 00:22:34,082 - Snygg bil. -Tack. 227 00:22:34,160 --> 00:22:37,050 Vad gör du hĂ€r, Hood? 228 00:22:37,120 --> 00:22:39,964 Jag var törstig. TĂ€nkte jag skulle ta mig en öl. 229 00:22:40,040 --> 00:22:41,690 Du Ă€r inte hĂ€r och utreder Bowman-mordet? 230 00:22:41,760 --> 00:22:44,161 Nej, sir. Jag sa ju det, jag har pensionerat mig. 231 00:22:44,240 --> 00:22:46,368 Du, lyssna hĂ€r. 232 00:22:47,520 --> 00:22:51,445 NĂ„n dĂ€r ute mördar unga tjejer, sĂ„ jag sitter lite i skiten, 233 00:22:51,520 --> 00:22:54,888 sĂ„ jag tĂ€nker frĂ„ga igen, vad gör du hĂ€r? 234 00:23:01,760 --> 00:23:04,525 En av killarna i bandet hade ihop det med Rebecca. 235 00:23:04,600 --> 00:23:07,922 Jag tĂ€nkte jag skulle se showen, presentera mig. 236 00:23:09,120 --> 00:23:11,771 Nej, du vĂ€ntar hĂ€r. Bunker och jag gĂ„r och pratar med honom. 237 00:23:11,840 --> 00:23:13,205 Kid Ă€r en bondlurkslangare. 238 00:23:13,280 --> 00:23:15,408 Han kommer sticka sĂ„ fort han ser uniformerna. 239 00:23:15,480 --> 00:23:16,891 DĂ„ vet vi vem vi ska haffa. 240 00:23:16,960 --> 00:23:18,325 Vi gĂ„r, Bunker. 241 00:23:19,240 --> 00:23:20,401 FörlĂ„t. 242 00:24:12,040 --> 00:24:14,520 - Flytta pĂ„ er! -Vad fan, mannen. 243 00:24:15,200 --> 00:24:17,965 Flytta pĂ„ er. 244 00:24:18,040 --> 00:24:20,247 - Bunker! -Titta! 245 00:24:20,320 --> 00:24:21,731 HĂ€r! 246 00:24:21,840 --> 00:24:23,080 HĂ„ll kĂ€ften. 247 00:24:24,480 --> 00:24:25,845 Hood! 248 00:24:27,280 --> 00:24:29,408 Helvete. 249 00:24:31,120 --> 00:24:32,406 Kom in. 250 00:24:33,840 --> 00:24:36,411 Mr Franklin. Vill du slĂ„ dig ner? 251 00:24:37,840 --> 00:24:39,968 - Du ville trĂ€ffa mig? -Ja. 252 00:24:40,880 --> 00:24:44,168 Jag har gĂ„tt igenom filerna frĂ„n porrfallet. 253 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 Bevisen Ă€r entydliga. 254 00:24:45,560 --> 00:24:47,961 Jag har inga problem att Ă„tala alla fem svaranden. 255 00:24:48,040 --> 00:24:50,168 - Dra tillbaka Ă„talen. -Va? 256 00:24:50,240 --> 00:24:52,891 - Varför? -Jag har mina skĂ€l. 257 00:24:52,960 --> 00:24:55,440 Du sa Ă„t mig att sĂ€tta dit de hĂ€r snubbarna. 258 00:24:55,520 --> 00:24:57,170 Och nu sĂ€ger jag Ă„t dig att lĂ„ta dem gĂ„. 259 00:24:57,240 --> 00:24:59,402 Mr Proctor, vi kan bara göra sĂ„ hĂ€r ett par gĂ„nger 260 00:24:59,480 --> 00:25:01,323 innan folk börjar undra. 261 00:25:01,400 --> 00:25:04,085 - Jag sköter det. -Allvarligt, jag förstĂ„r inte... 262 00:25:04,160 --> 00:25:06,128 SĂ„ oroar du dig för mig. 263 00:25:10,440 --> 00:25:13,011 - Var det nĂ„t annat? -Nej, sir. 264 00:25:13,080 --> 00:25:15,082 Tack för att du tog dig tid. 265 00:25:25,120 --> 00:25:27,009 Han kommer inte bli nĂ„t problem. 266 00:25:32,040 --> 00:25:33,485 SlĂ„ dig ner. 267 00:25:38,400 --> 00:25:40,004 Vad fan gör jag hĂ€r? 268 00:25:40,080 --> 00:25:41,809 Jag sa slĂ„ dig ner för fan. 269 00:25:47,480 --> 00:25:49,130 Vad hĂ€nde med Rebecca Bowman? 270 00:25:49,200 --> 00:25:51,248 Hur skulle jag kunna veta det? Vad gör jag hĂ€r? 271 00:25:51,360 --> 00:25:53,089 Du Ă€r inte ens polis lĂ€ngre. 272 00:25:53,160 --> 00:25:54,571 Det stĂ€mmer. 273 00:25:54,640 --> 00:25:58,247 Det innebĂ€r att jag kan sparka in skallen pĂ„ dig och inte fĂ„ sparken. 274 00:25:59,480 --> 00:26:02,324 Du slĂ€pade hit mig. SĂ„ varför drar du inte Ă„t helvete... 275 00:26:03,200 --> 00:26:04,326 Eller... 276 00:26:08,240 --> 00:26:10,083 okej. 277 00:26:11,600 --> 00:26:13,204 Jag gillade Rebecca. 278 00:26:13,280 --> 00:26:15,408 Vi hade en bra grej pĂ„ gĂ„ng. 279 00:26:15,480 --> 00:26:17,084 Tills hon dumpade dig? 280 00:26:17,160 --> 00:26:19,447 Hon dumpade mig inte. 281 00:26:19,520 --> 00:26:21,488 Det blev komplicerat. 282 00:26:21,600 --> 00:26:23,602 Komplicerat hur dĂ„? 283 00:26:23,680 --> 00:26:26,570 - Kan jag fĂ„ en öl eller nĂ„t? -Nej. 284 00:26:26,640 --> 00:26:28,324 Komplicerat hur dĂ„? 285 00:26:31,520 --> 00:26:33,761 Jag skulle aldrig berĂ€ttat om min jĂ€vla morbror. 286 00:26:33,840 --> 00:26:35,126 Aaron Boedicker? 287 00:26:35,200 --> 00:26:37,806 - De hade affĂ€rer ihop, eller hur? -Hon var hans affĂ€r. 288 00:26:37,880 --> 00:26:41,282 Han kokade skiten i sitt badkar innan hon blev inblandad. 289 00:26:41,360 --> 00:26:43,681 Hon betalade honom för att inte Ianga i Banshee. 290 00:26:43,760 --> 00:26:45,330 Det var avtalet. 291 00:26:45,400 --> 00:26:47,482 - Jag sa att han skulle bryta det. -Det gjorde han. 292 00:26:47,560 --> 00:26:51,770 DĂ„ började hon bli helt paranoid för allt. 293 00:26:51,880 --> 00:26:57,046 Jag trodde hon var rĂ€dd för min familj, men hon sa att de var ingeting. 294 00:26:58,520 --> 00:27:01,524 Det var Proctor som skrĂ€mde skiten ur henne. 295 00:27:01,640 --> 00:27:04,211 Den sjuke jĂ€veln, hon berĂ€ttade om honom. 296 00:27:04,280 --> 00:27:07,523 Du har ingen aning om hur sjuk han egentligen Ă€r. 297 00:27:07,600 --> 00:27:09,807 Vill du veta vad som hĂ€nde med Rebecca? 298 00:27:09,880 --> 00:27:11,803 FrĂ„ga den jĂ€veln. 299 00:27:19,000 --> 00:27:20,729 Okej, stick. 300 00:27:24,560 --> 00:27:26,403 Stick hĂ€rifrĂ„n. 301 00:27:36,520 --> 00:27:41,481 Verkar som om tjejens spöke har fĂ„tt dig helt ur gĂ€ngorna. 302 00:27:41,560 --> 00:27:43,562 Ja, jag Ă€r skyldig henne en. 303 00:27:45,760 --> 00:27:48,161 MĂ„ste ha varit en stor en. 304 00:27:48,240 --> 00:27:50,846 Om du har nĂ„t att sĂ€ga sĂ„ sĂ€g det bara. 305 00:27:50,920 --> 00:27:56,245 Verkar som om du Ă€r skyldig Job mer Ă€n vad du Ă€r skyldig den hĂ€r tjejen. 306 00:27:57,440 --> 00:28:00,569 Nu har jag sagt det. 307 00:28:47,640 --> 00:28:49,483 Señor Proctor. 308 00:28:54,240 --> 00:28:56,891 VĂ€lkommen till Pennsylvania, mr Loera. 309 00:28:56,960 --> 00:28:58,689 Vad gĂ€ller din brorsdotter. 310 00:29:00,920 --> 00:29:03,491 Du borde ta dig tid att sörja. AffĂ€rerna kan vĂ€nta. 311 00:29:03,560 --> 00:29:05,005 Motsatsen faktiskt. 312 00:29:05,080 --> 00:29:08,607 Ett Iiv kan vara över, men affĂ€rerna mĂ„ste fortsĂ€tta. 313 00:29:08,680 --> 00:29:12,321 Min verksamhet har vĂ€xt exponentiellt sedan sist vi pratades vid. 314 00:29:13,120 --> 00:29:16,249 Att utöka mitt distributionsnĂ€tverk Ă€r av högsta prioritet. 315 00:29:16,320 --> 00:29:18,926 - Vad tjĂ€nar jag pĂ„ det? - Monopol pĂ„ marknaden. 316 00:29:19,000 --> 00:29:23,289 Det Ă€r ingen hemlighet att Sinaloas partnerskap med kineserna har skadat dig. 317 00:29:23,360 --> 00:29:25,601 NĂ€r kartellerna gick in i pillerindustrin 318 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 kunde du inte lĂ€ngre kontrollera marknadspriset 319 00:29:27,800 --> 00:29:29,928 som du gjorde med kokainet och heroinet. 320 00:29:30,000 --> 00:29:35,131 De flyttar produkter över grĂ€nsen dubbelt sĂ„ snabbt, för en brĂ„kdel av priset. 321 00:29:35,200 --> 00:29:39,171 Den ökade trafiken ger dig Ă€nnu mer grĂ€nsbekymmer. 322 00:29:39,240 --> 00:29:42,528 Jag kan erbjuda en lokal pipeline utan nĂ„gra risker 323 00:29:42,600 --> 00:29:46,730 eller kostnader med att importera produkten frĂ„n Colombia. 324 00:29:46,800 --> 00:29:50,725 Inte för att vara respektlös, men jag hanterar en helt annan volym 325 00:29:50,840 --> 00:29:53,684 Ă€n vad du gör hĂ€r i Pennsylvania. 326 00:29:53,760 --> 00:29:56,366 Dina ambitioner Ă€r imponerande 327 00:29:56,480 --> 00:29:59,211 men jag Ă€r inte övertygad om att du kan spela i min liga. 328 00:29:59,280 --> 00:30:01,567 LĂ„t mig övertyga dig dĂ„. 329 00:30:02,760 --> 00:30:08,164 Okej dĂ„. Jag förvĂ€ntar mig tre ton redo att hĂ€mtas om 14 dagar. 330 00:30:10,160 --> 00:30:11,571 Uppgjort. 331 00:30:15,720 --> 00:30:18,326 NĂ€r den hĂ€r affĂ€ren Ă€r klar, 332 00:30:18,400 --> 00:30:22,200 förvĂ€ntar jag mig att vara din enda östkustsleverantör. 333 00:30:27,320 --> 00:30:28,731 Är vi överens? 334 00:30:33,360 --> 00:30:36,330 Señor Proctor, jag har hört berĂ€ttelserna. 335 00:30:36,400 --> 00:30:39,131 Du Ă€r en farlig man. 336 00:30:39,240 --> 00:30:44,610 Men en farlig man i Banshee, Ă€r blott en mygga för kartellerna. 337 00:30:47,280 --> 00:30:49,931 Att misslyckas med leveransen Ă€r inte ett alternativ. 338 00:31:01,920 --> 00:31:04,082 Vi ses om tvĂ„ veckor. 339 00:31:20,160 --> 00:31:21,810 Jag har granskat mĂ„let. 340 00:31:21,880 --> 00:31:24,486 Allt verkar vara i sin ordning. 341 00:31:24,560 --> 00:31:28,406 Är du redo att lĂ€mna din rekommendation, mr Franklin? 342 00:31:31,320 --> 00:31:34,688 Den hĂ€r gĂ„ngen, herr domare, vill staten 343 00:31:34,760 --> 00:31:38,321 dra tillbaka Ă„talet mot alla fem svaranden. 344 00:31:38,440 --> 00:31:40,647 Diskuterar vi samma fall hĂ€r? 345 00:31:40,760 --> 00:31:43,331 Det verkar finnas mer Ă€n tillrĂ€ckligt för att gĂ„ vidare. 346 00:31:43,400 --> 00:31:45,482 Ja, herr domare, men staten har nyligen upptĂ€ckt 347 00:31:45,600 --> 00:31:49,810 nya inkonsekventa bevis och möjliga brott mott mirandavarningen 348 00:31:49,880 --> 00:31:52,201 hos Banshees sheriffkontor. 349 00:31:52,280 --> 00:31:54,248 UtifrĂ„n dessa omstĂ€ndigheter har vi inget val 350 00:31:54,320 --> 00:31:57,608 Ă€n att slĂ€ppa Ă„talspunkterna och avböja Ă„tal. 351 00:32:00,240 --> 00:32:01,651 DĂ„ sĂ„. 352 00:32:01,720 --> 00:32:04,883 Jag antar att försvaret inte har nĂ„gra invĂ€ndningar? 353 00:32:04,960 --> 00:32:07,008 - Nej, herr domare. -Bifalles. 354 00:32:07,080 --> 00:32:08,525 Alla Ă„talspunkter avslĂ„s. 355 00:32:08,640 --> 00:32:10,768 Dessa mĂ€n ska slĂ€ppas ur hĂ€ktet omedelbart. 356 00:32:10,840 --> 00:32:13,161 Jag Ă€r fri. Hemma och fri. 357 00:32:13,240 --> 00:32:16,449 Herr Ă„klagare, jag vill tala med dig pĂ„ mitt rum. 358 00:32:32,000 --> 00:32:34,002 Hej, Bunker. Hur Ă€r det? 359 00:32:34,080 --> 00:32:36,890 Jag kan inte fatta att den hĂ€r killen gick fri. 360 00:32:38,560 --> 00:32:41,325 De flesta av hans skĂ„disar Ă€r minderĂ„riga. 361 00:32:41,400 --> 00:32:45,086 Han skjuter dem inte bara, han drogar och vĂ„ldtar dem ocksĂ„. 362 00:32:51,360 --> 00:32:53,931 Trevligt att trĂ€ffas igen, mrs Hopewell. 363 00:33:48,120 --> 00:33:49,360 TOLV MÅNADER TIDIGARE 364 00:33:49,440 --> 00:33:51,169 Vad hĂ€nde? 365 00:33:51,240 --> 00:33:53,447 Jag plockar bort mina grejer. 366 00:33:56,240 --> 00:33:59,483 Jag tĂ€nkte att du ville inreda ditt nya kontor. 367 00:34:17,680 --> 00:34:18,966 Tack sĂ„ mycket farbror. 368 00:34:20,160 --> 00:34:21,730 Det var sĂ„ lite. 369 00:35:04,440 --> 00:35:07,284 Aaron Boedicker dödade inte Rebecca. 370 00:35:09,200 --> 00:35:11,885 - Är du sĂ€ker? -Jag Ă€r sĂ€ker. 371 00:35:15,440 --> 00:35:17,966 Hon knullade hans systerson. 372 00:35:19,160 --> 00:35:20,889 Visste du det? 373 00:35:29,360 --> 00:35:32,045 Vem hon knullar Ă€r inte min ensak. 374 00:35:57,440 --> 00:36:01,286 Jag litar pĂ„ att du informerar mig om allt annat du hittar. 375 00:36:04,360 --> 00:36:06,681 Och om jag listar ut att det var du? 376 00:36:10,360 --> 00:36:12,089 Jag har inget att dölja. 377 00:37:04,480 --> 00:37:05,481 Ja? 378 00:37:05,560 --> 00:37:07,642 RĂ€ttslĂ€karens rapport kom frĂ„n Iabbet. 379 00:37:07,760 --> 00:37:08,921 Det fanns en positiv trĂ€ff 380 00:37:09,000 --> 00:37:11,924 pĂ„ blodet vi hittade i Rebecca Bowmans bil. 381 00:37:17,360 --> 00:37:21,684 TRE MÅNADER TIDIGARE 382 00:37:24,000 --> 00:37:25,240 HjĂ€lp mig- 383 00:37:27,480 --> 00:37:28,925 Hood. 384 00:37:29,000 --> 00:37:31,446 - HerrejĂ€vlar. -Det gör inte honom till mördaren. 385 00:37:31,560 --> 00:37:34,211 Nej, men det gör honom till en Iögnare. 386 00:37:34,280 --> 00:37:36,931 Du Ă€r trygg hĂ€r, gumman. 387 00:37:37,000 --> 00:37:38,684 Allt kommer att bli bra. 388 00:37:38,760 --> 00:37:39,966 Jag kommer strax tillbaka. 389 00:37:40,040 --> 00:37:42,884 Du tror vĂ€l inte att han Ă€r skyldig, eller? 390 00:37:42,960 --> 00:37:46,521 Jag vill inte det, men han och Proctor har aldrig varit bĂ€stisar. 391 00:37:46,640 --> 00:37:49,928 Kanske hamnade Rebecca mellan dem. 392 00:37:50,000 --> 00:37:51,968 Det Ă€r inte ett motiv till mord. 393 00:37:53,920 --> 00:37:56,366 - Utan det har vi inget fall. -Ja, jag vet. 394 00:37:56,480 --> 00:37:58,881 Och vi har inget som kopplar honom till de andra tjejerna. 395 00:37:59,000 --> 00:38:00,365 Nej, Jag vet. 396 00:38:00,440 --> 00:38:03,046 Och du kĂ€nner Hood. 397 00:38:04,480 --> 00:38:08,087 Jag kĂ€nner Hood tillrĂ€ckligt bra för att veta att jag inte kĂ€nner honom alls. 398 00:38:22,560 --> 00:38:24,847 Vill du att jag plockar in honom? 399 00:38:24,920 --> 00:38:26,445 Nej, vi avvaktar. 400 00:38:26,520 --> 00:38:28,045 Vi kollar vart det hĂ€r spĂ„ret leder oss. 401 00:38:28,200 --> 00:38:30,043 Ja. 402 00:38:30,160 --> 00:38:31,525 Tack. 403 00:38:41,920 --> 00:38:44,161 Den hĂ€r vĂ€gen, tjejer. 404 00:38:44,240 --> 00:38:46,766 VĂ€lkomna till Dick Webster Productions. 405 00:38:48,080 --> 00:38:49,844 Det Ă€r hĂ€r magin sker. 406 00:38:49,920 --> 00:38:52,844 Jag vill att ni sĂ€tter er. SĂ€tt er i soffan. 407 00:38:52,920 --> 00:38:54,490 Gör det bekvĂ€mt för er. 408 00:38:54,600 --> 00:38:57,809 Vill ni kolla pĂ„ nĂ„gra av affischerna, eller nĂ„gra av dvd-filmerna? 409 00:38:57,880 --> 00:38:59,325 Jag fixar nĂ„gra drinkar till oss 410 00:38:59,440 --> 00:39:02,250 och sedan börjar vi provspelningen, okej? 411 00:39:04,400 --> 00:39:06,482 Vi kör pĂ„ vodka. 412 00:39:21,400 --> 00:39:23,687 Ja, kompis. 413 00:39:28,280 --> 00:39:29,805 Du skrĂ€mde mig. 414 00:39:29,880 --> 00:39:31,405 Du skrĂ€mde mig, damen. 415 00:39:32,960 --> 00:39:34,724 Vem fan Ă€r du? 416 00:39:34,800 --> 00:39:36,609 En bekymrad medborgare. 417 00:39:38,240 --> 00:39:40,811 Jag tror inte du vill brĂ„ka med mig. 418 00:39:40,920 --> 00:39:41,967 Det vill jag. 419 00:39:53,400 --> 00:39:55,971 Hur kan Watts vara sĂ„ jĂ€vla blind? 420 00:39:56,840 --> 00:39:59,161 Proctor kör skiten ur oss 421 00:39:59,240 --> 00:40:03,484 med allt grovjobbet medan den jĂ€veln bara blir rikare. 422 00:40:04,480 --> 00:40:06,323 Kanske all den tiden i buren 423 00:40:06,400 --> 00:40:09,927 och Watts kanske inte har nĂ„t emot att ta den i röven, men det har jag. 424 00:40:12,280 --> 00:40:14,681 Jag tĂ€nker inte vara nĂ„ns bitch lĂ€ngre. 425 00:40:17,600 --> 00:40:19,728 Vad ska du göra dĂ„? 426 00:40:22,880 --> 00:40:27,727 Jag tĂ€nker vĂ€nta pĂ„ rĂ€tt dag 427 00:40:27,800 --> 00:40:30,883 och sedan tĂ€nker jag ta mig fan fĂ„nga den. 428 00:40:33,680 --> 00:40:37,924 Jag tĂ€nker pĂ„minna brödraskapet om vilka vi Ă€r. 429 00:40:38,280 --> 00:40:40,248 Ibland undrar jag om jag Ă€r den enda som ser 430 00:40:40,320 --> 00:40:42,288 hurjĂ€vla galen den hĂ€r vĂ€rlden blivit. 431 00:40:42,360 --> 00:40:43,646 SnĂ€lla, döda mig inte. 432 00:40:43,720 --> 00:40:45,802 Watts har inga visioner lĂ€ngre. 433 00:40:45,920 --> 00:40:47,524 Watts kan dra Ă„t helvete. 434 00:40:50,480 --> 00:40:52,721 Han bryr sig inte att vĂ„ra familjer Ă€r i fara, 435 00:40:52,800 --> 00:40:54,370 att vĂ„r framtid Ă€r i fara, det gör jag. 436 00:40:56,720 --> 00:40:59,326 Lyckan ler mot de modiga. 437 00:40:59,400 --> 00:41:03,166 Makten kommer till dem som Ă€r villiga att göra vad som krĂ€vs. 438 00:41:03,240 --> 00:41:04,810 Att döda dig skulle vara för lĂ€tt. 439 00:41:08,880 --> 00:41:10,882 RĂ€ttvisa till vilket pris. 440 00:41:13,720 --> 00:41:15,245 Jag hĂ„ller ögonen pĂ„ dig. 441 00:41:32,040 --> 00:41:33,201 HallĂ„? 442 00:41:34,280 --> 00:41:35,770 Vem dĂ€r? 443 00:41:43,200 --> 00:41:44,361 HallĂ„? 444 00:41:56,320 --> 00:41:58,926 Jag vill inte brĂ„ka, Proctor. 445 00:42:01,440 --> 00:42:04,205 Jag dödade inte Rebecca. Jag svĂ€r pĂ„ gud. 446 00:42:05,800 --> 00:42:07,450 Du kan sjĂ€lv sĂ€ga honom det. 447 00:42:19,440 --> 00:42:21,681 SnĂ€lla. 448 00:45:04,760 --> 00:45:06,762 Godmorgon, Job. 449 00:45:24,520 --> 00:45:29,606 EN VECKA TIDIGARE 33112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.