Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,531
AKUTEN
2
00:00:13,280 --> 00:00:17,444
TRE MĂ NADER TIDIGARE
3
00:00:26,880 --> 00:00:28,769
Herregud.
4
00:00:32,320 --> 00:00:33,606
HjÀlp mig-
5
00:02:31,240 --> 00:02:33,368
Nej, snÀlla.
6
00:02:33,440 --> 00:02:37,001
SnÀlla, gör det inte.
7
00:02:37,080 --> 00:02:38,491
SnÀlla.
8
00:02:38,560 --> 00:02:41,325
SnÀlla, gör det inte. Nej.
9
00:02:41,400 --> 00:02:43,164
Nej.
10
00:02:43,240 --> 00:02:45,163
Nej, snÀlla.
11
00:02:45,240 --> 00:02:46,401
Nej.
12
00:02:48,120 --> 00:02:50,771
SnÀlla.
13
00:02:50,840 --> 00:02:52,444
Sluta. Nej.
14
00:03:00,120 --> 00:03:01,121
Bryt!
15
00:03:02,920 --> 00:03:04,763
DÄ gÄr vi vidare.
16
00:03:04,840 --> 00:03:06,604
- StÀll upp för nÀrbilder.
-Sheriffkontoret.
17
00:03:06,680 --> 00:03:08,523
- Vad fan gör du?
-Ni Àr alla anhÄllna.
18
00:03:08,600 --> 00:03:11,080
Vad fan pratar du om? Vi har tillstÄnd.
19
00:03:11,160 --> 00:03:13,447
Det finns inget tillstÄnd för det ni gör hÀr.
20
00:03:13,520 --> 00:03:15,648
Jesus, dra upp byxorna.
21
00:03:17,600 --> 00:03:18,681
Ăr du okej?
22
00:03:18,800 --> 00:03:20,802
Titta pÄ mig.
23
00:03:20,880 --> 00:03:22,803
Hur gammal Àr du?
24
00:03:24,400 --> 00:03:26,721
Svara inte. Du begÄr ett stort misstag.
25
00:03:26,800 --> 00:03:27,767
Rör mig inte för fan.
26
00:03:27,840 --> 00:03:29,888
Bunker, jag vill att du anhÄller alla hÀr.
27
00:03:29,960 --> 00:03:32,008
- SÀg inget för fan.
-Skit, helvete!
28
00:03:32,080 --> 00:03:34,003
Kom igen, gör motstÄnd.
Ge mig en anledning.
29
00:03:34,080 --> 00:03:35,286
Spring!
30
00:03:48,040 --> 00:03:49,451
Dra Ät helvete, bitch!
31
00:04:07,040 --> 00:04:08,326
Pony Joe.
32
00:04:08,400 --> 00:04:09,731
JĂ€vlar.
33
00:04:12,000 --> 00:04:13,001
Helvete.
34
00:04:14,640 --> 00:04:17,086
Har jag nÀmnt att du Àr anhÄllen?
35
00:04:17,160 --> 00:04:18,889
Dra Ät helvete, förrÀdare.
36
00:04:21,840 --> 00:04:24,491
SÀra pÄ dem.
Jag behöver individuella uttalanden.
37
00:04:24,560 --> 00:04:26,847
Var vill du ha regissören?
38
00:04:26,920 --> 00:04:28,604
SÀtt honom i förhörsrummet.
39
00:04:29,600 --> 00:04:30,931
Skruva upp vÀrmen.
40
00:04:31,040 --> 00:04:33,202
Jag vill prata med min advokat.
41
00:04:35,640 --> 00:04:37,529
Godmorgon, sheriffen.
42
00:04:38,880 --> 00:04:40,848
Herr borgmÀstare, du sitter pÄ min stol.
43
00:04:40,920 --> 00:04:43,651
Jag hörde att du
och dina mÀn hade en flitig morgon.
44
00:04:43,760 --> 00:04:47,128
AnhÄllandet betyder inte ett skit
om din distriktsÄklagare inte Ätalar.
45
00:04:47,200 --> 00:04:48,850
Det kommer inte bli ett problem.
46
00:04:51,000 --> 00:04:52,889
Ja, jag antog det.
47
00:04:58,280 --> 00:05:00,044
Jag Àr inte en idiot.
48
00:05:00,120 --> 00:05:02,282
Tror du inte att jag vet att varje gÄng Cruz
49
00:05:02,360 --> 00:05:05,648
fÄr ett anonymt tips sÄ gör vi ditt grovjobb?
50
00:05:10,480 --> 00:05:13,450
Jag behöver inte pÄminna dig
om vem som gav dig ansvaret hÀr
51
00:05:13,520 --> 00:05:15,727
och vem som ser till
att du behÄller det, eller hur?
52
00:05:25,800 --> 00:05:28,246
Hur kan jag stÄ till tjÀnst, herr borgmÀstare?
53
00:05:29,120 --> 00:05:32,283
Vilka framsteg har du gjort
med min brorsdotters mordutredning?
54
00:05:32,360 --> 00:05:33,930
Vi har nÄgra ledtrÄdar.
55
00:05:34,000 --> 00:05:35,525
Ja, jag har lÀst filerna.
56
00:05:35,600 --> 00:05:37,204
Filerna Àr hemliga.
57
00:05:37,280 --> 00:05:40,409
Om du inte har glömt det,
sÄ Àr du en intressant person i fallet.
58
00:05:40,480 --> 00:05:43,689
Om jag inte slösade bort min tid
med att stÀnga ner porrfilmer Ät dig
59
00:05:43,760 --> 00:05:45,888
sÄ hade jag gripit en misstÀnkt
för alla tre morden.
60
00:05:45,960 --> 00:05:47,849
Jag vÀntar mig dagliga uppdateringar.
61
00:05:47,920 --> 00:05:49,490
JasÄ? Jag trodde det var Cruz jobb.
62
00:05:49,560 --> 00:05:51,767
Jag vill ha dem frÄn dig, Brock.
63
00:05:54,280 --> 00:05:56,647
DÄ gör jag det till min högsta prioritet.
64
00:05:56,720 --> 00:05:58,802
Tack för att du tog dig tid.
65
00:05:58,920 --> 00:06:00,445
Det var sÄ lite.
66
00:07:14,960 --> 00:07:16,246
Hej-
67
00:07:22,360 --> 00:07:23,964
Du ser bra ut.
68
00:07:24,040 --> 00:07:25,371
Dra Ät helvete.
69
00:07:35,800 --> 00:07:38,371
SÄ vad har du hÀr, fyra hektar?
70
00:07:43,520 --> 00:07:44,806
Tio.
71
00:07:44,880 --> 00:07:46,962
Skogen Àr min ocksÄ.
72
00:07:49,560 --> 00:07:51,244
Det Àr rofyllt.
73
00:07:56,720 --> 00:07:58,563
Det Àr privat.
74
00:08:20,520 --> 00:08:21,851
Tack.
75
00:08:24,800 --> 00:08:26,723
Det nya stÀllet Àr fint.
76
00:08:29,080 --> 00:08:31,003
Ett pÄgÄende jobb.
77
00:08:38,600 --> 00:08:40,443
Var har du varit?
78
00:08:43,720 --> 00:08:46,564
Jag behövde lite tid.
79
00:08:47,760 --> 00:08:50,286
Det kunde jag ocksÄ ha behövt.
80
00:08:52,640 --> 00:08:55,041
Jag borde inte ha vÀnt dig ryggen.
81
00:08:56,560 --> 00:08:58,642
Du vÀnde inte bara mig ryggen.
82
00:09:03,480 --> 00:09:05,801
- Job Àr död.
-För att Dalton sa det?
83
00:09:05,880 --> 00:09:09,043
Nej, för att det Àr vad de gör
med personer som Job.
84
00:09:09,120 --> 00:09:11,168
Du visste inte.
85
00:09:11,240 --> 00:09:13,368
Det finns inga fler stÀllen att leta pÄ.
86
00:09:52,240 --> 00:09:54,322
Du fortsatte leta efter honom.
87
00:09:56,400 --> 00:09:57,481
Ja.
88
00:09:58,000 --> 00:09:59,365
Fortfarande inget.
89
00:10:02,240 --> 00:10:03,241
Nej.
90
00:10:09,600 --> 00:10:11,921
Deva dÄ?
91
00:10:13,520 --> 00:10:15,921
Ville du Ätminstone inte trÀffa henne?
92
00:10:20,080 --> 00:10:21,730
Jag har trÀffat henne.
93
00:10:25,280 --> 00:10:27,760
Det berÀttade hon inte.
94
00:10:27,840 --> 00:10:31,640
Hon visste att om hon gjorde det,
sÄ skulle du vilja komma.
95
00:10:38,520 --> 00:10:41,330
Att Deva gÄr bakom ryggen pÄ dig
kÀnns som ett förrÀderi?
96
00:10:41,400 --> 00:10:43,926
Jag behöver skydda henne.
97
00:10:44,000 --> 00:10:46,082
- FrÄn honom?
-FrÄn allt.
98
00:10:46,160 --> 00:10:48,367
- Det gÄr inte, Carrie.
-Det brukade gÄ.
99
00:10:48,800 --> 00:10:50,245
Ana.
100
00:10:51,080 --> 00:10:54,050
Innan han dök upp i Banshee
och tvingade sig tillbaka in i ditt liv?
101
00:10:54,120 --> 00:10:57,567
- Det sa jag inte.
-Men det Àr sÄ du kÀnner, eller hur?
102
00:11:01,680 --> 00:11:02,886
Jag Àr ledsen.
103
00:11:06,240 --> 00:11:07,890
För vad?
104
00:11:09,920 --> 00:11:11,570
Allt.
105
00:11:19,720 --> 00:11:21,768
Förlusterna du upplevt, smÀrtan du uthÀrdat.
106
00:11:21,840 --> 00:11:24,684
Allt pÄ grund av ett val nÄn annan gjorde.
107
00:11:24,760 --> 00:11:27,650
Och nu Àr han tillbaka,
dök upp som för tvÄ Är sedan.
108
00:11:27,720 --> 00:11:30,564
Om du nu bryr dig
om mina förluster och min smÀrta,
109
00:11:30,640 --> 00:11:32,688
varför lÄter du inte mina barn komma hem?
110
00:11:32,760 --> 00:11:35,047
- Vi har diskuterat det hÀr.
-LÄt oss göra det igen.
111
00:11:35,120 --> 00:11:36,281
Jag kan bara ge ett utlÄtande.
112
00:11:36,360 --> 00:11:37,361
Mer kan jag inte göra.
113
00:11:37,440 --> 00:11:38,885
SÄ vad i helvete gör jag hÀr dÄ?
114
00:11:38,960 --> 00:11:42,760
BerÀtta vem som bestÀmmer det
och lÄt mig prata med dem.
115
00:11:48,960 --> 00:11:50,724
Det hÀr Àr skitsnack.
116
00:11:55,280 --> 00:11:57,328
LÄt oss prata om Gordon.
117
00:11:59,840 --> 00:12:02,002
Vad Àr det med honom?
118
00:12:02,080 --> 00:12:05,209
Har du börjat gÄ igenom hans tillhörigheter?
119
00:12:08,920 --> 00:12:10,206
Nej.
120
00:12:11,520 --> 00:12:13,363
Ju lÀngre du vÀntar, Carrie...
121
00:12:13,440 --> 00:12:14,566
Vad?
122
00:12:16,480 --> 00:12:18,289
Desto jobbigare blir det?
123
00:12:23,600 --> 00:12:26,444
Tro mig, det kan inte bli jobbigare.
124
00:12:36,800 --> 00:12:39,201
Lasta pÄ de tre sista Iastpallarna.
125
00:12:39,320 --> 00:12:42,164
Lastbilen skulle ha varit pÄ vÀg
för flera timmar sedan.
126
00:12:47,640 --> 00:12:49,449
JĂ€vlar.
127
00:12:56,040 --> 00:12:58,646
Mr Proctor, jag vÀntade mig inte er i dag.
128
00:12:58,720 --> 00:13:01,007
Jag beklagar sorgen...
129
00:13:04,520 --> 00:13:06,045
Gör det inte.
130
00:13:13,960 --> 00:13:17,248
Villkoren var vÀldigt tydliga.
131
00:13:17,320 --> 00:13:19,607
Du och ditt brödraskap
sköter min verksamhet
132
00:13:19,680 --> 00:13:23,082
och jag lÄter er behÄlla er,
mot en lite del av vinsten.
133
00:13:23,160 --> 00:13:25,481
Och det har du fÄtt.
Jag kollar bokföringen sjÀlv.
134
00:13:25,560 --> 00:13:29,246
DÀrför hÄller jag dig ansvarig för alla fel.
135
00:13:29,320 --> 00:13:31,368
Eller försummelser.
136
00:13:34,240 --> 00:13:35,765
LEOPARDTJEJEN I... UNDERLANDET
137
00:13:38,200 --> 00:13:40,282
- Du har haft en sidoaffÀr.
-Mr Proctor...
138
00:13:40,360 --> 00:13:43,762
Det som hÀnde i morse
var din första och enda varning,
139
00:13:45,160 --> 00:13:46,764
mr Bunker.
140
00:13:48,760 --> 00:13:51,206
FrÄn och med nu ökar min andel med 10 %.
141
00:13:52,960 --> 00:13:56,407
Vill du prata med mr Watts
om de nya villkoren?
142
00:13:58,440 --> 00:14:00,249
Det behövs inte.
143
00:14:02,200 --> 00:14:03,929
Jag trodde vÀl det.
144
00:14:12,480 --> 00:14:15,290
Vad ska du göra med stÀmningen?
145
00:14:15,360 --> 00:14:16,725
Varför skulle jag göra nÄt?
146
00:14:16,800 --> 00:14:20,521
Mina mÀn Àr pÄlitliga. Jag gÄr i god för dem,
men regissören Àr en frilansare.
147
00:14:20,600 --> 00:14:22,762
Vem vet om han golar för att rÀdda sitt skin.
148
00:14:22,880 --> 00:14:25,611
Du verkar vara fast besluten
att bevisa din oduglighet.
149
00:14:27,360 --> 00:14:29,044
Jag löser det.
150
00:14:32,920 --> 00:14:34,763
NÄn fÄr plocka upp den hÀr skiten.
151
00:14:39,640 --> 00:14:40,846
Hej-
152
00:14:43,640 --> 00:14:45,927
Du verkar inte glad att se mig.
153
00:14:46,000 --> 00:14:48,367
TRE MĂ NADER TIDIGARE
154
00:14:48,440 --> 00:14:49,805
Hur mÄr du?
155
00:14:51,160 --> 00:14:52,446
Aldrig mÄtt bÀttre.
156
00:14:52,520 --> 00:14:55,524
Bra, för jag behöver din hjÀlp.
157
00:14:57,440 --> 00:14:58,566
Med vad?
158
00:14:58,640 --> 00:15:00,404
Har du hört talas om Aaron Boedicker?
159
00:15:00,480 --> 00:15:02,642
Ja, en methlangare.
160
00:15:02,760 --> 00:15:05,525
Han och hans klan brukade bara
koka i utlöparna,
161
00:15:05,600 --> 00:15:07,648
men nu har de börjat sÀlja i stan.
162
00:15:07,760 --> 00:15:09,888
LÄter som Proctors problem.
163
00:15:09,960 --> 00:15:11,724
HĂLL ER BORTA - PRIVAT OMRĂ DE
164
00:15:11,800 --> 00:15:14,167
Nej, det Àr faktiskt mitt problem.
165
00:15:16,280 --> 00:15:18,009
De var erfarna kockar
166
00:15:18,080 --> 00:15:19,684
och jag planerade att expandera lite.
167
00:15:20,920 --> 00:15:23,287
Jag varnade Boedicker
att Banshee var förbjudet omrÄde.
168
00:15:23,400 --> 00:15:28,361
LÄt mig gissa, den inavlade Iangaren
lyssnade inte pÄ en 24-Ärig tjej.
169
00:15:29,280 --> 00:15:31,681
Jag ber dig om hjÀlp att fixa det hÀr.
170
00:15:32,520 --> 00:15:34,443
Om min farbror
fÄr nys om detta Àr jag dödens.
171
00:15:34,520 --> 00:15:37,444
- SnÀlla?
-Det Àr inte mitt problem.
172
00:15:37,520 --> 00:15:40,126
Att du drack dig till döds
i ett skithÄl till motell
173
00:15:40,200 --> 00:15:41,725
var inte heller mitt problem.
174
00:15:43,400 --> 00:15:45,846
Jag ger mig pÄ Boedicker med eller utan dig.
175
00:15:47,200 --> 00:15:51,524
Jag tÀnkte bara att med dig har jag en chans.
176
00:16:28,320 --> 00:16:29,845
Stanna!
177
00:16:31,800 --> 00:16:33,370
SlÀpp pistolen, bitch.
178
00:16:33,440 --> 00:16:35,522
SlÀpp din, skitstövel.
179
00:16:35,640 --> 00:16:37,642
Varför skulle han göra det?
180
00:16:39,680 --> 00:16:43,002
För om han inte gör det,
skjuter av dig ditt jÀvla huvud.
181
00:16:45,080 --> 00:16:47,606
Eftersom du frÄgade sÄ snÀllt...
182
00:16:47,680 --> 00:16:49,921
Det Àr okej, jag sköter det hÀr.
183
00:16:50,000 --> 00:16:52,002
FÄ bort honom hÀrifrÄn.
184
00:16:53,760 --> 00:16:56,331
Ăr det hĂ€r ett vĂ€nskapligt besök?
185
00:16:57,440 --> 00:17:02,526
För mitt minne kan svika mig,
men jag kan inte minnas att jag bjudit in dig.
186
00:17:02,600 --> 00:17:05,763
- Det gjorde du inte.
-DÄ gör du intrÄng pÄ min mark.
187
00:17:05,840 --> 00:17:08,047
- Vi hade ett avtal.
-Du har fÄtt din andel.
188
00:17:08,120 --> 00:17:11,681
Avtalet var att du inte skulle sÀlja
meth inne i Banshee.
189
00:17:11,800 --> 00:17:14,929
Har du nÄn aning om vad min farbror
skulle göra om han fick veta det?
190
00:17:18,000 --> 00:17:21,402
Jag har aldrig gillat
att bli tillsagd vad jag ska göra.
191
00:17:21,480 --> 00:17:24,643
DĂ„ kommer du verkligen hata
att jag stÀnger ner dig.
192
00:17:27,720 --> 00:17:29,961
Helvete, tjejen,
193
00:17:30,040 --> 00:17:32,407
det kommer inte att hÀnda.
194
00:17:36,400 --> 00:17:38,448
Lem, ta in tjejen.
195
00:17:38,760 --> 00:17:41,161
Hon och jag ska snacka lite.
196
00:18:11,360 --> 00:18:12,361
Hej-
197
00:18:15,680 --> 00:18:19,480
Jag tror inte du inser
hur mycket du sitter i skiten.
198
00:18:19,560 --> 00:18:21,449
Han rör inte mig igen.
199
00:18:21,520 --> 00:18:24,842
Och jag vet inte vad jag tÀnkte
nÀr jag gjorde affÀrer med dig.
200
00:18:24,920 --> 00:18:27,651
Det Àr du som bröt avtalet.
201
00:18:30,560 --> 00:18:36,249
Problemet med att vara en snygg tjej
Àr att till slut fÄr du för dig
202
00:18:36,320 --> 00:18:40,928
att du kan göra och sÀga vad fan du vill.
203
00:18:45,120 --> 00:18:47,771
Jag ska göra dig en tjÀnst.
204
00:18:48,720 --> 00:18:52,202
Jag ska lyfta skönhetens börda.
205
00:19:03,000 --> 00:19:06,209
Hesherjagade
en rabiessmittad pungrÄtta för ett tag sen.
206
00:19:08,800 --> 00:19:11,087
Han har inte varit densamma sedan dess.
207
00:19:49,600 --> 00:19:50,601
Jesus.
208
00:20:07,640 --> 00:20:10,291
Din jÀvla bitch.
209
00:20:21,880 --> 00:20:23,609
Jesus Kristus!
210
00:20:23,680 --> 00:20:26,331
Ăr du okej? Titta pĂ„ mig.
211
00:20:27,280 --> 00:20:28,281
Kom igen.
212
00:20:28,600 --> 00:20:29,761
Kom igen.
213
00:20:32,360 --> 00:20:34,601
Rebecca!
214
00:20:40,760 --> 00:20:42,922
Rebecca.
215
00:20:43,000 --> 00:20:45,002
Vi har inte tid med det hÀr.
216
00:20:48,720 --> 00:20:49,881
Rebecca.
217
00:20:59,160 --> 00:21:00,525
Ner.
218
00:22:07,920 --> 00:22:09,081
Bunken
219
00:22:11,040 --> 00:22:13,202
Inte den typ av bar jag trodde du hÀngde pÄ.
220
00:22:14,360 --> 00:22:16,249
Det Àr mycket du inte vet om mig.
221
00:22:16,320 --> 00:22:18,482
Det Àr sÀkert sant, sir.
222
00:22:18,560 --> 00:22:20,324
Ăr det förbjudet att dricka pĂ„ den hĂ€r baren?
223
00:22:20,440 --> 00:22:23,046
Sheriffen bad mig be dig att vÀnta.
224
00:22:23,120 --> 00:22:24,804
VÀnta pÄ vadÄ?
225
00:22:25,880 --> 00:22:27,450
Jag lÄter honom berÀtta.
226
00:22:31,920 --> 00:22:34,082
- Snygg bil.
-Tack.
227
00:22:34,160 --> 00:22:37,050
Vad gör du hÀr, Hood?
228
00:22:37,120 --> 00:22:39,964
Jag var törstig.
TÀnkte jag skulle ta mig en öl.
229
00:22:40,040 --> 00:22:41,690
Du Àr inte hÀr och utreder Bowman-mordet?
230
00:22:41,760 --> 00:22:44,161
Nej, sir. Jag sa ju det,
jag har pensionerat mig.
231
00:22:44,240 --> 00:22:46,368
Du, lyssna hÀr.
232
00:22:47,520 --> 00:22:51,445
NÄn dÀr ute mördar unga tjejer,
sÄ jag sitter lite i skiten,
233
00:22:51,520 --> 00:22:54,888
sÄ jag tÀnker frÄga igen, vad gör du hÀr?
234
00:23:01,760 --> 00:23:04,525
En av killarna i bandet
hade ihop det med Rebecca.
235
00:23:04,600 --> 00:23:07,922
Jag tÀnkte jag skulle se showen,
presentera mig.
236
00:23:09,120 --> 00:23:11,771
Nej, du vÀntar hÀr.
Bunker och jag gÄr och pratar med honom.
237
00:23:11,840 --> 00:23:13,205
Kid Àr en bondlurkslangare.
238
00:23:13,280 --> 00:23:15,408
Han kommer sticka
sÄ fort han ser uniformerna.
239
00:23:15,480 --> 00:23:16,891
DĂ„ vet vi vem vi ska haffa.
240
00:23:16,960 --> 00:23:18,325
Vi gÄr, Bunker.
241
00:23:19,240 --> 00:23:20,401
FörlÄt.
242
00:24:12,040 --> 00:24:14,520
- Flytta pÄ er!
-Vad fan, mannen.
243
00:24:15,200 --> 00:24:17,965
Flytta pÄ er.
244
00:24:18,040 --> 00:24:20,247
- Bunker!
-Titta!
245
00:24:20,320 --> 00:24:21,731
HĂ€r!
246
00:24:21,840 --> 00:24:23,080
HÄll kÀften.
247
00:24:24,480 --> 00:24:25,845
Hood!
248
00:24:27,280 --> 00:24:29,408
Helvete.
249
00:24:31,120 --> 00:24:32,406
Kom in.
250
00:24:33,840 --> 00:24:36,411
Mr Franklin. Vill du slÄ dig ner?
251
00:24:37,840 --> 00:24:39,968
- Du ville trÀffa mig?
-Ja.
252
00:24:40,880 --> 00:24:44,168
Jag har gÄtt igenom filerna frÄn porrfallet.
253
00:24:44,240 --> 00:24:45,480
Bevisen Àr entydliga.
254
00:24:45,560 --> 00:24:47,961
Jag har inga problem
att Ätala alla fem svaranden.
255
00:24:48,040 --> 00:24:50,168
- Dra tillbaka Ätalen.
-Va?
256
00:24:50,240 --> 00:24:52,891
- Varför?
-Jag har mina skÀl.
257
00:24:52,960 --> 00:24:55,440
Du sa Ät mig att sÀtta dit de hÀr snubbarna.
258
00:24:55,520 --> 00:24:57,170
Och nu sÀger jag Ät dig att lÄta dem gÄ.
259
00:24:57,240 --> 00:24:59,402
Mr Proctor,
vi kan bara göra sÄ hÀr ett par gÄnger
260
00:24:59,480 --> 00:25:01,323
innan folk börjar undra.
261
00:25:01,400 --> 00:25:04,085
- Jag sköter det.
-Allvarligt, jag förstÄr inte...
262
00:25:04,160 --> 00:25:06,128
SÄ oroar du dig för mig.
263
00:25:10,440 --> 00:25:13,011
- Var det nÄt annat?
-Nej, sir.
264
00:25:13,080 --> 00:25:15,082
Tack för att du tog dig tid.
265
00:25:25,120 --> 00:25:27,009
Han kommer inte bli nÄt problem.
266
00:25:32,040 --> 00:25:33,485
SlÄ dig ner.
267
00:25:38,400 --> 00:25:40,004
Vad fan gör jag hÀr?
268
00:25:40,080 --> 00:25:41,809
Jag sa slÄ dig ner för fan.
269
00:25:47,480 --> 00:25:49,130
Vad hÀnde med Rebecca Bowman?
270
00:25:49,200 --> 00:25:51,248
Hur skulle jag kunna veta det?
Vad gör jag hÀr?
271
00:25:51,360 --> 00:25:53,089
Du Àr inte ens polis lÀngre.
272
00:25:53,160 --> 00:25:54,571
Det stÀmmer.
273
00:25:54,640 --> 00:25:58,247
Det innebÀr att jag kan sparka in skallen
pÄ dig och inte fÄ sparken.
274
00:25:59,480 --> 00:26:02,324
Du slÀpade hit mig.
SÄ varför drar du inte Ät helvete...
275
00:26:03,200 --> 00:26:04,326
Eller...
276
00:26:08,240 --> 00:26:10,083
okej.
277
00:26:11,600 --> 00:26:13,204
Jag gillade Rebecca.
278
00:26:13,280 --> 00:26:15,408
Vi hade en bra grej pÄ gÄng.
279
00:26:15,480 --> 00:26:17,084
Tills hon dumpade dig?
280
00:26:17,160 --> 00:26:19,447
Hon dumpade mig inte.
281
00:26:19,520 --> 00:26:21,488
Det blev komplicerat.
282
00:26:21,600 --> 00:26:23,602
Komplicerat hur dÄ?
283
00:26:23,680 --> 00:26:26,570
- Kan jag fÄ en öl eller nÄt?
-Nej.
284
00:26:26,640 --> 00:26:28,324
Komplicerat hur dÄ?
285
00:26:31,520 --> 00:26:33,761
Jag skulle aldrig
berÀttat om min jÀvla morbror.
286
00:26:33,840 --> 00:26:35,126
Aaron Boedicker?
287
00:26:35,200 --> 00:26:37,806
- De hade affÀrer ihop, eller hur?
-Hon var hans affÀr.
288
00:26:37,880 --> 00:26:41,282
Han kokade skiten i sitt badkar
innan hon blev inblandad.
289
00:26:41,360 --> 00:26:43,681
Hon betalade honom
för att inte Ianga i Banshee.
290
00:26:43,760 --> 00:26:45,330
Det var avtalet.
291
00:26:45,400 --> 00:26:47,482
- Jag sa att han skulle bryta det.
-Det gjorde han.
292
00:26:47,560 --> 00:26:51,770
DÄ började hon bli helt paranoid för allt.
293
00:26:51,880 --> 00:26:57,046
Jag trodde hon var rÀdd för min familj,
men hon sa att de var ingeting.
294
00:26:58,520 --> 00:27:01,524
Det var Proctor
som skrÀmde skiten ur henne.
295
00:27:01,640 --> 00:27:04,211
Den sjuke jÀveln, hon berÀttade om honom.
296
00:27:04,280 --> 00:27:07,523
Du har ingen aning
om hur sjuk han egentligen Àr.
297
00:27:07,600 --> 00:27:09,807
Vill du veta vad som hÀnde med Rebecca?
298
00:27:09,880 --> 00:27:11,803
FrÄga den jÀveln.
299
00:27:19,000 --> 00:27:20,729
Okej, stick.
300
00:27:24,560 --> 00:27:26,403
Stick hÀrifrÄn.
301
00:27:36,520 --> 00:27:41,481
Verkar som om tjejens spöke
har fÄtt dig helt ur gÀngorna.
302
00:27:41,560 --> 00:27:43,562
Ja, jag Àr skyldig henne en.
303
00:27:45,760 --> 00:27:48,161
MÄste ha varit en stor en.
304
00:27:48,240 --> 00:27:50,846
Om du har nÄt att sÀga sÄ sÀg det bara.
305
00:27:50,920 --> 00:27:56,245
Verkar som om du Àr skyldig Job
mer Àn vad du Àr skyldig den hÀr tjejen.
306
00:27:57,440 --> 00:28:00,569
Nu har jag sagt det.
307
00:28:47,640 --> 00:28:49,483
Señor Proctor.
308
00:28:54,240 --> 00:28:56,891
VĂ€lkommen till Pennsylvania, mr Loera.
309
00:28:56,960 --> 00:28:58,689
Vad gÀller din brorsdotter.
310
00:29:00,920 --> 00:29:03,491
Du borde ta dig tid att sörja.
AffÀrerna kan vÀnta.
311
00:29:03,560 --> 00:29:05,005
Motsatsen faktiskt.
312
00:29:05,080 --> 00:29:08,607
Ett Iiv kan vara över,
men affÀrerna mÄste fortsÀtta.
313
00:29:08,680 --> 00:29:12,321
Min verksamhet har vÀxt exponentiellt
sedan sist vi pratades vid.
314
00:29:13,120 --> 00:29:16,249
Att utöka mitt distributionsnÀtverk
Àr av högsta prioritet.
315
00:29:16,320 --> 00:29:18,926
- Vad tjÀnar jag pÄ det?
- Monopol pÄ marknaden.
316
00:29:19,000 --> 00:29:23,289
Det Àr ingen hemlighet att Sinaloas
partnerskap med kineserna har skadat dig.
317
00:29:23,360 --> 00:29:25,601
NĂ€r kartellerna gick in i pillerindustrin
318
00:29:25,680 --> 00:29:27,682
kunde du inte lÀngre
kontrollera marknadspriset
319
00:29:27,800 --> 00:29:29,928
som du gjorde med kokainet och heroinet.
320
00:29:30,000 --> 00:29:35,131
De flyttar produkter över grÀnsen
dubbelt sÄ snabbt, för en brÄkdel av priset.
321
00:29:35,200 --> 00:29:39,171
Den ökade trafiken ger dig
Ànnu mer grÀnsbekymmer.
322
00:29:39,240 --> 00:29:42,528
Jag kan erbjuda en lokal pipeline
utan nÄgra risker
323
00:29:42,600 --> 00:29:46,730
eller kostnader med att importera
produkten frÄn Colombia.
324
00:29:46,800 --> 00:29:50,725
Inte för att vara respektlös,
men jag hanterar en helt annan volym
325
00:29:50,840 --> 00:29:53,684
Àn vad du gör hÀr i Pennsylvania.
326
00:29:53,760 --> 00:29:56,366
Dina ambitioner Àr imponerande
327
00:29:56,480 --> 00:29:59,211
men jag Àr inte övertygad
om att du kan spela i min liga.
328
00:29:59,280 --> 00:30:01,567
LÄt mig övertyga dig dÄ.
329
00:30:02,760 --> 00:30:08,164
Okej dÄ. Jag förvÀntar mig tre ton
redo att hÀmtas om 14 dagar.
330
00:30:10,160 --> 00:30:11,571
Uppgjort.
331
00:30:15,720 --> 00:30:18,326
NÀr den hÀr affÀren Àr klar,
332
00:30:18,400 --> 00:30:22,200
förvÀntar jag mig
att vara din enda östkustsleverantör.
333
00:30:27,320 --> 00:30:28,731
Ăr vi överens?
334
00:30:33,360 --> 00:30:36,330
Señor Proctor, jag har hört berÀttelserna.
335
00:30:36,400 --> 00:30:39,131
Du Àr en farlig man.
336
00:30:39,240 --> 00:30:44,610
Men en farlig man i Banshee,
Àr blott en mygga för kartellerna.
337
00:30:47,280 --> 00:30:49,931
Att misslyckas med leveransen
Ă€r inte ett alternativ.
338
00:31:01,920 --> 00:31:04,082
Vi ses om tvÄ veckor.
339
00:31:20,160 --> 00:31:21,810
Jag har granskat mÄlet.
340
00:31:21,880 --> 00:31:24,486
Allt verkar vara i sin ordning.
341
00:31:24,560 --> 00:31:28,406
Ăr du redo att lĂ€mna din rekommendation,
mr Franklin?
342
00:31:31,320 --> 00:31:34,688
Den hÀr gÄngen, herr domare, vill staten
343
00:31:34,760 --> 00:31:38,321
dra tillbaka Ätalet mot alla fem svaranden.
344
00:31:38,440 --> 00:31:40,647
Diskuterar vi samma fall hÀr?
345
00:31:40,760 --> 00:31:43,331
Det verkar finnas mer Àn tillrÀckligt
för att gÄ vidare.
346
00:31:43,400 --> 00:31:45,482
Ja, herr domare,
men staten har nyligen upptÀckt
347
00:31:45,600 --> 00:31:49,810
nya inkonsekventa bevis
och möjliga brott mott mirandavarningen
348
00:31:49,880 --> 00:31:52,201
hos Banshees sheriffkontor.
349
00:31:52,280 --> 00:31:54,248
UtifrÄn dessa omstÀndigheter har vi inget val
350
00:31:54,320 --> 00:31:57,608
Àn att slÀppa Ätalspunkterna och avböja Ätal.
351
00:32:00,240 --> 00:32:01,651
DÄ sÄ.
352
00:32:01,720 --> 00:32:04,883
Jag antar att försvaret
inte har nÄgra invÀndningar?
353
00:32:04,960 --> 00:32:07,008
- Nej, herr domare.
-Bifalles.
354
00:32:07,080 --> 00:32:08,525
Alla Ätalspunkter avslÄs.
355
00:32:08,640 --> 00:32:10,768
Dessa mÀn ska slÀppas ur hÀktet omedelbart.
356
00:32:10,840 --> 00:32:13,161
Jag Àr fri. Hemma och fri.
357
00:32:13,240 --> 00:32:16,449
Herr Äklagare,
jag vill tala med dig pÄ mitt rum.
358
00:32:32,000 --> 00:32:34,002
Hej, Bunker. Hur Àr det?
359
00:32:34,080 --> 00:32:36,890
Jag kan inte fatta att den hÀr killen gick fri.
360
00:32:38,560 --> 00:32:41,325
De flesta av hans skÄdisar Àr minderÄriga.
361
00:32:41,400 --> 00:32:45,086
Han skjuter dem inte bara,
han drogar och vÄldtar dem ocksÄ.
362
00:32:51,360 --> 00:32:53,931
Trevligt att trÀffas igen, mrs Hopewell.
363
00:33:48,120 --> 00:33:49,360
TOLV MĂ NADER TIDIGARE
364
00:33:49,440 --> 00:33:51,169
Vad hÀnde?
365
00:33:51,240 --> 00:33:53,447
Jag plockar bort mina grejer.
366
00:33:56,240 --> 00:33:59,483
Jag tÀnkte att du ville inreda ditt nya kontor.
367
00:34:17,680 --> 00:34:18,966
Tack sÄ mycket farbror.
368
00:34:20,160 --> 00:34:21,730
Det var sÄ lite.
369
00:35:04,440 --> 00:35:07,284
Aaron Boedicker dödade inte Rebecca.
370
00:35:09,200 --> 00:35:11,885
- Ăr du sĂ€ker?
-Jag Àr sÀker.
371
00:35:15,440 --> 00:35:17,966
Hon knullade hans systerson.
372
00:35:19,160 --> 00:35:20,889
Visste du det?
373
00:35:29,360 --> 00:35:32,045
Vem hon knullar Àr inte min ensak.
374
00:35:57,440 --> 00:36:01,286
Jag litar pÄ att du informerar mig
om allt annat du hittar.
375
00:36:04,360 --> 00:36:06,681
Och om jag listar ut att det var du?
376
00:36:10,360 --> 00:36:12,089
Jag har inget att dölja.
377
00:37:04,480 --> 00:37:05,481
Ja?
378
00:37:05,560 --> 00:37:07,642
RÀttslÀkarens rapport kom frÄn Iabbet.
379
00:37:07,760 --> 00:37:08,921
Det fanns en positiv trÀff
380
00:37:09,000 --> 00:37:11,924
pÄ blodet vi hittade i Rebecca Bowmans bil.
381
00:37:17,360 --> 00:37:21,684
TRE MĂ NADER TIDIGARE
382
00:37:24,000 --> 00:37:25,240
HjÀlp mig-
383
00:37:27,480 --> 00:37:28,925
Hood.
384
00:37:29,000 --> 00:37:31,446
- HerrejÀvlar.
-Det gör inte honom till mördaren.
385
00:37:31,560 --> 00:37:34,211
Nej, men det gör honom till en Iögnare.
386
00:37:34,280 --> 00:37:36,931
Du Àr trygg hÀr, gumman.
387
00:37:37,000 --> 00:37:38,684
Allt kommer att bli bra.
388
00:37:38,760 --> 00:37:39,966
Jag kommer strax tillbaka.
389
00:37:40,040 --> 00:37:42,884
Du tror vÀl inte att han Àr skyldig, eller?
390
00:37:42,960 --> 00:37:46,521
Jag vill inte det, men han och Proctor
har aldrig varit bÀstisar.
391
00:37:46,640 --> 00:37:49,928
Kanske hamnade Rebecca mellan dem.
392
00:37:50,000 --> 00:37:51,968
Det Àr inte ett motiv till mord.
393
00:37:53,920 --> 00:37:56,366
- Utan det har vi inget fall.
-Ja, jag vet.
394
00:37:56,480 --> 00:37:58,881
Och vi har inget
som kopplar honom till de andra tjejerna.
395
00:37:59,000 --> 00:38:00,365
Nej, Jag vet.
396
00:38:00,440 --> 00:38:03,046
Och du kÀnner Hood.
397
00:38:04,480 --> 00:38:08,087
Jag kÀnner Hood tillrÀckligt bra
för att veta att jag inte kÀnner honom alls.
398
00:38:22,560 --> 00:38:24,847
Vill du att jag plockar in honom?
399
00:38:24,920 --> 00:38:26,445
Nej, vi avvaktar.
400
00:38:26,520 --> 00:38:28,045
Vi kollar vart det hÀr spÄret leder oss.
401
00:38:28,200 --> 00:38:30,043
Ja.
402
00:38:30,160 --> 00:38:31,525
Tack.
403
00:38:41,920 --> 00:38:44,161
Den hÀr vÀgen, tjejer.
404
00:38:44,240 --> 00:38:46,766
VĂ€lkomna till Dick Webster Productions.
405
00:38:48,080 --> 00:38:49,844
Det Àr hÀr magin sker.
406
00:38:49,920 --> 00:38:52,844
Jag vill att ni sÀtter er. SÀtt er i soffan.
407
00:38:52,920 --> 00:38:54,490
Gör det bekvÀmt för er.
408
00:38:54,600 --> 00:38:57,809
Vill ni kolla pÄ nÄgra av affischerna,
eller nÄgra av dvd-filmerna?
409
00:38:57,880 --> 00:38:59,325
Jag fixar nÄgra drinkar till oss
410
00:38:59,440 --> 00:39:02,250
och sedan börjar vi provspelningen, okej?
411
00:39:04,400 --> 00:39:06,482
Vi kör pÄ vodka.
412
00:39:21,400 --> 00:39:23,687
Ja, kompis.
413
00:39:28,280 --> 00:39:29,805
Du skrÀmde mig.
414
00:39:29,880 --> 00:39:31,405
Du skrÀmde mig, damen.
415
00:39:32,960 --> 00:39:34,724
Vem fan Àr du?
416
00:39:34,800 --> 00:39:36,609
En bekymrad medborgare.
417
00:39:38,240 --> 00:39:40,811
Jag tror inte du vill brÄka med mig.
418
00:39:40,920 --> 00:39:41,967
Det vill jag.
419
00:39:53,400 --> 00:39:55,971
Hur kan Watts vara sÄ jÀvla blind?
420
00:39:56,840 --> 00:39:59,161
Proctor kör skiten ur oss
421
00:39:59,240 --> 00:40:03,484
med allt grovjobbet
medan den jÀveln bara blir rikare.
422
00:40:04,480 --> 00:40:06,323
Kanske all den tiden i buren
423
00:40:06,400 --> 00:40:09,927
och Watts kanske inte har nÄt emot
att ta den i röven, men det har jag.
424
00:40:12,280 --> 00:40:14,681
Jag tÀnker inte vara nÄns bitch lÀngre.
425
00:40:17,600 --> 00:40:19,728
Vad ska du göra dÄ?
426
00:40:22,880 --> 00:40:27,727
Jag tÀnker vÀnta pÄ rÀtt dag
427
00:40:27,800 --> 00:40:30,883
och sedan tÀnker jag ta mig fan fÄnga den.
428
00:40:33,680 --> 00:40:37,924
Jag tÀnker
pÄminna brödraskapet om vilka vi Àr.
429
00:40:38,280 --> 00:40:40,248
Ibland undrar jag om jag Àr den enda som ser
430
00:40:40,320 --> 00:40:42,288
hurjÀvla galen den hÀr vÀrlden blivit.
431
00:40:42,360 --> 00:40:43,646
SnÀlla, döda mig inte.
432
00:40:43,720 --> 00:40:45,802
Watts har inga visioner lÀngre.
433
00:40:45,920 --> 00:40:47,524
Watts kan dra Ät helvete.
434
00:40:50,480 --> 00:40:52,721
Han bryr sig inte att vÄra familjer Àr i fara,
435
00:40:52,800 --> 00:40:54,370
att vÄr framtid Àr i fara, det gör jag.
436
00:40:56,720 --> 00:40:59,326
Lyckan ler mot de modiga.
437
00:40:59,400 --> 00:41:03,166
Makten kommer till dem
som Àr villiga att göra vad som krÀvs.
438
00:41:03,240 --> 00:41:04,810
Att döda dig skulle vara för lÀtt.
439
00:41:08,880 --> 00:41:10,882
RĂ€ttvisa till vilket pris.
440
00:41:13,720 --> 00:41:15,245
Jag hÄller ögonen pÄ dig.
441
00:41:32,040 --> 00:41:33,201
HallÄ?
442
00:41:34,280 --> 00:41:35,770
Vem dÀr?
443
00:41:43,200 --> 00:41:44,361
HallÄ?
444
00:41:56,320 --> 00:41:58,926
Jag vill inte brÄka, Proctor.
445
00:42:01,440 --> 00:42:04,205
Jag dödade inte Rebecca. Jag svÀr pÄ gud.
446
00:42:05,800 --> 00:42:07,450
Du kan sjÀlv sÀga honom det.
447
00:42:19,440 --> 00:42:21,681
SnÀlla.
448
00:45:04,760 --> 00:45:06,762
Godmorgon, Job.
449
00:45:24,520 --> 00:45:29,606
EN VECKA TIDIGARE
33112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.