All language subtitles for X-Men.2011.S01E08.Lost.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,580 --> 00:01:20,623 Dr. Sasaki! 2 00:01:21,874 --> 00:01:22,917 It's below us. 3 00:01:26,420 --> 00:01:27,421 Dr. Sasaki! 4 00:01:41,310 --> 00:01:42,436 {\an8}Dr. Sasaki! 5 00:01:44,730 --> 00:01:46,190 What is it? What's the matter? 6 00:01:47,775 --> 00:01:49,693 Come on! Let's get out of here! 7 00:02:09,755 --> 00:02:10,631 Get behind me! 8 00:02:17,388 --> 00:02:20,057 -Emma! Take care of those two! -Not a problem! 9 00:02:34,822 --> 00:02:36,282 Great, so now it can fly. 10 00:02:44,915 --> 00:02:46,792 Cyclops, we're back. 11 00:02:47,793 --> 00:02:50,004 The Blackbird's not going anywhere so it looks like we're stuck. 12 00:03:08,939 --> 00:03:09,940 Hisako! 13 00:03:23,245 --> 00:03:25,080 What is that monster? 14 00:03:25,456 --> 00:03:27,958 It appears to be focusing on Dr. Sasaki. 15 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 As I suspected. 16 00:03:35,049 --> 00:03:37,927 {\an8}Its genetic compounds are breaking down, just like the others. 17 00:03:38,552 --> 00:03:41,430 -Breaking down? -Okay, but how do we stop this thing? 18 00:03:42,473 --> 00:03:45,517 They've been infected with a virus that attacks the mutant genome. 19 00:03:46,268 --> 00:03:48,854 I've synthesized a counter agent for it... 20 00:03:49,521 --> 00:03:51,482 ...but I doubt administering it will be easy. 21 00:03:52,733 --> 00:03:53,859 We need to take it alive! 22 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 But... 23 00:04:09,208 --> 00:04:11,168 We have to save this one! 24 00:04:12,920 --> 00:04:14,046 Hisako! 25 00:04:15,673 --> 00:04:18,801 Come on, Hisako, get it together. 26 00:04:19,385 --> 00:04:22,805 -Be careful! -I'll try. 27 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 Now would be good! 28 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Okay! Armor to the rescue! 29 00:05:30,330 --> 00:05:32,166 I guess I don't know my own strength. 30 00:05:33,625 --> 00:05:35,878 I only knocked it out, right? 31 00:05:52,936 --> 00:05:54,021 It's Riko. 32 00:05:56,523 --> 00:05:58,817 It can't be. Riko. 33 00:06:12,498 --> 00:06:13,957 Not a fan of bugs, huh? 34 00:06:14,666 --> 00:06:17,961 Wasn't he supposed to be the girl's friend? Why the hell did he run off? 35 00:06:18,545 --> 00:06:19,880 Something doesn't smell right here. 36 00:06:30,974 --> 00:06:33,811 Fifteen minutes until destination. 37 00:06:39,900 --> 00:06:41,735 It's been a long time since I first met Yui. 38 00:06:41,819 --> 00:06:43,612 There was a mutant incident in Japan. 39 00:06:44,238 --> 00:06:47,157 On my investigative trip to Tohoku... 40 00:06:48,367 --> 00:06:50,327 ...I met Yui. 41 00:06:52,538 --> 00:06:55,833 She was an amazing teacher. It didn't matter if a child was a mutant or not. 42 00:06:55,916 --> 00:06:58,502 To her, they were all just people. 43 00:07:01,713 --> 00:07:02,840 And then... 44 00:07:12,975 --> 00:07:16,061 ...somewhere along the line, we fell in love. 45 00:07:18,897 --> 00:07:20,566 And when it was time for me to go... 46 00:07:20,983 --> 00:07:23,819 ...I asked Yui to come to New York with me. 47 00:07:25,320 --> 00:07:26,321 But Yui said: 48 00:07:27,948 --> 00:07:30,826 "In the same way that you have children in New York..." 49 00:07:31,702 --> 00:07:34,663 "...I have children here..." 50 00:07:36,790 --> 00:07:38,625 "...who depend on me." 51 00:07:40,043 --> 00:07:43,839 "You of all people should understand that, Charles." 52 00:07:46,717 --> 00:07:50,012 When my life had finally calmed down enough... 53 00:07:50,512 --> 00:07:52,431 ...and I could go back and see her... 54 00:07:53,974 --> 00:07:57,311 ...she refused to see me. 55 00:08:05,485 --> 00:08:06,987 This boy you are seeing... 56 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 ...is probably Takeo. 57 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Takeo? 58 00:08:12,618 --> 00:08:13,994 Yes, my son. 59 00:08:14,077 --> 00:08:16,163 Our son. 60 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 Looking back, it all makes sense. 61 00:08:19,374 --> 00:08:22,419 She was trying to hide... 62 00:08:22,502 --> 00:08:24,171 ...our son from me. 63 00:08:25,464 --> 00:08:27,591 And the boy, my boy... 64 00:08:28,133 --> 00:08:31,678 ...may very well have possessed mutant powers. 65 00:08:33,096 --> 00:08:35,515 But Yui said... 66 00:08:35,849 --> 00:08:36,975 ...that he was gone. 67 00:08:38,435 --> 00:08:40,979 Someday, I will tell you. I promise. 68 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 About my son... 69 00:08:48,987 --> 00:08:52,783 And how these visions subconsciously appeared... 70 00:08:53,784 --> 00:08:57,621 These things must have something to do with the incidents. 71 00:08:59,122 --> 00:09:02,960 {\an8}I need to see Yui in person and get answers. 72 00:09:09,758 --> 00:09:11,593 It seems to be working. 73 00:09:11,677 --> 00:09:13,553 She won't wake up for a while. 74 00:09:13,637 --> 00:09:15,847 I'd like to examine her further back in my lab at the Institute. 75 00:09:15,931 --> 00:09:17,516 Although it's evident that her genetic compounds are breaking down... 76 00:09:18,225 --> 00:09:21,478 ...I still hope we're not too late. With any luck... 77 00:09:22,980 --> 00:09:25,482 Doctor, if this is the first time... 78 00:09:25,565 --> 00:09:28,860 ...her syndrome might be controlled by the vaccine I developed. 79 00:09:30,487 --> 00:09:31,571 Yui... 80 00:09:32,322 --> 00:09:34,408 ...I'm going to administer it now. 81 00:09:35,117 --> 00:09:36,034 She's in your hands. 82 00:09:42,332 --> 00:09:44,668 She's no stranger to injections, apparently. 83 00:09:45,127 --> 00:09:46,169 Does she have a medical condition? 84 00:09:48,630 --> 00:09:49,798 I'm not really sure. 85 00:09:50,507 --> 00:09:53,719 She used to inject herself when she was tired. 86 00:09:55,178 --> 00:09:57,973 Shouldn't you be aware if one of your staff has a condition? 87 00:09:58,682 --> 00:10:02,144 I try not to get involved in people's private affairs. 88 00:10:02,769 --> 00:10:04,938 I'm afraid that's all I can tell you. 89 00:10:12,571 --> 00:10:15,615 I was surprised to find out that it was Riko. 90 00:10:15,991 --> 00:10:18,660 Now that we're giving her this medication, you won't have to worry anymore. 91 00:10:18,994 --> 00:10:22,998 Let's hope she doesn't lose control again. 92 00:10:23,373 --> 00:10:24,458 Right, Emma? 93 00:10:25,751 --> 00:10:27,294 Yeah. 94 00:10:34,760 --> 00:10:36,720 Where the hell is Kaga? 95 00:10:42,726 --> 00:10:44,394 In there! 96 00:10:45,270 --> 00:10:47,981 This is Riko's room. Whatever happened to that kid must have started in here. 97 00:11:00,410 --> 00:11:02,829 You promised it would cure us. How could this have happened? 98 00:11:08,835 --> 00:11:09,878 Found him! 99 00:11:10,545 --> 00:11:12,089 Hey! Open up! 100 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 If you don't open the door, I'm just gonna invite myself in. 101 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 You're a mutant, too, aren't you, kid? 102 00:11:26,645 --> 00:11:29,856 I can smell it on you. Not that I'd need to. 103 00:11:30,315 --> 00:11:33,235 Wasn't too hard to do the math. 104 00:11:35,654 --> 00:11:39,699 Yes, it's true. Back when our powers were first discovered... 105 00:11:39,783 --> 00:11:42,369 ...I entered Sasaki Academy. 106 00:11:43,286 --> 00:11:45,372 Then when the academy closed... 107 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 ...Dr. Sasaki asked me to assist her in mutant research. 108 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 And since then... 109 00:11:51,795 --> 00:11:54,339 ...I've been working with Riko. 110 00:11:56,341 --> 00:11:58,885 And to have something like that happen to her... 111 00:12:02,097 --> 00:12:03,682 What were you just injecting? 112 00:12:04,641 --> 00:12:06,017 Nothing. 113 00:12:06,101 --> 00:12:08,145 Your friend was taking the same stuff. 114 00:12:08,645 --> 00:12:10,522 Is it so bad that you can't tell me? 115 00:12:12,149 --> 00:12:14,109 I can't say. 116 00:12:14,609 --> 00:12:16,194 Not without Dr. Sasaki's permission. 117 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 Doc's orders, huh? 118 00:12:18,196 --> 00:12:20,782 Yui Sasaki must have told him not to say anything about it. 119 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 How about Sanada? What's his deal? 120 00:12:25,036 --> 00:12:26,079 What do you mean? 121 00:12:26,705 --> 00:12:28,123 Is he from the academy, too? 122 00:12:29,124 --> 00:12:33,295 No, he's only been here for about six months. 123 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 Dr. Sasaki hired him on... 124 00:12:36,590 --> 00:12:38,884 ...because of his talent as a researcher. 125 00:12:39,968 --> 00:12:41,803 And there's nobody else in the lab, right? 126 00:12:42,471 --> 00:12:43,847 It's just the four of you? 127 00:12:46,308 --> 00:12:47,350 Correct. 128 00:12:47,809 --> 00:12:49,186 Well, look, whatever the facts are... 129 00:12:49,269 --> 00:12:52,189 ...you should ask Beast to give you the vaccine he developed at the Institute. 130 00:12:53,356 --> 00:12:56,151 But what about Dr. Sasaki? 131 00:12:56,776 --> 00:12:58,653 You need a permission slip or something? 132 00:12:59,196 --> 00:13:01,948 I have great faith in her. 133 00:13:02,908 --> 00:13:04,075 Suit yourself. 134 00:13:08,705 --> 00:13:11,333 I still don't understand. 135 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 There is an unusual amount of mutants in this area. 136 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 And yet Cerebro is unable to detect them. 137 00:13:18,173 --> 00:13:21,092 And then there's the virus targeting the mutant genome. 138 00:13:21,676 --> 00:13:24,596 As far as I can tell, this seems to be ground zero. 139 00:13:24,679 --> 00:13:25,847 But why would that be? 140 00:13:26,765 --> 00:13:27,891 I don't know. 141 00:13:28,850 --> 00:13:30,101 I wish I had the answer, but I have no idea. 142 00:13:31,353 --> 00:13:32,687 That's true. 143 00:13:33,688 --> 00:13:36,066 Whatever this virus is, it's beyond anything I've... 144 00:13:36,149 --> 00:13:39,110 Forgive me, doctor, but I find it hard to believe that someone... 145 00:13:40,654 --> 00:13:43,740 ...with a background in mutant research can claim ignorance in this matter. 146 00:13:46,076 --> 00:13:47,452 Look at this girl! 147 00:13:48,828 --> 00:13:51,414 Had you told us from the beginning... 148 00:13:51,498 --> 00:13:53,625 ...we could have maybe avoided such a thing. 149 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 You have to believe me, I never dreamed... 150 00:13:58,755 --> 00:14:00,924 ...that anything like this would happen to Riko. 151 00:14:03,510 --> 00:14:04,761 Forgive me. 152 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 I'm not feeling very well at the moment. 153 00:14:07,931 --> 00:14:09,891 Please, excuse me. 154 00:14:13,895 --> 00:14:15,397 Dr. Sasaki. 155 00:14:23,405 --> 00:14:25,782 Damn. Secondary mutation. 156 00:14:51,474 --> 00:14:52,851 Son of a... 157 00:14:52,934 --> 00:14:54,561 -We have to catch him! -With pleasure! 158 00:15:03,361 --> 00:15:04,904 How could this happen? 159 00:15:25,425 --> 00:15:26,468 It's Koichi! 160 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 I think we found him! 161 00:15:37,520 --> 00:15:38,980 Dr. Sasaki! 162 00:15:39,773 --> 00:15:42,025 Everyone, exercise extreme caution. 163 00:15:42,108 --> 00:15:44,986 It's Koichi Kaga. He's lost control like all the others! 164 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 I don't get it. Why isn't he ripping her to pieces already? 165 00:15:49,282 --> 00:15:50,992 What's he doing with her? 166 00:15:52,202 --> 00:15:53,203 Look at him. If I had to guess... 167 00:15:53,870 --> 00:15:57,290 ...I'd say he's got a thing for her. 168 00:15:57,374 --> 00:15:59,501 What? Man, this is wrong. 169 00:16:00,043 --> 00:16:02,796 The kid was falling all over himself around the good doctor. 170 00:16:03,838 --> 00:16:06,424 I mean, he's known her since he was little. 171 00:16:06,508 --> 00:16:09,511 It's not hard to understand that he admired her. 172 00:16:09,886 --> 00:16:11,388 Yeah, and now that he's more monster than man... 173 00:16:11,471 --> 00:16:14,140 ...he's acting on raw emotion. 174 00:16:14,891 --> 00:16:17,811 -Okay, that's it. I'm going in! -Hisako! 175 00:16:22,816 --> 00:16:23,983 Hisako! 176 00:16:31,741 --> 00:16:33,034 That's enough. 177 00:16:35,912 --> 00:16:37,080 Stop this. Please, Koichi. 178 00:16:37,455 --> 00:16:38,540 No more! 179 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Please. 180 00:17:04,774 --> 00:17:06,359 Did he come to his senses? 181 00:17:06,985 --> 00:17:08,862 It's too early to tell. 182 00:17:33,511 --> 00:17:34,554 Wolverine! 183 00:17:39,934 --> 00:17:42,979 -Wolverine! Are you all right? -Yeah. 184 00:17:51,863 --> 00:17:52,906 So many... 185 00:18:15,595 --> 00:18:17,430 He's like a brick wall! 186 00:18:17,514 --> 00:18:19,057 He won't budge! 187 00:18:21,976 --> 00:18:23,394 Give it another go, kid! 188 00:18:23,478 --> 00:18:24,521 Okay! 189 00:18:44,624 --> 00:18:45,875 We did it. 190 00:18:45,959 --> 00:18:48,044 Probably needs a nap after that. 191 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Jun Sanada? 192 00:19:09,899 --> 00:19:12,068 Is Cyclops all right? 193 00:19:13,152 --> 00:19:14,988 Not really your day today, is it, bub? 194 00:19:17,115 --> 00:19:19,284 It seems he's returned to normal. 195 00:19:19,826 --> 00:19:21,828 We need to get him back to the medical center to be sure. 196 00:19:24,038 --> 00:19:25,123 Poor bastard. 197 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 The guy has every right to be crying. 198 00:19:36,593 --> 00:19:38,344 Dr. Sasaki. 199 00:19:41,347 --> 00:19:43,516 Why did it happen to Koichi? 200 00:19:43,975 --> 00:19:45,935 I've given him the anti-viral. 201 00:19:46,019 --> 00:19:48,062 Just like Riko... 202 00:19:48,146 --> 00:19:50,315 ...he had needle marks on his upper left arm. 203 00:19:51,149 --> 00:19:53,985 Are you going to tell me those are from insulin, as well? 204 00:19:57,655 --> 00:20:01,659 We need to vaccinate your other assistant. 205 00:20:02,327 --> 00:20:03,494 Jun? 206 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 We can do that later. 207 00:20:08,875 --> 00:20:10,084 I found something interesting. 208 00:20:10,501 --> 00:20:12,086 Some sort of liquid concentrate. 209 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 Someone was stockpiling it. 210 00:20:14,881 --> 00:20:16,549 There was a mini fridge full of the stuff. 211 00:20:24,682 --> 00:20:26,142 Dr. Sasaki, are you okay? 212 00:20:31,064 --> 00:20:33,900 Interesting. I'd say you owe us an explanation. 213 00:20:47,455 --> 00:20:49,582 We are now entering Japanese territory. 214 00:20:49,666 --> 00:20:51,793 Please enter landing coordinates. 215 00:21:08,518 --> 00:21:09,978 What could that have been? 216 00:21:10,895 --> 00:21:13,731 Some kind of entity reached into my thoughts. 217 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 It managed to sever my psychic link with the X-Men. 218 00:23:04,342 --> 00:23:06,594 The anomalies... 219 00:23:06,677 --> 00:23:08,638 ...in the mutant population of northern Japan... 220 00:23:09,347 --> 00:23:12,892 ...have all been traced back to Dr. Sasaki's research facility. 221 00:23:14,060 --> 00:23:16,187 Unfortunately, the good doctor isn't all that forthcoming. 222 00:23:16,979 --> 00:23:18,231 Emma has discovered... 223 00:23:18,314 --> 00:23:21,984 ...the terrible truth behind Yui's assistant... 224 00:23:22,401 --> 00:23:24,987 ...Jun Sanada. 225 00:23:26,030 --> 00:23:30,076 {\an8}Next time on X-Men: Revelations. 16544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.