Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,580 --> 00:01:20,623
Dr. Sasaki!
2
00:01:21,874 --> 00:01:22,917
It's below us.
3
00:01:26,420 --> 00:01:27,421
Dr. Sasaki!
4
00:01:41,310 --> 00:01:42,436
{\an8}Dr. Sasaki!
5
00:01:44,730 --> 00:01:46,190
What is it? What's the matter?
6
00:01:47,775 --> 00:01:49,693
Come on! Let's get out of here!
7
00:02:09,755 --> 00:02:10,631
Get behind me!
8
00:02:17,388 --> 00:02:20,057
-Emma! Take care of those two!
-Not a problem!
9
00:02:34,822 --> 00:02:36,282
Great, so now it can fly.
10
00:02:44,915 --> 00:02:46,792
Cyclops, we're back.
11
00:02:47,793 --> 00:02:50,004
The Blackbird's not going anywhere
so it looks like we're stuck.
12
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Hisako!
13
00:03:23,245 --> 00:03:25,080
What is that monster?
14
00:03:25,456 --> 00:03:27,958
It appears to be focusing on Dr. Sasaki.
15
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
As I suspected.
16
00:03:35,049 --> 00:03:37,927
{\an8}Its genetic compounds are breaking
down, just like the others.
17
00:03:38,552 --> 00:03:41,430
-Breaking down?
-Okay, but how do we stop this thing?
18
00:03:42,473 --> 00:03:45,517
They've been infected with
a virus that attacks the mutant genome.
19
00:03:46,268 --> 00:03:48,854
I've synthesized a counter agent for it...
20
00:03:49,521 --> 00:03:51,482
...but I doubt administering it
will be easy.
21
00:03:52,733 --> 00:03:53,859
We need to take it alive!
22
00:04:00,574 --> 00:04:01,617
But...
23
00:04:09,208 --> 00:04:11,168
We have to save this one!
24
00:04:12,920 --> 00:04:14,046
Hisako!
25
00:04:15,673 --> 00:04:18,801
Come on, Hisako, get it together.
26
00:04:19,385 --> 00:04:22,805
-Be careful!
-I'll try.
27
00:05:10,978 --> 00:05:11,979
Now would be good!
28
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Okay! Armor to the rescue!
29
00:05:30,330 --> 00:05:32,166
I guess I don't know my own strength.
30
00:05:33,625 --> 00:05:35,878
I only knocked it out, right?
31
00:05:52,936 --> 00:05:54,021
It's Riko.
32
00:05:56,523 --> 00:05:58,817
It can't be. Riko.
33
00:06:12,498 --> 00:06:13,957
Not a fan of bugs, huh?
34
00:06:14,666 --> 00:06:17,961
Wasn't he supposed to be the girl's
friend? Why the hell did he run off?
35
00:06:18,545 --> 00:06:19,880
Something doesn't smell right here.
36
00:06:30,974 --> 00:06:33,811
Fifteen minutes until destination.
37
00:06:39,900 --> 00:06:41,735
It's been a long time
since I first met Yui.
38
00:06:41,819 --> 00:06:43,612
There was a mutant incident in Japan.
39
00:06:44,238 --> 00:06:47,157
On my investigative trip to Tohoku...
40
00:06:48,367 --> 00:06:50,327
...I met Yui.
41
00:06:52,538 --> 00:06:55,833
She was an amazing teacher. It didn't
matter if a child was a mutant or not.
42
00:06:55,916 --> 00:06:58,502
To her, they were all just people.
43
00:07:01,713 --> 00:07:02,840
And then...
44
00:07:12,975 --> 00:07:16,061
...somewhere along the line,
we fell in love.
45
00:07:18,897 --> 00:07:20,566
And when it was time for me to go...
46
00:07:20,983 --> 00:07:23,819
...I asked Yui
to come to New York with me.
47
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
But Yui said:
48
00:07:27,948 --> 00:07:30,826
"In the same way that you have children
in New York..."
49
00:07:31,702 --> 00:07:34,663
"...I have children here..."
50
00:07:36,790 --> 00:07:38,625
"...who depend on me."
51
00:07:40,043 --> 00:07:43,839
"You of all people
should understand that, Charles."
52
00:07:46,717 --> 00:07:50,012
When my life had finally
calmed down enough...
53
00:07:50,512 --> 00:07:52,431
...and I could go back and see her...
54
00:07:53,974 --> 00:07:57,311
...she refused to see me.
55
00:08:05,485 --> 00:08:06,987
This boy you are seeing...
56
00:08:07,529 --> 00:08:08,530
...is probably Takeo.
57
00:08:09,156 --> 00:08:10,157
Takeo?
58
00:08:12,618 --> 00:08:13,994
Yes, my son.
59
00:08:14,077 --> 00:08:16,163
Our son.
60
00:08:17,539 --> 00:08:19,291
Looking back, it all makes sense.
61
00:08:19,374 --> 00:08:22,419
She was trying to hide...
62
00:08:22,502 --> 00:08:24,171
...our son from me.
63
00:08:25,464 --> 00:08:27,591
And the boy, my boy...
64
00:08:28,133 --> 00:08:31,678
...may very well have possessed
mutant powers.
65
00:08:33,096 --> 00:08:35,515
But Yui said...
66
00:08:35,849 --> 00:08:36,975
...that he was gone.
67
00:08:38,435 --> 00:08:40,979
Someday, I will tell you. I promise.
68
00:08:47,027 --> 00:08:48,612
About my son...
69
00:08:48,987 --> 00:08:52,783
And how these visions
subconsciously appeared...
70
00:08:53,784 --> 00:08:57,621
These things must have something
to do with the incidents.
71
00:08:59,122 --> 00:09:02,960
{\an8}I need to see Yui in person
and get answers.
72
00:09:09,758 --> 00:09:11,593
It seems to be working.
73
00:09:11,677 --> 00:09:13,553
She won't wake up for a while.
74
00:09:13,637 --> 00:09:15,847
I'd like to examine her
further back in my lab at the Institute.
75
00:09:15,931 --> 00:09:17,516
Although it's evident that her
genetic compounds are breaking down...
76
00:09:18,225 --> 00:09:21,478
...I still hope we're not too late.
With any luck...
77
00:09:22,980 --> 00:09:25,482
Doctor, if this is the first time...
78
00:09:25,565 --> 00:09:28,860
...her syndrome might be controlled
by the vaccine I developed.
79
00:09:30,487 --> 00:09:31,571
Yui...
80
00:09:32,322 --> 00:09:34,408
...I'm going to administer it now.
81
00:09:35,117 --> 00:09:36,034
She's in your hands.
82
00:09:42,332 --> 00:09:44,668
She's no stranger
to injections, apparently.
83
00:09:45,127 --> 00:09:46,169
Does she have a medical condition?
84
00:09:48,630 --> 00:09:49,798
I'm not really sure.
85
00:09:50,507 --> 00:09:53,719
She used to inject herself
when she was tired.
86
00:09:55,178 --> 00:09:57,973
Shouldn't you be aware
if one of your staff has a condition?
87
00:09:58,682 --> 00:10:02,144
I try not to get involved
in people's private affairs.
88
00:10:02,769 --> 00:10:04,938
I'm afraid that's all I can tell you.
89
00:10:12,571 --> 00:10:15,615
I was surprised to find out
that it was Riko.
90
00:10:15,991 --> 00:10:18,660
Now that we're giving her this medication,
you won't have to worry anymore.
91
00:10:18,994 --> 00:10:22,998
Let's hope
she doesn't lose control again.
92
00:10:23,373 --> 00:10:24,458
Right, Emma?
93
00:10:25,751 --> 00:10:27,294
Yeah.
94
00:10:34,760 --> 00:10:36,720
Where the hell is Kaga?
95
00:10:42,726 --> 00:10:44,394
In there!
96
00:10:45,270 --> 00:10:47,981
This is Riko's room. Whatever happened
to that kid must have started in here.
97
00:11:00,410 --> 00:11:02,829
You promised it would cure us.
How could this have happened?
98
00:11:08,835 --> 00:11:09,878
Found him!
99
00:11:10,545 --> 00:11:12,089
Hey! Open up!
100
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
If you don't open the door,
I'm just gonna invite myself in.
101
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
You're a mutant, too, aren't you, kid?
102
00:11:26,645 --> 00:11:29,856
I can smell it on you.
Not that I'd need to.
103
00:11:30,315 --> 00:11:33,235
Wasn't too hard to do the math.
104
00:11:35,654 --> 00:11:39,699
Yes, it's true. Back when our powers
were first discovered...
105
00:11:39,783 --> 00:11:42,369
...I entered Sasaki Academy.
106
00:11:43,286 --> 00:11:45,372
Then when the academy closed...
107
00:11:45,872 --> 00:11:49,251
...Dr. Sasaki asked me to assist her
in mutant research.
108
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
And since then...
109
00:11:51,795 --> 00:11:54,339
...I've been working with Riko.
110
00:11:56,341 --> 00:11:58,885
And to have something
like that happen to her...
111
00:12:02,097 --> 00:12:03,682
What were you just injecting?
112
00:12:04,641 --> 00:12:06,017
Nothing.
113
00:12:06,101 --> 00:12:08,145
Your friend was taking the same stuff.
114
00:12:08,645 --> 00:12:10,522
Is it so bad that you can't tell me?
115
00:12:12,149 --> 00:12:14,109
I can't say.
116
00:12:14,609 --> 00:12:16,194
Not without Dr. Sasaki's permission.
117
00:12:16,945 --> 00:12:18,113
Doc's orders, huh?
118
00:12:18,196 --> 00:12:20,782
Yui Sasaki must have told him
not to say anything about it.
119
00:12:22,117 --> 00:12:24,536
How about Sanada? What's his deal?
120
00:12:25,036 --> 00:12:26,079
What do you mean?
121
00:12:26,705 --> 00:12:28,123
Is he from the academy, too?
122
00:12:29,124 --> 00:12:33,295
No, he's only been here
for about six months.
123
00:12:34,254 --> 00:12:36,506
Dr. Sasaki hired him on...
124
00:12:36,590 --> 00:12:38,884
...because of his talent as a researcher.
125
00:12:39,968 --> 00:12:41,803
And there's nobody else
in the lab, right?
126
00:12:42,471 --> 00:12:43,847
It's just the four of you?
127
00:12:46,308 --> 00:12:47,350
Correct.
128
00:12:47,809 --> 00:12:49,186
Well, look, whatever the facts are...
129
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
...you should ask Beast to give you the
vaccine he developed at the Institute.
130
00:12:53,356 --> 00:12:56,151
But what about Dr. Sasaki?
131
00:12:56,776 --> 00:12:58,653
You need a permission slip
or something?
132
00:12:59,196 --> 00:13:01,948
I have great faith in her.
133
00:13:02,908 --> 00:13:04,075
Suit yourself.
134
00:13:08,705 --> 00:13:11,333
I still don't understand.
135
00:13:11,917 --> 00:13:14,419
There is an unusual amount of mutants
in this area.
136
00:13:15,128 --> 00:13:17,714
And yet Cerebro
is unable to detect them.
137
00:13:18,173 --> 00:13:21,092
And then there's the virus targeting
the mutant genome.
138
00:13:21,676 --> 00:13:24,596
As far as I can tell,
this seems to be ground zero.
139
00:13:24,679 --> 00:13:25,847
But why would that be?
140
00:13:26,765 --> 00:13:27,891
I don't know.
141
00:13:28,850 --> 00:13:30,101
I wish I had the answer,
but I have no idea.
142
00:13:31,353 --> 00:13:32,687
That's true.
143
00:13:33,688 --> 00:13:36,066
Whatever this virus is,
it's beyond anything I've...
144
00:13:36,149 --> 00:13:39,110
Forgive me, doctor, but I find it
hard to believe that someone...
145
00:13:40,654 --> 00:13:43,740
...with a background in mutant research
can claim ignorance in this matter.
146
00:13:46,076 --> 00:13:47,452
Look at this girl!
147
00:13:48,828 --> 00:13:51,414
Had you told us from the beginning...
148
00:13:51,498 --> 00:13:53,625
...we could have maybe
avoided such a thing.
149
00:13:55,335 --> 00:13:58,672
You have to believe me,
I never dreamed...
150
00:13:58,755 --> 00:14:00,924
...that anything like this
would happen to Riko.
151
00:14:03,510 --> 00:14:04,761
Forgive me.
152
00:14:05,220 --> 00:14:06,555
I'm not feeling very well at the moment.
153
00:14:07,931 --> 00:14:09,891
Please, excuse me.
154
00:14:13,895 --> 00:14:15,397
Dr. Sasaki.
155
00:14:23,405 --> 00:14:25,782
Damn. Secondary mutation.
156
00:14:51,474 --> 00:14:52,851
Son of a...
157
00:14:52,934 --> 00:14:54,561
-We have to catch him!
-With pleasure!
158
00:15:03,361 --> 00:15:04,904
How could this happen?
159
00:15:25,425 --> 00:15:26,468
It's Koichi!
160
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
I think we found him!
161
00:15:37,520 --> 00:15:38,980
Dr. Sasaki!
162
00:15:39,773 --> 00:15:42,025
Everyone, exercise extreme caution.
163
00:15:42,108 --> 00:15:44,986
It's Koichi Kaga.
He's lost control like all the others!
164
00:15:45,779 --> 00:15:48,281
I don't get it. Why isn't he
ripping her to pieces already?
165
00:15:49,282 --> 00:15:50,992
What's he doing with her?
166
00:15:52,202 --> 00:15:53,203
Look at him. If I had to guess...
167
00:15:53,870 --> 00:15:57,290
...I'd say he's got a thing for her.
168
00:15:57,374 --> 00:15:59,501
What? Man, this is wrong.
169
00:16:00,043 --> 00:16:02,796
The kid was falling all over himself
around the good doctor.
170
00:16:03,838 --> 00:16:06,424
I mean, he's known her
since he was little.
171
00:16:06,508 --> 00:16:09,511
It's not hard to understand
that he admired her.
172
00:16:09,886 --> 00:16:11,388
Yeah, and now that he's
more monster than man...
173
00:16:11,471 --> 00:16:14,140
...he's acting on raw emotion.
174
00:16:14,891 --> 00:16:17,811
-Okay, that's it. I'm going in!
-Hisako!
175
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Hisako!
176
00:16:31,741 --> 00:16:33,034
That's enough.
177
00:16:35,912 --> 00:16:37,080
Stop this. Please, Koichi.
178
00:16:37,455 --> 00:16:38,540
No more!
179
00:16:43,128 --> 00:16:44,170
Please.
180
00:17:04,774 --> 00:17:06,359
Did he come to his senses?
181
00:17:06,985 --> 00:17:08,862
It's too early to tell.
182
00:17:33,511 --> 00:17:34,554
Wolverine!
183
00:17:39,934 --> 00:17:42,979
-Wolverine! Are you all right?
-Yeah.
184
00:17:51,863 --> 00:17:52,906
So many...
185
00:18:15,595 --> 00:18:17,430
He's like a brick wall!
186
00:18:17,514 --> 00:18:19,057
He won't budge!
187
00:18:21,976 --> 00:18:23,394
Give it another go, kid!
188
00:18:23,478 --> 00:18:24,521
Okay!
189
00:18:44,624 --> 00:18:45,875
We did it.
190
00:18:45,959 --> 00:18:48,044
Probably needs a nap after that.
191
00:19:05,937 --> 00:19:08,398
Jun Sanada?
192
00:19:09,899 --> 00:19:12,068
Is Cyclops all right?
193
00:19:13,152 --> 00:19:14,988
Not really your day today, is it, bub?
194
00:19:17,115 --> 00:19:19,284
It seems he's returned to normal.
195
00:19:19,826 --> 00:19:21,828
We need to get him back
to the medical center to be sure.
196
00:19:24,038 --> 00:19:25,123
Poor bastard.
197
00:19:25,665 --> 00:19:27,542
The guy has every right to be crying.
198
00:19:36,593 --> 00:19:38,344
Dr. Sasaki.
199
00:19:41,347 --> 00:19:43,516
Why did it happen to Koichi?
200
00:19:43,975 --> 00:19:45,935
I've given him the anti-viral.
201
00:19:46,019 --> 00:19:48,062
Just like Riko...
202
00:19:48,146 --> 00:19:50,315
...he had needle marks
on his upper left arm.
203
00:19:51,149 --> 00:19:53,985
Are you going to tell me
those are from insulin, as well?
204
00:19:57,655 --> 00:20:01,659
We need to vaccinate
your other assistant.
205
00:20:02,327 --> 00:20:03,494
Jun?
206
00:20:04,454 --> 00:20:05,747
We can do that later.
207
00:20:08,875 --> 00:20:10,084
I found something interesting.
208
00:20:10,501 --> 00:20:12,086
Some sort of liquid concentrate.
209
00:20:12,170 --> 00:20:13,880
Someone was stockpiling it.
210
00:20:14,881 --> 00:20:16,549
There was a mini fridge full of the stuff.
211
00:20:24,682 --> 00:20:26,142
Dr. Sasaki, are you okay?
212
00:20:31,064 --> 00:20:33,900
Interesting.
I'd say you owe us an explanation.
213
00:20:47,455 --> 00:20:49,582
We are now entering
Japanese territory.
214
00:20:49,666 --> 00:20:51,793
Please enter landing coordinates.
215
00:21:08,518 --> 00:21:09,978
What could that have been?
216
00:21:10,895 --> 00:21:13,731
Some kind of entity
reached into my thoughts.
217
00:21:14,983 --> 00:21:17,694
It managed to sever
my psychic link with the X-Men.
218
00:23:04,342 --> 00:23:06,594
The anomalies...
219
00:23:06,677 --> 00:23:08,638
...in the mutant population
of northern Japan...
220
00:23:09,347 --> 00:23:12,892
...have all been traced back
to Dr. Sasaki's research facility.
221
00:23:14,060 --> 00:23:16,187
Unfortunately, the good doctor
isn't all that forthcoming.
222
00:23:16,979 --> 00:23:18,231
Emma has discovered...
223
00:23:18,314 --> 00:23:21,984
...the terrible truth
behind Yui's assistant...
224
00:23:22,401 --> 00:23:24,987
...Jun Sanada.
225
00:23:26,030 --> 00:23:30,076
{\an8}Next time on X-Men: Revelations.
16544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.