Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,275 --> 00:01:09,487
{\an8}There has been abnormal mutant activity
in the Tohoku area.
2
00:01:09,945 --> 00:01:12,072
Did you find something out?
3
00:01:12,156 --> 00:01:14,116
Nothing in particular.
4
00:01:14,200 --> 00:01:16,535
It's jumping to conclusions
to blame the twisted bridge...
5
00:01:16,619 --> 00:01:20,915
...and the strange occurrence
in the river on mutants.
6
00:01:20,998 --> 00:01:26,921
However, the U-Men's mutant detection
device found a strong signal.
7
00:01:28,339 --> 00:01:30,508
I can't understand that.
8
00:01:32,802 --> 00:01:34,428
But I'm surprised.
9
00:01:34,512 --> 00:01:37,515
Little Hisako becoming a member
of the X-Men!
10
00:01:38,015 --> 00:01:43,145
When I remembered the Sasaki Institute,
Professor X was happy too.
11
00:01:43,938 --> 00:01:45,648
Charles was...
12
00:01:48,192 --> 00:01:51,153
Will Professor X be joining
you here as well?
13
00:01:51,487 --> 00:01:54,406
No. He left the investigation to us.
14
00:01:55,157 --> 00:01:58,619
-I see.
-What exactly is this Sasaki Academy?
15
00:01:59,286 --> 00:02:02,164
We were never as big
as the Xavier Institute...
16
00:02:02,498 --> 00:02:07,753
...but we took in the mutant children
from the area temporarily.
17
00:02:08,170 --> 00:02:10,422
So are you also a mutant?
18
00:02:11,382 --> 00:02:14,426
-No.
-In that case, why?
19
00:02:14,927 --> 00:02:17,429
I wanted to do something for the children
who were snubbed...
20
00:02:18,138 --> 00:02:22,309
...and couldn't go to school,
just because they were mutants.
21
00:02:23,352 --> 00:02:24,687
But...
22
00:02:25,396 --> 00:02:28,649
I suppose there were limits
to what I could do alone.
23
00:02:28,732 --> 00:02:30,442
So you shut it down?
24
00:02:32,278 --> 00:02:36,198
Yes. Now I use the facility
for medical and mutant research.
25
00:02:37,449 --> 00:02:40,035
You know, Dr. Sasaki, I...
26
00:02:40,119 --> 00:02:43,163
I was really good friends
with a kid in school.
27
00:02:43,247 --> 00:02:44,456
Good friends?
28
00:02:44,957 --> 00:02:49,420
Yeah. I think that kid
was a little younger than me.
29
00:02:49,753 --> 00:02:52,131
It was a boy, but...
30
00:02:52,214 --> 00:02:54,216
I can't remember him
no matter how hard I try.
31
00:02:54,925 --> 00:02:56,802
Dr. Sasaki, do you remember him?
32
00:02:57,887 --> 00:03:02,057
Back then
I had so many children here.
33
00:03:02,141 --> 00:03:03,559
I really don't remember.
34
00:03:06,437 --> 00:03:07,563
Doctor!
35
00:03:07,938 --> 00:03:10,733
It's almost time for the meeting.
36
00:03:10,816 --> 00:03:14,820
These are the members
of my research team. From the left...
37
00:03:15,195 --> 00:03:17,072
...this is Koichi Kaga,
38
00:03:17,156 --> 00:03:18,574
...Jun Sanada...
39
00:03:19,158 --> 00:03:20,868
...and Riko Nirasaki.
40
00:03:21,744 --> 00:03:23,412
And these are the X-Men.
41
00:03:23,746 --> 00:03:27,583
I've heard about what you've done.
It's an honor to meet you.
42
00:03:28,334 --> 00:03:31,337
-That's everyone?
-Yes.
43
00:03:31,420 --> 00:03:33,088
Go ahead.
44
00:03:33,172 --> 00:03:34,590
Excuse me.
45
00:03:35,549 --> 00:03:37,384
The weather appears to be clearing.
46
00:03:37,468 --> 00:03:40,346
It might be a good time
to go check on the Blackbird.
47
00:03:41,013 --> 00:03:44,433
I'm sorry to trouble you,
but could I borrow some tools?
48
00:03:44,516 --> 00:03:46,352
-Yes.
-I'll go too.
49
00:03:47,394 --> 00:03:49,855
-I'm coming too.
-Scott.
50
00:03:50,397 --> 00:03:53,859
You talk to Hisako and Emma.
51
00:03:55,319 --> 00:03:56,403
However...
52
00:04:00,658 --> 00:04:01,867
Understood.
53
00:04:10,250 --> 00:04:13,712
The research facility
is in the back of this house.
54
00:04:14,421 --> 00:04:16,966
The main equipment is underground.
55
00:04:17,758 --> 00:04:19,051
A boy...
56
00:04:19,802 --> 00:04:22,012
Younger than me...
57
00:04:22,096 --> 00:04:23,847
Hisako.
58
00:04:23,931 --> 00:04:27,393
You used to go to an ordinary school,
right?
59
00:04:28,852 --> 00:04:32,856
Yeah. I used to come to the Academy
after my regular school let out.
60
00:04:32,940 --> 00:04:36,485
Maybe that boy
was a friend of yours at school?
61
00:04:37,444 --> 00:04:40,739
-Maybe...
-By the way, Yui.
62
00:04:41,740 --> 00:04:44,451
Aren't you an acquaintance
of Professor X?
63
00:04:45,202 --> 00:04:46,328
Yes.
64
00:04:46,412 --> 00:04:50,833
It was more than 15 years ago,
but I did meet him once.
65
00:04:50,916 --> 00:04:52,960
More than 15 years ago?
66
00:04:53,043 --> 00:04:56,839
But we were never close.
67
00:04:56,922 --> 00:05:00,759
It was such a long time ago,
I don't really remember.
68
00:05:01,427 --> 00:05:05,681
I have to go to a meeting,
so please make yourselves at home.
69
00:05:10,019 --> 00:05:13,105
If you need anything,
you can reach me on this intercom.
70
00:05:22,114 --> 00:05:25,534
I feel like Dr. Sasaki's changed.
71
00:05:25,868 --> 00:05:27,119
Changed?
72
00:05:28,245 --> 00:05:32,833
Yeah. She used to be kinder
and warmer, I think.
73
00:05:33,333 --> 00:05:35,294
She still seems kind...
74
00:05:35,794 --> 00:05:37,212
...at least to me.
75
00:05:37,963 --> 00:05:40,549
That's true, but...
76
00:05:42,051 --> 00:05:44,303
Yui Sasaki is lying.
77
00:05:45,220 --> 00:05:50,642
She said she hasn't seen
Professor X in 15 years.
78
00:05:50,726 --> 00:05:53,812
But she has seen him since then.
79
00:05:54,855 --> 00:05:56,774
Did you read her mind?
80
00:05:59,902 --> 00:06:01,570
It's because of things like that...
81
00:06:01,653 --> 00:06:03,655
...that people hate mutants.
82
00:06:04,198 --> 00:06:07,284
No. I didn't use telepathy.
83
00:06:08,160 --> 00:06:11,955
This is a woman's intuition, right?
84
00:06:12,039 --> 00:06:13,582
A woman's intuition?
85
00:06:14,208 --> 00:06:17,711
When we mentioned the Professor...
86
00:06:18,212 --> 00:06:19,671
...she called him "Charles."
87
00:06:20,214 --> 00:06:23,217
Even though they weren't that close.
88
00:06:23,550 --> 00:06:24,885
Some people use first names
89
00:06:24,968 --> 00:06:27,054
even with people
they're not friendly with.
90
00:06:27,596 --> 00:06:32,768
But she had asked you
if Professor X was planning on coming.
91
00:06:33,393 --> 00:06:38,023
Yui Sasaki is involved with Professor X
on a much deeper level.
92
00:06:40,067 --> 00:06:41,819
A deeper level...
93
00:06:49,535 --> 00:06:53,080
-All right, let's pull it out!
-That's impossible.
94
00:06:53,163 --> 00:06:54,623
I'm joking.
95
00:06:55,249 --> 00:06:58,502
Storm! Could you melt all this ice?
96
00:06:58,877 --> 00:07:02,214
That's also impossible. Look at this snow.
97
00:07:02,297 --> 00:07:05,134
I wonder if you could even call it snow.
98
00:07:07,261 --> 00:07:09,721
At first glance,
it seems like snow, but...
99
00:07:09,805 --> 00:07:12,224
It doesn't melt. It's not even cold.
100
00:07:12,307 --> 00:07:15,269
It seems more like a mineral.
101
00:07:16,478 --> 00:07:20,232
So in Japan they have diamond
or ruby snow?
102
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
Of course not.
103
00:07:23,443 --> 00:07:26,572
It's as if just this place
was suddenly changed.
104
00:07:26,905 --> 00:07:29,491
At any rate, there's nothing
we can do like this.
105
00:07:29,867 --> 00:07:33,537
I'll contact Charles and have him
send a spare Blackbird.
106
00:07:36,957 --> 00:07:38,292
Yui Sasaki?
107
00:07:40,127 --> 00:07:42,796
Yes, I thought I'd let you know,
just in case.
108
00:07:43,463 --> 00:07:48,302
Understood. In any event,
I'll send you the backup jet at once.
109
00:07:48,635 --> 00:07:50,053
Thank you.
110
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
-It's been a while.
-Yui.
111
00:08:02,107 --> 00:08:04,776
I wasn't expecting you to contact me.
112
00:08:05,110 --> 00:08:06,486
From the sound of it...
113
00:08:06,862 --> 00:08:09,698
...you've already heard a report
about me.
114
00:08:11,074 --> 00:08:13,368
I hear you've shut down the Academy.
115
00:08:13,744 --> 00:08:19,041
Let me just state my business. I want
to continue my research here in peace.
116
00:08:19,708 --> 00:08:21,960
Are you saying the X-Men
are in the way?
117
00:08:22,336 --> 00:08:24,671
I'll help if needed.
118
00:08:24,755 --> 00:08:28,467
But I want them out of here
as soon as the investigation is over.
119
00:08:28,550 --> 00:08:31,136
Would something be disturbed
if they stay too long?
120
00:08:32,971 --> 00:08:37,726
It may be the key
to solving the string...
121
00:08:37,809 --> 00:08:39,978
...of mutant occurrences
around your lab.
122
00:08:40,062 --> 00:08:41,480
I have nothing to do with it.
123
00:08:42,231 --> 00:08:47,736
I'm not so sure about that.
When I sent my mind to Tohoku...
124
00:08:47,819 --> 00:08:49,488
...I saw you and a boy.
125
00:08:50,072 --> 00:08:54,660
I couldn't see his face,
but you overlapped with him.
126
00:08:55,369 --> 00:09:00,999
Does that boy have anything to do
with you? Why did he enter my mind?
127
00:09:03,418 --> 00:09:04,962
Answer me, Yui.
128
00:09:06,546 --> 00:09:09,633
That boy is probably Takeo.
129
00:09:09,716 --> 00:09:10,759
Takeo?
130
00:09:12,886 --> 00:09:16,390
He's my son. Mine. And yours.
131
00:09:17,140 --> 00:09:20,269
Our son? You're telling me I have a son?
132
00:09:21,186 --> 00:09:24,898
So then that was...
My son entered my consciousness.
133
00:09:24,982 --> 00:09:26,024
That is incorrect.
134
00:09:26,441 --> 00:09:31,780
If you say you saw him, then you just
happened to look in my mind.
135
00:09:32,322 --> 00:09:35,575
But I'm certain I met that boy.
136
00:09:36,076 --> 00:09:39,496
You said you couldn't see his face.
That's natural.
137
00:09:40,539 --> 00:09:43,458
Because Takeo is already gone.
138
00:09:44,626 --> 00:09:45,877
{\an8}What does that mean?
139
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
{\an8}Do you mean our son is dead?
140
00:09:54,469 --> 00:09:58,348
{\an8}Someday I'll tell you everything.
141
00:09:59,266 --> 00:10:02,394
{\an8}But for now, please stop
meddling in my affairs.
142
00:10:20,120 --> 00:10:21,913
Staying here is pointless.
143
00:10:22,080 --> 00:10:24,291
In the meantime,
let's go back to the Sasaki house.
144
00:10:32,841 --> 00:10:33,967
An avalanche?
145
00:10:35,510 --> 00:10:36,887
Doesn't seem like it.
146
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
Is a mountain monster
making snowmen or...
147
00:10:44,394 --> 00:10:46,480
What on earth is that?
148
00:10:47,064 --> 00:10:50,150
It seems that snowman
has business with us.
149
00:10:51,193 --> 00:10:53,779
So let's go say hello!
150
00:10:53,862 --> 00:10:54,988
Wait!
151
00:11:13,799 --> 00:11:16,510
-What's that?
-Storm.
152
00:11:20,222 --> 00:11:22,265
There's one here too.
153
00:11:24,684 --> 00:11:27,145
Greetings, ladies and gentlemen
of the X-Men.
154
00:11:27,771 --> 00:11:29,398
How do you like Japan?
155
00:11:29,856 --> 00:11:34,194
It's not bad.
The food is good and the scenery's nice.
156
00:11:34,528 --> 00:11:38,698
Then you'll have no regrets
when I kill you here!
157
00:11:40,200 --> 00:11:43,787
Sorry, but I haven't seen
any Kabuki yet.
158
00:12:19,156 --> 00:12:22,033
What are you?
Some kind of hedgehog monster?
159
00:12:31,543 --> 00:12:34,963
Beast! Did you pulverize him?
160
00:12:35,797 --> 00:12:37,340
There was no resistance.
161
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
You are pretty tough.
162
00:12:42,471 --> 00:12:43,763
It's about time.
163
00:12:43,847 --> 00:12:45,223
What?
164
00:12:49,728 --> 00:12:52,272
So that was the aim
of the attack just now.
165
00:12:52,355 --> 00:12:55,484
The greetings are finished.
Let's meet again.
166
00:12:56,610 --> 00:13:00,655
I see. He can liquefy his body.
167
00:13:00,739 --> 00:13:02,449
That's why he offered no resistance.
168
00:13:02,532 --> 00:13:05,660
This is no time for analysis!
Let's get out of here!
169
00:13:33,396 --> 00:13:34,773
Jun?
170
00:13:35,106 --> 00:13:37,234
I'm going to take my shot in my room.
171
00:13:37,317 --> 00:13:38,944
Make sure the X-Men don't see you.
172
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
-Be careful.
-I understand.
173
00:13:55,085 --> 00:13:56,461
Hisako?
174
00:13:56,920 --> 00:13:59,214
Is something wrong
with your right hand?
175
00:14:00,465 --> 00:14:02,217
The bruise on my hand is hurting.
176
00:14:02,300 --> 00:14:03,510
Bruise?
177
00:14:05,554 --> 00:14:07,973
It used to be bigger.
178
00:14:08,640 --> 00:14:11,977
-Do you remember an injury or a burn?
-No.
179
00:14:12,060 --> 00:14:14,729
Mom and Dad also say
they don't remember it...
180
00:14:14,813 --> 00:14:16,982
...so I thought it was just a birthmark.
181
00:14:18,024 --> 00:14:20,735
It suddenly started hurting
when I got here.
182
00:14:21,236 --> 00:14:24,990
-Has it ever hurt you like this before?
-I don't think so.
183
00:14:25,615 --> 00:14:29,327
That's strange.
I wonder if something irritated it.
184
00:14:32,831 --> 00:14:34,082
I...
185
00:14:34,165 --> 00:14:37,252
I'm going to ask Dr. Sasaki
for an ointment.
186
00:14:37,335 --> 00:14:41,131
Hey! She told us
to use the intercom, remember?
187
00:14:41,214 --> 00:14:42,382
It's all right.
188
00:14:43,049 --> 00:14:45,594
It's not as if she's going outside.
189
00:14:45,677 --> 00:14:46,886
But...
190
00:14:46,970 --> 00:14:50,390
This is a good opportunity.
I need to talk to you.
191
00:14:56,271 --> 00:14:57,606
Talk?
192
00:15:03,987 --> 00:15:09,284
Blackbird auto-pilot engaged.
Launch preparations complete.
193
00:15:26,968 --> 00:15:29,262
You want me to let you read my mind?
194
00:15:29,596 --> 00:15:32,140
-Yes.
-What for?
195
00:15:32,682 --> 00:15:36,227
To remove your hesitation.
196
00:15:36,311 --> 00:15:37,687
My hesitation?
197
00:15:38,396 --> 00:15:42,025
I heard you couldn't fight
the berserk mutant...
198
00:15:42,108 --> 00:15:45,070
...at the U-Men base
and almost lost your life.
199
00:15:45,153 --> 00:15:47,197
Is it because of Jean?
200
00:15:49,532 --> 00:15:54,454
The Professor proved I had nothing
to do with Jean's death.
201
00:15:54,537 --> 00:15:57,207
So what is making you suffer?
202
00:15:58,792 --> 00:16:03,797
Hisako also asked me.
"Help him," she said.
203
00:16:03,880 --> 00:16:05,507
It's none of her business.
204
00:16:05,882 --> 00:16:09,219
She's worried about you
in her own way.
205
00:16:11,262 --> 00:16:14,808
And I also don't want a leader
who's so hesitant.
206
00:16:15,767 --> 00:16:20,230
At this rate,
it may impede our work as X-Men.
207
00:16:20,980 --> 00:16:23,108
Face your heart.
208
00:16:23,817 --> 00:16:26,528
I'm sure Jean would wish for that too.
209
00:16:33,368 --> 00:16:36,621
-I don't like this.
-What's wrong?
210
00:16:37,539 --> 00:16:41,084
Yui Sasaki said she introduced us
to everyone in the mansion.
211
00:16:41,668 --> 00:16:44,629
But I can still smell someone else
in there.
212
00:16:46,047 --> 00:16:50,468
Indeed. She doesn't seem
to want us there.
213
00:16:50,552 --> 00:16:54,806
Yui Sasaki's presence at the center
of the mutant phenomena...
214
00:16:54,889 --> 00:16:59,269
...and the appearance of the U-Men
seems a bit too much for coincidence.
215
00:17:01,062 --> 00:17:04,899
Seems we'd better keep an eye
on Yui Sasaki.
216
00:17:04,983 --> 00:17:08,653
That's why I asked
Scott and Emma to stay.
217
00:17:25,211 --> 00:17:26,796
Scott.
218
00:17:27,422 --> 00:17:30,258
The X-Men are a light for mutants.
219
00:17:30,341 --> 00:17:33,636
I want to become that light.
220
00:17:33,720 --> 00:17:38,850
And I want to continue shining a light on
the future for human and mutant children.
221
00:17:49,277 --> 00:17:52,822
I'm begging you, Scott. Kill me.
222
00:17:52,906 --> 00:17:54,824
You know I could never do that!
223
00:17:57,035 --> 00:18:00,538
You... What did you do to Jean's heart?
224
00:18:04,250 --> 00:18:07,212
I love you, Scott...
225
00:18:09,631 --> 00:18:10,548
Jean!
226
00:18:24,229 --> 00:18:25,688
You are?
227
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Now you die too.
228
00:18:36,783 --> 00:18:38,159
Scott.
229
00:18:58,972 --> 00:19:00,849
Dr. Sasaki?
230
00:19:03,685 --> 00:19:06,437
-Feeling better?
-Yeah.
231
00:19:09,691 --> 00:19:14,904
The shadow you saw behind Jean,
it's natural that you'd think it was me.
232
00:19:16,322 --> 00:19:21,286
I was attacked by myself.
What on earth was that?
233
00:19:22,078 --> 00:19:24,747
That must have been your subconscious...
234
00:19:24,831 --> 00:19:29,168
...the part of your mind where you can't
forgive yourself for not saving Jean.
235
00:19:33,381 --> 00:19:34,382
I...
236
00:19:35,258 --> 00:19:41,472
...tried to escape my inability to save
Jean by blaming you for her death.
237
00:19:42,849 --> 00:19:47,145
You're right,
the one person I can't forgive is myself.
238
00:19:50,315 --> 00:19:53,234
Now that I know you had nothing to do
with Jean's death...
239
00:19:53,776 --> 00:19:55,528
...what should I do?
240
00:19:56,279 --> 00:20:00,241
One year ago, if I'd been there
when Jean went berserk...
241
00:20:00,742 --> 00:20:04,245
...I might have been able to save her.
And you, as well.
242
00:20:09,292 --> 00:20:10,752
Listen to me, Scott.
243
00:20:11,628 --> 00:20:15,423
Aren't you the one who taught Hisako...
244
00:20:15,506 --> 00:20:17,759
...that an X-Man's most important
quality is his heart?
245
00:20:18,635 --> 00:20:22,263
You need a stronger heart
than anyone else.
246
00:20:23,306 --> 00:20:26,768
Don't let Jean's will go to waste.
247
00:20:30,855 --> 00:20:34,859
I want to become that light. And I...
248
00:20:34,943 --> 00:20:39,113
I want to continue shining a light on
the future for human and mutant children.
249
00:20:42,992 --> 00:20:44,786
So now you want to coach me...
250
00:20:47,080 --> 00:20:50,249
...just like Hisako?
251
00:23:03,299 --> 00:23:05,927
The beast that suddenly appeared
in the lab...
252
00:23:06,010 --> 00:23:08,346
...turns out to have an unexpected
identity.
253
00:23:09,180 --> 00:23:13,976
Amid the confusion, Emma becomes
suspicious of Yui Sasaki's assistant Jun.
254
00:23:14,727 --> 00:23:18,564
Meanwhile, danger approaches
Professor X...
255
00:23:18,648 --> 00:23:21,484
...as he flies to Tohoku from New York
on the Blackbird.
256
00:23:22,527 --> 00:23:25,238
A new facet of the case is revealed.
257
00:23:26,697 --> 00:23:29,742
{\an8}Next time on X-Men: Omen.
19729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.