All language subtitles for X-Men.2011.S01E06.Conflict.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,565 --> 00:01:05,816 Look at this. 2 00:01:07,610 --> 00:01:09,153 This is the area... 3 00:01:09,236 --> 00:01:13,073 ...where unexplained happenings, thought to be mutant phenomenon, have occurred. 4 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 I circled the area. 5 00:01:16,202 --> 00:01:19,330 At the center is a remote mountainous region. 6 00:01:20,289 --> 00:01:22,666 Most likely the causes of the mutant detection interference... 7 00:01:22,750 --> 00:01:25,503 ...and the secondary mutations are to be found there. 8 00:01:25,920 --> 00:01:28,506 Yes, please check thoroughly. 9 00:01:31,467 --> 00:01:34,970 Yes, they are coming toward us again. 10 00:01:35,596 --> 00:01:39,308 But not to worry. We can handle them this time. 11 00:01:40,184 --> 00:01:43,813 I also asked my guys to come, just in case. 12 00:01:44,480 --> 00:01:48,442 But I hope you guys can handle the X-Men. 13 00:01:49,318 --> 00:01:50,444 You bet we will. 14 00:01:52,488 --> 00:01:56,659 The real part of the fight is from here, Professor X. 15 00:01:56,742 --> 00:01:59,870 I can imagine the look of surprise on your face. 16 00:02:17,054 --> 00:02:18,264 We've been expecting you. 17 00:02:20,683 --> 00:02:23,769 Hisako! What are you wearing? 18 00:02:23,853 --> 00:02:25,312 Cool, isn't it? 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 Welcome home, Hisako, it's so good to see you. 20 00:02:31,485 --> 00:02:32,611 Thanks, Daddy. 21 00:02:32,695 --> 00:02:36,115 Well, just look at you. I almost didn't recognize you. You look all grown up. 22 00:02:36,198 --> 00:02:37,950 You look like another person. 23 00:02:38,033 --> 00:02:40,369 Emma, thanks so much for looking after her. 24 00:02:40,619 --> 00:02:44,832 For selecting her as a member of the X-Men, even though she's a trainee. 25 00:02:45,249 --> 00:02:48,627 Oh, don't thank me, she did it all on her own. 26 00:02:48,711 --> 00:02:51,714 She's the one who managed to survive the insane training... 27 00:02:51,797 --> 00:02:53,799 ...that Cyclops and Wolverine put her through. 28 00:02:54,717 --> 00:02:59,054 We threw everything at her but the kitchen sink. 29 00:02:59,138 --> 00:03:05,603 And believe me, we've only scratched the surface of your daughter's potential. 30 00:03:05,686 --> 00:03:10,357 She has grown up emotionally and developed consciousness as an X-Man. 31 00:03:10,441 --> 00:03:12,318 She has a very bright future. 32 00:03:12,943 --> 00:03:14,403 How can we ever thank you? 33 00:03:14,486 --> 00:03:16,447 Good for you, Hisako. 34 00:03:18,115 --> 00:03:22,369 I get that I still have a lot to learn... 35 00:03:22,870 --> 00:03:25,247 ...but I'm determined to give it all I've got as a member of the X-Men. 36 00:03:25,331 --> 00:03:28,250 To build bridges between humans and mutants. 37 00:03:32,129 --> 00:03:34,673 I know you all must be tired after the long journey... 38 00:03:34,757 --> 00:03:37,259 ...but people who want the vaccine have assembled here. 39 00:03:38,135 --> 00:03:40,137 By all means, let's get started. 40 00:03:40,763 --> 00:03:41,972 Thank you. 41 00:03:42,765 --> 00:03:43,974 Oh, by the way... 42 00:03:44,725 --> 00:03:45,726 What is it? 43 00:03:46,226 --> 00:03:47,561 Actually... 44 00:03:47,645 --> 00:03:51,231 While you were in New York... 45 00:03:52,149 --> 00:03:56,070 ...the fish in the river started dying and so did many of the trees. 46 00:03:56,570 --> 00:04:01,742 We've had a number of strange occurrences in the area. 47 00:04:02,159 --> 00:04:05,996 And there's a bridge in the mountains that's twisted like a pretzel. 48 00:04:06,956 --> 00:04:12,044 People here are getting scared and think that mutants did these things. 49 00:04:13,462 --> 00:04:15,839 I see. We'll look into it right away. 50 00:04:17,967 --> 00:04:21,136 -Beast, go ahead and start without us. -No problem. 51 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Storm and Wolverine, check out the river. 52 00:04:23,514 --> 00:04:25,599 The three of us will take a look at that bridge. 53 00:04:38,821 --> 00:04:41,240 It should mitigate the symptoms you've been having. 54 00:04:41,573 --> 00:04:42,866 Thank you, doctor. 55 00:04:45,077 --> 00:04:46,996 Anyway, thank you! 56 00:04:52,918 --> 00:04:57,715 {\an8}Although there are so many mutants in this one small area... 57 00:04:57,798 --> 00:05:00,843 {\an8}...it's peculiar that Cerebro didn't detect them. 58 00:05:00,926 --> 00:05:02,344 {\an8}Here's the next one, Dr. McCoy. 59 00:05:05,514 --> 00:05:06,473 Excuse me. 60 00:05:08,017 --> 00:05:10,978 This is what happened to my hand. 61 00:05:11,061 --> 00:05:12,688 {\an8}The second mutation... 62 00:05:13,355 --> 00:05:16,483 Doctor, is the vaccine effective even for this? 63 00:05:17,526 --> 00:05:20,195 At the very least, it won't get any worse. 64 00:05:20,279 --> 00:05:23,240 Since when have you had this? 65 00:05:25,034 --> 00:05:29,747 I see. This suddenly appeared about three months ago. 66 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Yes. 67 00:05:38,714 --> 00:05:41,175 Well, so far, this river looks fine to me. 68 00:05:41,759 --> 00:05:43,635 I smell something rotten upstream... 69 00:05:45,929 --> 00:05:47,598 ...but there is something more... 70 00:05:48,974 --> 00:05:50,309 This smell is... 71 00:05:53,520 --> 00:05:55,731 Why is the river this color? 72 00:05:57,858 --> 00:06:01,528 I don't know. But something's definitely not right. 73 00:06:19,838 --> 00:06:22,257 Really makes me wish I didn't have these heightened senses! 74 00:06:22,800 --> 00:06:26,178 What is happening? What on earth is all this gas? 75 00:06:29,848 --> 00:06:33,894 Do you think people are right in assuming that mutants did this? 76 00:06:34,353 --> 00:06:36,772 You cannot blame people for thinking that way. 77 00:06:37,856 --> 00:06:41,485 Only Magneto is capable of something like this. 78 00:06:41,568 --> 00:06:46,115 But it cannot be him, he is locked up. 79 00:06:47,658 --> 00:06:51,787 Anyway, it's much worse than we heard. 80 00:06:58,919 --> 00:07:02,464 Hey, Cyclops, Beast told me... 81 00:07:02,548 --> 00:07:05,759 ...that you have a big wound in your heart. 82 00:07:06,468 --> 00:07:10,472 A wound you might never totally heal from? How did it happen? 83 00:07:12,891 --> 00:07:14,643 Hisako... 84 00:07:15,227 --> 00:07:18,147 Sometimes things happen that people would rather not talk about. 85 00:07:40,169 --> 00:07:45,007 Depending on their ability, some mutants may be able to do that to the bridge... 86 00:07:45,465 --> 00:07:49,845 ...but we cannot conclude that a mutant is responsible. 87 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 The same thing goes for the gas fields. 88 00:07:52,514 --> 00:07:57,561 In any case, there's something happening and we don't exactly know what it is. 89 00:07:57,644 --> 00:08:01,064 What's more, people think mutants have done this. 90 00:08:03,942 --> 00:08:05,319 Well, that's it for today. 91 00:08:05,903 --> 00:08:09,072 You two ladies were an enormous help. Thank you both. 92 00:08:09,156 --> 00:08:10,866 Any time! Totally. 93 00:08:10,949 --> 00:08:13,577 I couldn't ask for a more charming pair of assistants. 94 00:08:14,661 --> 00:08:17,206 We are charming, aren't we? We better go help with dinner now. 95 00:08:17,289 --> 00:08:19,458 -Come on, Kyoko! -Don't push me! 96 00:08:19,833 --> 00:08:22,711 I've finished administering the anti-viral. 97 00:08:22,794 --> 00:08:25,631 I vaccinated the mutants with signs of secondary mutations first. 98 00:08:25,964 --> 00:08:27,716 But I didn't expect there to be so many. 99 00:08:28,425 --> 00:08:32,095 Some of them were on the verge of complete genetic degradation. 100 00:08:32,888 --> 00:08:35,849 Surprisingly, all of them... 101 00:08:36,183 --> 00:08:40,479 ...live here, in this circle, where the mutant phenomena took place. 102 00:08:41,605 --> 00:08:45,943 Also, they experienced secondary mutations these last several years. 103 00:08:46,026 --> 00:08:49,529 It means that there is something triggering the mutations... 104 00:08:50,280 --> 00:08:53,992 ...at the center of this area. 105 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 I suppose so. 106 00:08:56,536 --> 00:08:58,830 All right, then. We'll check tomorrow morning. 107 00:09:29,945 --> 00:09:32,030 We're coming up on the target zone. 108 00:09:36,618 --> 00:09:38,287 Emma, what is it? 109 00:09:38,745 --> 00:09:42,666 That noise! My head! How can you stand it? 110 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 What noise? 111 00:09:44,376 --> 00:09:46,044 We don't hear anything, darling. 112 00:09:52,634 --> 00:09:54,803 What the hell, Cyclops! What's going on? 113 00:09:55,220 --> 00:09:56,763 I don't know. I've lost control! 114 00:09:57,806 --> 00:09:59,141 Can't you do something? 115 00:10:03,145 --> 00:10:04,980 We've got an incoming missile! 116 00:10:06,898 --> 00:10:08,859 I can't avoid it! 117 00:10:09,234 --> 00:10:10,819 Hang on, everyone! We're gonna take a hit! 118 00:10:29,212 --> 00:10:30,422 How's she doing? 119 00:10:30,505 --> 00:10:32,674 Whatever it is, it seems to be getting worse. 120 00:10:33,258 --> 00:10:37,179 It seems to have started when we entered the center of the circle. 121 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Then, it has something to do with... 122 00:10:39,848 --> 00:10:42,309 Darn it! What's going on? 123 00:10:43,727 --> 00:10:45,729 Those weird noises? 124 00:10:48,815 --> 00:10:52,444 Is that what you heard earlier, Emma? Those weird noises? 125 00:10:54,696 --> 00:10:55,739 Emma? 126 00:11:02,496 --> 00:11:06,583 What on earth was that? What happened to the X-Men? 127 00:11:22,140 --> 00:11:26,353 Really? Come on, Storm. Can't you do something about that freaky snow? 128 00:11:26,436 --> 00:11:27,771 I could if it was the weather! 129 00:11:28,772 --> 00:11:31,149 That's not snow I've ever seen... 130 00:11:44,621 --> 00:11:45,956 Are you feeling any better, Emma? 131 00:11:46,957 --> 00:11:48,125 A little. The noise has stopped. 132 00:11:48,667 --> 00:11:53,004 There is something terrible happening in this area. 133 00:11:53,088 --> 00:11:58,301 And it might be what's triggering the mutations. 134 00:11:58,718 --> 00:12:02,055 Anyway, it's not safe to return to the Blackbird. 135 00:12:02,139 --> 00:12:05,684 It might explode. For now, we should leave. 136 00:12:27,581 --> 00:12:28,999 The U-Men. Again. 137 00:12:34,129 --> 00:12:35,172 That's just great! 138 00:12:47,809 --> 00:12:49,311 Are you ready for round two? 139 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Stay back! I've got him! 140 00:13:08,663 --> 00:13:10,832 {\an8}Right back at you, you one-eyed freak. 141 00:13:12,000 --> 00:13:13,084 Catch! 142 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 Cyclops. 143 00:13:35,315 --> 00:13:38,860 {\an8}Next up, the freak with Adamantium for bones... 144 00:13:46,326 --> 00:13:47,410 What the...? 145 00:13:56,461 --> 00:13:59,130 {\an8}There'll be nothing left but a puddle of molten metal! 146 00:14:02,342 --> 00:14:03,385 Wolverine! 147 00:14:03,468 --> 00:14:06,429 {\an8}Oh, go fly a kite, weather witch! 148 00:14:27,325 --> 00:14:29,911 Wolverine! I'm coming now. 149 00:14:30,328 --> 00:14:31,371 Damn it. 150 00:14:35,417 --> 00:14:37,586 But he must have a weak spot somewhere. 151 00:14:48,346 --> 00:14:49,598 Hisako! 152 00:14:49,681 --> 00:14:52,350 {\an8}I wasn't able to get much data on you two. 153 00:14:53,643 --> 00:14:54,936 {\an8}But I don't think I'll need much. 154 00:15:10,702 --> 00:15:12,162 My telepathy isn't working! 155 00:15:18,543 --> 00:15:19,753 You little... 156 00:15:31,598 --> 00:15:32,724 Hisako! 157 00:15:38,063 --> 00:15:40,231 The shield generator is in the top of the spinal column. 158 00:15:40,732 --> 00:15:41,983 That's my target! 159 00:15:53,995 --> 00:15:56,331 {\an8}I have only one, but it's all yours. 160 00:16:34,536 --> 00:16:36,538 Get back! I'll finish him off! 161 00:16:53,596 --> 00:16:56,891 Damn you all. 162 00:17:17,454 --> 00:17:20,081 -Is everyone okay? -Sure. Never better. 163 00:17:23,042 --> 00:17:25,336 My shoulders are sore and stiff. 164 00:17:34,929 --> 00:17:37,849 What have we here? Some sort of mutant detector... 165 00:17:38,183 --> 00:17:40,602 {\an8}-A what? -Looks like Cerebro. 166 00:17:41,186 --> 00:17:44,856 {\an8}I thought these devices could only be found among us. 167 00:17:44,939 --> 00:17:46,983 What do you mean? 168 00:17:47,066 --> 00:17:50,487 We couldn't detect a mutant in this region. 169 00:17:53,281 --> 00:17:55,617 {\an8}There is a monster here... 170 00:17:55,700 --> 00:18:00,538 {\an8}...more dangerous than any other mutant. 171 00:18:03,708 --> 00:18:06,127 Gosh, we should get out of here! 172 00:18:08,797 --> 00:18:11,841 {\an8}Even with all your powers... 173 00:18:11,925 --> 00:18:15,011 {\an8}...you cannot handle that monster. 174 00:18:26,523 --> 00:18:29,859 It's surprising the U-Men were developing the detection system by themselves... 175 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 ...and that they were searching for mutants. 176 00:18:32,654 --> 00:18:36,074 Then it wasn't the U-Men... 177 00:18:36,157 --> 00:18:38,243 ...who interrupted the mutant detection. 178 00:18:38,660 --> 00:18:41,996 Then who is responsible? 179 00:19:13,736 --> 00:19:14,779 Hisako? 180 00:19:15,238 --> 00:19:16,281 Is she all right? 181 00:19:16,739 --> 00:19:19,659 Why don't you let Beast carry you? 182 00:19:23,371 --> 00:19:27,375 But don't fall asleep. Otherwise, you will never get to see... 183 00:19:27,458 --> 00:19:29,377 ...the Broadway musical. 184 00:19:29,460 --> 00:19:33,006 Yeah, last time we didn't make it. 185 00:19:35,967 --> 00:19:37,468 Smells like humans. 186 00:19:39,846 --> 00:19:40,972 Over there. 187 00:20:03,328 --> 00:20:08,249 We're lost. And we hoped you might let us come in and warm up? 188 00:20:11,127 --> 00:20:12,170 Of course. 189 00:20:22,555 --> 00:20:25,266 Here you go. A cup of tea ought to help warm you up. 190 00:20:29,854 --> 00:20:31,189 Thank you. 191 00:20:34,901 --> 00:20:36,361 Excuse me. 192 00:20:38,446 --> 00:20:41,658 -You're Dr. Sasaki. -Yes? 193 00:20:43,701 --> 00:20:45,578 Yui Sasaki? 194 00:20:46,371 --> 00:20:49,248 That's right, the Sasaki Academy. 195 00:20:49,332 --> 00:20:52,585 Professor X was just asking me about you. 196 00:20:52,669 --> 00:20:57,048 I couldn't remember very well, but you are Dr. Sasaki, aren't you? 197 00:20:58,925 --> 00:21:01,260 I'm Hisako Ichiki, remember me? 198 00:21:01,594 --> 00:21:02,637 Little Hisako? 199 00:21:02,720 --> 00:21:07,141 It's incredible! Finding you way out here in the middle of nowhere! 200 00:21:07,517 --> 00:21:11,646 When I was little, I attended the Sasaki Academy. 201 00:21:12,188 --> 00:21:14,774 The Sasaki Academy is a school for mutants. 202 00:21:14,857 --> 00:21:16,776 Dr. Sasaki was headmistress there. 203 00:21:17,360 --> 00:21:21,072 I don't know why I couldn't remember. That's strange. 204 00:23:04,050 --> 00:23:06,177 In a building located deep in mountains... 205 00:23:07,053 --> 00:23:10,264 ...the X-Men encounter a woman, Yui Sasaki. 206 00:23:11,432 --> 00:23:13,559 Emma senses that Yui is hiding something... 207 00:23:13,976 --> 00:23:16,062 ...in the way she acts and speaks. 208 00:23:17,230 --> 00:23:21,901 Meanwhile, Dr. Sasaki contacts Professor X... 209 00:23:22,527 --> 00:23:24,403 ...and gives him startling news. 210 00:23:25,780 --> 00:23:29,784 {\an8}Next time on X-Men: Betrayal. 16432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.