Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,838 --> 00:01:30,508
Okay, really high, really high!
That's it! I didn't sign up for this!
2
00:01:45,564 --> 00:01:49,276
Let me go, you bucket of bolts!
I just started, I can't die yet!
3
00:01:56,158 --> 00:02:01,372
Oh, come on!
You don't really wanna do this.
4
00:02:02,706 --> 00:02:05,835
It's fake anyway.
5
00:02:05,918 --> 00:02:08,420
It's just like my dream.
6
00:02:26,438 --> 00:02:27,606
Up and at 'em, kiddo.
7
00:02:28,315 --> 00:02:31,735
If that had been the real thing,
you'd be just a skid mark.
8
00:02:33,821 --> 00:02:35,239
Sorry, Emma.
9
00:02:35,990 --> 00:02:37,241
I really blew it.
10
00:02:37,324 --> 00:02:40,411
You're still learning
to use your powers...
11
00:02:40,494 --> 00:02:42,246
...don't be so hard on yourself.
12
00:02:43,831 --> 00:02:47,251
Just curious, what exactly
have you been teaching her?
13
00:02:48,335 --> 00:02:51,171
Every one of us has to come to grips
with who we are, Frost.
14
00:02:51,589 --> 00:02:54,758
Learning the extent of her mutant powers
should have been first on the list.
15
00:02:54,842 --> 00:02:58,178
Yeah, not to mention
working on her guns.
16
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
If you misperceive that...
17
00:03:02,057 --> 00:03:05,394
...you'll fall prey to the temptations
of an evil organization.
18
00:03:06,979 --> 00:03:10,816
Hold on a minute!
Do you mean Emma?
19
00:03:10,900 --> 00:03:14,570
I don't know what you think...
20
00:03:14,653 --> 00:03:17,865
...but Emma Frost saved my life!
And she risked her own to do it!
21
00:03:17,948 --> 00:03:20,618
You hear me?
You owe her an apology!
22
00:03:20,701 --> 00:03:24,580
-That's enough, Hisako.
-Why are you always so hard on her?
23
00:03:24,663 --> 00:03:29,835
Is that the type of teamwork
I can expect from the X-Men?
24
00:03:30,669 --> 00:03:33,881
She isn't a member of the X-men,
and I don't owe her a damn thing.
25
00:03:34,381 --> 00:03:36,008
Before you criticize others...
26
00:03:36,342 --> 00:03:40,137
...you'd better quickly prepare yourself
to be a full-fledged mutant.
27
00:03:41,305 --> 00:03:45,225
A full-fledged mutant?
What exactly are you?
28
00:03:45,309 --> 00:03:47,561
He told you. Don't get so worked up.
29
00:03:52,733 --> 00:03:55,945
The latest risk of outbreak...
30
00:03:56,028 --> 00:03:58,948
...of Damon-Hall Syndrome due to
secondary mutation is quite high.
31
00:03:59,031 --> 00:04:02,117
It's just like we saw in that boy.
32
00:04:02,701 --> 00:04:04,745
Speed up the vaccine production.
33
00:04:05,162 --> 00:04:07,831
The secondary mutation
is already developing in Emma.
34
00:04:07,915 --> 00:04:09,792
We must vaccinate her immediately.
35
00:04:09,875 --> 00:04:10,834
I understand.
36
00:04:11,919 --> 00:04:14,338
I'll need the team to pay
another visit to northern Japan...
37
00:04:14,421 --> 00:04:18,342
...to get to the bottom of this
once preparations have been made.
38
00:04:22,012 --> 00:04:25,349
Is that the type of teamwork
I can expect from the X-Men?
39
00:04:38,153 --> 00:04:42,116
I've brought you all here for Hisako,
nothing else.
40
00:04:42,574 --> 00:04:46,954
We shall welcome her as a junior member
of the X-Men. No objections, I assume?
41
00:04:47,454 --> 00:04:50,082
I think she'd fit in well with the X-Men.
42
00:04:51,375 --> 00:04:56,088
And we shall welcome Emma
as a member of the X-Men.
43
00:04:56,797 --> 00:04:59,508
She will be Hisako's instructor.
44
00:04:59,967 --> 00:05:01,427
What's there to argue about?
45
00:05:01,510 --> 00:05:04,596
She did a hell of a job
protecting Hisako in Japan.
46
00:05:04,680 --> 00:05:05,723
How about it, Emma?
47
00:05:07,099 --> 00:05:08,726
I'm against it.
48
00:05:09,309 --> 00:05:11,603
You still have doubts about me?
49
00:05:12,771 --> 00:05:15,315
I didn't have anything to do
with Jean's death.
50
00:05:15,649 --> 00:05:19,069
If that's so, let the Professor perform
a telepathic probe.
51
00:05:19,153 --> 00:05:21,697
Let's prove you're not lying.
52
00:05:21,780 --> 00:05:26,243
I refuse. If that's what it takes
for you to believe me,
53
00:05:26,326 --> 00:05:27,619
I don't need to be a member.
54
00:05:27,703 --> 00:05:28,746
What?
55
00:05:29,913 --> 00:05:33,500
I'm not sharing my private thoughts
with anybody, is that clear?
56
00:05:36,503 --> 00:05:41,258
Hey, has Cyclops always
been so nasty?
57
00:05:41,925 --> 00:05:43,010
Who? Scott?
58
00:05:43,093 --> 00:05:45,888
He always has such a stern look
on his face!
59
00:05:46,346 --> 00:05:48,057
He said, "Before you criticize others...
60
00:05:48,140 --> 00:05:52,478
...you'd better quickly prepare yourself
to be a full-fledged mutant."
61
00:05:52,561 --> 00:05:55,814
He's the one who goes
around judging everybody!
62
00:05:57,107 --> 00:06:01,987
I know Emma feels bad
about being part of the Inner Circle.
63
00:06:02,071 --> 00:06:07,826
Yet, isn't it just like a man to throw
salt into an open wound?
64
00:06:08,619 --> 00:06:12,456
Scott harbors deep wounds
in his heart.
65
00:06:13,373 --> 00:06:15,459
He won't be rid of them easily.
66
00:06:16,668 --> 00:06:20,339
Even now, he's struggling
to find an answer.
67
00:06:21,465 --> 00:06:23,592
Just like you, Hisako.
68
00:06:24,134 --> 00:06:26,804
I'm struggling?
69
00:06:28,305 --> 00:06:30,057
If Emma refuses...
70
00:06:30,599 --> 00:06:33,310
...I don't intend to perform
a telepathic probe against her will.
71
00:06:33,393 --> 00:06:35,104
Thank you, Charles.
72
00:06:36,021 --> 00:06:39,108
Scott, Emma's joining us
has been decided.
73
00:06:40,734 --> 00:06:43,862
I will abide by your decision, but...
74
00:06:44,655 --> 00:06:48,075
-But?
-Should Emma double-cross us...
75
00:06:48,617 --> 00:06:50,994
...I will not be responsible.
76
00:06:58,293 --> 00:07:00,796
I don't think Emma is tangled up
in Jean's death.
77
00:07:01,338 --> 00:07:03,048
But, for a guy like Scott...
78
00:07:03,132 --> 00:07:05,634
...he's sure persistent in keeping
an eye on Emma.
79
00:07:05,717 --> 00:07:11,056
If it wasn't Emma, who was the woman
he saw a year ago?
80
00:07:11,765 --> 00:07:14,017
For a leader in the Inner Circle...
81
00:07:14,560 --> 00:07:17,396
...projecting my likeness
would be a fairly simple matter.
82
00:07:17,479 --> 00:07:19,648
Do you mean Mastermind?
83
00:07:20,399 --> 00:07:21,400
Yes.
84
00:07:21,483 --> 00:07:26,655
I heard that even a year later,
there's no trace of him to be found.
85
00:07:28,323 --> 00:07:32,286
The Inner Circle have, in fact,
suspended their activities.
86
00:07:32,911 --> 00:07:37,207
If Mastermind does live,
those activities will no doubt resume.
87
00:07:43,797 --> 00:07:45,090
What's wrong, Scott?
88
00:07:45,757 --> 00:07:50,304
Hisako has been made a junior member
of the X-Men.
89
00:07:50,387 --> 00:07:52,264
We'll begin
intensive training immediately.
90
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
I'm in the X-Men?
91
00:07:55,309 --> 00:08:00,272
Is Emma joining us
as Hisako's trainer?
92
00:08:00,606 --> 00:08:01,732
Yes.
93
00:08:01,815 --> 00:08:05,110
-Emma too?
-Hisako, let's get going!
94
00:08:05,611 --> 00:08:09,907
I don't want to be taught by you.
Emma's my instructor.
95
00:08:10,616 --> 00:08:15,037
That doesn't cut it.
I lead the X-Men. You follow my orders.
96
00:08:31,136 --> 00:08:37,267
Who's my training opponent?
A giant robot again? A combat machine?
97
00:08:37,601 --> 00:08:40,145
Bring it on. Even Frankenstein's fine.
98
00:08:40,229 --> 00:08:41,939
-You'll be fighting me.
-What?
99
00:08:42,564 --> 00:08:45,776
When you're fighting imaginary enemies,
there's no real risk.
100
00:08:45,859 --> 00:08:50,447
If you know in the back of your mind
that there's no danger, you'll hesitate.
101
00:08:50,822 --> 00:08:51,823
But...
102
00:08:52,574 --> 00:08:56,328
Take me as your enemy.
Do not hold back, because I won't.
103
00:08:57,621 --> 00:08:59,623
-That kind of...
-We begin.
104
00:09:08,340 --> 00:09:11,843
Hold on! I can't think of you
as my enemy!
105
00:09:12,344 --> 00:09:16,056
What are you doing? This is dangerous!
This isn't a joke!
106
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
Sorry. I'm not the joking type.
107
00:09:30,821 --> 00:09:32,656
I think he really means it.
108
00:10:08,859 --> 00:10:10,986
You! Are you really trying to kill me?
109
00:10:11,486 --> 00:10:13,905
I thought I told you.
I'm not going to hold back.
110
00:10:14,489 --> 00:10:18,994
Stop it! Help me! Emma!
111
00:10:19,077 --> 00:10:23,874
Hey, hey! I don't mind tough training,
but she's still just a child!
112
00:10:23,957 --> 00:10:25,083
This is overkill!
113
00:10:25,167 --> 00:10:26,877
I'm stopping this.
114
00:10:27,711 --> 00:10:28,962
Wait.
115
00:10:29,046 --> 00:10:30,714
Just a little longer.
116
00:10:30,797 --> 00:10:34,509
-We'll be too late by then!
-I know. But...
117
00:10:35,052 --> 00:10:38,096
The child hasn't yet released
her true power.
118
00:10:39,056 --> 00:10:44,770
Help me! Please!
Stop already! Cyclops!
119
00:10:45,437 --> 00:10:48,315
Your enemy isn't going
to let up because you ask him to.
120
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
If you fall into the enemy's hands...
121
00:10:50,233 --> 00:10:51,985
...you'll suffer the same fate
as the mutants who died.
122
00:10:54,112 --> 00:10:56,198
Don't... I don't want to...
123
00:10:56,281 --> 00:11:00,285
You better try to overcome this situation
with your own power.
124
00:11:00,869 --> 00:11:02,329
No!
125
00:11:46,748 --> 00:11:49,668
What the hell is he thinking?
126
00:11:50,168 --> 00:11:53,171
He's trying to provoke Hisako
into unleashing her power.
127
00:12:01,430 --> 00:12:05,267
Stop it! Stop it!
128
00:12:05,725 --> 00:12:07,602
Don't hold back your power!
129
00:12:08,311 --> 00:12:10,480
Hold back my power?
130
00:12:10,564 --> 00:12:12,357
Let go completely!
131
00:12:12,774 --> 00:12:15,986
Try to focus. Control your power,
don't let it control you!
132
00:12:16,486 --> 00:12:18,989
-That son of a...
-He's talking about Jean.
133
00:12:19,656 --> 00:12:22,742
-Don't come near me!
-Don't give in to it!
134
00:12:23,535 --> 00:12:24,870
Don't lose sight of yourself!
135
00:12:26,830 --> 00:12:29,332
It's no good. Get back.
136
00:12:29,416 --> 00:12:30,876
Clear your mind!
137
00:12:32,210 --> 00:12:34,379
Focus your power!
138
00:12:50,395 --> 00:12:51,396
Hisako.
139
00:12:52,481 --> 00:12:53,523
She stopped it.
140
00:13:00,822 --> 00:13:01,948
Nicely done.
141
00:13:02,949 --> 00:13:06,536
There was nothing nice about it!
142
00:13:06,620 --> 00:13:10,540
This power is turning me
into a monster!
143
00:13:16,087 --> 00:13:17,506
It's no use.
144
00:13:18,006 --> 00:13:19,883
We've already seen what happens...
145
00:13:19,966 --> 00:13:23,220
...when symptoms of Damon-Hall arise.
146
00:13:23,720 --> 00:13:26,306
It's only natural...
147
00:13:26,723 --> 00:13:30,644
...that she considers herself to be
a ticking time bomb, a potential monster.
148
00:13:31,686 --> 00:13:36,650
Then, if her heart breaks,
she'll be of no use to the X-Men.
149
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Ororo.
150
00:13:57,045 --> 00:13:58,922
Hey there. Got a minute?
151
00:14:25,490 --> 00:14:30,453
These powers... Like you, I didn't
understand how to use them at first.
152
00:14:31,162 --> 00:14:33,748
Everything around me thought
I was a freak.
153
00:14:33,832 --> 00:14:35,500
I was worried, very worried.
154
00:14:36,084 --> 00:14:39,796
If I hadn't met Charles,
I don't know what would have happened.
155
00:14:40,255 --> 00:14:43,800
He protected you, didn't he?
156
00:14:43,883 --> 00:14:48,263
He didn't just protect me.
He showed me the way, and guided me...
157
00:14:48,346 --> 00:14:53,184
...on how to be true to myself,
how to use my powers.
158
00:14:55,270 --> 00:15:01,526
Humans and mutants are different. But
they have one thing in common, a heart.
159
00:15:02,068 --> 00:15:03,069
A heart.
160
00:15:03,153 --> 00:15:07,574
The X-Men are a bridge between
the hearts of mutants and of men.
161
00:15:08,450 --> 00:15:13,038
Now, take pride in your powers
and in your role as an X-Man.
162
00:15:14,122 --> 00:15:19,586
I want to lead a normal life.
I want to forget about my powers.
163
00:15:19,669 --> 00:15:23,089
You're only running away
from your future and your fate.
164
00:15:24,633 --> 00:15:25,967
That's right, Hisako.
165
00:15:27,344 --> 00:15:29,095
That's your weakness.
166
00:15:29,179 --> 00:15:34,434
If you don't learn to master it,
you'll succumb to it...
167
00:15:34,809 --> 00:15:37,270
...just as Cyclops fears.
168
00:15:38,813 --> 00:15:43,318
Whether you want it or not,
you were born a mutant.
169
00:15:43,860 --> 00:15:47,280
-You can't run away from your destiny.
-Destiny?
170
00:15:47,364 --> 00:15:52,952
If you accept everything, you have to have
a strong heart and toughen up.
171
00:15:53,870 --> 00:15:58,500
I don't have confidence.
I'm not a confident person like Emma.
172
00:15:59,000 --> 00:16:02,337
I'm a weak-hearted person. It's no use.
173
00:16:05,840 --> 00:16:06,758
Come with me, Hisako.
174
00:16:09,969 --> 00:16:12,013
Are you sure, Emma?
175
00:16:12,097 --> 00:16:15,266
Yes, but I have one condition.
176
00:16:15,350 --> 00:16:17,143
-Condition?
-Yes.
177
00:16:17,227 --> 00:16:21,648
I want you to project everything you see
inside my mind to the entire team.
178
00:16:21,731 --> 00:16:22,774
Everyone?
179
00:16:22,857 --> 00:16:25,735
Yes. Hisako, as well, of course.
180
00:16:25,819 --> 00:16:26,778
Emma.
181
00:16:26,861 --> 00:16:28,238
Understood.
182
00:16:28,738 --> 00:16:30,782
Let's begin.
183
00:16:41,793 --> 00:16:43,795
This is Emma as a young child.
184
00:16:44,462 --> 00:16:48,800
That girl gives me the creeps.
It's like she can read your mind.
185
00:16:48,883 --> 00:16:50,802
What's worse is her icy stare.
186
00:16:50,885 --> 00:16:55,557
-They say she's a mutant.
-Mutant? That's creepy!
187
00:16:56,057 --> 00:16:57,809
This is around high school.
188
00:16:58,351 --> 00:17:01,187
Why did your boyfriend
suddenly change his mind?
189
00:17:01,271 --> 00:17:02,564
It's her fault!
190
00:17:02,647 --> 00:17:07,569
You're a great girl, but I can't forgive
you for deceiving me with telepathy.
191
00:17:07,652 --> 00:17:11,072
And Emma on her 20th birthday.
192
00:17:11,656 --> 00:17:16,077
-Miss Frost is wonderful.
-Yes. She's the perfect woman.
193
00:17:16,703 --> 00:17:19,581
Then that man appeared.
194
00:17:19,664 --> 00:17:21,624
Mastermind.
195
00:17:22,125 --> 00:17:25,336
You're bored with human society,
aren't you?
196
00:17:26,296 --> 00:17:30,091
I want to provide you
with the perfect place.
197
00:17:32,093 --> 00:17:36,181
Welcome to our Inner Circle.
198
00:17:36,931 --> 00:17:42,353
But, Miss Frost, I think I'd like to
proceed cautiously with this investment.
199
00:17:44,147 --> 00:17:46,566
Actually, it's a brilliant proposal.
200
00:17:46,649 --> 00:17:48,860
Let's draw up the contract
just like you said.
201
00:17:49,360 --> 00:17:50,695
Well done.
202
00:17:50,779 --> 00:17:53,948
His fortune now belongs to us.
203
00:17:54,032 --> 00:17:55,867
We'll ask for your help again.
204
00:17:56,993 --> 00:18:00,497
Not understanding the significance of her
power, she made mistake after mistake...
205
00:18:00,580 --> 00:18:02,874
...until finally,
she drove a man to his death.
206
00:18:02,957 --> 00:18:04,167
Do you feel guilty?
207
00:18:04,250 --> 00:18:07,796
The man lost all hope,
and threw his own life away.
208
00:18:07,879 --> 00:18:09,881
I am the one who made him lose hope.
209
00:18:11,174 --> 00:18:14,385
Enough of this, already.
210
00:18:14,469 --> 00:18:18,556
Wait. Are you trying
to act self-righteous?
211
00:18:18,640 --> 00:18:19,974
You fool!
212
00:18:20,475 --> 00:18:24,312
And a year ago, on this same day...
213
00:18:24,395 --> 00:18:27,398
...Emma was with a boy
who had a wounded heart.
214
00:18:27,941 --> 00:18:30,151
A mutant boy.
215
00:18:30,235 --> 00:18:33,404
Go ahead and cry. Let it all out.
216
00:18:33,822 --> 00:18:38,117
But someday, you'll understand
the true significance of that power.
217
00:18:39,577 --> 00:18:42,580
This is what happened on the day
of the battle.
218
00:18:44,082 --> 00:18:48,419
When Jean died, Emma was not there.
219
00:18:49,087 --> 00:18:50,088
Emma.
220
00:18:51,589 --> 00:18:54,175
You innocence has been proven.
221
00:18:55,426 --> 00:18:56,427
Emma!
222
00:18:57,387 --> 00:19:01,683
You understand now, don't you, Hisako?
I'm neither a strong person...
223
00:19:01,766 --> 00:19:05,562
...nor a pure one.
224
00:19:05,645 --> 00:19:09,732
I now see that I made mistakes
and I regret them.
225
00:19:09,816 --> 00:19:13,444
If I can change, so can you.
226
00:19:13,528 --> 00:19:16,072
I'll be your strength.
227
00:19:16,155 --> 00:19:20,451
I believe you, Emma.
I'll do my best as an X-Man.
228
00:19:27,083 --> 00:19:29,794
I'm sorry for everything.
229
00:19:30,169 --> 00:19:34,173
From now on, we're allies,
aren't we, Cyclops?
230
00:19:34,257 --> 00:19:37,093
Or should I call you Scott, perhaps?
231
00:19:38,136 --> 00:19:42,473
-It's Cyclops.
-Well, nice to meet you again.
232
00:19:48,646 --> 00:19:51,941
This vaccine is for all of you, of course.
233
00:19:52,025 --> 00:19:56,821
Distribute it to Hisako's parents
and to the mutants in the Tohoku area.
234
00:19:56,905 --> 00:20:00,575
-Make sure to have them all vaccinated.
-We understand.
235
00:20:01,910 --> 00:20:04,829
Nice duds, ladies.
236
00:20:04,913 --> 00:20:08,583
-You both look marvelous.
-I think so too.
237
00:20:09,959 --> 00:20:12,587
Now that we're all here...
238
00:20:13,379 --> 00:20:17,800
...take a look at this.
So far, here is where...
239
00:20:17,884 --> 00:20:21,679
...mysterious events thought to be
mutant phenomena have occurred.
240
00:20:22,680 --> 00:20:28,603
Here is the center point,
a remote mountain region.
241
00:20:29,103 --> 00:20:31,522
Most likely the causes
of the mutant detection interference...
242
00:20:31,606 --> 00:20:34,609
...and the secondary mutations
are to be found there.
243
00:20:34,692 --> 00:20:37,612
That's correct. Investigate it thoroughly.
244
00:20:37,695 --> 00:20:40,615
-Okay. Departure time.
-Here we go, Hisako.
245
00:20:41,699 --> 00:20:44,994
Charles, is that
all we should investigate?
246
00:20:45,995 --> 00:20:47,497
What do you mean?
247
00:20:48,539 --> 00:20:51,250
The woman, Sasaki Yui.
248
00:20:52,794 --> 00:20:55,004
You read my thoughts.
249
00:20:55,088 --> 00:20:57,256
When you performed the probe,
our minds were linked.
250
00:20:57,340 --> 00:21:03,096
Even if you try not to see something,
sometimes you do.
251
00:21:04,806 --> 00:21:09,227
That's okay. If you want to hide it,
I won't pursue it any further.
252
00:21:14,482 --> 00:21:19,195
Yes, I was anxious
about what I was hiding.
253
00:21:19,278 --> 00:21:23,032
What we are attempting
to go up against...
254
00:21:23,116 --> 00:21:26,786
...may be an existence
beyond our imagination.
255
00:23:03,633 --> 00:23:05,384
At the behest of Professor X...
256
00:23:06,469 --> 00:23:08,137
...the X-Men fly
to northern Japan once again.
257
00:23:08,971 --> 00:23:11,974
With their two new members,
the X-Men soon find themselves...
258
00:23:12,433 --> 00:23:14,894
...facing the remnants of the U-Men,
hungry for revenge.
259
00:23:14,977 --> 00:23:16,562
With the U-Men's
high-tech capabilities...
260
00:23:16,979 --> 00:23:18,815
...giving them the upper hand...
261
00:23:19,107 --> 00:23:23,402
...the X-Men find themselves
fighting an uphill battle.
262
00:23:23,486 --> 00:23:26,030
Backed into a corner,
their chances of survival appear grim.
263
00:23:26,114 --> 00:23:29,826
{\an8}Next time on X-Men: Conflict.
21081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.